A Garde de lame
B Rivet de lame
C Interrupteur marche / arrêt
D Bouton d’éjection des lames
E Bloc moteur
F Paire de lames universelles
Accessoires (selon modèle) :
G Paire de lames spécial surgelés
H T rousse de rangement
1 L ’appareil étant DEBRANCHÉ, les lames sont dans leur étui de pro-
tection (tranchant vers le bas), introduisez-les doucement dans le
bloc moteur (E) et poussez sur les gardes (A) jusqu’au verrouillage
(clic audible) (fig.1). Ensuite, enlevez avec précaution l’étui de pro-
tection des lames.
Attention : les lames sont très coupantes. Soyez vigilant lorsque
vous les manipulez.
2 Pour trancher avec les lames universelles (F) :
Branchez l’appareil. Mettez en marche en pressant sur l’interrup-
teur (C) . Posez les lames sur l’aliment à trancher en appuyant
(fig.2). Commencez à découper fermement à partir de la croûte, en
allant vers le bas des aliments. Les lames restent parallèles à la sur
face de coupe. N’essayez jamais de couper des os.
3 Pour trancher avec les lames spécial surgelés (fig.3)
(selon modèle)
- Spécialement étudiées pour améliorer la coupe et notamment celle
des aliments à croûte (pain, viande,...).
Description
Mise en service
A
B
F
C
Fig 1
Fig 2
Fig 3
E
D
Fig 4
B
C
D
G
H
Fig 5
D
C
A Protección de la hoja
B Remache de hoja
C Interruptor funcionamiento / parada
D Botón de eyección de las hojas
E Bloque motor
F 2 hojas universales
Accesorios (según modelo):
G 2 hojas especiales para alimentos congelados
H Estuche para guardar
1 Con el aparato DESCONECT ADO y las hojas en su estuche de pro-
tección (hoja dentada hacia abajo), introdúzcalas suavemente en el
bloque motor (E) y empuje sobre las protecciones (A) hasta el blo-
queo (clic audible) (fig.1) . Luego retirar con precaución el estuche
de protección de las hojas.
Atención: las hojas son muy cortantes. Prestar mucha atención
al manipularlas.
2 Para cortar con las hojas universales (F):
Conectar el aparato. Poner en funcionamiento pulsando el interrup-
tor (C) . Poner las hojas sobre el alimento a cortar pulsando (fig.2).
Comenzar a cortar firmemente a partir de la corteza y continuar
hacia abajo. Las hojas quedan paralelas a la superficie de corte.
NUNCA tratar de cortar huesos.
3 Para cortar con las hojas especiales para productos congela-
dos (fig.3) (según modelo):
Conectar el aparato. Poner en funcionamiento pulsando el interrup
tor (C) . Poner las hojas sobre el alimento congelado que se va a
cortar y efectuar un movimiento de vaivén para facilitar el corte.
Están especialmente estudiadas para mejorar el corte y , en particu
lar , la de los alimentos con corteza (pan, carne,...).
4 Para desmontar las hojas, DESCONECT AR el aparato; pulsar el
botón de eyección (D) de las hojas apretando las protecciones (A) y
tirando de ellas para retirarlas del bloque motor (fig.4).
- Tiempo de funcionamiento máximo: 15 min. – parada: 1 h.
- T omar las dos hojas por los extremos no cortantes, sepárelas para
extraer el remache (B) del orificio (fig.5) . Lavarlas con agua
caliente a la que se ha añadido un producto para vajillas. T ambién
se pueden lavar en el lavavajillas. Luego enganchar las dos hojas
juntas deslizando el remache de una en la abertura de la otra
- Las protecciones de hoja (A) deben quedar hacia al exterior . V olver
a poner las hojas dentro del estuche de protección.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo y secarlo cuidadosamente.
- El aparato nunca se debe pasar bajo el agua ni sumergirlo.
- Guardar el aparatoen su estuche (H) (según modelo).
A Portalama
B Rivetto della lama
C Interruttore ON/OFF
D Pulsante di espulsione delle lame
E Bblocco motore
F Paio di lame universali
Accessori (secondo i modelli):
G Paio di lame speciali per surgelati
H Astuccio
1 Con l’apparecchio DISINSERITO e le lame riposte nel rispettivo
astuccio di protezione (tagliente verso il basso), inserirle delicata-
mente nel blocco motore (E) e spingere i portalama (A) fino al clic
per bloccarle (fig.1) . Successivamente, togliere con precauzione
l’astuccio di protezione delle lame.
Attenzione: le lame sono molto affilate. Occorre quindi prestare
un’estrema attenzione durante la loro manipolazione.
2 Per tagliare con le lame universali (fig.2):
Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. Metterlo in funzione pre-
mendo l’interruttore (C) . Appoggiar e le lame sugli alimenti da taglia-
re premendo (fig.2). Iniziare a tagliare fermamente a partire dalla
crosta, verso il basso degli alimenti. Le lame rimangono parallele
alla superficie di taglio. Non cercare mai di tagliare un osso.
3 Per tagliare con le lame speciali per surgelati (fig.3)
(secondo i modelli):
Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. Metterlo in funzione pre-
mendo l’interruttore (C) . Appoggiare le lame sugli alimenti surgelati
da tagliare ed effettuare un movimento di va e vieni per agevolare il
taglio. Appositamente studiate per migliorare la sezione degli ali
menti con crosta (pane, carne, ecc...).
4 Per smontare le lame, DISINSERIRE l’apparecchio; premere il pul-
sante di espulsione (D) delle lame pizzicando i portalama (A) e tira-
re per estrarle dal blocco motore (fig.4) .
- T empo di funzionamento massimo: 15 min. – arresto: 1 ora.
- Afferrare le due lame dalle estremità non affilate, separarle estraen
do il rivetto (B) dall’occhiello (fig.5). Lavarle con acqua calda e
detersivo per i piatti. È anche possibile lavarle in lavastoviglie. In
seguito, riagganciare le due lame, facendo scivolare il rivetto del
l’una nell’apertura dell’altra (fig.1) ; i portalama (A) devono trovarsi
all’esterno. Riporre le lame nell’apposito astuccio di protezione.
- Pulire l’apparecchio con un panno umido ed asciugarlo accurata
mente.
- L’apparecchio non deve mai essere messo sotto il rubinetto, né
immerso nell’acqua.
- Riporre l’apparecchio nell’apposito astuccio (H) ( s e c o n d o i m o d e l l i ) .
D
escripción
U
tilización
Limpieza
Descrizione
udvendigt. Kom klingerne tilbage i beskyttelseshylsteret.
- Rengør apparatet med en fugtig klud og tør grundigt efter .
- Apparatet må aldrig skylles under rindende vand eller nedsænkes i
vand.
- Sæt apparatet på plads i sin opbevaringskasse (afhængigt af
model)
A Blade protection
B Blade rivet
C ON/OFF switch
D Blade ejection button
E Motor unit
F Pair of universal blades
Accessories (according to model)
G Frozen food blades
H Storage cover
1 First make sure the appliance is unplugged and make certain the
blades are in their protection cover (cutting edge downwards),
then introduce them gently into the motor unit (E) and push the
protections (A) until it locks (audible click) (fig.1) .
Next, carefully remove the blade protection cover .
Caution: the blades are extremely sharp. Always be careful when
handling them.
2 T o cut using the univeral blades (fig.2):
Plug in the appliance. Start by pressing the switch (C).
Place the blades on the food to be cut and press (fig.2) . Start to cut
frimly from the crust or rind going down into the food. The blades
should remain parallel to the surface of the cut. Never try to cut
bones.
3 T o slice with the special frozen food blades (fig.3) (according
to model):
Plug in the appliance. Start by pressing the switch (C) . Place the
blades on the frozen food to be cut and move backwards and for
wards to make cutting easier . Specially designed to improve cutting,
in particular for food with a crust, rind or skin (bread, meat, etc.).
4 T o remove the blades, unplug the appliance, then press the blade
ejection button (D) while pinching the protections (A) and pull
to remove them from the motor unit (fig.4).
- Maximum operating time: 15 min. – stop: 1 h.
- T ake the two blades by the non-cutting ends and separate them to
remove the rivet (B) from the slot (fig.5) . Clean them in hot water
with added washing up liquid. Y ou can also clean them in the dish-
washer . Then hook the two blades together again and slide the rivet
on one into the opening on the other (fig.1) , with the blade protec-
tions (A) on the outside. Return the blades to their protection
cover .
- Clean the appliance with a damp cloth and wipe it carefully .
- The appliance must never be put under the tap or soaked in water .
- Store the appliance away in its storage box (according to model).
- Branchez l’appareil. Mettez en marche en pressant sur l’interrupteur
(C).
- Posez les lames sur l’aliment surgelé à trancher et effectuez un
mouvement de va et vient pour faciliter la coupe.
4 Pour démonter les lames, DEBRANCHEZ l’appareil ; appuyez
sur le bouton d’éjection (D) des lames en pinçant les gardes (A) et
tirez pour les enlever du bloc moteur (fig.4).
- T emps de fonctionnement maximum : 15 min. – arrêt : 1 h.
- Prendre les deux lames par les extrémités non coupantes, séparez-
les, pour cela extraire le rivet (B) de la boutonnière ( Fig 5) . Lavez-
les à l’eau chaude additionnée d’un produit pour la vaisselle. V ous
pouvez également les passer au lave-vaisselle. Puis raccrocher les
deux lames ensemble en glissant le rivet de l’une dans l’ouverture de
l’autre , les gardes de lame (A) doivent se trouver à l’extérieur .
Remettre les lames dans l’étui de protection.
- Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide et essuyez-le soigneuse-
ment.
- L ’ appareil ne doit jamais être passé sous le robinet ni trempé dans
l’eau.
- Ranger le produit dans sa trousse de rangement (H) ( s el o n m o d èl e ) .
A Messerheft
B Klingenniete
C Ein-/Ausschalter
D Klingenauswurftaste
E Motorblock
F Paar Universalklingen
Zubehör (je nach Modell):
G: Paar Spezialklingen für Gefriergut
H: Schutzhülle
1 Bei GEZOGENEM GERÄTESTECKER die Klingen in ihrem
Schutzetui (Schneide nach unten) langsam in den Motorblock (E)
einführen und auf die Hefte (A) drücken, bis die Klingen hörbar ein
rasten (Abb. 1) . Anschließend vorsichtig das Schutzetui von den
Klingen abnehmen.
Achtung: Die Klingen sind sehr scharf. Seien Sie bei der
Handhabung der Klingen stets sehr vorsichtig:
2 Schneiden mit den Universalklingen (Abb. 2):
Das Gerät an die Steckdose anschließen. Das Gerät am
Ein-/Ausschalter (C) einschalten. Die Klingen auf das Schneidgut
legen und Druck ausüben (Abb. 2). Schneiden Sie die
Lebensmittel energisch bis nach unten durch. Die
Klingen bleiben p a r a l l e l z u r S c h n i t t f lä c h e . V e r s u ch e n S ie n i e m a ls , K n oc h e n
z u s c h n e i d e n .
3 Schneiden mit den Gefriergut-Spezialklingen (Abb. 3) (je nach
Modell):
- Das Gerät an die Steckdose anschließen. Das Gerät am
Ein-/Ausschalter (C) einschalten. Die Klingen auf das Gefriergut
legen und hin und her bewegen, um das Schneiden zu erleichtern.
Spezielle Klingen für einen besseren Schnitt, insbesondere von
Nahrungsmitteln mit Kruste (Brot, Fleisch...).
4 Zum Herausnehmen der Klingen DEN GERÄTESTECKER ZIEHEN;
die Auswurftaste (D) der Klingen drücken, die Hefte (A) halten und
die Klingen aus dem Motorblock ziehen (Abb. 4).
- Maximale Betriebsdauer: 15 Min. - Stillstand 1 Stunde.
- Die beiden Klingen an den stumpfen Enden halten, die Niete (B) aus
dem Loch ziehen und die Klingen voneinander trennen (Abb. 5) . Mit
heißem Wasser und Geschirrspülmittel reinigen. Die Klingen können
auch in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden. Dann die beiden
Klingen wieder zusammenfügen, indem die Niete der einen Klinge in
die Öffnung der anderen Klinge eingeführt wird. Die Hefte (A) müs-
sen sich an der Außenseite befinden. Die Klingen wieder in ihr Etui
stecken.
- Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen und sorgfältig abtrock-
nen.
- Das Gerät darf nicht in W asser getaucht oder unter fließendes
W asser gehalten werden.
- Das Produkt in seiner Schutzhülle aufbewahren (je nach Modell).
Nettoyage
Beschreibung
V erwendung
NC00123420
FR
DE
ES
IT
NL
D A
EN
SV
NO
PT
EL
FR
DE
Reinigung
ES
Utilizzo
IT
Pulizia
A Meshouder
B Klinknagel van het mes
C Aan / uit schakelaar
D Eject-knop voor de mesjes
E Motorblok
F Universeel messenpaar
Accessoires (afhankelijk van model) :
G Speciaal messenpaar diepvries
H Opberghoes
1 De STEKKER van het apparaat is UIT HET STOPCONT ACT, de
mesjes zitten in hun beschermhoes (snijoppervlak naar beneden);
stop de mesjes zachtjes in het motorblok (E) en druk ze op de
meshouders (A) tot ze vastzitten (u hoort dan ‘klik’) (fig.1).
V erwijder daarna voorzichtig de bescherminghoes van de mesjes.
Opgelet : de mesjes zijn zeer scherp. Wees voorzichtig bij het
gebruik.
2 Snijden met de universele mesjes (fig.2) :
Doe de stekker in het stopcontact. Zet het apparaat in werking door
op de schakelaar (C) te drukken. Plaats het mes op het te snijden
voedsel en druk (fig.2) . Begin met krachtig te snijden aan de kant
van de korst, en snij naar beneden. De messen blijven evenwijdig
aan het snijoppervlak. Probeer nooit bot te snijden.
3 Snijden met de speciale mesjes voor diepvriesproducten (fig.3)
(afhankelijk van het model) :
Doe de stekker in het stopcontact. Zet het apparaat in werking door
op de schakelaar (C) te drukken. Plaats het mes op het te snijden
diepvriesproduct en maak heen- en weerbewegingen om het snij
den te vergemakkelijken. Speciaal ontwikkeld ter verbetering van
het snijden en met name het snijden van voedsel met een korst
(brood, vlees,...).
4 Haal de STEKKER van het apparaat UIT HET STOPCONT ACT als
u de mesjes wilt demonteren; druk op de eject-kno (D) van de
mesjes door de houders (A) samen te knijpen. T rek om ze uit het
motorblok (fig.4) te verwijderen.
- Maximale functioneringsduur : 15 min. – rusttijd : 1 uur .
- Pak de twee mesjes bij de niet-snijdende uiteinden, maak ze van
elkaar los door de klinknagel (B) uit de sleuf (fig.5) te halen. Reinig
ze in een warm sopje. U kunt ze ook in de vaatwasmachine doen.
Haak de twee mesjes daarna weer aan elkaar door de klinknagel
van het éne mesje in de opening van het andere te schuiven,
de meshouders (A) moeten zich aan de buitenkant bevin
den. De mesjes in de beschermhoes terugstoppen.
- Maak het apparaat schoon met een vochtige doek, en droog het
goed af.
- Dompel het apparaat nooit in water , en spoel het ook niet af onder
de kraan.
- Ruim het apparaat op in de bijbehorende opberghoes (afhankelijk
van het model).
A Beskyttelsesled til klinger
B Nitte til klinger
C Tænd/sluk-knap
D Udløsningsknap til klinger
E Motordel
F Et par universalklinger
Tilbehør (afhængigt af model) :
G Et par særlige dybfrostklinger
H Opbevaringskasse
1 Apparatet er AFBRUDT og stikket taget ud, og klingerne er i deres
beskyttelseshylster (knivsæg vender nedad). Stik klingerne forsigtigt
ind i motordelen (E) og tryk beskyttelsesleddene (A) ind, indtil klin-
gerne fastlåses (et hørligt klik) (fig. 1) . Fjern derefter forsigtigt bes-
kyttelseshylsteret fra klingerne.
Vigtigt : Klingerne er meget skarpe, og skal altid håndteres med
stor påpasselighed.
2 Skæring med universalklingerne (fig.2) :
T ilslut apparatet. Start apparatet ved at trykke på tænd-knappen.
(C). Anbring klingerne på det madprodukt, der skal skæres og tryk
nedad (fig.2) . Begynd at skære fra skorpen af og nedad gennem
madproduktet. Klingerne skal være parallelle med snitfladen. Prøv
aldrig på at skære kødben.
3 S k æ r i ng m e d d e s æ r l i g e d y b f r o s t k l i n g e r ( f i g . 3 ) ( a f h æ n gi g t a f m o d e l ) :
T ilslut apparatet. Start apparatet ved at trykke på tænd-knappen (C) .
Anbring klingerne på det frosne madprodukt, der skal skæres og før
klingerne frem og tilbage for at lette udskæringen. Klingerne er spe-
cielt udarbejdet til at forbedre udskæringen, og i særdeleshed for
madprodukter med skorpe (brød, kød etc.).
4 AFBR YD apparatet, når klingerne skal demonteres. Tryk på udløs
ningsknappen til klingerne (D) og tag fat om beskyttelsesleddene (A)
og fjern klingerne ved at trække dem ud af motordelen (fig.4).
- Maksimal funktionstid : 15 min. - Stop : 1 time.
- Fjern de to klinger ved tage fat i de yderste ikke-skarpe dele og skil
dem fra hinanden. Hiv hertil nitten (B) ud af hullet (fig.5) . Rengør
klingerne med varmt vand med opvaskemiddel i. De kan ligeledes
komme klingerne i opvaskemaskinen. Sæt derefter klingerne sam-
men ved at stikke nitten på den ene gennem åbningen på den
anden klinge (fig.1) . Beskyttelsesleddene til klingerne (A) skal være
Gebruik
Schoonmaken
Beschrijving
NL
Beskrivelse
D A
Anvendelse
Rengøring
D
escription
Use
Cleaning
EN