Figur e 1 / Abbildung 1 / Figur e 1 / Figur a 1 / Figur 1 /
Figur 1 / K uva 1 / Иллюстрация 1 / Fig. 1 /
Afbeelding 1 / F igura 1 / Figur a 1
Figur e 2 / Abbildung 2 / Figur e 2 / Figur a 2 / Figur 2 /
Figur 2 / K uva 2 / Иллюстрация 2 / Fig. 2 /
Afbeelding 2 / F igura 2 / Figur a 2
En
Impor tant Notices on W a t erproof
De
W ichtige Hin w eise zur W a sser dichthe it
F r
A vertissements importants
concernan t l’ étanchéité
Es
A visos importantes sobre la
estanqueidad
No
V iktige notiser om vanntetthet
Sv
V iktiga anmärkningar beträande
vatten täthet
F i
T ärkeitä huomautuksia vesitiiviydestä
Ru
Важные инстр укци и по э ксплу а тац ии
водонепроницаемой фо токамеры
Dk
Obs vedrør ende vandtætningen
Nl
Belangrijke mededelingen met
betrekking tot waterdichtheid
Pt
A visos importantes sobre a
resistência à água
It
Note importanti sull’ impermeabilità
Gr
Σημαντικές σημειώσεις σχετικά με
την υδατοστεγανότητα
Pl
W ażn e uwagi dotycz ące w odoodporn ości
Cz
Důležitá upozornění ohledně
vodotěsnosti
Hu
F ontos megjegyzések - vízhatlanság
Sk
Dôležité oznámenia o odolnosti v oči
vode
Sl
Pomembna opo zorila o vodot esnosti
Et
Olulised märkused veekindluse koh ta
L v
Svarīgas piezīmes par
ūdensnecaurlaidību
Lt
Su nepralaidumu vandeniui susiję
svarbūs įspėjimai
Is
Áríðandi athugasemdir um va tnsheldni
Ro
Note importante privind etanşeitatea
la apă
Ua
Важ лива інформація про
водонепроникність
Printed in Japan
FX2C01(P2)
6MM308P2-01
En
Opening/closing the battery-chamber/
memory card slot cover
Wat er seepage or malfunction may occur if the cover is
closed with even the tiniest amount of foreig n substance
(sand, dust, hair , or liquid) inside (framed area in the
gure) or the waterproof packing damaged.
Before opening : Wipe o f oreign substances from
the camera exterior and your hands. T o pr event f oreign
substances from getting inside the camera, open the
cover with it facing down (F igure 1).
Before closing : Make sure there are no f oreign
substances inside the cover , and the waterproof packing
is not cracked or deformed (Figur e 2). After closing the
cover , r otate the latch until it clicks.
F or details, ref er to "Before using the camera underwater"
in the User's Manual/Reference Manual (
A
xii).
De
Önen/Schließen der Akku-/
Speicherkartenfach-Abdeckung
Wenn sich beim Schließen der Abdeckung auch nur
kleine Fremdkörper (Sand, Staub, Haar e oder Flüssigkeit)
im F ach (eingerahmter Bereich in der Abbildung)
benden oder wenn die F euchtigkeitsdichtung ist, k ann
es zu Eindringen von Wasser und zu F ehlfunktionen
kommen.
V or dem Önen : Fr emdkörper von der Außenseite der
Kamera und von den Händen abwischen. Abdeckung
nach unt en hin ö nen, um Eindringen von F r emdkörpern
in die Kamera zu verhinder n (Abbildung 1).
V or dem Schließen : Sicherstellen, dass sich
keine Fremdkörper im F ach benden und dass die
F euchtigkeitsdichtung nicht gerissen oder ver formt ist
(Abbildung 2). Nach dem Verschließen der Abdeckung ,
den Verschluss dr ehen, bis er einrastet.
Weit ere Einzelheiten nden Sie unter »Bevor Sie die
Kamera unter W asser benutzen« im Refer enzhandbuch
(
A
xi).
F r
Ouverture/fermeture du volet du logemen t
pour accumulateur/carte mémoire
Des inltrations d’ eau ou des dysf onctionnements
peuvent se produire si v ous fermez le volet avec même
une inme quantité de substance étrangère (sable,
poussière, cheveu ou liquide) à l’ intérieur (zone encadrée
sur la gure) ou que la garniture d’ étanchéit é est
endommagée.
Av ant l’ ouverture : Retirez les substances étrangères
présentes à l’ ext érieur de l’appareil photo et sur vos
mains. P our éviter que des substances étrangères ne
pénètrent à l’ intérieur de l’appareil photo , ouvrez le
logement en le tenant face dessous (F igure 1).
Av ant la fermeture : V ériez qu’ aucune substance
étrangère n ’ est présente à l’intérieur du logement et que
la garniture d’ étanchéit é n ’ est pas ssur ée ni déformée
(Figur e 2). Après avoir f ermé le logement, tournez le
loquet jusqu’à ce qu ’un déclic se produise .
Pour plus de détails , reportez-vous à « Avant d’utiliser
l’appareil photo sous l’ eau » dans le M anuel de référ ence
(
A
xi).
Es
Apertura/cierre la tapa del compartimento
de la batería/ranur a para tarjeta de memoria
Puede entrar agua o producirse alguna anomalía si se
cierra la tapa con la más minúscula par tícula extraña
(arena, polvo , pelo, o líquido) en el interior (zona
enmarcada en la gura) o bien el recinto estanco puede
resultar dañado.
Antes de abrir : Limpie las sustancias extrañas del
exterior de la cámara y de sus manos. Para impedir que
entren sustancias extrañas en la cámara, abra la tapa con
esta mirando hacia abajo (Figura 1).
Antes de cerr ar : Asegúrese de que no haya sustancias
extrañas en el interior de la tapa y que el recinto estanco
no esté agrietado ni deformado (F igura 2). Después de
cerrar la tapa, gire el pestillo hasta quede bloqueada.
Para obt ener información, consulte “ Antes de utilizar
la cámara debajo del agua ” en el Manual de referencia
(
A
xi).
No
Åpne/lukke dekselet til batterikammeret/
minnekortsporet
Det k an oppstå vannlekk asje eller feil hvis dekselet lukkes
med selv ørsmå mengder fremmedlegemer (sand,
støv , hår eller væske) på innsiden (innrammet område
i illustrasjonen) eller hvis den vanntette pakningen er
skadet.
Før åpning : T ørk av fremmedlegemer på kameraets
utside og hendene dine. F or å forhindre at det kommer
fremmedlegemer på innsiden av kameraet, åpner du
dekselet mens det vender nedover (F igur 1).
Før lukking : Sørg for at det ikke er fremmedlegemer på
innsiden av dekselet, og at den vanntette pakningen ikk e
er sprukk et eller deformert (Figur 2). Etter at dekselet er
lukk et, dreier du låsen til den klik ker .
Se "Før du bruker kameraet under vann" i Komplett
bruksanvisning (
A
xi) for detaljer .
Sv
Öppna/stänga batterifacket/
minneskortsfacket
Vatt en kan sippra igenom eller fel k an uppstå om luckan
stängs äve n med myc ket lit en frä mmande subst ans (s and,
damm, hår eller vätska) i vägen (inramade området i
bilden) eller så kan vattentätningen sk adas.
Innan du öppnar : T orka av främmande substanser
från kamerans utsida och dina händer. Öppna luckan
vänd nedåt för att förhindra att främmande substanser
kommer in i k ameran (Figur 1).
Innan du stänger : Se till att inga främmande
substanser nns inuti luckan och att vattentätningen inte
har sprickor eller är deformerad (Figur 2). Efter att luckan
har stängts ska du vr ida spärren tills den klick ar .
Mer informations nns under ”Innan du använder
kameran under vatten” i Referenshandboken (
A
xi).
F i
Akkutilan/muistikorttipaikan kannen
avaaminen/sulk eminen
Vettä saattaa päästä sisään tai kameraan saattaa tulla
toimintahäiriö, jos kantta suljettaessa sisäpuolelle
(kuvan merk itty alue) jää vain hyvin vähäisiäk in määriä
vieraita aineita (hiekk aa, pölyä, hiuksia tai nestettä) tai jos
vesitiiviste vaurioituu.
Ennen avaamista : Pyyhi vieraat aineet pois kameran
ulkopinnoista ja k äsistäsi. Jotta vieraita aineita ei pääse
kameran sisään, avaa k ansi aina niin, että se osoittaa
alaspäin (Kuva 1).
Ennen sulkemista : V armista, että kannen sisällä ei ole
mitään vieraita aineita ja että vesitiiviste ei ole murtunut
tai vääntynyt (Kuva 2). Kun olet sulkenut k annen, k ierrä
salpaa, kunnes se napsahtaa paik alleen.
Katso lisätietoja var ten "Ennen kameran k äyttämistä
veden alla" asiakirjassa Käyttöopas (
A
xi).
Ru
Открывание/закрывание крышки
батарейног о отс ека/гнезда для к арты
памяти
Если при закрывании крышки вну трь (зона,
обозначенная рамкой на иллюстрации) попало хотя
бы небольшое инородное тело (песок, пыль, волос
или жидкость) или если водонепроницаемая упаковка
была повреж дена, в фотокамеру мо жет просочиться
вода или могу т произойти неполадки в ее работе.
Перед открытием. У далите инородные тела
с внешних деталей фот окамеры и с рук. Чтобы
предотвратить попадание инородных т ел внутрь
фотокамеры, открывайт е крышку , направив ее вниз
(см. Иллюстрацию 1).
Перед закрыт ием. У бедит есь в т ом, чт о п од кры шкой
отсутствуют инородные тела и водонепрониц аемая
упаковка не повреж дена и не деформирована (см.
Иллюстрацию 2). Пос ле закрытия крышки поверните
защелку до щелчка.
Для получен ия более п одробны х сведе ний обр атит есь
к разделу "Перед использованием фотокамеры под
водой" в Руководстве пользователя/Подробном
руководстве пользователя (
A
xi).
Dk
Åbning/lukning af dækslet til
batterikammeret/hukommelsesk ortet
Der k an trænge vand ind eller opstå funktionsfejl,
når dækslet lukk es og der sidder blot det mindste
fremmedlegeme (sand, stø v, hår eller væske) i klemme
(vist indrammet på billedet), eller hvis den vandtætte
pakning er besk adiget.
Før åbning : Fjern fremmedlegemer v ed at
aftørre kameraet udenpå og hænder ne. Åbn
dækslet nedadvendt for at undgå, at der trænger
fremmedlegemer ind i kameraet (Fig. 1).
Før lukning : Kontroller , at der ikke er fremmedlegemer
på indersiden af dækslet, og at den vandtætte pakning
ikk e er revnet eller deformeret (F ig . 2). Når dækslet er
lukk et, skal låsen drejes, indtil der høres et klik .
Se "Før kameraet bruges under vandet" i Komplet
kameravejledning (
A
xi) for nærmere oplysninger .
Nl
Het deksel van het batterijvak/de
geheugenkaartsleuf openen/sluiten
Als het deksel wordt gesloten met z elfs de kleinste
vreemde deeltjes (zand, stof , haar of vloeisof ) aan de
binnenzijde (het kader in de afbeelding), k an water
de camera binnendringen, een storing van de camera
optreden of de waterdicht e pakk ing beschadigd raken.
V oordat u het deksel opent : V eeg vreemde deeltjes
van de buitenzijde van de camera en van uw handen.
Open het deksel omlaag gericht (Afbeelding 1) om
te voorkomen dat er vreemde deeltjes de camera
binnendringen.
V oordat u het deksel sluit : Contr oleer dat er geen
vreemde deeltjes aan de binnenzijde van het deksel
zitten, en dat de waterdichte pakking niet gescheurd of
vervormd is (Afbeelding 2). Draai de vergrendeling na
het sluiten van het deksel tot deze vastklikt.
Raadpleeg voor meer informatie “ Voordat de camera
onder water gebruikt wordt” in de Naslaggids (
A
xi).
Pt
Abrir/fechar a tampa do compartimento da
bateria/ranhur a do cartão de memória
Poderão ocorrer inltrações de água ou a varias se a
tampa for fechada com substâncias estranhas , ainda que
ínmas (areia, poeiras, cabelo ou líquidos), no seu interior
(área enquadrada na gura) ou se o revestimento de
resistência à água estiver danicado .
Antes de abrir : Limpe as substâncias estranhas no
exterior da câmara ou nas mãos. Para evitar que entr em
substâncias estranhas na câmara, abra a tampa com ela
voltada para baixo (F igura 1).
Antes de a fechar : C ertique -se de que não existem
substâncias estranhas na tampa, e que não existem
fendas nem deformações no r evestimento de resistência
à água (Figura 2). Depois de f echar a tampa, rode o fecho
até ouvir um estalido.
Para mais inf ormações, consulte “ Ant es de utilizar a
câmara debaixo de água ” no Manual de referência (
A
xi).
It
Apertura/chiusura del coperchio del vano
batteria/alloggiamento card di memoria
Potr ebbe vericarsi un ’ inltrazione d’acqua o un guasto
se il coperchio viene chiuso con una quantità anche
minima di sostanze estranee (sabbia, polvere , capelli o
liquidi) all’interno (in gura l’ar ea racchiusa nella cornice)
o se il rivestimento ermetico viene danneggiato.
Prima dell’ apertura : Rimuovere eventuali sostanze
estranee dall’in volucro esterno della fot ocamera e dalle
mani. Per impedir e l’ing resso di sostanze estranee, aprire
il coperchio con la fot ocamera rivolta verso il basso
(Figura 1).
Prima della chiusura : Assicurarsi che non siano
presenti sostanze estranee all’ interno del coperchio e
che il rivestimento ermetico non presenti incrinature o
deformazioni (F igura 2). Una volta chiuso il coperchio ,
ruotare il blocco nchè non scatta.
Per magg iori dettagli, fare riferimento a “Prima di
utilizzare la fot ocamera in acqua ” nel Manuale d’uso/
Manuale di riferimento (
A
xi).
En
Cleaning after using the camera underwater
After immersing the camera in a shallow basin lled
with freshwater f or about 10 min, wipe o water with a
soft cloth, and dr y the camera in a ventilated and shady
place.
F or details, ref er to “Cleaning after using the camera
underwater ” in the User’ s Manual/Reference Manual
(
A
xiii-xiv).
De
Reinigung nach Nutzung der Kamera unter
W asser
Die Kamera et wa 10 Min. in eine ache Schüssel mit
Leitungswasser eintauchen, mit einem weichen T uch
abwischen und an einem kühlen, gut belüfteten Ort
trocknen lassen.
Weit ere Einzelheiten nden Sie unter »Reinigung
nach Nutzung der Kamera unter W asser« im
Referenzhandbuch (
A
xii-xiii).
F r
Nettoyage apr ès une utilisation sous l'eau de
l'appareil photo
Après avoir laissé tr emper l’appareil photo dans une
bassine remplie d'eau pendant envir on 10 minutes,
essuyez les gouttes d’ eau a vec un chion doux et laissez
sécher l’appareil photo dans un endroit ombragé et
ventilé.
Pour plus de détails , reportez-vous à « Nettoyage après
une utilisation sous l’ eau de l’appar eil photo » dans le
Manuel de référence (
A
xii-xiii).
Es
Limpieza después de usar la cámara debajo
del agua
Después de sumergir la cámara en un recipiente poco
profundo lleno de agua dulce durante unos 10 min,
seque el agua con un paño suave y deje secar la cámara
en un lugar ventilado y a la sombra.
Para obt ener información, consulte “Limpieza después
de utilizar la cámara debajo del agua ” en el Manual de
refer encia (
A
xii-xiii).
No
Rengjøring av kameraet etter at det er br ukt
under vann
Etter å ha senket kameraet i en grunn beholder fylt
med ferskvann i ca. 10 minutter , tørker du av vann med
en myk lle og tørker kameraet på et ventiler t sted i
skyggen.
Se "Rengjøring av k ameraet etter at det er brukt under
vann" i Komplett bruksanvisning (
A
xii-xiii) for detaljer .
Sv
Rengöring efter användning av kamer an
under vatten
Efter att du sänkt ned k ameran i en skål fylld med
sötvatten i cirk a 10 min. ska du tor ka av den med en
mjuk duk och låta kameran tork a på en ventilerad och
skuggad plats.
Mer inf ormatio n nns under ” Rengöring efter an vändn ing
av kameran under vatten” i Refer enshandboken (
A
xii-
xiii).
F i
Kameran puhdistaminen vedenalaisen
käytön jälkeen
Kun olet pitänyt kameraa upotettuna matalassa,
puhtaalla vedellä täytetyssä altaassa noin 10 min, pyyhi
vesi pois pehmeällä liinalla ja anna kameran kuivua hyvin
ilmastoidussa ja varjoisassa paikassa.
Katso lisätietoja var ten "Kameran puhdistaminen
vedenalaisen käytön jälkeen" asiak irjassa Käyttöopas
(
A
xii-xiii).
Ru
Очистка фотокамеры после
использования под вод ой
Погрузит е фотокамеру в негл убокую емкос ть с
пресной водой приблизительно на 10 мин, зат ем
протрит е ее мягкой тканью и оставь те с охнуть в
проветриваемом затененном месте.
Для получен ия более п одробны х сведе ний обр атит есь
к разделу "Очистка пос ле использования фотокамеры
под водой" в Руководстве пользователя/Подробном
руководстве пользователя (
A
xii-xiii).
Dk
Rengøring af kameraet efter brug under
vandet
Lad kameraet ligge i en balje med ferskvand i ca. 10 min.
Aftør det derefter med en blød klud, og lad det tørre på
et sted med god luftudskif tning og skygge.
Se "Rengøring efter brug af k ameraet under vandet"
i Komplet k ameravejledning (
A
xii-xiii) for nærmere
oplysninger .
Nl
De camera reinigen na gebruik onder wa ter
Nadat u de camera ongeveer 10 min. in een ondiep bak
zoetwater , heeft ondergedompeld, veegt u het wat er
met een zachte doek van de camera en laat u de camera
drogen op een geventileerde plek in de schaduw .
Raadpleeg voor meer informatie “Camera reinigen na
gebruik onder water ” in de Naslaggids (
A
xii-xiii).
Pt
Limpeza depois de utilizar a câmara debaixo
de água
Depois de colocar a câmara num recipiente pouco
profundo, com água fria, durante 10 minut os, limpe a
água com um pano macio, e seque a câmara num local
seco, limpo e bem ventilado .
Para mais inf ormações, consulte “Limpeza depois
de utilizar a câmara debaixo de água ” no
Manual de
refer ência (
A
xii-xiii).
It
Pulizia dopo l'utilizzo della fotocamer a in
acqua
Dopo aver immerso la fotocamera in una bacinella poco
profonda riempita con acqua fresca per cir ca 10 minuti,
rimuovere l’acqu a con un panno morbido, qu indi lasciare
asciugare la fot ocamera in un luogo ventilato e all’ ombra.
Per magg iori dettagli, fare riferimento a “Pulizia dopo
l’utilizzo della fotocamera in acqua ” nel Manuale d’uso/
Manuale di riferimento (
A
xii-xiii).
En
If the lens or monitor becomes foggy
F ogging (condensation) may occur inside the monitor or
lens due to changes in temperature and humidity . This is
not a camera malfunction or defect. T o clear the f ogging,
remove the battery and memory card in a place with
stable ambient temperature and leave the co ver open to
allow the camera to adjust.
F or details, ref er to “Notes on operating temperature
and humidity and condensation” in the User’ s Manual/
Reference Manual (
A
xv).
De
W enn Objektiv oder Monitor beschlagen
Aufg rund von schwankender T emperatur und
F euchtigkeit k ann es im Monitor und im Objektiv zu
Beschlagen (Kondensation) kommen. Es handelt sich
dabei nicht um eine Störung oder einen Defekt der
Kamera. Entfernen Sie Ak ku und Speicherk ar te an einem
Ort mit k onstanter Umgebungstemperatur und lassen
Sie die Abdeckung oen stehen, damit die Kamera sich
anpassen kann.
Weit ere Einzelheiten nden Sie unter »Hinweise zur
Betriebstemperatur und der Luftfeuchtigkeit und
Kondensation« im Referenzhandbuch (
A
xiv).
F r
Si le moniteur ou l'objectif est ou
De la buée (condensation) peut apparaître à l’ intérieur
du moniteur ou de l’ objectif en raison des variations de
température et d'humidité . Il ne s'agit pas d'un défaut
ou d'une anomalie de fonctionnement de l'appareil.
Pour éliminer la buée , retirez l’accumulateur et la carte
mémoire dans un endroit où la températur e ambiante
est stable et laissez le logement ouvert pour permettre à
l’appareil photo de s ’adapter .
Pour plus de détails , reportez-vous à « Remarques
concernant la température d’utilisation, l'humidité et la
condensation » dans le Manuel de référence (
A
xiv).
Es
Si el objetivo o la pantalla se empaña
Puede producirse empañado ( condensación) en el
interior de la pa ntalla o del objet ivo debido a l os cambios
de temperatura y humedad. No se trata de ninguna
anomalía o defecto de la cámara. P ara desempañarla,
retire la batería y la tarjeta de memoria en un lugar con
una temperatura ambiente estable y deje la tapa abierta
para dejar que la cámara se aclimate.
Para obt ener información, consulte “Obser vaciones sobre
la temperatura de funcionamiento, la humedad y la
condensación ” en el Manual de referencia (
A
xiv).
No
Hvis objektivet eller skjermen blir duggete
Dugg (kondens) k an oppstå på innsiden av skjermen
eller objektivet på grunn av endringer i temperatur
og fuktighet. Dette betyr ik ke at k ameraet har en feil
eller defekt. F or å erne duggen tar du ut batteriet og
minnekor tet på et sted med stabil omgivelsestemperatur
og lar dekselet være åpent for å la kameraet akk limatisere
seg.
Se "Om brukstemperatur , fuktighet og kondens" i
Komplett bruksanvisning (
A
xiv) for detaljer .
Sv
Om objektivet eller monitorn blir immiga
Imma (kondens) k an uppstå i monitorn eller objektivet
på grund av temperaturförändringar och fuktighet.
Detta innebär inte att det är fel på kameran eller en
defekt. F ör att få bort imman sk a du ta bort batter iet
och minneskor tet på en plats med stabil omgivande
temperatur och lämna luckan öppen för att låta kameran
anpassa sig.
Mer information nns under ”Om
användningstemperatur , fuktighet och kondensering” i
Referenshandboken (
A
xiv).
F i
Jos objektiivi tai näyttö huurtuu
Huurtumista (tiivist ymistä) voi tapahtua näytön tai
objektiivin sisäpuolelle lämpötilan ja kosteuden
muuttuessa. T ämä ei ole kameran toimintahäiriö tai vika.
Poista huurtuminen irrottamalla akku ja muistik ortti
paikassa, jossa ympär istön lämpötila on vakaa, ja
jättämällä kansi auk i k ameran sopeutumista var ten.
Katso lisätietoja var ten "Huomautuksia
käyttölämpötilasta, kosteudesta ja tiivistymisestä"
asiakirjassa K äyttöopas (
A
xiv).
Ru
Если объектив или монитор запот евает
Внутри монитора или объектива может происходить
запотевание (образование к онденсата), если
меняются условия влажнос ти или температуры. Это
не является неполадкой или дефектом фотокамеры.
Для устранения конденсата в месте со стабильными
температурными условиями изв леките бат арею и
карту памяти и ос тавь т е крышку открыт ой, чтобы
среда в фотокамере пришла в нормальное состояние.
Для получен ия более п одробны х сведе ний обр атит есь
к разделу "Конденсация, рабочая температура и
влажность. Примечания" в Руководстве пользователя/
Подробном руководстве пользователя (
A
xiv).
Dk
Hvis objektivet eller skærmen er tildugget
Skær men eller objektivet kan tildugge (kondens)
indvendigt på grund af temperaturskift og ændret
luftfugtighed. Det skyldes ik ke en k amerafejl
eller -defekt. Duggen ernes ved at tage
batteriet og hukommelseskor tet ud et sted, hvor
omgivelsestemperatur en er stabil. Lad dækslet være
åbent, så kameraet k an tilpasse sig.
Se "Bemærk ninger om driftstemperatur og fugt/
kondensering" i Komplet k ameravejledning (
A
xiv) for
nærmere oplysninger .
Nl
Als het objectief of de monitor beslaat
Door veranderingen in temperatuur en vochtigheid kan
de monitor of het objectief beslaan (condensvorming
in de monitor of het objectief ). Dit is geen storing
of defect van de camera. Om de condens te laten
verdwijnen, dienen de batterij en de geheugenkaar t
verwijderd te worden op een plek met een stabiele
omgevingstemperatuur en dient het deksel open te
blijven tot de camera zich aan de omgeving heeft
aangepast.
Raadpleeg voor meer informatie “Opmerk ingen
over de gebruikstemperatuur , luchtvochtigheid en
condensvorming” in de Naslaggids (
A
xiv).
Pt
Se a objectiva ou o monitor estiverem
desfocados
Pode sur gir nevoeiro (condensação) no interior do
monitor ou da objectiva devido a alterações bruscas
de temperatura ou nível de humidade. Não se trata de
uma avaria ou defeito da câmara. P ara limpar o nevoeiro ,
retire a bateria e o cartão de memória num local com
temperatura ambiente estável e deix e a câmara com a
tampa do compartimento da bateria aberta para permitir
que se adapte.
Para mais inf ormações, consulte "Notas sobre
a temperatura de funcionamento, humidade e
condensação" no Manual de refer ência (
A
xiv).
It
Se si forma la condensa sull’ obiettivo o sul
monitor
La condensa si potrebbe formare all’ interno del monitor
o dell’ obiettivo a causa delle variazioni di temperatura
e umidità. Non si tratta di un malfunzionamento o di
un difetto della f otocamera. P er pulire la condensa,
rimuovere la batteria e la card di memoria in un luogo
con una temperatura ambiente stabile e lasciare il
coperchio aperto per consentire l’adattamento della
fotocamera.
Per magg iori dettagli, fare riferimento alle “Note sulla
temperatura di esercizio , sull'umidità e sulla condensa ”
nel Manuale d’uso/Manuale di riferimento (
A
xiv).