OXY 200
IB OXY 200 S-V10-1 5220 , Revision Date: 2020-12-16
Guarantee Card
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome del
rivenditore / Name des Käufers / Alı c ı n ı n adı /
Nombre del comprador / Nome do comprador / Naam
koper / Ονοματεπώνυμο αγοραστή /
Serial Number / Numéro de série / Numero di serie /
Serien-Nr. / Seri numarası / Número de serie /
Número de série / Serienummer / Αριθμός σειράς /
Date of Purchase / Date d'achat / Data d’acquisto /
Kaufdatum / Satı n alma tarihi / Fecha de compra /
Data da compra / Datum van aankoop / Ημερομηνία
αγοράς /
Specialist Dealer / Revendeur / Categoria rivendito re
/ Fachhändler / Uzman satı cı / Vendedor especial-
izado / Revendedor autorizado / Specialist Dealer /
Εξειδικευμ ένος αντιπρόσωποςa /
Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd
Building D, No. 71, Xintian Road, Fuyong Street,
Baoan, Shenzhen, Guangdong 518103, China
MedPath GmbH
Mies-van-der-Rohe-Strasse 8, 80807 Munich, Germany
0482
Dear Customer,
This Microlife fingertip pulse oximeter is a portable non-
invasive device intended for spot-checking of the oxygen
saturation of arterial hemoglobin (SpO2) and pulse rate
of adults and pediatric patients. It is suitable for private
use (at home, or on the go) as well as for use in the
medical sector (hospitals, hospital-type facil ities). It has
been clinically proven to be of high precision during
repeatability.
If you have any questions, problems or want to order
spare parts please contact your local Microlife-Customer
Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you
the address of the Microlife dealer in your country. Al ter-
natively, visit the internet at www.microlife.com where
you will find a wealth of invaluable information on our
produc ts.
Retain instructions in a safe pl ace for future reference.
Stay healthy – Microlife AG!
1. Explanation of Symbols
Batteries and electronic devices must be
disposed of in accordance with the locally appli-
cable regulations, not with domestic waste.
Read the instructions carefully before using th is
device.
Type BF applied pa rt
2. Important Safety Instru ctions
Follow i nstructi ons for use. Thi s document provides i mpor-
tant prod uct operation and safety info rmation regar ding
this devi ce. Please read this documen t thorough ly before
using the de vice and ke ep for futur e referenc e.
This device may only be used for the purposes
described in these instructions. The manufacturer
cannot be held liable for damage caused by incorrect
application.
Never immerse this device in water or other
liquids. For cleaning please follow the instruc-
tions in the «Cleaning and Disinfecting» section.
Do not use this device if you think it is damaged or
notice anything unusual.
Never open this device.
This device comprises sensitive components and
must be treated with caution. Observe the storage
and operating conditions described in the «Technical
Specifications» section.
Protect it from:
- water and moisture
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
The function of this device may be compromised when
used close to strong electromagnetic fi elds such as
mobile phones or radio installations and we recom mend
a distance of at least 1 m (according to 60601-1-2 table
5). In cases where you suspec t this to be unavoidable,
please verify if the device is working properly before use.
Do not use the device in an MRI or CT environment.
This device is not intended for continuous monitoring.
Do not sterilize this device using autoclaving or
ethylene oxide sterilizing. This device is not intended
for sterilization.
If the device is not going to be used for a prolonged
period the batteries should be rem oved.
Ensure that children do not use this device unsu-
pervised; some parts are small enough to be
swallowed. Be aware of the risk of strangulation in
case this device is supplied with cables or tubes.
Use of this device is not intended as a substitute
for a consultation with your doctor.
3. General Description
Oxygen saturation indicates the percentage of hemo-
globin in arterial blood that is loaded with oxygen. This is
a very important parameter for the respiratory circulation
system. Many respiratory diseases can result in lower
oxygen saturation within human blood.
Following factors can reduce oxygen saturation:
Auto-
matic regulation of organ dysfunction caused by anes -
thesia, intensive postoperative trauma, injuries caused by
some medical examinations. These situations may result in
light-headedness, asthenia and vomiting. Therefore, it is
very important to know the oxygen saturation of a patient so
that doctors can detect problems in a t imely manner.
4. Measu rement Princi ples
Principle of this fingertip pulse oximeter:
A mathemat-
ical formula is established making use of Lambert Beer Law
according to spectrum absorption characteristics of deoxy-
genated hemoglobin (Hb) and oxyhemoglobin (HbO
2
) in
red and near-infrared zones.
Operation principle of this dev ice: Photoelectric
oxyhemoglobin inspection technology is adopted in
accordance with capacity pulse scanning and recording
technology, so that two beams of different wavelength of
lights (660 nm red and 905 nm near infrared light) can be
focused onto a human nail tip through a clamping finger-
type sensor. A measured signal obtained by a photosen-
sitive element, will be shown on the display through
process in electronic circuits and microprocessor.
5. Directions for Use
1. Insert the batteries as described in the «Inserting the
batteries 6 » section.
2. Insert one finger (nail side up; index or middle finger
is recommended) into the finger opening of the
device. Be sure to fully insert the finger so that the
sensors are completely covered by the finger.
3. Release the device allowing it to clamp down on the
finger.
4. Press the ON/OFF button 1 to turn the device on.
5. Do not shake your finger during the test. It is
recommended that you do not move your body whilst
taking a reading.
6. Your measurement values will appear on the screen
after a few seconds.
7. Remove your finger from the device.
8. The device will automatically switch off after approx.
8 seconds after the finger is removed from the device.
The height of the bar graph 4 is an indication of
the pulse and signal strength. The bar should be
greater than 30 % for a proper reading.
The device must be able to measure the pulse
properly to obtain an accurate SpO
2
measurement.
Verify that nothing is hindering the pulse measure-
ment before relying on the SpO
2
measurement.
The maxim um applicatio n time at a single site
should be less than 30 minutes
, in order to
ensure corre ct sensor al ignment and ski n integrity.
Inaccurate measurements may occur if:
The patient suffers from significant levels of dysfunc-
tional hemoglobin (such as carboxyhemoglobin or
methemoglobin).
Intravascular dyes such as indocyanine green or
methylene blue have been injecte d into the patient.
Used in the presence of high ambient light (e.g. direct
sunlight). Shield the sensor area with a surgical towel
if necessary.
There is excessive patient movement.
The patient experiences venous pulsations.
The patient has hypotens ion, severe va soconstric tion,
severe anem ia, or hypothermi a.
The patient is in cardiac arrest or is in shock.
Fingernail polish or false fingernai ls are applied.
6. Inser ting the batte ries
6
After you have unpacked your de vice, first inse rt the
batteries. The battery compar tment is on the bot tom of the
device. Remove the battery cov er by sliding it in the direc-
tion shown . Insert the b atteries (2 x 1 .5 V, size AA A),
thereby observing t he indic ated polarit y.
Replace the batteries when the low power indi-
cator 5 appears on the display.
Always replace both batteries at the same time.
7. Risk reminder
If the device detects your pulse rate is lower than 50
bpm, higher than 130 bpm or the SpO2 level is lower
than 94%, there will be a warning sound alert.
8. Using the Lanyard
7
Thread the thinner end of the lanyard through the
hanging hole at the rear en d of the device.
9. Thread the thicker end of the lanyard through the
threaded end before pulling it tightly.
9. Malfunctions and Actions to take
10. Cleaning and Disinfecting
Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with
alcohol (70% Isopropyl) to clean the silicone that touches
the finger inside of the device. Also clean the finger being
tested using alcohol before and after each test. Allow the
device to dry thoroughly before use.
Never use abrasive cleaning agents, thinners or
benzene for cleaning and never immerse the
device in water or other cleaning liquids.
11. Guarantee
This device is covered by a 2 year guarantee from the
date of purchase. During this guarante e period, at our
discretion, Microlife will repair or replace the defective
product free of charge.
Opening or altering the device invalidates the gu arantee.
The following items are excluded from the guarantee:
Transport costs and risks of transport.
Damage caused by incorrect application or non-
compliance with the instructions for use.
Damage caused by leaking batteries.
Damage caused by accident or misuse.
Packaging/storage mate rial and instructions fo r use.
Regular checks and maintenance (calibration).
Accessories and wearing parts: Battery.
Should guarantee service be required, please contact
the dealer from where the product was purchased, or
your local Microlife service. You may contact your local
Microlife service through our website:
www.microlife.com/support
Compensation is limited to the value of the product. The
guarantee will be granted if the complete product is
returned with the original invoice. Repair o r replacement
within guarantee does not prolong or renew the guar-
antee period. The legal clai ms and rights of co nsumers
are not limited by this guarantee.
12. Techni cal Specific ations
Technical alterations reserved.
Pulse Oximeter EN
1ON/OFF button
2Oxygen saturation (value as pe rcentage)
3Pulse rate (value in beats per minute)
4Pulse bar
5Low battery indicator
6Inserting the batteries
7Attaching the lanyard
8Operation principle
Manufacturer
Low battery indicator
Serial number
Protected against dripping water
Authorized representative in the European
community
Oxygen saturation (value as percentage)
Pulse rate (value in beats p er minute)
Operating conditions:
5 - 40 °C / 41 - 104 °F
Storage conditions:
-10 - +50 °C / 14 - 122 °F
CE Marking of Conformity
S
N
Descrip-
tion Symptom/Po ssible
causes Solutions
SpO
2
or
pulse
rate do
not
display
normally.
1. Finger is not
inserted correctly.
2. Patient S pO
2
value
is too low to be
measured.
3. There is exce ssive
illumination.
1. Retry inserting the
finger.
2. & 3. Measure mo re
times. If you deter-
mine the product is
working correctly,
consult your doctor.
SpO
2
or
pulse
rate is
shown
unstable.
1. Finger migh t not be
inserted deep
enough.
2. Excessive patient
movemen t.
1. Retry inserting the
finger.
2. Sit calmly and re try.
The
device
cannot
be
powered
on.
1. No batteri es or low
battery power.
2. Batteries a re not
installed correctly.
3. The device m ay be
damaged.
1. Replace the batteries.
2. Remove and reins tall
the batteries.
3. Contact your local
Microlife-Customer
Service.
The
display
suddenly
switches
off.
1. The device is au to-
matically powered
off, when no signal
was detected after
8 seconds.
2. The battery power is
too low to operate.
1. Normal.
2. Replace the batteries.
Type:
Fingertip Pulse Oximeter
OXY 200
Display:
LED display
SpO
2
:
Measurement range:
70 ~ 100 %
Accuracy:
70 - 100 %: ±2 %
Resolution:
1 %
Pulse rate:
Measurement range:
30 ~ 250 bpm
Accuracy:
30 ~ 99 bpm: ±2 bpm;
Resolution:
1 bpm
Operating conditions:
5 - 40 °C / 41 - 104 °F
15 - 80
% relative maximum
humidity
Storage conditions:
-10 - +50 °C / 14 - 122 °F
10-93
% relative maximum
humidity
Automatic switch-off:
Automatically shut down in
8 seconds, when no or low sig nal is
detected.
Battery:
2 x 1.5 V alkaline batteries; size AAA
Battery lifetime:
approx. 30 hours (using new
batteries)
Weight:
56 g (including batteries)
Dimensions:
58 x 32 x 34 mm
IP Class:
IP22
Reference to
standards:
EN ISO10993-1/-5/-10;
IEC 60601-1; EN 60601-1-2;
ISO 80601-2-61; EN 62304;
EN 60601-1-6; CE0482
Expected service life:
5 years (whe n used 1 5 times/d ay;
20 minutes f or each m easurement )
Cher client,
Cet oxymètre de pouls Microlife est un appareil portatif
et non-invasif pour vérifier le taux de saturation en
oxygène dans le sang, (hémoglobine SpO2) et la pulsa-
tion cardiaque chez les adultes et les enfants. Il est
adapté à une utilisation d ans le cercle privé (domicile,
déplacement) mais aussi pour une utilisation médicale
(hôpital, établissement de soin). Il a été cliniquement
prouvé que cet appareil délivre une mesure très précise
et d'une grande fiabillité.
Si vous av ez des qu estions , des pr oblèmes ou désirez
commander des piè ces détachées, veuillez cont acter votre
Service Clients Mic rolife local. Adress ez-vous à votre
revendeur ou à la pharmac ie où vous avez acheté l'ap pareil
pour avoir les c oordonnées du représenta nt Microlife de
votre pa ys. Vous pouvez au ssi visi ter not re site In ternet à
l'adresse www. microlife.com , où vous t rouverez de
nombreuses et précieuses informations su r nos produi ts.
Veuillez lire attentivement ce mod e d'emploi et le
conserver en un lieu sûr.
Restez en bonne santé avec Microli fe AG.
1. Significations des symboles
Les piles et appareils électroniques doivent être
éliminés en conformité avec les prescripti ons
locales, séparément des ordures ménagères.
Veuillez lire attentivement les instructions avant
d'utiliser ce produit.
Partie appliquée du type BF
2. Importantes précautions d'emploi
Respectez les instructions d’utilisation. Ce docume nt
fournit des informations importantes sur le fonc-
tionnement et la sécurité de cet appareil. Veuillez lire
attentivement ce document avant d'utiliser l'appareil
et conservez-le pour vous y référer ultérieuremen t.
Cet appareil est réservé aux applications décrites
dans ce manuel. Le fabricant ne peut être tenu pou r
responsable de dommages provoqués par une utili-
sation incorrecte.
Ne jamais plo nger cet appareil d ans l'eau ou un autre
liquide. Po ur le nettoyage, s e référer aux instructions
de la sectio n
«
Nettoy age et dé sinfec tion
»
.
N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est en dom-
magé ou remarq uez quelque c hose de pa rticulier.
N'ouvrez jamais l'appareil.
Cet appareil comprend des éléments sensibles et
doit être traité avec précaution. Re spectez les condi-
tions de stockage et d'emploi indiqu ées à la section
«Caractéristiques techniques».
Il convient de le protéger contre:
- l'eau et l'humidité
- les températures extrêmes
- les chocs et chutes
- les saletés et la poussière
- les rayons solaires directs
- la chaleur et le froid
Le fonctionnement de l’appareil risque d’être altéré
dans le cas d’une utilisation proche d’un champ élec-
tromagnétique (téléphones mobiles, postes radio s,
etc.) Ainsi nous recommandons de respecter une
distance de 1 mètre (selon 60601-1-2 table 5). Dans
le cas où ces conditions ne peuven t être respectées,
merci de vérifier que l’appareil fonctionne correcte-
ment avant toute mesure.
Ne pas utiliser l'appareil dans un environnement IRM
ou CT.
Cet appa reil n'es t pas dest iné à la surveill ance cont inue.
Ne pas stériliser cet appareil à l'aide d'autoclavage
ou la stérilisation de l'oxyde d'éthylène. Cet appareil
n'est pas prévu pour la stérilisation.
Si vous compt ez ne pas utiliser l'ap pareil penda nt une
période prol ongée, pr enez soin d e retirer les piles.
Ne laissez jamais les enfant s utiliser l'appareil
sans surveillance. Certaines de ses parties sont
si petites qu'elles peuvent être avalées. Possible
risque d’étranglement dans le cas où l’appareil
est fourni avec des câbles ou des tuyaux.
L'utilisation de cet appa reil ne dispense pas
d'une consultation médicale.
3. Description générale
La saturation en oxygène indique le pourcentage
d'hémoglobine dans le sang artériel qui est chargé avec
de l'oxygène. C'est un paramètre très important pour la
circulation des voies respiratoires. Beaucoup de mala-
dies respiratoires peuvent entraîner une b aisse de la
saturation en oxygène du sang.
Les facteurs suivants peuvent réduire la saturation
en oxygène: Régulation automatique de dysfonc-
tionnement des organes ca usés par une anesthésie, un
traumatisme postopératoire intensif, les blessures
causées par certains examens médicaux. Ces situations
peuvent entraîner des étourdissements, asthénies et
des vomissements. Il est donc très important de
connaître la saturation en oxygène d'un patient de telle
sorte que les médecins peuvent détecter les problèmes
rapidement.
4. Principes de fonctionnement
Principe de cet oxymètre de pouls:
Une formule mathé-
matique est établie en faisant usage de la loi de Lambert
Beer selon le spectre d'absorption caractéristique d' hémo-
globine désoxygénée (Hb) et oxyhém oglobine (HbO2)
dans les zones rouges et proche de l' infrarouge.
Principe de fonctionnemen t de ce dispositif: La tech-
nologie d'inspection de l'oxyhém oglobine photoélec-
trique est utilisée conformément à la capacité de numéri-
sation des impulsions et l'enregistrement d e la technol-
ogie, de sorte que les deux faisceaux de longueur d'onde
différentes de la lumière (660 nm rouge et 905 nm
lumière proche infrarouge) peuvent être concentrées sur
un bout d'ongle h umain grâce à un capteur digita l. Un
signal mesuré obtenu par un élément photosensible,
sera affiché sur l'écran par le biais de circuits électron-
iques et microprocesseur.
5. Instructions d'uti lisation
1. Insérez les piles comme décrit dans la section «Inser-
tion des piles 6 ».
2. Insérez un doigt (ongle côté supérieur; l'index ou le
majeur est recommandé) dans l'ouverture prévu à cet
effet. Assur ez-vous d' insé rer complètemen t le doigt
de sorte que le capteur soit complètement couvert
par le doigt.
3. Relâchez le dispositif qui permet de serrer le doigt.
4. Appuyez sur le bouton ON/OFF 1 pour allumer
l'appareil.
5. Ne pas bouger le doigt pendan t le test. Il est aussi
recommandé de ne pas bo uger le corps pendant la
mesure.
6. Vos valeurs de mesure seront affichées sur l'écran
après quelques secondes.
7. Retirer votre doigt de l’appareil
8. L'appareil s'éteint automatiquement après 8 secondes
environ après que le doigt soit retiré de l'appareil.
La hauteur de la barre 4 est une indication de
la pulsation et de la force du signal. La hauteur
de la barre doit être au m oins égale à 30% pour
une lecture adéquate.
L'appareil doit être en mesure de mesurer la pulsa-
tion correctement afin d'obtenir un résultat en SpO2
précis. Vérifiez que rien ne fai t obstacle à la mesure
du pouls avant de confirmer la mesure SpO2.
L'appareil ne doit pas être utilisé sur le même
doigt plus de 3 0 minutes, afin d'assurer
l'intégrité de capteur, l'alignem ent et la peau.
Des mesures inexactes peuvent se produire si:
Le patient souffre d' un niveau significatif de dysfonc-
tionnements liés à l' hémoglobine (telles que la
carboxyhémoglobine ou méthémogl obine).
Des colorants intravasculaires tels que le vert indocy-
anine ou le bleu de méthylène ont été injectés dans
le patient.
Utilisé en pré sence de lumi ère ambiant e élevée (par
exemple lumièr e directe du soleil). Prot éger la zone de
détection av ec une serviet te chirurgica le si nécess aire.
Il y a un mouvement excessif du patient.
Le patient a des problèmes de pulsations veineuses.
Le patient a une hypotension, une vasoconstriction
sévère, anémie sévère, ou d'hypothermie .
Le patient est en arrêt cardiaque ou est en ét at de choc.
Du vernis à ongle ou de fa ux ongles sont appliqués.
6. Insertion des piles
6
Après avoir déballé votre appareil, insérez d'abord les
piles. Le compartiment à pile s se trouve sur le dessous
de l'appareil. Enlever le capot à pile en le faisant glisser
dans la direction indiquée. Insérez les p iles (2 x 1,5 V,
format AAA) en respectant les indications de polarité.
Remplacer les piles quand l'indicateur piles
usées 5 apparaît à l'écran.
Remplacez toujours les deux batteries en même
temps.
7. Alarme sonore
Si l’oxymètre détecte un pouls inférieur à 50 bpm,
supérieur à 130 bpm ou un niveau de SpO2 inférieur à
94%, un signal d’alerte sonore se déclenchera.
8. Utilisation de l a lanière
7
1. Enfilez l' extrémité la plus mince de la lanière à
travers le trou, à l'extrémité arrière de l'appareil.
2. Enfiler l' extrémité la plus épaisse de la lanière à
travers l' extrémité filetée avant de la tirer fermem ent.
9. Dépannage et actions à prendre
10. Nettoyage et désinfect ion
Utiliser un chiffon doux ou un chiffon en coton imbibé
d'alcool (70% isopropyl) pour nettoyer le silicone qui
touche le doigt à l 'intérieur de l'appareil. Nettoyer égale-
ment le doigt qui sera inséré avec de l'alcool avant et
après chaque essai. Laissez l'appareil sécher complète-
ment avant utilisation.
Ne jamais utiliser d'agent abrasif, diluant ou
benzène et ne jamais plonger l'appareil dans
l'eau ou un autre liquide.
11. Garant ie
Cet appareil est couvert par une garan tie de 2 ans à
compter de la date d'achat. Pe ndant cette période de
garantie, à notre discrétion, Microlife réparera ou
remplacera sans frais le produit défectueux.
Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la
garantie.
Sont exclus de la garantie, les cas suivants:
Frais de transport et risques de transport.
Dommages causés par une utilisation incorrecte ou
le non-respect du mode d'emploi.
Dommages causés par une fuite des piles.
Dommages causés par un accident ou une mauvaise
utilisation.
Matériel d'emballage / stockage et mode d'emploi.
Contrôles et maintenance réguliers (étalonnage).
Accessoires et pièces d'usure: pile.
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le
revendeur auprès duquel le produi t a été acheté ou le
bureau local Microlife. Vous pouvez également nous
joindre via notre site Internet:
www.microlife.com/support
L'indemnisation est limitée à la valeur du produit. La
garantie peut être accordée que si le produit est retourné
complet avec la facture d'origine. La réparation ou le
remplacement sous garantie ne prolonge ni ne renou-
velle la période de garantie. Les prétentions légales et
droits des consommateurs ne sont pas limité s par cette
garantie.
12. Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Oxymètre de pouls FR
1Bouton ON/OFF (marche/arrêt)
2Taux de saturation en oxygène (e n pourcentage)
3Fréquence du pouls (valeur en battements par
minute)
4Barre de pulsation
5Signal d'usure de la pil e
6Insertion des piles
7Attache du cordon
8Mode opératoire
Fabricant
Signal d'usure de la pile
Numéro de série
Protéger contre les projections d'eau
Représentation autorisée dans la commu-
nauté européenne
Taux de saturation en oxygène (en pour-
centage)
Fréquence du pouls (valeur en battements
par minute)
Conditions d’utilisatio n:
5 - 40 °C / 41 - 104 °F
Conditions de stockage:
-10 - +50 °C / 14 - 122 °F
Marquage CE conforme
2
% SpO
Descrip
tion Symptômes/
Causes possibles Solutions
SpO2
ou
pulsa-
tion ne
s'affiche
pas
normale
ment.
1. Doigt n'est pas
inséré correcte-
ment.
2. La valeur SpO2 du
patient est trop
faible pour être
mesurée.
3. L'éclairage est trop
fort.
1. Reinsérer le doigt.
2. & 3. Répétez les
mesures. Si le
produit fonctionne
correctement,
consultez votre
médecin.
L'affi-
chage
du
SpO2
ou la
pulsa-
tion est
instable.
1. Le doigt ne doit pa s
être assez inséré
profondément.
2. Le patient bouge
de trop.
1. Reinsérer le doigt.
2. Assis calmement et
réessayer.
L'appa-
reil ne
s'allume
pas.
1. Pas de piles ou
piles faibles.
2. Les piles ne so nt
pas installées
correctement.
3. L'appareil pourrait
être endommagé.
1. Remplacer les piles.
2. Enlever et réinstaller
les piles.
3. Contacter le SAV
Micro life lo cal.
L'écran
s'éteint
soudain
ement.
1. L'appareil s'éteint
automatiquement
quand aucun signal
a été détecté après
8 secondes.
2. La pile est presque
déchargée pour
pouvoir être
utilisée.
1. Normal.
2. Re mpla cer les piles .
Type: Oxymètre de pouls OXY 200
Affichage: Ecran LED
SpO
2
:
Plage de mesure:
70 ~ 100 %
Précision: 70 - 100 %: ±2 %
Résolution:
1 %
Fréquence des
battements de
coeur:
Plage de mesure: 30 ~ 250 bpm
Précision: 30 ~ 99 bpm: ±2 bpm;
Résolution:
1 bpm
Conditions d’utilisa-
tion: 5 - 40 °C / 41 - 104 °F
Humidité relative 15 - 80 % max.
Conditions de
stockage: -10 - +50 °C / 14 - 122 °F
Humidité relative 10-93 % max.
Extinction au toma-
tique: Extinction automatique en
8 secondes quand aucun signal
ou faible signal est détecté.
Pile: 2 x piles alcalines de 1,5 V;
format AAA
Durée de vie des
piles: env. 30 heures (avec des piles
neuves)
Poids: 56 g (piles incluses)
Dimensions:
58 x 32 x 34 mm
Classe IP: IP22
Référence aux
normes:
EN ISO10993-1/-5/-10;
IEC 60601-1; EN 60601-1-2;
ISO 80601-2-61; EN 62304;
EN 60601-1-6; CE0482
Espérance de fonc-
tionnement: 5 ans (lorsque utilisé 15 fois/jour;
20 minutes pour chaque mesure)
Gentile cliente,
Questo Microlife pulsossimetro da dito è un dispositivo
portatile non invasivo destinato al controllo saltuario
della saturazione dell'ossigeno dell'emoglobina arteriosa
(SpO2) e della frequenza cardiaca in pazienti adulti e
pediatrici. È adatto per uso domiciliare (a casa o fuori),
nonché per l'impiego nel settore m edico (ospedali, strut-
ture ospedaliere). La sua elevata precisio ne è stata clini-
camente testata.
In caso di domande, problemi o per ordinare parti di
ricambio, contattare il proprio rivenditore di fiducia o il
locale servizio clienti di Microlife. In alternativa è possi-
bile visitare il sito www.microlife.com che offre molt-
issime informazioni utili sui nostri prodotti.
Conservare questo manuale in un luogo sicuro per ogni
ulteriore consultazione.
Rimanete in salute – Microlife AG!
1. Signifi cato dei simbo li
Le batterie e gli strumenti elettronici devono
essere smaltiti in conformità alle disposizioni
locali e non come i rifiuti dom estici.
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare
il dispositivo.
Parte applicata tipo BF
2. Importanti misure precauziona li
Seguire le istruzioni d'uso. Questo manuale contiene
informazioni importanti sul funzionamento e la
sicurezza di questo dispositivo. Si prega di leggere
attentamente le istruzioni d'uso prima di utilizzare il
dispositivo e di conservarle per ogni futu ra consult-
azione.
Questo dispositivo deve essere usato esclusiva-
mente come descritto in questo manuale. Il produt-
tore non può essere ritenuto responsabile di danni
causati da un utilizzo improprio.
Non immergere mai questo di spositivo in acqua o
altri liquidi. Per la pu lizia seguire quanto in dicato
nella sezione «Puliz ia e disinfezione» di ques to
manuale.
Non usare il dispositivo se si ritiene che sia danneg-
giato o se si nota qualcosa di strano.
Non aprire mai il dispositivo.
Questo dispositivo è costruito con componenti deli-
cati e deve essere trattato con attenzione. Osservare
le condizioni di stoccaggio e funziona mento descritte
nel capitolo «Specifiche tecniche».
Proteggere il dispositivo da:
- acqua e umidità
- temperature estreme
- urti e cadute
- contaminazione e polvere
- luce solare diretta
- caldo e freddo
La funzionalità di questo dispos itivo può essere c ompro-
messa se usat o vicino a forti campi elettromag netici,
come telefoni cellula ri o installazioni rad io. Si raccomanda
di mantener e una distanza m inima di 1 m (second o la
60601-1-2 tavo la 5). Nei casi in cui sia impossibile mante -
nere la di stanza raccom andata, v erifi care che i l disp osi-
tivo funzion i correttamente pr ima dell'uso.
Non utilizzare i l dispositivo in un ambiente RMN o T AC.
Questo dispositivo non è destinato per il monitor-
aggio continuo.
Non sterilizzare questo dispositivo tramite autoclave
o ossido di etilene. Questo dispositivo non è desti-
nato per la sterilizzazione.
Rimuovere le batterie se il dispositivo non viene
usato per un periodo prolungato.
Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispos-
itivo senza la supervisione di un adulto. Alcune
parti sono piccole e potrebbero essere ingerite.
Prestare attenzione al rischio di strango lamento
in presenza di cavi o tubi.
L’utilizzo di questo dispositivo non sostituisce la
consultazione dal proprio medico.
3. Descrizione generale
La saturazione di ossigeno indica la pe rcentuale di
emoglobina nel sangue arterioso che contiene ossigeno.
Questo è un parametro molto i mportante per il sistema
respiratorio. Molte malattie respiratorie possono causare
bassa saturazione di ossigeno nel sangue.
I seguenti fattori possono ridurre la saturazione di
ossigeno: Automatica regolazione di disfunzioni
organiche causate da anestesia, traumi intensivi post-
operatori, danni causati da alcuni esami m edici. Queste
situazioni possono provocare vertigini, astenia e vomito.
Pertanto, è molto importante conoscere la saturazione di
ossigeno del paziente così che i medici possano rilevare
i problemi in modo tempestivo.
4. Princi pi di m isurazione
Principio di q uesto pulsossime tro da dito: È stata
definita una formula m atematica prendendo spunto dalla
legge di Lambert Beer sulle caratteristiche di assorbi-
mento dello spettro di luce rossa ed infrarossa
dell'emoglobina desossigenata (Hb) e dell'ossiemoglo-
bina (HbO2).
Principio di funzioname nto di questo dispositi vo: La
tecnologia dell'ispezione foto e lettrica dell' ossiemoglo-
bina è stata adottata in conformità con la capacità di
scansione della frequenza cardiaca e della tecnologia di
registrazione, in modo che due fasci di luce di diversa
lunghezza d'onda (rossa 660 nm e infrarossa 905 nm)
possono essere focalizzati sulla punta di un dito attra-
verso un sensore da dito. Una misurazione ottenuta
attraverso un elemento fotosensibile sarà mostrata sul
display attraverso un processo di circuiti elettronici e un
microprocessore.
5. Indicazioni per l’us o
1. Inserire le batterie come descritto nella sezione
«Inserimento delle batterie 6 ».
2. Inserire un dito (unghia verso alto; è consigliato il dito
indice o medio) nell'a pertura del dispositivo. Assicu-
rarsi di inserire il dito fino in fondo in modo che i
sensori siano completamente coperti da l dito.
3. Rilasciare il dispositivo permettendo così di coprire il
dito.
4. Premere il tasto ON/OFF 1 per accendere il dispos-
itivo.
5. Non agitare il d ito durante la mi surazione. È
raccomandato non muovere il corpo, mentre si fa la
misurazione.
6. I valori di misurazione appariranno sullo schermo
dopo pochi secondi.
7. Togliere il dito dal dispositivo.
8. Il dispositivo si spegne automaticamente dopo circa 8
secondi, dopo che il dito viene rimosso dal dispositi vo.
L'altezza del grafico a barre 4 è un'indicazione
della frequenza cardiaca e della forza del
segnale. La barra deve essere superiore al 30%
per una lettura corretta.
Il dispositivo deve essere in grado d i misurare
correttamente le frequenza cardiaca per otte-
nere una misurazione accurata della SpO2. Veri-
ficare che nulla ostacola la misurazione della
frequenza cardiaca prima di fare affidamento
sulla misurazione SpO2.
Il tempo m assimo di a pplicazion e in un
singolo sito dovrebbe essere inferiore a 30
minuti, al fine di garantire l'allineamento corrett o
del sensore e l'integrità cutanea.
Misurazioni non accurate posson o verificarsi se :
Il paziente soffre di livelli significativi di emoglobina
disfunzionale (come carbossiemoglobina e metae-
moglobina).
Al paziente sono stati iniettati coloranti intravascolari
come indocianina verde o metilene blu.
Utilizzato in presenza di luce ambientale elevata ( ad es.
luce diretta del sole). Schermare l'area del sensore con
un asciugamano chirurgico se necessario.
Il paziente si muove eccessivamente.
Il paziente sente pulsazioni venose.
Il paziente è ipotenso, ha gravi vasocostrizioni,
anemia, o ipotermia.
Il paziente è in arresto cardiaco o è in stato di shock.
Sono applicate ungh ia finte o smalto.
6. Inserimento delle batterie
6
Dopo aver estratto il dispositivo dall’imballag gio inserire
prima le batterie. Il vano batterie si trova sul fo ndo del
dispositivo. Aprire il coperchio del vano batteria facen-
dolo scorrere nella direzione indicata. Inserire le batterie
(2 x 1,5 V, tipo AAA) osservando la polarità indicata.
Sostituire le batterie qua ndo appare l'indicatore
di batterie quasi scariche 5 su l display .
Sostituire sempre entrambe le batterie nello
stesso momento.
7. Segnale di allerta
Se il dispositivo ri leva che la frequenza cardiaca è infe-
riore a 50 bpm, superiore a 130 bpm o il livello SpO2 è
inferiore al 94%, emetterà un avviso sonoro.
8. Utilizzo del cordi no
7
1. Infilare l'estremità sottile del cordino attraverso il foro
situato nella parte posteriore del di spositivo.
2. Far passare l'estremità più spessa del cordino attra-
verso l'estremità filettata prima di tirare sald amente.
9. Malfunzionamenti e azioni da intrapren-
dere
10. Pulizia e disinfezione
Utilizzare un panno o del cotone imbevuti di alcool (70%
isopropilico) per pulire il silicone a contatto con il dito
all'interno del di spositivo. Pulire anche il dito che si
utilizzerà con alcool prima e dopo ogni test. Lasciare
asciugare completamente il dispositivo prima dell'uso.
Non utilizzare detergenti abrasivi, solventi o
benzene per la pulizia e non immergere mai il
dispositivo in acqua o altri liquidi detergenti.
11. Garanzia
Questo dispositivo è coperto da una garanzia di 2 anni
dalla data di acquisto. Durante questo periodo di
garanzia, a nostra discrezione, Microlife riparerà o sosti-
tuirà gratuitamente il prodotto difettoso.
L'apertura o la manomissio ne del dispositivo invalidano
la garanzia.
Sono esclusi dalla garanzia:
Costi e rischi di trasporto.
Danni causati da un uso scorretto o dal mancato
rispetto delle istruzioni d'uso.
Danni causati da perdite delle batterie.
Danni causati da caduta o uso improprio.
Materiale di imballaggio/stoccaggio e istruzioni d'uso.
Controlli regolari e manutenzione (calibrazione).
Accessori e parti soggette a usura: batterie
Qualora fosse necessario il servizio di assistenza in
garanzia, contattare il rivenditore da cui è stato acqui-
stato il prodotto o il servizio locale M icrolife sul sito
www.microlife.com/support
Il risarcimen to è limitato al valore del prodotto. La
garanzia verrà concessa se il prodotto completo vie ne
restituito con la fattura o scontrino originale. La ripara-
zione o sostituzione in garanzia non prolunga o rinnova
il periodo di garanzia. Le rivendicazioni legali e i diritti dei
consumatori non sono limitati da questa garanzia.
12. Sp ecifiche t ecniche
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Pulsossimetro IT
1Tasto ON/OFF
2Saturazione di ossigeno (valore in percentuale)
3Frequenza cardiaca (valore in battiti al minuto)
4Barra della frequenza cardiaca
5Indicatore di batterie quasi scariche
6Inserimento delle batterie
7Installazione del cordino
8Principio di funzionamento
Produttore
Indicatore di batterie quasi scariche
Numero di serie
Protetto contro il gocciolamento d'acqua
Rappresentante autorizzato nella Comunità
Europea
Saturazione di ossigeno (valore in percen-
tuale)
Frequenza cardiaca (valore in battiti al
minuto)
Condizioni di
esercizio:
5 - 40 °C / 41 - 104 °F
Condizioni di
stoccaggio:
-10 - +50 °C / 14 - 122 °F
Marchio di conformità CE
2
% SpO
Descriz
ione Sintomo/Possibi li
cause Soluzioni
SpO2 o
la
frequen
za
cardiac
a non
sono
visualiz-
zate
corretta-
mente.
1. Il dito non è inseri to
correttamente.
2. Il valore SpO2 del
paziente è troppo
basso per essere
misurat o.
3. C'è una eccessiva
illuminazione.
1. Riprovare ad inserire
il dito.
2. e 3. Misurare più
volte. Se si presume
che il prodotto
funziona
correttamente,
consultare il proprio
medico.
La visu-
alizza-
zione
della
SpO2 e
della
frequen
za
cardiac
a non è
stabile.
1. Il dito potrebbe non
essere inserito
abbastanza in
profondità.
2. Movimento
eccessivo del
paziente.
1. Riprovare ad inserire
il dito.
2. Stare seduti
tranquillamente e
riprovare.
Il
disposi-
tivo non
si
accend
e.
1. Neįd ė tos baterijos
arba baterijos yra
išsikrovusios.
2. Le batterie non
sono inserite
correttamente.
3. Il dispositivo
potrebbe essere
danneggiato.
1. Sostituire le batterie.
2. Rimuovere e
reinst allar e le
batterie.
3. Contattare il local e
Servizio Clienti
Microlife.
Il
display
si
spegne
improv-
visa-
mente.
1. Il dispositivo si
spegne automatica-
mente dopo 8
secondi, quando
nessun segnale
viene rilevato.
2. La carica della
batteria è troppo
bassa per
funzionare.
1. Normale.
2. Sostituire le batteri e.
Tipo: Pulsossimetro da dito OXY 200
Display: Display a LED
SpO
2
:
Range di misura-
zione:
70 ~ 100 %
Precisione: 70 - 100 %: ±2 %
Risoluzione:
1 %
Frequenza cardiaca:
Range di misura-
zione: 30 ~ 250 bpm
Precisione: 30 ~ 99 bpm: ±2 bpm;
Risoluzione:
1 bpm
Condizioni di
esercizio: 5 - 40 °C / 41 - 104 °F
15 - 80 % umidità relativa
massima
Condizioni di
stoccaggio: -10 - +50 °C / 14 - 122 °F
10-93 % santykinė maksimali
drė gmė
Spegniment o auto-
matico: Spegnimento automatico dopo
8 secondi, quando non viene rile-
vato alcun un segnale.
Batteria: 2 x batterie alcaline da 1,5 Volt;
tipo AAA
Durata batterie: circa 30 ore (usando batterie
nuove)
Peso: 56 g (comprese batterie)
Dimensioni:
58 x 32 x 34 mm
Classe IP: IP22
Riferimento agli
standard:
EN ISO10993-1/-5/-10;
IEC 60601-1; EN 60601-1-2;
ISO 80601-2-61; EN 62304;
EN 60601-1-6; CE0482
Aspettativa di vita
del prodotto in uso:
5 anni ( quando usato 15 volte/
giorno; 20 minuti per misurazione)
Sehr geehrter Kunde,
Dieses tragbare Microlife Finger-Pulsoximeter dient der
nichtinvasiven Messung der arteriellen Sauerstoffsätti-
gung (SpO2) und Pulsfrequenz von Erwachsenen und
Kindern. Es ist für den Privatgebrauch (zu Hause oder
unterwegs) sowie für den medizinischen Bereich (Kran-
kenhäuser, medizinische Einrichtungen) geeignet.
Klinische Studien haben gezeigt, dass die Messungen
sehr genau sind.
Wenden Sie sich bei Fragen, Problemen oder Ersatz-
teilbedarf jederzeit gerne a n den lokalen Microlife-
Service. Ihr Händler oder Apotheker kann Ihnen die
Adresse der Microlife-Landesvertretung mitteilen. Eine
Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Produkten
finden Sie auch im Internet unter www.micr olife.com.
Bewahren Sie die Anleitung an einem sicheren Ort auf.
Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit –
Microlife AG!
1. Zeichenerklä rung
Batterien und elektronische Geräte dürfen ni cht
in den Hausmüll, sondern müssen entsprechend
den örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau
studieren.
Anwendungsteil des Typs BF
2. Sicherheitshinw eise
Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung. Dieses
Dokument enthält wichtige Informati onen zum
Betrieb und zur Sicherheit dieses Geräts. Bitte lesen
Sie dieses Dokument sorgfältig durch, bevor Sie d as
Gerät benutzen und bewahren Sie es für die
zukünftige Nutzung auf.
Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung
beschriebenen Zweck verwendet werden. Der
Hersteller ist nicht für Schäden haftbar, die aus unsa-
chgemässer Handhabung resultieren.
Tauchen Sie das Gerät weder in Wasser noch in
andere Flüssig keiten. Für die Reinigung und
Desinfektion folgen Sie bi tte den Anweisungen
im Kapitel «Reinigu ng und Desinfektion».
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen
Schaden erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnli-
ches auffällt.
Öffnen Sie niemals das Gerät.
Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und
muss vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die
Lager- und Betriebsanweisungen im Kapitel «Reini-
gung und Desinfektion».
Schützen Sie das Gerät vor:
- Wasser und Feuchtigkeit
- extremen Temperaturen
- Stössen und Herunterfallen
- Schmutz und Staub
- starker Sonneneinstrahlung
- Hitze und Kälte
Die Funkt ion dieses Gerä tes kann durc h starke elektro -
magnetis che Feld er wie z.B. Mo biltele fone ode r Funk-
anlagen bee inträchtigt werd en. Wir empfeh len einen
Mindesta bstand vo n 1 m (gem äss 60601- 1-2 T abelle 5) .
Falls Sie den Mindestabs tand nicht ei nhalten könn en,
überprüfe n Sie die or dnungsgemäss e Funktion des
Gerätes bev or Sie es be nutzen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Umgebung
vom MRI oder CT-Anlagen.
Dieses Gerät ist nicht für die kontinuierliche Überwa-
chung vorgesehen.
Sterilisieren Sie dieses Gerät nicht mittels Dampf-
sterilisation oder Ethylenoxid. Dieses Gerät darf nicht
sterilisiert werden.
Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für
längere Zeit nicht benutzt wird.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht
unbeaufsichtigt benutzen; einige Teile sin d so
klein, dass sie verschluckt werden könnten.
Beachten Sie das Strangulierungsrisiko sollte
dieses Gerät mit Kabeln oder Schläuchen
ausgestattet sei n.
Die Benutzung dieses Geräts ist kein Ersatz für
einen Arztbesuch.
3. Allgemeine Beschreibung
Die Sauerstoffsättigung zeigt an, wie viel Prozent des
Hämoglobins im arteriellen Blut mit Sa uerstoff geladen
ist. Dies ist ein sehr wichtiger Indikator im Atemkreislauf.
Verschiedene Atemwegserkrankungen können zu einer
niedrigeren Sauerstoffsättigung im Blut führen.
Folgende Faktoren können die Sauerstoffsättig ung
senken: Automatische Regulierung einer Organfehl-
funktion ausgelöst durch eine Narkose, schweres post-
operatives Trauma, Verletzungen nach gewissen
medizinischen Untersuchungen. Diese Situatio nen
können zu Benommenheit, Kraftlosigkeit und Übelkeit
führen. Aus diesem Grund ist es wichtig, die Blutsauer-
stoffwerte eines Patienten zu messen, damit Ärzte Prob-
leme rechtzeitig erkennen können.
4. Messprinzip
Das Prinzip dieses Finger-Pulsoximeters: Eine math-
ematische Formel wird basierend auf dem L ambert-
Beer-Gesetz anhand der spektrumabsorbierenden
Charakteristik des desoxydiertem Hämoglobins (Hb) und
Oxyhämoglobins (HbO2) in Glut- und Nahinfrarotzonen
berechnet.
Betriebsprinzip dies es Gerätes: Bei der fotoelek-
trischen Oxyhämoglobin-Messmethode scannen zwei
Lichtstrahlen mit unterschiedlichen Wellenlängen (660
nm Glut und 905 nm Nahinfrarotlicht) aus einem Finger-
spitzensensor den Fingerpuls. Die Strahlen können
durch die Fingernagelspitze eines Menschen dringen.
Das Signal wird mit einem fotosensitiven Element
gemessen und im Display angezeigt.
5. Gebrauchsan weisung
1. Legen Sie die Batterien ein wie im Kapitel «Einlegen
der Batterien 6 » beschrieben.
2. Legen Sie einen Finger (Nagelseite nach oben;
Zeigefinger oder Mittelfinger wird empfohlen) in die
Fingeröffnung des Gerätes. Achten Sie darauf, dass
der Finger vollständing in die Fingeröffnung des
Gerätes eingelegt ist, dam it die Sensoren vollständig
vom Finger bedeckt werden.
3. Lassen Sie das Gerät los, damit der Finger richtig
eingeschlossen wird.
4. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste 1 , um das Gerät
einzuschalten.
5. Bewegen Si e den Finge r während de r Messun g
nicht. Es wird empfohlen, sich während der Messung
nicht zu bewege n.
6. Ihr Messergebnis wird nach ein paar Sekunden auf
dem Display angezeigt.
7. Entfernen Sie Ihren Fin ger vom Gerät.
8. Das Gerät schaltet sich nach ca. 8 Sekunde n automa-
tisch ab, sob ald der Fing er vom Ge rät entfernt wurde.
Die Höhe des Balkens 4 gibt die Pu ls- und
Signalstärke an. Der Balken sollte grösser als
30% sein, um eine verlässliche Messung durch-
führen zu können.
Das Gerät muss den Puls richtig messen
können, um ein exaktes Sauerstoffsättigung-
sergebnis anzugeben. Stellen Sie sicher, dass
die Pulsmessung nicht gestört wird, bevor Sie
sich auf das Messe rgebni s verlas sen.
Verwen den Sie das G erät nic ht läng er als
30 Minuten am gleichen M essort
, um die
korrekt e Platz ierung des Sensors zu gewährl eisten
und um die Int egrität der H aut zu schütze n.
Fehlerhafte M essergebni sse können auftreten, we nn:
Der Patient erheblich unter dysfunktionalen Hämo-
globinen leidet (zum Beispiel Carboxyh ämoglobin
oder Methämoglobin).
Dem Patienten intravas kuläre Farbstoffe, wie z. B.
Indocyanin-Grün oder Methylenblau, injiziert wurden.
Das Gerä t grössere r Lichte instrah lung ausg esetzt ist .
Bedecken Si e den Sensor in diesem Fall mit einem Tuch .
Der Patient sich übermässig bewegt.
Der Patient Venenpulsationen wahrnimmt.
Der Patient unter Hypotonie, Ver engung der Blutge-
fässe, erheblicher Blutarmut oder Unterkühlung leidet.
Der Patient einen Herzstillstand hat oder im Schock-
zustand ist.
Nagellack aufgetragen oder künstliche Fingernägel
angebracht sind.
6. Einlegen der Batt erien
6
Nachdem Sie das Gerät ausgepackt haben, legen Sie
die Batterien ein. Das Batteriefach befi ndet sich auf der
Geräteunterseite. Entfernen Sie die Batteriefachab-
deckung, indem Sie die Abdeckung in die angezeigte
Richtung schieben. Legen Sie d ie Batterien (2 x 1,5 V,
Grösse AAA) ein und achten Sie dabei auf die
angezeigte Polarität.
Tauschen Sie die Batterien aus, wenn die
Anzeige für Batterie niedrig 5 auf dem Display
angezeigt wird.
Ersetzen Sie immer beide Batterien zur gleichen
Zeit.
7. Risikohinweis
Wenn das Gerät feststellt, dass Ihre Pulsfrequenz unter
50 bpm, über 130 bpm liegt oder der SpO2 Wert unter
94% liegt, wird ein Warnton ausgegeben.
8. Verwendung des Umhänge bandes
7
1. Fädeln Sie das dünnere Ende des Umhängebandes
durch das dafür vorgesehene Loch am Gerät.
2. Fädeln Sie das dickere Ende du rch das zuvor befes-
tigte dünnere Ende und ziehe n Sie es fest.
9. Fehlfunktionen und Massn ahmen
10. Reinigung und De sinfektion
Reinigen Sie die gummierte Innenfläche des Gerätes mit
einem Alkoholtupfer oder mit einem Alkohol (70%
Isopropanol) befeuchteten Baumwolltuch. Reinigen Sie
auch den Finger vor und nach jeder Anwendu ng. Lassen
Sie das Gerät vor Verwendung gründlich trocknen.
Verwenden Sie keine aggressiven Reini-
gungsmittel, Lösungsmittel oder Benzol zum
Reinigen und tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser oder andere Reinigungsflüssigkeiten.
11. Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir 2 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Während der Garantiezeit repariert oder
ersetzt Microlife, nach eigenem Ermessen, da s defekte
Produkt kostenlos.
Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder
verändert, erlischt der Garantieanspruch.
Folgende Punkte sind von der Garantie ausgenommen
Transportkosten und Transportrisiken
Schäden die durch falsche Anwendung oder Nicht-
einhaltung der Gebrauchsanweisung verursacht
wurden
Schäden durch auslaufende Batterien
Schäden durch Unfall oder Missbrauch
Verpackungs- / Lagermaterial und Gebrauchsanwei-
sung
Regelmässige Kontrollen und Wartung (Kalibrierung)
Zubehör und Verschleissteile: Batterien
Sollte ein Garantiefall eintreten, wenden Sie sich bitte an
den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde oder
an Ihren lokalen Microlife-Service. Sie können Ihren
lokalen Microlife-Service über unsere Website kontak-
tieren:
www.microlife.com/support
Die Entschädigung ist auf den W ert des Produkts
begrenzt. Die Garantie wird gewährt, wenn das vollstän-
dige Produkt mit der Originalrechnung zurückgesandt
wird. Eine Reparatur oder ein Austausch innerhalb der
Garantiezeit verlängert oder erneu ert die Garantiezeit
nicht. Die gesetzlichen Ansprüche und Rechte der
Verbraucher sind durch die Garantie nicht einge-
schränkt.
12. Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Pulsoximeter DE
1Ein-/Aus-T aste
2Sauerstoffs ättigung (Wert in Prozent)
3Pulsfrequenz (Schläge pro Minute)
4Pulsbalken
5Batterie niedrig
6Einlegen der Batterien
7Umhängeband anbringen
8Messprinzip
Hersteller
Batterie niedrig
Seriennummer
Geschützt gegen Tropfwasser
EU-Repräsentant
Sauerstoffsättigung (Wert in Prozent)
Pulsfrequenz (Schläge pro Minute)
Betriebsbedingungen:
5 - 40 °C / 41 - 104 °F
Aufbewahrungs-
bedingungen:
-10 - +50 °C / 14 - 122 °F
CE-Kennzeichnung
S
N
Bezeic
hnung Proble m/Mögliche
Ursache Lösungen
SpO2
oder
Pulsfre-
quenz
wird
nicht
normal
angezei
gt.
1. Finger ist nicht
korrekt im Gerät.
2. Sauerstoffsättigung
des Patienten ist
zu gering.
3. Übermässige
Belichtung.
1. Finger nochma l
richtig einlegen.
2. & 3. Messen Sie
mehrmals.
Funktioniert das
Gerät korrekt,
suchen Sie Ihren
Arzt au f.
SpO2
oder
Pulsfre-
quenz
variiert
stark.
1. Der Finger könnte
nicht weit genug im
Gerät stecken.
2. Der Patient bewegt
sich zu stark.
1. Finger nochma l
richtig einlegen.
2. Ruhig sitzen und
erneut probieren.
Das
Gerät
kann
nicht
einge-
schaltet
werden.
1. Keine oder leere
Batterien im Gerät.
2. Batterien sind nicht
richtig eingelegt.
3. Das Gerät könnte
beschädigt sein.
1. Batterien austau-
schen.
2. Batterien entfernen
und neu einsetzen.
3. Kontaktieren Sie
Ihren lokalen
Microlife
Kundenservice.
Das
Display
ist plöt-
zlich
ausge-
schaltet.
1. Das Gerät schaltet
sich automatisch
aus, wenn es inner-
halb von 8
Sekunden kein
Signal empfängt.
2. Batterien sind zu
schwach für den
Betrieb.
1. Normal.
2. Batterien
austauschen.
Typ: Fingertip Pulsoximeter OXY 200
Anzeige: LED-Anzeige
SpO
2
:
Messbereich:
70 ~ 100 %
Genauigkeit: 70 - 100 %: ±2 %
Messauflösung:
1 %
Pulsschlag:
Messbereich: 30 ~ 250 bpm
Genauigkeit: 30 ~ 99 bpm: ±2 bpm;
Messauflösung:
1 bpm
Betriebsbedin-
gungen: 5 - 40 °C / 41 - 104 °F
15 - 80 % relative maximale Luft-
feuchtigkeit
Aufbewahrungs-
bedingungen: -10 - +50 °C / 14 - 122 °F
10-93 % relative maximale Luft-
feuchtigkeit
Automatische Auss-
chaltung: Automatische Ausschaltung nach
8 Sekunden, bei keinem oder
schwac hem S ignal .
Batterie: 2 x 1,5 V Alkaline-Batterien,
Grösse AAA
Batterie-Lebens-
dauer: ca. 30 Stunden (m it neuen
Batterien)
Gewicht: 56 g (mit Batterien)
Grösse: 58 x 32 x 34 mm
IP Klasse: IP22
Verweis auf
Normen:
EN ISO10993-1/-5/-10;
IEC 60601-1; EN 60601-1-2;
ISO 80601-2-61; EN 62304;
EN 60601-1-6; CE0482
Durchschni ttliche
Lebensdauer: 5 Jahre (wenn das Gerät 15 Mal
täglich während 20 Minuten
verwendet wurde)
Sayı n Müş terimiz ,
Parmak tipi pulse oksimetre Microlife çocuklarda ve
yetiş kinlerde, non-invazif olarak oksijen saturasyonunu
(SpO2) ve kalp atış hı zı nı tespit eden taşı nabilir bir
cihazdı r. Özel kullanı m (ev de veya dış arda) ve medikal
sektör( hastane, klinik, vs.) tarafı ndan kullanı ma
uygundur. Yüksek hassaslığ ı Klinik olarak test edilmiş tir.
Sorula rı nı z, sorunlar ını z ve yedek parça si pariş leriniz için,
lütfen, yere l Microlif e-Müş teri Servisi il e görüş ün. Ülkeniz-
deki Micro life bayisinin adresini satı cı nı zdan ya da
eczaneni zden öğ re nebilirsin iz. İ kinci bir yol olar ak, ürün-
lerimiz hakkı nda geniş bilgi ed inebilec eğ iniz www.micro-
life.com internet a dresini d e ziyaret ed ebilirsi niz.
İleride ba şvurmak amacı yla kul lanı m talim atları nı güvenli
bir yerde saklayı n.
Sağ lı kla kalı n – Microlife AG!
1. Simge Tanı mlamaları
Piller ve elektronik ürünler, çöpe atı lmamalı ;
ancak, yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak
elden çı karı lmalı dı r.
Aygı tı kullanmadan önce, talimatlar ı dikkatle
okuyun.
BF tipi ekipman
2. Önemli Güvenlik Talimatları
Kullan ı m için talimatlar ı okuyunuz. Bu doküman
cihazı n güvenli kullanı mı için önemli bil giler içermek-
tedir. Lütfen cihazı kullanmadan önce bu dökümanı
tamamen okuyunuz ve gelecekte tekrar baş vurmak
üzere saklayı nı z.
Bu ürün, sadece bu broş ürde aç ı klanan amaçlar
çerçevesinde kullanı labilir. İ malatçı , yanlış uygula-
madan kaynaklanan zarar ziyan için sorumlu
tutulamaz.
Ayg ıt ı su veya diğ er s ıv ı lara bat ırmay ı n ı z.
Temizliğ i için lütfen «Temizlik ve Dezenfekta-
syon» bölümündeki tali matlara uygulayı nı z.
Hasar gördüğ ünü düş ünüyorsan ı z ya da herhangi bir
anormal durum sezdiyseniz, aygı tı kullanmayı n.
Aygı tı kesinlikle açmayı n.
Aygı t, hassas parçalara sahiptir ve dikkatli biçimde
kullanı lmal ı dı r. «Teknik Özellikler» bölümünde
açı klanan saklama ve çalış tı rma koş ulları n ı göz
önünde bulundurun!
Aş ağ ı daki durumlara maruz kalması na engel olun:
- su ve nem
-aşır ı s ıcakl ıklar
- darbe ve düş ürülme
- kir ve to z
-d oğrudan güne ş ı şı ğı
-sıcak ve soğ uk
Cihaz, cep telefonu veya radyo istasyonları gibi güçl ü
elektromanyetik alanlara yakı n kullanı ldığ ı nda
düzgün çalış mayabilir ve bu durumdan
kaçı namayacağı nı zda en az 1 metre uzaklı ğı
korumanı zı öneririz (60601-1-2 tablo 5'e göre), lütfen
cihazı kullanmadan önce do ğ ru çalış ı p çalış madı ğı nı
kontrol ediniz.
Cihazı MRI veya CT çevresinde kullanmayı nı z.
Bu cihaz süreki bir görüntüleme için uygun değ ildir.
Is ı yla veya etilen oksit sterilizasyon kullanarak bu
aygı tı n sterilize değ il. Bu cihaz sterilizasyon için
tasarlanmamış tı r.
Aygı tı n uzun bir süre kullanı lmaması durumunda, p ill-
erin çı karı lması g erekir.
Çocukları n denetimsiz bir ş ekilde ürünü
kullanmaları na izin vermeyin; bazı parçalar,
yutulabilecek kadar küçüktür. Aygı tı n kablo veya
boruları nı n olması nedeni ile yaratabilece ğ i
boğ ulma riskinin farkı nda olun.
Bu aygıtı n kullan ılmas ı, doktorunuzla yap ılan bir
konsültasyon anlamı na gelmez.
3. Genel Tanım
Oksijen saturasyonu oksijen ile dolu olan kandaki hemo-
globin yüzdesini belirtir. Solunum dolaşı m sistemii için
çok önemli bir parametredir. Birçok solunum hastalığ ı
kandaki oksijen saturasyonunun düş mesi ile baş la.
Aşa ğı daki faktörler oksijen saturasyonunun
düş mesine sebep ol ur: Aneztezi sonucu organ
fonksiyon bozukluğ u, yoğ un postoperatif travma, tı bbi
muayene esnası nda oluş an sakatlı klar. Bu durumlar
sersemlik, halsizlik ve kusma ile sonuçlanabilir. Bunun
için hastanı n oksije n saturasyonunu bilmek, problemin
zamanı nda çözülmesi için çok önemlidir.
4. Ölçme Prensibi
Pulse oksimetre prensibi: Lambert Beer yasası nı
kullanarak spektrum emme özelliklerine göre oksijensiz
hemoglobin (Hb) ve oksihemoglobin arası nda kı rmı zı ve
yakı n kı zı lötesi bölgelerde (HbO2) matemati ksel bir
formül oluş turulmuş tur.
Cihazı n çalış ma prensibi: Pulse tarama ve kaydetme
teknoljisine uygun olarak Fotoelektrik oksihemoglob in
inceleme teknolojisi benimsenmiş tir, bu sayede iki farkl ı
dalga bı yundaki (660 nm kı rmı zı ve 905 nm infrared)
ış ık, parmak tipi bir sensörle t ırnak ucuna odaklanabilir-
iyor. Mikroiş lemci ve elektronik devreler ile elde edilen
sonuç ekranda gösterilir.
5. Kullanı m Talimatları
1. «Pillerin yerleş tirilmesi 6 » bölümünde açı klandı ğı
gibi pilleri takı n.
2. Bir parmağın ızı sokunuz (t ı rnak yukar ı da olacak ş ekild e;
iş aret vey a orta pa rmak önerilme ktedir. Parmağın ızı tam
olarak yerleştirdiğ inizden emin ol unuz.
3. Cihazı bı rakarak parmağı na tam olarak oturtunuz.
4. AÇ/KAPA düğ mesi 1 basar ak cihazı açı n.
5. Test süresince parmağı nı zı oynatmayın ız. Vücu-
dunuzu da oynatmamanı z önerilir.
6. Ölçüm değ erleri birkaç saniye sonra ekranda
görünür.
7. .Parmağı nı zı cihazdan çekiniz.
8. Aygı t otomatik olarak parmak aygı ttan kaldı rı ldı ktan
sonra yaklaşı k 8 saniye sonra geçer.
Bar grafiği 4 ritim sinyalinin kuvvetini gösterme-
ktedir. Düzgün bir okuma için %30' u n üzerinde
olmalı dı r.
Düzgün bir SpO2 okuması alabilmek için cihaz
uygun ş ekilde çalış ı yor olmalı dı r. SpO2 ölçü-
müne engel olmadığ ı ndan emin olunu z.
Doğru sensör algı laması ve deri bütünlü ğü için
cihazı 30 dakikalı k en fazla ile kullanı nı z .
Aşa ğı daki durumlarda yanl ış ölçüm olabilir:
Yüksek seviyerde i ş levsiz hemoglobin (karboksihe-
moglobin veya methemoglobin).
İndosiyanin ye şil veya metilen mavi gibi damar içi
enjekteler.
Yüksek ı şı k altı nda (direk güne ş ış ıığı gibi). Bu
durumda sensörleri cerrahi bir havlu ile örtünüz.
Fazla hasta hareketi.
Hasta ve nöz nabı z yaşı yo rsa.
Hastada hipotansiyon, vazokonstriksiyon, anemi
veya hipotermi var ise.
Hasta ka lp durmas ı veya ş ok içinde ise.
Tı rnakta tırnak cilas ı var ise.
6. Pillerin yerleş tirilm esi
6
Aygı tı n ambalaj ı n ı açt ı ktan sonra, ilk önce pilleri yerleş tirin.
Pil bölmesi, aygı tı n alt tarafı ndadı r. Pil kapağın ı gösterilen
yönde kaydı rarak açı n. Pilleri (2 x AAA 1.5 V boyutunda)
yerleş tirin; bunu yaparken kutuplar ı n gösterildi ğ i gibi do ğ ru
konumda bulunması na dikkat edin.
Ekrenda düşük pil 5 göstergesi çı ktı ğında pilleri
değ iş tiriniz.
Her zaman aynı anda her iki pilleri değ iş tirin.
7. Risk hatı rlatması
Cihazı n kalp ritmini 50 bpm altı nda bulması , 130 bpm
den yüksek bulması veya kandaki oksiken seviyesinin
%94 altı nda olması durumunda sesli bir uyarı verir
8. Kordonun Kullanı lması
7
1. Kordonun ince tarafı nı cihazı n askı deli ğ inden
geçirin.
2. Kordonun kalı n tarafı nı askı deli ğ inden geçirilen ince
uçtan geçirerek sı kı ca çekiniz.
9. Arı zalar ve Yapılacak İş lemler
10. Temizlik ve Dezenfektasyon
Alkollü bez ya da alkolle (%70 izopropil) nemlendirilmiş
pamuklu bez kullanı n cihazı n içinde parmak dokunuyor
silikon temizlemek için. Parmak da temiz önce ve sonra
her bir test alkol kullanarak test ediliyor. Cihazı n kullan-
madan önce iyice ku ruması nı bekleyin.
Temizlik için kesinlikle aşınd ır ıc ı temizlik
maddeleri, incelticiler ya da benzen kullanmayı n
ve aygı tı su ya da diğ er temizlik sı v ı ları na kesin-
likle batı rmayı n.
11. Garanti Kapsamı
Bu aygı t, satı n alı ndığ ı tarihten itibaren 2 yı l garanti
kapsamı ndadı r. Bu garanti süresi içinde, bizim takdi r-
imize bağ lı olarak, Microlife arı zal ı ürünü ücretsiz olarak
onaracak veya değ iş tirece ktir.
Aygı tı n açı lması ya da üzerinde değ iş iklik yap ı lmas ı ,
garantiyi geçersiz kı lar.
Aş ağı daki öğ eler garanti kapsam ı d ış ı ndadı r:
Nakliye maliyetleri ve nakliye riskleri.
Yanl ış uygulamadan veya kullanı m talimatla r ı na
uyulmaması ndan kaynaklanan hasar.
Sı zd ı ran pillerden kaynaklanan hasar.
Kaza veya yanlış kullan ı mdan kaynaklanan hasar.
Ambalaj / depolama malzem esi ve kullanı m
talimatları .
Düzenli kontroller ve bakı m (kalibrasyon).
Aksesuarlar ve aş ı nan parçalar: Pil.
Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfe n ürünün
satı n alı ndığ ı bayiye veya yerel Microlife servisinize
baş vurun. Yerel Microlife hizmetinize web sitemizden
ulaş abilirsiniz:
www.microlife.com/support
Tazminat ürünün değ eri ile sı nı rlı dı r. Tüm ürün orijinal
fatura ile birlikte iade edili rse garanti verilecektir. Ga ranti
kapsamı ndaki onarı m veya değ iş tirme, garant i süresini
uzatmaz veya yenilemez. Tüketicilerin yasal talepleri ve
hakları bu garanti ile sı nı rlı de ğ ildir.
12. Teknik Özellikler
Teknik özelliklerin değ iş tirilmesi hakkı saklı dı r.
Pulse Oksimetre TR
1AÇ/KAPA Düğmesi
2Oksijen saturasyonu (yüzde olarak)
3Kalp atış h ız ı (at ış/dakika)
4Bar grafiği
5Düşük Pil Göstergesi
6Pillerin yerleştirilmesi
7Kordonun bağlanması
8Çalışma prensibi
Üretici
Düş ük Pil Göstergesi
Seri numarası
Su kaçağı na karşı korumalı
Avrupa yetkili temsilcisi
Oksijen saturasyonu (yüzde olarak)
Kalp atış hı zı (atı ş /dakika)
Çalış ma koş ulları :
5 - 40 °C / 41 - 104 °F
Saklama koş ulları:
-10 - +50 °C / 14 - 122 °F
CE uygunluk iş areti
S
N
Açı klama
Olası Nedenler Çözüm
SpO2 veya
nabı z
düzgün
görüntül-
enmiyor.
1. Parmak doğ ru bir
şekilde
yerleş tirilmemiş tir.
2. Hastanı n SpO2'si
gösterilemeyecek
kadar düş üktür.
3. Fazla ış ı ktan uzak
durunuz.
1. Parmağın ı z tekrar
yerleş tirmeyi
deneyin.
2. & 3. Cihazı n
doğ ru
çalış tığ ı nda
doktorunuza
baş vurunuz.
SpO2 sevi-
yesi
dengesiz.
1. Parmağın ız ı n tam
derin olarak
yerleş tirilmemiş tir.
2. Fazla hasta
hareketi.
1. Parmağın ı z tekrar
yerleş tirmeyi
deneyin.
2. Sakin olarak
tekrar ölçüm
yapı nı z.
Cihaz
çalış mı yor.
1. Düş ür pil veya piller
takı lı de ğ il.
2. Piller doğ ru
yerleş tirilmemiş tir.
3. Cihaz hasar
görmüş olabilir.
1. Pilleri deği ş tiriniz.
2. Pilleri çı kartarak
yeniden
yerleş tiriniz.
3. Microlife müş teri
servisi ile irtibata
geçiniz.
Ekran
birden
kapanı yor.
1. 8 saniye sonunda
cihaz simyal
yakalayamadığ ı nda
otomatik olarak
kapanı r.
2. Pil seviyesi cihazı
çalış tı rmayacak
kadar düş üktür.
1. Normal.
2. Pilleri deği ş tiriniz.
Tür: Parmak tipi pulse oksimetre OXY
200
Ekran: LED Gösterge
SpO
2
:
Ölçüm aralığ ı:
70 ~ 100 %
Doğ ruluk: 70 - 100 %: ±2 %
Çözünürlük:
1 %
Nabı z Sayı sı:
Ölçüm aralığ ı :30 ~ 250 bpm
Doğ ruluk: 30 ~ 99 bpm: ±2 bpm;
Çözünürlük:
1 bpm
Çalış ma koş ulları :5 - 40 °C / 41 - 104 °F
%15 - 80 maksimum bağı l nem
Saklam a koş ulları :-10 - +50 °C / 14 - 122 °F
%10-93 maksimum bağı l nem
Otomat ik kapanm a: Az veya hiç sinyal
algı lanmadığ ı nda c ihaz 8 saniye
sonra otomatik olarak kapanı r.
Pil: 2 x 1.5 V alkalin piller; boyut AAA
Pil ömrü: yaklaşı k 30 saat (yeni pillerle)
Ağı rl ı k: 56 g (piller dahil)
Boyutlar: 58 x 32 x 34 mm
IP sı nı fı :IP22
İlgili standart lar:
EN ISO10993-1/-5/-10;
IEC 60601-1; EN 60601-1-2;
ISO 80601-2-61; EN 62304;
EN 60601-1-6; CE0482
Beklenen servis
ömrü: 5 yıl (ne zaman 15 kez kullan ılan/
gün; her ölçüm için 20 dakika)
Distributor
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
OX Y200
Fingertip Oximeter
EN FR IT DE
TR ES PT NL
GR AR