OXY 300
IB OXY 300 S-V10-1 0618
Guarantee Card
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome del
rivenditore / Name des Käufers / Alıc ın ı n ad ı /
Nombre del comprador / Nome do comprador / Naam
koper / Ονοματεπώνυμο αγοραστή /
Serial Number / Numéro de série / Numero di serie /
Serien-Nr. / Seri numarası / Número de serie /
Número de série / Serienummer / Αριθμός σειράς /
Date of Purchase / Date d'achat / Data d’acquisto /
Kaufdatum / Satı n alma tarihi / Fecha de compra /
Data da compra / Datum van aankoop / Ημερομηνία
αγοράς /
Specialist Dealer / Revendeur / Categoria rivendito re
/ Fachhändler / Uzman satıc ı / Vendedor especial-
izado / Revendedor autorizado / Specialist Dealer /
Εξειδικευμ ένος αντιπρόσωποςa /
Beijing Choice Electronic Technology Co., Ltd.
Room 4104, No. A12, Yuquan Road , Haidian District,
100143 Beijing, People's Repu blic of China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (EUROPE)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg / Germany
0123
Dear Customer,
This Microlife fingertip pulse oximeter is a portable non-
invasive device intended for spot-checking of the oxygen
saturation of arterial hemoglobin (SpO
2
) and pulse rate of
adults and pediatric patients. It is suitable for private use (at
home, or on the go) as well as for use in the medical sector
(hospitals, hospital-type facili ties). It has been clinically
proven to be of high precision during repeatability.
If you have any questions, problems or want to order spare
parts please contact your local Microlife-C ustomer Service.
Your dealer or pharmacy will be able to give you the
address of the Microlife dealer in your country. Alterna-
tively, visit the inter net at www.microlife.com where you wi ll
find a wealth of invaluable information on our products.
Retain instructions in a safe pl ace for future reference.
Stay healthy – Microlife AG!
1. Explanation of symbols
Batteries and electronic devices must be
disposed of in accordance with the locally appli-
cable regulations, not with domestic waste.
Read the instructions carefully before using th is
device.
Type BF applied pa rt
2. Important Safety Instru ctions
•
Follow i nstruct ions for use. Thi s document provides impor-
tant prod uct operation and safety in formation reg arding
this devi ce. Please re ad this documen t thorough ly before
using the de vice and ke ep for futur e referenc e.
• This device may only be used for the purposes
described in these instructions. The manufacturer
cannot be held liable for damage caused by incorrect
application.
• Never immerse this device in water or other
liquids. For cleaning please follow the instruc-
tions in the «Cleaning and Disinfecting» section.
• Do not use this device if you think it is damaged or
notice anything unusual.
• Never open this device.
• This device comprises sensitive components and
must be treated with caution. Observe the storage
and operating conditions described in the «Technical
Specifications» section.
• Protect it from:
- water and moisture
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
•
The function of this device may be compromised when
used close to strong electromagnetic fi elds such as
mobile phones or radio installations and we recom mend
a distance of at least 1 m (according to 60601-1-2 table
5). In cases where you suspec t this to be unavoidable,
please verify if the device is working properly before use.
• Do not use the device in an MRI or CT environment.
• This device is not intended for continuous monitoring.
•
This device does not have an al arm func tion and i s there-
fore not suitable for eval uating m edical results. Do not
use this device in situation s where alarms are required .
• Do not sterilize this device using autoclaving or
ethylene oxide sterilizing. This device is not intended
for sterilization.
• If the device is not going to be used for a prolonged
period the batteries should be rem oved.
Ensure that children do not use this device unsu-
pervised; some parts are small enough to be swal-
lowed. Be aware of the ri sk of strangulation in case
this device is supplied with cables or t ubes.
Use of this device is not intended as a substitute
for a consultation with your doctor.
3. General Description
Oxygen saturation indicates the percentage of hemo-
globin in arterial blood that is loaded with oxygen. This is
a very important parameter for the respiratory circulation
system. Many respiratory diseases can result in lower
oxygen saturation within human blood.
Following factors can reduce oxygen saturation:
Auto-
matic regulation of organ dysfunction caused by anes -
thesia, intensive postoperative trauma, injuries caused by
some medical examinations. These situations may result in
light-headedness, asthenia and vomiting. Therefore, it is
very important to know the oxygen saturation of a patient so
that doctors can detect problems in a t imely manner.
4. Measu rement Princi ples
Principle of this fingertip pulse oxime ter:
A mathematical
formula is established making use of L ambert Beer Law
according to spectrum absorption ch aracteristics of deoxy-
genated hemoglobin (Hb) and ox yhemoglobin (HbO
2
) in red
and near-infrared zones.
Operation principle of this dev ice: Photoelectric
oxyhemoglobin inspection technology is adopted in
accordance with capacity pulse scanning and recording
technology, so that two beams of different wavelength of
lights (660 nm red and 905 nm near infrared light) can be
focused onto a human nail tip through a clamping finger-
type sensor. A measured signal obtained by a photosen-
sitive element, will be shown on the display through
process in electronic circuits and microprocessor.
Diagram of Operation Principle AT:
1. Red and infrared-ray emission tube.
2. Red and infrared-ray receipt tube.
5. Directions for Use
1. Insert the batteries as described in the «Inserting the
batteries 7 » section.
2. Insert one finger (nail side up; index or middle finger
is recommended) into the finger opening of the
device. Be sure to fully insert the finger so that the
sensors are completely covered by the finger.
3. Release the device allowing it to clamp down on the
finger.
4. Press the ON/OFF button 1 to turn the device on.
5. Do not shake your finger during the test. It is
recommended that you do not move your body whilst
taking a reading.
6. Your measurement values will appear on the screen
after a few seconds.
7. Remove your finger from the device. The displ ay will
indicate «Finger Out ».
8. The device will automatically switch off after approx.
8 seconds after the finger is removed from the device.
The height of the bar graph 5 is an indication of
the pulse and signal strength. The bar should be
greater than 30 % for a proper reading.
The device must be able to measure the p ulse
properly to obtain an accurate SpO
2
measurement.
Verify that nothing is hindering the pul se measure-
ment before relying on the SpO
2
measurement.
The maximu m applicatio n time at a singl e site
should be less th an 30 minutes
, in order to
ensure corre ct sensor alignme nt and ski n integrit y.
Inaccurate measurements may occur if:
• The patient suffers from significant levels of dysfunc-
tional hemoglobin (such as carboxyhemoglobin or
methemoglobin).
• Intravascular dyes such as indocyanine green or
methylene blue have been injecte d into the patient.
• Used in the presence of high ambient light (e.g. direct
sunlight). Shield the sensor area with a surgical towel
if necessary.
• There is excess ive patient movement.
• The patient experiences venous pulsations.
•
The patient has hypotens ion, sever e vasoconstr iction,
severe anem ia, or hypothermi a.
• The patient is in cardiac arrest or is in shock.
• Fingernail polish or false fingernails are applied.
6. Inser ting the bat teries
7
After you have unpacked your de vice, first inse rt the
batteries. The battery compar tment is on the bot tom of the
device. Remove the battery cov er by sliding it in the direc-
tion shown . Insert the b atteries (2 x 1 .5 V, size AA A),
thereby observing t he indic ated polarit y.
Replace the batteries when the low power indi-
cator 6 appears on the display.
Always replace both batteries at the same time.
7. Adjusting Display Mode and Brightn ess
Display Mode
When the dev ice is switche d on, shortly pre ss the ON/OFF
button
1
to switch to an other disp lay mode to s elect your
desired disp lay mode
9
. There are 6 d ifferent di splay
modes. Th e default setting i s mode 1.
Brightness
Press and hold the ON/OFF button 1 for longer than
one second to adjust th e brightness of the device. The
display will show «Br 1-10 ». There are 10 levels of
brightness. The default setting is level 4.
8. Using the Lanyard
8
1. Thread the thinner end of the lanyard through the
hanging hole at the rear end of the device.
2. Thread the thicker end of the lanyard through the
threaded end before pulling it tightly.
9. Malfunctions and Actions to take
10. Cleaning and Disinfecting
Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with
alcohol (70% Isopropyl) to clean the silicone that touches
the finger inside of the device. Also clean the finger being
tested using alcohol before and after each test. Allow the
device to dry thoroughly before use.
Never use abrasive cleaning agents, thinners or
benzene for cleaning and never immerse the
device in water or other cleaning liquids.
11. Guarantee
This device is covered by a 2 year guarantee from the
date of purchase. The guarantee is valid only on presen-
tation of the guarantee card completed by the dealer
(see back) confirming date of purchase o r the receipt.
• Batteries and parts that become worn with use are
not included.
•
Opening or altering the dev ice invalidates the guarantee.
• The guarantee does not cover damage caused by
improper handling, accidents or non-compliance with
the operating instructions.
12. Techni cal Specific ations
Technical alterations reserved.
Pulse Oximeter
EN
1
ON/OFF button
2
Oxygen saturation (value as pe rcentage)
3
Pulse rate (value in beats per minute)
4
Pulse wave (plethysmographic wave)
5
Pulse bar
6
Low battery indicator
7
Inserting the batteries
8
Attaching the lanyard
9
Display modes
AT
Operation principle
Keep dry
Manufacturer
Date of manufacture
No SpO
2
alarm
Low battery indicator
Serial number
Protected against dripping water
Authorized representative in the European
community
Oxygen saturation (value as percentage)
Pulse rate (value in beats p er minute)
Operating conditions:
5 - 40 °C / 41 - 104 °F
Storage conditions:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
CE Marking of Conformity
S
N
PR bpm
Descrip-
tion
Symptom/Possib le
causes
Solutions
SpO
2
or
pulse
rate do
not
display
normally.
1. Finger is not
inserted correctly.
2. Patient S pO
2
value
is too low to be
measured.
3. There is exce ssive
illumination.
1. Retry inserting the
finger.
2. & 3. Measure mo re
times. If you deter-
mine the product is
working correctly,
consult your doctor.
SpO
2
or
pulse
rate is
shown
unstable.
1. Finger migh t not be
inserted deep
enough.
2. Excessive patient
movemen t.
1. Retry inserting the
finger.
2. Sit calmly and re try.
The
device
cannot
be
powered
on.
1. No batteri es or low
battery power.
2. Batteries a re not
installed correctly.
3. The device m ay be
damaged.
1. Replace the batteries.
2. Remove and reins tall
the batteries.
3. Contact your local
Microlife-Customer
Service.
The
display
suddenly
switches
off.
1. The device is au to-
matically powered
off, when no signal
was detected after
8 seconds.
2. The battery power is
too low to operate.
1. Normal.
2. Replace the batteries.
«Error 3» The red emission LED
is damaged.
Check the red emission
LED.
«Error 4» The infrared emission
LED is damaged.
Check the infrared emis-
sion LED.
«Error 6» The screen has failed. Contact y our local Micro-
life-Customer Service.
«Error 7» The emission LED or
reception diode is
damaged.
Contact your local M icro-
life-Customer Service.
Type:
Fingertip Pulse Oximeter O XY 300
Display:
OLED display
SpO
2
:
Measurement range:
70 ~ 100 %
Accuracy:
70 ~ 100 % : ±2 %
Resolution:
1 %
Pulse rate:
Measurement range:
30 ~ 250 bpm
Accuracy:
30 ~ 99 bpm: ±2 bpm;
100 ~ 250 bpm: ±2 %
Resolution:
1 bpm
Operating conditions:
5 - 40 °C / 41 - 104 °F
≤ 80 % relative maxi mum
humidity
Storage conditions:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
≤ 93 % relative maximum hum idity
Automatic switch-off:
Automatically shut down in
8 seconds, when no or low sig nal is
detected.
Battery:
2 x 1.5 V alkaline batteries; size AAA
Battery lifetime:
approx. 30 hours (using new
batteries)
Weight:
56 g (including batteries)
Dimensions:
58 x 32 x 34 mm
IP Class:
IPX1
Reference to
standards:
EN ISO10993-1/-5 /-10; IEC 60601-1;
EN 60601-1-2; EN IS O9919;
EN 62304; EN 60601-1 -6; CE0123
Expected service life:
5 years (whe n used 1 5 times/d ay;
20 minutes f or each m easurement )
Cher client,
Cet Microlife oxymètre de pouls est un appareil portatif et
non-invasif pour vérifier le t aux de saturation en oxygène
dans le sang, (hémoglobine SpO
2
) et la pulsation cardiaque
chez les adultes et les enfants. Il est adapté à une utilisa-
tion dans le cercle privé (domicile, déplacement) mais
aussi pour une utilisation médicale (hôpital, établissement
de soin). Il a été cliniquement prouvé que cet appareil
délivre une mesure très précise et d'une grande répétitivité.
Si vous avez des questions, des problèmes ou désirez
commander des pièces détachées, veuillez contacter
votre Service Clients Microlife local. Adressez-vous à
votre revendeur ou à la pharmacie où vous av ez acheté
l'appareil pour avoir les coordonnées du représentant
Microlife de votre pays. Vous pouvez aussi visiter no tre
site Internet à l'adresse www.micr olife.com, où vous
trouverez de nombreuses et précieuses informations sur
nos produits.
Veuillez lire attentivement ce mod e d'emploi et le
conserver en un lieu sûr.
Restez en bonne santé avec Microli fe AG.
1. Significations des symboles
Les piles et appareils électroniques doivent être
éliminés en conformité avec les prescripti ons
locales, séparément des ordures ménagères.
Veuillez lire attentivement les instructions avant
d'utiliser ce produit.
Partie appliquée du type BF
2. Importantes précautions d'emploi
• Respectez les instructions d’utilisation. Ce document
fournit des informations importantes sur le foncti on-
nement et la sécurité de cet app areil. Veuillez lire
attentivement ce document avant d'utiliser l'appareil
et conservez-le pour vous y référer ultérieuremen t.
• Cet appareil est réservé aux applications décrites
dans ce manuel. Le fabricant ne peut être tenu pou r
responsable de dommages provoqués par une utili-
sation incorrecte.
•
Ne jamais plonger cet appareil dans l'eau ou un autre
liquide. Pour le nettoyage, se référer aux instruc-
tions de la section
«
Nettoyage et désinfection
»
.
•
N'utilisez p as l'apparei l si vous pe nsez qu'il est endom-
magé ou remar quez quelqu e chose de part iculier .
•
N'ouvrez jamais l' apparei l.
• Cet appareil comprend des éléments sensibles et
doit être traité avec précaution. Re spectez les condi-
tions de stockage et d'emploi indiqu ées à la section
«Caractéristiques techniques».
• Il convient de le protéger contre:
- l'eau et l'humidité
- les températures extrêmes
- les chocs et chutes
- les saletés et la poussière
- les rayons solaires directs
- la chaleur et le froid
• Le fonctionnement de l’appareil risque d’être altéré
dans le cas d’une utilisation proche d’un champs
électromagnétique tels que les téléphones mobiles
ou des postes de radio ainsi nous recomm andons de
respecter une distance de 1 mètre (selon 60 601-1-2
table 5). Dans le cas où ces conditions ne peuvent
être respectées, merci de vérifier que l’appareil fonc-
tionne correctement avant toute mesure.
•
Ne pas utili ser l'app areil dans u n environn ement IRM
ou CT.
•
Cet appa reil n'es t pas dest iné à la surveill ance cont inue.
•
Cet appareil ne dispos e pas d'un e fonction d' alarme e t
ne convient pas à l'évalu ation des ré sultats médi caux.
Ne pas util iser cet appa reil dan s des situatio ns où les
alarmes sont nécessai res.
• Ne pas stériliser cet appareil à l'aide d'autoclavage
ou la stérilisation de l'oxyde d'éthylène. Cet appareil
n'est pas prévu pour la stérilisation.
•
Si vous compt ez ne pas utiliser l'ap pareil penda nt une
période prol ongée, pr enez soin d e retirer les piles.
Ne laissez jamais les enfant s utiliser l'appareil
sans surveillance. Certaines de ses parties sont
si petites qu'elles peuvent être avalées. Possible
risque d’étranglement dans le cas où l’appareil
est fourni avec des câbles ou des tuyaux.
L'utilisation de cet appa reil ne dispense pas
d'une consultation médicale.
3. Description générale
La saturation en oxygène indique le pourcentage d'hémo-
globine dans le sang artériel qui est chargé avec de
l'oxygène. C'est un paramètre très important pour la circu-
lation des voies respiratoires. Beaucoup de maladies
respiratoires peuvent entraîner une baisse la saturation
en oxygène dans le sang humain.
Les facteurs suiv ants peuvent r éduire la saturatio n en
oxygène:
Régulation automatiqu e de dysfo nctionnemen t
des organes ca usés par un e anesthés ie, un traum atisme
postopérat oire intens if, les blessur es causées par cert ains
examens m édicaux. Ces situations peuvent en traîner des
étourdiss ements, asth énies et des vo missements . Il est
donc très im portant de connaître la saturatio n en oxygène
d'un pa tient de tell e sorte qu e les mé decins pe uvent
détecter le s problèmes rap idement.
4. Principes de mesure
Principe de ce t oxymètre de pouls:
Une formul e mathé-
matique est éta blie en faisant usage de la loi de Lamber t
Beer selon l e spectre d'ab sorption car actéristique d'hémo-
globine désoxy génée (H b) et o xyhémogl obine (H bO
2
) dans
les zones roug es et proche de l' infrar ouge.
Princi pe de fo nction nement de ce disp osit if:
La techno-
logie d'inspection de l'oxyhémo globine photoélectrique es t
utilisée conforméme nt à la capacité de numérisation des
impulsions et l'enregistrem ent de la technologie, de so rte
que les deux fais ceaux de longu eur d'onde différentes de la
lumière (660 nm rouge et 90 5 nm lumière proche infra-
rouge) peuvent être concen trées sur un bout d'ongle
humain grâce à un capteur digital. Un signal m esuré obtenu
par un élément photose nsible, sera affiché sur l'écran par
le biais de circuits électronique s et microprocesseur.
Principe de fonctionnemen t du diagramme AT :
1. Rouge et émission de rayons infrarouges.
2. Rouge et réception de rayons infrarouge.
5. Instructions d'uti lisation
1. Insérez les piles com me décrit dans la sec tion «Insertion
des piles
7
».
2. Insérez un doigt (ongle côté supérieur; index ou le
majeur est recommandé) dans l'ouverture prévu à cet
effet du dispositif. Assurez-vous d' i nsérer complète-
ment le doigt de sorte que le ca pteur soit complètement
couvert par le doigt.
3. Relâchez le d ispositif qui lui permet de serrer sur le doigt.
4. Appuyez sur le bouton ON/OFF 1 pour allumer
l'appareil.
5.
Ne pas bouger le doigt pendant le t est.
Il est aussi
recommandé de ne pas bouger le corps pendant la
mesure.
6. Vos valeurs de mesure seront affichées sur l'écran
après quelques secondes.
7. Retirer le doigt de l'appareil. L'écran aff ichera «
Finger
Out
» (Doigt dehors).
8. L'appareil s'étein t automatiq uement aprè s 8 secondes
environ aprè s que le doigt soit reti ré de l'apparei l.
La hauteur du graphe 5 est une indication d e la
pulsation et la force du signal. La barre doit être
supérieure de 30% pour une lecture adéquate.
L'appa reil doi t être en mesure d e mesure r la pul sa-
tion cor rectemen t afin d'o btenir un résultat en SpO
2
précis . Vérifie z que rien ne fait obsta cle à la mesur e
du pouls avant de confir mer la mesure SpO
2
.
Le temps maximal d'épandage sur un seul site
devrait être moins d e 30 minutes
, afin d'assurer
l'intégrité de capteur, l' alignement et la peau.
Des mesures inexactes peuvent se produire si:
•
Le patient souffre d'un niveau significatif de dysfonc-
tionnements liés hémoglobine (telles que la carboxyhé-
moglobine ou méthémoglobine).
•
Des colorants intravasculaires tels que le vert indocyanine
ou le bleu de méthylène ont été injectés dans le pat ient.
•
Utilisé en présence de lumière ambiante élevée (par
exemple directe lumière du soleil). Protéger l a zone de
détection avec une serviette chirurgicale si nécessaire.
•
Il y a un mouvemen t excessif du patient.
•
Les expérience s des patien ts des pulsa tions veineuse s.
•
Le patient a une hypotension, une vasocon striction
sévère, anémie sévère, ou d'hypothermie.
•
Le patient est en arrêt cardiaque ou est en état de choc.
•
Vernis à ongle ou de faux ongles s ont appliqués.
6. Insertion des piles
7
Après avoir déballé votre appareil, insérez d'abord les
piles. Le compartiment à pile s se trouve sur le dessous
de l'appareil. Enlever le capot à pile en le faisant glisser
dans la direction indiquée. Insérez les p iles (2 x 1,5 V,
format AAA) en respectant les indications de polarité.
Remplacer les piles quand l'indicateur piles
usées 6 apparaît à l'écran.
Remplacez toujours les deux batteries en même
temps.
7. Réglage du mode d'affichage et de la
luminosité
Mode d'affichage
Lorsque l'appareil est allumé , appuyez brièvement sur le
bouton ON/OFF
1
pour passer à un autre mode d'affichage
pour sélectionner vo tre mode d'affichage so uhaité
9
. Il y a
6 modes d'affichage différent. Le réglag e par défaut est le
mode 1.
Luminosité
Appuyez et maintenez le bouton ON/OFF
1
pendant
plus d'une seconde pour régler la luminosité du dispositi f.
L'écran affiche «
Br 1-10
». Il y a 10 niveaux de luminosité.
Le réglage par défaut est le niveau 4.
8. Utilisation de l a lanière
8
1. Enfilez l' extrémité la plus mince de la lanière à
travers le trou, à l'extrémité arrière de l'appareil.
2. Enfiler l' extrémité la plus épaisse de la lanière à
travers l' extrémité filetée avant de la tirer fermem ent.
9. Dépannage et actions à prendre
10. Nettoyage et désinfect ion
Utiliser un chiffon doux ou un chiffon en coton imbibé
d'alcool (70% isopropyl) pour nettoyer le silicon e qui touche
le doigt à l'intérieur de l'appareil. Netto yer également le doigt
mis à l'essai avec de l'alcool avant et après ch aque essai.
Laissez l'appareil sécher complètement a vant utilisation.
Ne jamais utiliser d'agent abrasif, diluant ou
benzène et ne jamais plonger l'appareil dans
l'eau ou un autre liquide.
11. Ga rantie
Cet appareil est assorti d'une g arantie de 2 ans à
compter de la date d'achat. La g arantie est seulement
valable sur présentation de la carte de garantie dûment
remplie par le revendeur (voir verso) avec la mention de
la date d'achat ou le justificatif d'achat.
• Les piles et les pièces d'usure ne sont pas couverts.
• Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la
garantie.
• La garantie ne couvre pas les dommages causés par
une mauvaise manipulation, les accidents ou le non
respect des consignes d'utilisation.
12. Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Oxymètre de pouls
FR
1
Bouton ON/OFF (marche/arrêt)
2
Taux de sat uration en oxygène (en pourcentage )
3
Fréquence du pouls (valeur en battements par minute)
4
Onde du pouls (onde pléthysmographique)
5
Barre de pulsation
6
Signal d'usure de la pil e
7
Insertion des piles
8
Attaché du cordon
9
Mode d'affichage
AT
Mode opératoire
A conserver dans un endroit sec
Fabricant
Date de fabrication
Pas d'alarme SpO
2
Signal d'usure de la pile
Numéro de série
Protéger contre les projections d'eau
Représentation autorisée dans la
communauté européenne
Taux de saturation en oxygène
(en pourcentage)
Fréquence du pouls (valeur en battements
par minute)
Conditions d’utilisatio n:
5 - 40 °C / 41 - 104 °F
Conditions de stockage:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
Marquage CE conforme
S
N
PR bpm
Descrip-
tion
Symptômes /Causes
possibles
Solutions
SpO
2
ou
pulsation
ne s'affiche
pas norma-
lement.
1. Doigt n'e st pas
inséré correctement.
2. La valeur SpO
2
du
patient est trop faible
pour être mesurée.
3. L'éclairage e st trop
fort.
1. Reinsérer le doigt.
2. & 3. Répétez les
mesures. Si le
produit fonctionne
correctement,
consultez votre
médecin.
L'affichage
du SpO
2
ou
la pulsation
est
instable.
1. Le doigt n e doit pas
être assez inséré
profondément.
2. Le pat ient bouge de
trop.
1. Reinsérer le doigt.
2. Assis calmement
et réessayer.
L'appareil
ne
s'allume
pas.
1. Pas de piles ou p iles
faibles.
2. Les piles ne sont
pas installées
correctement.
3. L'appareil p ourrait
être endommagé.
1. Remplacer les piles.
2. Enlever et réin s-
taller les piles.
3. Contacter le SAV
Microlife local.
L'écran
s'éteint
soudaine-
ment.
1. L'appareil s' éteint
automatiquement
quand aucun signal
a été détecté après
8 secondes.
2. La pile est presque
déchargée pour
pouvoir être utilisée.
1. Normal.
2. Remplacer les piles.
«Error 3» L'émission rouge de la
LED est endommagée.
Vérifier l'émission du
rouge.
«Error 4» L'émission de l'infra
rouge est endom magé.
Vérifier l'émission de
l'infra-rouge.
«Error 6» L'écran ne r éagit plus.
Contacter le SAV
Microlife local.
«Error 7» L'émission LED ou la
réception de diode est
endommagée.
Contacter le SAV
Microlife local.
Type:
Oxymètre de pouls OXY 300
Affichage:
Écran OLED
SpO
2
:
Etendue de mesure:
70 ~ 100 %
Précision:
70 ~ 100 % : ±2 %
Résolution:
1 %
Fréquence des batte-
ments de coeur:
Etendue de mesure:
30 ~ 250 bpm
Précision:
30 ~ 99 bpm: ±2 bpm;
100 ~ 250 bpm: ±2 %
Résolution:
1 bpm
Conditions
d’utilisation:
5 - 40 °C / 41 - 10 4 °F
Humidité rela tive ≤ 80 % ma x.
Conditions de
stockage:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
Humidité rela tive ≤ 93 % max.
Extinction
automatique:
Extinction automatique en
8 secondes quand aucun sig nal ou
faible signal est détecté.
Pile:
2 x piles al calines de 1, 5 V; forma t AAA
Durée de vie des
piles:
env. 30 heur es (avec des piles neuves)
Poids:
56 g (piles incluses)
Dimensions:
58 x 32 x 34 mm
Classe IP:
IPX1
Référence aux
normes:
EN ISO10993-1/-5/-10; IEC 60601-1;
EN 60601-1-2; EN ISO99 19;
EN 62304; EN 60601-1-6; CE0123
Espérance de
fonctionnement:
5 ans (lorsque utilisé 15 fois/jour;
20 minutes pour chaque mesure)
Gentile cliente,
Questo Microlife pulsossimetro da dito è un dispositivo
portatile non invasivo des tinato al controllo saltuario della
saturazione dell'ossigeno dell'emoglobina arteriosa (Sp O
2
) e
della frequenza cardiaca i n pazienti adulti e pediatrici. È
adatto per uso domiciliar e (a casa o fuori), nonché per
l'impiego nel settore medic o (ospedali, strutture ospeda-
liere). La sua elevata precisione è stata clinicamente testata.
In caso di domande, problemi o per ordinare parti di
ricambio, contattare il proprio rivenditore di fiducia o il
locale servizio clienti di Microlife. In alternativa è possi-
bile visitare il sito www.microlife.com che offre moltis-
sime informazioni utili sui nostri prodotti.
Conservare questo manuale in un luogo sicuro per ogni
ulteriore consultazione.
Rimanete in salute – Microlife AG!
1. Spiegazione dei simboli
Le batterie e gli strumenti elettronici devono
essere smaltiti in conformità alle disposizioni
locali e non come i rifiuti dom estici.
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare
il dispositivo.
Parte applicata tipo BF
2. Importanti misure precauziona li
• Seguire le istruzioni per l’uso. Questo manuale
contiene informazioni importanti sul funzionamento e
la sicurezza di questo dispositivo. Si prega di leggere
attentamente le istruzioni per l’uso prima di util izzare
il dispositivo e di conservarle per ogni futura consul-
tazione.
• Questo dispositivo deve esser e usato esclusiva-
mente come descritto in questo manuale. Il produt-
tore non può essere ritenuto responsabile di danni
causati da un utilizzo improprio.
•
Non immergere mai questo dispositivo in acqua o altri
liquidi. P er la pulizi a segui re quanto indicato nella
sezione
«
Pulizia e disinfezion e
»
di questo manuale.
•
Non usare il dispositivo se si ri tiene che sia danneggiato
o se si nota qualcosa di strano.
• Non aprire mai il dispositivo.
•
Questo disp ositivo è cos truito con comp onenti deli cati
e deve ess ere trattat o con attenz ione. Oss ervare le
condizion i di stocc aggio e funzi onamento descritte ne l
capitolo «S pecifich e tecnic he»!
• Proteggere il dispositivo da:
- acqua e umidità
- temperature estreme
- urti e cadute
- contaminazione e polvere
- luce solare diretta
- caldo e freddo
•
La funzio nalità di qu esto dispo sitivo pu ò essere compro-
messa se us ato vicino a forti campi elet tromagneti ci,
come telefo ni cellul ari o inst allazioni radio. Si racco-
manda di mantene re una dista nza minima di 1 m
(secondo l a 60601-1-2 tavo la 5). Nei casi in cui si a impos-
sibile mant enere la distanza r accomandata, verificare
che il d ispositivo f unzioni co rrettament e prima dell 'uso.
•
Non utilizzare il dispositiv o in un ambien te RMN o TAC.
•
Questo di spositivo no n è destina to per il moni toraggi o
continuo .
•
Questo di spositivo no n dispone di una funzione di
allarme e qu indi non è a datto per la valutazi one dei
risultati m edici. Non util izzare il disp ositivo in si tuazioni
in cui sono richie sti allarmi.
•
Non steril izzare ques to disposi tivo tramit e autoclav e o
ossido di et ilene. Ques to disposit ivo non è dest inato
per la sterilizza zione.
• Rimuovere le batterie se il dispositivo non viene
usato per un periodo prolungato.
Assicurarsi che i bambini non utilizzino il disposi-
tivo senza la supervisione di un adul to. Alcune
parti sono piccole e potrebbero essere ingerite.
Prestare attenzione al rischio di strango lamento
in presenza di cavi o tubi.
L’utilizzo di questo dispositivo non sostituisce la
consultazione dal proprio medico.
3. Descrizione generale
La saturazione di ossigeno indica la pe rcentuale di
emoglobina nel sangue arterioso che contiene ossigeno.
Questo è un parametro molto i mportante per il sistema
respiratorio. Molte malattie respiratorie possono causare
bassa saturazione di ossigeno nel sangue.
I seguenti fattori possono ridurre la saturazione di
ossigeno: Automatica regolazione di disfunzioni orga-
niche causate da anestesia, traumi intensivi post-opera-
tori, danni causati da alcuni esami medici. Queste situa-
zioni possono provocare vertigini, astenia e vomito.
Pertanto, è molto importante conoscere la saturazione di
ossigeno del paziente così che i medici possano rilevare
i problemi in modo tempestivo.
4. Princi pi di m isurazion e
Principio di questo pulsossimetro da dito:
È stata defi-
nita una formula matematica prendendo spunto dalla legge
di Lambert Beer sulle caratteristiche di assorbimento dello
spettro di luce rossa ed infrarossa dell'emoglobina desos-
sigenata (Hb) e dell'ossiemoglobina (HbO
2
).
Principio di funzionamento di questo dispositivo:
La
tecnologia dell'ispezione foto elettrica dell' ossiemoglobina
è stata adottata in conformità con la capacità di scansione
della frequenza cardiaca e della tecnologia di r egistra-
zione, in modo che due fasci di luce di diver sa lunghezza
d'onda (rossa 660 nm e infrarossa 905 nm) possono essere
focalizzati sulla punta di un dito at traverso un sensore da
dito. Una misurazione ottenuta attraverso un elemento
fotosensibile sarà mostrata sul display attraverso un
processo di circuiti elettronici e un microprocessore.
Schema del principio di funzionamento AT :
1. Sonda generatrice di luce rossa ed infrarossa.
2. Fotocellula ricevente di luce rossa ed infrarossa.
5. Indicazioni per l’us o
1. Inserire le batterie come descritto nella sezione
«Inserimento delle batterie 7 ».
2. Inserire un dito (unghia verso alto; è consigliato il dito
indice o medio) nell'a pertura del dispositivo. Assicu-
rarsi di inserire il dito fino in fondo in modo che i
sensori siano completamente coperti da l dito.
3. Rilasciare il di spositivo pe rmettendo co sì di coprire il d ito.
4. Premere il tasto ON/OFF
1
per accendere il dispos itivo.
5.
Non agitare il dito durante la misu razione.
È raccoman-
dato non muovere il corpo, mentre si fa la misurazione.
6. I valori di misurazione appariranno sullo schermo
dopo pochi secondi.
7. Togliere il dito dal dispositivo. Il display indicherà
«Finger Out » (dito fuori).
8. Il dispositivo si s pegne automa ticamente dopo circa 8
secondi, do po che il dito vien e rimosso d al dispos itivo.
L'altezza del grafico a barre 5 è un'indicazione
della frequenza cardiaca e della forza del
segnale. La barra deve essere superiore al 30%
per una lettura corretta.
Il dispositivo deve essere in grado d i misurare
correttamente le frequenza cardiaca per otte-
nere una misurazione accurata della SpO
2
. Veri-
ficare che nulla ostacola la misurazione della
frequenza cardiaca prima di fare affidamento
sulla misurazione SpO
2
.
Il tempo massimo di applicazione in un singolo
sito dovrebbe essere inferiore a 30 minuti
, al
fine di garantire l'allineamento corretto del sensore
e l'integrità cutanea.
Misurazioni non accurate po ssono verificarsi s e:
• Il paziente soffr e di livelli significativi di emoglobina
disfunzionale (come carbossiemoglobina e metae-
moglobina).
• Al paziente sono stati iniettati coloranti intravascolari
come indocianina verde o metilene blu.
•
Utilizzat o in presen za di luce ambie ntale ele vata (ad
es. luce di retta del sole ). Schermar e l'area del se nsore
con un asciugam ano chirurg ico se necess ario.
• Il paziente si muove eccessivamente.
• Il paziente sente pulsazioni venose.
• Il paziente è ipotenso, ha gravi vasocostrizioni,
anemia, o ipotermia.
• Il paziente è in arresto cardiaco o è in stato di shock.
• Sono applicate unghia finte o smalto.
6. Inserimento delle batterie
7
Dopo aver estratto il dispositivo dall’imballag gio inserire
prima le batterie. Il vano batterie si trova sul fo ndo del
dispositivo. Aprire il coperchio del vano batteria facen-
dolo scorrere nella direzione indicata. Inserire le batterie
(2 x 1,5 V, tipo AAA) osservando la polarità indicata.
Sostituire le batterie qua ndo appare l'indicatore
di batterie quasi scariche 6 sul displ ay.
Sostituire sempre entrambe le batterie nello
stesso momento.
7. Regolazione della mo dalità di visualizza-
zione e della luminosità
Modalità di visualizzazione
Quando il disp ositivo è a cceso, premer e brevement e il
tasto ON/OFF
1
per passar e ad un'altr a modalità di
visualizzazi one e per sele zionare la mod alità di vi sualizza-
zione desider ata
9
. Ci son o 6 diffe renti moda lità di vi sua-
lizzazion e. L'impo stazione predefin ita è la modalit à 1.
Luminosità
Premere e tenere premuto il tasto ON/OFF 1 per più di
un secondo per regolare la luminosità del dispositivo. Il
display visualizza «Br 1-10 ». Ci sono 10 livelli di lumino-
sità. L'impostazione predefini ta è il livello 4.
8. Utilizzo del cordi no
8
1. Infilare l'estremità sottile del cordino attraverso il foro
situato nella parte posteriore del di spositivo.
2. Far passare l'estremità più spessa del cordino attra-
verso l'estremità filettata prima di tirare sald amente.
9. Malfunzion amenti e azioni da intrap rendere
10. Pulizia e disinfezione
Utilizzar e un panno o del cotone imb evuti di alco ol (70%
isopropil ico) per pul ire il silico ne a contatt o con il dito
all'inte rno del disposi tivo. Pulire an che il dito che si utiliz-
zerà con al cool prim a e dopo ogni test. Lascia re asciug are
completam ente il dispos itivo prima del l'uso.
Non utilizzare detergenti abrasivi, solventi o
benzene per la pulizia e non immergere mai il
dispositivo in acqua o altri liquidi detergenti.
11. Garanzia
Questo dispos itivo è cop erto da una ga ranzia di
2 anni
dalla data d i acquisto . La garanzi a è valida so lo presen-
tando l’appo sito taglia ndo (vedi retro) co mpilato c on nome
del rivendi tore, la da ta d’acqui sto e lo scon trino fi scale.
• Batterie e componenti usurabili non sono compresi
nella garanzia.
•
L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano
la garanzia.
• La garanzia non copre danni causati da trattamento
improprio, incidenti o inosservanza delle istruzioni
per l'uso.
12. Sp ecifich e tecnich e
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Pulsossimetro
IT
1
Tasto ON/OFF
2
Saturazione di ossigeno (valore in percentuale)
3
Frequenza cardiaca (valore in battiti al minuto)
4
Onda delle pulsazioni (onda ple tismografica)
5
Barra della frequenza cardiaca
6
Indicatore di batterie quasi scariche
7
Inserimento delle batterie
8
Installazione del cordino
9
Modalità di visualizzazione
AT
Principio di funzionamento
Conservare in luogo asciutto
Produttore
Data di produzione
Nessun allarme SpO
2
Indicatore di batterie quasi scariche
Numero serie
Protetto contro il gocciolamento d'acqua
Rappresentante autorizzato nella Comunità
Europea
Saturazio ne di ossi geno (val ore in perce ntuale)
Frequenza ca rdiaca (valo re in battiti a l minuto)
Condizioni di esercizio:
5 - 40 °C / 41 - 104 °F
Condizioni di stoccaggio:
-20 - +55 °C / -4 - +131 ° F
Marchio di conformità CE
2
% SpO
Descri-
zione
Sintomo /Possib ili
cause
Soluzioni
SpO
2
o la
frequen za
cardiaca
non sono
visualiz-
zate
corretta-
mente.
1. Il dito non è inserito
correttamente.
2. Il val ore SpO
2
del
pazient e è troppo
basso per essere
misura to.
3. C'è una eccessiva illu-
minazi one.
1. Ri provare ad inseri re
il dito.
2. e 3. Misurar e più
volte. Se si p resume
che il pro dotto
funziona c orretta-
mente, cons ultar e il
proprio med ico.
La visua-
lizzazione
della SpO
2
e della
frequen za
cardiaca
non è
stabil e.
1. Il di to pot rebbe non
essere i nserit o abba-
stanza in pr ofond ità.
2. Movimento ecces sivo
del pazien te.
1. Ri provare ad inseri re
il dito.
2. Stare seduti tranquil-
lamente e r iprova re.
Il dispos i-
tivo n on si
accende .
1. Nessuna bat teria o
batter ie scari ca.
2. Le batter ie non sono
inserite c orretta ment e.
3. Il di spositi vo potr ebbe
essere d anneggiat o.
1. So stit uire l e bat terie.
2. Ri muovere e rei nstal -
lare le batte rie.
3. Contattare il locale
Servizio Clien ti
Microlife.
Il display si
spegne
improvvi-
samente.
1. Il d isposi tivo s i speg ne
automatica mente
dopo 8 secondi ,
quando nessun
segnale v iene r ileva to.
2. La caric a dell a batte ria
è troppo ba ssa per
funzio nare.
1. Nor male.
2. So stit uire l e bat terie.
«Error 3» Il LED di emiss ione del
rosso è danneg giato.
Controllare il L ED di
emissio ne del ross o.
«Error 4» Il LED di emiss ione
dell'i nfrar osso è danneg -
giato.
Controllare il L ED di
emissione dell'infra-
rosso.
«Error 6» La v isual izzazi one non è
riuscita.
Contattare il lo cale
Servizio Clienti M icrolife.
«Error 7» Il LED di emiss ione o il
diodo di ri cezion e sono
danneggiat i.
Contattare il lo cale
Servizio Clienti M icrolife.
Tipo:
Pulsossimetro da dito OXY 300
Display:
OLED display
SpO
2
:
Range di
misurazione:
70 ~ 100 %
Precisione:
70 ~ 100 % : ±2 %
Risoluzione:
1 %
Frequenza cardiaca:
Range di
misurazione:
30 ~ 250 bpm
Precisione:
30 ~ 99 bpm: ±2 bpm;
100 ~ 250 bpm: ±2 %
Risoluzione:
1 bpm
Condizioni di
esercizio:
5 - 40 °C / 41 - 104 °F
≤ 80 % umidità relativa massima
Condizioni di
stoccaggio:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
≤ 93 % umidità relativa massim a
Spegnimento
automatico:
Spegnimento automatico dopo
8 secondi, quando non viene rilevato
alcun un segnale.
Batteria:
2 x batterie alcaline da 1,5 Volt; tipo
AAA
Durata batterie:
circa 30 ore (usando batterie nuove)
Peso:
56 g (comprese batterie)
Dimensioni:
58 x 32 x 34 mm
Classe IP:
IPX1
Riferimento agli
standard:
EN ISO10993-1/-5/-10; IEC 60601-1;
EN 60601-1-2; EN ISO9919;
EN 62304; EN 60601-1-6; CE012 3
Aspettativa di vita
del prodotto in uso:
5 anni (quando usato 15 v olte/giorno;
20 minuti per misurazione)
Sehr geehrter Kunde,
Dieses tragbare Microlife Finger-Pulsoximeter dient der
nichtinvasiven Messung der arteriellen Sauerstoffsätti gung
(SpO
2
) und Pulsfrequenz von Erwachsenen und Kindern.
Es ist für den Privatgebrauch (zu Hause oder unterwegs)
sowie für den medizinischen Bereich (Krankenhäuser,
medizinische Einrichtungen) geeignet. Klinische Studien
haben gezeigt, dass die M essungen sehr genau sind.
Wenden Sie sich bei Fragen, Problemen oder Ersatzteil-
bedarf jederzeit gerne an den lokalen Microlife-Service.
Ihr Händler oder Apotheker kann Ihn en die Adresse der
Microlife-Landesvertretung mitteilen. Eine Vielzahl nütz-
licher Informationen zu unseren Produkten finden Sie
auch im Internet unter www.microlife.com.
Bewahren Sie die Anleitung an einem sicheren Ort auf.
Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit –
Microlife AG!
1. Zeichenerklärung
Batterien und elektronische Geräte dürfen ni cht
in den Hausmüll, sondern müssen entsprechend
den örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau
studieren.
Anwendungsteil des Typs BF
2. Sicherheitshinweise
• Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung. Dieses
Dokument enthält wichtige Informati onen zum
Betrieb und zur Sicherheit dieses Geräts. Bitte lesen
Sie dieses Dokument sorgfältig durch, bevor Sie d as
Gerät benutzen und bewahren Sie es für die zukünf-
tige Nutzung auf.
• Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung
beschriebenen Zweck verwendet werden. Der
Hersteller ist nicht für Schäden haftbar, die aus
unsachgemässer Handhabung resultie ren.
• Tauchen Sie das Gerät weder in Wasser noch in
andere Flüssig keiten. Für die Reinigung u nd
Desinfektion folgen Sie bi tte den Anweisungen
im Kapitel «Reinigu ng und Desinfektion».
•
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden
erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.
• Öffnen Sie niemals das Gerät.
•
Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss
vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lager- und
Betriebsanweisungen im Kapitel
«
Technische Daten
»
.
• Schützen Sie das Gerät vor:
- Wasser und Feuchtigkeit
- extremen Temperaturen
- Stössen und Herunterfallen
- Schmutz und Staub
- starker Sonneneinstrahlung
- Hitze und Kälte
• Die Funktion dieses Gerätes kann durch starke elek-
tromagnetische Felder wie z.B. Mobiltelefone oder
Funkanlagen beeinträchtigt werden. Wir empfehlen
einen Mindestabstand von 1 m (gemäss 60601-1-2
Tabelle 5). Falls Sie den Mindestabstand nicht
einhalten können, überprüfen Sie die ordnungsge-
mässe Funktion des Gerätes bevor Sie es benutzen.
•
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Umgebung vom
MRI oder CT-Anlagen.
• Dieses Gerät ist nicht für die kontinuierliche Überwa-
chung vorgesehen.
• Dieses Gerät verfügt über keine Alarmfunktion und
eignet sich daher nicht zur Bewertung medi zinischer
Ergebnisse. Verwenden Sie das Gerät nicht in Situa-
tionen, in denen Alarme benötigt werden.
• Sterilisieren Sie dieses Gerät nicht mittels Damp fste-
rilisation oder Ethylenoxid. Dieses Gerät darf nicht
sterilisiert werden.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für
längere Zeit nicht benutzt wird.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht
unbeaufsichtigt benutzen; einige Teile sin d so
klein, dass sie verschluckt werden könnten.
Beachten Sie das Strangulierungsrisiko sollte
dieses Gerät mit Kabeln oder Schläuchen
ausgestattet sei n.
Die Benutzung dieses Geräts ist kein Ersatz für
einen Arztbesuch.
3. Allgemeine Beschreibung
Die Sauerstoffsättigung zeigt an, wie viel Prozent des
Hämoglobins im arteriellen Blut mit Sa uerstoff geladen
ist. Dies ist ein sehr wichtiger Indikator im Atemkreislauf.
Verschiedene Atemwegserkrankungen können zu einer
niedrigeren Sauerstoffsättigung im Blut führen.
Folgende Faktoren können d ie Sauerstoffsättigung
senken:
Automatische Regulierung ein er Organfehlfunktion
ausgelöst durch eine Narkose, schweres p ostoperatives
Trauma, Verletzungen nach gewissen medizinischen Unter-
suchungen. Diese Situationen k önnen zu Benommenheit,
Kraftlosigkeit und Übelkeit führen. Aus diesem Grun d ist es
wichtig, die Blutsauerstoffwerte eines Patienten zu messen,
damit Ärzte Probleme rechtzeitig erkennen kö nnen.
4. Messprinzip
Das Prinzip dies es Finger-Pulsoxime ters:
Eine mathe-
matische Formel wi rd basierend auf dem Lambert-Beer-
Gesetz anhand der spek trumabsorbierend en Charakteristik
des desoxydier tem Hämoglobin s (Hb) und O xyhämoglobins
(HbO
2
) in Glut- und Nahin frarotzonen berec hnet.
Betriebsprinzip dieses Gerätes:
Bei der fotoelektrischen
Oxyhämoglobin-Messmethode scannen zwei Lichtstrahlen
mit unterschiedlic
hen W
ellenlängen (660 nm Glut und
905 nm Nahinfrarotlicht) aus einem Fingerspitzensensor
den Fingerpuls. Die Strahlen können durch die Finger na-
gelspitze eines Menschen dringen. Das Signal wird mit
einem fotosensitiven Element gemessen und im Display
angezeigt.
Abbildung zur F unktionsweise AT :
1. Rot und Infrarotsender.
2. Rot und Infrarotempfänger.
5. Gebrauchsanweisu ng
1. Legen Sie die Batterien ein wie i m Kapitel «Einlegen
der Batterien 7 » beschrieben.
2. Legen Sie einen Finger (Nagelseite nach oben;
Zeigefinger oder Mittelfinger wird empfohlen) in die
Fingeröffnung des Gerätes. Achten Sie darauf, dass
der Finger vollständing in die Fingeröffnung des
Gerätes eingelegt ist, dam it die Sensoren vollständig
vom Finger bedeckt werden.
3. Lassen Sie das Gerät los, damit der Finger richtig
eingeschlossen wird.
4. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste 1 , um das Gerät
einzuschalten.
5. Bewegen Sie den Finger währen d der Messung
nicht. Es wird empfohlen, sich während der Messung
nicht zu bewegen.
6. Ihr Messergebnis wird nach ein paar Sekunden auf
dem Display angezeigt.
7. Entfernen Sie den Finger vom Ge rät. Das Display
zeigt «Finger Out » an.
8. Das Gerät schaltet sich nach ca. 8 Se kunden auto ma-
tisch ab, s obald der Fin ger vom Gerät entfernt wurde.
Die Höhe des Balkens 5 gibt die Pu ls- und
Signalstärke an. Der Balken sollte grösser als
30% sein, um eine verlässliche Messung durch-
führen zu können.
Das Gerät muss den Puls richtig messen
können, um ein exaktes Sauerstoffsättigungser-
gebnis anzugeben. Stellen Sie sicher, dass die
Pulsmessung nicht gestört wird, bevor Sie sich
auf das Messergebnis verlassen.
Verwenden Sie das Gerät ni cht länger a ls
30 Minuten am gl eichen Messort
, um di e
korrekte Pla tzierung de s Sensors zu ge währ-
leisten un d um die Integri tät der Hau t zu schützen .
Fehlerhafte Messergebnisse können auftrete n, wenn:
•
Der Patie nt erheblic h unter dy sfunktiona len Hämogl o-
binen leidet (zum Beis piel Carbo xyhämoglobin oder
Methämog lobin).
• Dem Pat ienten intravaskuläre F arbstoffe, wie z.B.
Indocyanin-Grün oder Methylenblau, injiziert wurden.
•
Das Gerät grö sserer Lichteins trahlung ausgeset zt ist.
Bedecken Sie den S ensor in diesem Fall mit einem Tuch.
• Der Patient sich übermässig bewegt.
• Der Patient Venenpulsationen wahrnimmt.
•
Der Pat ient unte r Hypoto nie, Ver engung de r Blutge -
fässe, erhe blicher B lutarmut o der Unter kühlung le idet.
• Der Patient einen Herzstillstand hat oder im Schock-
zustand ist.
• Nagellack aufgetragen oder künstliche Fingernägel
angebracht sind.
6. Einlegen der Batt erien
7
Nachdem Sie das Gerät ausgepackt haben, legen Sie die
Batterien ein. Das Batteri efach befindet sich auf der
Geräteunterseite. Entfernen Sie die Batteriefachabde-
ckung, indem Sie die Abdeckung in die angezeigte Rich-
tung schieben. Legen Sie die Batterien (2 x 1,5 V, G rösse
AAA) ein und achten Sie dabei auf die angezeigte Polarität.
Tauschen Sie di e Batter ien aus , wenn di e Anzei ge
für Batterie niedrig
6
auf dem Display a ngezeigt
wird.
Ersetzen Sie immer beide Batterien zur gleichen
Zeit.
7. Anzeigemodus und Helligkeit anpassen
Anzeigemodus
Drücken Sie kurz die Ein-/Aus-Taste 1 , um den Anzei-
gemodus zu wechseln und zu Ihrem gewünschten
Anzeigemodus 9 zu gelangen. Es gibt 6 verschiedene
Anzeigemodi; die Standardeinstellung ist Modus 1.
Helligkeit
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste 1 länger als eine
Sekunde, um die Helligkeit des Gerätes einzustellen.
Das Gerä t zeigt «Br 1-10 » an. Es gibt 10 Helligkeits-
stufen; die Standardeinstellung ist Stufe 4.
8. Verwendung des Umhänge bandes
8
1. Fädeln Sie das dünnere Ende des Umhängebandes
durch das dafür vorgesehene Loch am Gerät.
2. Fädeln Sie das dickere Ende du rch das zuvor befes-
tigte dünnere Ende und ziehe n Sie es fest.
9. Fehlfunktionen und Massn ahmen
10. Reinigung und De sinfektion
Reinigen Sie die gummierte Innenfläche des Gerätes mit
einem Alkoholtupfer oder mit einem Alkohol (70% Isop-
ropanol) befeuchteten Baumwolltuch. Reinigen Sie auch
den Finger vor und nach jeder Anwendung. Lassen Sie
das Gerät vor Verwendung gründlich trocknen.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs-
mittel, Lösungsmittel oder Benzol zum Reinigen
und tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Reinigungsflüssigkeiten.
11. Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir 2 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Die Garantie gilt nur bei Vorlage einer vom
Händler ausgefüllten Garantiekarte (siehe le tzte Seite)
mit Kaufdatum oder des Kassenbelegs.
• Batterien und Verschleissteile sind von der Garantie
ausgeschlossen.
• Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder
verändert, erlischt der Garantieanspruch.
•
Die Garant ie erstrec kt sich ni cht auf Sc häden, die auf
unsachgemä sse Handha bung, Un fälle o der Nich tbe-
achtung der Gebrauchsan leitung zur ückzuführ en sind.
12. Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Pulsoximeter
DE
1
Ein-/Aus-T aste
2
Sauerstoffs ättigung (Wert in Prozen t)
3
Pulsfrequenz (Schläge pro Minute)
4
Pulswelle (Plethysmografische Welle)
5
Pulsbalken
6
Batterie niedrig
7
Einlegen der Batterien
8
Umhängeband anbringen
9
Anzeigemodi
AT
Messprinzip
Vor Nä sse sc hütze n
Hersteller
Herstellungsdatum
Kein Sauerstoffsättigungsalarm
Batterie niedrig
Seriennummer
Geschützt gegen Tropfwasser
EU-Repräsentant
Sauerstoffsättigung (Wert in Prozent)
Pulsfrequenz (Schläge pro Minute)
Betriebsbedingungen:
5 - 40 °C / 41 - 104 °F
Aufbewahrungs-
bedingungen:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
CE-Kennzeichnung
2
% SpO
Bezeich-
nung
Problem/Mögliche
Ursache
Lösungen
SpO
2
oder
Pulsfre-
quenz
wird nic ht
normal
ange-
zeigt.
1. Finger ist nicht korrekt
im Gerät.
2. Sauerstoffsättigung des
Patienten is t zu gering.
3. Übermässige Belichtung.
1. Fin ger noch mal
richtig einlegen .
2. & 3. Messen S ie
mehrmals. Funktio-
niert das Gerät
korrekt, suchen Sie
Ihren Arzt au f.
SpO
2
oder
Pulsfre-
quenz
variiert
stark.
1. De r Finger könnte n icht
weit genu g im Gerät
stecken.
2. Der Patient bewegt sich
zu stark.
1. Fin ger noch mal
richtig einlegen .
2. Ruhig sitzen und
erneut probie ren.
Das
Gerät
kann
nicht
einge-
schaltet
werden.
1. Keine oder leere Batte-
rien im Gerät.
2. Batterien sind nicht
richti g eingel egt.
3. Das Gerät könnte
beschädigt sein.
1. Ba tterie n austau-
schen.
2. Batterien entf ernen
und neu ein setzen.
3. Kontaktieren Sie
Ihren lokalen Micro-
life Kundenservice.
Das
Display
ist plötz-
lich
ausge-
schaltet.
1. Das Gerät schalte t sich
automatisch aus, wenn
es innerhalb von 8
Sekunden kein Signal
empfängt.
2. Batterien sind zu
schwach für den Betrieb.
1. N ormal .
2. Ba tterie n austau-
schen.
«Error 3» Rotlich tsende r ist beschä -
digt.
Rotlicht sende r über-
prüfen.
«Error 4» Infraro tlichtse nder ist
beschädigt.
Infrarotlichtsende r
überp rüfen.
«Erro r 6» Das Display ist de fekt. Kontaktieren Sie Ihren
lokalen Micr olife
Kundenservice.
«Error 7» Empfä ngerd iode ist
beschädigt.
Kontaktieren Sie Ih ren
lokalen Micr olife
Kundenservice.
Typ:
Fingertip Pulsox imeter OXY 3 00
Anzeige:
OLED Displ ay
Sauerstoffsättigung:
Messbereich:
70 ~ 100 %
Genauigkeit :
70 ~ 100 % : ±2 %
Messauflösung:
1 %
Pulsschlag :
Messbereich:
30 ~ 250 bpm
Genauigkeit :
30 ~ 99 bpm: ±2 bpm;
100 ~ 250 bpm: ±2 %
Messauflösung:
1 bpm
Betriebsbedin-
gungen:
5 - 40 °C / 41 - 104 °F
≤ 80 % relative maximale Luftfeuch-
tigkeit
Aufbewahrungs-
bedingunge n:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
≤ 93 % relati ve maxi male Luftfeuch -
tigkeit
Automatische
Ausschaltung:
Automatische Ausschaltung nach
8 Sekunden, bei keinem oder schwa-
chem Signal.
Batterie:
2 x 1,5 V Alkaline-Batte rien, Grösse AAA
Batterie-Lebens-
dauer:
ca. 30 Stunden (mit neuen Batterien)
Gewicht:
56 g (mit Batterien)
Grösse:
58 x 32 x 34 mm
IP Klasse:
IPX1
Verweis auf
Normen:
EN ISO10993-1/-5/-10; IEC 60601-1;
EN 60601-1-2; EN ISO9919;
EN 62304; EN 60601-1-6; CE0123
Durchschnittliche
Lebensdauer:
5 Jahre (wenn das Gerät 15 Mal täglich
während 20 Minuten verwendet wurde)
Sayı n Mü ş teri miz,
Parmak tipi pulse oksimetre Microlife çocuklarda ve
yetiş kinlerde, non-invazif olarak oksijen saturasyonunu
(SpO
2
) ve kalp atış h ız ın ı tespit eden taşı nabilir bir
cihazdı r. Özel kullan ı m (e vde veya d ış arda) ve medikal
sektör( hastane, klinik, vs. ) tarafı ndan kullanıma
uygundur. Yüksek hassaslığ ı Klinik olarak test edilmiştir.
Soruların ı z, sorunlar ın ı z ve yedek parça sipari ş lerini z için,
lütfen, yerel Microlife-Müş teri Serv isi il e görüşün. Ülkeniz-
deki Microlife bayisinin adresini satıc ın ı zdan ya da eczane-
nizden öğrenebilirsiniz. İ kinci bir yol olarak, ürünl erimiz
hakkı nda geni ş bilgi edinebilece ğ in iz ww w.mic rolife .com
internet adresini de ziyaret edebilir siniz.
İleride ba şvurmak amac ıyla kullan ım talimatlar ın ı g üvenli
bir yerde saklayın.
Sağlı kla kal ı n – Microlife AG!
1. Simge Tanımlamalar ı
Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamal ı;
ancak, yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak
elden çıkar ılmal ıd ır.
Aygıt ı kullanmadan önce, talimatlar ı dikkatl e
okuyun.
BF tipi ekipman
2. Önemli Güvenlik Talimatları
• Kullan ım için talimatlar ı okuyunuz. Bu doküman
cihazı n güvenli kullan ım ı için ön emli bilgiler içermek-
tedir. Lütfen cihazı kullanm adan önce bu dökümanı
tamamen okuyunuz ve gelecekte tekrar başvurmak
üzere saklayın ız.
• Bu ürün, sadece bu bro şürde aç ıklanan amaçlar
çerçevesinde kullanılabilir. İmalatç ı , yanlış uygula-
madan kaynaklanan zarar ziyan için sorumlu tutu-
lamaz.
• Ayg ıt ı su veya di ğer s ıv ılar a bat ırmay ın ız. Temiz-
liğ i için lütfen «Temizlik ve Dezenfektasyon»
bölümündeki talimatlara uygul ayın ız.
• Hasar gördü ğünü dü şünüyorsan ız ya da herhangi bir
anormal durum sezdiyseniz, aygıt ı kullanmayın.
• Ayg ıt ı kesinlikle açmay ın.
• Ayg ıt, hassas parçalara sahiptir ve dikkatli biçimde
kullanı lmalıd ı r. «Teknik
Özellikler» bölümünde açık-
l
anan saklama ve çalışt ı rma koşullar ın ı göz önünde
bulundurun!
• Aş ağı daki durumlara maruz kalmas ı na engel olun:
- su ve nem
-aşır ı s ıcakl ıklar
- darbe ve düşürülme
- kir ve to z
-d oğrudan güne ş ı şı ğı
-sıcak ve so ğuk
• Cihaz, cep telefonu veya radyo istasyonlar ı gibi güçlü
elektromanyetik alanlara yakı n kullanıld ığ ı nda
düzgün çalış mayabilir ve bu d urumdan kaçınamaya-
cağın ı zda en az 1 me tre uza klığ ı korumanız ı öneririz
(60601-1-2 tablo 5'e göre), lütfen cihazı kull anmadan
önce doğ ru çalış ı p çalışmad ığ ın ı kont
rol ediniz.
• Ci
hazı MRI veya CT çevresinde kullanmay ın ı z.
• Bu cihaz süreki bir görüntüleme için uygun değildir.
• Alarm fonksiyonu olmad ığ ı için medikal sonuçlar ı
değerlendirme de kulla n ı lamaz. Alarm ı n gerekli
olduğ u durumlarda bu cihaz ı kullanmay ın ı z.
• Is ıyla veya etilen oksit sterilizasyon kullanarak bu
aygıt ı n sterilize de ğ il. Bu cihaz sterilizasyon için
tasarlanmamışt ı r.
• Ayg ıt ın uzun bir s üre kullanılmamas ı durumund a,
pillerin çıkar ılmas ı gerekir.
Çocukları n denetimsiz bir ş ekilde ürünü kullan-
maları na iz in vermeyin; bazı parçalar, yutulabi-
lecek ka dar küçü ktür. Ay gıt ı n kablo veya borula-
rı nı n olmas ı nedeni ile yaratabilece ğ i bo ğ ulma
riskinin farkı nda olun.
Bu aygıt ı n kullanılmas ı , doktorunuzl a yapı lan bir
konsültasyon anlamı na gelmez.
3. Genel Tanım
Oksijen satur asyonu oksije n ile dolu ola n kandaki he mog-
lobin yüz desini bel irtir. Solu num dolaşı m sistemii için ç ok
önemli bir pa rametredi r. Birçok solunum hasta lığ ı kandaki
oksijen satu rasyonunu n düş mesi ile başla.
Aş ağı daki faktörler oksijen saturasyonunun dü ş mesine
sebep olur:
Aneztezi sonucu organ fonksiyon bozukluğu,
yoğ un postoperatif travma, t ı bbi muayene esnas ı nda olu ş an
sakatlı klar. Bu durumlar sersemlik, halsizlik ve kusma ile
sonuçlanabilir. Bunun için hastanı n oksijen saturasyonunu
bilmek, problemin zamanı nda çözülmesi için çok önemlidir.
4. Ölçme Prensibi
Pulse oksimetre prensibi: Lambert Beer yasasın ı
kullanarak spektrum emme özelliklerine göre oksijensiz
hemoglobin (Hb) ve oksihemoglobin arası nda kırm ız ı ve
yakı n k ız ı lötesi bölgele rde (HbO
2
) matemat iksel bir
formül oluşturulmu ştu r.
Cihazı n çal ış ma prensibi:
Pulse tarama ve kaydetm e
teknoljisine uygun olarak Fotoelektrik oksihemoglobin
inceleme teknolojisi benimsenmiş tir, bu sayede iki farklı
dalga bı yundaki (660 nm kırm ız ı v e 905 nm infrared) ış ık,
parmak tipi bir sensörle tı rnak ucuna odaklanabiliriyor.
Mikr oiş lemci ve elektronik devreler ile elde edilen sonuç
ekranda gösterilir.
Çalış ma prensibi diyagram ı AT :
1. Kı rmız ı ve infrare d emisyon tüneli.
2. Kı rmız ı ve infrare d alg ı lama tüneli.
5. Kullanı m Tali matlar ı
1. «Pillerin yerleştirilmesi 7 » bölümünde açıkland ığ ı
gibi pilleri takın.
2. Bir parmağın ızı sokunuz (t ırnak yukar ıda o lacak
şekilde; i şaret veya orta parmak önerilmektedir. Parma-
ğın ız ı tam olarak y erleştirdi ğ inizden emin olunuz.
3. Cihazı bı rakarak parma ğı na tam olarak oturtunuz.
4. AÇ/KAPA düğmesi 1 basarak cihazı açın.
5. Test süresince parma ğın ız ı oynatmay ın ız. Vücu-
dunuzu da oynatmamanı z önerilir.
6. Ölçüm değerleri birkaç saniye sonra ekranda görünür.
7. Parmağın ız ı cihazdan ç ı kartı n. Ekranda «
Finger Out
»
ibaresi çıkacakt ır.
8. Aygı t otomatik olarak parmak ayg ı ttan kald ır ı ldı ktan
sonra yaklaşı k 8 saniye sonra geçer.
Bar grafiği 5 ritim sinyalinin kuvvetini göster-
mektedir. Düzgün bir okum a için %30' un
üzerinde olmalıd ır.
Düzgün bir SpO
2
okuması alabilmek için cihaz
uygun şekilde çalış ı yor olmalıd ı r. SpO
2
ölçümüne
engel olmadığ ı ndan emin olunuz.
Doğ ru sensör alg ı laması ve deri bütünlü ğ ü için
cihazı 30 dakikal ı k en fazla ile kullan ın ız.
Aş ağı daki durumlarda yanl ış ölçüm olabili r:
• Yüksek seviyerde i şlevsiz hemoglobin (karboksihe-
moglobin veya methemoglobin).
• İndosiyanin ye şil veya metilen mavi gibi damar içi
enjekteler.
• Yüksek ış ık alt ında (direk güne ş ış ıı ğ ı gibi). Bu
durumda sensörleri cerrahi bir havlu ile örtünüz.
• Fazla hasta hareketi.
• Hasta venöz nab ız ya ş ıyor sa.
• Hastada hipotansiyon, vazokonstriksiyon, anemi
veya hipotermi var ise.
• Hasta kalp durm as ı veya şok içinde ise.
• Tı rn akta tı rnak cilası var ise.
6. Pillerin yerleştirilm esi
7
Aygıt ı n ambalaj ın ı açt ı ktan sonr a, ilk önce pill eri yerle ş tirin.
Pil bölmesi , aygıt ı n alt tarafınd adı r. Pil kapa ğın ı göst erilen
yönde kaydı rarak açı n. Pi lleri ( 2 x AAA 1.5 V boyut unda)
yerleş tirin; bunu yaparken kutuplar ı n gösterild i ğ i gibi do ğ ru
konumda bulu nması na dikkat edin.
Ekrenda düş ük pil 6 göstergesi çıkt ığ ı nda pilleri
deği ş tiriniz.
Her zaman aynı anda her iki pilleri deği ştirin.
7. Ekran Modunu ve Parlaklığ ı Ayar lama
Ekran modu
Cihaz çalış ı r durumda iken AÇ/KAPA düğmesi 1
basarak diğ er ekran moduna 9 geçebilirsiniz. 6 Farklı
ekran modu bulunmaktadı r. Varsayı lan mod 1' dir.
Parlaklık
AÇ/KAPA düğmesi 1 bir saniyeden fazla basıl ı tutarak
ekran parlaklığ ın ı ayarlayın ı z. Ekranda «Br 1-10 » görü-
necektir. 10 Parlaklı k modu bulunmaktadı r; Varsayılan
ayar 4'dür.
8. Kordonun Kullanılmas ı
8
1. Kordonun ince tarafın ı cihazı n as kı deliğ inden geçirin.
2. Kordonun kalı n tarafın ı askı deliğ inden geçirilen ince
uçtan geçirerek sık ı ca çekiniz.
9. Arı zalar ve Yapılacak İş lemler
10. Temizlik ve Dezenfektasyon
Alkollü bez ya da alkolle (%70 izopropil) nemlendirilmiş
pamuklu bez kullanı n cihazı n içinde parmak dokunuyor
silikon temizlemek için. Parmak da temiz önce ve sonra
her bir test alkol kullanarak test ediliyor. Cihazı n kullan-
madan önce iyice ku rumasın ı bekleyin.
Temizlik için kesi nlikle aşınd ır ıc ı temizlik ma ddeleri,
incelticiler ya da benzen kulla nmayı n ve a ygıt ı su
ya da diğ er temizl ik sıv ılar ı na kesinlikle batırmay ın.
11. Garanti Kapsamı
Bu aygı t, satı n alı ndığ ı tarihten itibaren 2 y ıl garanti
kapsamı ndadı r. Garanti, sadece sat ıc ın ı z (arkaya
bakın ı z) taraf ı ndan doldurulan ve sat ı n alma ya da fatura
tarihini teyit eden garanti belgesinin mevcudiyeti ile
geçerlilik kazanır.
• Yı pranm ış pillerle ve parçalarla kullan ı mı garanti
kapsamı nda de ğ ildir.
• Ayg ıt ın aç ılmas ı ya da üzerinde de ği şiklik yap ılmas ı,
garantiyi geçersiz kılar.
• Garanti, yanl ış kullan ımdan, kazalar v e çalışt ırma
talimatları na uygun davran ı lmamaktan kaynaklanan
zarar ziyanı kapsamaz.
12. Teknik Özellikler
Teknik özelliklerin deği ş tirilmesi hakkı saklıd ı r.
Pulse Oksimetre
TR
1
AÇ/KAPA Düğmesi
2
Oksijen saturasyonu (yüzde olarak)
3
Kalp atış h ız ı (atış/dakika)
4
Nabı z dalga (Pletismografik dalga)
5
Bar grafiği
6
Düş ük Pil Göstergesi
7
Pillerin yerleştirilmesi
8
Kordonun bağlanmas ı
9
Ekran modları
AT
Çalış ma prensibi
Kuru tutun
Üretici
Üretim tarihi
SpO
2
Alarmsız
Düş ük Pil Göstergesi
Seri numarası
Su kaçağı na karşı korumalı
Avrupa yetkili temsilcisi
Oksijen saturasyonu (yüzde olarak)
Kalp atış h ız ı (atış/dakika)
Çalış ma ko ş ulları:
5 - 40 °C / 41 - 104 °F
Saklama koşullar ı:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
CE uygunluk işareti
S
N
PR bpm
Açı k-
lama
Olası Nedenler Çözüm
SpO
2
veya
nabı z
düzgün
görüntü-
lenmiyor.
1. Parmak doğ ru bir
şekilde yerle ştirilme-
miş tir.
2. Hastanı n SpO
2
'si
gösterilemeyecek
kadar düşüktür.
3. Fazla ış ı ktan u zak
durunuz.
1. Parmağın ı z tekrar
yerleş tirmeyi deneyin.
2. & 3. Cihazı n doğru
çalışt ığ ı nda doktoru-
nuza başvurunuz.
SpO
2
seviyesi
dengesiz.
1. Parmağın ız ın tam
derin olarak yerleşti-
rilmemiş tir.
2. Fazla hasta hare-
keti.
1. Parmağın ı z tekrar
yerleş tirmeyi deneyin.
2. Sakin olarak tekrar
ölçüm yapın ız.
Cihaz
çalış-
mı yor.
1. Düş ür pil veya pille r
takıl ı de ğ il.
2. Piller doğ ru yerleşti-
rilmemiş tir.
3. C ihaz ha sar görm üş
olabilir.
1. Pilleri deği ştiriniz.
2. Pilleri çıkartarak
yeniden yerleştiriniz.
3. Micro life müşteri
servisi ile irtibata
geçiniz.
Ekran
birden
kapa-
nı yor.
1. 8 saniye sonun da
cihaz simyal yakala-
yamadığ ı nda
otomatik olarak
kapanı r.
2. Pil seviyesi cihazı
çalışt ı rmayacak
kadar düşükt
ür.
1.
Normal .
2. Pilleri deği ştiriniz.
«Error 3» Kırm ız ı emisyon LED
hasarlı.
Kı rm ı zı LED kon trol
ediniz .
«Error 4» Infrared emisyon LED
hasarlı.
Infrared LED kontro l
ediniz .
«Error 6» Ekran hatası . Microlife müş teri servisi
ile irtibata geçiniz.
«Error 7» Emisyon LED veya
alıc ı diyot hatal ı.
Microlife müş teri servisi
ile irtibata geçiniz.
Tür:
Parmak tipi pulse oksimetre OXY 300
Ekran:
OLED Ekran
SpO
2
:
Ölçüm aralığ ı:
70 ~ 100 %
Doğ ruluk:
70 ~ 100 % : ±2 %
Çözünürlük:
1 %
Nabı z Say ıs ı:
Ölçüm aralığ ı:
30 ~ 250 bpm
Doğ ruluk:
30 ~ 99 bpm: ±2 bpm;
100 ~ 250 bpm: ±2 %
Çözünürlük:
1 bpm
Çalış ma ko ş ulları:
5 - 40 °C / 41 - 104 °F
% ≤ 80 maksimum ba ğı l ne m
Saklama koşullar ı:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
%≤ 93 maksim um ba ğı l nem
Otomatik kapanma:
Az veya hiç sinyal algılanmad ığ ında
cihaz 8 saniye son ra otomatik olarak
kapanı r.
Pil:
2 x 1.5 V alkalin piller; boyut AAA
Pil ömrü:
yaklaşı k 30 saat (yeni pillerle)
Ağı rl ı k:
56 g (piller dahil)
Boyutlar:
58 x 32 x 34 mm
IP sın ıf ı:
IPX1
İlgili standartlar:
EN ISO10993 -1/-5/-10 ; IEC 606 01-1;
EN 60601-1- 2; EN ISO991 9;
EN 62304; EN 60601-1-6; CE0123
Beklenen servis
ömrü:
5 yı l (ne zaman 15 kez kullanılan/
gün; her ölçüm için 20 dakika)
OX Y300
Fingertip Oximeter
Distributor
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
EN FR
IT DE
TR ES PT NL
GR
AR