17887
21
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/32
Nächste Seite
21
202
D
F
ES
P
Para ligar o compartimento do frigorífero, rode o botão (1) para uma posição entre
1 e 5. Para obter a temperatura óptima, coloque o botão numa posição entre 3 e 2.
O frio deve ser de qualquer modo regulado tendo em conta os seguintes factores:
-a temperatura ambiente
-a frequência de abertura das portas
-a quantidade de alimentos conservados
-a colocação do aparelho.
A paragem de funcionamento do aparelho pode-se conseguir colocando a marca do
manipulo a coincidir com a posição “ 0”. Nas posições de máximo frio, com tempera-
turas ambiente elevadas e uma notável quantidade de alimentos, o funcionamento pode
ser contínuo, com formação de gelo por cima do vaporizador. Neste caso torna-se
necessário rodar o manipulo para uma posição de menos frio, de modo a permitir a
ADVERTÊNCIAS PARA A MELHOR UTILIZAÇÃO
Pour mettre en fonction le compartiment frigo, tourner le bouton (1) sur une position
comprise entre 1 et 5. Pour obtenir la température optimale, régler le bouton sur une
position comprise entre 3 et 2.
Le froid doit toutefois être réglé en tenant compte des facteurs suivants:
- la température ambiante
- la fréquence d’ouverture des portes
- la quantité d’aliments conservés
- I’emplacement de l’appareil.
On obtient l’arrêt de fonctionnement en plaçant le repère en face du symbole “0”. En
positions de froid maximum, à des températures ambiantes élevées et en présence d’une
quantité considérable d’aliments le fonctionnement peut être continu, avec formation de
givre ou de glace sur l’évaporateur. Dans ce cas, il faut placer le bouton en position de
CONSEILS POUR UNE MEILLEURE UTILISATION
Para poner en marcha el compartimiento refrigerador girar la perilla (1) colocándola
en una posición incluida entre 1 y 5. Para obtener la temperatura ideal regular la
perilla colocándola en una posición incluida entre 3 y 2
Hay que regular el frió teniendo en cuenta los siguientes factores:
- la temperatura ambiente
- la frecuencia de apertura de las puertas
- la cantidad de alimentos conservados
- la colocación del aparato.
La parada del funcionamiento se obtiene cuando el índice del
botón
corresponde al símbolo
“0“. En las posiciones de fr
í
o máximo, cuando la temperatura ambiente es elevada y con
una cantidad de alimentos considerable, el funcionamiento puede ser continuo, formándose
escarcha o hielo en el evaporador. En este caso es necesario girar el
botón
a una posición
ADVERTENCIAS PARA UN USO MEJOR
Zum Einschalten des Kühlschrankabteils den Regler (1) auf eine Position zwischen 1
und 5 einstellen. Eine optimale Kühltemperatur ist bei einer Einstellposition zwischen
3 und 2 gegeben.
Bei der Temperatureinstellung müssen jedoch folgende Faktoren mitberücksichtigt
werden:
- die Raumtemperatur
- die Häufigkeit des Öffnen der Türen
- die Menge der gelagerten Lebensmittel
- die Aufstellung des Gerätes.
Das Gerät wird durch Einstellung des Knopfes auf Position “0” ausgeschaltet. Wenn
das Gerät auf maximale Kühlung eingestellt ist, die Raumtemperatur erhöht und eine
große Menge Lebensmittel gelagert wird, läuft es möglicherweise ununterbrochen,
HINWEISE FÜR DEN KORREKTEN GEBRAUCH
froid moindre de façon à permettre le dégivrage automatique et, conséquemment, une
plus faible consommation d’électricité.
AVERTISSEMENTS
Ne jamais introduire dans le compartiment des aliments chauds ou des liquides en évapo-
ration, il faut couvrir ou envelopper les aliments surtout s’ils contiennent des arômes, il ne
faut jamais placer de papier ou de plastique sur les clayettes car ils empêchent la circula-
tion d’air à travers ces dernières. Ne pas mettre en contact les aliments avec l’évaporateur
car le papier vient s’y coller, et pendant la phase de dégivrage, il pourrait obstruer le trou
d’évacuation de la condensation.
DEGIVRAGE
Le dégivrage de ce compartiment en cours de fonctionnement est automatique, l” eau de
dégivrage est recueillie à l’aide d’un égouttoir et s’évapore grâce à la chaleur du com-
presseur.
wobei sich Reif oder Eis auf dem Verdampfer bildet. In diesem Fall muß der Knopf auf
eine kleinere Position gestellt werden, um den automatischen Abtaumechanismus in
Gang zu setzen und damit den Energieverbrauch zu reduzieren.
WARNUNG
Keine warmen Speisen oder dampfenden Flüssigkeiten in den Kühlschrank stellen;
stark riechende Lebensmittel abdecken oder einwickein. Kein Papier und keine Pla-
stikfolien, die Luftzirkulation behindern würden, die auf die Gitter legen. Keine Le-
bensmittel mit dem Verdampfer in Berührung bringen, da das Papier in der Abtau-
phase ankleben und das Kondenswasserabflulußloch verstopfen könnte.
ABTAUEN
Das Abtauen des Kühlschrankes erfolgt automatisch während des Betriebs. Das Ab-
tauwasser wird in einer Tropfschaie aufgefangen und verdunstet durch die Kompressor-
wärme.
de menor fr
í
o, de forma que permita el descongelamiento automático y, por consiguiente,
un menor consumo de energía eléctrica.
ADVERTENCIAS
No introducir en el compartimiento alimentos calientes o líquido en evaporación; cubrir o
envolver los alimentos, sobre todo si contienen aromas; no colocar sobre las parrillas papeles
o plásticos que obstaculicen la circulación del aire a través de las mismas. No poner los ali-
mentos en contacto con el evaporador ya que el papel se pega y en la fase de descongelamiento
podría obstruir el agujero de desague de la humedad de condenación.
DESCONGELAMIENTO
El descongelamiento de este compartimiento se produce automáticamente durante el funcio-
namiento. El agua obtenida se recoge mediante un goteador y se evapora por medio del
calor del compresor.
descongelação automática e, conseqüentemente, um menor consumo de energia eléc-
trica.
ADVERTÊNCIAS
Não introduzir no compartimento comidas quentes ou líquidos em evaporação, cobrir
ou envolver os alimentos, sobretudo se estes tem cheiro, não por em cima das grelhas
papéis nem plásticos que possam dificultar a circulação do ar através das mesmas.
Não ponha os alimentos em contacto com o vaporizador porque depois o papel fica
colado a ele e, em fase de descongelação, pode obstruir o furo de descarga da água
de condensação.
DESCONGELAMENTO
O descongelamento deste compartimento faz-se automaticamente durante o seu funci-
onamento: a água da descongelação é recolhida num escoadouro e depois evapora-se
com o calor do compressor.
21

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Newpol XR2000EL wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info