689648
36
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/104
Nächste Seite
FR
EN
NL
DE
IT
ES
PT
EL
TR
DA
NO
SV
FI
AR
FA
PM
AM
a
b
c
g
h
i
j
f
e
d*
k
l
(*) : selon modèle - depending on model - afhankelijk van het model - je nach
Modell - a seconda del modello - en función del modelo - consoante o modelo
- Ανάλογα το μοντέλο - modele bağlı olarak - afhænger af model - avhengig av
modell - Beroende på modell - mallista riippuen -

-
لدم هب هتسب
P
M
A
M
fig.1
P
M
A
M
fig.2
PM
AM
fig.3
PROG
PM
AM
fig.4
PROG
PM
AM
fig.5
PROG
PM
AM
fig.6
PROG
PM
AM
fig.7
PM
AM
fig.8
Beep
*
(*) : selon modèle - depending on model - afhankelijk van het model - je nach
Modell - a seconda del modello - en función del modelo - consoante o modelo
- Ανάλογα το μοντέλο - modele bağlı olarak - afhænger af model - avhengig av
modell - Beroende på modell - mallista riippuen -

-
لدم هب هتسب
1
Description
a. Couvercle
b. Reservoir
c. Ecran de contrôle LCD
d. Cuillère doseuse (selon modèle)
e. Porte-filtre
f. Verseuse isotherme
g. Témoin Marche / Arrêt (rouge)
h. Touche Marche / Arrêt
i. Touche H (Heure)
j. Témoin de programmation (vert)
k. Touche Programmation
l. Touche MIN (Minutes)
Lire attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de
votre appareil et conservez-le : une
utilisation non conforme dégagerait le
fabricant de toute responsabilité.
Consignes de sécurité
Cet appareil n’est pas
prévu pour être utilisé
par des personnes (y
compris les enfants)
dont les capacités
physiques, sensorielles
ou mentales sont
réduites ou des
personnes dénuées
d’expérience ou
de connaissance,
sauf si elles ont
pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une
personne responsable
de leur sécurité,
d’une surveillance
ou d’instructions
préalables concernant
l’utilisation de
l’appareil.
Il convient de
surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec
l’appareil.
Si le câble
d’alimentation est
endommagé, n’utilisez
pas l’appareil. Faites
obligatoirement
remplacer le câble
d’alimentation par
le fabricant, son
service après-vente
ou des personnes de
qualification similaire
afin d’éviter tout
danger.
2
FR
Votre appareil est
destiné uniquement à
un usage domestique
et à l’intérieur de
la maison et à une
altitude inférieure à
2000m.
Ne pas mettre
l’appareil, le câble
d’alimentation ou la
fiche dans l’eau ou
tout autre liquide.
Votre machine a
été conçue pour un
usage domestique
seulement.
Elle n’a pas été conçue
pour être utilisée dans
les cas suivants qui ne
sont pas couverts par
la garantie:
Dans des coins de
cuisines réservés
au personnel dans
des magasins,
bureaux et autres
environnements
professionnels,
Dans des fermes,
Par les clients
des hôtels,
motels et autres
environnements à
caractère résidentiel,
Dans des
environnements
de type chambres
d’hôtes.
Toujours suivre
les instructions de
nettoyage pour
nettoyer votre
appareil;
Débrancher
l’appareil.
Ne pas nettoyer
l’appareil chaud.
Nettoyer avec un
chiffon ou une
éponge humide.
Ne jamais mettre
l’appareil dans
l’eau ou sous l’eau
courante.
AVERTISSEMENT:
Risques de blessures
en cas de mauvaise
utilisation de
l’appareil.
3
AVERTISSEMENT:
Après utilisation, ne
pas toucher la plaque
de maintien au chaud,
soumise à une chaleur
résiduelle. Assurez
vous de ne toucher
que la poignée de la
verseuse pendant la
chauffe et jusqu’au
refroidissement
complet.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins
8 ans, à condition
qu’ils bénéficient
d’une surveillance ou
qu’ils aient reçu des
instructions quant
à l’utilisation de
l’appareil en toute
sécurité et qu’ils
comprennent bien
les dangers encourus.
Le nettoyage et
l’entretien par
l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par
des enfants, à moins
qu’ils ne soient âgés
de plus de 8 ans et
qu’ils soient sous
la surveillance d’un
adulte.
Conserver l’appareil
et son câble hors de
portée des enfants
âgés de moins de 8
ans.
Cet appareil peut
être utilisé par des
personnes dont les
capacités physiques,
sensorielles ou
mentales sont
réduites ou dont
l’expérience ou les
connaissances ne
sont pas suffisantes,
à condition qu’ils
bénéficient d’une
surveillance ou
qu’ils aient reçu
des instructions
quant à l’utilisation
de l’appareil en
toute sécurité et en
comprennent bien les
dangers potentiels.
4
FR
Les enfants ne doivent
pas utiliser l’appareil
comme un jouet.
Avant de brancher l’appareil, vérifier
que la tension d’alimentation de
votre installation correspond à
celle de l’appareil et que la prise de
courant comporte bien la terre.
Toute erreur de branchement annule
la garantie.
Débrancher l’appareil lors d’une
absence prolongée et lors du
nettoyage.
Ne pas utiliser l’appareil s’il ne
fonctionne pas correctement ou
s’il a été endommagé. Dans ce cas,
s’adresser à un centre service agréé.
Toute intervention autre que le
nettoyage et l’entretien usuel par
le client doit être effectuée par un
centre service agréé.
Le câble d’alimentation ne doit
jamais être à proximité ou en
contact avec les parties chaudes de
votre appareil, près d’une source de
chaleur ou sur un angle vif.
Pour votre sécurité, n’utiliser que des
accessoires et des pièces détachées
adaptés à votre appareil.
Ne pas débrancher la fiche de la
prise en tirant sur le câble.
Ne pas utiliser la verseuse dans un
four à micro-ondes, sur une flamme
et sur des plaques de cuisinières
électriques.
Ne pas remettre d’eau dans
l’appareil s’il est encore chaud.
Tous les appareils sont soumis à un
contrôle qualité sévère. Des essais
d’utilisation pratiques sont faits
avec des appareils pris au hasard
ce qui explique d’éventuelles traces
d’utilisation.
Toujours fermer le couvercle lors du
fonctionnement de la cafetière.
N’utilisez pas la verseuse sans le
couvercle. Ne pas mettre d’eau
chaude dans les réservoirs.
Utilisation
Avant la première
utilisation
Faire fonctionner une première fois
votre cafetière filtre sans café avec
l’équivalent d’une verseuse d’eau
pour la rincer.
Préparation du café
(Suivre les illustrations de 1 à 8)
Utiliser uniquement de l’eau froide et
un filtre papier n°4.
Ne pas dépasser la quantité d’eau
maximum indiquée sur le niveau
d’eau du réservoir.
Cette cafetière est équipée d’un stop
- goutte permettant de se servir un
café avant la fin du passage d’eau.
Replacer rapidement la verseuse pour
éviter tout débordement.
Attendre quelques minutes avant de
réaliser une seconde préparation du
café.
Ne pas réaliser une préparation de
café si la verseuse contient déjà du
café.
6
FR
Vous pouvez toutefois à tout moment :
Mettre en marche ou arrêter votre
cafetière avec la touche .
Annuler la programmation en faisant
un appui long (3 secondes) sur la
touche PROG (le témoin lumineux (j)
s’éteint).
Réactiver la programmation en
appuyant 1 fois sur la touche PROG.
Changer l’heure de programmation
en faisant un appui de 2 secondes sur
la touche PROG.
Fonctionnement manuel
Suivez les illustrations de 1 à 8.
Appuyez sur la touche , le voyant
rouge s’allume et la cafetière se met
à fonctionner.
Appuyez à nouveau sur la touche
pour arrêter le fonctionnement.
A NOTER
Que ce soit en fonctionnement
manuel ou en mode programmation,
votre cafetière s’éteindra
automatiquement quelques minutes
après la fin du cycle (c’est-à-dire
quelques minutes après qu’il n’y
ait plus d’eau dans le réservoir). Le
voyant lumineux du bouton/marche
arrêt s’éteint.
Lorsque votre cafetière se met en
marche, elle émet un ‘bip’ et émet
deux ‘bip’ lors de son arrêt (selon
modèle).
Nettoyage
Pour évacuer la mouture usagée,
retirer le filtre papier contenant la
mouture.
Débrancher et laisser refroidir la
cafetière.
Nettoyer avec un chiffon ou une
éponge humide.
Ne pas nettoyer l’appareil lorsqu’il
est encore chaud.
Ne jamais immerger l’appareil.
Aucun élément de votre cafetière ne
doit être mis au lave-vaisselle.
Pot isotherme
Ne pas nettoyer avec des nettoyants
abrasifs.
Ne pas mettre la main à l’intérieur
pour nettoyer (risque de coupure).
Pour nettoyer votre pot isotherme,
le remplir avec de l’eau additionnée
d’un peu de liquide vaisselle, puis
rincer abondamment.
Dans le cas où le pot serait très
taché par le café, le remplir d’eau
tiède, ajouter une pastille pour lave-
vaisselle et laisser tremper. Rincer
ensuite abondamment.
Détartrage
Détartrez votre cafetière tous les mois
ou tous les 40 cycles.
Vous pouvez utiliser :
soit un sachet de détartrant dilué
dans 2 grandes tasses d’eau.
soit 2 grandes tasses de vinaigre
d’alcool blanc.
Verser dans le réservoir (b) et mettre
la cafetière en marche (sans café).
7
Laisser couler dans la verseuse
l’équivalent d’une tasse, puis arrêter
votre cafetière.
Laisser agir pendant une heure.
Remettre la cafetière en marche pour
terminer l’écoulement.
Faire fonctionner la cafetière 2 ou 3
fois avec l’équivalent d’une verseuse
d’eau pour la rincer.
La garantie exclut les cafetières ne
fonctionnant pas ou mal par absence
de détartrage.
Participons à la protection
de l’environnement !
iVotre appareil contient
de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un
point de collecte ou à
défaut dans un centre
service agrée pour que son
traitement soit effectué.
La directive Européenne 2012/19/
UE sur les Déchets des Equipements
Electriques et Electroniques (DEEE),
exige que les appareils ménagers
usagés ne soient pas jetés dans le
flux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent êtres
collectés séparément afin d’optimiser
le taux de récupération et le recyclage
des matériaux qui les composent et
réduire l’impact sur la santé humaine
et l’environnement.
8
EN
Please read the instructions for use
carefully before using your appliance
for the first time and retain them for
future reference: Manufacturer cannot
accept any liability for non compliant
appliance use.
Safety Instructions
This appliance is not
intended for use by
persons (including
children) with reduced
physical, sensory or
mental capacities,
or lack of experience
and knowledge,
unless they have been
given supervision or
instruction concerning
use of the appliance by
a person responsible
for their safety.
Children should be
supervised to ensure
that they do not play
with the appliance.
Do not use the
appliance if the
power cord or plug is
damaged. The power
cord must be replaced
by the manufacturer,
its after-sales service
or similarly qualified
persons in order to
avoid danger.
Your appliance is
intented for domestic
use inside the home
only at an altitude
below 2000m.
Do not immerse the
appliance, power cord
or plug in water or any
other liquid.
Description
a. Lid
b. Tank
c. LCD control screen
d. Measuring spoon (depending on
model)
e. Filter holder
f. Thermal jug
g. ON/OFF signal light (red)
h. ON/OFF button
i. H Button (hours)
j. Program signal light (green)
k. Program button
l. MIN Button (minutes)
9
Your appliance is
designed for domestic
use only.
It is not intended to be
used in the following
applications, and the
guarantee will not
apply for:
staff kitchen areas
in shops, offices
and other working
environments;
farm houses;
by clients in hotels,
motels and other
residential type
environments;
bed and breakfast
type environments.
Always follow the
cleaning instruction to
clean your appliance;
Unplug the
appliance.
Do not clean the
appliance while hot.
Clean with a damp
cloth or sponge.
Never immerse the
appliance in water or
put it under running
water.
WARNING: Risks of
injuries if you don’t
use this appliance
correctly.
WARNING: After
using, do not to touch
the keep warm plate,
subjected to residual
heat. Be sure to
manipulate only the
handle of jar during
heating until cooling
down.
This appliance may
be used by children
of at least 8 years
of age, as long as
they are supervised
and have been given
instructions about
using the appliance
safely and are
fully aware of the
dangers involved.
Cleaning and user
maintenance shall not
be made by children
unless they are older
11
Making coffee
(Follow figures 1 to 8)
Use only cold water and a n°4 paper
filter.
Do not exceed the maximum water
level indicated on the tank.
This coffee maker is equipped with a
drip stop so that you can serve coffee
before the cycle ends. Replace the
jug immediately in order to avoid
overflowing.
Wait a few minutes before you make
coffee a second time.
Do not make another pot of coffee if
the jug already contains coffee.
Thermal pot
Do not use the thermal pot without
its lid.
The lid of the isothermal pot must
be closed properly when preparing
coffee and to keep it warm.
To serve coffee, unscrew the lid half
way.
Do not put your thermal pot in the
microwave or dishwasher.
Rinse the thermal pot in hot water
before using so that it retains heat
better and do not put it back inside
the coffee maker after you have
prepared the coffee.
The thermal pot keeps your coffee
warm for a maximum of four hours.
Programming
Setting the time
Plug in the coffee maker. The LCD
screen (c) will display 12.00 and
flashes for a few seconds.
Press the H Button in order to set the
hour. You may do this repeatedly, or
continually for faster hour progression.
AM indicates morning hours and PM,
afternoon and evening hours.
Once you have set the hour, press the
MINI button for minutes and follow
the same procedure.
Once the minutes are set, wait for the
flashing to stop and the set time will
be validated. Otherwise, press the
(h) button once.
The programming will have to be
repeated in case of a blackout or if
the coffee maker is unplugged.
PLEASE NOTE :You can set or adjust
the time at any moment. Hold the
button down for a minimum of 3
seconds . Once the time flashes on
the screen, you may adjust the time
using the H and Min buttons.
Program mode
functioning
In order to program your coffee
maker, press the PROG button once.
Set the hour and minutes according
to the time you wish your coffee
maker to start (please refer to
“Programming”, above).
Validate the set time by pressing the
PROG button once more.
The screen will display the set time
and the green light signal (j) will turn
on.
In order to display the current time
again, briefly press the
button.
At the set time, the red light signal
will turn on and the coffee maker will
start.
12
EN
WARNING: The set program is
automatically deactivated at the
end of the coffee cycle; however,
the set time is saved. Reactivate the
set program every day by pressing
on the PROG button. In order to
set a different time, please refer to
paragraph “Using the appliance in
the Program Mode”.
It is possible at all times:
Turn your coffee maker ON or OFF by
pressing the button.
Cancel the programming by pressing
the PROG button for 3 seconds. When
you do so, the green light signal (j)
will turn off.
In order to reactivate the program on
your coffee maker, press the PROG
button once.
To change the set time, press the
PROG button for 2 seconds.
Manual functioning
Follow figures 1 to 8.
Press the button. The red light
signal will turn on and the coffee
maker will start functioning.
Press the button once more to
stop functioning.
PLEASE NOTE
Whether you use your coffee maker
manually or in the program mode,
it will turn off automatically a few
minutes after the end of the brewing
cycle (i.e. a few minutes after there is
no more water in the tank). The light
on the on/off button will turn off.
When your coffee maker is switched
on, it produces a single “beep” and
produces two “beeps” when it is
switched off (depending on model).
Cleaning
To dispose of the used coffee grounds,
remove the used paper filter.
Unplug the coffee maker and let it
cool down.
Clean with a damp cloth or sponge.
Do not clean the appliance while it is
still hot.
Never immerse the appliance in
water or any other liquid.
None of the coffee maker parts
should be put in the dishwasher.
Thermal jug
Do not clean with abrasive cleaning
products.
Do not put your hand inside to clean
(risk of breaks).
To clean your Thermal jug, fill it
with soapy water and then rinse out
thoroughly.
In cases where the jug becomes
very stained by the coffee, fill it with
lukewarm water, add a dishwasher
detergent tablet and let it soak.
Afterwards, rinse out thoroughly.
Descaling
Descale your coffee maker every
month or every 40 cycles.
You can use:
a packet of descaling agent diluted in
two large cups of water.
or two large cups of commercially
available white vinegar which can be
purchased in hardware stores.
Pour into the tank (b) and turn on the
coffee maker (without coffee).
Let the equivalent of one cup pour
into the jug, then turn the coffee
maker off.
Allow the liquid to stand for one hour.
14
NL
Lees de gebruiksaanwijzing grondig
door voordat u uw apparaat in gebruik
neemt en bewaar deze voor latere
raadpleging. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade of letsel
veroorzaakt door verkeerd gebruik van
het apparaat.
Veiligheids-
voorschriften
Dit apparaat is
niet bedoeld voor
gebruikers (waaronder
kinderen) met
beperkte fysische,
visuele of mentale
mogelijkheden,
of die een gebrek
hebben aan ervaring
en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan
of aanwijzingen
hebben gekregen
omtrent het gebruik
van het apparaat
door een persoon die
verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
Houd toezicht over
kinderen zodat ze niet
met het apparaat
spelen.
Gebruik het apparaat
niet als het snoer
of de stekker
beschadigd is. Laat
het snoer vervangen
door de fabrikant,
dienst na verkoop
of gelijksoortig
gekwalificeerd
persoon om elk gevaar
te vermijden.
Uw apparaat is
alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik
binnenshuis tot op
Beschrijving
a. Deksel
b. Reservoir
c. LCD-controlescherm
d. Doseringslepel (afhankelijk van
model)
e. Filterhouder
f. Thermoskan
g. Controlelampje Aan / Uit (rood)
h. Toets Aan / Uit
i. Toets H (Uur)
j. Controlelampje Programmering
(groen)
k. Toets Programmering
l. Toets MIN (Minuten)
15
een maximum hoogte
van 2000m.
Dompel het apparaat,
het snoer of de stekker
niet onder in water of
een andere vloeistof.
Uw apparaat is alleen
ontworpen voor
huishoudelijk gebruik.
Het apparaat is
niet geschikt om
in de volgende
toepassingen gebruikt
te worden, en de
garantie geldt niet
voor:
Kantines voor
personeel in winkels,
kantoren en andere
werkruimtes;
Boerderijen;
Door klanten in
hotels, motels
en andere
verblijfplaatsen;
Bed & breakfasts
en vergelijkbare
instellingen.
Volg altijd de schoon-
maakinstructies om
uw apparaat schoon
te maken;
Trek de stekker van
het apparaat uit het
stopcontact.
Dompel het
apparaat niet onder
in water.
Maak schoon met
een vochtige doek of
spons.
Dompel het
apparaat nooit in
water en plaats
het nooit onder
stromend water.
WAARSCHUWING:
Risico op letsel als dit
apparaat verkeerd
wordt gebruikt.
WAARSCHUWING:
na gebruik raakt u de
warmhoudplaat niet
aan, die onderhevig zal
zijn aan restwarmte.
Zorg dat u alleen aan
de handgreep van de
kan komt tot de rest is
afgekoeld.
16
NL
Dit apparaat mag
worden gebruikt
door kinderen vanaf
8 jaar als ze onder
toezicht staan of als
ze richtlijnen hebben
gekregen om het
apparaat veilig te
kunnen hanteren en
de risico's kennen.
Kinderen mogen het
apparaat niet reinigen
en onderhouden tenzij
ze ouder dan 8 jaar
zijn en onder toezicht
van een volwassene
staan.
Houd het apparaat en
het snoer buiten het
bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat mag
worden gebruikt
door personen met
beperkte fysieke,
visuele of mentale
mogelijkheden,
of die een gebrek
aan ervaring of
kennis hebben, op
voorwaarde dat ze
onder toezicht staan
of aanwijzingen
hebben gekregen hoe
het apparaat veilig
te gebruiken en de
mogelijke gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen het
apparaat niet als
speelgoed gebruiken.
Voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, zorg dat de
spanning vermeld op het apparaat
overeenkomt met de netspanning
van uw woning en dat het
stopcontact geaard is.
Elke fout in de elektrische verbinding
maakt uw garantie ongeldig.
Haal de stekker uit het stopcontact
na gebruik en voor reiniging.
Gebruik het apparaat niet als het
niet juist werkt of beschadigd is. Als
dit zich voordoet, neem contact op
met een bevoegd servicecentrum.
Laat elke tussenkomst, uitgezonderd
de reiniging en dagelijks onderhoud
van het apparaat, aan een bevoegd
servicecentrum over.
Leg het snoer nooit in de buurt van
of zorg dat deze niet in contact komt
met de hete delen van uw apparaat,
in de nabijheid van een warmtebron
of over een scherpe rand.
Voor uw veiligheid, gebruik alleen
toebehoren en reserveonderdelen
van de fabrikant die specifiek voor
het apparaat zijn ontworpen.
18
NL
Zodra de tijd is ingesteld, drukt u op
dezelfde manier op de knop MIN.
Wanneer de minuten zijn ingesteld,
wacht u tot de cijfers niet langer
knipperen, het volledige uur wordt
gevalideerd of drukt u één keer op de
toets (h).
U dient deze handeling te herhalen
wanneer de stroom onderbroken
wordt of u de stekker van uw
koffiezetapparaat uittrekt.
OPMERKING: U kunt de tijd op elk
moment instellen of aanpassen.
Houd de knop gedurende minstens
3 seconden ingedrukt. Eenmaal de
tijd op het scherm knippert, kunt u de
tijd aanpassen met behulp van de H
en Min knoppen.
Werking in
programmeringsmodus
Om uw koffiezetapparaat te
programmeren drukt u 1 keer op de
toets PROG.
Stel het uur en de minuten in
waarop u uw koffiezetapparaat
wilt aanzetten (zie de paragraaf
hierboven « Instelling van het uur »).
Valideer de instelling door opnieuw
op de toets PROG te drukken.
Het scherm geeft het
geprogrammeerde uur weer en het
groene controlelampje (j) licht op.
Om opnieuw het huidige uur weer te
geven, dient u kort op de toets te
drukken.
Op de geprogrammeerde tijd licht het
rode controlelampje op en begint het
koffiezetapparaat te werken.
OPGELET : Aan het einde van de
koffiecyclus wordt het programma
automatisch gedeactiveerd. Het uur
dat u heeft geprogrammeerd wordt wel
opgeslagen. Reactiveer het programma
elke dag door op de knop PROG te
drukken. Raadpleeg paragraaf “Werking
in programmeermodus” om een nieuw
uur in te stellen.
U kunt op elk ogenblik echter:
uw koffiezetapparaat aanzetten of
stopzetten met de toets .
de programmering annuleren
door lang (3 seconden) te drukken
op de toets PROG (het groene
controlelampje (j) dooft).
1 keer op de toets PROG drukken
om uw koffiezetapparaat te
programmeren.
Het programmeringsuur wijzigen
door 2 seconden op de knop PROG te
drukken.
Hadmatige werking
Volg de afbeeldingen van 1 tot 8.
Druk op de toets , het rode
controlelampje licht op en het
koffiezetapparaat begint te werken.
Druk opnieuw op de toets om het
apparaat uit te zetten.
OPMERKING
Of het koffiezetapparaat zich nu
in de modus handmatige werking
of programmering bevindt, , het
apparaat wordt een aantal minuten
nadat alle koffie is doorgelopen
(d.w.z. een aantal minuten nadat
al het water uit het reservoir is
verdwenen). Het lampje van de ON/
OFF-knop gaat uit.
19
Bij het inschakelen van uw
koffiezetapparaat, hoort u één
pieptoon en bij het uitschakelen
hoort u twee pieptonen (afhankelijk
van het model).
Schoonmaken
Om het gebruikte koffiemaalsel te
verwijderen, dient u het filterzakje
met het maalsel weg te nemen.
Trek de stekker van het
koffiezetapparaat uit het stopcontact
en laat het toestel afkoelen.
Maak het schoon met een doek of
een vochtige spons.
Maak het apparaat niet schoon
wanneer het nog warm is.
Dompel het toestel nooit onder.
Geen enkel element van uw
koffiezetapparaat kan in de
vaatwasmachine worden geplaatst.
Thermoskan
Maak het apparaat niet schoon met
schurende schoonmaakmiddelen.
Steek uw hand niet in het apparaat
om het schoon te maken (het risico
bestaat dat het gaat breken).
Om uw isothermische pot schoon
te maken, vult u hem met water en
een beetje afwasmiddel. Vervolgens
spoelt u alles af met overvloedig
water.
Als de pot te vuil is, vult u hem met lauw
water en voegt u een tabletje voor de
afwasmachine toe en laat u het zo een
tijdje staan. Vervolgens spoelt u alles
met overvloedig water af.
Ontkalking
Ontkalk uw koffiezetapparaat elke
maand of na 40 cycli.
Hiervoor kunt u het volgende
gebruiken:
ofwel een opgelost ontkalkingszakje
in 2 grote koppen water.
ofwel 2 grote koppen witte
alcoholazijn.
Giet de azijn in het reservoir (b) en
schakel het koffiezetapparaat aan
(zonder koffie).
Laat het equivalent van een kop in
de schenkkan druppelen en schakel
vervolgens het koffiezetapparaat uit.
Laat het gedurende één uur inwerken.
Schakel het koffiezetapparaat
opnieuw aan om het doorsijpelproces
te beëindigen.
Laat het koffiezetapparaat 2 of
3 keer werken met het equivalent
van een schenkkan water om het te
spoelen.
In het geval van een
koffiezetapparaat dat niet of slecht
werkt omdat het niet wordt ontkalkt,
wordt de garantie ongeldig.
20
NL
Help mee het milieu te
beschermen!
i Uw apparaat bevat
verscheidene waardevolle
of recycleerbare materialen.
Breng het apparaat naar
een ophaalpunt of, als dat
er niet is, naar een erkende
servicedienst voor verdere
verwerking.
De Europese richtlijn 2012/19/UE
inzake Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparatuur (AEEA)
vereist dat verbruikte elektrische
huishoudapparaten niet met het
gewone huisafval weggegooid
mogen worden. Verbruikte apparaten
moeten apart worden ingezameld
om het herwinnen en recyclen van
de materialen die ze bevatten te
optimaliseren en de impact op de
menselijke gezondheid en het milieu te
beperken.
21
Bitte lesen Sie die Anleitungen
sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät zum
ersten Mal benutzen, und bewahren
Sie die Anleitungen zum Nachlesen
auf. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für eine unsachgemäße
Benutzung des Gerätes.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist
nicht dazu gedacht,
von Personen
(einschließlich
Kindern) benutzt
zu werden, deren
körperlichen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten
eingeschränkt sind
oder denen es an
Erfahrung und
Kenntnissen mangelt;
es sei denn, sie wurden
in die Benutzung des
Gerätes unterwiesen
Beschreibung
a. Deckel
b. Tank
c. LCD-Kontrolldisplay
d. Dosierlöffel (abhängig vom
Modell)
e. Filterträger
f. Thermokanne
g. Betriebsleuchte (rot)
h. Betriebsschalter
i. H-Taste (Stunden)
j. Programmierleuchte (grün)
k. Programmiertaste
l. MIN-Taste (Minuten)
und werden von einer
für ihre Sicherheit
verantwortlichen
Person beaufsichtigt.
Kinder sollten
beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn
das Netzkabel oder
der Netzstecker
beschädigt ist. Das
Netzkabel muss vom
Hersteller, seinem
Kundendienst oder
ähnlich qualifizierten
Personen
ausgetauscht werden,
um jegliche Gefahr zu
vermeiden;
22
DE
Ihr Gerät ist nur für
den Privatgebrauch im
Haus auf einer Höhe
von unter 2.000 m
bestimmt.
Tauchen Sie das Gerät,
das Netzkabel oder
den Netzstecker nicht
in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit.
Ihr Gerät ist nur für
den privaten Gebrauch
konzipiert.
Es ist nicht für
den Gebrauch in
den folgenden
Einsatzbereichen
bestimmt und die
Garantie ist nicht
gültig für:
Personalküchen
in Geschäften,
Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
Landwirtschaftlichen
Anwesen;
Benutzung durch
Gäste in Hotels,
Motels und anderen
Unterkünften;
Pensionsähnliche
Umgebungen.
Folgen Sie stets den
Reinigungsanleitungen
zum Reinigen Ihres
Gerätes.
Das Gerät muss
aus der Steckdose
gezogen werden:
Reinigen Sie das
Gerät nicht, solange
es heiß ist.
Reinigen Sie es mit
einem feuchten Tuch
oder Schwamm.
Tauchen Sie das
Gerät niemals in
Wasser bzw. halten
Sie es niemals unter
laufendes Wasser.
WARNUNG: Es besteht
Verletzungsgefahr,
wenn Sie dieses Gerät
nicht sachgemäß
benutzen.
WARNUNG: Berühren
Sie nach der Benutzung
der Maschine nicht die
Warmhalteplatte! Sie
könnte noch heiß sein.
23
Achten Sie darauf nur
den Griff der Kanne zu
berühren, bis sich alles
wieder abgekühlt hat.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
verwendet werden,
wenn sie überwacht
werden oder
bezüglich der sicheren
Verwendung des
Geräts unterrichtet
wurden und die
Risiken genau kennen.
Die Reinigung
und vom Benutzer
auszuführende
Wartungsarbeiten
dürfen nicht von
Kindern ausgeführt
werden; es sei denn,
sie sind älter als acht
Jahre und werden von
einem Erwachsenen
beaufsichtigt.
Halten Sie das Gerät
und sein Netzkabel
außer Reichweite von
Kindern unter acht
Jahren.
Dieses Gerät kann
von Personen mit
eingeschränkten
körperlichen,
sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten
oder Personen, denen
es an Erfahrung und
Kenntnis mangelt,
benutzt werden, sofern
sie beaufsichtigt
werden oder in die
sichere Benutzung des
Gerätes unterwiesen
wurden und die
Gefahren verstehen.
Kinder sollten das
Gerät nicht als
Spielzeug verwenden.
Bevor Sie das Gerät mit einer
Steckdose verbinden, stellen Sie
bitte sicher, dass sein Strombedarf
mit Ihrem Stromversorgungsnetz
übereinstimmt und dass die
Steckdose geerdet ist.
Jegliche Fehler beim elektrischen
Anschluss setzen Ihre Garantie
außer Kraft.
Ziehen Sie den Netzstecker des
Gerätes, wenn Sie es nicht mehr
benutzen und wenn Sie es reinigen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
es nicht ordnungsgemäß funktioniert
oder beschädigt wurde. Wenden
Sie sich in diesem Fall an eine
24
DE
autorisierte Reparaturwerkstätte.
Alle Eingriffe, außer die Reinigung
und die tägliche Wartung durch
den Benutzer, müssen von einer
autorisierten Reparaturwerkstätte
vorgenommen werden.
Das Netzkabel darf niemals in der
Nähe der heißen Teile Ihres Gerätes
oder einer Wärmequelle liegen oder
diese berühren. Das Kabel darf nicht
über scharfe Kanten hängen.
Verwenden Sie zu Ihrer Sicherheit
nur Zubehör und Ersatzteile
vom Hersteller, die für Ihr Gerät
entwickelt sind.
Ziehen Sie nicht am Kabel, um den
Netzstecker des Gerätes aus der
Steckdose zu entfernen.
Stellen Sie Ihre Kaffeekanne
niemals in einen Mikrowellenofen,
auf eine Gasherdflamme oder eine
elektrische Herdplatte.
Füllen Sie kein Wasser in das Gerät,
wenn es noch heiß ist.
Alle Geräte unterliegen strengen
Qualitätskontrollverfahren. Dazu
gehören stichprobenartige
Gebrauchstests, die etwaige
Nutzungsspuren erklären würden.
Schließen Sie immer den Deckel,
wenn die Kaffeemaschine läuft.
Benutzen Sie die Kanne nicht ohne
Deckel.
Gießen Sie kein heißes Wasser in die
Behälter.
Inbetriebnahme
Vor der ersten
Inbetriebnahme
Lassen Sie Ihre Filterkaffeemaschine
ein erstes Mal ohne Kaffee mit einer
Wassermenge laufen, die einer Kanne
entspricht, um sie durchzuspülen.
Zubereitung des Kaffees
(Beachten Sie die Abbildungen 1 bis
8)
Verwenden Sie nur kaltes Wasser und
Filterpapier Nr. 4.
Überschreiten Sie die an der
Wasserstandsanzeige des
Tanks angegebene, maximale
Wassermenge nicht.
Diese Kaffeemaschine besitzt einen
Tropfstopp, so dass Sie vor Ende
des Brühvorgangs Kaffee servieren
können. Setzen Sie die Kanne schnell
wieder ein, um ein Überlaufen zu
vermeiden.
Warten Sie einige Minuten, bevor Sie
erneut Kaffee zubereiten.
Bereiten Sie keinen weiteren Kaffee
zu, solange die Kanne noch gefüllt ist.
Thermokanne
Verwenden Sie die Thermokanne
nicht ohne ihren Deckel.
Der Deckel der Thermokanne muss
bei der Kaffeezubereitung und beim
Warmhalten gut verriegelt werden.
Zum Servieren des Kaffees schrauben
Sie den Deckel um 1/2 Drehung auf.
Stellen Sie Ihre Thermokanne
weder in die Mikrowelle noch in die
Spülmaschine.
25
Spülen Sie die Thermokanne vor der
Verwendung mit heißem Wasser aus,
damit Sie die Hitze besser hält. Lassen
Sie sie nach der Zubereitung des
Kaffees nicht in der Kaffeemaschine
stehen.
Die Thermokanne hält Ihren Kaffee
maximal 4 Stunden warm.
Programmierung
Einstellen der Uhrzeit
Verbinden Sie die Kaffeemaschine
mit der Netzsteckdose. Das LC-
Display (c) zeigt 12:00 an und blinkt
für einige Sekunden.
Drücken Sie auf die H-Taste, um
die Stunde auszuwählen, entweder
mehrmals oder dauerhaft, um
schneller durchzublättern.
AM steht für die Vormittagsstunden
und PM für die Nachmittagsstunden.
Drücken Sie nach Einstellen der
Stunde auf die MIN-Taste. Verfahren
Sie hier ebenso.
Warten Sie nach dem Einstellen der
Minuten, bis das Blinken endet und
die vollständige Uhrzeit bestätigt ist
oder drücken Sie einmal auf die Taste
(h).
Sie müssen die Uhrzeit nach jedem
Stromausfall oder nach dem
Abstecken Ihrer Kaffeemaschine
erneut einstellen.
BITTE BEACHTEN SIE: Sie können
die Uhrzeit jederzeit einstellen oder
anpassen. Halten Sie die Taste
mindestens drei Sekunden lang
gedrückt. Sobald die Uhrzeit auf dem
Display blinkt, können Sie die Uhrzeit
mithilfe der H- und Min-Tasten
einstellen.
Programmierter Betrieb
Drücken Sie 1 Mal auf die Taste
PROG, um Ihre Kaffeemaschine zu
programmieren.
Stellen Sie die Stunde und die
Minuten ein, zu denen Ihre
Kaffeemaschine sich einschalten
soll (siehe vorstehender Absatz
„Einstellen der Uhrzeit“).
Bestätigen Sie die Einstellung,
indem Sie erneut auf die Taste PROG
drücken.
Das Display zeigt die programmierte
Uhrzeit an und die grüne Leuchte (j)
leuchtet.
Um wieder die aktuelle Uhrzeit
anzeigen zu lassen, drücken Sie kurz
auf die Taste .
Zur programmierten Uhrzeit
leuchtet die rote Leuchte auf und die
Kaffeemaschine schaltet sich ein.
ACHTUNG: Die Programmierung
wird am Ende des Brühvorgangs
automatisch deaktiviert, die Uhrzeit,
die Sie programmiert haben, bleibt
aber bestehen. Aktivieren Sie die
Programmierung täglich neu, indem
Sie auf die Taste PROG drücken.
Beziehen Sie sich auf den Absatz
„Programmierter Betrieb“, um eine
neue Uhrzeit zu programmieren.
Sie können jedoch jederzeit:
Ihre Kaffeemaschine mit der Taste
ein- oder ausschalten.
Die Programmierung löschen, indem
Sie lange (3 Sekunden) auf die
Taste PROG drücken (die Leuchte (j)
erlischt).
Drücken Sie 1 Mal auf die Taste
PROG, um die Programmierung
wieder zu aktivieren.
26
DE
Wenn Sie 2 Sekunden auf die Taste
PROG drücken, können Sie die
programmierte Uhrzeit ändern.
Manueller Betrieb
Folgen Sie den Abbildungen 1 bis 8.
Wenn Sie auf die Taste , drücken,
leuchtet die rote Leuchte auf und die
Kaffeemaschine beginnt mit dem
Brühvorgang.
Drücken Sie erneut auf die Taste ,
um sie auszuschalten.
HINWEIS
Ihre Kaffeemaschine schaltet sich
einige Minuten nach Beendigung des
Brühvorgangs (bzw. einige Minuten
nachdem im Wassertank kein
Wasser mehr vorhanden ist), sowohl
im manuellen Betrieb als auch im
Programmiermodus automatisch ab.
Dabei erlischt die Leuchtanzeige der
Ein/Aus-Taste.
Wenn Ihre Kaffeemaschine
eingeschaltet ist, ertönt ein „Piepton“
und es ertönen zwei „Pieptöne“,
wenn sie ausgeschaltet wird (je nach
Modell).
Reinigung
Um das gebrauchte Pulver zu
entsorgen, entfernen Sie den
Papierfilter mit dem Pulver.
Stecken Sie die Kaffeemaschine aus
und lassen Sie sie abkühlen.
Reinigen Sie sie mit einem feuchten
Lappen oder Schwamm.
Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn es
noch heiß ist.
Tauchen Sie das Gerät niemals unter.
Kein Teil Ihrer Kaffeemaschine ist
spülmaschinenfest.
Thermokanne
Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel.
Fassen Sie zum Reinigen nicht
mit der Hand hinein (Gefahr von
Schnittverletzungen).
Um Ihre Thermokanne zu reinigen,
füllen Sie sie mit Wasser und geben
etwas Spülmittel dazu, spülen Sie sie
dann sorgfältig aus (instead of ab).
Wenn die Kanne viele Kaffeeflecken
aufweist, füllen Sie sie mit heißem
Wasser, geben Sie ein Geschirrspüler-
Tab hinzu und lassen Sie sie
einweichen. Spülen Sie sie dann
sorgfältig ab.
Entkalken
Entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine
monatlich oder nach jeweils 40
Brühvorgängen.
Sie können:
entweder einen in 2 großen
Tassen Wasser aufgelösten Beutel
Entkalkungsmittel
oder 2 große Tassen Weißweinessig
verwenden.
Geben Sie sie in den Wassertank (b)
und schalten Sie die Kaffeemaschine
(ohne Kaffee) ein.
Lassen Sie etwa eine Tasse in die
Kanne laufen, schalten Sie Ihre
Maschine dann ab.
Lassen Sie das Mittel eine Stunde
einwirken.
Schalten Sie die Kaffeemaschine
dann wieder ein, bis alles
durchgelaufen ist.
28
IT
Leggere attentamente le istruzioni per
l’uso prima di utilizzare l’apparecchio
per la prima volta e conservarle per
riferimento futuro: il fabbricante
declina ogni responsabilità per un uso
non conforme alle istruzioni.
Istruzioni di
sicurezza
Questo apparecchio
non deve essere usato
da persone (compresi
i bambini) con ridotte
capacità fisiche,
sensoriali o mentali
o prive di esperienza
o conoscenza, a
meno che non siano
sorvegliate o siano
state istruite sull’uso
dell’apparecchio
da una persona
responsabile della loro
sicurezza.
Descrizione
a. Coperchio
b. Serbatoio
c. Schermo di comando LCD
d. Cucchiaio di dosaggio (a seconda
del modello)
e. Portafiltro
f. Caraffa termica
g. Spia Avvio/Arresto (rossa)
h. Pulsante Avvio/Arresto
i. Pulsante H (ora)
j. Spia di programmazione (verde)
k. Pulsante di programmazione
l. Pulsante MIN (minuti)
Sorvegliare i bambini
per accertarsi che
non giochino con
l'apparecchio.
Non utilizzare
l’apparecchio se il
cavo di alimentazione
o la spina sono
danneggiati. Se
danneggiato, il cavo
di alimentazione deve
essere sostituito dal
fabbricante, dal suo
centro di assistenza
o da un tecnico
qualificato.
L'apparecchio è
destinato al solo uso
domestico in interni a
un'altitudine inferiore
a 2000 m.
33
L’apparecchio emette un “bip”
singolo all’accensione e due “bip”
allo spegnimento (a seconda del
modello).
Pulizia
Per rimuovere i residui di caffè,
estrarre il filtro in carta usato
contenente il caffè.
Scollegare la caffettiera e lasciarla
raffreddare.
Pulirla con un panno o una spugna
umida.
Non pulire l’apparecchio mentre è
ancora caldo.
Non immergere mai l’apparecchio.
Nessun elemento della caffettiera
può essere lavato in lavastoviglie.
Caraffa termica
Non pulirla con prodotti detergenti
abrasivi.
Non inserire la mano al suo interno
per pulirla (rischio di rottura).
Per pulire la caraffa termica, riempirla
con acqua saponata e risciacquarla
accuratamente.
Per eliminare eventuali macchie di
caffè dalla caraffa, riempirla con
acqua tiepida, aggiungere una
tavoletta di detersivo per lavastoviglie
e lasciare riposare. Risciacquare
accuratamente.
Decalcificazione
Decalcificare la caffettiera tutti i mesi
o ogni 40 cicli.
È possibile utilizzare:
o una dose di anticalcare diluito in 2
tazze d’acqua grandi
o 2 tazze grandi di aceto bianco di
vino.
Versare il composto nel serbatoio (b)
e azionare la caffettiera (senza caffè).
Lasciare scorrere nel bricco
l’equivalente di una tazza e spegnere
la caffettiera.
Lasciare agire per un’ora.
Rimettere in azione la caffettiera per
completare il drenaggio.
Attivare la caffettiera 2 o 3 volte per
risciacquarla, usando l’equivalente in
acqua di un bricco.
La garanzia non copre le caffettiere
che non funzionano o che presentano
malfunzionamenti dovuti alla
mancata decalcificazione.
Protezione ambientale
i Questo apparecchio
contiene numerosi materiali
riciclabili o riutilizzabili.
Portarlo in un punto di
raccolta o in un centro
di assistenza autorizzato
affinché venga riciclato.
La Direttiva europea 2012/19/UE sui
Rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE) vieta di gettare
gli elettrodomestici insieme ai normali
rifiuti domestici al termine della loro
vita utile. Gli apparecchi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare
il tasso di recupero e il riciclaggio dei
materiali che li compongono e di
ridurre l’impatto sulla salute umana e
sull’ambiente.
34
ES
Lea detenidamente las instrucciones
de uso antes de proceder a utilizar por
primera vez su aparato y consérvelas
como referencia futura. El fabricante
no asumirá responsabilidad alguna
por los daños o lesiones que pudieran
resultar como consecuencia de una
utilización del aparato diferente a la
indicada en estas instrucciones.
Precauciones
relacionadas con la
seguridad
Este aparato no ha
sido diseñado para ser
utilizado por personas
(incluidos niños) con
discapacidades físicas,
sensoriales o mentales,
o que no cuenten
con la experiencia
o los conocimientos
necesarios, a
menos que estén
supervisados o hayan
Descripción
a. Tapadera
b. Depósito
c. Pantalla de control LCD
d. Cuchara dosificadora (Según
modelo)
e. Portafiltros
f. Jarra térmica
g. Testigo de encendido/apagado
(rojo)
h. Interruptor Marcha/Parada
i. Botón H (Hora)
j. Testigo de programación (verde)
k. Botón de programación
l. Botón MIN (minutos)
recibido instrucciones
referentes a la
utilización del aparato
por parte de una
persona responsable
de su seguridad.
Deberán supervisarse
los niños para
asegurarse de que
no jueguen con el
aparato.
No utilice el
aparato si su cable
de alimentación
o enchufe están
dañados. Si el cable
de alimentación
está dañado,
deberá sustituirlo
el fabricante, su
servicio posventa,
o una persona de
cualificación similar.
37
Mantenga
supervisados a los
niños para asegurarse
de que no utilizan el
aparato a modo de
juguete.
Antes de enchufarlo, asegúrese de
que la tensión de funcionamiento
del aparato coincida con la de su
suministro eléctrico y de que la toma
de corriente utilizada esté equipada
con conexión a tierra.
La garantía quedará anulada si se
enchufa el aparato a un suministro
eléctrico inadecuado.
Desenchufe el aparato de la red
eléctrica en cuanto haya terminado
de utilizarlo y antes de proceder a su
limpieza.
No utilice el aparato si está dañado
en modo alguno o no funciona como
es debido. En dicho caso, póngase en
contacto con un centro de asistencia
técnica autorizado.
Cualquier intervención más
allá de las tareas de limpieza y
mantenimiento diario a efectuar
por el usuario deberá confiarse a
un servicio de asistencia técnica
autorizado.
Procure tender el cable de
alimentación de manera que no
esté cerca ni haga contacto con los
elementos calientes del aparato.
Asimismo, manténgalo apartado de
fuentes de calor y cantos o bordes
afilados.
Por su propia seguridad utilice
únicamente accesorios y recambios
diseñados para su aparato y
aprobados por el fabricante.
No tire directamente del cable de
alimentación para desenchufar el
aparato de la red eléctrica.
Nunca utilice la jarra de café en un
horno microondas, sobre la llama
de una hornilla ni sobre placas de
cocción eléctricas.
No añada agua al depósito del
aparato mientras aún esté caliente.
Todos los aparatos han sido
sometidos a controles de calidad
exhaustivos. Estos incluyen pruebas
reales en aparatos seleccionados de
manera aleatoria; de ahí que puedan
observarse indicios de utilización en
su nuevo aparato.
Mantenga siempre cerrada la
tapa mientras la cafetera esté en
funcionamiento.
No utilice la jarra sin su tapa
instalada en su sitio.
No añada agua caliente en el
depósito del aparato.
38
ES
Utilización
Antes de la primera
utilización
La primera vez que ponga a funcionar
la cafetera evite rellenarla de café y
emplee el equivalente a una jarra de
agua para aclararla.
Preparación del café
(siga las ilustraciones 1 a 8)
Emplee sólo agua fría y un filtro de
papel n°4.
No sobrepase la cantidad máxima de
agua indicada en el nivel de agua del
depósito.
Esta cafetera está equipada con
un sistema antigoteo que permite
servirse un café antes de que
termine de pasar el agua. Para
evitar desbordamientos, reemplace
rápidamente la jarra.
Antes de realizar una segunda
preparación de café aguarde unos
instantes.
No haga otra cafetera de café si la
jarra todavía contiene café.
Jarra térmica
No use la jarra térmica sin su
tapadera.
La tapadera de la jarra térmica debe
estar bien cerrada mientras prepara
café y para mantenerlo caliente.
Para servir café, desenrosque la
tapadera a medias.
No introduzca la jarra térmica en el
horno microondas o en el lavavajillas.
Enjuague la jarra térmica en agua
caliente antes de usarla para que
retenga mejor el calor y no la vuelva
a poner en la cafetera una vez que ha
preparado el café.
La jarra térmica mantiene el café
caliente durante dos horas.
Programación
Ajuste de la hora
Enchufe la cafetera a la red eléctrica.
La pantalla LCD (c) mostrará la
indicación 12.00, la cual parpadeará
durante unos segundos.
Pulse el botón H para escoger la hora,
bien varias veces o bien de forma
continua para un avance más rápido.
AM indica las horas de la mañana y
PM las horas de la tarde.
Una vez ajustada la hora, pulse el
botón MIN utilizando el mismo
procedimiento.
Cuando los minutos estén ajustados,
espera a que los números dejen de
parpadear y la hora quedará validada
o bien pulse una vez el botón (h).
En caso de que se produzca un corte
del suministro eléctrico o bien si
desenchufa la cafetera será preciso
repetir esta operación.
NOTA IMPORTANTE: Podrá
configurar y ajustar la hora en
cualquier momento. Mantenga
pulsado el botón durante un
mínimo de 3 segundos. Una vez que
la indicación de la hora parpadee
en la pantalla, podrá proceder a
ajustarla utilizando los botones H y
Min.
39
Funcionamiento en modo
de programación
Para programar la cafetera, pulse 1
vez el botón PROG.
Ajuste la hora y los minutos según
el momento en que desee que la
cafetera se ponga en marcha (véase
más abajo el párrafo «Ajuste de la
hora»).
Valide el ajuste pulsando nuevamente
el botón PROG.
La pantalla muestra la hora de
programación y el testigo luminoso
de color verde (j) se ilumina.
Para mostrar nuevamente la hora
actual pulse brevemente el botón .
A la hora programada, el piloto rojo
se iluminará y la cafetera empezará
a funcionar.
ATENCIÓN: la programación se
desactiva automáticamente al
finalizar el ciclo del café pero el
horario programado se mantiene.
Para reactivar la programación cada
día basta pulsar el botón PROG. Para
programar una nueva hora, consulte
el apartado «funcionamiento en
modo de programación».
Podrá en cualquier momento:
Poner en marcha o detener la
cafetera pulsando el botón .
Anule la programación pulsando
durante 3 segundos el botón PROG
(el testigo luminoso (j) se apagará).
Para reactivar la programación, pulse
1 vez el botón PROG.
Para modificar la hora de
programación, pulse durante 2
segundos el botón PROG.
Funcionamiento manual
Siga las indicaciones de las
ilustraciones 1 a 8.
Pulse el botón , el piloto rojo se
ilumina y la cafetera empieza a
funcionar.
Para apagar la cafetera vuelva a
pulsar el botón .
NOTA
Tanto si usa la cafetera en modo
manual como si lo hace con el
modo programado, se apagará
automáticamente unos minutos
después de finalizar el ciclo de colado
de café (es decir, cuando se termina
el agua del depósito). La luz del botón
de encendido/apagado se apagará.
Su cafetera emitirá un tono de aviso
al encenderla y dos al apagarla (en
función del modelo).
Limpieza
Para eliminar el poso de café, retire el
filtro de papel que contiene el poso
de café.
Desconecte el aparato y deje que la
cafetera se enfríe.
Límpiela con un paño o una esponja
húmeda.
No limpie el aparato mientras aún
esté caliente.
Nunca sumerja el aparato en líquido
alguno.
Ninguna de las partes de la cafetera
debe introducirse en el lavavajillas.
Jarra térmica
No la limpie con productos de
limpieza abrasivos.
No introduzca la mano dentro de la
jarra para limpiarla (se puede romper).
40
ES
Para limpiar la jarra, llénela con agua
jabonosa y luego enjuáguela bien.
Si la jarra está muy manchada
de café, llénela con agua tibia,
agregue una tableta de detergente
para lavavajillas y déjela a remojo.
Después, enjuáguela bien.
Descalcificación
Elimine la cal de la cafetera cada mes
o bien tras 40 ciclos de uso.
Puede utilizar:
una bolsa de producto antical diluida
en dos grandes tazas de agua.
o bien 2 grandes tazas de vinagre de
alcohol blanco.
Viértalo en el depósito (b) y ponga la
cafetera en marcha (sin café).
Deje que se filtre en la jarra el
equivalente a una taza y luego
detenga la cafetera.
Deje actuar durante una hora.
Vuelva a poner la cafetera en marcha
para finalizar el proceso de filtrado.
Haga funcionar la cafetera 2 o 3
veces con el equivalente a una jarra
de agua para aclararla.
La garantía excluye a las cafeteras
que no funcionan o están mal por no
haber descalificación.
¡Participamos en la
protección del medio
ambiente!
i Su aparato contiene
numerosos materiales de
valor o reciclables.
Confíe este a un punto de
recogida o en su defecto a
un Servicio Técnico Oficial
para que se lleve a cabo su
tratamiento.
La directiva europea 2012/19/CE
sobre Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos (RAEE), estipula que
los electrodomésticos usados no
deberán desecharse del mismo modo
que los desperdicios domésticos. Los
aparatos usados deberán ser objeto
de una recogida por separado a fin
de optimizar la recuperación y el
reciclaje de sus materiales y reducir
cualquier posible impacto negativo en
la salud humana, así como en el medio
ambiente.
41
Leia atentamente o manual de
instruções antes da primeira utilização,
e guarde-o para futuras utilizações. O
fabricante não se responsabiliza por
qualquer utilização do aparelho que
não se encontre em conformidade com
as instruções.
Instruções de
Segurança
Este aparelho não
foi criado para ser
utilizado por pessoas
(incluindo crianças)
com capacidades
físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou
falta de experiência
ou conhecimentos,
excepto se forem
supervisionadas ou
se lhes forem dadas
instruções em relação
ao aparelho, por uma
Descrição
pessoa responsável
pela sua segurança.
As crianças devem
ser supervisionadas,
para se assegurar que
não brincam com o
aparelho.
Não utilize o
aparelho se o cabo
de alimentação ou a
ficha se encontrarem
de alguma forma
danificados. O cabo
de alimentação tem
de ser substituído pelo
fabricante, um Serviço
de Assistência Técnica
autorizado ou uma
pessoa igualmente
qualificada, de modo
a evitar qualquer
situação de perigo
para o utilizador.
a. Tampa
b. Reservatório de água
c. Ecrã de controlo LCD
d. Colher doseadora
(consoante o modelo)
e. Porta-filtro
f. Jarra térmica
g. Indicador luminoso Ligar/Desligar (vermelho)
h. Botão ligar/desligar
i. Botão H (hora)
j. Indicador luminoso de programação (verde)
k. Botão de programação
l. Botão MIN (minutos)
42
PT
O seu aparelho foi
concebido apenas
para uso doméstico
dentro de casa a uma
altitude abaixo dos
2000m.
Não coloque o cabo, a
ficha, nem o aparelho
dentro de água ou
qualquer outro tipo de
líquido.
O seu aparelho
destina-se apenas a
um uso doméstico.
O aparelho não
foi criado para ser
utilizado nos seguintes
casos que não são
abrangidos pela
garantia:
Nas zonas de
alimentação
reservadas aos
funcionários nas
lojas, escritórios e
outros ambientes
profissionais,
Casas de quinta,
Por clientes de
hotéis, motéis e
outros ambientes de
caráter residencial;
Ambientes do tipo
residenciais com
pequeno-almoço.
Siga sempre as
instruções de limpeza
para limpar o seu
aparelho.
Retire a ficha da
tomada.
Não limpe o
aparelho enquanto
estiver quente.
Limpe apenas
com um pano
ligeiramente
embebido em água
ou esponja.
Nunca coloque o
aparelho dentro de
água ou debaixo da
torneira aberta.
AVISO: Existe o
risco de lesões se
não usar o aparelho
corretamente.
AVISO: Após a
utilização, não toque
na placa de manter
43
quente. Esta está
sujeita a calor residual.
Certifique-se de que
manuseia apenas a
pega da jarra durante
o aquecimento, e até
o arrefecimento total.
Este aparelho pode ser
utilizado por crianças
com mais de 8 anos
de idade, desde que
sejam supervisionadas
ou que tenham
recebido instruções
relativamente à
utilização segura
do aparelho e
compreendam os
riscos envolvidos.
A limpeza e
manutenção a realizar
pelo utilizador não
podem ser efetuadas
por crianças, a menos
que estas tenham
mais de 8 anos e sejam
supervisionadas.
Mantenha o aparelho
e o respetivo cabo de
alimentação fora do
alcance de crianças
com menos de 8 anos
de idade.
Este aparelho pode ser
usado por pessoas com
capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas ou com
pouca experiência
ou conhecimentos,
desde que sejam
supervisionadas
ou tenham sido
ensinadas a usar
o aparelho em
segurança e tenham
consciência dos
perigos.
As crianças não
podem brincar com o
aparelho.
Antes de ligar o aparelho, certifique-
se de que a potência utilizada
corresponde à alimentação elétrica
e que a tomada tem uma ligação à
terra.
Qualquer problema com a ligação
elétrica invalida a sua garantia.
Retire a ficha da tomada quando
terminar de usar o aparelho e antes
de proceder à sua limpeza.
44
PT
Não use o aparelho se não estiver
a funcionar corretamente ou se
se encontrar de alguma forma
danificado. Em qualquer um destes
casos, contacte um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
Quaisquer intervenções para além
da limpeza e da manutenção
diária à cargo do cliente têm de
ser efetuadas por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
O cabo de alimentação nunca deve
ficar perto nem em contacto com
as peças quentes do seu aparelho,
perto de uma fonte de calor ou por
cima de uma extremidade afiada.
Para sua segurança, use apenas
acessórios de origem e peças
sobresselentes criadas para o seu
aparelho.
Não puxe pelo cabo de alimentação
para retirar a ficha da tomada.
Nunca coloque a jarra de café dentro
de um microondas, em cima de uma
chama ou numa placa de cozinha
eléctrica.
Não encha o aparelho com água se
este ainda estiver quente.
Todos os aparelhos estão sujeitos
a procedimentos de controlo
de qualidade rigorosos. Testes
práticos de utilização são efetuados
em aparelhos selecionados
aleatoriamente, o que pode explicar
eventuais sinais de utilização.
Feche sempre a tampa quando ligar
a cafeteira de filtro.
Não use a jarra sem a tampa.
Não deite água quente dentro do
depósito.
Utilização
Antes da primeira
utilização
Aquando da primeira utilização,
coloque a cafeteira de filtro em
funcionamento sem café, com o
equivalente a uma jarra de água para
enxaguar o aparelho.
Preparação do café
(Seguir as ilustrações de 1 a 8)
Utilize apenas água fria e um filtro de
papel n°4.
Não exceda a quantidade de água
máxima indicada no reservatório.
Esta cafeteira está equipada com um
sistema anti-pingo que permite servir
um café antes do fim da passagem
da água. Volte a colocar rapidamente
a jarra para evitar que transborde.
Aguarde alguns minutos antes de
preparar outro café.
Não prepare outra jarra de café se a
jarra ainda tiver café.
Jarra térmica
Não use a jarra térmica sem a tampa.
A tampa da jarra isotérmica tem de
ser devidamente fechada preparar e
manter quente o café.
Para servir café, desaperte a tampa
rodando meia volta.
Não coloque a jarra térmica dentro
do microondas nem da máquina de
lavar a loiça.
Para optimizar a conservação do
calor, passe a jarra térmica por água
quente antes da utilização. Não volte
a colocá-lo na cafeteira após ter
preparado o café.
45
A jarra térmica mantém o seu café
quente durante um máximo de
quatro horas.
Programação
Regulação da hora
Ligue a cafeteira. O ecrã LCD (c)
apresenta 12.00 a piscar durante
alguns segundos.
Pressione o botão H para escolher
a hora, quer várias vezes, quer
continuamente para um desfile mais
rápido.
AM indica as horas da manhã e PM
indica as horas da tarde.
Depois de regular a hora, pressione o
botão MIN da mesma forma.
Quando tiver regulado os minutos,
aguarde que o ecrã pare de piscar
e a hora completa será validada, ou
pressione uma vez no botão (h).
Esta operação terá de ser efetuada
novamente em caso de falha elétrica
ou se desligar a cafeteira da corrente.
NOTA: Pode definir ou acertar as
horas a qualquer altura. Mantenha
premido o botão durante mais
de 3 segundos. Quando as horas
começarem a piscar no ecrã, pode
acertar as horas usando os botões H
e Min.
Funcionamento em modo
de programação
Para programar a sua cafeteira,
pressione 1 vez no botão PROG.
Regule a hora e os minutos de acordo
com a hora a que pretende que a sua
cafeteira comece a funcionar (ver
acima o parágrafo «Regulação da
hora»).
Valide a regulação da hora
pressionando de novo o botão PROG.
O ecrã apresenta a hora de
programação e o indicador luminoso
verde (j) está aceso.
Para apresentar de novo a hora
actual, pressione levemente o botão
.
À hora programada, o indicador
luminoso vermelho acende e a
cafeteira começa a funcionar.
ATENÇÃO: A programação é
desativada automaticamente no
fim do ciclo de café, mas a hora que
programou é conservada. Reative a
programação diariamente premindo
o botão PROG. Para programar uma
nova hora, consulte o parágrafo
“Funcionamento em modo de
programação.”
De qualquer modo, pode, em
qualquer altura:
Colocar em funcionamento ou parar
a sua cafeteira com o botão .
Anular a programação pressionando
prolongadamente (3 segundos) o
botão PROG (o indicador luminoso (j)
acende).
Reativar a programação
pressionando 1 vez no botão PROG.
Alterar a hora de programação
pressionando durante 2 segundos o
botão PROG.
Funcionamento manual
Siga as ilustrações de 1 a 8.
Pressione o botão ), o indicador
luminoso vermelho acende e a
cafeteira começa a funcionar.
Pressione novamente o botão
para parar o funcionamento.
46
PT
NOTE QUE:
Sempre que usar a sua cafeteira
manualmente ou no modo de
programação, esta desliga-se
automaticamente passados alguns
minutos após o final do ciclo (ou seja,
alguns minutos após deixar de haver
água no depósito). A luz no botão de
ligar/desligar desliga-se.
Quando a sua cafeteira de filtro for
ligada, ouvirá um “beep”. Quando
for desligada, ouvirá dois “beeps”
(consoante o modelo).
Limpeza
Para retirar as borras de café, retire o
porta-filtro .
Desligue a cafeteira da corrente e
deixe-a arrefecer.
Limpe com um pano ou uma esponja
húmida.
Não limpe o aparelho enquanto
estiver quente.
Nunca mergulhe o aparelho dentro
de água.
Nenhum elemento da sua cafeteira
pode ser colocado na máquina de
lavar loiça.
Jarra térmica
Não limpe com produtos de limpeza
abrasivos.
Não coloque a sua mão no interior
para proceder à limpeza (risco de
corte).
Para limpar a sua jarra térmica,
encha-a com água com detergente
para a loiça e depois passe-a bem
por água.
Caso a jarra fique muito manchada
com café, encha com água morna,
adicione detergente para a loiça e
deixe de molho. Depois, passe bem
por água.
Descalcificação da
cafeteira de filtro
Proceda à descalcificação da sua
cafeteira todos os meses ou a cada
40 ciclos.
Pode utilizar:
uma saqueta de produto
descalcificante, diluído em 2
chávenas grandes de água.
2 chávenas grandes de vinagre de
vinho branco.
Deite no reservatório (b) e coloque
a cafeteira em funcionamento (sem
café).
Deixe correr para a jarra o equivalente
a uma chávena e depois desligue a
cafeteira.
Deixe atuar durante uma hora.
Volte a ligar a cafeteira para terminar
o escoamento.
Coloque a cafeteira em
funcionamento 2 ou 3 vezes com o
equivalente a uma jarra de água para
enxaguar o aparelho.
A garantia não cobre as cafeteiras
que não funcionam ou funcionam
mal devido à falta de descalcificação.
47
Protecção do ambiente em
primeiro lugar!
i O seu aparelho contém
materiais que podem ser
recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de
recolha para possibilitar o
seu tratamento.
A Diretiva Europeia 2012/19/UE
relativa ao Resíduos de Equipamento
Elétrico e Eletrónico (REEE), requer que
os eletrodomésticos velhos não sejam
eliminados juntamente com o lixo
doméstico comum. Os aparelhos velhos
têm de ser separados, de modo a que
possam ser recuperados e reciclados,
para reduzir o impacto na saúde
humana e no ambiente.
48
EL
Σας παρακαλούμε να διαβάσετε
προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης,
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
σας για πρώτη φορά, και να τις
φυλάξετε για μελλοντική αναφορά:
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει
καμιά ευθύνη, σε περίπτωση μη
συμμόρφωσης με τις οδηγίες χρήσης
της συσκευής.
Οδηγίες ασφαλείας
Η συσκευή αυτή δεν
προορίζεται για χρήση
από άτομα (μεταξύ
των οποίων και παιδιά)
με μειωμένες φυσικές,
αισθητηριακές
ή διανοητικές
ικανότητες, ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης,
εκτός εάν υπάρχει
επίβλεψη ή τους
έχουν δοθεί οδηγίες
αναφορικά με τη
χρήση της συσκευής
από άτομα τα οποία
Περιγραφή
a. Καπάκι
b. Δοχείο νερού
c. Οθόνη ελέγχου LCD
d. Μεζούρα (ανάλογα με το μοντέλο)
e. Θήκη φίλτρων
f. Κανάτα θερμός
g. Φωτεινή ένδειξη On/O (κόκκινη)
h. Πλήκτρο On/O
i. Πλήκτρο H (ώρα)
j. Φωτεινή ένδειξη προγραμματισμού
(πράσινη)
k. Πλήκτρο προγραμματισμού
l. Πλήκτρο MIN (λεπτά)
είναι υπεύθυνα για την
ασφάλεια τους.
Τα παιδιά θα πρέπει
να βρίσκονται υπό
επίβλεψη, έτσι ώστε
να διασφαλιστεί πως
δε θα παίξουν με τη
συσκευή.
Μη χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή εάν το
καλώδιο ισχύος είναι
κατεστραμμένο
ή φθαρμένο. Σε
περίπτωση φθοράς
του καλωδίου ισχύος, η
αντικατάστασή του θα
πρέπει να γίνεται από
τον κατασκευαστή,
την υπηρεσία
εξυπηρέτησης μετά
την πώληση ή από
εξειδικευμένους
49
επαγγελματίες, για την
αποφυγή κινδύνου.
Η συσκευή σας
προορίζεται
αποκλειστικά για
οικιακή χρήση σε
εσωτερικό χώρο και
μόνο σε υψόμετρο
μικρότερο των 2000m.
Μη βυθίζετε τη
συσκευή, το καλώδιο
ή το φις ισχύος σε
νερό ή άλλα υγρά.
Η συσκευή σας
έχει σχεδιαστεί
αποκλειστικά για
οικιακή χρήση.
Δεν προορίζεται για
χρήση στις παρακάτω
περιπτώσεις, ενώ η
εγγύηση δεν ισχύει,
εφόσον η συσκευή
χρησιμοποιηθεί:
σε κουζίνα
προσωπικού
καταστημάτων,
γραφείων ή άλλων
χώρων εργασίας,
σε αγροκτήματα,
από πελάτες
ξενοδοχείων, μοτέλ ή
άλλων καταλυμάτων,
σε καταλύματα που
σερβίρουν πρωινό.
Τηρείτε πάντοτε τις
οδηγίες καθαρισμού
της συσκευής σας,
Αποσυνδέστε τη
συσκευή σας από
την πρίζα.
Μην καθαρίζετε τη
συσκευή, όσο είναι
ζεστή.
Καθαρίζετε την
καφετιέρα σας με
ένα νωπό πανί ή
σφουγγάρι.
Μη βυθίζετε ποτέ
τη συσκευή σε
νερό και μην την
τοποθετείτε κάτω
από τρεχούμενο
νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Κίνδυνοι
τραυματισμού, σε
περίπτωση μη ορθής
χρήσης της συσκευής.
50
EL
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μετά τη χρήση μην
αγγίξετε την πλάκα
διατήρησης ζεστού
καθώς υπάρχει
υπολειπόμενη
θερμότητα.
Βεβαιώνεστε ότι
πιάνετε μόνο από τη
λαβή του δοχείου
κατά τη διάρκεια της
θέρμανσης έως ότου
κρυώσει.
Αυτή η συσκευή
μπορεί να
χρησιμοποιηθεί
από παιδιά πάνω
από 8 ετών, εφόσον
βρίσκονται υπό
επίβλεψη, τους έχουν
δοθεί οδηγίες για
την ασφαλή χρήση
της συσκευής και
συνειδητοποιούν
όλους τους κινδύνους
που σχετίζονται
με τη χρήση της.
Ο καθαρισμός και
συντήρηση δεν θα
πρέπει να γίνονται από
τα παιδιά, εκτός αν
είναι ηλικίας πάνω από
8 ετών και βρίσκονται
υπό την επίβλεψη
ενήλικα.
Διατηρείτε τη συσκευή
και το καλώδιο ισχύος
της μακριά από παιδιά
ηλικίας κάτω των 8
ετών.
Αυτή η συσκευή
μπορεί να
χρησιμοποιηθεί
από άτομα με
μειωμένες φυσικές,
αισθητηριακές
ή διανοητικές
ικανότητες, ή έλλειψη
εμπειρίας ή/και
γνώσης, εφόσον
υπάρχει επίβλεψη
ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες αναφορικά
με την ασφαλή χρήση
της συσκευής από
άτομα, τα οποία
είναι υπεύθυνα για
την ασφάλεια τους,
και κατανοούν τους
κινδύνους.
51
Τα παιδιά δε θα πρέπει
να χρησιμοποιούν τη
συσκευή ως παιχνίδι.
Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην
παροχή ρεύματος, βεβαιωθείτε πως
η ισχύς της ανταποκρίνεται σε αυτές
της παροχής ρεύματος και πως η
πρίζα είναι γειωμένη.
Οποιοδήποτε σφάλμα στην
ηλεκτρική σύνδεση θα ακυρώσει την
εγγύησή σας.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την
πρίζα, μόλις ολοκληρωθεί η χρήση
της ή προτού τον καθαρισμό της.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
εάν δε λειτουργεί σωστά ή όταν
έχει υποστεί κάποια ζημία. Σε αυτή
την περίπτωση, επικοινωνήστε με
εξουσιοδοτημένο σημείο σέρβις.
Άλλες παρεμβάσεις στη συσκευή,
εκτός από τον καθαρισμό και
την καθημερινή συντήρησή
της, θα πρέπει να διεξάγονται
σε εξουσιοδοτημένο σημείο
συντήρησης.
Το καλώδιο ισχύος δε θα πρέπει
να έρχεται σε επαφή με τα καυτά
εξαρτήματα της συσκευής, να
μη βρίσκεται κοντά σε πηγές
θερμότητας και να μην αγγίζει
αιχμηρές γωνίες.
Για τη δική σας ασφάλεια,
χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και
ανταλλακτικά του κατασκευαστή, τα
οποία προορίζονται για τη συσκευή
σας.
Μην τραβάτε το καλώδιο για να
αποσυνδέσετε τη συσκευή από την
πρίζα.
Μην βάζετε την κανάτα στο φούρνο
μικροκυμάτων, σε φλόγα ή πάνω σε
ηλεκτρική εστία.
Μην προσθέτετε νερό στο
ρεζερβουάρ, όσο η συσκευή είναι
ακόμα ζεστή.
Όλες οι συσκευές υπόκειται σε
αυστηρές διαδικασίες ποιοτικού
ελέγχου. Αυτές περιλαμβάνουν
δοκιμές πραγματικής χρήσης τυχαία
επιλεγμένων συσκευών, κάτι που
θα μπορούσε να δικαιολογήσει
ενδεχόμενα ίχνη χρήσης σε αυτές.
Κλείνετε πάντοτε το καπάκι, όταν η
καφετιέρα βρίσκεται σε λειτουργία.
Μη χρησιμοποιείτε την κανάτα,
χωρίς το καπάκι.
Μη χύνετε καυτό νερό στα
ρεζερβουάρ.
Χρήση
Πριν από την πρώτη
χρήση
Θέστε σε λειτουργία την καφετιέρα
φίλτρου σας για πρώτη φορά χωρίς
καφέ, με νερό που αντιστοιχεί σε μία
κανάτα, για να την ξεπλύνετε.
Παρασκευή του καφέ
(ακολουθήστε τα σχήματα 1 έως 8)
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά κρύο
νερό και χάρτινα φίλτρα αρ. 4.
Μην ξεπερνάτε τη μέγιστη στάθμη
νερού που υποδεικνύεται επάνω στο
δοχείο νερού.
Αυτή η καφετιέρα διαθέτει
σύστημα κατά του σταξίματος drip-
stop, το οποίο σας επιτρέπει να
σερβίρετε καφέ πριν να τελειώσει
52
EL
το φιλτράρισμα όλου του νερού.
Βάλτε ξανά την κανάτα στη θέση
της γρήγορα για να μην ξεχειλίσει ο
καφές.
Περιμένετε μερικά λεπτά πριν να
φτιάξετε καφέ για δεύτερη φορά.
Μην προετοιμάσετε άλλο καφέ εάν η
κανάτα ήδη περιέχει καφέ.
Κανάτα θερμός
Μη χρησιμοποιείτε το θερμός χωρίς
το καπάκι του.
Το καπάκι του ισοθερμικού δοχείου
πρέπει να είναι κλειστό σωστά κατά
την προετοιμασία του καφέ, έτσι
ώστε να διατηρείται ζεστός ο καφές.
Για να σερβίρετε καφέ, ξεβιδώστε το
καπάκι στα μισά.
Μην τοποθετείτε το θερμός στα
μικροκύματα ή το πλυντήριο πιάτων.
Ξεπλύνετε το θερμός σε καυτό
νερό προτού το χρησιμοποιήσετε,
έτσι ώστε να συγκρατήσει τη
θερμότητα καλύτερα και μην το
επανατοποθετείτε μέσα στην
καφετιέρα αφότου προετοιμάσετε
τον καφέ.
Το θερμός διατηρεί τον καφέ σας
ζεστό για το μέγιστο τέσσερις ώρες.
Προγραμματισμός
Ρύθμιση της ώρας
Συνδέστε την καφετιέρα στην πρίζα.
Η οθόνη LCD (c) θα δείξει 12:00
και θα αναβοσβήσει για μερικά
δευτερόλεπτα.
Πατήστε το πλήκτρο H για να
επιλέξετε την ώρα, είτε πολλές φορές
είτε συνεχόμενα για γρηγορότερη
κύλιση.
Το AM δείχνει τις ώρες προ
μεσημβρίας και το PM τις ώρες μετά
μεσημβρίας.
Μόλις ρυθμίσετε την ώρα, πατήστε
το πλήκτρο MIN και ακολουθήστε την
ίδια διαδικασία.
Μόλις ρυθμίσετε τα λεπτά, περιμένετε
μέχρι η οθόνη να σταματήσει να
αναβοσβήνει και θα επικυρωθεί η
ολοκληρωμένη ώρα, ή πατήστε μία
φορά το πλήκτρο (h).
Αυτή η λειτουργία πρέπει να οριστεί
ξανά αν σημειωθεί διακοπή ρεύματος
ή αν βγάλετε την καφετιέρα σας από
την πρίζα.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΣΗΜΕΙΩΣΤΕ:
Μπορείτε να ρυθμίσετε ή να αλλάξετε
την ώρα ανά πάσα στιγμή. Πιέστε
το κουμπί για τουλάχιστον 3
δευτερόλεπτα. Μόλις αναβοσβήσει
η ώρα στην οθόνη θα μπορέσετε να
ρυθμίσετε την ώρα, χρησιμοποιώντας
τα κουμπιά H και Min.
Λειτουργία σε κατάσταση
προγραμματισμού
Για να προγραμματίσετε την
καφετιέρα σας, πατήστε 1 φορά το
πλήκτρο PROG.
Ρυθμίστε την ώρα και τα λεπτά,
σύμφωνα με την ώρα που επιθυμείτε
να ενεργοποιηθεί η καφετιέρα σας
(βλ. παραπάνω παράγραφο « Ρύθμιση
της ώρας »).
Επιβεβαιώστε τη ρύθμιση, πατώντας
ξανά το πλήκτρο PROG.
Στην οθόνη προβάλλεται η ώρα
προγραμματισμού και ανάβει η
πράσινη φωτεινή ένδειξη (j).
57
büyük ve bir
yetişkin tarafından
denetlenmedikleri
müddetçe çocuklar
tarafından yapılamaz.
Cihazı ve kablosunu
8 yaşın altındaki
çocukların
ulaşamayacağı
yerlerde saklayınız.
Bu cihaz, fiziksel,
duyusal veya zihinsel
yetenekleri zayıf
kişilerce veya yeterince
bilgi ve deneyim
sahibi olmayan kişiler
tarafından, cihazı
emniyetli bir şekilde
nasıl kullanacakları
konusunda
bilgilendirilmiş
olmaları veya gözetim
altında olmaları ve
tehlikelerini anlamaları
koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar bu cihazı
oyuncak olarak
kullanmamalıdır.
Cihazı prize takmadan önce, voltajın
sizin elektrik tesisatınıza uygun ve prizin
topraklanmış olduğundan emin olun.
Elektrik bağlantısında herhangi
bir hata varsa garantiniz geçersiz
olacaktır.
Kullandıktan sonra ve temizlerken
cihazın şini çekin.
Düzgün çalışmıyorsa veya hasar
görmüşse cihazı kullanmayın. Bu
durumda yetkili servis merkezine
başvurun.
Cihazın kullanıcı tarafından
yapılan günlük bakımı ve temizliği
dışındaki tüm işlemlerin yetkili bir
servis tarafından gerçekleştirilmesi
gerekmektedir.
Elektrik kablosu asla ısı kaynaklarının
yakınında veya keskin bir kenar
üzerinde ya da cihazın sıcak
parçalarına yakın bir yerde veya
temas halinde olmamalıdır.
Güvenliğiniz için, yalnızca cihaz için
tasarlanmış olan üreticinin aksesuar
ve yedek parçalarını kullanın.
Cihazı şten çekmek için kablosunu
çekmeyin.
Kahve sürahisini asla alevin veya
eletrikli bir ocağın üzerine ya da
mikrodalga fırına koymayın.
Cihaz hala sıcak ise su ile
doldurmayın.
Tüm cihazlar sıkı kalite kontrol
işlemlerine tabi tutulmaktadır. Bu
rastgele seçilen cihazların gerçek
kullanım testlerini de içermektedir,
bu sebeple cihazlarda kullanım izi
olabilir.
Her zaman kahve makinesi çalışırken
kapağını kapatın.
Sürahiyi kapaksız olarak kullanmayın.
Tanklara sıcak su dökmeyin.
78
SV
Låt verka i en timme.
Sätt på bryggaren igen och låt den
sista vätskan rinna ner i kannan.
Brygg 2–3 kannor med enbart vatten,
för att skölja igenom apparaten.
Om kaffebryggaren inte fungerar,
eller fungerar dåligt, pga. bristande
avkalkning täcks det inte av garantin.
Skydda vår miljö!
i Apparaten innehåller
material som går att
återvinna.
Lämna in apparaten på din
lokala återvinningscentral
eller, om sådan inte finns på
din ort, på en auktoriserad
serviceverkstad för
återvinning.
EU-direktivet 2012/19/UE, avfall från
elektrisk och elektronisk utrustning
(WEEE), kräver att förbrukad
hushållselektronik inte kasseras
som kommunalt avfall. Förbrukad
utrustning måste samlas in separat
för att optimera återvinning och
återanvändning av dess material för
att minska påverkan för människors
hälsa och miljön.
80
FI
pistoketta veteen
tai mihinkään
nesteeseen.
Laitteesi on tarkoitettu
vain kotikäyttöön.
Sitä ei ole tarkoitettu
seuraavassa
lueteltuihin
tarkoituksiin, eikä
takuu kata näitä
käyttöjä:
henkilöstökeittiöt
kaupoissa,
toimistoissa
ja muissa
työympäristöissä;
maatilat;
hotellien, motellien
ja muiden
asuntolatyyppisten
tilojen asiakastilat
bed and breakfast
-tyyppiset
ympäristöt.
Noudata laitteen
puhdistamisessa aina
puhdistusohjeita;
Irrota laite
verkkovirrasta.
Älä puhdista laitetta
sen ollessa kuuma.
Puhdista kostealla
liinalla tai sienellä.
Älä koskaan upota
laitetta veteen tai
pidä sitä juoksevan
veden alla.
VAROITUS:
Henkilövahinkojen
vaara, jos et käytä
laitetta oikein.
VAROITUS: Älä koske
lämpimänä pitävää
levyä käytön jälkeen,
siinä on jälkilämpöä.
Käytä vain kannun
kahvaa lämpiämisen
aikana, kunnes laite
on jäähtynyt.
Tätä laitetta voivat
käyttää vähintään
8-vuotiaat lapset edel-
lyttäen, että he ovat
aikuisen valvonnassa
tai he ovat saaneet
ohjausta laitteen tur-
vallisessa käytössä ja
he ymmärtävät sii-
hen liittyvät vaarat.
81
Lapset eivät saa
puhdistaa tai tehdä
kunnossapitotoimen-
piteitä, jos he eivät ole
yli 8-vuotiaita ja aikui-
sen valvonnan alla.
Pidä laite ja sen
virtajohto alle
8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
Laitetta saavat
käyttää henkilöt,
joiden fyysinen,
aistienvarainen
tai psyykkinen
toimintakyky on
rajoittunut tai joilla
ei ole kokemusta
ja tietoa riittävästi,
jos heitä valvotaan
ja heille on annettu
ohjeet laitteen
turvallisesta käytöstä
ja he ymmärtävät
vaarat.
Lapset eivät saa
leikkiä laitteella.
Ennen laitteen kytkemistä on
varmistettava, että sen käyttämä
jännite vastaa sähköverkkosi
jännitettä ja pistorasia on
maadoitettu.
Virheet sähköliitännöissä mitätöivät
takuun.
Irrota laite pistorasiasta, kun lopetat
sen käytön tai puhdistat sitä.
Älä käytä laitetta, jos se ei toimi
kunnolla tai se on vaurioitunut.
Ota näissä tapauksissa yhteys
valtuutettuun huoltopisteeseen.
Kaikki toimenpiteet, lukuun
ottamatta puhdistamista ja
päivittäistä kunnossapitoa,
on tehtävä valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
Virtajohto ei saa olla lähellä laitteen
kuumia osia tai koskettaa niitä,
lähellä lämmönlähteitä tai kulkea
terävien reunojen yli.
Käytä vain valmistajan lisävarusteita
ja laitteellesi suositeltuja varaosia
turvallisuutesi takaamiseksi.
Älä irrota pistoketta johdosta
vetämällä.
Älä koskaan laita kahvikannua
mikroaaltouuniin, lieden päälle,
avotulen päälle tai sähkölevyn
päälle.
Älä täytä laitetta vedellä, jos laite on
vielä kuuma.
Kaikki laitteet ovat tiukan
laadunvalvonnan kohteina. Se
sisältää todellisia käyttötestejä
satunnaisesti valituilla laitteilla,
mikä selittää käytöstä näkyviä jälkiä.
Sulje aina kansi, kun käytät
kahvinkeitintä.
Älä käytä kannua ilman kantta.
Älä kaada kuumaa vettä säiliöihin.
87
   
. 
     
       
       
. 
      
. 
      
.     
       
     .   
.      
      
       
.     
     
       
      
.
     
.     
      
.
      
       
. 
.
      
    
    . 

    
.    
.     
.     
.     

   
      

        
.     
 
(8  1    )
.4      

      
.  
     
     
.
   
  
. 
      
.
     

 
.   
   
.      
      
   

 
.  
.   
  
       
.    
     
     
       
.  
     
   4  
89
a 
b 

c   
d ( )  
e  
f    
g () «/»  
h «/» 
i ( ) H 
j ()   
k  
l ( ) MIN 
     
     
     :
 
    
. 
   
    
 )  
    (
   
     

   
   
   
.   
   
.   
    
   
 
   
 

  
   
    
    
.
   
    
    
.    2000 
    
     
.  
   
. 
   
 
   
   
:   
   
  
 
  
92
FA
 
 
  .      
      (c) 1200
.  
      H 
        .
       
. 
  PM    AM
.   
       
       MINI 
. 
      
       
   .     
.    (h)  
       
.      
       : 

        
.     3  
      
       
.  MINH  
    
      
.    PROG
        
        
  « » 
)  
.( 
        
.  PROG   
      
 (j)      
.  
       
.  
       
.         
       :
      
      
  .    
 PROG       
     . 
   »  

.  «  
:      
OFF/        
.     ON
 PROG       
.   3 
        
.   (j)   
       
.    PROG
PROG      
.   2   
 
.   8  1  
   .   
        
. 
      
.  
36

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Moulinex FT362811 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info