EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES LOCA TION AND DESCRIPTION OF CONTROLS DESCRIÇÃO DO AP ARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
ALIMENT A TION
POWER SUPPL Y
ALIMENT AÇÃO
STROMVERSORGUNG
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L ’APP AREIL
TURNING ON/OFF THE UNIT
LIGANDO/DESLIGANDO O AP ARELHO
EIN- UND AUSSCHAL TEN DES GERÄTES
RÉGLAGE DE L'HEURE
SETTING THE TIME
AJUST ANDO A HORA
EINSTELLEN DER UHRZEIT
REGLAGE DE L'ALARME ET DU MODE DE REVEIL
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
ARRET DE L'ALARME STOPPING THE ALARM
P ARANDO O ALARME
FONCTION SOMMEIL
SLEEP FUNCTION
FUNÇÃO DE ADORMECER
FONCTION SIESTE
NAP FUNCTION
FUNÇÃO SONECA
RÉGLAGE D'INTENSITE LUMINEUSE DE L'ECRAN
DIMMER
LUZ DE FUNDO
CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE
CONNECTING AUXILIAR Y SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CHARGEMENT USB
USB CHARGING
RECARGA POR USB
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICA TIONS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
PLUS D'INFORMA TION
MORE INFORMA TION
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ÉCOUTE DE LA RADIO FM
LISTENING TO FM RADIO
AUDIÇÃO DO RÁDIO FM
RADIO FM HÖREN
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole V alentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole V alentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole V alentin, France
FR
Manuel de l’utilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale
M-192 CR / M-192 DW
IT
NL
Handleiding
FR
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
GB
Read the instructions carefully before operating the unit.
PT
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
DE
ES
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones
Leggete attentamente il manuale prima dell’uso.
IT
NL
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
RADIO-REVEIL PLL A VEC GRAND AFFICHAGE CLOCK RADIO PLL WITH JUMBO DISPLA Y RÁDIO RELÓGIO DE PLL COM TELA JUMBO
PLL-WECKERRADIO MIT EXTRA GROSSEM BILDSCHIRM
FR
GB PT
DE
1. Afcheur LED
2. Indicateur d’alarme 1
3. Indicateur d’alarme 2
4. SNZ. Indicateur SNOOZE
5. Indicateur FM
6. Indicateur AUX
7. Indicateur de sommeil
8. Indicateur de sieste
9. : MARCHE-ARRÊT
SOURCE: pour sélectionner
le mode FM ou AUX
10. Recherche automatique
et préréglage des stations
1 1. Réglage arrière
HR: Réglage des heures
12. MIN : Réglage des minutes
: Réglage avant
1. LED display
2. alarm 1 indicator
3. alarm 2 indicator
4. SNZ. Snooze indicator
5. FM indicator
6. AUX indicator
7. Sleep indicator
8. Nap indicator
9. : T o turn unit on-off
SOURCE: T o select FM or
AUX mode.
10. auto search and preset
radio stations
1 1. Setting down
HR: Hour setting
12. MIN : Minute setting
: Setting up
13. Memorization
Setting the clock
1. Visor LED
2. Indicador do Alarme 1
3. Indicador do Alarme 2
4. SNZ. Indicador SNOOZE
5. Indicador FM
6. Indicador AUX
7. Indicador dormir
8. Indicador sesta
9. Para ligar e desligar o
aparelho
SOURCE: Para selecionar
o modo FM ou Auxliar.
10. Pesquisa automática
e estações de rádio
predenidas
1 1. Conguração abaixo
HR: Conguração de Hora
12. MIN: Conguração de
Minutos
: Conguração acima
1. LED Anzeige
2. Anzeige 1
3. Anzeige 2
4. SNZ. SNOOZE - Anzeige
5. UKW(FM)- Anzeige
6. AUX- Anzeige
7. Anzeige Sleep-Timer
8. Anzeige Nap-Timer
9. : Gerät ein-/ausschalten
SOURCE: UKW- oder
AUX-Modus einstellen.
10. Sender automatisch
suchen und speichern
1 1. Einstellung reduzieren
HR: Einstellung der
Uhrzeit
12. MIN : Minuten einstellen
: Einstellung erhöhen
13. Mise en mémoire
Réglage de l'horloge
14. V olume descendant
: Alarme 1
15. : Alarme 2
Volume ascendant
16. Sieste
: Sommeil (pour
s'endormir avec la radio)
17. Haut-parleur
18. SNOOZE: Répétition de
l'alarme
DIMMER: Réglage d'intensité
lumineuse de l'écran
19. Compartiment pour pile
20. Entrée auxiliaire (3,5MM)
21. Port USB pour le chargement
22. Câble d’alimentation secteur
14. volume down
: alarm 1
15. : alarm 2
volume up
16. NAP
: T o fall asleep with the
radio
17. Speakers
18. SNOOZE: Interval alarm
repetition
DIMMER: Dimmer light
intensity of the screen
19. Battery compartment
20. AUX IN jack (3.5mm)
21. USB CHARGING: USB port for
charging
22. AC power cord
13. Memorizar
Congurar o relógio
14. Diminuir o volume
: Alarme 1
15. : Alarme 2
Aumentar o volume
16. Cochilar
: Dormir (para ir dormir
com o rádio)
17. Altifalante
18. SNOOZE: Intervalo de
repetição do alarme
DIMMER: Diminuir a
intensidade da luz de fundo
da tela
19. Compartimento da bateria
20. T omada de entrada Aux
(3.5mm)
21. Conexão USB para recarga
22. Cabo de alimentação de
corrente
13. Speicher
Uhrzeit einstellen
14. Lautstärke reduzieren
: Alarm 1
15. : Alarm 2
Lautstärke erhöhen
16. Nap-Funktion
: Sleep-Timer (mit Musik
einschlafen)
17. Lautsprecher
18. SNOOZE: Alarmwiederholung
mit Intervall
DIMMER: Helligkeit der
Displaybeleuchtung
19. Batteriefach
20. AUX-Eingang (3.5mm)
21. USB-Port zum Auaden
22. Netzstromkabel
Secteur: 100-240V 50/60Hz
Piles: 2x1.5V , type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde
des mémoires.
Pour des performances optimale, des piles de type Alcaline sont
recommandées. Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
1. Insérez la prise du cordon d’alimentation dans une prise murale
standard.
2. Installez les piles de sauvegarde dans leur compartiment. Utilisez
uniquement la taille et le type de piles spéciées. Respectez la
polarité indiq uée dans le compartiment. Une mauvaise Polarité
peut causer des dommages à l’appareil. Ne pas essayer de
recharger les piles, elles peuvent prendre feu ou exploser .
- Retirez les piles en cas de non-utilisation prolongée de l’appareil,
car elles pourraient couler .
- Ne mélangez pas des piles neuves et usagées ou différents types
de piles.
Système de sauvegarde: T ous les réglages sont conservés en
mémoire, cependant, l’heure de l’horloge pourrait de temps en temps
nécessiter un réajustement. En cas de coupure d’alimentation, si les
piles de sauvegarde ne sont pas installées, l’écran clignotera pour
vous indiquer une coupure de courant et la nécessité de refaire vos
réglages.
AC: 100-240V 50/60Hz
DC: 2x1.5V , battery type AAA/R03/UM4 (not included) for back up.
For optimal performance, Alkaline batteries are recommended.
These batteries must be replaced every six months.
1. Insert the plug of power cord into a standard wall outlet.
2. Install the backup batteries in their compartment. Use only the
size and type of batteries specied. Respect the polarity indicated
in the compartment. Improper polarity can cause damage to the
device. Do not attempt to recharge the batteries, they can catch
re or explode.
In order to avoid leakage, always remove the batteries when unit will
not be used for a long period of time. Do not mix different types of
batteries or old batteries with new ones.
Backup System: All settings are memorized, however, the clock
time could occasionally need to be readjusted. In case of power
failure, if backup batteries are not installed, the screen will ash to
indicate this power failure and the necessity to redo your settings.
Alimentação de rede: 100-240V 50/60Hz
ENERGIA: 2x1,5V , tipo de pilha AAA/R03/UM4 (não incluso) como
fonte de energia de reserva.
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento
óptimo, recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
1. Ligue o cabo de alimentação de rede a uma tomada de rede.
2. Coloque as pilhas de reserva em seu compartimento. Utilize
apenas pilhas que respeitam as recomendações do fabricante.
Certique-se de que respeita a polaridade aquando da colocação
de pilhas (ver compartimento). A inobservância da polaridade
pode danicar o aparelho.Não tente recarregar pilhas não
recarregáveis. Podem sofrer um sobreaquecimento e explodir .
- Para evitar que as pilhas vertam, retire-as no caso de não utilização
prolongada do aparelho.
- Não misturar pilhas novas e usadas ou diferentes tipos de pilhas.
SISTEMA DE BACKUP: T odas as congurações são memorizadas,
entretanto, a hora do relógio poderá ocasionalmente precisar ser
reajustada. Quando houver uma falta de energia, caso as pilhas não
tenham sido colocadas, a tela piscará indicando a falta de energia e
será necessário refazer as suas congurações.
Netzstromversorgung: 100-240V 50/60Hz
DC: 2x1,5V Batterien des T yps AAA/R03/UM4 (nicht mitgeliefert) für
die Gangreserve.
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät
optimal funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
1. Schließen Sie das Stromversorgungskabel an eine Steckdose an.
2. Legen Sie die Batterien für die Gangreserve in das Batteriefach
ein. V erwenden Sie nur Batterien, die den V orgaben des
Herstellers entsprechen. Bitte beachten Sie die Polarität beim
Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung
der Polarität kann das Gerät beschädigen. V ersuchen Sie nicht,
nicht-wiederauadbare Batterien wieder aufzuladen. Sie könnten
überhitzen und explodieren.
- Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie den Radiowecker über
einen längeren Zeitraum hinweg nicht verwenden, denn anderenfalls
könnten sie auslaufen.
- Keine Batterien verschiedenen T yps und keine neuen und
aufgebrauchten Batterien zusammen verwenden.
Datensicherung: Alle Einstellungen werden gespeichert, wobei die
Uhrzeit gelegentlich aktualisiert werden sollte. Falls der Strom ausfällt
und keine Batterien installiert sind, blinkt das Display und weist somit
darauf hin, dass es einen Stromausfall gibt und Sie die Einstellungen
erneut vornehmen müssen.
1. No modo de espera (standby), mantenha pressionado por alguns
segundos até que a tela comece a piscar.
2. Pressione HR. e/ou MIN. para denir a hora do despertador.
3. Pressione e então pressione ou para selecionar a origem
do despertador como alarme, ou Rádio .
4. Pressione para conrmer, e o indicador do alarme se acenderá.
Observação:
- O mesmo procedimento pode ser utilizado para o Alarme 2 através
do botão .
- O atual nível de volume que você estiver utilizando será guardado, e
o volume do alarme será o mesmo. Caso você utilize o rádio como
despertador , não esqueça de vericar o volume. Selecione a estação
de rádio desejada antes da unidade ser desligada.
- Se regular a função adormecimento para um volume sonoro bastante
baixo antes de se deitar, aconselhamo-lo a utilizar o despertar por
buzzer .
En mode veille, appuyez sur pour mettre l’appareil en marche.
Maintenez pendant 2 secondes pour éteindre l’unité.
In standby mode, press once to turn on the unit. Press and hold
for 2 seconds to turn off the unit.
No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o
aparelho. Mantenha pressionado por 2 segundos para desligar
o aparelho.
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die T aste , um das Gerät
einzuschalten. Halten Sie die T aste 2 Sekunden lang gedrückt, um
das Gerät auszuschalten.
1. En mode veille, appuyez longuement sur , L'afcheur de l'horloge
clignotera. Réglez l'heure avec HR. et les minutes avec MIN..
2. Appuyez à nouveau sur pour conrmer .
REMARQUE: Si Pendant le temps de réglage aucune touche n'est
activée dans les 9 secondes, l'afchage présent à l'écran sera mis
automatiquement en mémoire.
1. In standby mode, press and hold button, the display will ash.
Set the time with HR. hour and/ or MIN. minutes.
2. Press again to conrm.
NOTE: If during the adjustment time no key is activated in 9 seconds,
the current display will be automatically stored.
1. No modo de espera (standby), mantenha pressionado o botão ,
e a tela começará a piscar. Utilize os botões HR. para ajustar as
horas. Utilize os botões MIN. para ajustar as minutos
2. Pressione uma vez mais o botão para conrmar o ajuste.
OBSERV AÇÃO:
Caso durante o ajuste da hora, nenhum botão seja utilizado por 9
segundos, o que estiver sendo exibido na tela será automaticamente
armazenado.
1. Halten Sie im Standby-Modus die T aste gedrückt; die Anzeige
blinkt. Stellen Sie die Stunden mit den T asten HR.. Stellen Sie die
Minuten mit den T asten MIN. .
2. Drücken Sie wieder die T aste , um Ihre Einstellung zu bestätigen.
HINWEIS:
- Wenn während der Einstellung innerhalb von 9 Sekunden keine
T aste gedrückt wird, wird automatisch die aktuelle Anzeige
gespeichert.
1. En mode arrêt, appuyez et maintenez pendant quelques secondes
. L'afchage clignote.
2. Appuyez sur HR. et / ou MIN. pour régler l'heure de réveil.
3. Appuyez sur pour sélectionner la source de réveil: Buzzer
ou radio .
4. Appuyez sur pour conrmer, l' indicateur d'alarme s'allume.
Remarque:
- La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton .
- Remarque: Le dernier niveau d'écoute étant mémorisé, le niveau
sonore de l'alarme en sera identique. Si vous vous réveillez avec
la radio, n'oubliez pas de vérier le volume sonore. Sélectionnez la
station radio que vous désirez avant d’éteindre l’appareil.
- Si vous utilisez le mode sommeil avec un faible niveau sonore, nous
vous conseillons d'utiliser la fonction Buzzer pour vous réveiller .
1. In standby mode, press and hold for a few seconds, the display
blinks.
2. Press HR. and / or MIN. to set the time of wake up.
3. Press then press or to select the source of wake up:
buzzer , or radio.
4. Press to conrm, the alarm 1 indicator lights up.
Note:
- Same procedure applies for alarm 2 with button.
- The previous level of listening is stored, the volume of the alarm will
be identical. If you wake up with the radio, do not forget to check
the volume level. Select your desired radio station before the unit
is turned off.
- If you use the sleep mode with low sound level, you should use the
buzzer to wake you up.
1-Répétition de l'alarme
Appuyez sur SNOOZE . L'alarme s'arrête et se déclenchera à
nouveau 9 minutes plus tard, l’indicateur de répétition fonctionne
lorsque le mode répétition est activé.
2-Arrêt de l'alarme
Appuyez sur ou , L'alarme se déclenchera à nouveau le jour
suivant à la même heure.
3-Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur pour annuler l'alarme de façon
permanente. L'indicateur d'alarme s'éteint.
Remarque: La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le
bouton .
1-Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9 minutes
later , the snooze indicator blinks during snooze time.
2-Alarm stop
Press or . The alarm1 will sound again the next day at the same
time.
3-Alarm Cancellation
In Standby mode, press to cancel the alarm1 permanently . The
alarm1 indicator lights off.
Note: Same procedure applies for Alarm2 with button.
1-Repetindo o alarme
Pressione SNOOZE. O alarme irá parar e irá começar novamente
9 minutos depois., O indicador snooze pisca durante o tempo do
snooze.
2-Parar o alarme
Pressione ou . O alarme irá soar novamente no dia seguinte
no mesmo horário.
3-Cancelando o alarme
No modo de espera (standby), pressione para cancelar o alarme
permanentemente. O indicador do alarme se apagará.
Observação: O mesmo procedimento pode ser utilizado para o
Alarme 2 através do botão .
En mode radio, Appuyez sur pour sélectionner 120-90-60-30-
15-10 ou 5 minutes d'écoute. L'indicateur de Sommeil s'allume .
L ’appareil s’éteindra automatiquement après le délai spécié. Pour
annuler la fonction sommeil, appuyez plusieurs fois sur la touche
jusqu’à ce que « OFF » apparaisse sur l’écran, ou appuyez
longtemps sur le bouton jusqu’à ce que l’appareil soit éteint.
In radio mode, press to select 120-90-60-30-15-10 or 5 minutes
of listening. The indicator lights up. The unit will automatically turn
off after the specied time. T o cancel the sleep function, repeatedly
press button until “OFF” is displayed, or Long press button until
turn off the unit.
No modo rádio, pressione para selecionar 120-90-60-30-15-10
ou 5 minutos. A luz de indicação será acesa, O aparelho irá
desligar automaticamente depois de um horário especíco. Para
cancelar a função de adormecer , pressione várias vezes o botão
até que “DESLIGADO” seja exibido, ou prima longamente o botão
até desligar a unidade.
Cette fonction vous réveille après une courte période de temps. Seul le
Buzzer peut être sélectionné.
1. En mode V eille, Appuyez sur pour sélectionner 120-90-60-30-
15-10 ou 5 minutes, le temps de votre sieste. L'indicateur de sieste
s'allume.
2. Pour arrêter l'alarme, appuyez sur ou .
3. Pour annuler cette fonction, appuyez sur Successivement jusqu'à
ce que OFF s'afche sur l'écran.
This function wakes you up after a short period of time. Only the
buzzer may be selected.
1. In standby mode, press to select 120-90-60-30-15-10 or 5
minutes for your nap. The indicator lights up.
2. T o stop the alarm, press or .
3. T o cancel the function, press repeatedly until OFF is displayed.
Esta função irá acorda-lo depois de um curto período de tempo.
Apenas o despertador poderá ser selecionado.
1. No modo de espera (standby), pressione para selecionar 120-
90-60-30-15-10 ou 5 minutos para a sua soneca. O indicador
se acenderá.
2. Para parar o alarme, pressione ou .
3. Para cancelar a função, pressione várias vezes até que OFF
seja exibido.
Appuyez sur DIMMER pour sélectionner la luminosité de l'écran:
Forte, Basse ou Ecran éteint.
Press DIMMER to select the brightness of the screen: high, low , or
off.
Pressione DIMMER para selecionar o brilho da tela: alto, baixo, ou
desligado.
1. Connectez votre source auxiliaire (ex. Lecteur mp3 )à la prise AUX
IN à l’arrière de l’appareil (câble non inclus).
2. Lorsque l’appareil est allumé, Appuyez sur le bouton SOURCE pour
sélectionner le mode AUX. “AU” apparaît sur l’écran d’afchage
pendant quelques seconds, l’indicateur AUX s’allume.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise
AUX IN.
1. Connect your auxiliary source (e .g. mp3 player) to the AUX IN jack
on the rear of unit (cable not included).
2. When the unit is on, Press SOURCE repeatedly to select AUX
mode. “AU” appears on display for a few seconds, AUX indicator
lights up.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. T o stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX
IN jack.
1. Ligue a fonte auxiliar (por ex mp3 player) à entrada AUX IN na
parte de trás da unidade (cabo não incluído).
2. Quando a unidade está ligada, Prima SOURCE repetidamente
para selecionar o modo AUX Aparece “AU” no visor durante uns
segundos, o indicador AUX acende-se.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com
ligação à tomada AUX IN.
Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré
(puissance: 5V 1A) pour recharger votre appareil mobile (ex:
Smartphone, tablette, etc.).
Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans
le port de cargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: 5V
1A ) for recharging your mobile device (e.g. Smartphone, tablet, etc. )
Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB
charging port and connect it to your mobile device.
Esse dispositivo vem equipado com uma conexão USB para recarga
(Potência: 5V 1A) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex:
smartphones, tablets, etc.)
Simplesmente conecte o cabo de recarga USB (não incluso) na
conexão USB para recarga e conecte o no seu dispositivo móvel.
Alimentation: Secteur: 100-240V 50/60Hz, 13W
Piles de sauvegarde: 3V 2x1.5V , type AAA/R03/UM4 (non fournies)
RADIO: FM: 87.5-108 MHz
Dimensions: 226 (L) X 86 (W) X 108 (H) mm
POWER SUPPL Y : AC: 100-240V 50/60Hz, 13W
DC: 3V 2x1.5V , Battery type, AAA/R03/UM4 (not included) for
back up.
RADIO: FM: 87.5-108 MHz
Dimensions: 226 (L) X 86 (W) X 108 (H) mm
AC: 100-240V 50/60Hz, Consumo 13W
ENERGIA: 3V 2x1,5V , tipo de pilha AAA/R03/UM4 (não incluso)
como fonte de energia de reserva.
RADIO: FM: 87.5-108 MHz
DIMENSÕES DO AP ARELHO: 226 (L) X 86 (W) X 108 (H) mm
Recherche manuelle
1. Lorsque l’appareil est allumé appuyez sur SOURCE et choisissez
le mode FM, l’indicateur s’allume.
2. Choisissez votre station souhaitée avec ou .
3. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
4. Pour une meilleure réception, étendre l'antenne laire FM.
5. Pour arrêter d'écouter la radio, appuyez et maintenez SOURCE
pour éteindre l’appareil.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes ou pour
lancer la recherche. La recherche automatique localise les stations
les plus puissantes. Une station avec un signal faible peut être réglée
manuellement en appuyant plusieurs fois sur ou .
REMARQUE: Au cours de l'opération de recherche le niveau sonore
est automatiquement mis en sourdine.
Stations préréglées
Cet appareil peut mémoriser 20 stations FM.
Mémorisation manuelle:
1. Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche
automatique.
2. Appuyez sur . "P 01" clignote sur l'écran.
3. Appuyez sur ou pour sélectionner un canal.
4. Appuyez sur pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
Mémorisation automatique:
En mode FM, Appuyez et maintenez pendant quelques secondes
sur et l’appareil mémorisera automatiquement les 20 premières
station de la bande FM. Lorsque vous mémorisez sur une station
déjà préréglée, celle-ci sera effacée et remplacée par la nouvelle
station mise en mémoire.
Écoute des stations préréglées
Appuyez sur et recommencer l'opération autant de fois que
nécessaire pour sélectionner votre station.
Appuyez sur ou pour ajuster le niveau sonore.
Manual search
1. When the unit is on, Press SOURCE to select FM mode,
indicator lights up.
2. Choose your radio station with or .
3. Adjust the volume by or to the desired level.
4. For best reception, extend the FM wire antenna.
5. T o stop listening to the radio, press and hold SOURCE to turn
the unit off.
Automatic search
Press and hold for few seconds or , the automatic search
locates strong stations. A station with a weak signal can be set
manually by repeatedly pressing or .
NOTE: During the search operation, the sound level is automatically
muted.
Preset stations
This unit can store 20 FM stations.
Manual storage
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Press . “P 01” blinks on the screen.
3. Press or to select a channel.
4. Press to save it.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Automatic storage
In FM mode, press and hold for few seconds and the unit will
automatically save the rst 20 FM stations. When you store on a
channel already been preset, the previous station will automatically
be cleared and replaced by the new station.
Listening to station presets
Press and repeat the operation as many times as necessary to
select your station.
Press or to adjust the sound level.
Sintonização manual
1. Quando a unidade está ligada, Prima SOURCE para selecionar o
modo FM, o indicador acende-se.
2. Escolha a estação de rádio com ou .
3. Ajuste o volume através de ou para o nível desejado.
4. Para uma melhor recepção FM, estique a antena de o.
5. Para desligar o rádio, prima e mantenha SOURCE para desligar
a unidade.
Busca automática
Mantenha pressionado por alguns segundos o botão ou .
A busca automática encontrará as estações de sinal mais forte.
Uma estação com sinal fraco poderá ser congurada manualmente
através do pressionamento repetido do botão ou .
OBSERV AÇÃO: Durante a operação de busca, o nível de volume
será colocado automaticamente em mudo.
Pré-programação de estações
O dispositivo tem capacidade para memorizar até 20 estações FM.
Armazengem manual:
1. Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca
automática.
2. Pressione . “P 01” piscará na tela.
3. Pressione ou para selecionar uma estação.
4. Pressione para armazená-la.
5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.
Automática Preset
No modo FM, mantenha pressionado o botão por alguns
segundos e então o aparelho irá salvar automaticamente as 20
primeiras estações. Quando você armazenar em uma estação que
já tenha sido armazenada, a estação anterior será automaticamente
substituída pela nova estação.
Escutando estações memorizadas
Pressione e repita essa ação quantas vezes for necessário para
chegar na estação desejada.
Utilize o botão ou para regular o volume.
Manuelle Recherche
1. Drücken Sie, während das Gerät eingeschaltet ist, die T aste
SOURCE zur Auswahl des FM-Modus; die Anzeige leuchtet
auf.
2. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der oder .
3. Stellen Sie die Lautstärke mit oder entsprechend ein.
4. Für einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne
aus.
5. Um das Radio auszuschalten, halten Sie die T aste SOURCE
gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
Automatische Sendersuche
Halten Sie die T asten / etwa 2 Sekunden gedrückt, um
die Suche in eine der Richtungen zu starten. Die automatische
Suchfunktion erkennt Sender mit starkem Signal. Sender mit
schwachem Signal können manuell eingestellt werden.
HINWEIS: Während der Sendersuche wird der T on automatisch
abgeschaltet.
V orauswahl der Sender
Das Gerät kann maximal 20 Sender pro FM -Sender speichern..
- La plaque signalétique gure sur le panneau arrière de l’appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l’appareil
pour une aération sufsante et que la ventilation ne soit pas gênée
en recouvrant les orices d’aération de l’appareil avec des objets
tels que journaux, nappes, rideaux.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies
allumées sur l’appareil.
- Ne pas exposer l’appareil à des gouttes d’eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou
objets similaires sur l’appareil.
- N’utilisez cet appareil que sous des climats temperes.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l’environnement lors
de la disposition des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive
comme le soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d’alimentation est utilisée comme dispositif
de débranchement et doit rester facilement accessible. Pour être
totalement déconnecté, cette che doit être débranchée du réseau
complètement. La prise de courant ne doit pas être obstruée et doit
être facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l’inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des
dysfonctionnements et l’utilisateur devra faire une réinitialisation
de l’appareil.
IMPORT ANT
- The Marking plate is located at the back of the device
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for
sufcient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such
as newspapers, table cloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the
apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water .
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the
device.
- Use the apparatus only in moderate climates.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when
disposing of used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as
sunshine, re or other similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily
accessible. T o be completely disconnected from the power, the plug
of the appliance should be disconnected completely. The socket
must not be obstructed and should be easily accessible during
intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric
phenomenon, the product may malfunction and the user must
perform a power reset of the device.
IMPORT ANT
- A placa de características situa-se na parte de trás do aparelho.
- Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para
assegurar uma ventilação suciente.
- Certique-se de que não tapa os orifícios de ventilação.
- Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Certique-se de que não expõe o aparelho à chuva ou à humidade.
- Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre
ou na proximidade do aparelho.
- Utilize este aparelho apenas em climas temperados.
- Não deite as pilhas no fogo! Respeite o meio ambiente quando for
jogar fora pilhas usadas.
- Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como raios solares,
fogo ou outras fontes de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho.
para cortar completamente a alimentação do aparelho, desligue
completamente a cha de alimentação de rede da tomada de rede.
a cha de alimentação de rede não pode estar tapada e deve ser
facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electrostáticos,
o produto pode apresentar anomalias e pode ser necessário desligar
o aparelho da alimentação de rede durante alguns instantes.
A TTENTION: Pour réduire le risque de choc
électrique, ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune
partie à l'intérieur destinée à l'utilisateur. Conez
toutes les réparations à un personnel qualié.
CAUTION: T o reduce the risk of electric shock,
do not open the device, there is no party inside for
the user . Refer all servicing to qualied personnel.
A TENÇÃO: Para reduzir o risco de choque
eléctrico, não desmonte o aparelho. O aparelho
não contém qualquer peça passível de ser
reparada pelo utilizador. Cone todas as operações
de manutenção a um técnico qualicado.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un
signe d'alerte avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse"
à l'intérieur de l'unité.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a
warning sign alerting the user to "dangerous voltage" inside
the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior
de um triângulo destina-se a alertar o utilizador para a
presença de uma “tensão perigosa” no aparelho.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit,
sachez que les produits électriques usagés ne doivent pas
être jetés avec les ordures ménagères. Des installations
destinées au recyclage existent. Vériez auprès de
votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et
Electroniques)
If at any time in the future you should need to dispose of
this product please note that Waste electrical products
should not be disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your Local
Authority or retailer for recycling advice. (W aste Electrical
and Electronic Equipment Directive)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua
reciclagem num centro de recolha para electrodomésticos.
Procure obter informações sobre o centro de reciclagem
mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou
do seu revendedor local para a obtenção de pormenores
adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe
d'alerte avertissant l'utilisateur d'instructions importantes
accompagnant le produit.
The exclamation point in the triangle is a warning sign
alerting the user of important instructions accompanying the
product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-
se a alertar o utilizador para a presença de instruções
importantes no manual que acompanha o aparelho.
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
The caution mark is located at the back of the device.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri,
pour en savoir plus: www .quefairedemesdechets.fr
CR-3713 IB MUSE 001 REV1.indd 1 2016/6/27 11:46:30