655678
2
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
Indien u dit toestel in de toekomst wenst weg te gooien, gelieve op te
merken dat elektrische apparaten niet bij het huishoudelijk afval gegooid
mogen worden. Informeer u voor het dichtstbijzijnde recyclagecentrum.
Raadpleeg de lokale overheid of uw verkoper voor meer details
(Richtlijnen over elektrisch en elektronisch afval).
SICHERHEITSANWEISUNGEN
ACHTUNG! Um Elektroschockgefahr zu vermeiden,
dürfen Sie das Gerät nicht auseinander nehmen.
Es enthält keine Teile, die der Benutzer selbst
reparieren kann. Vertrauen Sie alle Reparaturen einem
qualizierten Techniker an.
Das Blitzsymbol mit einem Pfeil in einen Dreieck weist den Benutzer auf
das Anliegen einer „gefährlichen Spannung“ im Inneren des Geräts hin.
Das Ausrufezeichen in einem Dreieck weist den Benutzer auf die wichtigen
Anweisungen in der mit dem Gerät gelieferten Dokumentation hin.
Sollten Sie diese Gerät in der Zukunft nicht mehr verwenden, dürfen Sie
es nicht in den Hausmüll werfen. Informieren Sie sich über die nächst
gelegene Recycling-Sammelstelle. Die lokalen Behörden oder Ihr
Händler können Sie ausführlicher informieren (Europäische Richtlinie zu
elektrischem und elektronischem Abfall).
WARNUNG: UM BRANDGEFAHR UND ELEKTROSCHOCK ZU VERMEIDEN,
DARF DIESES GERAT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT
WERDEN.
CONTENIDO DE LA CAJA
Al desembalar la radio, compruebe que el aparato dispone de todos los elementos
que se citan a continuación:
- Torre altavoz
- Adaptador de corriente
- Manual de instrucciones
- Cable AUX x1 (3.5mm)
- Arandela y Tornillo x2
INSTALLATION
1. Altavoces
2. Base
3. Tornillo
4. Arandela
5. Rejilla del altavoz
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no desmonte el aparato. En su interior no existe ninguna
pieza que pueda ser reparada por el usuario. Cualquier
servicio de mantenimiento y reparación debe conarse
a personal técnico cualicado.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero
advierte al usuario de la presencia de voltaje peligroso no aislado en el
interior del producto.
El punto de exclamación dentro de un triángulo equilátero es un símbolo
que alerta al usuario sobre la existencia de importantes instrucciones que
se incluyen con el producto.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica,
no exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
Si en el futuro desea deshacerse de este producto, recuerde que los
productos eléctricos no se deben tirar junto a la basura doméstica.
Deposítelo en centros de reciclaje adecuados. Consulte a las autoridades
locales o a su proveedor a este respecto. (Directiva sobre Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos).
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Quando aprite la confezione della radiosveglia, accertatevi che i seguenti elementi
sianoinclusi:
- Diffusore acustico
- Adattatore CA/CC
- Manuale di istruzioni
- Cavo AUX IN (3,5 mm)
- Rondella e Vite x2
INSTALLAZIONE
1. Altoparlante
2. Piedistallo
3. Vite
4. Rondella
5. Rete altoparlante
Assemblate il piedistallo al corpo principale utilizzando le viti fornite. La rete
dell’altoparlante può essere rimossa e riposizionata.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA,
NON ESPONETE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
Quando vorrete disfarvi dell’apparecchio, ricordate che le apparecchiature
elettriche non vanno smaltite insieme ai riuti domestici. Informatevi per
conoscere il centro di raccolta più vicino. Rivolgetevi alle autorità locali o
al vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni (direttiva sui riuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche).
UW APPARAAT UIT DE VERPAKKING HALEN
Als u uw nieuwe autoradio uit de verpakking haalt, zorg er dan voor dat u alle
accessoires en informatiepapieren heeft verwijderd:
- Luidsprekertoren
- Netstroomadapter
- Handleiding
- AUX IN-kabel x1
- Sluitring en Schroef x2
INSTALLATIE
1. Hoofdapparaat
2. Voetstuk
3. Schroef
4. Sluitring
5. Luidsprekerrooster
Monteer het houten voetstuk aan het hoofdapparaat met behulp van de
meegeleverde schroeven en ringen. Het luidsprekerrooster kan worden uitgenomen
en daarna opnieuw worden gemonteerd.
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
HOOFDAPPARAAT
Una la base de madera al cuerpo principal con los tornillos y las arandelas que se
le suministran. La rejilla del altavoz podrá quitarse y recolocarse.
WAARSCHUWINGEN
OPGELET: Om het risico om een elektrische schok
te beperken, demonteer het toestel niet. Er mag geen
enkel onderdeel gerepareerd worden door de gebruiker.
Vertrouw ieder onderhoud toe aan een gekwaliceerd
technicus.
Het symbool van een bliksem met aan het uiteinde een pijl in een driehoek
waarschuwt de gebruiker voor de aanwezigheid van een “gevaarlijke
spanning” inhet toestel.
Het uitroepteken in een driehoek waarschuwt de gebruiker voor de
aanwezigheid van belangrijke instructies in de documentatie die bij uw
toestel zit.
Om het brandgevaar of het risico op een elektrische schok te beperken, stel
het toestel niet bloot aan regen of vochtigheid.
WARNUNGEN
- Blockieren Sie keine der Belüftungsöffnungen. Installieren Sie das Gerät gemäß
den Anleitungen des Herstellers.
- Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Wärmespeichern,
Herden oder anderen wärmeerzeugenden Geräten (einschließlich Verstärkern).
- Überbrücken Sie nicht die Sicherheitsfunktion eines gepolten Steckers oder
Schukosteckers. Ein gepolter Stecker besitzt zwei Stifte, wobei einer breiter als
der andere ist; ein Schukostecker besitzt zwei Stifte und darüberhinaus einen
Schutzleiter. Der breitere Stift oder der Schutzleiter dienen der Sicherheit. Falls
der mitgelieferte Stecker nicht in Ihre Steckdose passt, wenden Sie sich an einen
Elektriker, um die Steckdose auswechseln zu lassen.
- Verlegen Sie Netzkabel so, dass sie insbesondere am Stecker, an
Mehrfachsteckdosen und am Geräteausgang nicht durch Treten oder Quetschen
beschädigt werden können.
- Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
- Verwenden Sie nur Untersätze, Sockel, Tripods, Halterungen
oder Tische, die vom Hersteller empfohlen wurden oder im
Lieferumfang enthalten sind. Wenn Sie einen fahrbaren Untersatz
verwenden, ist Vorsicht beim Umstellen der Kombination
Untersatz / Gerät geboten, um Verletzungen durch Umkippen zu
vermeiden.
- Trennen Sie das Gerät während Gewittern oder längeren Zeiten des
Nichtgebrauchs vom Netz.
- Außenantennensysteme dürfen nicht in der Nähe von Überlandleitungen, anderen
Starkstromleitungen oder dort installiert werden, wo sie in solche Leitungen fallen
könnten. Gehen Sie bei der Installation von Außenantennen äußerst vorsichtig
vor, um weder Überlandleitungen noch Starkstromleitungen zu berühren. Der
Kontakt ist lebensgefährlich.
- Steckdosen und Verlängerungskabel dürfen nicht überladen werden; es besteht
Brand- und Stromschlaggefahr.
- Wenn Teile ersetzt werden müssen, darf der Servicetechniker nur solche
Ersatzteile verwenden, die vom Hersteller empfohlen wurden oder die gleichen
Eigenschaften wie das Original aufweisen. Unzulässige Teile können Feuer,
Stromschläge oder andere Gefahren verursachen.
- Desenchufe este aparato durante las tormentas o cuando no lo use por un
periodo prolongado.
- No deberá instalarse un sistema de antena externa en las proximidades de
cableado elevado u otras luces eléctricas o circuitos de corriente, o allá donde
resulte fácil que caiga sobre dicho cableado eléctrico o circuitos. Cuando instale
un sistema de antena externa, extreme las precauciones para evitar tocar el
cableado y los circuitos mencionados, ya que el contacto con ellos podría resultar
fatal.
- No sobrecargue las tomas de pared ni cables extensores. De hacerlo, esto
supondría un riesgo de incendio o descarga eléctrica.
- Cuando sea precisa la sustitución de alguna de las partes, asegúrese de que el
agente de servicio utiliza repuestos especicados por el fabricante o aquellos con
unas características iguales a las partes originales. La sustitución no autorizada
de las partes podría provocar un incendio, descarga eléctrica u otros peligros.
Warning
- No bloquee las aberturas de ventilación. Instale según las instrucciones del
fabricante.
- No instale cerca de fuentes de calor, como radiadores, estufas, fuegos de cocina
u otros aparatos (incluyendo amplicadores) que produzcan calor.
- No eluda el propósito de seguridad del enchufe polarizado o del tipo de toma
de tierra. Un enchufe polarizado tiene dos hojas, siendo una más ancha que la
otra. Un enchufe del tipo de toma de tierra tiene dos hojas y una clavija de toma
de tierra. La hoja ancha o la clavija se le proporcionan por su seguridad. Si el
enchufe no se ajustara a su toma de corriente, consulte a un electricista para que
se encargue de la sustitución de la toma obsoleta.
- Evite pisar o pellizcar el cable de alimentación, especialmente en la zona del
enchufe, toma de corriente y el punto en el que sale del aparato.
- Utilice únicamente accesorios especicados por el fabricante.
- Úselo solo con el carrito, soporte, trípode, apoyo o mesa
especicado por el fabricante o vendido con el aparato. Cuando
use un carrito, extreme la precaución al desplazar la combinación
carrito/aparato para evitar los daños producidos por un posible
vuelco.
AVVERTENZE
- Non ostruire i fori di ventilazione. Collocare l’apparecchio secondo le istruzioni del
produttore.
- Collocare l’apparecchio al riparo da fonti di calre, come radiatori, diffusori di aria
calda, fornelli o altri apparecchi (inclusi amplicatori) che producono calore.
- Non rendere vano lo scopo protettivo della spina con polarizzata o con messa a
terra. Una spina polarizzata ha due spinotti piatti, di cui uno più largo, mentre una
spina con messa a terra ha due spinotti più un terzo di messa a terra. Quest’ultimo
e lo spinotto più largo hanno una funzione protettiva. Se la spina fornita non è adatta
alla propria presa, consultare un elettricista per la sostituzione della presa obsoleta.
- Non calpestare o strappare il cavo di alimentazione, soprattutto in corrispondenza
della presa e dell’uscita dall’apparecchio.
- Utilizzare solo attacchi e accessori specicati dal produttore.
- Utilizzare solo con supporti specicati dal produttore o venduti con
l’apparecchio. Durante l’utilizzo con carrello fare attenzione a non
rovesciare il carrello e danneggiare l’apparecchio.
- Scollegare l’apparecchio dalla presa durante i temporali o quando
non è utilizzato per un lungo periodo di tempo.
- Non collocare un sistema di antenne esterne in corrispondenza di cavi di tensione
sospesi o altri circuiti elettrici. Durante l’installazione del sistema, prestare attenzione
a non entrare in contatto con tali cavi o circuiti, ciò potrebbe essere fatale.
- Non sovraccaricare le prese a muro e le prolunghe, ciò potrebbe causare incendi
o shock elettrici.
- In caso di sostituzione di parti, assicurarsi che i pezzi utilizzati dal tecnico siano
quelli specicati dal produttore o abbiano le stesse caratteristiche degli originali.
Sostituzioni fatte con pezzi non conformi possono causare incendi, shock elettrici
o altri pericoli.
VOORZORGS
- Blokkeer de ventilatieopeningen niet. Installeer in overeenkomst met de instructies
van de fabrikant.
- Niet installeren in de buurt van warmtebronnen zoals radiatoren, kachels of
andere apparaten (waaronder versterkers) die warmte produceren.
- Omzeil de veiligheidsdoeleinden van de gepolariseerde stekker niet. Een
gepolariseerde stekker heeft twee pinnen, één is breder dan de ander. Een
geaarde stekker heeft twee pinnen en een derde aardepin. De brede pin of derde
pin is voor uw veiligheid. Als de geleverde stekker niet in uw stopcontact past moet
u een elektricien raadplegen voor vervanging van het verouderde stopcontact.
- Bescherm het netsnoer tegen stappen of pletten bij de stekker, het stopcontact en
het punt waar ze het apparaat verlaten.
- Gebruik alleen accessoires/hulpstukken die door de fabrikant zijn
gespeciceerd.
- Alleen gebruiken met het wagentje, standaard, driepoot, haak
of tafel die gespeciceerd is door de fabrikant of verkocht met
het apparaat. Beweeg, als er een wagentje wordt gebruikt, het
wagentje voorzichtig om verwonding door omvallen te voorkomen.
- Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact tijdens onweer of als het
apparaat voor lange tijd niet wordt gebruikt.
- Een buitenantenne mag niet nabij bovengrondse elektriciteitslijnen of andere
licht- of elektriciteitscircuits liggen, of op plaatsen waar het op dergelijke lijnen
of circuits zou kunnen vallen. Let bij het installeren van de buitenantenne erg op
dat u deze elektriciteitslijnen en circuits niet aanraakt, omdat contact daarmee
fataal kan zijn.
- Overbelast de stopcontacten, verlengkabels of contactdozen niet, omdat dit kan
resulteren in een kans op brand of elektrische schokken.
- Wanneer er reserveonderdelen nodig zijn, zorg er dan voor dat uw
onderhoudsmonteur onderdelen gebruikt die worden aanbevolen door de
fabrikant of die dezelfde eigenschappen hebben als het originele onderdeel.
Niet overeenkomstige onderdelen kunnen leiden tot brandgevaar, elektrische
schokken of andere gevaren.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica,
non smontate l’apparecchio. All’interno non ci sono parti
su cui l’utente può effettuare operazioni di manutenzione.
Per ogni riparazione rivolgetevi esclusivamente a tecnici
qualicati.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un
triangolo avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
nell’apparecchio.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo avverte l’utente della presenza
di istruzioni importanti nel manuale fornito insieme all’apparecchio.
VOEDING
Gebruik van de netstroomadapter
- De meegeleverde netstroomadapter mag alleen worden gebruikt op een
netstroomvoeding van 100-240V ~ 50 /60Hz.
- Gebruik enkel de meegeleverde AC-adapter. Gebruik van een andere AC-adapter
kan het toestel beschadigen.
OPGELET:
- De meegeleverde netspanningadapter mag uitsluitend voor dit apparaat worden
gebruikt. Gebruik hem dus niet voor andere apparaten.
- Verwijder de netstroomadapter uit het stopcontact indien u hem langdurig niet
gebruikt.
- Zorg ervoor dat het stopcontact zich in de nabijheid van het apparaat bevindt.
Trek onmiddellijk de voedingskabel uit het stopcontact indien er zich een storing
voordoet.
- Als de netstroomadapter aangesloten blijft, en het apparaat zelfs is uitgeschakeld,
wordt de voeding niet volledig onderbroken.
- Met de netstroomadapter kunt u het apparaat uitschakelen. Hij moet toegankelijk
blijven tijdens het gebruik. Om de voeding van het apparaat volledig te
onderbreken, moet u de netstroomadapter uit het stopcontact trekken.
UNIDAD PRINCIPAL
8. Botón VOL- (reducciόn del Volumen)
9. Botón VOL+ (aumento del volumen)
10. Botón /TUNE+ (sintonización hacia
delante en modo de radio / salto a la
pista siguiente)
11. Botón / TUNE- (sintonización hacia
atrás en modo de radio / salto a la
pista anterior)
12. Antena alámbrica FM
1. Indicador de MODE
2. AUX auxiliar
3. Puerto USB PLAY / USB CHARGE
(reproducción USB /Cargador USB)
4. Botón SOURCE
5. Botón STOP
6. Botón (ENCENDIDO/ APAGADO)
7. Botón (reproducción/pausa)
8. Tasto VOL-
(diminuzione del volume)
9. Tasto VOL+ (aumento del volume)
10. Tasto / TUNE+
(sintonia in avanti in modalità radio /
salto al brano successivo)
11. Tasto / TUNE-
(sintonia all’indietro in modalità
radio / salto al brano precedente)
12. Antenna a lo FM
1. Tasto MODE
2. Presa AUX
(ingresso ausiliario 3.5mm)
3. Porta USB PLAY / USB CHARGE
(Riproduzione/Caricabatteria USB)
4. Tasto SOURCE
5. Tasto STOP
6. Tasto (Accende/Standby)
7. Tasto (riproduzione/pausa)
UNITÀ PRINCIPALE
8. Toets VOL- (volume zacher zetten)
9. Toets VOL+ (volume harder zetten)
10. Toets /TUNE+
(syntonisatie vooruit in radio-modus /
verder naar de volgende track)
11. Toets / TUNE-
(syntonisatie achterwaarts in radio-
modus / terug naar de vorige track)
12. FM-draadantenne
1. MODE -indicator
2. AUX - ingang
3. USB PLAY / USB CHARGE Poort
(weergave / oplader)
4. Toets SOURCE
5. Toets STOP
6. Toets (Inschakelen/Waakstand)
7. Toets
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
BLUETOOTH LUIDSPREKER MET PLL RADIO
ALTOPARLANTE BLUETOOTH CON RADIO PLL
ALTAVOZ BLUETOOTH CON RADIO PLL
NL
IT
ES
WIEDERGABE VON EINEM USB-STICK
VERWENDUNG DES EINGANGS FÜR ZUSATZGERÄTE
Sie können für die Wiedergabe von MP3-Dateien ein USB-Flashgerät (nicht
enthalten) an den USB-Port des Geräts anschließen.
1. Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten. Drücken Sie wiederholt
die Taste SOURCE, bis die Anzeigelampe hellblau. Nach einigen Sekunden, Der
Player liest die Disc automatisch ein und beginnt mit der Wiedergabe.
2. Um die Wiedergabe der Musik zu unterbrechen (Pause), drücken Siedie Taste .
Um die Musik wieder normal abzuspielen, drücken Sie noch einmal dieTaste .
3. Betätigen Sie die Taste , um zum nächsten Titel zu springen bzw. die Taste ,
um zum vorigen Titel zu springen. Halten Sie die Taste oder , um während
der Wiedergabe die Schnellsuche zu aktivieren.
Hinweise:
• Dieses Gerät unterstützt folgende Speichergeräte (Quellen): USB-Flashgeräte.
• Unterstütztes Format: MP3 (32kbps-320kbps)
Die Höchstzahl der MP3-Dateien auf einem Speichergerät darf 999 nicht
überschreiten.
Um Dateien auf einem USB-Flashgerät abspielen zu können, verbinden Sie das
USB-Flashgerät, wenn sich dieses Gerät im Standby-Modus bendet. Schalten
Sie das Gerät EIN und drücken Sie die SOURCE-Taste zur Auswahl des USB-
Modus.
Es sind viele USB-Geräte auf dem Markt erhältlich. Wir garantieren nicht, dass
alle Arten von USB-Geräten unterstützt werden. Falls Ihr USB-Gerät nicht
unterstützt wird, versuchen Sie es bitte mit einem anderen Modell.
1. Schließen Sie Ihr Audiogerät (z. B. ein iPod / iPad / MP3-Player) am AUX-
Anschluss an (3.5mm).
2. Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten. Drücken Sie wiederholt
die Taste SOURCE (Modus), bis die AUX Anzeigelampe Lila leuchtet.
3. Starten Sie die Wiedergabe auf dem angeschlossenen Audiogerät.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewόnschten Lautstärkepegel.
5. Trennen Sie das externe Gerät von der AUX-Buchse, um die Wiedergabe zu
beenden.
USB-Ladegeräte
Schließen Sie ein USB-Kabel (nicht enthalten) an Ihr Gerät an, und schließen Sie
dann den standardmäßigen USB-Stecker an den USB-Ausgang an der Oberseite
des Geräts an.
Hinweis:
Die maximale Ausgabeleistung des USB-Ausgangs beträgt DC 5V, 2,1A. Sie
können alle wiederauadbaren USB-Geräte auaden, die über eine geringere
Ladespannung verfügen, wie z.B. iPod, iPhone, iPad, MP3-Spieler…usw.
Die Ladefunktion ist im Standby-Modus verfügbar. Die Ladefunktion ist im USB-
Modus nicht verfügbar.
• Einige Geräte sind möglicherweise nicht kompatibel.
VERBINDUNGSAUFBAU UND VERKNÜPFUNG (PAIRING)
Der Bluetooth
®
-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
1. Deaktivieren Sie die Bluetooth-Funktion anderer Geräte, die mit Ihrem Gerät
verknüpft waren.
2. Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten.
3. Drücken Sie die SOURCE-Taste zur Auswahl des Bluetooth-Modus. Die
Anzeige leuchtet blau. Es ertönt ein Signalton und das Gerät aktiviert den
Kopplungsmodus.
4. Aktivieren Sie an Ihrem Bluetooth-Gerät die Bluetooth-Funktion. Normalerweise
nden Sie solche Funktionen in den Einstellungsmenüs der Geräte (schlagen
Sie im Handbuch Ihres Geräts nach). Aktivieren Sie die Bluetooth-Verbindung,
damit Ihr Gerät „erkannt“ werden kann.
5. Beheben Sie die Bluetooth-Verknüpfungen zwischen Ihrem Gerät und anderen
Geräten.
6. Wählen Sie an Ihrem Gerät „Neues Bluetooth-Gerät hinzufügen“ oder „Bluetooth-
Gerät einstellen“. Die Suche beginnt. Sobald "M-1150 BT" in der Anzeige
erscheint, bestätigen Sie diese Auswahl. Wenn Ihr Gerät Sie zur Eingabe eines
Passworts auffordert, geben Sie bitte 0000 ein. Wenn der Pairing-Vorgang
fehlschlägt oder die Eingabezeit überschritten wird, starten Sie den Pairing-
Vorgang bitte erneut (siehe Schritte 2 bis 6).
7. Nach der erfolgreichen Verbindung Ihres Geräts mit dem „M-1150 BT“ ertönt ein
Signalton und die Anzeige leuchtet stetig.
Wiedergabe von Audiodateien von Bluetooth-Geräten
Vergewissern Sie sich, dass die Bluetooth-Verbindung zwischen den beiden
Geräten aktiv ist.
1. Um die Wiedergabe der Musik zu unterbrechen (Pause), drücken Siedie Taste .
Um die Musik wieder normal abzuspielen, drücken Sie noch einmal dieTaste .
2. Betätigen Sie die Taste , um zum nächsten Titel zu springen bzw. die Taste
, um zum vorigen Titel zu springen. Halten Sie die Taste oder , um
während der Wiedergabe die Schnellsuche zu aktivieren.
Hinweis: Die Tasten und funktionieren möglicherweise nicht mit allen
Bluetooth Geräten.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser MUSE M-1150 BT den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 1999/5/EC
entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter http://www.muse-europe.
com/conformity/M-1150BT.pdf herunterladen.
TROUBLESHOOTING GUIDE
ERSCHEINUNGSBILD URSACHE BEHEBUNG
Gerät kann nicht
eingeschaltet werden.
Das Netzkabel ist nicht
an einer Steckdose
angeschlossen.
Schließen Sie es
ordnungsgemäß an eine
Steckdose an.
Der Standby-Modus ist
aktiviert.
Drücken Sie die Taste
, um das Gerät
einzuschalten.
Kein Ton
Die Lautstärke ist auf das
Minimum gestellt.
Stellen Sie die
Lautstärke auf das
gewünschte Niveau.
Der Wiedergabemodus
ist am angeschlossenen
Gerät nicht aktiviert.
Starten Sie die
Wiedergabe am
angeschlossenen Gerät.
Die Tonausgabe des
angeschlossenen Geräts
ist schlecht. (Modi AUX
IN & BLUETOOTH)
Stellen Sie am
angeschlossenen
Gerät die Lautstärke
entsprechend ein.
Tonverzerrungen
Lautstärke zu hoch
Reduzieren Sie die
Lautstärke mit der Taste
VOL-.
Lautstärke des
angeschlossenen Geräts
zu hoch. (Modi AUX IN &
BLUETOOTH)
Reduzieren Sie am
angeschlossenen Gerät
die Lautstärke.
Kein Bluetooth-
Empfang
Bluetooth-Modus nicht
aktiviert.
Versuchen Sie es
erneut.
TECHNISCHE DATEN
ESPECIFICACIONES
SPECIFICHE TECNICHE
SPECIFICATIES
Wechselstrom: DC 12V 2.5A
Frequenzbereich: FM 87.5 -108.0 MHz
Lautsprecherimpedanz: Lautsprecher 6 Ohm x 2
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): 4 dBm
Bluetooth Reichweite: Bis zu 10 Meter ohne Hindernisse. (Wände und Gegenstände
beeinussen die Reichweite des Geräts)
Requisitos de alimentación: DC 12V 2.5A
Cobertura de radio: FM 87.5 -108.0 MHz
Impedancia de los altavoces: Altavoces de 6 ohmios x 2
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): 4 dBm
Alcance operativo del Bluetooth: Hasta 10 metros en espacios abiertos (las
paredes u otras estructuras podrían afectar al alcance).
Alimentazione: CC 12V 2.5A
Gamma di frequenza: FM 87.5 -108.0 MHz
Impedenza degli altoparlanti: 2 altoparlanti 6 Ohm
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: 4 dBm
Raggio d’azione: Fino a 10 metri in un luogo aperto. (Muri e strutture possono
inuire sulla portata del dispositivo.)
Voeding: DC 12V 2.5A
FM Afstembereik: FM 87.5 -108.0 MHz
Impedantie van luidsprekers: Luidsprekers 6 Ohm x 2
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): 4 dBm
Werkafstand Bluetooth: Tot 10 meter gemeten in open ruimte. (Muren en voorwerpen
kunnen deze afstand van het apparaat beïnvloeden)
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
FUNZIONAMENTO DI BASE
BASISFUNCTIES
NAAR DE RADIO LUISTEREN
WEERGAVE VAN EEN USB-APPARAAT
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
BLUETOOTH PAIREN & VERBINDING MAKEN
3. Utilice el botón VOL +/- para ajustar el nivel del volumen que desee.
Nota: Si no se reproduce ninguna fuente, la unidad pasará al modo en espera
automáticamente tras 2 horas.
3. Utilizzate i tasti VOL +/- per impostare il volume al livello d’ascolto desiderato.
Note: Se in modalità non sono presenti fonti, l’apparecchio passa alla modalità di
standby in automatico dopo 2 ore.
3. Gebruik de VOL +/- -toetsen op het gewenste luisterniveau in te stellen.
Opmerking: Als er geen bron wordt afgespeeld in AUX1- of AUX IN 2-modus, dan zal
het apparaat na ongeveer 2 uur automatisch in de standbymodus gaan.
Parpadeante Luz estable Color
Standby
/ Standby Rojo
USB PLAY /
CHARGE
Reproducción Pausa / No conecte Azul claro
FM
FM scan Reproducción Green
AUX
/ Reproducción / No conecte Púrpura
Bluetooth
No conecte /
Enlace
pausa / Reproducción Azul
Lampeggiante Luce ssa Colore
Standby
/ Standby Rosso
USB PLAY /
CHARGE
Riproduzione Pausa / Non Collegare Azzurro
FM
FM scansione Riproduzione Verde
AUX
/
Riproduzione / Non
Collegare
Viola
Bluetooth
Non Collegare /
Accoppiamento
Pausa / Riproduzione Blu
LED kan
knipperen
LED kan constant
branden
Kleur
Standby
/ Standby Rood
USB PLAY /
CHARGE
weergave Pauze / Geen verbinden Lichtblauw
FM
FM scan weergave Groen
AUX
/ weergave / Geen Verbinden Paars
Bluetooth
Geen verbinden
/ Pairen
Pauze / weergave Blauw
- El adaptador de red suministrado solo puede utilizarse con una tensión de 100-
240 V~50/60Hz.
- Utilice únicamente el adaptador CA suministrado. Cualquier otro adaptador CA
podría causar daños en el aparato.
Atención:
- El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado para utilizarse únicamente
con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
- Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
- Asegúrese de que la toma de corriente está cerca del aparato. En caso de fallo
en el funcionamiento del aparato, desenchufe inmediatamente el adaptador de
red de la toma de corriente.
- Mientras el adaptador esté enchufado, aunque el aparato esté apagado, seguirá
siendo parcialmente alimentado por la toma de corriente.
- El adaptador de red se utiliza para enchufar y desenchufar el aparato. El acceso
al mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por
completo la alimentación del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de
la toma de corriente.
- L’adattatore di rete fornito in dotazione deve quindi essere utilizzato solo con
un’alimentazione 100-240V ~ 50 /60Hz.
- Utilizzate unicamente l’adattatore di rete CA/CC fornito. Un altro tipo di adattatore
potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Attenzione:
- L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato esclusivamente all’uso con il
presente apparecchio. Non utilizzatelo dunque con altri apparecchi.
- In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate l’adattatore di rete
dalla presa a muro.
- Fate in modo che la presa di rete sia vicina e che resti facilmente accessibile. In
caso di malfunzionamento, scollegate immediatamente la spina di alimentazione
dalla presa di rete.
- Quando l’adattatore di rete è collegato, l’apparecchio non è del tutto fuori
tensione, anche se spento.
- L’alimentatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve pertanto restare
facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori
tensione, scollegatelo dall’alimentazione di rete.
1. Pulse el botón para encender el aparato. Para apagarlo, utilice el mismo botón.
2. Pulse el botón SOURCE repetidamente para seleccionar la fuente de reproducción
que desee. El indicador del modo EN ESPERA se volverá del siguiente color:
1. Premete il tasto per accendere l’apparecchio. Utilizzate questo tasto anche
per spegnere l’apparecchio.
2. Premete più volte il tasto SOURCE per selezionare l’origine di riproduzione
desiderata. La spia di STANDBY si illumina di un colore differente secondo
l’origine.
1. Druk om het toestel aan te zetten op de toets , Om de uit te schakelen: druk
op toets .
2. Druk herhaaldelijk op de toets SOURCE om de gewenste afspeelbron te
selecteren. De STANDBY-indicator zal de volgende kleur krijgen:
Handmatige afstemming
1. Druk om het toestel aan te zetten op de toets .
2. Druk herhaaldelijk op de toets SOURCE tot de indicator een groene kleur heeft.
3. Trek voor een betere FM-ontvangst de draadantenne uit.
4. Selecteer het gewenste radiostation met behulp van de draaiknop TUNE- en de
frequentieschaal TUNE+.
Automatische afstemming
Houd een van de TUNE- / TUNE+ –toetsen gedurende ongeveer 2 seconden
ingedrukt om het zoeken in de gewenste richting te beginnen. De automatische
zoekfunctie vindt de radiostations die een sterk signaal hebben. De radiostations
met een zwak signaal kunnen handmatig worden afgestemd.
OPMERKING: Het geluid wordt automatisch uitgeschakeld tijdens het zoeken.
U kunt een USB-stick (niet meegeleverd) in de USB-poort op het apparaat steken
om MP3-bestanden af te spelen.
1. Druk om het toestel aan te zetten op de toets . Druk herhaaldelijk op de toets
SOURCE tot de indicator Lichtblauw. Na enkele seconden, De speler zal de disc
automatisch afspelen.
2. Druk tijdens het afspelen op de toets om het afspelen te pauzeren. Druk
opnieuw op de toets als u wilt verder gaan met afspelen.
3. Druk op de toets om naar de volgende track te gaan en druk op om naar
de vorige track te gaan. Houd de toets of ingedrukt om vooruit/terug te
spoelen.
Opmerking:
Het apparaat is compatibel met de volgende soorten geheugenapparaten (Bron):
USB-stick.
• Ondersteunde formaten: MP3 (32kbps-320kbps)
Het totaal aantal MP3-bestanden op het geheugenapparaat mag niet hoger zijn
dan 999.
Voor het afspelen van bestanden vanaf een USB-stick, moet u de USB-stick in
het apparaat steken als het apparaat in de standbymodus staat. Schakel het
apparaat daarna in en gebruik SOURCE om naar de USB-modus te schakelen.
Er bestaan verschillende modellen van USB-randapparaten. Wij kunnen niet
garanderen dat het toestel alle USB-randapparatuur ondersteund. Als dat niet het
geval is, probeer dan een ander.
1. Sluit uw hulpbron (bijv. iPod, iPad, mp3-speler) aan op de AUX aansluiting
(3.5mm).
2. Druk om het toestel aan te zetten op de toets . Druk herhaaldelijk op SOURCE
tot de AUX-indicator paars wordt.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het volume naar wens in.
5. Haal de stekker van uw hulpbron uit de AUX-poort om het afspelen te stoppen.
USB-OPLADER
Sluit de USB-kabel (niet meegeleverd) aan op uw apparaat en steek de standaard
USB-stekker in de USB-oplaadpoort op de bovenkant van het apparaat.
Opmerking:
Het maximale vermogen van de USB-oplaadpoort is DC 5V, 2.1A. U kunt alle
oplaadbare USB-apparaten die minder laadstroom vereisen opladen, zoals iPod,
iPhone, iPad, MP3-speler…etc.
• De oplaadfunctie is niet beschikbaar in de standbymodus.
• Het is mogelijk dat sommige apparaten niet compatibel zijn.
De Bluetooth
®
markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn
van hun respectieve eigenaars.
1. Schakel de Bluetooth-functionaliteit van andere apparaten die eerder zijn
gepaird met uw apparaat uit.
2. Druk om het toestel aan te zetten op de toets .
3. Druk op SOURCE om de Bluetooth-modus te selecteren, er wordt blauw licht
getoond op de indicator. Uw apparaat staat nu in de koppelmodus en er klinkt
een geluidstoon.
4. Schakel de Bluetooth-functionaliteit van het Bluetooth-apparaat dat u wilt
gebruiken in. Normaal gesproken kunt u Bluetoothinstellingen vinden in het tools
menu of instellingenmenu van het apparaat (zie handleiding van het apparaat).
Schakel Bluetooth in en zorg ervoor dat uw apparaat “discoverable” is (ontdekt
kan worden).
5. Wis de pair-lijst op uw Bluetooth-apparaat.
6. Kies “add a new Bluetooth device” of “setup Bluetooth device” op uw apparaat.
Het apparaat begint met zoeken. Selecteer “M-1150 BT” op uw apparaat zodra
het wordt getoond. Als uw apparaat u vraag voor een wachtwoord, voer dan
0000 in. Als de poging tot pairen mislukt of als er een time-out plaatsvindt, start
de pairing-procedure dan opnieuw (zie stappen 2-6).
7. Nadat uw apparaat en de “M-1150 BT” zijn verbonden met elkaar zal er een
geluidstoon klinken en de indicator blijft opgelicht.
Audiobestanden afspelen vanaf Bluetooth-apparaten.
Zorg ervoor dat de Bluetooth-verbinding tussen de luidspreker en het hulpapparaat
actief is.
1. Druk tijdens het afspelen op de toets om het afspelen te pauzeren. Druk
opnieuw op de toets als u wilt verder gaan met afspelen.
2. Druk op de toets om naar de volgende track te gaan en druk op om naar
de vorige track te gaan.
Opmerking: Het is mogelijk dat en niet werken met bepaalde spelers in
de Bluetooth-modus.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze MUSE M-1150 BT voldoet aan de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 1999/5/EC. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op http://www.muse-europe.
com/conformity/M-1150BT.pdf
Utilización del adaptador de red
Utilizzo dell’adattatore di rete
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
ASCOLTO DELLA RADIO
Sintonización manual
1. Pulse el botón para encender el aparato.
2. Pulse el botón SOURCE repetidamente hasta que el indicador de color se
vuelva verde.
3. Extienda la antena alámbrica hasta obtener la mejor recepción posible en la
banda FM.
4. Sintonice la emisora de radio que desee usando el botón giratorio TUNE- y el
dial de frecuencias TUNE+.
Sintonización automática
Mantenga pulsado el botón TUNE- o TUNE+ durante unos 2 segundos para
iniciar la búsqueda en el sentido que desee. La función de búsqueda automática
localizará las emisoras con señal fuerte. Las emisoras con señal débil se pueden
sintonizar de forma manual.
NOTA: El sonido se cortará automáticamente durante la búsqueda.
Sintonizzazione automatica
Tenete premuto uno dei tasti TUNE- o TUNE+ per circa 2 secondi per avviare
la ricerca nella direzione desiderata. La funzione di ricerca automatica individua
automaticamente le stazioni con un segnale forte. Le stazioni con un segnale
debole possono essere cercate manualmente.
NOTA: l’audio è automaticamente interrotto durante la ricerca.
Sintonizzazione manuale
1. Premete il tasto per accendere l’apparecchio.
2. Premete più volte il tasto SOURCE no a quando la spia diventa verde.
3. Per migliorare la ricezione FM, stendere l’antenna a lo.
4. Selezionare la stazione radio desiderata utilizzando la rotella TUNE- e osservando
il quadrante di indicazione della frequenza TUNE+.
REPRODUCCIÓN DE UN DISPOSITIVO USB
RIPRODUZIONE DI UNA PERIFERICA USB
OÍR UNA FUENTE AUXILIAR
UTILIZZO DELL’INGRESSO AUSILIARIO
BLUETOOTH COUPLAGE ET CONNEXION
BLUETOOTH ACCOPPIAMENTO E COLLEGAMENTO
Podrá conectar una unidad de memoria ash USB (no incluida) al puerto USB de
la unidad para reproducir archivos MP3.
1. Pulse el botón para encender el aparato. Pulse el botón SOURCE repetidamente
hasta que el color del indicador se vuelva azul claro. Durante algunos segundos,
el reproductor reproducirá el disco automáticamente.
2. Durante la reproducción, pulse el botón para interrumpirla momentáneamente.
Vuelva a pulsar el botón para reanudar la reproducción.
3. Pulse el botón para saltar adelante a la siguiente pista y para saltar atrás
a la pista anterior. Pulse y sostenga or para buscar rápidamente en una
pista.
Nota:
La unidad es compatible con los siguientes dispositivos de memoria (fuente):
unidad de memoria ash USB.
• Formato aceptado: MP3 (32kbps-320kbps)
Se recomienda que el número total de archivos MP3 en el dispositivo de memoria
no supere los 999.
Para reproducir archivos de la memoria ash USB, deberá conectar la unidad
ash USB cuando la unidad se encuentre en el modo de espera. Encienda la
unidad y use el botón SOURCE para seleccionar el modo USB.
Existen diferentes modelos de dispositivos USB. No podemos garantizar la
compatibilidad del aparato con todos los tipos de dispositivos USB. Por ello, si su
dispositivo USB no es compatible, inténtelo con otro.
Per riprodurre le MP3, è possibile collegare un'unità Flash USB (non inclusa) alla
porta USB sull'apparecchio.
1. Premete il tasto per accendere l’apparecchio. Premere più volte il tasto
SOURCE nché l’indicatore USB diventi azzurro. Dopo qualche istante, La
riproduzione del disco inizierà automaticamente.
2. Durante la riproduzione premete il tasto per mettere la riproduzione in pausa.
Premete di nuovo il tasto per riprendere la riproduzione.
3. Premere il tasto per passare al brano successivo, e il tasto per quello
precedente. Tenere premuto o per la ricerca a velocità aumentata
all’interno di un brano.
Note:
L’apparecchio è compatibile con i seguenti dispositivi di archiviazione (Source):
unità USB Flash.
• Formato supportato: MP3 (32 kb/s-320 kb/s)
• I dispositivi di archiviazione non devono contenere più di 999 le MP3.
Per riprodurre i le contenuti in un'unità Flash USB, collegare l'unità Flash USB
quando l'apparecchio è in modalità di standby, quindi accendere l'apparecchio e
utilizzare il tasto SOURCE (ORIGINE) per selezionare la modalità USB.
Esistono vari modelli di periferiche USB. Non possiamo garantire che l’apparecchio
supporti tutti questi modelli. Se una periferica USB non è supportata, provate con
un’altra.
1. Conecte su fuente auxiliar (p. ej. reproductor iPod / iPad/ MP3) a la entrada
AUX (3.5mm).
2. Pulse para encender la unidad. Pulse el botón SOURCE repetidamente hasta
que el indicador de AUX se ilumine en púrpura.
3. Empiece la reproducción de su fuente auxiliar.
4. Ajuste el volumen al nivel deseado.
5. Para detener la reproducción, desconecte su fuente auxiliar de la toma AUX.
CARGADOR USB
Conecte su dispositivo a un cable USB (no incluido) y la clavija USB estándar al
puerto de carga USB de la parte superior de la unidad.
Nota:
La salida máxima del puerto de carga USB es DC 5V, 2.1A. Podrá cargar
cualquier dispositivo USB recargable con una corriente inferior a la indicada,
como un iPod, iPhone, iPad, reproductor MP3, etc.
La función de carga estará disponible en el modo en espera. La función de carga
no estará disponible en el modo en USB.
Algunos dispositivos podrían ser incompatibles.
1. Collegare la fonte ausiliaria (ad es. un lettore iPod, iPad, mp3) alla presa AUX
(3.5mm).
2. Premete il tasto per accendere l’apparecchio. Premere più volte il tasto
SOURCE nché l’indicatore FM diventi viola.
3. Avviare la riproduzione dalla fonte ausiliaria.
4. Regolare il volume sul livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione, scollegate la fonte ausiliaria dal jack AUX.
CARICABATTERIA USB
Collegare il proprio dispositivo con un cavo USB (non incluso) e inserire la spina
USB standard nella porta USB posta sul lato superiore dell’apparecchio.
Nota:
L’uscita massima della porta USB per la ricarica è DC 5 V, 2,1 A. È possibile
ricaricare un qualsiasi dispositivo USB compatibile con tale carica elettrica, come
iPod, iPhone, iPad, MP3 player…ecc.
• La funzione di ricarica non è disponibile con l’apparecchio in standby.
Alcuni dispositivi potrebbe non essere compatibili.
Los logos y nombres Bluetooth
®
son marcas registradas que pertenecen a Bluetooth
SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One S.A.S tiene sus
respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son propiedad de sus
respectivos propietarios.
1. Apague la función del Bluetooth de otros dispositivos que estuvieran asociados
a su aparato.
2. Pulse para encender la unidad.
3. Pulse el botón SOURCE para seleccionar el modo Bluetooth, entonces la luz azul
se mostrará en el indicador. Su unidad entrará en el modo emparejamiento con
un aviso de voz.
4. Encienda la función Bluetooth de su dispositivo Bluetooth. Normalmente, los
controles para Bluetooth se encuentran en el menú Herramientas o Ajustes
(consulte su manual del usuario). Encienda la conectividad del Bluetooth y haga
que su dispositivo sea“detectable”.
5. Elimine la lista de emparejamiento de su dispositivo Bluetooth.
6. Elija “agregar un nuevo dispositivo Bluetooth” o “congurar dispositivo Bluetooth”
en su dispositivo. La búsqueda comenzará entonces. Una vez “M-1150 BT” se
muestre en su aparato, selecciónelo. Si su dispositivo le pide una contraseña,
introduzca 0000. Si el intento de emparejamiento no tuviera éxito o expirara su
tiempo, por favor, reinicie el procedimiento de emparejamiento (vea los pasos 2-6).
7. Una vez su dispositivo y el “M-1150 BT” estén conectados entre ellos, podrá oírse
un tono de voz y el indicador permanecerá encendido.
Reproducir archivos de audio desde dispositivos Bluetooth
Asegúrese de que la conexión Bluetooth entre el aparato y el dispositivo está activada.
1. Durante la reproducción, pulse el botón para interrumpirla momentáneamente.
Vuelva a pulsar el botón para reanudar la reproducción.
2. Pulse el botón para saltar adelante a la siguiente pista y para saltar atrás a
la pista anterior. Pulse y sostenga or para buscar rápidamente en una pista.
Nota: Los botones y podrían no funcionar con algunos de los reproductores
de su fuente Bluetooth.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el MUSE M-1150 BT cumple con los
requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 1999/5/EC.
La declaración de conformidad podrá consultarse en http://www.muse-europe.com/
conformity/M-1150BT.pdf
Il marchio denominativo Bluetooth
®
e i relativi loghi sono marchi registrati di Bluetooth
SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi commerciali sono
di proprietà dei rispettivi titolari.
1. Disattivare la funzionalità Bluetooth degli altri dispositivi accoppiati all’apparecchio.
2. Premete il tasto per accendere l’apparecchio.
3. Premere il tasto SOURCE (ORIGINE) per selezionare la modalità Bluetooth: la spia
si illumina in blu e l'apparecchio emette un segnale vocale quando la modalità di
associazione è attiva.
4. Attivare la funzionalità Bluetooth sul proprio dispositivo. Solitamente, i comandi
Bluetooth si trovano nel menu Strumenti o Impostazioni (consultare il manuale
dell’utente). Attivare la connettività Bluetooth per rendere il dispositivo “rintracciabile”.
5. Cancellate dall’elenco di associazione tutti i dispositivi Bluetooth.
6. Selezionate “Aggiungi un nuovo dispositivo Bluetooth” o “Congura dispositivo
Bluetooth” sul vostro dispositivo per avviare la ricerca. Una volta visualizzato
“M-1150 BT” sul dispositivo, selezionarlo. Se il dispositivo richiede una password,
immettete 0000. Se l’associazione non riesce o scade il tempo, ripetete tutti i
passaggi dal 2 al 6.
7. Dopo aver associato il proprio dispositivo a “M-1150 BT”, l'apparecchio emette
un segnale vocale e la spia si illumina ssa.
Riproduzione le audio da dispositivo Bluetooth
Assicurarsi che la connessione Bluetooth tra l’apparecchio e il dispositivo sia attiva.
1. Durante la riproduzione premete il tasto per mettere la riproduzione in pausa.
Premete di nuovo il tasto per riprendere la riproduzione.
2. Premere il tasto per passare al brano successivo, e il tasto per quello
precedente.
Nota: I tasti e potrebbero non funzionare con alcuni lettori in modalità
Bluetooth.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che MUSE M-1150 BT è conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 1999/5/EC.
La dichiarazione di conformità è consultabile all'indirizzo http://www.muse-europe.
com/conformity/M-1150BT.pdf.
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN
No enciende.
El enchufe no ha sido
insertado en la toma de
pared.
Enchúfelo correctamente
a la pared.
La unidad se encuentra en
modo en espera.
Pulse para encender
la unidad.
Sin sonido.
Volumen al mínimo.
Ajuste el volumen al nivel
deseado.
El dispositivo conectado
no se encuentra en el
modo reproducción.
Reproduzca la música en
el dispositivo conectado.
El audio del dispositivo
conectado es débil. (modo
AUX IN y BLUETOOTH)
Ajuste el volumen del
dispositivo conectado.
Distorsión de audio
Volumen demasiado alto.
Reduzca el volumen
pulsando VOL-.
Volumen del dispositivo
conectado demasiado
alto. (modo AUX IN y
BLUETOOTH)
Reduzca el volumen del
dispositivo conectado.
Fallo en la recepción
de Bluetooth
No se encuentra en el
modo Bluetooth.
Intente de nuevo la
conexión.
SINTOMO CAUSA SOLUZIONE
Alimentazione
assente.
La spina non è collegata
alla presa a muro.
Collegare la spina alla
presa.
L’apparecchio è in standby.
Premete il tasto per
accendere l’apparecchio.
Audio assente.
Volume al minimo.
Regolare il volume sul
livello desiderato.
Il dispositivo connesso
non è in modalità di
riproduzione.
Avviare la riproduzione
sul dispositivo.
L’audio in uscita dal
dispositivo connesso è
debole (in modalità AUX
IN e BLUETOOTH).
Regolare il volume sul
dispositivo.
Audio distorto
Il volume è troppo alto.
Ridurre il volume usando
il tasto VOL-.
Il volume sul dispositivo
collegato è troppo alto
(in modalità AUX IN e
BLUETOOTH).
Ridurre il volume sul
dispositivo collegato.
Ricezione Bluetooth
assente
Il dispositivo non è in
modalità Bluetooth.
Ripetere il processo di
associazione.
SYMPTOOM OORZAAK OPLOSSING
Geen stroom.
Stekker niet in stopcontact.
Steek de stekker juist in
het stopcontact.
Het apparaat is in
standbymodus.
Druk om het toestel aan
te zetten op de toets .
Geen geluid.
Volume is ingesteld op
minimum.
Stel het volume naar
wens in.
Het aangesloten apparaat
is niet in afspeelmodus.
Speel muziek af op het
aangesloten apparaat.
Volume bij afspelen van
aangesloten apparaat
is zacht. (AUX IN- &
BLUETOOTH- modus)
Stel het volume in op het
aangesloten apparaat.
Vervorming geluid
Volumeniveau is te hoog
Verlaag het volumeniveau
door op de toets VOL- te
drukken.
Volumeniveau van het
aangesloten apparaat
is te hoog. (AUX IN- &
BLUETOOTH-modus)
Verlaag het volumeniveau
op het aangesloten
apparaat.
Bluetooth-ontvangst
mislukt
Niet in de Bluetooth-
modus.
Probeer nogmaals
verbinding te maken.
GRUNDLEGENDE VERWENDUNG
3. Verwenden Sie die Tasten VOL+/- zum Einstellen der gewünschten Lautstärke.
Hinweis: Falls in den kein Gerät abgespielt wird, schaltet das Gerät nach 2 Stunden
automatisch in den Bereitschaftsmodus um.
Blinklicht Standlicht Farbe
Standby
/ Bereitschaft Rot
USB PLAY/
CHARGE
Wiedergabe Pause / Kein connect Hellblau
FM
FM-scan Wiedergabe Green
AUX
/ Wiedergabe / Kein connect Lila
Bluetooth
Kein connect /
Pairing
Pause / Wiedergabe Blau
1. Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten. Dieselbe Taste dient
auch zum Ausschalten des Geräts.
2. Stellen Sie durch wiederholtes Drücken der Taste SOURCE den Wiedergabemodus
entsprechend ein. Die STANDBY-Anzeigelampe wechselt die Farbe wie folgt:
RADIO HÖREN
Manuelle Recherche
1. Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Drücken Sie die Taste SOURCE wiederholt, bis die Anzeigelampe grün leuchtet.
3. Für einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne aus.
4. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der TUNE- oder TUNE+.
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten TUNE- / TUNE+ etwa 2 Sekunden gedrückt, um die Suche in
eine der Richtungen zu starten. Die automatische Suchfunktion erkennt Sender mit
starkem Signal. Sender mit schwachem Signal können manuell eingestellt werden.
HINWEIS: Während der Sendersuche wird der Ton automatisch abgeschaltet.
M-1150BT/IB/V3
SP-3677 IB MUSE 001 REV3.indd 2 2016/12/9 18:01:23
2

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Muse M-1150 BT wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info