0519 0519
Lihatyyppien lämpötila
Lihatuote Kypsä
Puolikypsä -
kypsä
Puolikypsä
Puolikypsä -
puoliraaka
Puoliraaka
Pihviliha 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Lammas 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Vasikka 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Hampurilainen 71 °C --- --- --- ---
Sika 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C ---
Kalkkuna 74 °C --- --- --- ---
Kana 74 °C --- --- --- ---
Kala 63 °C --- --- --- ---
T urvallisuus
Yleinen turvallisuus
• Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
• Valmistaja ei ole vastuussa henkilöille tai omaisuudelle aiheutuvista vahingoista, jos ne johtuvat turvallisuusohjeiden
laiminlyönnistä tai laitteen sopimattomasta käytöstä.
• T ätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on fyysisiä, aisti-, mentaalisia tai motorisia
rajoitteita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, jos heitä valvotaan tai jos heidän turvallisuudestaan vastaava
henkilö on opastanut heitä laitteen turvallisessa käytössä ja he ymmär tävät käyttöön liittyvät vaarat. Lasten ei saa leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin käyttöoppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
• Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen, vaihda laite välittömästi.
• Laite sopii vain sisäkäyttöön. Älä käytä laitetta ulkona.
• Laite sopii vain kotikäyttöön. Älä käytä laitetta kaupallisiin tarkoituksiin.
• Älä käytä laitetta paikoissa, kuten kylpyhuoneissa ja uima-allashuoneissa, joissa on korkea suhteellinen kosteus.
• Älä käytä laitetta kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien esineiden lähellä.
• Älä käytä laitetta uunissa tai mikrossa.
Paristoturvallisuus
• Käytä vain käsikirjassa mainittuja paristoja.
• Älä käytä vanhoja ja uusia paristoja yhdessä.
• Älä käytä eri tyyppisiä tai eri merk kisiä paristoja.
• Älä asenna paristoja väärin päin.
• Älä aiheuta paristoissa oikosulkua tai pura niitä.
• Älä altista paristoja vedelle.
• Älä altista paristoja tulelle tai liialliselle kuumuudelle.
• Paristot saattavat vuotaa, kun ne o vat täysin tyhjät. Jotta tuote ei vaurioidu, poista paristot jättäessäsi tuotteen
valvomatta pitemmäksi aikaa.
• Jos paristoista vuotava neste joutuu kosketuksiin ihon tai vaatteiden kanssa, huuhtele välittömästi raikkaalla vedellä.
Puhdistus ja huolto
V aroitus!
• Sammuta laite aina ennen puhdistusta tai huoltoa.
• Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
• Älä puhdista laitteen sisäpuolta.
• Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
• Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Puhdista laite ulkopuolelta pehmeällä, kostealla liinalla. Kuivaa laite läpikotaisin puhtaalla kuivalla liinalla.
• Puhdista anturi lämpimällä saippuavedellä. Kuivaa anturi läpikotaisin puhtaalla, kuivalla liinalla.
Tu k i
Jos tarvitset apua tai jos sinulla on kommentteja tai ehdotuksia, käy osoitteessa: www.nedis.com/support
Yhte ystiedot
NEDIS B.V ., De T weeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Alankomaat
Ελληνικά - Περιγ ραφή
1. ιακόπτη on/o
• Γ ια να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, ετακινήστε τον διακόπτη on/o στη θέση “ON“ .
• Γ ια να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, ετακινήστε τον διακόπτη on/o στη θέση “OFF“ .
2. ιακόπτη λειτου ργία
• Ρυθίστε τον διακόπτη στο «COOK» για ορίσετε τη λειτουργία ψησίατ ο.
• Ρυθίστε τον διακόπτη στο «TIMER» για ορίσετε τη λειτου ργία του χρονοδιακόπτη.
3. Κουπί τύπου κ ρέατο
Κουπί «Πάνω»
Κουπί λεπτών
• Λειτουργία ψησίατο: Πιέστε το κουπ ί για να ρυθίσετε τον τύπο κρέατο:
- Βοδινό ("BEEF") - Γ αλοπούλα ("TURKEY")
- Αρνί ("LAMB") - Κοτόπουλο ("CHICKEN")
- Μοσχάρι ("VEAL ") - Ψάρι ("FISH")
- Χάπουργκερ ("HAMBURG") - Λειτουργία προγ ράατο ("PGM")
- Χοιρινό ("PORK")
• Λειτουργία ψησίατο: > Λειτ ουργία προγράατ ο ("PGM"): Πατήστε το κουπί για να
αυξήσετε τη θεροκρασία.
• Λειτουργία χρονοδιακ όπτη: Πιέστε το κουπί για να ρυθίσετε τα λεπτά.
4. Κουπί ψησίατο
κρέατο
Κουπί «Kάτω»
Κουπί δευτερολέπτων
• Λειτουργία ψησίατο: Πιέστε το κουπ ί για να ρυθίσετε το ψήσιο του κρέατο:
- Καλοψηένο ("WELL ")
- Μέτρια προ κ αλοψηένο ("M WELL ")
- Μέτρια ψηένο ("MEDIUM")
- Ελαφρά προ έτ ρια ψηένο ("M RARE")
- Ελαφρά ψηένο ("RARE")
• Λειτουργία ψησίατο: > Λειτ ουργία προγράατ ο ("PGM"): Πατήστε το κουπί για να
ειώσετε τη θεροκρασία.
• Λειτουργία χρονοδιακ όπτη: Πιέστε το κουπί για να ρυθίσετε τα δευτερόλεπτα.
5. Κουπί °C/°F
Κουπί έναρξη/
διακοπή
• Λειτουργία ψησίατο: Πατήστε το κουπί για να ρυθίσετε τη ο νάδα θεροκρασία
(°C/°F).
• Λειτουργία χρονοδιακ όπτη: Πατήστε το κουπί για να ξεκινήσετε ή να σταατήσετε
τον χρονοδιακ όπτη.
6. Οθόνη
• Λειτουργία ψησίατο: Η οθόνη π ροβάλει τον τύπο και τον βαθό ψησίατ ο του
κρέατο. Η οθόνη δείχνει τη ν πραγατική και την καθο ρισένη θεροκρασία.
• Λειτουργία χρονοδιακ όπτη: Η οθόνη προβάλει τα λεπτά και τα δευτερόλεπτα.
7. Α νιχνευτή
• Εισαγάγετε το βύσα του ανιχνευτή στην είσοδο του ανιχνευτή στα πλ άγια τη συσκευή.
• Εισαγάγετε ον ανιχνευτή στο παχύτερο έρο του κ ρέατο για να ετρήσετε τη
θεροκρασία.
8. Θήκη πατα ριών
• Ανοίξτε τη θήκη παταριών .
• Τοποθετήστε τι παταρίε (2x AAA) στη θήκη παταριών . Βεβαιωθείτε ότι η
πολικότητ α των παταριών (+/-) ταιριάζει ε τα σύβολα πο λικότητα έσα στη θήκη
παταριών .
• Κλείστε τη θήκη παταριών.
9. Μαγνήτη
• Χρησιοποιήστε τον αγνήτη για να προσαρτήσετε τη συσκευή σε εταλλική επιφάνεια
(σίδηρο, νικέλιο, κοβάλτιο κ αι τα περισσότερα κράατά του).
• Οπίσθιο φωτισό
• Ο οπίσθιο φωτισό ανάβει όταν ένα από τα κουπιά πατηθεί ή ότ αν η συσκευή
εκπέψει ηχητική ειδοποίηση.
Χρήση
Χρονοδιακόπτης
• Ρυθίστε τον διακόπτη λειτουργία στη λειτουργία του χ ρονοδιακόπτη. Η οθόνη προβάλει τον χρονοδιακ όπτη.
• Πιέστε τα κουπιά λεπτών/δευτερολέπτων για να ρυθίσετε τον χρονοδιακόπτη.
• Πιέστε το κουπί έναρξη/διακοπή για να ξεκινήσει ο χρονοδιακ όπτη.
• Εάν ο χρονοδιακόπτη φτάσει στο “00:00” , η συσκευή θα εκπέψει ηχητική ειδοποίηση.
• Πιέστε ξανά το κουπί έναρξη/διακοπή για να σταατήσετε τον χρο νοδιακόπτη.
• Ταυτόχρο να πιέστε παρατεταένα το κουπί των λεπτών και το κουπ ί των δευτερολέπτων για να ρυθίσετε ξανά τον
χρονοδιακόπτη.
Θερμόμετρο κ ρέατος
• Ρυθίστε τον διακόπτη λειτουργία στη λειτουργία ψησίατο. Η οθόνη π ροβάλει την θεροκρασία.
• Συνδέστε το βύσα του ανιχνευτή στη συσκευή.
• Πιέστε το κουπί τύπου κρέατο για να τ ο ρυθίσετε.
• Πιέστε το κουπί ψησίατο κρέατο για να ρυθίσετε τ ον βαθό ψησίατο.
• Πιέστε τα κουπιά «πάνω»/«κάτω» για να ρυθίσετε τη θεροκρασία. Η κ αθορισένη θεροκρασία εφανίζεται στην
αριστερή πλευρά τη οθόνη.
• Εισαγάγετε τον ανιχνευτή στο παχύτερο τήα τ ου κρέατο. Η πραγατική θεροκρασία εφανίζεται στη δεξιά πλευρά
τη οθόνη.
• Εάν η θεροκρασία του κρέατο φτ άσει την καθορισένη θεροκρασία, η συσκευή θα εκπέψει ια ηχητική ειδοποίηση.
Θερμοκρασία για τύπους κρέατος
Προϊόν κρέατος Καλοψηένο
Μέτρια προ
καλοψηένο
Μέτρια ψηένο
Ελαφρά προ
έτρια ψηένο
Ελαφρά ψηένο
Βοδινό 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Αρνί 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Μοσχάρι 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Χάπουργκερ 71 °C --- --- --- ---
Χοιρινό 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C ---
Γ αλοπούλα 74 °C --- --- --- ---
Κοτόπουλο 74 °C --- --- --- ---
Ψάρι 63 °C --- --- --- ---
Ασφάλεια
Γ ενι κή ασφάλεια
• ιαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά π ριν από τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για ελλοντική αναφορά.
• Ο κατασκευαστή δεν φέρει καία ευθύνη για τυχόν επακό λουθε βλάβε ή άλλε υλικέ και σωατικέ βλάβε που
ενδέχεται να προκληθούν λό γω τη η τήρηση των οδηγιών ασφαλεία και τη ακατάλληλη χρήση τη συσκευή.
• Η συσκευή πορεί να χρησιοποιείται από παιδιά ηλικία άνω των 8 ετών και από άτοα ε φυσική, αισθητηριακή, νοητική
ή κινητική αναπηρία ή ε έλλειψη επειρία και γνώσεων εάν επιτηρούνται ή του παρέχο νται οδηγίε αναφορικά ε τη
χρήση τη συσκευή ε ασφαλή τρόπο και κατ ανοούν του κινδύνου που επεριέχονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν
ε τη συσκευή. Ο καθαρισό και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να διεξάγονται από παιδιά χωρί επιτήρηση.
• Χρησιοποιείτε τη συσκευή όνο για του προοριζόενου σκοπού. Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή για διαφορετικού
σκοπού από του περιγραφόενου στο εγχειρίδιο.
• Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή, εάν οποιοδήποτε τήα τη έχει ζηιά ή ελάττωα. Εάν η συσκευή έχει ζηιά ή
ελάττωα, αντικαταστήστε την αέσω.
• Η συσκευή ενδείκνυται όνο για εσωτερική χρήση. Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
• Η συσκευή ενδείκνυται όνο για οικιακή χρήση. Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή για επορικού σκ οπού.
• Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή σε τοποθεσίε ε υψηλή υγ ρασία, όπω σε πάνια και πισίνε.
• Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή κοντά σε πανιέρε, ντουζιέρε, νιπτήρε ή άλλα δο χεία που περιέχουν νερό.
• Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή σε φούρνου ή φούρνου ικροκυάτων .
Ασφάλεια μπαταριών
• Χρησιοποιείτε όνο τι παταρίε που αναφέρο νται στο παρόν εγχειρίδιο.
• Μην χρησιοποιείτε αζί παλιέ και νέε π αταρίε.
• Μην χρησιοποιείτε παταρίε διαφορετικού τύπου ή άρκα.
• Μην εγκαθιστάτε παταρίε ε αντίστροφη πολικ ότητα.
• Μην βραχυκυκλώνετε ή αποσυναρολο γείτε τι παταρίε.
• Μην εκθέτετε τι παταρίε σε νε ρό.
• Μην εκθέτετε τι παταρίε σε φωτιά ή υπερβο λική θερότητα.
• Υπάρ χει εγάλη πιθανότητα διαρροή των πατα ριών εάν αποφορτιστούν πλήρω. Προ αποφυγή ζηιά στο προϊόν,
αφαιρέστε τι παταρίε όταν αφήν ετε το προϊόν ανεπιτήρητο για εγαλύτερε χ ρονικέ περιόδου.
• Εάν υγρό των παταριών έ ρθει σε επαφή ε το δέρα ή το ρουχισό, ξεπλύνετε αέσω ε καθαρό ν ερό.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προειδοποίηση!
• Πριν από καθαρισό ή συντήρηση, απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή.
• Μη χρησιοποιείτε διαλύτε ή λειαντικά.
• Μην καθαρίσετε το εσωτε ρικό τη συσκευή.
• Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, αντικαταστήστε την ε ια νέα.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
• Καθαρίζετε το εξωτερικό τη συσκευή χρησιοποιώντα ένα αλακό, νωπό πανί. Στεγνώνετε προσεκτικ ά τη συσκευή ε
ένα καθαρό, στεγνό πανί.
• Καθαρίστε τον ανιχνευτή χρησιοποιώντα σαπουνάδα. Στεγνώνετε προσεκτικά τ ον ανιχνευτή ε ένα καθαρό, στεγνό πανί.
Υποστήρι ξη
Εάν χρειάζεστε περαιτέρω βοήθεια ή επιθυείτε να υποβάλετε σχόλια ή προτάσει, επισκεφθείτε τη ν ιστοσελίδα www.nedis.
com/support
Επαφή
NEDIS B.V ., De T weeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Κάτω Χώρε
Svenska - Beskrivning
1. P å/av-brytare
• För att slå på enheten, sätt på/a v-brytaren i “ON”-läget.
• För att slå av enheten, sä tt på/av-brytaren i “OFF”-läget.
2. Lägesbrytare
• Ställ brytaren på ”COOK” för att ange tillagningsläget.
• Ställ brytaren på ” TIMER” för att ange timerläget.
3. Köttyp-knapp
Upp-knapp
Minutknapp
• Tillagningsläge: Tryck på knappen för att ange köttyp:
- Oxe (”BEEF”) - Kalkon (” TURKEY”)
- Lamm (”LAMB”) - Kyckling (”CHICKEN”)
- Kalv (”VEAL ”) - Fisk (”FISH”)
- Hamburgare (”HAMBURG”) - Programläge (”PGM”)
- Fläsk (”PORK”)
• Tillagningsläge > Prog ramläge (”PGM”): T ryck på knappen för att öka temperaturen.
• Timerläge: T r yck på knappen för att ställa in minuter.
4. Kött-färdighetsknapp
Ned-knapp
Sekundknapp
• Tillagningsläge: Tryck på knappen för att ställa in köttets färdighet:
- W ell done (”WELL ”)
- Medium well (”M WELL ”)
- Medium (”MEDIUM”)
- Medium rare (”M RARE”)
- Rare (”RARE”)
• Tillagningsläge > Prog ramläge (”PGM”): T ryck på knappen för att sänka temperaturen.
• Timerläge: T r yck på knappen för att ställa in sekunderna.
5. °C/°F-knapp
Start/stopp-knapp
• Tillagningsläge: Tryck på knappen för att ställa in temperaturenhet (°C/°F).
• Timerläge: T r yck på knappen för att starta eller stoppa timern.
6. Display
• Tillagningsläge: Displayen visar köttypen och köttets färdighet. Displa yen visar faktisk
temperatur och inställd temperatur .
• Timerläge: Displayen visar minutrar och sekunder .
7. Sond
• För in sondkontakten i enhetens sida.
• För in sonden i den tjockaste delen av köttet för att mäta temper aturen i mitten av köttet.
8. Batterifack
• Öppna batterifacket.
• Sätt i batterierna (2x AAA) i batterifacket. Se till att batteripolerna (+/-) matchar
markerade polaritet inuti batterifacket.
• Stäng batterifacket.
9. Magnet
• Använd magneten för att fästa enhet en på en metallyta ( järn, nickel, kobolt och de esta
andra legeringar).
• Bakgrundsljus • Bakbelysningen tänds när en av knapparna vidrörs eller när ett alarm ljuder.
Anv ändning
Timer
• Ställ lägesbrytaren till timerläget. Displayen visar tiden.
• Tryck på minut/sekundknapparna för att ställa in timern.
• Tryck på start/stopp-knappen för att starta timern.
• Om timern når ”00:00” , låter larmet.
• Tryck på start/stopp-knappen igen för att stoppa timern.
• Tryck på och håll ned både minut- och sekundknappen samtidigt för att återställa timern.
Köttermometer
• Ställ lägesbrytaren till tillagningsläget. Displayen visar temperaturen.
• Sätt sondkontakten i enheten.
• Tryck på köttyp-knappen för att ange köttyp.
• Tryck på köttfärdighet-knappen för att ange kött ets färdighet.
• Tryck på upp/ned-knapparna för att ange temperatur en. Angiven temperatur visas på displayens vänstra sida.
• För in sonden i den tjockaste delen av köttet. F aktisk temperatur visas på displayens högr a sida.
• Om köttermometern når inställd temperatur , så ljuder ett alarm.T emperatur för köttyper
Köttprodukt W ell done Medium well Medium Medium rare Rare
Oxe 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Lamm 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Kalv 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Hamburgare 71 °C --- --- --- ---
Fläsk 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C ---
Kalkon 74 °C --- --- --- ---
Kyckling 74 °C --- --- --- ---
Fisk 63 °C --- --- --- ---
Säkerhet
Allmän säkerhet
• Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksan visningen för att kunna använda den igen.
• Tillverkaren är inte ansvarig för följdskador eller för skador på egendom eller personer som orsakas av att
säkerhetsföreskrifterna inte följs och av felaktig anv ändning av enheten.
• Enheten kan användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med reducerad fy sisk, känsel eller mental förmåga
eller med brist på erfarenheter och kunskap om de står under tillsyn eller har fått instruktioner gällande användandet av
enheten på ett säkert sätt och förstår eventuella faror . Barn ska ej leka med enheten. Rengöring eller underhåll sk a inte
utföras av barn utan övervakning.
• Använd endast enheten för dess av sedda syfte. Använd inte enheten till andra ändamål än dem som beskrivs i denna
bruksanvisning.
• Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad eller felaktig ska den bytas ut omedelbart.
• Enheten är bara avsedd för inomhusan vändning. Använd inte enheten utomhus .
• Enheten är endast avsedd för inomhusanv ändning. Använd inte för kommersiella ändamål.
• Använd inte enheten på platser med hög luftfuktighet, så som badrum och vid pooler .
• Använd inte enheten nära badkar , duschar , bassänger eller andra kärl innehållande vatten.
• Använd inte enheten i ugnar eller micr ovågsugnar .
Batterisäkerhet
• Använd endast de batterier som omnämns i denna bruksanvisning .
• Blanda inte gamla och nya batterier .
• Använd inte batterier av olika typ eller märke.
• Montera inte batterierna med polerna felvända.
• Kortslut eller öppna inte batterierna.
• Utsätt inte batterierna för vatten.
• Utsätt inte batterierna för eld eller kraftig värme.
• Det nns risk för att batterierna läcker när de är helt urladdade. Undvik skada på produkten genom att avlägsna
batterierna när produkten inte används under läng re perioder.
• Skölj omedelbart med vatten om vätska från batterierna kommer i kontakt med skinn eller kläder.
Rengöring och underhåll
V arning!
• Före r engöring eller underhåll, stäng alltid av enheten.
• Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
• Rengör inte enhetens insida.
• Försök inte att r eparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
• Doppa inte enheten i vatten eller andra vätskor .
• Rengör enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa. T orka noggrant enheten med en ren, torr trasa.
• Rengör sonden med varmt såpvatten. T orka noggrant sonden med en ren, torr trasa.
Support
Om du behöver mer hjälp eller har kommentarer eller förslag , besök www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V ., De T weeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Nederländerna
Suomi - Kuvaus
1. Virtakytkin
• Käynnistä laite asettamalla virtakytk in “ON”-asentoon.
• Sammuta laite asettamalla virtakytk in “OFF”-asentoon.
2. Tilakytkin
• Aseta keittotila laittamalla kytkin "COOK"-asentoon.
• Aseta ajastintila laittamalla kytkin "TIMER"-asentoon.
3. Lihatyypin painike
Ylöspäin-painike
Minuuttipainike
• Keittotila: Aseta lihan tyyppi painamalla painiketta:
- Pihviliha ("BEEF") - Kalk kuna ("TURKEY")
- Lammas ("LAMB") - Kana ("CHICKEN")
- V asikka (" VEAL ") - Kala ("FISH")
- Hampurilainen ("HAMBURG") - Ohjelmatila ("PGM")
- Sik ("PORK")
• Keittotila > Ohjelmatila ("PGM"): Lisää lämpötilaa painamalla painiketta.
• Ajastintila: Aseta minuutit painamalla painiketta.
4. Lihan kypsyysaste
-painike
Alaspäin-painike
Sekuntipainike
• Keittotila: Aseta lihan kypsyysaste painamalla painiketta:
- Kypsä ("WELL ")
- Puolikypsä - kyps ("M WELL ")
- Puolikypsä ("MEDIUM")
- Puolikypsä - puoliraaka ("M RARE")
- Puoliraaka ("RARE")
• Keittotila > Ohjelmatila ("PGM"): Alenna lämpötilaa painamalla painiketta.
• Ajastintila: Aseta sekunnit painamalla painiketta.
5. °C/°F-painike
Käynnistys/
pysäytyspainike
• Keittotila: Aseta lämpötilan yksikkö (°C/°F) painamalla painiketta.
• Ajastintila: Käynnistä ja pysäytä ajastin painamalla painiketta.
6. Näyttö
• Keittotila: Näyttö näyttää lihan tyypin ja lihan kypsyysasteen. Näyttö näyttää todellisen
lämpötilan ja asetetun lämpötilan.
• Ajastintila: Näyttö näyttää minuutit ja sekunnit.
7. Anturi
• Työnnä an turin pistoke anturin liittimeen laitteen sivulla.
• Mittaa lihan ydinosan lämpötila työntämällä anturi lihan paksuimpaan kohtaan.
8. P aristokotelo
• Avaa paristokotelo .
• Laita paristot (2x AAA) paristokoteloon. Varmista, että paristojen napaisuus (+/-) vastaa
paristotilan sisällä olevia merkintöjä.
• Sulje paristokotelo.
9. Magneetti
• Kiinnitä laite magneetilla metallipintaan (teräs, nikkeli, koboltti ja useimmat niiden
seokset).
• T austavalo • T austavalo syttyy, kun jotain painiketta painetaan tai kun kuuluu hälytys.
Käyttö
Ajastin
• Aseta ajastintila laittamalla kytkin ajastin-asentoon. Näyttö näyttää ajastimen.
• Aseta ajastin painamalla minuutti/sekunti-painikkeita.
• Käynnistä ajastin painamalla käynnistä/pysäytä-painiketta.
• Hälytys soi, jos ajastin saavuttaa "00:00"-ajan.
• Pysäytä ajastin painamalla käynnistä/pysäytä-painiketta uudelleen.
• Nollaa ajastin pitämällä samanaikaisesti painettuna minuutti-painiketta ja sekunti-painiketta.
Lihalämpömittari
• Aseta tilakytkin keittotilaan. Näyttö näyttää lämpötilan.
• Liitä anturipistoke laitteeseen.
• Aseta lihan tyyppi painamalla lihan tyyppi -painiketta.
• Aseta lihan kypsyysaste painamalla lihan kypsyysaste -painiketta.
• Aseta lämpötila ylös-/alas-painikkeilla. Asetettu lämpötila näkyy näytössä vasemmalla.
• Ty önnä anturi lihan paksuimpaan osaan. T odellinen lämpötila näkyy näytössä oikealla.
• Hälytys soi, jos lihan lämpömittari saavuttaa asetetun lämpötilan.
Polski - Opis
1. Przełącznik wł ./wył
• Aby włączyć urządzanie, ustaw przełącznik włączania/wyłączania wpozycji „ON” .
• Aby wyłączyć urządzanie, ustaw przełącznik włączania/wyłączania wpozycji „OFF” .
2. Przełącznik trybów
• Przełączenie przełącznika w pozycję „COOK” pozwala ustawić tryb gotowania.
• Przełączenie przełącznika w pozycję „TIMER” pozwala ustawić tryb minutnik a.
3. Przycisk wyboru mięsa
Przycisk w górę
Przycisk minut
• Tryb gotowania: Naciśnij przycisk, aby wybrać typ mięsa:
- W ołowina („BEEF”) - Indyk („ TURKEY”)
- Jagnięcina („LAMB”) - Kurczak („CHICKEN”)
- Cielęcina („ VEAL ”) - Ryba („FISH”)
- Hamburger („HAMBURG”) - T ryb programowania („PGM”)
- Wieprzowina („PORK”)
• Tryb gotowania > T ryb programowania („PGM”): Naciśnij przycisk, aby z większyć
temperaturę.
• Tryb minutnika: Naciskaj przycisk , aby ustawić minuty.
4. Wybór wysmażenia
mięsa
Przycisk w dół
Przycisk sekund
• Tryb gotowania: Naciśnij przycisk, aby wybrać przygotowanie mięsa:
- Dobrze wysmażone („WELL ”)
- Wysmażone („M WELL ”)
- Średnio wysmażone („MEDIUM”)
- Średnio wysmażone/krwiste („M RARE”)
- Krwiste („RARE”)
• Tryb gotowania > T ryb programowania („PGM”): Naciśnij przycisk, aby zmniejsz yć
temperaturę.
• Tryb minutnika: Naciśnij przycisk, aby ustawić sekundy.
5. Przycisk °C/°F
Przycisk start/stop
• Tryb gotowania: Naciśnij przycisk, aby ustawić jednostkę temperatury (°C/°F).
• Tryb minutnika: Naciśnij przycisk, aby rozpocząć lub zatrzymać odliczanie czasu.
6. Wyświetlacz
• Tryb gotowania: Wyświetlacz pokazuje typ mięsa i jego przygotowanie. Wyświetlacz
pokazuje rzeczy wistą temperaturę i ustawioną temperatur ę.
• Tryb minutnika: Na wyświetlaczu pojawią się minuty i sekundy.
7. Pr óbnik
• Włóż wtyczkę sondy do gniazda sondy na bocznej ściance urządzenia.
• Wprowadź sondę do najgrubsz ej części mięsa, aby zmierzyć temperaturę w środku.
8. Komora baterii
• Otwórz komorę baterii.
• Włóż baterie (2x AAA) do komory baterii. Upewnij się, że biegunowość bat erii (+/-)
zgadza się z oznaczeniami biegunowości wewnątrz komory baterii.
• Zamknij komorę baterii.
9. Magnes
• Zamocuj urządzenie do metalowej powierzchni (żelazo , nikiel, kobalt i większość ich
stopów).
• Oświetlenie tła • Podświetlenie włącza się po dotknięciu jednego z przycisków lub wyzwoleniu alarmu.
Użytkowanie
Licznik czasu
• Włącz przełącznikiem tryb minutnik a. Na wyświetlaczu pojawi się minutnik.
• Naciskaj prz yciski minut i sekund, aby ustawić minutnik.
• Naciśnij przycisk start/stop, aby włączyć minutnik.
• Gdy minutnik osiągnie wartość „00:00” , uruchomi się alarm.
• Naciśnij przycisk start/stop ponownie, aby zatrzymać minutnik .
• Jednocześnie naciśnij i przytrz ymaj przyciski minut i sekund, aby zresetować licznik czasu.
T ermometr do mięs
• Włącz przełącznikiem tryb gotowania. Na wyświetlaczu wyświetlona zostanie wartość temperatur y.
• Podłącz wtyczkę sondy do urządzenia.
• Naciśnij przycisk typu mięsa, aby wybrać typ mięsa.
• Naciśnij przycisk prz ygotowania mięsa, aby wybrać przygotowanie mięsa.
• Naciskaj prz yciski wgórę/wdół, aby ustawić temperaturę. U stawiona temperatura jest ukazana po lewej stronie wyświetlacza.
• Wprowadź sondę do najgrubsz ej części mięsa. Rzeczywista temperatura jest ukazana po prawej stronie wyświetlacza.
• Gdy termometr do mięs osiągnie ustawioną temperaturę, uruchomi się alarm.
T emperatury dla różnych typów mięs
Rodzaj mięsa
Dobrze
wysmażone
Wysmażone
Średnio
wysmażone
Średnio
wysmażone/
krwiste
Krwiste
Wołowina 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Jagnięcina 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Cielęcina 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Hamburger 71 °C --- --- --- ---
Wieprzowina 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C ---
Indyk 74 °C --- --- --- ---
Kurczak 74 °C --- --- --- ---
Ryba 63 °C --- --- --- ---
Bezpieczeństwo
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie przecz ytać instrukcję. Zachowaj instrukcję do
wykorzystania w prz yszłości.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodz enia urządzenia lub obrażenia osób powstałe w wyniku
nieprzestrzegania instrukcji dotyczących bezpieczeństwa i niewłaściwego użytkowania urządzenia.
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej,
psychicznej lub zycznej, lub osoby bez braku doświadczenia lub znajomości sprzętu pod warunkiem zapewnienia
nadzoru lub udzielania instrukcji, jak należy obchodzić się z urządzeniem w bezpieczny sposób, oraz zrozumienia
przez nie ewentualnego ryzyk a. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
• Urządzenie powinno być używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie należy uży wać urządzenia w celach innych niż
określono w instrukcji.
• Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub wadliwa. Jeśli urządzenie jest uszkodzone
lub wadliwe, należy niezwłocznie wymienić urządzenie.
• Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku wewnętrznego. Nie uż ywać urządzenia na zewnątrz.
• Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku domowego. Urządzenia nie wolno używać do celów handlowych.
• Nie używać ur ządzenia w miejscach o wysokiej wilgotności, takich jak łazienki i baseny.
• Nie wolno korzystać zurządzenia wpobliżu wanien, pryszniców, zlewów lub innych zbiornikó w napełnionych wodą.
• Nie należy uż ywać urządzenia w piekarnik ach ani kuchenkach mikrofalowych.
Bezpieczne korzystanie z baterii
• Używać wyłącznie baterii wskazanych w instrukcji.
• Nie używać razem star ych i nowych baterii.
• Nie używać baterii różnych typów lub marek.
• Nie zakładać baterii w odwrotnej biegunowości.
• Nie powodować zwarcia baterii ani ich nie demontować.
• Nie wystawiać baterii na działanie wody.
• Nie wystawiać baterii na działanie ognia lub zbyt wysokiej temperatury.
• Przy całkowitym rozładowaniu baterii może dojść do ich wycieku. Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia, należy wyjąć z
niego baterie, jeśli nie jest ono używane przez dłuższy ok res czasu.
• Jeśli płyn z baterii wejdzie w styczność ze skórą lub ubraniem, należy niezwłocznie przepłukać cz ystą wodą.
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie!
• Przed czyszczeniem lub czynnościami konserwac yjnymi trzeba zawsze wyłączyć urządzenie.
• Nie używać do cz yszczenia rozpuszczalników ani materiałó w ściernych.
• Nie czyścić wewnętrznej strony urządzenia.
• Nie podejmować prób naprawy urządzenia. Jeśli urządzenie nie działa poprawnie, należy wymienić je na nowe urządzenie.
• Nie zanurzać urządzenia wwodzie lub innych płynach.
• Zewnętrzną stronę urządzenia czyścić miękką, wilgotną szmatk ą. Urządzenie dokładnie wycierać do sucha prz y użyciu
czystej, suchej szmatki.
• Umyj sondę ciepłą wodą z mydłem. Wytrzyj sondę dokładnie do sucha cz ystą, suchą szmatką.
W sparcie
Jeśli potrzebujesz dalszej pomocy lub masz uwagi lub sugestie, prosimy o odwiedzenie stron y www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V ., De T weeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Holandia
Čeština - P opis
1. Vypínač
• Pro zapnutí zařízení nastavte vypínač do polohy "ON" .
• Pro vypnutí zařízení nastavte vypínač do polohy "OFF" .
2. Př epínač režimů
• Nastavte spínač na „COOK“ pro nastavení režimu v aření.
• Nastavte spínač na „ TIMER“ pro nastavení režimu časovač e.
3. Tlačítko druh masa
Tlačítko nahoru
Tlačítko minut
• Režim vaření: Stiskněte tlačítko pro nastavení typu masa:
- Hovězí („BEEF“) - Krůtí („ TURKEY“)
- Jehněčí („LAMB“) - K uřecí („CHICKEN“)
- T elecí („VEAL “) - Ryba („FISH“)
- Hamburger („HAMBURG“) - Režim programu („PGM“)
- Vepřov é („PORK“)
• Režim vaření > Režim programu („PGM“): Stisknutím tlačítka zvýšíte teplotu.
• Režim časovače: Stisknutím tlačítka nahoru nastavte minuty.
4. Tlačítko stupně
propečení masa
Tlačítko dolů
Tlačítko sekund
• Režim vaření: Stiskněte tlačítko pro nastavení stupně propečení masa:
- Propečené („ WELL “)
- Více propečené („M WELL “)
- Středně propečené („MEDIUM“)
- Středně opečené („M RARE“)
- Jemně opečené („RARE“)
• Režim vaření > Režim programu („PGM“): Stisknutím tlačítka snížíte teplotu.
• Režim časovače: Stisknutím tlačítka nastavíte sekundy.
5. Tlačítko °C/°F
Tlačítko start/stop
• Režim vaření: Stiskněte tlačítko pro nastavení jednotky teploty (°C/°F).
• Režim časovače: Stisknutím tlačítka zapněte nebo vypněte časovač.
6. Displej
• Režim vaření: Na displeji se zobrazí druh masa a stupeň propečení masa. Na displeji se
zobrazí aktuální teplota a nastavená teplota.
• Režim časovače: Na displeji se zobrazí minuty a sekundy .
7. Sonda
• Vložte zástrčku sondy do vstupu na sondu na straně zařízení.
• Sondu zasuňte do nejtlustší části masa za účelem změření teploty v jádře masa.
8. Pr ostor pro baterie
• Otevřete prostor pro baterie.
• Do prostoru pro baterie vložte bat erie (2x AAA). Ujistěte se, zda polarita baterií (+/-)
souhlasí s označením uvnitř prostoru pro baterie .
• Zavřete prostor pr o baterie.
9. Magnet
• Použijte magnet pro připojení zařízení ke ko vovému povrchu (železo , nikl, kobalt a
většina jejich slitin).
• Podsvícení • Podsvícení se rozsvítí po dotyku jednoho z tlačítek nebo po zaznění alarmu.
Použití
Časovač
• Nastavte přepínač režimů do režimu časo vače. Na displeji se zobrazí časovač.
• Stisknutím tlačítka minut/sekund nastavte časovač.
• Stisknutím tlačítka star t/stop časovač spustíte.
• Pokud časovač dosáhne "00:00" , spustí se alarm.
• Opětovným stisknutím tlačítka start/stop časovač zastavíte.
• Současně stiskněte a přidržte tlačítko minut a tlačítko sekund pro resetování časovače.
T eploměr na maso
• Nastavte přepínač režimů do režimu vař ení. Na displeji se zobrazí teplota.
• Připojte zástrčku sondy k zařízení.
• Stiskněte tlačítko druhu masa pro nastavení druhu masa.
• Stiskněte tlačítko stupně propečení pro nastavení stupně propeč ení masa.
• Stisknutím tlačítek nahoru/dolů nastavte teplotu. Nastavená teplota se z obrazí na levé straně displeje.
• Zasuňte sondu do nejtlustší části masa. Aktuální teplota se zobrazí na prav é straně displeje.
• Jakmile teploměr na maso dosáhne nastavené teploty, zazní alarm.
T eplota pro druhy masa
Masný produkt Propečené Více propečené
Středně
propečené
Středně
opečené
Jemně opečené
Hovězí 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Jehněčí 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
T elecí 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Hamburger 71 °C --- --- --- ---
Vepřové 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C ---
Krůta 74 °C --- --- --- ---
Kuře 74 °C --- --- --- ---
Ryby 63 °C --- --- --- ---
Bezpečnost
V šeobecné bezpečnostní pokyny
• Před použitím si pozorně přečtěte příručku. P říručku uschovejte pro pozdější použití.
• Výrobce není zodpovědn ý za následné škody nebo poškození vlastnictví nebo zranění osob způsobené nedodržováním
zde uvedených bezpečnostních pokynů nebo nesprávn ým použitím výrobku.
• Zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslo vými, duševními nebo motorickými
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud je jim poskytován dohled nebo pokyny ohledně bezpečného
používání zařízení a pokud chápou související rizika. Děti by si se zařízením neměly hrát. Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí vykonávat děti bez dozoru.
• Zařízení používejte pouze k jeho zamýšlen ým účelům. Nepoužívejte zařízení k jiným účelům, než je popsáno v příručce .
• Nepoužívejte zařízení, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Pokud je zařízení poškoz ené nebo vadné, okamžitě
jej vyměňte.
• T oto zařízení je určeno pouze pro použití v místnosti. Nepoužív ejte zařízení v exteriérech.
• T oto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Nepoužív ejte zařízení pro komerční účely .
• Zařízení nepoužívejte v místech s vysokou vlhkostí vzduchu, jako jsou koupelny a baz ény.
• Zařízení nepoužívejte ve vaně, v e sprše, v umyvadle ani v jiných nádobách obsahujících vodu.
• Zařízení nepoužívejte v troubách ani mikrovlnný ch troubách.
Pokyn y pro použití baterií
• Používejte pouze ba terie uvedené v návodu.
• Nevkládejte zároveň staré a nové bat erie.
• Nepoužívejte baterie jiného typu ani značky.
• Baterie neinstalujte s obrácenou polaritou.
• Baterie nezkratujte ani nedemontujte.
• Nevystavujte baterie působení vody .
• Nevystavujte baterie působení ohně či nadměrného tepla.
• Při úplném vybití mají baterie tendence vytékat. Abyste zabránili poškození pr oduktu, vyjměte baterie, pokud necháváte
produkt na delší dobu bez dozoru.
• Pokud se kapalina z baterie dostane do styku s pokožkou nebo oblečením, okamžitě je opláchněte čistou vodou.
Čištění a údržba
Upozornění!
• Před čištěním nebo údržbou zařízení vždy vypněte.
• Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí pr ostředky.
• Nečistěte vnitřek zařízení.
• Nepokoušejte se zařízení opravovat . Pokud zařízení nepracuje správně, vyměňte jej za nové zaříz ení.
• Zařízení neponořujte do vody ani jiných kapalin.
• Venek zařízení očistěte měkkým, suchým hadříkem. Zařízení pečlivě osušte čistým such ým hadříkem.
• Sondu vyčistěte v teplé mýdlov é vodě. Sondu důkladně osušte čistou suchou textilní utěrkou.
Podpora
Pokud potřebujete další pomoc nebo máte ná vrhy nebo připomínky, navštivte www .nedis.com/support
Kontakty
NEDIS B.V ., De T weeling 28, 5215 MC ’ s-Hertogenbosch, Nizozemsko
Magyar - Leírás
1. Be-/kikapcsoló
kapcsoló
• A készülék bekapcsolásához állítsa a be-/k ikapcsoló gombot „ON” helyzetbe .
• A készülék kikapcsolásához állítsa a be -/kikapcsoló gombot „OFF” helyzetbe.
2. Üzemmód kapcsoló
• Állítsa a kapcsolót „COOK” állásba, hogy a főzés üzemmódot beállíthassa.
• Állítsa a kapcsolót „TIMER” állásba, hogy az időzítő üzemmódot beállíthassa.
3. Hús típusválasztó
gomb
Fel gomb
Percállító gomb
• Főzési üz emmód: Nyomja le a gombot a hús típusának kiválasztásához:
- Marha („BEEF”) - Pulyka („ TURKEY”)
- Bárány („LAMB”) - Csirke („CHICKEN”)
- Borjú („VEAL ”) - Hal („FISH”)
- Hamburger („HAMBURG”) - Program üzemmód („PGM”)
- Sertés („PORK”)
• Főzési üz emmód > Program üzemmód („PGM”): Nyomja meg a gombot a hőmérséklet
növeléséhez.
• Időzítő mód: Nyomja meg a gombot a perc beállításához.
4. Hús készültségi gombja
Le gomb
Másodperc gomb
• Főzési üz emmód: Nyomja le a gombot a hús készültségének kiválasztásához:
- Jól átsütve („ WELL ”)
- Közepesen jól átsütve („M WELL ”)
- Közepes („MEDIUM”)
- Közepesen nyers („M RARE”)
- Nyers („RARE”)
• Főzési üz emmód > Program üzemmód („PGM”): Nyomja meg a gombot a hőmérséklet
csökkentéséhez.
• Időzítő mód: Nyomja meg a gombot a másodperc beállításához.
5. °C/°F gomb
Start/stop gomb
• Főzési üz emmód: Nyomja meg a gombot a hőmérséklet mér tékegységének (°C/°F)
beállításához.
• Időzítő mód: Nyomja meg a gombot az időzítő indításához vagy leállításához.
6. Kijelző
• Főzési üz emmód: A kijelzőn megjelenik a hús típusa és a hús készültsége. A kijelzőn
megjelenik a tényleges hőmérséklet, illetve a beállított hőmérséklet.
• Időzítő mód: A kijelzőn megjelenik a perc és a másodperc.
7. Szonda
• Csatlakoztassa a hőmérő csatlakozóját az eszkö z oldalán található aljzatba.
• Szúrja be a hőmérőt a hús legvastagabb részébe, hogy megmérhesse a hús
maghőmérsékletét.
8. Elemtartó
• Nyissa ki az elemtartót.
• Helyezze az elemeket (2x AAA) az elemtartóba. Ügyeljen rá, hogy az elemeket az
elemtartóban feltüntetett polaritással (+/-) helyezze be.
• Zárja be az elemtartót.
9. Mágnes
• Egy mágnes segítségével rögzítse az eszközt egy f ém felületen (vas, nikkel, kobalt és
ezek ötvözetei).
• Háttérvilágítás • A háttérvilágítás felvillan, ha valamelyik gombot megérinti vagy a riasztás megszólal.
Használat
Időzítő
• Állítsa az üzemmód kapcsolóját időzítő üzemmódba. A kijelzőn megjelenik az időzítő.
• Nyomja meg a perc-/másodperc állító gombokat az időzítő beállításához.
• Nyomja meg a start/stop gombot, hogy elindíthassa az időzítőt.
• Ha az időzítő eléri a „00:00” értéket, hangjelzés szólal meg.
• Az időzítő leállításához nyomja meg ismét a start/stop gombot.
• Együttesen nyomja le és tartsa lenyomva a percállító gombot és a másodper c állító gombot, hogy visszaállíthassa az időzítőt.
Húshőmérő
• Állítsa az üzemmód kapcsolóját főzési üzemmódba. A kijelző megjeleníti a hőmérsékletet.
• Csatlakoztassa a hőmérőt az eszközhöz.
• Nyomja le a hús típusát beállító gombot a hús típusának kiválasztásához.
• Nyomja le a hús készültségét beállító gombot a hús készültségének beállításához.
• Nyomja meg a fel/le gombokat a hőmérséklet beállításához. A beállított hőmérséklet a kijelző bal oldalán jelenik meg.
• Szúrja be a hőmérőt a hús legvastagabb részébe. A tén yleges hőmérséklet a kijelző jobb oldalán jelenik meg.
• Ha a húshőmérő eléri a beállított hőmérsékletet, egy gyelmeztető hang szólal meg.
Hőmérséklet a különböző hústípusokhoz
Hús termékek Jól átsütött
Közepesen jól
átsütött
Közepes
Közepesen
nyers
Nyers
Marha 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Bárány 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Borjú 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Hamburger 71 °C --- --- --- ---
Sertés 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C ---
Pulyka 74 °C --- --- --- ---
Csirke 74 °C --- --- --- ---
Hal 63 °C --- --- --- ---
Biztonság
Általános biztonság
• A használat előtt gyelmesen olvassa el a kézikönyvet. T egye el a kézikönyvet, hogy szükség esetén belenézhessen.
• A termékre vonatkozó biztonsági szabályok megsz egése vagy a termék nem rendeltetésszerű használata miatt
bekövetkező anyagi és kö vetkezményes károkért és sérülésekért a gyár tó nem vállal felelősséget.
• A terméket 8 év alatti gyermekek, illetve csökkent zikai, érzékszer vi, mentális vagy mozgásszervi képességekkel
rendelkező – vagy a használatra vonatko zó tapasztalattal és tudással nem rendelkező – személyek kizárólag felügyelettel ,
vagy a termék biztonságos módon való használatára vonatkoz ó tájékoztatás birtokában és a veszélyek tudomásul
vételével használhatják. A termék nem játékszer . A tisztítást és karbantartást nem végezheti gyermek felügyelet nélkül.
• Csak rendeltetése szerint használja a készüléket. Ne használja a készüléket a kézikönyvben feltün tetettől eltérő célra.
• Ne használja a készüléket, ha valamely része sérült vagy meghibásodott. A sérült vagy meghibásodott készüléket
azonnal javíttassa meg, vagy cserélt esse ki.
• A termék csak beltéri használatra készült. Ne használja a terméket kültérben.
• A termék csak otthoni használatra készült. Ne használja a terméket kereskedelmi célokra.
• Ha használja a készüléket olyan helyen, ahol magas a páratartalom, pl. fürdőszobában és medencetérben.
• Ne használja kád, zuhany, mosdókagyló vagy egyéb f olyadékkal teli edény közelében.
• A készüléket ne használja sütőkben vagy mikrohullámú sütőkben.
Elemekkel kapcsolatos biztonsági előírások
• Kizárólag az útmutatóban meghatározott elemeket használja.
• Ne keverje a használt és új elemeket.
• Ne használjon eltérő típusú vagy márkájú elemeket.
• Ne próbálja fordított polaritással behelyezni az elemeket.
• Ne zárja rövidre és ne szerelje sz ét az elemeket.
• Vigyázzon, hogy az elemeket ne érje víz.
• Vigyázzon, hogy az elemeket ne érje tűz vagy túlzott mértékű hő.
• A teljesen kisült elemek hajlamosak elfolyni. A termék esetleges megrongálódásának elkerülése érdekében az elemeket
ki kell venni, ha a terméket hosszabb ideig nem kívánja használni.
• Ha az elemből szivárgó folyadék bőrrel vagy ruhával érintkezik, akkor a szennyezett f elületet azonnal öblítse le tiszta vízzel.
Tisztítás és karbantartás
Figyelmezt etés!
• T akarítás vagy karbantar tás előtt minden esetben kapcsolja ki az eszközt.
• Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzz e.
• Ne tisztítsa a készülék belsejét.
• Ne próbálja megjavítani a készüléket. Ha a készülék nem működik megfelelően, cserélje le egy új készülékre.
• Ne merítse a terméket vízbe vagy más folyadékba.
• T örölje át a készülék külső felületeit egy puha, nedves törlőkendőv el. Alaposan törölje szárazra a készüléket tiszta, száraz
törlőkendővel.
• A hőmérőt szappanos vízzel tisztítsa meg. Alaposan tör ölje szárazra a hőmérőt egy tiszta, száraz törlőkendővel.
T ámogatás
Ha további segítségre van szüksége , illetve megjegyzése vagy javaslata lenne, keresse fel a www .nedis.com/support weboldalt
Kapcsolat
NEDIS B.V ., De T weeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Hollandia
Română - Descrierea
1. Întrerupător
pornire/oprire
• Pentru a porni dispozitivul, aducei în trerupătorul de pornire/oprire în poziia „ON” .
• Pentru a opri dispozitivul, aducei în trerupătorul de pornire/oprire în poziia „OFF” .
2. Comutat or de
mod
• Deplasai comutatorul pe „COOK” pentru a seta modul de preparare .
• Deplasai comutatorul pe „ TIMER” pentru a seta modul temporizatorului.
3. Buton tip carne
Buton sus
Buton minute
• Modul de preparare: Apăsai butonul pentru a seta tipul de carne:
- V ită („BEEF”) - Curcan („ TURKEY”)
- Miel („LAMB”) - Pui („CHICKEN”)
- V iel („VEAL ”) - Pete („FISH”)
- Hamburger („HAMBURG”) - Mod program („PGM")
- Porc („PORK”)
• Mod de gătit > Mod program („PGM”): Apăsai butonul pentru a cret e temperatura.
• Mod temporizator: Apăsai butonul pentru a xa minutele.
4. Buton grad de
coacere carne
Buton jos
Buton secunde
• Modul de preparare: Apăsai butonul pentru a seta gradul de c oacere a cărnii:
- Bine făcut („ WELL ”)
- Mediu spre bine făcut („M WELL ”)
- Mediu („MEDIUM”)
- Medium în sânge („M RARE”)
- În sânge („RARE”)
• Mod de gătit > Mod program („PGM”): Apăsai butonul pentru a reduc e temperatura.
• Mod temporizator: Apăsai butonul pentru a xa secundele.
5. Buton°C/°F
Buton de
pornire/oprire
• Modul de preparare: Apăsai butonul pentru a seta unitatea de t emperatură (°C/°F).
• Mod temporizator: Apăsai butonul pentru a porni sau opri temporizatorul.
6. Aaj
• Modul de preparare: Aajul arată tipul de carne i gradul de coac ere a cărnii. Aajul indică
temperatura setată i temperatura setată.
• Mod temporizator: Aajul indică minutele i secundele.
7. Sondă
• Introducei mufa sondei în intrarea sondei din partea laterală a dispozitivului.
• Introducei sonda în partea cea mai groasă a cărnii pentru a măsura temperatura internă a cărnii.
8. Compartiment
baterii
• Deschidei compartimentul pentru baterii.
• Introducei bateriile (2x AAA) în compartimentul pentru baterii. Asigurai-vă că polaritatea
bateriilor (+/-) se potrivete marcajelor de polaritate din interiorul compartimentului pentru baterii.
• Închidei compartimentul pentru baterii.
9. Magnet
• Utilizai magnetul pentru a ataa dispozitivul la o suprafaă metalică (er , nichel, cobalt i
majoritatea aliajelor acestora).
• Lumină fundal • Lumina de fundal se aprinde atunci când unul dintre butoane este atins sau când se aude o alarmă.
Utilizarea
T emporizator
• Aducei comutatorul de mod în modul temporizator . Aajul indică temporizatorul.
• Apăsai butonul de minute/secunde pentru a xa temporizatorul.
• Apăsai butonul de pornire/oprire pentru a porni temporizatorul.
• Dacă temporizatorul atinge „00:00” , va porni alarma.
• Apăsai din nou butonul de pornire/oprire pentru a opri temporizatorul.
• Apăsai simultan i prelungit butonul pentru minute i butonul pentru secunde pen tru a reseta temporizatorul.
T ermometru pentru carne
• Aducei comutatorul de mod în modul de preparar e. Aajul indică temperatura.
• Conectai mufa sondei la dispozitiv.
• Apăsai butonul tipului de carne pentru a seta tipul de carne.
• Apăsai butonul pentru gradul de coacer e pentru a seta gradul de coacere a cărnii.
• Apăsai butoanele sus/jos pentru a xa temperatura. T emperatura setată este aată în partea stângă a aajului.
• Introducei sonda în partea cea mai groasă a cărnii. T emperatura efectivă este aată în partea dreaptă a aajului.
• Dacă termometrul de carne ajunge la temperatura setată, va porni o alarmă.
T emperatura pentru tipurile de carne
Produs din carne Bine făcut
Mediu spre
bine făcut
Mediu Mediu în sânge În sânge
Vită 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Miel 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Viel 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Hamburger 71 °C --- --- --- ---
Porc 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C ---
Curcan 74 °C --- --- --- ---
Pui 74 °C --- --- --- ---
Pete 63 °C --- --- --- ---
Siguranță
Instrucțiuni generale de siguranță
• Citii manualul cu atenie înainte de utilizare. P ăstrai manualul pentru consultări ulterioare.
• Producătorul nu este r esponsabil de daunele directe sau daunele aduse proprietăii sau persoanelor, cauza te de
nerespectarea instruciunilor de sigurană i utilizarea incorectă a dispozitivului.
• Dispozitivul poate utilizat de copii cu vârsta de cel puin 8 ani i de persoane cu dizabilităi zice , senzoriale, mentale
sau motorii sau care nu dein experiena i cunotinele necesare cu condiia să e supr avegheai i instruii privind
modul de utilizare a dispozitivului într-o manieră sigură i dacă au îneles pericolele inerent e utilizării. Copiii nu trebuie să
se joace cu dispozitivul. Curăar ea i întreinerea dispozitivului nu trebuie să e realizate de c opii nesupravegheai.
• Utilizai dispozitivul numai în scopurile prevăzute. Nu utilizai dispo zitivul în alte scopuri decât cele descrise în manual.
• Nu utilizai dispozitivul dacă are piese deteriorate sau def ecte. Dacă dispozitivul este deteriorat sau defect, înlocuii
imediat dispozitivul.
• Dispozitivul este potrivit doar pentru utilizare în interior . Nu utilizai dispozitivul în spaii exterioare.
• Dispozitivul este potrivit doar pentru utilizare domestică. Nu utilizai dispozitivul în scopuri comer ciale.
• Nu utilizai dispozitivul în locuri cu umiditate ridicată, precum băi i piscine.
• Nu utilizai dispozitivul lângă căzi, duuri, chiuvete sau alte recipiente cu apă.
• Nu utilizai dispozitivul în cuptoare sau cuptoare cu micr ounde.
Instrucțiuni de siguranță privind bateriile
• Folosii numai bateriile indicate în manual .
• Nu utilizai baterii noi i vechi împreună.
• Nu utilizai baterii de tipuri sau mărci diferite.
• Nu instalai bateriile cu polaritatea inversată.
• Nu scurtcircuitai i nu dezasamblai bateriile.
• Nu expunei bateriile la aciunea apei.
• Nu expunei bateriile la aciunea focului sau a căldurii intense.
• Bateriile sunt predispuse la scurgeri când sunt complet descărcat e. Pentru a evita deteriorarea pr odusului, scoatei
bateriile dacă lăsai produsul nesupravegheat pe perioade mai lungi de timp .
• Dacă lichidul din baterii intră în contact cu pielea sau îmbrăcămintea, clătii imediat cu apă curată.
Cură țarea și întreținerea
Av ertisment!
• Înainte de curăare sau întreinere , oprii întotdeauna dispozitivul.
• Nu folosii solveni sau ageni de curăar e abrazivi.
• Nu curăai interiorul dispozitivului.
• Nu încercai să reparai dispozitivul . Dacă dispozitivul nu funcionează corect, înlocuii-l cu unul nou.
• Nu scufundai dispozitivul în apă sau în alte lichide.
• Curăai exteriorul dispozitivul cu o cârpă umedă i moale. Uscai bine dispozitivul cu o cârpă cur ată i uscată.
• Curăai sonda cu apă călduă cu detergent. U scai bine sonda cu o cârpă curată i uscată.
Suport
Dacă avei în continuare nevoie de asist enă sau avei comentarii sau sugestii, vizitai www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V ., De T weeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, ările de Jos
Русский - Описание
1.
• «ON».
• «OFF ».
2.
• «COOK».
• « TIMER».
3.
• : :
- («BEEF») - (« TURKEY»)
- («LAMB») - («CHICKEN»)
- («VEAL») - («FISH»)
- («HAMBURG») - («PGM»)
- («PORK»)
• > («PGM»): ,
.
• : .
4.
• : :
- («WELL»)
- («M WELL»)
- («MEDIUM»)
- («M RARE»)
- («RARE»)
• > («PGM»): ,
.
• : , .
5. °C/°F
/
• :
(°C/°F).
• : .
6.
• : .
.
• : .
7.
• .
• ,
.
8.
• .
• (2xAAA) . ,
(+/-) .
• .
9.
• ,
(, , ).
• • .
Использование
Т аймер
• . .
• / , .
• /, .
• «00:00» .
• /, .
• .
Т ермометр для мяса
• . .
• .
• .
• .
• /, .
.
• . .
• .
Т емпература для типов мяса
Мясной
продукт
77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
71 °C --- --- --- ---
77 °C 74 °C 71 °C 63 °C ---
74 °C --- --- --- ---
74 °C --- --- --- ---
63 °C --- --- --- ---
Т ребования безопаснос ти
Общие правила техники безопасности
• . .
• ,
.
• 8 , ,
, ,
.
.
.
• .
.
• .
.
• .
.
• .
.
• ( ).
• , , , .
• .
Безопасность при работе с бат ареями
• .
• .
• .
• .
• .
• .
• .
• .
.
• .
Очистка и обс луживание
Предупреждение!
• .
• .
• .
• .
.
• .
• .
.
• . .
Поддержка
www.nedis.c om/support, ,
Контакты
NEDIS B.V ., De T weeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch,
T ürkç e - Açıklama
1. Açma/kapatma
düğmesi
• Cihazı açmak için açma/kapatma düğmesini “ON” konumuna getirin.
• Cihazı kapatmak için açma/kapatma düğmesini “OFF” konumuna getirin.
2. Mod düğmesi
• Piirme modunu ayarlamak için düğmeyi “COOK” öğesine getirin.
• Zamanlayıcı modunu ayarlamak için düğmeyi “ TIMER” öğesine getirin.
3. Y ukarı düğmesi
Dakika düğmesi
• Piirme modu: Sıcaklığı artırmak için düğmeye basın.
• Zamanlayıcı modu: Dakikayı ayarlamak için düğmeye basın.
4. Aağı düğmesi
Saniye düğmesi
• Piirme modu: Sıcaklığı azaltmak için düğmeye basın.
• Zamanlayıcı modu: Saniyeyi ayarlamak için düğmeye basın.
5. °C/°F düğmesi
Balat/durdur düğmesi
• Piirme modu: Sıcaklık birimini (°C/°F) ayarlamak için düğmeye basın.
• Zamanlayıcı modu: Zamanlayıcıyı balatmak veya durdurmak için düğmey e basın.
6. Ekran
• Piirme modu: Ekran, gerçek sıcaklık ile ayarlanan sıcaklığı gösterir .
• Zamanlayıcı modu: Ekran, dakikayı ve saniyeyi gösterir.
7. Prob
• Prob ini, cihazın yanındaki prob giriine yerletirin.
• Etin çekirdek sıcaklığını ölçmek için probu etin en kalın bölümüne yerletirin.
8. Pil bölmesi
• Pil bölmesini açın.
• Pil bölmesine pili (AAA) takın. Pil kutuplarının (+/-) pil bölmesindeki kutup iaretleriyle
eletiğinden emin olun.
• Pil bölmesini kapatın.
9. Mıknatıs
• Cihazı metal bir yüzeye (demir , nikel, kobalt ve bunların alaımlarının çoğu) takmak için
mıknatısı kullanın.
Kullanım
Zamanlayıcı
• Mod düğmesini zamanlayıcı moduna ayarlayın. Ekran, zamanlayıcıyı gösterir .
• Zamanlayıcıyı ayarlamak için dakika/saniye düğmelerine basın.
• Zamanlayıcıyı balatmak için balat/durdur düğmesine basın.
• Zamanlayıcı “00:00” değerine ulaırsa alarm çalar.
• Zamanlayıcıyı durdurmak için balat/durdur düğmesine tekrar basın.
• Zamanlayıcıyı sıfırlamak için aynı anda hem dakika düğmesini hem de saniye düğmesini basılı tutun.
Et termometresi
• Mod düğmesini piirme moduna ayarlayın. Ekran, sıcaklığı gösterir.
• Prob ini cihaza bağlayın.
• Sıcaklığı ayarlamak için yukarı/aağı düğmelerine basın. Ayarlanan sıcaklık ekranın sağ tarafında gösterilir.
• Probu etin en kalın bölümüne yerletirin. Gerçek sıcaklık ekranın sol tarafında gösterilir .
• Et termometresi ayarlanan sıcaklığa eriirse alarm çalar .
Et ürünleri için sıcaklık aralığı
Et ürünü Et ürünü
Sığır letosu, orta/az pimi 38-55 °C Koyun budu, orta/az pimi 65-70 °C
Rozbif 85-90 °C Koyun budu, iyi pimi 80-85 °C
Sığır göğsü 90-95 °C Geyik rosto 75–80 °C
Dana letosu 50-55 °C Y aban domuzu rosto 75-78 °C
Dana sırtı, orta/az pimi 50-55 °C T avuk 80-85 °C
Dana rosto 68-74 °C Hindi 80-90 °C
Domuz sırtı 55-60 °C Ördek 80-90 °C
Domuz rosto 70-75 °C
Güvenlik
Genel güvenlik
• Kullanmadan önce kılavuzu dikkatli bir ekilde okuyun. K ılavuzu daha sonra bavurmak için saklayın.
• Üretici, dolaylı zararlardan veya güv enlik talimatlarına uyulmamasının ve cihazın hatalı ekilde kullanılmasının yol açtığı
maddi veya kiilere gelebilecek zararlardan sorumlu değildir .
• Cihaz, gözetim altında veya cihazın güvenli bir ekilde nasıl kullanılacağına ilikin talimatların verilmi ve içerdiği
tehlikeleri anlamı olmaları artıyla 8 ya ve daha büyük çocuklar ile ziksel, duyusal, zihinsel ya da hareket yetenekleri
veya deneyimi ve bilgisi yeterli olma yan kiiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar , cihazla oynamamalıdır . T emizlik ve
kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları müddetçe, çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• Cihazı sadece tasarlanan amacı için kullanın. Cihazı kılavuzda açıklanan amaçların dıındaki amaçlar için kullanmayın.
• Herhangi bir parçası hasarlı veya kusurlu ise cihazı kullanmayın. Cihaz hasarlı veya kusurlu ise cihazı derhal değitirin.
• Cihaz sadece iç mekan kullanımı için uygundur . Cihazı dı mekanda kullanmayın.
• Cihaz, sadece evde kullanıma uygundur . Cihazı ticari amaçlar için kullanmayın.
• Cihazı banyolar ve yüzme havuzları gibi yüksek nem or anına sahip konumlarda kullanmayın.
• Cihazı banyo küvetlerinin, duların, lavaboların veya su biriktir en diğer haznelerin yakınında kullanmayın.
• Cihazı fırınlarda veya mikrodalga fırınlarda kullanmayın.
Pil güvenliği
• Y alnızca bu kılavuzda belirtilen pilleri kullanın.
• Eski ve yeni pilleri bir arada kullanmayın.
• Farklı tür ve markalardaki pilleri kullanmayın.
• Pilleri ters kutuplarda takmayın.
• Pilleri kısa devre yapmayın veya demonte etmeyin.
• Pilleri suya maruz bırakmayın.
• Cihazı atee veya aırı ısıya maruz bırakmayın.
• Piller , tam olarak boaldığında sızıntı gerçekleebilir . Ürüne zarar gelmemesi için uzun süre kullanım dıı kalacağı zaman
piller çıkarılmalıdır.
• Pllerden akan sıvı deryle veya gyslerle temas ettğnde hemen temz suyla yıkanmalıdır .
T emizlik ve bakım
Uyarı!
• T emizlemeden veya bakımdan önce cihazı daima kapatın.
• T emizlik solventleri veya aındırıcılar kullanmayın.
• Cihazın içini temizlemeyin.
• Cihazı onarmaya çalımayın. Cihaz doğru ekilde çalımıyorsa, yeni bir cihazla değitirin.
• Cihazı suya veya diğer sıvılara daldırmayın.
• Cihazın dı tarafını yumuak, nemli bir bezle silin. Cihazı temiz, kuru bir bezle iyice kurulayın.
• Probu, ılık sabunlu suyla temizleyin. P robu temiz, kuru bir bezle tam olarak kurulayın.
Destek
Daha fazla yardıma ihtiyaç duyarsanız veya y orumunuz ya da öneriniz varsa lütfen www.nedis.com/support adresini ziyaret edin
İletişim
NEDIS B.V ., De T weeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Holland