655814
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
SPEAKER CONNECTION
CONNEXION DES HAUT-PARLEURS
LAUTSPRECHERANSCHLUSS
LIGAÇÃO DAS COLUNAS
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
STROMVERSORGUNG
ALIMENTAÇÃO
REPRODUÇÃO DE UM DISCO
AUDIO CONTROLS
COMMANDES AUDIO
AUDIO-BEDIENELEMENTE
CONTROLES DE ÁUDIO
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
SLEEP FUNCTION
FONCTION SOMMEIL
FUNÇÃO DE ADORMECER (PARAGEM AUTOMÁTICA)
MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANUTENÇÃO
SPECIFICATION
CARACTÉRISTIQUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
PLAY MODES (CD/MP3 ONLY)
MODES DE LECTURE (CD/MP3)
MODOS DE REPRODUÇÃO (CD/MP3)
DISC OPERATION
ÉCOUTE DES DISQUES
WIEDERGABE VON DISCS
USB OPERATION
ÉCOUTE D’UN PERIPHERIQUE USB
UTILIZANDO O USB
RADIO
RADIO
RÁDIO
BLUETOOTH FUNCTION
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
MORE INFORMATION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do
not remove the cover (or back). There are no user
serviceable parts inside the unit. Refer all servicing to
qualify personnel.
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne démontez pas l’appareil. L’appareil ne contient
aucune pièce réparable par l’utilisateur. Conez tout
entretien à un technicien qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico,
não desmonte o aparelho. O aparelho não contém
qualquer peça passível de ser reparada pelo utilizador.
Cone todas as operações de manutenção a um técnico
qualicado.
The lightening ash with arrowhead symbol within the triangle is a warning
sign alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit.
Le symbole de l'éclair terminé par une èche à l'intérieur d'un triangle avertit
l'utilisateur de la présence d’une « tension dangereuse » dans l'appareil.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um
triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão
perigosa” no aparelho.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user
of important instructions accompanying the product.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur de la
présence d’importantes instructions dans le manuel accompagnant l’appareil.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
The caution mark is located on back of the device.
La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, pensez à le recycler
dans une décharge pour appareils ménagers électriques. Renseignez-
vous pour connaître votre centre de recyclage le plus proche. Informez-
vous auprès des autorités locales ou de votre revendeur pour de plus
amples détails. (Directive sur les Déchets des équipements électriques
et électroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem
num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter
informações sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto
das autoridades locais ou do seu revendedor local para a obtenção de
pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
Note: Design and specication are subject to change without notice.
Remarque: les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication
sans préavis.
Nota: O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sufcient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings are not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the
apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vases on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the
product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.
ATTENTION
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veillez à respecter une distance minimale de 5 cm autour de votre appareil an de
permettre une ventilation sufsante.
- Veillez à assurer une ventilation correcte de l’appareil et ne couvrez pas les
orices de ventilation avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux, etc.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas
être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation .
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de
alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
REMOTE CONTROL
TÉLÉCOMMANDE
FERNBEDIENUNG
TELECOMANDO
INSTALLING BATTERY
Insert 2 “AAA/ UM4” batteries to the remote control prior to use. Make sure to match
their polarities (+/-) to the markings inside the compartment.
MISE EN PLACE DES PILES
Insérez 2 piles AAA/UM4 dans la télécommande avant toute utilisation. Veillez à
respecter les indications de polarité (+/-) inscrites dans le compartiment pour piles.
EINLEGEN DER BATTERIEN
Legen Sie 2 AAA/UM4-Batterien in die Fernbedienung ein, bevor Sie diese
benutzen. Achten Sie dabei auf die Polaritätsangaben (+/-) im Batteriefach.
COLOCAÇÃO DAS PILHAS
Insira 2 pilhas AAA/UM4 no telecomando antes de qualquer utilização. Respeite as
indicações de polaridade (+/-) inscritas no compartimento para as pilhas.
NOTES:
- Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
- If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to
avoid damage caused by battery leakage corrosion.
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
REMARQUES:
- Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chauffez pas les piles et ne
les démontez pas.
- En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles an
d’éviter tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de
celles-ci.
- Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles
usagées.
- Ne jetez pas les piles dans le feu !
- N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le
feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
ATTENTION:
Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement. Remplacez-les
uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
HINWEISE:
- Versuchen Sie nicht, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Erhitzen Sie Batterien
nicht, demontieren Sie sie nicht.
- Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen
Sie ihre Batterie, um Schäden durch Ausießen der Batterie zu vermeiden.
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
ACHTUNG:
Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass die
Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen oder
gleichwertigen Batterie.
OBSERVAÇÕES:
- Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não aqueça as pilhas e não as
desmonte.
- No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a
evitar quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da
referida pilha.
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- Não deite as pilhas no fogo!
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
ATENÇÃO:
Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente. Substitua-a apenas
por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be
able to take them back for specic recycling.
Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les
reprendre pour les recycler.
Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie
bei einer Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.
Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode
retomá-las para reciclagem.
1. Insert the speaker wires by pushing down the terminal lever of the Left Speaker
Terminal and the Right Speaker Terminal.
2. Connect the speaker to Speaker Terminals, with BLACK wire to BLACK terminals
and WHITE/BLACK wire to WHITE terminals.
1. Insérez les câbles des haut-parleurs en abaissant le poussoir des bornes des
haut-parleurs gauche et droit.
2. Connectez l’enceinte au terminal d’enceinte avec le l NOIR sur les terminaux
NOIRS et le l BLANC/NOIR sur les terminaux BLANC.
1. Schließen Sie die Lautsprecherkabel an den linken und rechten
Lautsprecheranschluss an, drücken Sie dabei die Klemmhebel hinab.
2. Schließen Sie die Lautsprecher an den Lautsprecheranschlüssen an. Die
SCHWARZEN Kabel werden an den SCHWARZEN Anschlüssen befestigt und
die WEISS/SCHWARZEN Kabel an den WEISSEN Anschlüssen.
1. Insira os cabos das colunas empurrando para baixo a alavanca de terminais do
Terminal da Coluna Esquerda e do Terminal da Coluna Direita
2. Conecte os terminais das caixa de som na conexão para caixas de som, onde
o o PRETO deve ser colocado no terminal PRETO e o o BRANCO/PRETO
no terminal BRANCO.
This set operates on AC 100-240V 50/60Hz.
Connect the power cord to a convenient AC wall outlet.
Cet appareil fonctionne sur courant alternatif 100-240V AC 50/60Hz.
Branchez le cordon d'alimentation CA à une prise de courant CA standard.
Schließen Sie das Netzkabel an eine AC 100-240V 50/60Hz Stromversorgung.
Schließen Sie das Netzkabel in eine Standardsteckdose an.
Conecte o o de energia em uma fonte de 100-240V AC 50/60Hz.
Conecte o o de energia em uma tomada convencional de parede de corrente
alternada.
1. Prima o botão STANDBY para pôr o aparelho a funcionar.
2. Prima o botão para abrir o compartimento do disco.
3. Insira o disco no compartimento, com a face impressa virada para cima, e volte
a fechar o compartimento
4. Prima o botão , SOURCE ou CD do telecomando para selecionar a função
de CD. Depois de alguns segundos, o número total de faixas e o tempo total de
reprodução serão exibidos no ecrã. O símbolo do CD será exibido. A reprodução
começará imediatamente.
LEITURA DE BASE
Reproduzir/Pausar
Para interromper temporariamente, pressione o botão .
Para restaurar a reprodução, pressione esse botão novamente.
PARAR
Caso o botão for pressionado durante uma reprodução, a reprodução do disco
irá parar. (o número total de faixas será exibido na tela).
Selecção de um cheiro
- Com a ajuda da tecla /
Prima / para seleccionar um cheiro.
- Através das teclas numéricas 10+, 0-9
Utilize as teclas numéricas do telecomando para entrar o número da faixa, e ele
começará a reprodução da faixa selecionada automaticamente.
Caso você deseje reproduzir uma faixa que tenha um número maior que 9, utilize
os botões 10+, 0-9.
1. Press STANDBY button to turn on the unit.
2. The function (CD/ USB/ FM/ LINE IN/ BLUETOOTH) is selected by pressing
or SOURCE button repeatedly, or pressing CD, USB or FM button on remote
control respectively.
Note: In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or
listening volume is set at a very low level and no control is operated on the device
for a period of 2 hours, the unit will automatically switch to Standby mode.
VOLUME
Turn VOL+/- control to adjust the sound to comfortable level. The volume level will
be displayed for a few seconds.
MUTE
To cut off the sound from the speakers temporarily, press MUTE button on remote
control. The “MUTE” icon is shown on the display. Press MUTE button again to
cancel Mute mode and restore the sound from the speakers.
EQ
Press EQ button on remote control to toggle among the different sound effects
(FLAT / POP / ROC (ROCK) /JAZZ /CLASSIC). The selection will show on display
for few seconds.
1. Appuyez sur la touche STANDBY pour mettre l’appareil en marche.
2. La fonction (CD/ USB/ FM/ LINE IN/ BLUETOOTH) est sélectionnée en appuyant
plusieurs fois sur ou sur le bouton SOURCE, ou en appuyant sur le bouton
CD, USB ou FM correspondant de la télécommande.
Dans un soucis d'économie d'énergie, à la n de la lecture ou bien encore si
le volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n'est
effectuée sur l'appareil pendant une période de 2 heures celui ci se mettra
automatiquement en mode veille .
VOLUME
Tournez le contrôle VOL+/- pour régler le son à un niveau confortable. Le niveau
sonore s’afchera pendant quelques secondes.
FONCTION SOURDINE (MUTE)
Pour couper temporairement le son provenant des haut-parleurs, appuyez sur
la touche MUTE de la télécommande. L'indicateur “MUTE” s'afche sur l'écran.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche MUTE pour désactiver la fonction sourdine
et rétablir le son des haut-parleurs.
ÉGALISEUR
Appuyez de manière répétée sur la touche EQ de la télécommande pour
sélectionner un mode égaliseur: « FLAT », « POP », « ROC» (Rock), « JAZZ »
ou « CLASSIC » (classique). La sélection s’afchera sur l’écran pendant quelques
secondes.
1. Drücken Sie auf die Taste STANDBY, um das Gerät einzuschalten.
2. Wählen Sie einen Modus (CD/ USB/ FM/ LINE IN/ BLUETOOTH) aus, indem Sie
die Taste oder SOURCE wiederholt oder jeweils die Taste CD, USB oder FM
auf der Fernbedienung drücken.
Anmerkungen: Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den
Standby-Modus, wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe
Lautstärke eingestellt ist und 2 Stunden lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
LAUTSTÄRKEREGELUNG
Stellen Sie die Lautstärke mit dem Regler VOL+/- entsprechend ein. Im Display
erscheint einige Sekunden lang die Lautstärkestufe.
STUMMSCHALTEN (MUTE )
Um den Ton aus den Lautsprechern vorübergehend weg zuschalten, auf die
Taste MUTE drücken. Das Ton Aus-Symbol „MUTE“ erscheint in der Anzeige.
Drücken Sie noch einmal auf die Taste MUTE , um die Funktion Stummschalten zu
deaktivieren und den Ton aus den Lautsprechern wieder herzustellen.
Equalizeri
Drücken Sie wiederholt auf die Taste EQ der Fernbedienung, um einen
Equalizermodus auszuwählen: „FLAT“, „POP“, „ROC“ (rock), „JAZZ“ oder
„CLASSIC“ (Klassik). Die Auswahl wird für einige Sekunden angezeigt.
1. Prima o botão STANDBY para pôr o aparelho a funcionar.
2. A função (CD/ USB/ FM/ LINE IN/ BLUETOOTH) é selecionada ao pressionar
ou o botão SOURCE várias vezes, ou ainda, ao pressionar o botão CD, USB
ou FM no controle remoto.
No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível
de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por
um período de 2 horas, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
VOLUME
Gire VOL +/- para ajustar o som ao nível de conforto. O nível do volume será
exibido na tela por alguns segundos.
FUNÇÃO SURDINA
Para cortar temporariamente o som proveniente dos altifalantes, prima o botão
MUTE do telecomando. O símbolo “MUTE” será exibido. Prima mais uma vez o
botão MUTE para desactivar a função surdina e restabelecer o som proveniente
dos altifalantes.
Equalizador
Pressionar repetidamente a tecla EQ do telecomando para seleccionar um modo
equalizador: «FLAT», «POP», «ROC»(rock), «JAZZ» ou «CLASSIC»(clássico). A
escolha continuará a ser exibida na tela por alguns segundos.
1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the LINE IN jack. (Cable not
included).
2. Press or SOURCE repeatedly to select Line in mode. The display will show
“LINE IN”.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the LINE IN jack.
1. Branchez votre source auxiliaire (par exemple un lecteur MP3) à la prise LINE
IN. (câble non fourni).
2. Appuyez plusieurs fois sur ou SOURCE pour sélectionner le mode Line in.
L’écran afchera “LINE IN”.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise LINE IN.
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão LINE IN (cabo
não incluso).
2. Pressione ou SOURCE várias vezes para selecionar o modo de Fio de
Entrada. A tela exibirá “LINE IN”.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
LINE IN.
In sleep mode, the unit will turn off automatically after a specied time.
You can select duration in minutes before the unit turns off automatically.
1. Press SLEEP button on remote control repeatedly to select 90-80-70-60-50-40-
30-20-10- 00. Release SLEEP button. “SL” icon remains on display.
Notes:
- Sleep time can only be set when the unit is turned ON.
- The sleep function is cancelled when “00” is selected, and “SL” icon disappears.
2. If you want to switch off the radio before sleep ends, press STANDBY button.
Cette fonction vous permet de régler une durée avant l’arrêt automatique de
l’appareil. Vous pouvez choisir une durée (en minutes) avant l’arrêt automatique
de l’appareil.
1. Appuyez sur la touche SLEEP (fonction sommeil) autant de fois que nécessaire
pour sélectionner la durée souhaitée: 90-80-70-60-50-40-30-20-10-00. Relâchez
le bouton SLEEP. « SL » reste afché sur l'écran.
Remarques:
- Cette fonction ne peut être réglée que lorsque l’appareil est en marche.
- La fonction sommeil peut s’annuler en appuyant sur « 00 » et l’icone « SL »
disparait.
2. Si vous voulez éteindre l’appareil avant qu'elle ne s'éteigne en mode SLEEP,
appuyez sur la touche STANDBY.
Esta função permite denir um período de tempo de funcionamento antes da
paragem automática do aparelho.
Pode ser seleccionado um período de funcionamento (em minutos) antes da
paragem automática do aparelho.
1. Prima o botão SLEEP do telecomando repetidamente para ajustar o tempo para
adormecer: 90-80-70-60-50-40-30-20-10-00. Liberte o botão SLEEP. O ícone
"SL" permanece no ecrã.
Nota:
- Esta função pode ser ajustada apenas quando o aparelho está em funcionamento.
- A função sleep será cancelada quando “00” for selecionado, e o ícone “SL”
desaparecer.
2. Se desejar desligar o rádio antes de terminar o tempo de sleep, prima o botão
STANDBY.
Cleaning
WARNING: Disconnect the unit from the mains supply before cleaning.
- Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back or sides.
- Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging the appliance.
- If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately and have it
checked by an authorized engineer.
Notes on disc
* Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may
result in malfunctions.
* Do not place more than one disc in the disc compartment.
* Do not try to open the disc compartment during playing.
* Do not touch the lens. Doing so may cause malfunction.
* If there is a scratch, dirt or ngerprints on the disc, it may cause tracking error.
Before playing, clean the disc with a cleaning cloth. Wipe the disc from the center
out. Don't store discs in places with high temperatures or high humidity, they can
become warped. After playing, store the disc in its case.
* CD-Rs or CD-RWs playback capability at this player may vary depending on
quality of media, CD-Burner, speed of burning and application software.
Important Note
• Before transporting the unit, remove the disc from the disc compartment.
Nettoyage
ATTENTION: Déconnectez cet appareil de toute source d’alimentation avant de
le nettoyer.
- Utilisez un chiffon doux, propre et sec. Dépoussiérez régulièrement les orices de
ventilation à l'arrière ou sur les côtés de l'appareil.
- L'utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d'alcool peut
endommager l'appareil.
- Si un objet ou un liquide entre dans l'appareil, débranchez immédiatement ce
dernier et faites-le contrôler par un ingénieur agréé.
Remarques sur les disques
* N’utilisez pas de disques de forme irrégulière (exemple: en forme de cœur,
octogonaux). L’appareil pourrait présenter des dysfonctionnements.
* Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.
* N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture.
* Ne touchez pas la lentille. Vous pourriez provoquer un dysfonctionnement.
* Si le disque est rayé, sale ou maculé de traces de doigts, l’appareil peut ne pas
fonctionner. Avant la lecture, essuyez le disque avec un chiffon. Procédez du
centre vers l’extérieur. Ne rangez pas les disques dans des endroits présentant
des températures élevées ou une humidité importante. Ils pourraient se déformer.
Après la lecture, replacez vos disques dans leur boîtier.
* La capacité de lecture des CD-Rs ou CD-RWs de ce lecteur peut varier en
fonction de la qualité du contenu, du graveur de CD, de la vitesse de gravure et
du logiciel d'application.
Remarque importante
Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté.
Limpeza
ATENÇÃO: Desligue este aparelho de qualquer fonte de alimentação antes de
proceder à sua limpeza.
- Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios de ventilação
na parte de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as partículas de pó.
- A utilização de solventes ou de produtos abrasivos ou à base de álcool pode
danicar o aparelho.
- Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a
sua inspecção por um técnico autorizado.
Observações relativas aos discos
* Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais).
O aparelho pode car avariado.
* Não coloque mais do que um disco no compartimento.
* Não tente abrir o compartimento do disco durante a reprodução.
* Não toque na lente dado que pode causar uma avaria no aparelho.
* Se o disco estiver riscado, sujo ou marcado com dedadas, o aparelho pode
não funcionar. Antes da reprodução, limpe o disco com um pano. Proceda do
centro para fora. Não arrume os discos em locais com temperaturas altas ou
uma humidade signicativa. Podem car deformados. Após a reprodução, volte a
colocar os discos nas respectivas caixas.
* A reprodução de CD-Rs ou CD-RWs neste aparelho poderá variar dependendo
da qualidade de mídia, Gravador de CD, velocidade na qual ele foi gravado e
aplicativo de gravação utilizado.
Observação importante
• Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado.
Power supply: AC 100-240V 50/60Hz
Power consumption: 10W
Speaker: 4 ohms
Radio: FM 87.5-108MHz
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: -1.53 dBm
Alimentation: AC 100-240V 50/60Hz
Consommation: 10W
Haut-parleur: 4 ohms
Radio: FM 87.5-108MHz
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): -1.53 dBm
Alimentação: AC 100-240V 50/60Hz
Consumo: 10W
Altifalante: 4 ohms
Rádio: FM 87.5-108MHz
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): -1.53 dBm
Push Speaker terminal tab down to insert wire.
Appuyez sur la languette de la borne du haut-parleur an
d’insérer le câble.
Drücken Sie die Lautsprecherklemmenlasche nach unten,
um das Kabel einzulegen.
Pressione o pino do terminal da caixa de som e insira o o.
Release tab to lock wire in the terminal.
Relâchez la languette pour xer le câble dans la borne.
Lassen Sie die Lasche los, um das Kabel in der Klemme zu
verriegeln.
Solte o pino para travar o o no terminal.
Intro playback
Press INTRO button on remote control and “INTRO” appears on display. It will start
to play the rst 10 seconds of each track. Press INTRO button again to cancel this
function and “INTRO” disappears on display.
Repeat playback
Press REPEAT button on remote control repeatedly to a play mode:
- Repeat One: display shows “REP”.
- Repeat folder: display shows “REP ALB” (MP3 only).
- Repeat All: display shows “REP ALL”.
To cancel repeat playback, press REPEAT button repeatedly until repeat indicator
disappears.
Random playback
Press RANDOM button on remote control and “RND” appears on display. It will play
all tracks in random order. Press RANDOM button again to cancel this function and
“RND” disappears on display.
Program playback
1. In stop mode, press PROG button on remote control. The display will show
“00 P01” (“000 P01” for MP3).
2. Use number buttons to input the track number and press PROG button to
conform.
3. Repeat above steps to program up to 20 tracks for CD and 99 tracks for MP3.
4. Press to start program playback.
5. Press STOP / to stop the program playback and cancel this function.
Lecture des introductions
Appuyez sur la touche INTRO de la télécommande. L'indicateur “INTRO” s'afche
sur l'écran. Les 10 premières secondes de chaque piste seront jouées. Appuyez de
nouveau pour annuler la lecture des introductions, et « INTRO » disparait.
Répétition de la lecture
Appuyez de manière répétée sur la touche REPEAT de la télécommande pour
sélectionner un mode de répétition.
- Répétition de la piste, l'écran afche « REP ».
- Répétition du répertoire, l'écran afche « REP ALB » (MP3 seulement)
- Répétition du disque, l'écran afche « REP ALL ».
Pour désactiver la répétition, appuyez de manière répétée sur la touche REPEAT
jusqu'à ce que l'indicateur du mode répétition disparaisse.
Lecture aléatoire
Appuyez sur la touche RANDOM de la télécommande. L'indicateur « RND »
s'afche sur l'écran. Toutes les pistes seront jouées dans le désordre. Appuyez de
nouveau pour annuler cette fonction, et « RND » disparait.
Lecture programmée
1. En mode arrêt, appuyez sur la touche PROG de la télécommande. L’écran
afchera “00 P01” (« 000 P01» pour les MP3).
2. Utilisez les touches numériques pour saisir le numéro de piste et appuyez sur la
touche PROG pour conrmer
3. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 20 pistes pour les CD et
99 pistes pour les MP3.
4. Appuyez sur la touche pour commencer la lecture programmée.
5. Appuyez sur STOP / pour arrêter la lecture du programme et annuler cette
fonction.
Busca por introduções:
Prima o botão INTRO do telecomando e “INTRO” será exibido na tela. O aparelho
começará a reproduzir os primeiros 10 segundos de cada faixa. Pressione
novamente para cancelar a reprodução das introduções e “INTRO” desaparecerá.
Repetir
Pressione mais de uma vez o botão REPEAT do telecomando para selecionar o
modo de repetição.
- Repetir 1, “REP” é exibido na tela.
- Repetir pasta :“REP ALB” é exibido na tela. (Apenas para MP3)
- Repetir todas : “REP ALL” é exibido na tela.
Para cancelar a reprodução com repetição, prima o botão REPEAT várias vezes
até que o indicador desapareça.
Reprodução aleatória:
Prima o botão RANDOM do telecomando e “RND” será exibido na tela. O aparelho
irá reproduzir todas as faixas em ordem aleatória. Pressione novamente para
cancelar e “RND” desaparecerá.
Reprodução programada
1. Quando a reprodução estiver parada, prima o botão PROG. do telecomando. “00
P01” será exibido na tela (“000 P01” para arquivos MP3 ).
2. Utilize os botões numéricos para entrar o número das faixas e prima o botão
PROG para conrmar.
3. Repita os passos acima para programar até to 20 faixas de CDs e 99 faixas
de MP3.
4. Prima o botão para iniciar a reprodução programada.
5. Pressione STOP / para interromper a reprodução do programa e cancelar
a função.
1. Press STANDBY button to turn on the unit.
2. Open the CD door by pushing the CD door Open button .
3. Place the CD with label side up inside the CD compartment and close the CD
door.
4. Press , SOURCE or CD button to select CD function. After a few seconds, the
total number of track and total play time will appear on display. The “CD” icon is
displayed. Playback starts automatically.
BASIC OPERATION
PLAY/PAUSE
To temporarily stop playing, press button. To resume play, press this button
again.
STOP
If the button is pressed in the course of playing, the disc will cease to play. (Total
number of tracks will show on display).
Select a track
- By /
Press / to select a track.
- By number buttons 10+, 0-9
Use the number buttons to input the track number, and it will start playback from the
selected track automatically.
If you want to input the track number bigger than 9, use the 10+, 0-9 button.
Example 1, to select the 10th track:
Method 1: Press 10+ button once, “01-“ will blink on display for 2 seconds and
playback starts automatically.
Method 2: Press 1 and then 0. “010” will blink on display for 2 seconds and playback
starts automatically.
Example 2, to select the 25th track:
Method 1: Press 10+ button twice, “02-“ blinks on display, then press 5 button when
“02-“ is blinking. After that, “025” will blink on display for 2 seconds and
playback starts automatically.
Method 2: Press 2 and then 5. “025” will blink on display for 2 seconds and playback
starts automatically.
Fast search backward/forward
Press and hold / to search quickly within a track.
Select a folder (mp3 only)
Press ALB+ on remote control to select the rst track of next folder of your current
disc or USB.
Press ALB- on remote control to select the rst track of previous folder of your
current disc or USB.
1. Appuyez sur la touche STANDBY pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez sur la touche pour ouvrir le compartiment disque.
3. Insérez le disque, face imprimée vers le haut, puis refermez le compartiment.
4. Appuyez sur la touche , SOURCE ou CD pour sélectionner le mode CD. La
lecture démarre automatiquement. Après quelques secondes, le nombre total de
pistes et le temps de lecture total apparaitra sur l’écran. L'indicateur du mode CD
s'afche. La lecture démarre automatiquement.
FONCTIONS DE BASE
Lecture/Pause
Pour interrompre la lecture temporairement, appuyez sur la touche .
Pour reprendre la lecture, appuyez sur cette touche de nouveau.
STOP
Si vous appuyez sur la touche pendant la lecture, le disque cessera d'être lu. (Le
nombre total de pistes s'afchera sur l'écran).
Sélection d’un chier
- A l’aide de la touche /
Appuyez sur / pour sélectionner un chier.
- A l’aide des touches 10+, 0-9
Utilisez les touches numériques pour saisir le numéro de piste, et la lecture
commencera automatiquement à partir de la piste sélectionnée.
Si vous voulez saisir un numéro de piste supérieur à 9, utilisez les touches 10+,
puis 0-9.
Exemple 1, pour sélectionner la 10e piste:
Méthode 1: Appuyez sur la touche 10+ une fois, « 01- » clignotera sur l’écran
pendant 2 secondes et la lecture démarre automatiquement.
Méthode 2: Appuyez sur la touche 1 puis la touche 0. « 010 » clignotera sur l’écran
pendant 2 secondes et la lecture démarrera automatiquement.
Exemple 2, pour sélectionner la 25e piste:
Méthode 1: Appuyez sur la touche 10+ deux fois, « 02- » clignotera sur l’écran, puis
appuyez sur la touche 5 lorsque « 02- » clignote. Apres cela, « 025 »
clignotera sur l’écran pendant 2 secondes et la lecture démarrera
automatiquement.
Méthode 2: Appuyez sur la touche 2 puis la touche 5. « 025 » clignotera sur l’écran
pendant 2 secondes et la lecture démarrera automatiquement.
Recherche rapide arrière/avant
Appuyez et maintenez la touche ou pour rechercher rapidement un passage
sur une plage.
Sélectionner un répertoire (MP3 seulement)
Appuyez sur la touche ALB+ de la télécommande pour lire la première piste du
répertoire suivant (du disque ou clé USB).
Appuyez sur la touche ALB- de la télécommande pour lire la première piste du
répertoire précédent (du disque ou clé USB).
1. Drücken Sie auf die Taste STANDBY , um das Gerät einzuschalten.
2. Drücken Sie auf die Taste , um das CD-Fach zu öffnen.
3. Legen Sie eine CD mit der bedruckten Seite nach oben ein und schließen Sie
das CD-Fach wieder.
4. Drücken Sie auf die Taste , SOURCE oder CD der Fernbedienung, um den
CD- Modus auszuwählen. Nach ein paar Sekunden wird die Gesamtzahl der
Titel und die Gesamtabspielzeit in der Anzeige angezeigt. Die Wiedergabe
startet automatisch.
Normale Wiedergabe
Wiedergabe /Pause
Um die Wiedergabe vorübergehend zu unterbrechen, betätigen Sie die Taste .
Zum Fortfahren der Wiedergabe betätigen Sie diese Taste bitte erneut.
STOPP
Wenn die Taste während der Wiedergabe betätigt wird, wird die Wiedergabe der
Disc gestoppt. (Gesamtzahl der Titel wird in der Anzeige angezeigt.)
Auswahl einer Datei
- Mit Hilfe der Taste /
Drücken Sie auf / , um eine Datei auszuwählen.
- Mithilfe der Zifferntasten 10+, 0-9
Verwenden Sie die Zifferntasten auf der Fernbedienung zur Eingabe der
Titelnummer. Die Wiedergabe beginnt automatisch mit dem gewählten Titel.
Wenn die einzugebende Titelnummer größer als 9 ist, verwenden Sie die Tasten
10+, 0-9.
Beispiel 1 - Auswahl des 10. Titels:
Methode 1: Betätigen Sie die Taste 10+ einmal und "01-" erscheint für 2 Sekunden
blinkend in der Anzeige. Die Wiedergabe startet dann automatisch.
Methode 2: Betätigen Sie die Taste 1 und dann die Taste 0. "010" erscheint dann
für 2 Sekunden blinkend in der Anzeige und die Wiedergabe startet
automatisch.
Beispiel 2 - Auswahl des 25. Titels:
Methode 1: Betätigen Sie die Taste 10+ zweimal und "02-" blinkt in der Anzeige.
Betätigen Sie dann während "02-" blinkt die Taste 5. Danach erscheint
"025" für 2 Sekunden blinkend in der Anzeige und die Wiedergabe
beginnt automatisch.
Methode 2: Betätigen Sie die Taste 2 und dann die Taste 5. "025" erscheint für
2 Sekunden blinkend in der Anzeige und die Wiedergabe startet
automatisch.
Schnellvorlauf / Schnellrücklauf
Drücken und halten Sie die Taste oder die Taste gedrückt, um schnell einen
Abschnitt in diesem Lied zu suchen.
Verzeichnisauswahl (nur MP3)
Betätigen Sie die Taste ALB+ der Fernbedienung zur Auswahl des ersten Titels
des nächsten Verzeichnisses Ihrer eingelegten Disc oder USB-Mediums.
Betätigen Sie die Taste ALB- der Fernbedienung zur Auswahl des ersten Titels
des vorigen Verzeichnisses Ihrer eingelegten Disc oder USB-Mediums.
Exemplo 1, para selecionar a 10a. faixa:
Método 1: Pressione uma vez o botão 10+, o que fará com que “01-“ pisque na tela
por 2 segundos e a reprodução começará automaticamente.
Método 2: Pressione 1 e então 0. O texto “010” piscará na tela por 2 segundos a
reprodução começará automaticamente.
Exemplo 2, para selecionar a 25a. faixa:
Método 1: Pressione duas vezes o botão 10+, o que fará com que “02-“ pisque na
tela e então pressione o botão 5 enquanto “02-“ estiver piscando. Em
seguida, “025” piscará na tela por 2 segundos a reprodução começará
automaticamente.
Método 2: Pressione 2 e então 5. O texto “025” piscará na tela por 2 segundos a
reprodução começará automaticamente.
Busca acelerada para trás/para frente
Prima e mantenha premido o botão ou para procurar rapidamente uma
passagem numa faixa.
SELECIONANDO UMA PASTA (APENAS PARA MP3)
Prima o botão ALB+ do telecomando para selecionar a primeira faixa da pasta
seguinte do seu disco ou aparelho USB atual.
Prima o botão ALB- do telecomando para selecionar a primeira faixa da pasta
anterior do seu disco ou aparelho USB atual.
USB PLAYBACK
1. Press STANDBY button to turn on the unit.
2. Connect an USB device to the USB port on unit.
3. Press , SOURCE or USB button to select USB mode. After a few seconds,
the total number of folder and track will appear on display. Playback starts
automatically.
Notes:
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
MP3 les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
may damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
damage the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
different models. Please try another USB device if your device is not supported.
USB CHARGING
This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: 5V 300mA) for
recharging your mobile device (e.g. Smart phone, tablet, etc.) Simply plug the USB
charging cable (not included) into the USB charging port and connect it to your
mobile device.
Note:
The charging time of mobile device will vary depending on factors such as
temperature or battery capacity.
LECTURE USB
1. Appuyez sur la touche STANDBY pour mettre l’appareil en marche.
2. Connectez le périphérique USB au port USB de l’appareil.
3. Appuyez sur la touche , SOURCE ou USB pour sélectionner le mode USB.
La lecture démarre automatiquement. Après quelques secondes, le nombre
total de dossiers et de chiers apparaitra sur l’écran. La lecture démarre
automatiquement.
Remarques:
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité
de chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet effet. Vous
risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur: cela pourrait
endommager l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3.
Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser
un autre périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
CHARGEMENT USB
Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré (puissance:
5V 300mA) pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette
etc.). Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans le port
de chargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
Remarque:
Le temps de chargement de l’appareil mobile varie selon différents facteurs dont la
température ou la capacité de la batterie.
REPRODUÇÃO DE USB
1. Prima o botão STANDBY para pôr o aparelho a funcionar.
2. Ligue o periférico USB à porta USB do aparelho.
3. Prima o botão , SOURCE ou USB do telecomando para seleccionar o modo
USB. Depois de alguns segundos, o número total de diretórios e faixas serão
exibidos no ecrã. A reprodução começará imediatamente.
Observação:
- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior
que 999.
- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este
efeito. Corre o risco de danicar o aparelho.
- A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode
danicar o aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3.
Não podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um
outro periférico USB se o seu não funcionar.
RECARGA POR USB
Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB para recarga (Potência:
5V 300mA) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex: smartphones, tablets,
etc.) Simplemente conecte o cabo de recarga USB (não incluso) na conexão USB
para recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel.
Observação:
O tempo de recarga do dispositivo móvel irá variar de acordo com diferentes
fatores, como temperatura ou capacidade da bateria.
Listening to the radio
1. Press STANDBY button to turn on the unit.
2. Press , SOURCE or FM button to select FM Radio mode. “FM” appears on
display.
3. Tune to a desired station with / on unit or TUN-/+ on remote control.
Note:
- For a better reception in FM, extend the antenna.
- If a stereo broadcast is received, “ST” is displayed. Press ST/MONO button on
remote control to switch between Mono and Stereo mode.
Presetting radio stations
The unit can store up to 30 FM stations in its memory.
Manual preset
1. Tune to a desired station.
2. Press MEMORY button on remote control. “ ” ashes on display.
3. Press M-/+ on remote control to select a desired preset location. Press MEMORY
again to save the radio station as the selected preset station.
4. Repeat above steps to preset a maximum of 30 stations.
Auto preset
In FM mode, hold and press AUTO to start automatic preset programming.
Radio frequencies will be browsed and radio stations stored automatically. When
all the available radio stations are stored or all memory locations are full, the auto
preset programming function will stop.
Retrieving the preset stations
In radio mode, press M-/+ on remote control to access a preset station.
Écoute de la radio
1. Appuyez sur la touche STANDBY pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez sur la touche , SOURCE ou FM pour sélectionner le mode radio FM.
L'indicateur “FM” s'afche sur l'écran.
3. Réglez la station de votre choix avec / sur l’unité ou TUN-/+ sur la
télécommande.
Remarques:
- Pour une qualité radio FM optimale, étendez l'antenne.
- Lors de la réception d'une diffusion stéréo, l'indicateur « ST » s'afche. Appuyez
sur la touche ST/MONO sur la télécommande pour passer entre les modes Mono
et Stéréo.
Présélections de stations radio
Cet appareil peut mémoriser jusqu’à 30 stations de radio FM.
Présélection manuelle
1. Choisissez une station radio.
2. Appuyez sur la touche MEMORY de la télécommande. « » clignote à l'écran.
3. Appuyez sur M-/+ de la télécommande pour sélectionner le numéro de présélection
souhaité. Appuyez sur MEMORY pour sauvegarder la station radio sous le numéro
de présélection choisi.
4. Répétez les étapes précédentes pour mémoriser jusqu'à 30 stations.
Programmation automatique des présélections
En mode FM, tenez appuyée la touche AUTO pour commencer la programmation
automatique des présélections.
Les fréquences radio seront parcourues et les stations radio seront automatiquement
mémorisées. Quand toutes les stations radio disponibles sont mémorisées ou
que les emplacements de présélection sont pleins, la fonction de programmation
automatique des présélections s’arrêtera.
Ecoute d’une présélection de station
En mode radio, appuyez sur M-/+ de la télécommande pour accéder à une
présélection de station.
AUDIÇÃO DO RÁDIO
1. Prima o botão STANDBY para pôr o aparelho a funcionar.
2. Prima o botão , SOURCE ou FM do telecomando para seleccionar o modo
rádio (FM). O símbolo “FM” será exibido.
3. Sintonize a estação desejada através de / no aparelho ou TUN-/+ do
telecomando.
Observação:
- Para uma melhor recepção FM, estique a antena.
- Caso uma transmissão em estéreo seja recebida, o símbolo “ST” será exibido.
Pressione o botão ST/MONO do telecomando para alternar entre os modos Mono
e Estéreo.
Pré-selecções de estações de rádio
Este aparelho pode memorizar até 30 estações de rádio (FM).
Memorização manual
1. Sintonize uma estação.
2. Prima o botão MEMORY do telecomando e o ecrã pisca " ".
3. Prima M-/+ do telecomando para seleccionar o número de pré-selecção
pretendido. Prima MEMORY para guardar a estação de rádio com o número de
pré-selecção escolhido.
4. Repita os passos anteriores até um máximo de 30 estações.
Memorização automática
No modo FM, mantenha AUTO pressionado para iniciar a programação automática.
As frequências de rádio serão analisadas e as estações de rádio serão armazenadas
automaticamente. Quando todas as estações disponíveis forem armazenadas ou
todas as posições de memória estiverem cheias, a função de programação de
memória automática irá parar.
Audição de uma pré-selecção de estação
No modo rádio, prima M-/+ do telecomando para aceder a uma pré-selecção de
estação.
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
1. Press or SOURCE button repeatedly to select Bluetooth mode. “
is displayed.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-57BT” from the Device
List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a passcode, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. appears when
pairing is successful.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, you need to disconnect current device rst and follow the steps above to
make a new connection.
If the pairing fails, perform the following:
Press and hold the button until “ ” displays to enter the Pairing mode.
On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “ M-57BT ” from the Device
List (see step 2 above).
On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “ Use as Audio Device (stereo) ” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-57 BT’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with / .
4. Adjust the volume using the Volume buttons. You can also adjust the volume on
the device to which you are paired.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-57 BT is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
The declaration of conformity may be consulted at http://www.muse-europe.com/
conformity/M-57BT.pdf
Le mot Bluetooth
®
ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
1. Appuyez sur la touche ou SOURCE pour sélectionner le mode Bluetooth.
« » s’afche.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « M-57BT » dans la
liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les détails de
connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez '0000'.
Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la connexion. « »
apparait sur l’écran lorsque le couplage est réussi.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de pouvoir
suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Si le couplage échoue, procédez ainsi:
Appuyez sur le bouton et maintenez-le jusqu’à ce que “ s’afche pour
activer le mode couplage. Sur l'appareil Bluetooth, activer le Bluetooth et sélectionnez
'M-57BT' dans la liste des appareils (voir l'étape 2 plus haut)
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées hors
de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre appareil
Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre appareil
Bluetooth et il diffusera du son par le biais de l'enceinte M-57 BT.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume. Vous pouvez également régler le
volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-57 BT" est conforme
aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité peut être consultée sur le site http://www.muse-europe.
com/conformity/M-57BT.pdf
O nome Bluetooth
®
e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
1. Pressione o botão ou SOURCE para selecionar o modo Bluetooth. O texto
” sera exibido.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-57BT" na Lista de
Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver sendo
conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite uma
senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você aceite a
conexão. O texto “ ” sera exibido quando o pareamento tiver sido bem sucedido.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo com
Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado primeiro, e
então seguir os passos acima para realizar a nova conexão.
Caso o pareamento falhe, faça o seguinte:
Mantenha o botão pressionado até que “ ” seja exibido, para entrar no
modo de Emparelhamento. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione
"M-57BT" na lista de dispositivos (consulte o passo 2 acima).
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo com
Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será restabelecida
quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar
ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do M-57 BT.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com / .
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume. Você também poderá ajustar o
volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-57 BT» cumpre os
requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 1999/5/CE. A
declaração de conformidade pode ser consultada em http://www.muse-europe.com/
conformity/M-57BT.pdf
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
LOCATION OF CONTROLS
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
MICRO SYSTEM CD/MP3 WITH BLUETOOTH
MICRO SYSTEME CD/MP3 AVEC BLUETOOTH
CD/MP3-MIKROSYSTEM MIT BLUETOOTH
MICRO SYSTEM DE CD/MP3 COM BLUETOOTH
GB
FR
DE
PT
1. LED display
2. Standby indicator
3. Remote sensor
4. Play/Pause button
5. Standby button
6. button: Stop; Auto scan and
memorizing
7. source button
8. , buttons: Skip/search /Tuning
9. VOL+/- knob
1. Ecran LED
2. Indicateur (Veille)
3. Capteur pour télécommande
4. Touche (Lecture/Pause)
5. Touche STANDBY (Veille)
6. Touche : arrêt; recherche et
memorisation auto (en mode FM)
7. Touche (source)
8. Touches , : Saut / recherche
rapide/ Syntonisation
9. Molette VOL+/-
1. LED-Anzeige
2. Bereitschaftslampe
3. Infrarotsensor für die Fernbedienung
4. Taste (wiedergabe / pause)
5. Taste STANDBY
6. Taste : stopp; Sender automatisch
suchen und speichern (im UKW-
Modus)
7. Taste source
8. Taste , : Überspringen/Suche/
Frequenz
1. Tela
2. Indicador de Standby
3. Sensor para o telecomando
4. Botão (Leitura/Pausa)
5. Botão Standby
6. Botão : Parar; Busca automática
7. Botão : Selecção de um modo
8. Botões , : Pular/ Buscar/
Sintonizar
9. Botão VOL+/- ( regulação do volume)
R1. Standby button
R2. MUTE button
R3. 0-9,10+ number buttons
R4. PROG button: To program playback sequences.
R5. ALB-/+ buttons: Folder down /up
R6. VOL-/+ button
R7. / /M- (memory -) button: Skip/search / preset down
R8. / / M+ (memory +) button: Skip/search / preset up
R9. Play/Pause button
R10. TUN-/+ buttons: Tuning
R11. CD button
R12. USB button
R13. FM button
R14. SOURCE button
R15. INTRO button
R16. REPEAT button
R17. RANDOM button
R18. AUTO/ STOP button
R19. SLEEP button
R20. EQ button
R21. MEMORY button
R22. ST/MONO button
R1. Touche STANDBY (VEILLE)
R2. Touche MUTE (Sourdine)
R3. 0-9,10+ : Pavé numérique
R4. Touche PROG : Permet de programmer un ordre de lecture.
R5. Touches ALB-/+ :(Répertoire)
R6. Touches VOL-/+
R7. Touche / /M- (MÉMORISATION-): Saut / recherche rapide / présélection
R8. Touche / / M+ (MÉMORISATION+): Saut / recherche rapide / présélection
R9. Touche (Lecture/Pause)
R10. Touches TUN-/+: Syntonisation
R11. Touche CD
R12. Touche USB
R13. Touche FM
R14. Touche SOURCE
R15. Touche INTRO
R16. Touche REPEAT (Répétition)
R17. Touche RANDOM (lecture aléatoire)
R18. Touche AUTO/ STOP (Recherche automatique / Arrêt)
R19. Touche SLEEP (Sommeil)
R20. Touche EQ (Égaliseur)
R21. Touche MEMORY
R22. Touche ST/MONO
R1. Taste STANDBY
R2. Taste MUTE (stummschaltung)
R3. 0-9, 10+ Zifferntasten
R4. Taste PROG : Programmierung der Reihenfolge bei der Wiedergabe.
R5. Taste ALB-/+ : Vorhergehendes/ Nächstes Verzeichnis
R6. Taste VOL+/- (Lautstärkeregelung)
R7. Taste / /M- (memory -): Überspringen / Suche / Speicher zurück
R8. Taste / / M+ (memory +): Überspringen / Suche / Speicher vor
R9. Taste (wiedergabe / pause)
R10. Taste TUN-/+: Frequenzauswahl
R11. Taste CD
R12. Taste USB
R13. Taste FM
R14. Taste SOURCE (Quelle)
R15. Taste INTRO
R16. Taste REPEAT (wiederholte Wiedergabe)
R17. Taste RANDOM (Zufallsmodus)
R18. Taste AUTO / STOP (Automatische Sendersuche / Stopp)
R19. Taste SLEEP (Schlummerfunktion)
R20. Taste EQ (Equalizer)
R21. Taste MEMORY
R22. Taste ST/MONO
R1. Botão STANDBY
R2. Botão MUTE (Surdina)
R3. 0-9,10+ Botões numéricos
R4. Botão PROG : Permite programar uma ordem de leitura.
R5. Botões ALB-/+ : Pasta seguinte / anterior
R6. Botões VOL+/- ( regulação do volume)
R7. Botão / /M- (memory -): Pular/buscar para memória anterior
R8. Botão / / M+ (memory +): Pular/buscar para memória seguinte
R9. Botão (Leitura/Pausa)
R10. Botões TUN-/+ : Sintonizar
R11. Botão CD
R12. Botão USB
R13. Botão FM
R14. Botão SOURCE (Selecção de um modo)
R15. Botão INTRO
R16. Botão REPEAT (Repetição)
R17. Botão RANDOM (reprodução aleatória)
R18. Botão AUTO / STOP (Busca automática / Parar)
R19. Botão SLEEP
R20. Botão EQ (Equalizador)
R21. Botão MEMORY
R22. Botão ST/MONO
10. LINE IN jack (Aux in)
11. USB port
12. Disc door open button
13. Disc compartment
14. FM antenna
15. AC cord
16. Speaker terminal
17. Speaker box
18. Speaker wire
10. LINE IN: Prise entrée auxiliaire
11. Port USB
12. Touche (Ouverture du
compartiment CD)
13. Compartiment disque
14. Antenne FM
15. Cordon secteur
16. Bornes des haut-parleurs
17. Haut-parleurs
18. Câble des haut-parleurs
9. Drehrädchen VOL+/-
(Lautstärkeregelung)
10. LINE IN: Zusatzeingänge
11. USB-Port
12. Taste (Öffnen des CD-Fachs)
13. Disk-Fach
14. FM-drahtantenne
15. Netzkabel
16. Lautsprecheranschluss
17. Lautsprecher
18. Lautsprecherkabel
10. LINE IN: Entradas auxiliares
11. Porta USB
12. Botão (Abertura do
compartimento CD)
13. Compartimento para disco
14. Antena de o FM
15. Cabo de alimentação de rede
16. Conector da caixa de som
17. Altifalantes
18. Fio da caixa de som
FRONT VIEW
BACK VIEW
TOP VIEW
REMOTE CONTROL
FR
Manuel de l’utilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
Handleiding
M-57 BT
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid
exposure to beam.
This compact disc player is classied as a CLASS 1 LASER product. The CLASS 1
LASER PRODUCT marking is located on the bottom cabinet.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE
CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À
L’HUMIDITÉ.
ATTENTION: Radiations laser invisibles lorsque les dispositifs de sécurité sont
ouverts ou défectueux.
Ce lecteur de disque compact est classié comme un produit laser de CATEGORIE
1, la marque PRODUIT LASER DE CATEGORIE 1 est située sur le cabinet en
dessous de l'appareil.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO: São emitidas radiações invisíveis quando os dispositivos de segurança
são abertos ou defeituosos. Evite qualquer tipo de exposição aos raios laser.
Aparelho com laser de classe 1.
USB-BETRIEB
USB-WIEDERGABE
1. Drücken Sie auf die Taste STANDBY, um das Gerät einzuschalten.
2. Schließen Sie den USB-Stick an den USB-Port des Geräts an.
3. Drücken Sie auf die Taste , SOURCE oder USB der Fernbedienung, um
zum USB-Betrieb zu wechseln. Nach ein paar Sekunden wird die Gesamtzahl
der Verzeichnisse und Titel in der Anzeige angezeigt. Die Wiedergabe startet
automatisch.
Anmerkungen:
- Auf dem USB-Gerät dürfen nicht mehr als 999 MP3-Dateien gespeichert sein.
- Das USB-Gerät darf nicht mehr als 99 Verzeichnisse enthalten.
- Je nach Anzahl der MP3-Dateien und Ordner auf dem USB-Gerät benötigt der
Lautsprecher einige Sekunden oder länger zum Lesen der Dateien.
- Stecken Sie nur ein USB-Gerät in den dazu vorgesehenen USB-Port. Sie könnten
das Gerät ansonsten beschädigen.
- Der USB-Port darf nicht direkt an einen PC angeschlossen werden: Dadurch
könnte das Gerät beschädigt werden.
- Auf dem Markt sind zahlreiche USB-Sticks und MP3-Player erhältlich. Die
Kompatibilität mit allen Formaten kann daher nicht gewährleistet werden.
Benutzen Sie bitte einen anderen USB-Stick, falls der Ihre nicht funktionieren
sollte.
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating
the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch
des gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di
utilizzare l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
HX-3709 IB MUSE 001 REV1.indd 1 2016/5/10 15:22:54
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Muse M-57BT wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info