727140
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/4
Nächste Seite
Description (g. A) English
The hot-air fryer is used to prepare food by circulating hot air around the food.
Device (g. A1)
1. Power indicator (red) The indicator comes on when the device is switched on.
2. Heating indicator (blue)
The indicator comes on when the device is heating.
The indicator goes o when the device has reached the set temperature.
3. Removable pan
4. Frying basket
5. Release button Press the button to remove the frying basket from the removable pan.
6. Handle
(frying basket)
7. Ventilation openings
Control panel (g. A2)
1. On/o button
Start/pause button
Press and hold the button for 3 seconds to switch on the device.
If the device is switched on, press the button to pause the frying process. Press the
button again to resume the frying process.
After 3 minutes, the device returns to the default setting.
Press and hold the button for 3 seconds again to switch o the device.
2. Selection button
Press the button to set the temperature.
Press the button again to set the time.
Press and hold the button to select a preset programme:
01 - Frozen chips (350 g) - 200 °C - 16 min.
02 - Homemade chips (350 g) - 200 °C - 25 min.
03 - Steaks (350 g) - 180 °C - 15 min.
04 - Drumsticks (350 g) - 200 °C - 20 min.
05 - Fish (300 g) - 200 °C - 12 min.
06 - Cupcakes (4x) - 180 °C - 12 min.
Note:
If you do not press the start button within 1 minute after selecting the programme,
the device goes to standby mode.
After selecting the programme, you can still adjust the time and the temperature.
3. Increase button
4. Decrease button
Press the buttons to set the time or the temperature.
5. Display
6. Time indicator The indicator shows the time (1-60 minutes).
7. Temperature indicator The indicator shows temperature (60-200 °C).
8. Fan indicator The indicator comes on when the fan is operating.
Safety
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property or persons
caused by non-observance of the safety instructions and improper use of the device.
Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than
described in the manual.
Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective,
replace the device immediately.
The device is suitable for indoor use only. Do not use the device outdoors.
The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial purposes.
Do not use the device near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Do not expose the device to water or moisture.
Make sure that the device does not come into contact with ammable material.
Keep the device away from heat sources. Do not place the device on hot surfaces or near open
ames.
Do not cover the device.
Make sure that there is sucient space around the device to allow heat to escape and provide
sucient ventilation.
Place the device on a stable, at surface.
Place the device on a heat-resistant and splash-proof surface.
Do not place the device on a hob.
Do not use charcoal or similar combustible fuels.
Beware of hot parts. The surfaces marked with a caution symbol for hot surfaces are liable to become
hot during use. The accessible surfaces can become hot when the device is operating.
Be careful when touching the device. Use oven gloves if you need to touch the device during or
shortly after use.
Make sure that your hands are dry before touching the device.
Do not ll the removable pan with oil or frying fat. The device uses hot air to prepare food.
Beware of steam and splashes when putting food into the hot removable pan.
Do not pour cold water into the hot removable pan. The water will splash and damage the
removable pan.
The removable pan becomes very hot during use. Do not touch the hot removable pan.
Do not leave the device unattended at any time during or directly after use.
Do not move the device while it is switched on or is still hot. Remove the mains plug from the wall
socket and wait until the device has cooled down.
Electrical safety
To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized technician
when service is required.
Disconnect the product from the mains and other equipment if a problem should occur.
Do not use the device if the mains cable or mains plug is damaged or defective. If the mains cable
or mains plug is damaged or defective, it must be replaced by the manufacturer or an authorised
repair agent.
Before use, always check that the mains voltage is the same as the voltage on the rating plate of the
device.
Connect the device to an earthed wall socket. If necessary, use an earthed extension cable of a
suitable diameter.
Always fully unwind the mains cable and the extension cable.
Only use the appropriate connector to operate the device.
The device is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control
system.
Do not move the device by pulling the mains cable. Make sure that the mains cable cannot become
entangled. Make sure that the mains cable does not hang over the edge of a worktop and cannot be
caught accidentally or tripped over.
Do not immerse the device, the mains cable or the mains plug in water or other liquids.
Initial use
Clean the device. Refer to the section “Cleaning and maintenance”.
Place the frying basket into the removable pan.
Note: The device is equipped with a safety lock. If the removable pan is not placed in the device
correctly, the device will not operate.
Note: If you switch on the device for the rst time, the device may emit a little smoke and a characteristic
smell for a short period. This is normal operation.
Use
The device can be used for hot-air frying or baking food.
Insert the mains plug into the wall socket.
Remove the removable pan from the device using the handle.
Place the removable pan on a at, stable and heat-resistant surface.
Put the food into the frying basket.
Note: Small pieces will fry or roast better and more quickly than large pieces.
Place the frying basket into the removable pan.
Place the removable pan into the device.
Switch on the device.
Set the time and the temperature or set a preset programme.
Note: If the device is cold, add 3 minutes to the cooking time.
If the timer reaches zero, a ring will sound and the device will switch o automatically.
Remove the mains plug from the wall socket.
Allow the device to cool down completely.
Preheat
The device has a default setting of 3 minutes and 190 °C for pre-heating.
Note: For baking food, it is recommended to pre-heat the device for 5 minutes.
Insert the mains plug into the wall socket.
Switch on the device.
Press and hold the on/o button for 3 seconds. The display comes on. The default setting for pre-
heating appears on the display.
If necessary, adjust the time and the temperature.
Press the on/o button to start pre-heating. The time will count down.
A ring will sound to indicate that the device is pre-heated. The display goes o. The device goes to
standby mode.
Hints for use
Shaking smaller ingredients halfway through the preparation time optimises the end result and can
help prevent unevenly fried food.
Do not block the air outlet at the rear of the device to prevent disruption of the airow.
Preparing greasy ingredients may cause extra smoke, but this will not cause any harm to the device
or impair the taste of the nished food.
Settings
Note: The settings in the table are indications only. Ingredients may dier in origin, size, shape and
brand. We cannot guarantee the best setting for your ingredients.
Food type
Weight
(g)
Time
(min.)
Temperature
(°C)
Remarks
Frozen chips 200-400 16-23 200
Shake halfway through the
preparation time.
Homemade chips 200-400 22-23 180-200
Add 1/2 spoon of oil. Shake halfway
through the preparation time.
Breadcrumb cheese
snacks
200-300 12-18 190
Chicken nuggets 100-500 15-18 200
Chicken llets 100-500 22-28 200 If necessary, turn the food.
Drumsticks 100-500 22-25 180 If necessary, turn the food.
Steaks 100-500 12-20 180 If necessary, turn the food.
Chicken chops 100-500 15-23 180 If necessary, turn the food.
Hamburgers 100-500 11-18 180 Add 1/2 spoon of oil.
Frozen sh ngers 100-400 10-16 200 Add 1/2 spoon of oil.
Cupcakes 5 pieces 19-22 200
Overheating protection
The device has an overheating protection which switches o the device automatically in case of
overheating.
If the overheating protection is activated and the device switchess o automatically, press and hold
the on/o button for 3 seconds.
Remove the mains plug from the wall socket.
Allow the device to cool down completely.
Cleaning and maintenance
Warning!
Before cleaning or maintenance, switch o the device, remove the mains plug from the wall socket
and wait until the device has cooled down.
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Do not use sharp objects.
Do not immerse the device in water or other liquids.
Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new
device.
Clean the device after each use:
Remove the removable pan from the device using the handle.
Remove the frying basket from the removable pan.
Clean the removable pan and the frying basket in the diswasher or in soapy water. Thoroughly
dry the accessories with a clean, dry cloth.
Clean the outside of the device using a soft, damp cloth. Thoroughly dry the outside of the device
with a clean, dry cloth.
Beschrijving (g. A) Nederlands
De heteluchtfriteuse wordt gebruikt voor het bereiden van voedsel door middel van circulatie van hete
lucht rondom het voedsel.
Apparaat (g. A1)
1. Voedingsindicator (rood) De indicator gaat branden als het apparaat wordt ingeschakeld.
2. Opwarmindicator
(blauw)
De indicator gaat branden als het apparaat wordt opgewarmd.
De indicator gaat uit als het apparaat de ingestelde temperatuur heeft bereikt.
3. Uitneembare pan
4. Frituurmand
5. Ontgrendelingsknop Druk op de knop om de frituurmand uit de uitneembare pan te verwijderen.
6. Handgreep
(frituurmand)
7. Ventilatieopeningen
Bedieningspaneel (g. A2)
1. Aan/uit-knop
Start/pauze-knop
Houd de knop 3 seconden ingedrukt om het apparaat in te schakelen.
Druk indien het apparaat is ingeschakeld op de knop om het bakproces tijdelijk te
onderbreken. Druk nogmaals op de knop om het bakproces te hervatten.
Na 3 minuten keert het apparaat terug naar de standaardinstelling.
Houd de knop nogmaals 3 seconden ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
2. Selectieknop
Druk op de knop om de temperatuur in te stellen.
Druk nogmaals op de knop om de tijd in te stellen.
Houd de knop ingedrukt om een vooraf ingesteld programma te selecteren:
01 - Bevroren frites (350 g) - 200 °C - 16 min.
02 - Zelfgemaakte frites (350 g) - 200 °C - 25 min.
03 - Biefstukken (350 g) - 180 °C - 15 min.
04 - Drumsticks (350 g) - 200 °C - 20 min.
05 - Vis (300 g) - 200 °C - 12 min.
06 - Cupcakes (4x) - 180 °C - 12 min.
Opmerking:
Indien u de startknop niet binnen 1 minuut nadat u het programma heeft
geselecteerd indrukt, gaat het apparaat naar de standby-modus.
Nadat u het programma heeft geselecteerd, kunt u de tijd en de temperatuur nog
steeds aanpassen.
3. Knop verhogen
4. Knop verlagen
Druk op de knoppen om de tijd of de temperatuur in te stellen.
5. Display
6. Tijdindicator De indicator toont de tijd (1-60 minuten).
7. Temperatuurindicator De indicator toont de temperatuur (60-200 °C).
8. Ventilatorindicator De indicator gaat branden als de ventilator in werking treedt.
Veiligheid
Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen of personen
veroorzaakt door het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door verkeerd gebruik van het
apparaat.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor
andere doeleinden dan beschreven in de handleiding.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of
defect apparaat onmiddellijk.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor
commerciële doeleinden.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere voorzieningen
die water bevatten.
Stel het apparaat niet bloot aan water of vocht.
Zorg ervoor dat het apparaat niet in contact komt met brandbaar materiaal.
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen. Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken
of in de buurt van open vuur.
Bedek het apparaat niet.
Zorg ervoor dat er voldoende ruimte rondom het apparaat is voor het ontsnappen van warmte en
voor voldoende ventilatie.
Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond.
Plaats het apparaat op een hittebestendig en spatvrij oppervlak.
Plaats het apparaat niet op een kookplaat.
Gebruik geen houtskool of gelijksoortige brandbare brandstoen.
Pas op voor hete delen. De oppervlakken die zijn gemarkeerd met een waarschuwingssymbool
voor hete oppervlakken worden heet tijdens gebruik. De toegankelijke oppervlakken kunnen heet
worden wanneer het apparaat in gebruik is.
Wees voorzichtig wanneer u het apparaat aanraakt. Gebruik ovenhandschoenen indien u het
apparaat tijdens of kort na gebruik moet aanraken.
Zorg ervoor dat uw handen droog zijn voordat u het apparaat aanraakt.
Vul de uitneembare pan niet met olie of frituurvet. Het apparaat maakt gebruik van warme lucht om
voedsel te bereiden.
Pas op voor stoom en spetters wanneer u voedsel in de hete uitneembare pan doet.
Giet geen koud water in de hete uitneembare pan. Het water zal spetteren en de uitneembare pan
beschadigen.
De uitneembare pan wordt zeer heet tijdens gebruik. Raak de hete uitneembare pan niet aan.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens of direct na gebruik.
Verplaats het apparaat niet wanneer het is ingeschakeld of nog heet is. Verwijder de netstekker uit
het stopcontact en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Elektrische veiligheid
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico
op elektrische schokken te verkleinen.
Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als er zich problemen
voordoen.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is. Indien het
netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is, moet het onderdeel door de fabrikant of een
erkend servicecentrum worden vervangen.
Controleer voor gebruik altijd of de netspanning overeenkomt met de spanning op het typeplaatje
van het apparaat.
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact. Gebruik indien nodig een geaard verlengsnoer
met een geschikte diameter.
Wikkel het netsnoer en het verlengsnoer altijd volledig af.
Gebruik uitsluitend de juiste stekker om het apparaat te bedienen.
Het apparaat is niet bedoeld voor bediening met behulp van een externe timer of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
Verplaats het apparaat niet door aan het netsnoer te trekken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet in
de war kan geraken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de rand van een werkblad hangt, dat het
niet per ongeluk verstrengeld kan raken en dat niemand erover kan struikelen.
Dompel het apparaat, het netsnoer of de netstekker niet onder in water of andere vloeistoen.
Eerste gebruik
Reinig het apparaat. Zie het gedeelte “Reiniging en onderhoud”.
Plaats de frituurmand in de uitneembare pan.
Opmerking: Het apparaat is voorzien van een veiligheidsvergrendeling. Indien de uitneembare pan
niet juist in het apparaat is geplaatst, zal het apparaat niet werken.
Opmerking: Indien u het apparaat voor de eerste keer inschakelt, kan gedurende korte tijd een lichte
rookontwikkeling ontstaan en een karakteristieke geur vrijkomen. Dit is normaal.
Gebruik
Het apparaat kan worden gebruikt voor frituren met hete lucht of het bakken van voedsel.
Plaats de netstekker in het stopcontact.
Verwijder de uitneembare pan uit het apparaat met behulp van de handgreep.
Plaats de uitneembare pan op een vlakke, stabiele en hittebestendige ondergrond.
Doe het voedsel in de frituurmand.
Opmerking: Kleine stukken frituren of braden beter en sneller dan grote stukken.
Plaats de frituurmand in de uitneembare pan.
Plaats de uitneembare pan in het apparaat.
Schakel het apparaat in.
Stel de tijd en de temperatuur in of stel een vooraf ingesteld programma in.
Opmerking: Voeg als het apparaat koud is 3 minuten aan de kooktijd toe.
Indien de timer op nul staat, klinkt er een belletje en wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
Verwijder de netstekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat volledig afkoelen.
Voorverwarmen
Het apparaat heeft een standaardinstelling van 3 minuten en 190 °C voor voorverwarmen.
Opmerking: Voor het bakken van voedsel wordt geadviseerd het apparaat 5 minuten voor te
verwarmen.
Plaats de netstekker in het stopcontact.
Schakel het apparaat in.
Houd de aan/uit-knop 3 seconden ingedrukt. De display licht op. De standaardinstelling voor het
voorverwarmen verschijnt op de display.
Pas indien nodig de tijd en de temperatuur aan.
Druk op de aan/uit-knop om het voorverwarmen te starten. De tijd zal aftellen.
Een bel klinkt om aan te geven dat het apparaat is voorverwarmd. De display gaat uit. Het apparaat
gaat naar de standby-modus.
Tips voor gebruik
Het halverwege de bereidingstijd schudden van kleinere ingrediënten optimaliseert het
eindresultaat en kan ongelijkmatig frituren van het voedsel helpen voorkomen.
Blokkeer de luchtuitlaat aan de achterzijde van het apparaat niet om verstoring van de luchtstroom
te voorkomen.
Bij het bereiden van vette ingrediënten kan extra rook ontstaan, maar dit zal het apparaat niet
beschadigen en geen afbreuk doen aan de smaak van het bereide voedsel.
Instellingen
Opmerking: De instellingen in de tabel zijn slechts indicaties. Ingrediënten kunnen verschillen
in oorsprong, grootte, vorm en merk. We kunnen de beste instelling voor uw ingrediënten niet
garanderen.
Type voedsel
Gewicht
(g)
Tijd
(min.)
Temperatuur
(°C)
Opmerkingen
Bevroren frites 200-400 16-23 200
Halverwege de bereidingstijd
schudden.
Zelfgemaakte frites 200-400 22-23 180-200
1/2 lepel olie toevoegen. Halverwege
de bereidingstijd schudden.
Gepaneerde kaassnacks 200-300 12-18 190
Kipnuggets 100-500 15-18 200
Kiplets 100-500 22-28 200 Indien nodig, het voedsel omkeren.
Drumsticks 100-500 22-25 180 Indien nodig, het voedsel omkeren.
Biefstukken 100-500 12-20 180 Indien nodig, het voedsel omkeren.
Kipkarbonades 100-500 15-23 180 Indien nodig, het voedsel omkeren.
Hamburgers 100-500 11-18 180 1/2 lepel olie toevoegen.
Bevroren vissticks 100-400 10-16 200 1/2 lepel olie toevoegen.
Cupcakes 5 stuks 19-22 200
Oververhittingsbeveiliging
Het apparaat is uitgerust met een oververhittingsbeveiliging die het apparaat in geval van
oververhitting automatisch uitschakelt.
Houd als de oververhittingsbeveiliging wordt geactiveerd en het apparaat automatisch uitschakelt
de aan/uit-knop 3 seconden ingedrukt.
Verwijder de netstekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat volledig afkoelen.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Schakel voor reiniging en onderhoud het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact
en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Gebruik geen scherpe voorwerpen.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen.
Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door
een nieuw apparaat.
Reinig het apparaat na ieder gebruik:
Verwijder de uitneembare pan uit het apparaat met behulp van de handgreep.
Verwijder de frituurmand uit de uitneembare pan.
Reinig de uitneembare pan en de frituurmand in de vaatwasser of in sop. Droog de accessoires
grondig af met een schone, droge doek.
Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek. Droog de buitenzijde van
het apparaat grondig af met een schone, droge doek.
Beschreibung (Abb. A) Deutsch
In der Heißluft-Fritteuse werden Speisen durch die Zirkulation von heißer Luft gegart.
Gerät (Abb. A1)
9. Betriebsanzeige (rot) Die Anzeige leuchtet auf, wenn das Gerät eingeschaltet wird.
10. Heizanzeige (blau)
Die Anzeige leuchtet auf, wenn das Gerät aufheizt wird.
Die Anzeige erlischt, wenn das Gerät die eingestellte Temperatur erreicht hat.
11. Herausnehmbare Pfanne
12. Frittierkorb
13. Entriegelungsknopf
Drücken Sie den Entriegelungsknopf, um den Frittierkorb aus der herausnehmbaren
Pfanne zu lösen.
14. Gri
(Frittierkorb)
15. Belüftungsönungen
Bedienfeld (Abb. A2)
1. Ein-/Aus-Taste
Start-/Pause-Taste
Drücken und halten Sie die Taste 3 Sekunden lang, um das Gerät einzuschalten.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie auf die Taste, um den Garprozess zu
unterbrechen. Drücken Sie erneut auf die Taste, um den Garprozess fortzusetzen.
Nach 3 Minuten werden die Werkeinstellungen wieder geladen.
Drücken und halten Sie die Taste 3 Sekunden lang erneut, um das Gerät
auszuschalten.
2. Auswahltaste
Drücken Sie die Taste, um die Temperatur einzustellen.
Drücken Sie die Taste erneut, um die Zeit einzustellen.
Drücken und halten Sie die taste, um eines der voreingestellten Programme
aufzurufen:
01 - Tiefkühl-Pommes frites (350 g) - 200 °C - 16 Min.
02 - Hausgemachte Pommes frites (350 g) - 200 °C - 25 Min.
03 - Steaks (350 g) - 180 °C - 15 Min.
04 - Hühnerkeule (350 g) - 200 °C - 20 Min.
05 - Fisch (300 g) - 200 °C - 12 Min.
06 - Cupcakes (4x) - 180 °C - 12 Min.
Hinweis:
Wenn Sie die Starttaste nicht innerhalb einer Minute nach der Programmauswahl
drücken, wechselt das Gerät in den Standby-Modus.
Die Einstellungen für Zeit und Temperatur können auch nach der Auswahl eines
Programms noch angepasst werden.
3. Taste zum Erhöhen des
angezeigten Werts
4. Taste zum Verringern des
angezeigten Werts
Passen Sie mithilfe dieser Tasten die Temperatureinstellung an.
5. Display
6. Zeitanzeige Die Anzeige zeigt die Uhrzeit an (1-60 Minuten).
7. Temperaturanzeige Die Anzeige zeigt die Temperatur an (60-200 °C).
8. Lüfteranzeige Die Anzeige leuchtet auf, sobald der Lüfter in Betrieb ist.
Sicherheit
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.
Der Hersteller ist nicht schadensersatzpichtig für Folgeschäden, Sachschäden oder
Personenverletzungen, die durch die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und durch
unsachgemäße Handhabung des Gerätes entstanden sind.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder
defekt, erneuern Sie es unverzüglich.
Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht für den
gewerblichen Gebrauch.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Becken oder anderen
Behältnissen, die Wasser enthalten.
Setzen Sie das Gerät keinem Wasser und keiner Feuchtigkeit aus.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht in Kontakt mit brennbarem Material kommt.
Halten Sie das Gerät von Hitzequellen fern. Legen Sie das Gerät nicht auf heiße Oberächen oder in
die Nähe von oenen Flammen.
Decken Sie das Gerät nicht ab.
Achten Sie darauf, dass genügend Platz um das Gerät herum vorhanden ist, damit die Hitze
entweichen kann und für ausreichend Belüftung gesorgt ist.
Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen achen Oberäche auf.
Stellen Sie das Gerät auf einer hitzebeständigen und spritzgeschützten Oberäche auf.
Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Kochfeld.
Verwenden Sie keine Holzkohle oder ähnliche Brennstoe.
Vorsicht vor heißen Teilen. Die mit einem entsprechenden Warnsymbol gekennzeichneten
Oberächen können beim Gebrauch heiß werden. Die zugänglichen Flächen können beim Betrieb
des Geräts heiß werden.
Seien Sie beim Berühren des Geräts vorsichtig. Verwenden Sie Ofenhandschuhe, wenn Sie das Gerät
beim oder kurz nach dem Gebrauch anfassen müssen.
Achten Sie vor dem Anfassen des Geräts darauf, dass Ihre Hände trocken sind.
Befüllen Sie die herausnehmbare Pfanne nicht mit Öl oder Frittierfett. Das Gerät wurde ausschließlich
für die Speisezubereitung mit Heißluft entwickelt.
Vorsicht vor Dampf und Spritzern, wenn Sie Lebensmittel auf die heiße Pfanne legen.
Gießen Sie kein kaltes Wasser auf die heiße Pfanne. Das Wasser spritzt und beschädigt die
herausnehmbare Pfanne.
Die herausnehmbare Pfanne wird beim Gebrauch sehr heiß. Berühren Sie nicht die heiße Pfanne.
Lassen Sie das Gerät weder während noch unmittelbar nach dem Gebrauch zu keiner Zeit
beaufsichtigt.
Bewegen Sie das Gerät nicht, während es eingeschaltet oder noch heiß ist. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Wandsteckdose und warten Sie, bis sich das Gerät vollständig abgekühlt hat.
Elektrische Sicherheit
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei erforderlichen
Servicearbeiten ausschließlich von einem autorisierten Techniker geönet werden.
Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt
ist. Ist das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt, muss das Netzkabel oder der
Netzstecker vom Hersteller oder einem autorisierten Service-Partner erneuert werden.
Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch, dass die Netzspannung mit der Spannung auf dem
Typenschild des Geräts übereinstimmt.
Verbinden Sie das Gerät mit einer geerdeten Wandsteckdose. Verwenden Sie ggf. ein geerdetes
Verlängerungskabel mit einem geeigneten Leiterquerschnitt.
Wickeln Sie das Netzkabel und das Verlängerungskabel immer vollständig ab.
Verwenden Sie zum Betreiben des Geräts ausschließlich die entsprechende Verbindung.
Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernsteuersystem betrieben zu werden.
Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel. Achten Sie darauf, dass sich das Netzkabel
nicht verwickeln kann. Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel nicht über die Kante einer
Arbeitsplatte hängt und sich niemand darin verfangen oder darüber stolpern kann.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
ein.
Erstgebrauch
Reinigen Sie das Gerät. Siehe Abschnitt “Reinigung und Pege”.
Setzen Sie den Frittierkorb in die herausnehmbare Pfanne.
Hinweis: Das Gerät verfügt über Sicherheitsverriegelung. Wenn die herausnehmbare Pfanne nicht
richtig eingesetzt ist, kann das Gerät nicht eingeschaltet werden.
Hinweis: Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten, kann es etwas Rauch ausstoßen und eine kurze
Zeit einen charakteristischen Geruch entwickeln. Dies ist ein normaler Vorgang.
Gebrauch
Das Gerät ist zum Heißluft-Frittieren und zum Garen von Nahrungsmitteln geeignet.
Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
Nehmen Sie die Pfanne aus dem Gerät. Fassen Sie die Pfanne hierbei am Gri.
Stellen Sie die herausnehmbare Pfanne auf einer ebenen, stabilen und hitzebeständigen Oberäche
ab.
Geben Sie die Speisen in den Frittierkorb.
Hinweis: Kleine Stücke lassen sich besser und schneller zubereiten als große.
Setzen Sie den Frittierkorb in die herausnehmbare Pfanne.
Setzen Sie die herausnehmbare Pfanne in das Gerät.
Schalten Sie das Gerät ein.
Wählen Sie Werte für Zeit und Temperatur vor oder wählen Sie eines der verfügbaren Programme
aus.
Hinweis: Wenn das Gerät kalt ist, müssen Sie 3 Minuten auf die Zubereitungszeit aufschlagen.
Wenn der Timer abgelaufen ist, ertönt ein Hinweiston und das Gerät schaltet automatisch ab.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Vorheizen
Ab Werk arbeitet das Gerät mit einer Vorheizzeit von 3 Minuten und einer Vorheiztemperatur von 190 °C.
Hinweis: Vor dem Garen sollte das Gerät 5 Minuten lang vorgeheizt werden.
Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
Schalten Sie das Gerät ein.
Drücken und halten Sie die Ein-/Aus-Taste 3 Sekunden lang. Das Display leuchtet auf. Die
Voreinstellungen für das Vorheizen werden auf dem Display angezeigt.
Passen Sie die Einstellungen für Zeit und Temperatur falls nötig an.
Drücken Sie auf die Ein-/Aus-Taste, um das Gerät vorzuheizen. Die Zeitanzeige zählt abwärts.
Wenn die eingestellte Vorheiztemperatur erreicht ist, ertönt ein Signal. Das Display erlischt. Das
Gerät wechselt in den Standby-Modus.
Gebrauchshinweise
Ein optimales und gleichmäßiges Ergebnis erreichen Sie, wenn Sie die Nahrungsmittel vor der
Zubereitung möglichst klein schneiden und während der Zubereitung nach Ablauf der Hälfte der
Zubereitungszeit einmal wenden.
Halten Sie den Luftauslass des Geräts stets frei.
Durch Fettanteile kann bei der Zubereitung Rauch entstehen. Hierdurch können jedoch weder
Schäden am Gerät entstehen noch der Geschmack der zubereiteten Nahrungsmittel beeinträchtigt
werden.
Einstellungen
Hinweis: Die aufgelisteten Einstellungen dienen lediglich der Orientierung. Achten Sie immer auf
Einussfaktoren wie Herkunft, Größe, Form von Nahrungsmitteln etc. Allgemein gültige Einstellungen
für bestimmte Produkte können nicht vorgegeben werden.
Nahrungsmittel Gewicht (g)
Zeit
(Minuten)
Temperatur
(°C)
Anmerkungen
Tiefkühl-Pommes frites 200-400 16-23 200
Nach Ablauf der Hälfte der
Zubereitungszeit einmal wenden.
Hausgemachte Pommes
frites
200-400 22-23 180-200
1/2 Esslöel Öl zugeben. Nach Ablauf
der Hälfte der Zubereitungszeit
einmal wenden.
Panierte Käseecken 200-300 12-18 190
Chicken Nuggets 100-500 15-18 200
Nahrungsmittel Gewicht (g)
Zeit
(Minuten)
Temperatur
(°C)
Anmerkungen
Hühnerlet 100-500 22-28 200 Bei Bedarf wenden.
Hühnerkeule 100-500 22-25 180 Bei Bedarf wenden.
Steaks 100-500 12-20 180 Bei Bedarf wenden.
Kotelette 100-500 15-23 180 Bei Bedarf wenden.
Hamburger 100-500 11-18 180 1/2 Esslöel Öl zugeben.
Tiefgekühlte
Fischstäbchen
100-400 10-16 200 1/2 Esslöel Öl zugeben.
Cupcakes 5 Stück 19-22 200
Überhitzungsschutz
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgerüstet. Diese Funktion sorgt dafür, dass das Gerät im
Falle einer Überhitzung automatisch abschaltet.
Drücken und halten Sie nach einer Auslösung des Überhitzungsschutzes die Ein-/Aus-Taste für
3 Sekunden lang gedrückt.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Reinigung und Pege
Warnung!
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder Pege aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Wandsteckdose und warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie
es gegen ein neues aus.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch:
Nehmen Sie die Pfanne aus dem Gerät. Fassen Sie die Pfanne hierbei am Gri.
Entnehmen Sie den Frittierkorb aus der herausnehmbare Pfanne.
Reinigen Sie die herausnehmbare Pfanne und den Frittierkorb in der Geschirrspülmaschine oder
per Hand mit Spülmittel. Trocknen Sie das Zubehör gründlich mit einem sauberen trockenen
Tuch ab.
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch. Trocknen Sie das Äußere
des Geräts gründlich mit einem sauberen trockenen Tuch ab.
Descripción (g. A) Español
La freidora de aire caliente sirve para preparar alimentos mediante la circulación de aire caliente
alrededor de los mismos.
Dispositivo (g. A1)
1. Indicador de encendido
(rojo)
El indicador se enciende cuando el dispositivo se enciende.
2. Indicador de
calentamiento (azul)
El indicador se enciende cuando el dispositivo se está calentando.
El indicador se apaga cuando el dispositivo ha alcanzado la temperatura ajustada.
3. Cubeta desmontable
4. Cesta de fritura
5. Botón de desbloqueo Pulse el botón para retirar la cesta de fritura de la cubeta desmontable.
6. Asa
(cesta de fritura)
7. Aberturas de ventilación
Panel de control (g. A2)
1. Botón de encendido/
apagado
Botón de inicio/pausa
Pulse y mantenga pulsado el botón durante 3 segundos para encender el dispositivo.
Cuando el dispositivo esté encendido, pulse el botón para poner en pausa el proceso
de fritura. Pulse el botón de nuevo para reanudar el proceso de fritura.
Tras 3 minutos, el dispositivo regresa al ajuste predeterminado.
Pulse y mantenga pulsado el botón de nuevo durante 3 segundos para apagar el
dispositivo.
2. Botón de selección
Pulse el botón para ajustar la temperatura.
Pulse el botón de nuevo para ajustar el tiempo.
Pulse y mantenga pulsado el botón para seleccionar un programa predeterminado:
01 - Patatas fritas congeladas (350 g) - 200 °C - 16 min.
02 - Patatas fritas caseras (350 g) - 200 °C - 25 min.
03 - Filetes (350 g) - 180 °C - 15 min.
04 - Muslitos (350 g) - 200 °C - 20 min.
05 - Pescado (300 g) - 200 °C - 12 min.
06 - Cupcakes (4x) - 180 °C - 12 min.
Nota:
Si no pulsa el botón de inicio en el plazo de 1 minuto desde la selección del
programa, el dispositivo pasa al modo de espera.
Tras seleccionar el programa, aún es posible ajustar el tiempo y la temperatura.
3. Botón Aumentar
4. Botón Disminuir
Pulse los botones para ajustar el tiempo o la temperatura.
5. Pantalla
6. Indicador de hora El indicador muestra el tiempo (1-60 minutos).
7. Indicador de temperatura El indicador muestra la temperatura (60-200 °C).
8. Indicador del ventilador El indicador se enciende cuando el ventilador está funcionando.
Seguridad
Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
El fabricante no es responsable de daños consecuentes o de daños en la propiedad o en las
personas causados por no seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso inadecuado de este
dispositivo.
Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad
distinta a la descrita en el manual.
No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha
sufrido daños o tiene un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
El dispositivo sólo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores.
El dispositivo sólo es apto para uso doméstico. No utilice el dispositivo con nes comerciales.
No utilice el dispositivo cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
No exponga el dispositivo al agua ni a la humedad.
Asegúrese de que el dispositivo no entre en contacto con materiales inamables.
Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de calor. No coloque el dispositivo sobre supercies
calientes ni cerca de llamas abiertas.
No cubra el dispositivo.
Asegúrese de que haya suciente espacio alrededor del dispositivo para permitir que el calor escape
y ofrecer suciente ventilación.
Coloque el dispositivo sobre una supercie estable y plana.
Coloque el dispositivo sobre una supercie resistente al calor y a prueba de salpicaduras.
No coloque el dispositivo sobre una placa de cocinado.
No utilice carbón ni combustibles similares.
Tenga cuidado con las piezas calientes. Las supercies marcadas con un símbolo de precaución de
supercies calientes pueden calentarse durante el uso. Las supercies accesibles pueden calentarse
cuando el dispositivo está funcionando.
Tenga cuidado cuando toque el dispositivo. Utilice guantes de horno si necesita tocar el dispositivo
durante el uso o inmediatamente después.
Asegúrese de que sus manos estén secas antes de tocar el dispositivo.
No llene la cubeta desmontable con aceite o grasa de fritura. El dispositivo utiliza aire caliente para
preparar los alimentos.
Tenga cuidado con el vapor y las salpicaduras al poner alimentos en la cubeta desmontable caliente.
No vierta agua fría en la cubeta desmontable caliente. El agua salpicará y producirá daños en la
cubeta desmontable.
La cubeta desmontable se calienta mucho durante el uso. No toque la cubeta desmontable caliente.
No descuide el dispositivo en ningún momento durante el uso o directamente después del mismo.
No mueva el dispositivo mientras esté encendido o aún esté caliente. Retire el enchufe de red de la
toma de pared y espere hasta que el dispositivo se haya enfriado.
Seguridad eléctrica
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debería abrirlo un técnico autorizado
cuando necesite reparación.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
No utilice el dispositivo si el cable de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso. Si el cable
de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso, éste debe ser sustituido por el fabricante o
un servicio técnico autorizado.
Antes del uso, compruebe siempre que la tensión de red sea la misma que se indica en la placa de
características del dispositivo.
Conecte el dispositivo a una toma de pared con tierra. Si es necesario, utilice un cable alargador con
toma de tierra de un diámetro adecuado.
Desenrolle siempre totalmente el cable de red y el cable alargador.
Utilice únicamente el conector adecuado para hacer funcionar el dispositivo.
El dispositivo no se ha diseñado para funcionar mediante un temporizador externo o un sistema de
control remoto independiente.
No mueva el dispositivo tirando del cable de red. Asegúrese de que el cable de red no se enrede.
Asegúrese de que el cable de red no cuelgue del borde de una encimera y no pueda engancharse
accidentalmente o tropezarse con él.
No sumerja el dispositivo, el cable de red o el enchufe de red en agua ni otros líquidos.
Uso inicial
Limpie el dispositivo. Consulte la sección “Limpieza y mantenimiento.
Coloque la cesta de fritura en la cubeta desmontable.
Nota: El dispositivo está equipado con un bloqueo de seguridad. Si la cubeta desmontable no se
coloca correctamente en el dispositivo, este no funcionará.
Nota: Si enciende el dispositivo por primera vez, éste puede desprender un poco de humo y un olor
característico durante un breve periodo. Esto es algo normal.
Uso
El dispositivo puede utilizarse para freír con aire caliente o para cocinar alimentos.
Inserte el enchufe de red en la toma de pared.
Retire la cubeta desmontable del dispositivo con el asa.
Coloque la cubeta desmontable sobre una supercie plana, estable y resistente al calor.
Coloque el alimento en la cesta de fritura.
Nota: Las piezas de pequeño tamaño se fríen o se asan mejor y más rápido que las piezas de mayor
tamaño.
Coloque la cesta de fritura en la cubeta desmontable.
Coloque la cubeta desmontable en el dispositivo.
Encienda el dispositivo.
Ajuste el tiempo y la temperatura o dena un programa predeterminado.
Nota: Si el dispositivo está frío, añada 3 minutos al tiempo de preparación.
Cuando el temporizador llega a cero suena un pitido y el dispositivo se apaga automáticamente.
Retire el enchufe de red de la toma de pared.
Deje que el dispositivo se enfríe completamente.
Precalentamiento
El dispositivo tiene un ajuste predeterminado de 3 minutos y 190 °C para precalentamiento.
Nota: Para cocinar alimentos, se recomienda precalentar el dispositivo durante 5 minutos.
Inserte el enchufe de red en la toma de pared.
Encienda el dispositivo.
Pulse y mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante 3 segundos. La pantalla se
enciende. En la pantalla aparece el ajuste predeterminado para el precalentamiento.
Si es necesario, ajuste el tiempo y la temperatura.
Pulse el botón de encendido/apagado para iniciar el precalentamiento. Se iniciará una cuenta atrás
de tiempo.
Se escuchará un sonido que indicará que el dispositivo está precalentado. La pantalla se apaga. El
dispositivo pasa al modo de espera.
Consejos de uso
Sacudir los ingredientes de tamaño pequeño a la mitad del tiempo de preparación optimiza el
resultado nal y puede evitar que haya alimentos fritos de forma irregular.
No bloquee la salida de aire de la parte posterior del dispositivo para impedir la obstrucción del ujo
de aire.
Si se preparan ingredientes grasientos puede haber más humo, pero esto no supone ningún peligro
para el dispositivo ni afecta al gusto de los alimentos cocinados.
Ajustes
Nota: Los ajustes de la tabla son meramente indicativos. Los ingredientes pueden diferir en función del
origen, tamaño, forma y marca. No podemos garantizar el mejor ajuste para sus ingredientes.
Tipo de alimento
Peso
(g)
Tiempo
(min.)
Temperatura
(°C)
Observaciones
Patatas fritas congeladas 200-400 16-23 200
Sacuda a la mitad del tiempo de
preparación.
Patatas fritas caseras 200-400 22-23 180-200
Añada 1/2 cucharada de aceite.
Sacuda a la mitad del tiempo de
preparación.
Snacks de queso
empanados
200-300 12-18 190
Nuggets de pollo 100-500 15-18 200
Pechugas de pollo 100-500 22-28 200
Si es necesario, dé la vuelta al
alimento.
Muslitos 100-500 22-25 180
Si es necesario, dé la vuelta al
alimento.
Filetes 100-500 12-20 180
Si es necesario, dé la vuelta al
alimento.
Contramuslos de pollo 100-500 15-23 180
Si es necesario, dé la vuelta al
alimento.
Hamburguesas 100-500 11-18 180 Añada 1/2 cucharada de aceite.
Palitos de pescado
congelados
100-400 10-16 200 Añada 1/2 cucharada de aceite.
Cupcakes 5 piezas 19-22 200
Protección frente a sobrecalentamiento
El dispositivo tiene una protección frente a sobrecalentamiento que desconecta automáticamente el
dispositivo en caso de sobrecalentamiento.
Si la protección frente a sobrecalentamiento se activa y el dispositivo se apaga automáticamente,
mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante 3 segundos.
Retire el enchufe de red de la toma de pared.
Deje que el dispositivo se enfríe completamente.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
Antes de la limpieza o el mantenimiento, apague el dispositivo, retire el enchufe de red de la toma
de pared y espere hasta que el dispositivo se haya enfriado.
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
No utilice objetos alados.
No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos.
No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno
nuevo.
Limpie el dispositivo después de cada uso:
Retire la cubeta desmontable del dispositivo con el asa.
Retire la cesta de fritura de la cubeta desmontable.
Limpie la cubeta desmontable y la cesta de fritura en el lavavajillas o con agua jabonosa. Seque
bien los accesorios con un paño limpio y seco.
Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido. Seque bien el exterior del
dispositivo con un paño limpio y seco.
Description (g. A) Français
La friteuse à air chaud sert à préparer les aliments en faisant circuler de l’air chaud autour d’eux.
Appareil (g. A1)
1. Témoin d'alimentation
(rouge)
Le témoin s'allume lorsque l'appareil est sous tension.
2. Témoin de chauage
(bleu)
Le témoin s'allume lorsque l'appareil chaue.
Le témoin s'éteint dès que l'appareil atteint la température réglée.
3. Cuve amovible
4. Panier à friture
5. Bouton de libération Appuyez sur le bouton pour retirer le panier à friture de la cuve amovible.
6. Poignée
(panier à friture)
7. Ouvertures de ventilation
Panneau de commande (g. A2)
1. Bouton marche/arrêt
Bouton démarrer/pause
Appuyez et maintenez le bouton pendant 3 secondes pour allumer l'appareil.
Si l'appareil est en marche, appuyez sur le bouton pour mettre le processus de friture
en pause. Appuyez à nouveau sur le bouton pour reprendre le processus de friture.
Après 3 minutes, l'appareil revient au réglage par défaut.
Appuyez et maintenez le bouton pendant 3 secondes pour éteindre l'appareil.
2. Bouton de sélection
Appuyez sur le bouton pour régler la température.
Appuyez sur le bouton à nouveau pour régler la durée.
Appuyez et maintenez le bouton pour sélectionner un programme prédéni :
01 - Frites surgelées (350 g) - 200 °C - 16 min.
02 - Frites maison (350 g) - 200 °C - 25 min.
03 - Steaks (350 g) - 180 °C - 15 min.
04 - Pilons (350 g) - 200 °C - 20 min.
05 - Poisson (300 g) - 200 °C - 12 min.
06 - Cupcakes (4x) - 180 °C - 12 min.
Remarque:
En l'absence de pression sur le bouton démarrer 1 minute après la sélection du
programme, l'appareil passe en mode veille.
Une fois le programme sélectionné, vous pouvez encore régler la durée et la
température.
3. Bouton Plus
4. Bouton Moins
Appuyez sur les boutons pour régler la durée ou la température.
5. Achage
6. Indicateur d'heure L'indicateur ache la durée (1-60 minutes).
7. Témoin de température L'indicateur ache la température (60-200 °C).
8. Indicateur de ventilateur L'indicateur s'allume lorsque le ventilateur est en marche.
Sécurité
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures consécutifs causés par le
non-respect des consignes de sécurité et d’une utilisation inappropriée de l’appareil.
Utilisez l’appareil uniquement pour son usage prévu. N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que
celles décrites dans le manuel.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l’appareil est
endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.
L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur. N’utilisez pas l’appareil à
l’extérieur.
L’appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. N’utilisez pas l’appareil à des ns
commerciales.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo ou d’autres récipients
contenant de l’eau.
N’exposez pas l’appareil à l’eau ou à l’humidité.
Assurez-vous que l’appareil nentre en contact avec aucune matière inammable.
Maintenez l’appareil à l’écart des sources de chaleur. Ne placez pas l’appareil sur une surface chaude
ou à proximité de ammes nues.
Ne couvrez pas l’appareil.
Assurez-vous que l’appareil dispose d’un dégagement susant pour que la chaleur se dissipe tout
en assurant une ventilation satisfaisante.
Placez l’appareil sur une surface stable et plane.
Placez l’appareil sur une surface résistante à la chaleur et aux projections.
Ne placez pas l’appareil sur une plaque de cuisson.
KAAF111EBK
Hot-air fryer
POWER
HEATING
8
6
3
1
7
4
3
2
5
Temp
Timer
Start
Pauze
Menu
3s
Menu
3s
B4
B3
B2
B1
-
+
MIN
8
7
6
4
2
1
5
3
A1
A2
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Nedis KAAF111EBK wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info