478314
12
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/12
Nächste Seite
24
NOVY nv behoudt zich het recht voor te allen tijde en zonder voorbehoud de constructie
en de prijzen van haar producten te wijzigen.
NOVY SA se réserve le droit de modifier en tout temps et sans préavis la construction
et les prix de ses produits.
Die AG NOVY behalt sich das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne Vorbehalt, die
Konstruktion und die Preise ihrer Produkte zu ändern.
NOVY nv
Noordlaan 6
B - 8520 KUURNE
Tel. 056/36.51.00 - Fax 056/35.32.51
E-mail : novy@novy.be
http://www.novy.be
03/08
France: 03.20.94.06.62
Deutschland: Kruse Design: 0511.5420771
p. 2 - 7
p. 8 - 12
p. 13 - 17
7025
/7
Escade INOX - EDELSTAHL 90 cm
7055
/7
Elyps INOX - EDELSTAHL 90 cm
7155
/7
Agora INOX - EDELSTAHL 90 cm
7175
/7
Agora INOX - EDELSTAHL 120 cm
7205
/7
Pro’Line INOX - EDELSTAHL 150 cm
Te installeren met motor op afstand binnen 345999 of motor op afstand buiten 445999
A installer avec moteur dissocié intérieur 345999 ou moteur dissocié extérieur 445999
Zu installieren mit externes Gebläse innen 345999 oder externes Gebläse draußen 445999
N
F
D
2
23
22
3
GEBRUIKSAANWIJZING
1. ALGEMEEN
Indien de NOVY dampkap zonder NOVY motor wordt geïnstalleerd (of de motor
zonder NOVY kap), vervalt elke garantie.
Dit is een dampkap om te monteren aan de wand, boven een kooktafel. Door het
aanzienlijk eigen gewicht van het apparaat is het aanbevolen om de installatie te laten
doen door een bevoegd persoon.
Voor schade die door niet voorschriftmatige of door verkeerde installatie veroorzaakt
wordt, wijst de producent, fabrikant elke vorm van aansprakelijkheid af.
2. WERKING
De dampkap wordt uitgerust met een krachtige turbine van het type 1080 m
3
/u
(345999) of 1000m³/u (445999) en de bekende NOVY geluiddemper. De dampkap
heeft 1 uitlaat naar boven van Ø 150 mm, die dient aangesloten te worden op de inlaat
van het motorhuis. De uitlaat van het motorhuis heeft Ø 150mm. De dampen worden
opgezogen doorheen het filter via randafzuiging, dit betekent dat het ganse oppervlak
nuttig wordt gebruikt, terwijl een maximum afzuiging ontstaat aan de randen, een
waarborg voor een degelijke afvoer.
3. MONTAGE VAN DE DAMPKAP
(zie bijgevoegde montage handleiding)
Opgelet!
- Bij gebruik van een achterwand (graniet,…) dient men rekening te houden dat deze
maximum 18 mm dik mag zijn
- Minimale montagehoogte: 60 cm boven elektrisch, 65 cm boven gas, 75 cm boven
een inductie.
OPM.: De buitengevelmotor mag onder geen beding plat gemonteerd worden,maar
moet tegen een muur geplaatst worden.
4. AFMETINGEN
Pagina 18
5. ELEKTRISCHE AANSLUITING
Voor de aansluiting van de elektrische stroom is een snoer met stekker, voorzien van
een aarding, gemonteerd. Stroomsterkte en verbruik zijn aangegeven op het
specificatieplaatje. Zorg ervoor dat de stekker op een contactdoos wordt aangesloten .
De stekker moet zichtbaar en goed bereikbaar gemonteerd zijn.
Het aansluitsnoer dient bij vervanging te gebeuren door een bekwame vakman.
6. ELEKTRISCH SCHEMA
Pagina 19 - 21
4
7. LUCHTAFVOER
De afvoer moet goed worden verzorgd! Elke vermindering in diameter of fout in
afvoer zal de capaciteit verminderen en het geluidsniveau verhogen.
Verminder de afvoerdiameter niet
Ga met de afvoer zo vlug mogelijk en met zo weinig mogelijk bochten naar buiten
Maak zachte bochten
Slecht Slecht Goed
Gebruik gladde, onbrandbare buizen
Flexibele buizen maximaal uittrekken en op maat afsnijden
Gebruik de ALU-folio kleefband 906.292 en klemband 906.291 voor luchtdichte
verbindingen
Gebruik Novy wanduitblaasklep 906.178
Gebruik dakdoorvoer met voldoende capaciteit
Er mag in geen geval worden aangesloten op een verwarmingsschouw, het moet
een verluchtingsschouw zijn
Platte buizen: oppervlakte platte buis moet even groot zijn Ø 150 mm = 177 m²
Luchtaanvoer voorzien (aanvoeropening, rooster in raam of deur)
8. LUCHTTOEVOER
Bij gebruik van de afzuigkap dient er in de ruimte altijd een luchttoevoeropening
aanwezig te zijn, waardoor verse lucht kan toestromen.
Hoe groot de keuken of de ruimte met open keuken ook is, er kan slechts zoveel lucht
uit de ruimte worden afgezogen als dat er wordt toegevoerd.
Een te kleine of geen luchttoevoeropening zal de afzuigcapaciteit van de kap sterk
verminderen en zal het geluid doen toenemen.
Door te weinig luchttoevoer kan terugslag ontstaan in andere aanwezige afvoerkanalen,
zoals bijvoorbeeld via het rookafvoerkanaal van de open haard of andere
verbrandingstoestellen.
Het aanvoeren van verse lucht kan geschieden door een raam of binnendeur enigszins
te openen of door een toevoerrooster aan te brengen.
Bij gelijktijdig gebruik van de dampkap en toestellen gevoed met energie, anders dan
elektrisch, mag de onderdruk in de ruimte niet groter zijn dan 4 Pa (= 0,04 mBar).
21
6
10. ONDERHOUD
Onderhoud van de vetfilter
In de dampkap bevinden zich twee metalen vetfilters (4 vetfilters voor 7205) die
naargelang het gebruik en minstens 2 keer per maand dienen gereinigd te worden.
De vetfilters kunt u verwijderen door de
twee inox onderplaten (4 onderplaten
voor type 7205) , die de filter bedekken
naar beneden te trekken. U ziet dan de
twee metalen vetfilters die u kunt
verwijderen door aan het haakje te
trekken dat zich op de filter bevindt.
De filter kan als volgt gereinigd worden:
- In de vaatwasmachine.
- Handmatig: Dompel de filter in een
oplossing van heet water en een
ontvettend vloeibaar detergent. Spoel
vervolgens de filter onder de kraan met
heet water en laat ze daarna uitdrogen.
Belangrijk!
Indien de bovenvermelde
instructies niet worden uitgevoerd, ontstaat er door een te sterke vervuiling, kans op
brandgevaar.
Onderhoud van de dampkap
De verlichting voldoende laten afkoelen alvorens de dampkap te reinigen.
De dampkap kan worden gereinigd met vochtige doek en een mild reinigingsmiddel.
Gebruik nooit agressieve, krassende of chloorhoudende producten. Bleekwater (Eau de
Javel) is ook schadelijk voor roestvrij staal.
Onderhoud van de roestvrijstalen oppervlaktes gebeurt best met NOVY Inoxcleaner
(bestelnummer 906.060).
19
18
7025/7
7055/7
7205/7
7155/7
7175/7
(a) met supplementair verlengstuk
(a) avec rallonge supplémentaire
(a) Mit Verlängerung Zusatz
7
11. VERVANGING VAN DE LAMPEN
Voor iedere interventie dient het toestel elektrisch ontkoppeld te worden. De verlichting
voldoende laten afkoelen.
De halogeenspots kunt u vervangen door met een schroevendraaier in de uitsparing te
gaan van het randje rond de spot. Til nu de rand omhoog met de punt van de
schroevendraaier. (rand en glas zijn nu verwijderd)
U kunt nu de halogeenlamp van 20 W verwijderen.
Een nieuwe lamp mag je nooit met de blote hand nemen om te vervangen, u hoeft
hiervoor een doekje te gebruiken.
Clips nu het glas en de rand weer op de juiste plaats.
De wandkappen hebben 2 halogeenspots van 20 Watt en het totaal verbruik met
verlichting is 310 Watt (345999) of 250 Watt (445999).
12. VEILIGHEID
Om een goede werking te verzekeren is het evenwel nuttig de volgende tips in acht te
nemen:
Alleen onder voortdurend toezicht mag onder de dampkap gefrituurd worden.
Flamberen onder de dampkap is in geen geval toegestaan.
In geval van brand schakel altijd uw dampkap uit.
Blus brandende vetten nooit met water, maar dek de pan af met een passend
deksel of een blusdeken.
De keukendampen worden het meest doeltreffend verwijderd door:
Inschakelen van de dampkap enkele minuten voor de aanvang van het koken.
Uitschakelen van de dampkap ongeveer 10 minuten na het beëindigen van het
koken (Uitschakelen met naloopstand).
Vermijd elke tocht boven het kookvlak.
Plaats uw kookgerei zodanig dat opwellende dampen onder het aanzuigoppervlak
van de kap terechtkomen.
Koken met inductie: Dampkap en kookplaat op laagst mogelijke intensiteit instellen
tijdens het koken. Dit vermijdt overproductie van dampen en vorming van
waterdruppels.
8
MODE D’EMPLOI
1.GENERAL
L’installation de la hotte NOVY sans le moteur NOVY (ou l’inverse) entraîne la
suppression de la garantie constructeur.
La hotte est une hotte murale très silencieuse et performante. Sa mise en place doit
être réalisée par un installateur qualifié. Le non respect de cette condition entraîne la
suppression de la garantie constructeur et tout recours en cas d'accident.
2. FONCTIONNEMENT
La hotte doit être équipée avec une puissante turbine de 1080 m³/h (345999) ou de
1000m³/h (445999) qui absorbe les vapeurs à travers un filtre à graisses pour les
évacuer ensuite à l'extérieur. La hotte a une sortie de Ø 150mm, qui doit être raccordée
sur l’entrée du bloc turbine avec une entrée de Ø 150mm. La sortie du bloc turbine est
Ø 150mm.
Le carter en inox brossé détermine les couloirs d'aspiration périphérique , ce qui assure
un traitement efficace de toute la surface couverte par la hotte.
3. MONTAGE DE LA HOTTE
(Voir notice de pose ci-jointe)
Attention!
- En utilisant une crédence (granite,…), il faut vérifier que celle-ci n’a qu’un épaisseur
de maximum 18 mm
- Hauteur minimale d’implantation: 60 cm au-dessus d’une table de cuisson électrique,
65 cm au-dessus de brûleurs gaz et 75 cm au-dessus d’une table induction
4. DIMENSIONS
Page 18
5. RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Raccordement électrique sur le cordon avec fiche bipolaire + terre. L'intensité du
courant figure sur la plaque signalétique. Utilisez une prise avec terre.
La prise doit rester visible et accessible facilement.
Le remplacement doit se faire par un installateur qualifié.
6. SCHEMA ELECTRIQUE
Page 19 - 21
17
11. ERSATZ DER LAMPEN
Die Lampen abkühlen lassen. Vor Wartungsarbeiten an der Dunstabzugshaube ist
diese spannungslos zu machen.
Sie können die Spots ersetzen durch mit einen Schraubenzieher in die Einsparung zu
klicken und ziehen.
Die Hauben haben 2 Spots von 20 Watt und ihr Gesammtverbrauch, Beleuchtung
einbegriffen, ist 310 Watt (345999) oder 250 W (445999). .
12. SICHERHEIT
Nicht flambieren unter der Absaugfläche.
Fritieren nur unten Aufsicht.
Bei Brand die Haube ausschalten.
Feuer nicht mit Wasser löschen. Abdecken mit ein Deckel, ein feuchten Tuch oder
eine Decke.
Der Dunst wird wirkungsvoll entfernt durch:
Einschalten der Dunstabzugshaube am Anfang des Kochens.
Ausschalten der Dunstabzugshaube einige Minuten nach dem Ende des Kochens
(Ausschalten mit Nachlaufzeit).
Setzen Sie Kochtöpfe oder Bratpfannen mit aufwallenden Dampfen so auf das
Kochfeld, daβ diese unter der Absaugfläche kommen.
Vermeiden Sie Zug zwischen Kochfeld und Absaugfläche.
Sollten Ihre Fenster und Türen in der Küche besonders dicht schlieβen, öffnen Sie
Dietse beim Betrieb der Dunstabzugshaube ein wenig, damit die angesaugte
verbrauchte Luft durch Frischluft wieder ersetzt wird und kein Unterdrück in der
Küche entsteht.
16
10. REINIGUNG
Reinigung des Fettfilters
Je nach Benutzungsdauer, aber mindestens alle 2 Wochen, sollen die zwei Fettfilter (4
Fettfilter für 7205) herausgenommen und gereinigt werden.
Dazu die 2 edelstahlen Unterplatten (4
Unter-platten für 7205) nach unten ziehen,
dann die Fettfilter an dem dafür
vorgesehenen Griff herausziehen.
Der Filter in kochendem Wasser mit
fettlösenden Reinigungsmitteln säubern.
Nach der Reinigung der Filter abtropfen
und trocknen lassen.
Sie konnten der Filter auch in die Geschirr-
spülmaschine reinigen.
Wichtig!
Bitte die Reinigungsanweisungen
(siehe oben) genau nachfolgen, sonnst
kann eine starke Verschmutzung der Filter
und demzufolge Feuergefahr entsehen.
Reinigung der Haube
Die Lampen abkühlen lassen.
Um die Haube zu reinigen, verwenden Sie einen feuchten Tuch und Reinigungsmittel.
Zur Reinigung keinen Stahlwollschwamm verwenden. Nicht reinigen mit aggressiven
und Chlorhaltende Produkte. Bleichwasser ist auch sehr schädlich für Edelstahl.
Edelstahlen flache pflegen mittels NOVY Inoxcleaner (906060).
9
7. EVACUATION D’AIR
L’évacuation doit se faire soigneusement! Assurez-vous du libre débouché à l'air:
tout étranglement du tuyau d’évacuation est contre indiqué pour assurer un
résultat optimale de rendement et de niveau sonore.
Ne jamais réduire la section du tuyau
L'évacuation doit être la plus courte et la plus directe possible
Faire des coudes douces
Mauvais Mauvais Bon
Utiliser des tuyaux lisses, ininflammables
Etirer les tuyaux extensibles et couper sur mesure
Veiller à ce que votre raccordement soit hermétique : utiliser l'adhésif alu 906.292
et collier de serrage 906.291 (Ø 150 mm)
Utiliser NOVY clapet de façade 906.178
Utiliser une sortie toiture avec une capacité suffisante
N'utilisez jamais un conduit déjà en service pour une autre fonction, seul
raccordement sur un conduit d’aération est possible
Tuyaux rectangulaires : la surface du tuyau rond et rectangulaire doit correspondre
Ø 150 mm = 177 m²
Prévoir ventilation (conduit d’aération, grille dans porte ou fenêtre)
8. ARRIVEE D’AIR
Quelles que soient les dimensions de votre cuisine, votre hotte ne peut évacuer que
l’équivalent de l’air de remplacement que vous laissez entrer dans la pièce. C’est
pourquoi, lors de l’utilisation de la hotte, il est important que de l’air frais puisse entrer
dans la cuisine par une grille d’aération haute ou basse ou par une porte ou une fenêtre
entrouverte.
En cas d’entrée d’air insuffisante, une dépression peut apparaître dans les conduits de
chauffage, par exemple feu ouvert, chaudière.
Lors de l’emploi simultané de la hotte et d’appareils utilisant une énergie autre que
l’électricité (gaz, charbon) la dépression dans la cuisine ne peut pas dépasser 4 Pa (=
0,04 mBar).
10
9. COMMANDE ELECTRONIQUE
1. touche marche/arrêt
2. touche réduction de vitesse
3. affichage de la vitesse
4. touche d’augmentation de vitesse
5. touche éclairage
MISE EN MARCHE DE LA HOTTE
Enfoncez la touche 1.
SELECTION DE LA VITESSE
La hotte dispose de 4 vitesses dont une intensive “P”. En fonction de la vitesse affichée,
pour augmenter la vitesse appuyer sur la touche 4, pour diminuer la vitesse, appuyer sur
la touche 2.
ARRET DE LA HOTTE
Pour arrêter la hotte et éclairage, appuyer sur la touche 1. En appuyant à nouveau sur la
touche 1, la hotte redémarre sur la dernière vitesse utilisée avec l’éclairage.
VITESSE INTENSIVE TEMPORISEE “POWER”
Pour accéder à la vitesse intensive, appuyer sur la touche “+” jusqu’à ce que la lettre “P”
s’affiche. Cette vitesse intensive fonctionne pendant 20 minutes ce qui suffit
amplement. Au-delà, retour automatique en vitesse 3.
N’utiliser cette vitesse qu’en circonstances extrêmes. N’utiliser certainement jamais
comme vitesse standard.
ECLAIRAGE
Enfoncez la touche 5 pour la mise en marche ou arrêt de l’éclairage. L’éclairage peut
être mis en marche, même si le moteur ne fonctionne pas.
15
9. BEDIENUNG
1. der Ventilator einschalten und ausschalten
2. der Ventilator vermindern
3. Andeutung Ventilatorstand
4. der Ventilator erhöhen
5. Beleuchtung
VENTILATOR EINSCHALTEN
Drücken Sie auf die Taste 1
DER ERWÜNSCHTE STAND EINSTELLEN
Drücken Sie auf die Taste 4 “+”, der Ventilator wird in höheren Stand eingeschaltet.
Drücken Sie auf die Taste 2 “-“, der Ventilatorwird in niedrigen Stand eingeschaltet.
Die Dunstabzugshaube hat 3 Geschwindigkeiten und eine intensive Geschwindigkeit
“POWER”.
VENTILATOR AUSSCHALTEN
Drücken Sie auf die Taste 1, der Ventilator und die Beleuchtung werden ausgeschaltet.
Wann Taste 1 wieder wird eingeschaltet, dann startet die Haube dieselbe
Geschwindigkeit und Beleuchtung wie beim Ausschalten.
GESCHWINDIGKEIT POWER
Auf diesem Stand wird die Maximum Geschwindigkeit erreicht. Das ist nur für kurze
Zeit nötig. Drücken Sie auf die Taste 4 “+” bis die Andeutung “P” brennt (siehe Display,
Taste 3)
Nach 20 Minuten wird automatisch auf Stand 3 eingeschaltet (Sie können das auch
manuell ändern)
Gebrauchen Sie der Stand nür bei extremen Umständen. Nimmer als
Standardgeschwindighkeit gebrauchen.
BELEUCHTUNG
Drücken Sie auf die Taste 5 um die Beleuchtung ein- und auszuschalten. Die
Beleuchtung kann immer gebraucht werden, auch wenn der Ventilator nicht in Wirkung
ist.
14
7. LUFTABFUHR
Der Abfluss soll gut gesichert werden! Je minder den Abfluβ gebremst wird, desto
gröβer ist der Debit und also auch der Nutzeffekt Ihrer Dunstabzugshaube.
Verringern Sie die Auslaβsektion nicht
Halten Sie den Abstand vom Abzugsrohr zur Dunstabzugshaube möglichst kurz
Verwenden Sie nur glatte Rohre oder Leitungen aus unbrennbarem Material
Scharfe Knie vermeiden
Schlecht Schlecht Gut
Verwenden Sie für den Anschluss des Abzugsrohrs das ALU-Klebeband 906.292
und Schlauchschelle 906.291 (Ø 150 mm)
Wandaustrittsklappe NOVY 906.178 verwenden
Der Anschluβ darf nur an einen Abluftkamin, an den keine anderen Heizgeräte
angeschlossen sind, erfolgen
8. LUFTZUFUHR
Beim Gebrauch der Dunstabzugshaube muss in jedem Fall eine Luftzufuhröffnung im
Zimmer verfügbar sein wodurch frische Luft herangeführt werden kann.
Wie gross Ihre Küche oder offene Küche auch ist, man kann nur die Menge Luft
absaugen wie herangeführt wird.
Eine zu kleine oder keine Luftzufuhröffnung gibt eine wichtige Abnahme der
Absaugkapazität und verursacht ein grössere Lautstärke.
Wenn es zu wenig Luftzufuhr gibt dann kann ein Luftzurückstau entstehen in anderen
Abluftkanalen, wie z.B. via den Luftabfluss des offenen Kamins oder anderen
Heizgeräten.
Für frische Luftzufuhr, bitte ein Fenster oder Innentür öffnen oder einen Zufuhrrost
anbringen.
Beim gleichzeitigen Gebrauch der Haube mit Geräte, welche nicht elektrisch arbeiten,
darf der Unterdruck im Zimmer nicht größer sein als 4 Pa (= 0,04 mBar).
11
10. ENTRETIEN
Filtre à graisse
La hotte est équipée de deux filtres 100% métalliques (4 filtres pour la hotte 7205).
Suivant la fréquence d'utilisation, et au moins 2 fois par mois, les filtres doivent être
enlevés et nettoyés.
Les filtres sont accessibles par l'ouverture en bascule vers le centre des deux carters
en inox (4 carters pour la hotte 7205).
- pour ouvrir : tirer le carter vers le bas en
le maintenant
fermement.
- pour oter des filtres, tirer vers le bas sur
la languette.
Nettoyage :
- Dans le lave-vaisselle
- Préparer dans l'évier de l'eau chaude
additionnée d'un détergent liquide.
Laisser tremper le filtre et le nettoyer
pour en éliminer toutes les particules.
Rincer et contrôler la propreté par
mirage à contre-jour. Egoutter, sécher et
remettre en place. Ne pas utiliser de
poudre non dissoute.
Important !
Un filtre trop chargé dégorge et peut présenter un risque d'incendie. Ne
négligez jamais le nettoyage périodique.
La carrosserie
Avant toute intervention, laisser refroidir les lampes suffisamment.
L’extérieur de la hotte se nettoie avec un chiffon humide et un détergent doux. Ne pas
utiliser des produits agressifs, abrasifs ou chlorés. L’utilisation de l’eau de javel est
également à proscrire.
Entretenir les surfaces en inox avec NOVY Inoxcleaner (906060).
12
11. REMPLACEMENT DES LAMPES
Avant toute intervention, débranchez la hotte du réseau électrique et laissez refroidir les
lampes.
Les spots halogènes peuvent être remplacés en pénétrant avec un tournevis dans
l’espace libre du bord autour du spot. Levez le bord avec pointe du tournevis (ainsi le
bord et le verre sont enlevés). Maintenant la lampe halogène de 20 W peut être enlevé.
N’oubliez pas qu’il est interdit de toucher une lampe halogène des doigts : c’est
pourquoi seulement remplacer à l’aide d’un chiffon !
Cliquez le verre et le bord sur l’endroit exact.
Les hottes murales sont équipées de 2 spots halogènes de 20 W et la consommation
totale éclairage inclus s’élève à 310 W (345999) ou 250 W (445999).
12. SECURITE
Pour un fonctionnement rationnel, il est conseillé de prendre en considération les
notions suivantes :
Il est strictement interdit de flamber sous la hotte.
Ne jamais laisser votre friteuse sans surveillance.
En cas de feu éteindre la hotte.
Ne jamais éteindre des graisses ou huiles brûlantes avec de l’eau. Couvrez la
casserole avec un couvercle ou une couverture (humide).
Pour une bonne efficacité, il est conseillé :
De mettre la hotte en marche quelques minutes avant le début de la cuisson.
De l’arrêter 10 minutes après la fin de la cuisson (Arrêt avec permanence).
D’éviter des courants d’air au-dessus du plan de cuisson.
De placer les casseroles de façon que les buées ne sortent pas du plan inférieur de
votre hotte.
Cuisson sur induction : utiliser la taque et la hotte sur les niveaux le plus bas
possible pour éviter la formation excessive de buées.
13
GEBRAUCHSANLEITUNG
1. ALLGEMEINES
Falls die NOVY Dunstabzugshaube ohne NOVY Gebläse installiert wird (oder das
Gebläse ohne NOVY Haube), entfällt die Garantie.
Diese Dunstabzugshaube is zur Wandmontage über einem Kochfeld bestimmt. Wegen
des beträchtlichen Eigengewichtes dieses Gerätes empfiehlt es sich, die Anbringung
von geschultem Personal durchführen lassen. Für Schäden, die durch nicht
vorschriftmäβige oder unsachgemäβe Anbringung verursacht werden, lehnt der
Hersteller jegliche Haftung ab.
2. WIRKUNG
Die Novy Dunstabzugshaube wird mit einem leistungstarken Abluftgebläse von 1080
m
3
/S (345999) oder von 1000 m³/S (445999) und einem Novy Gerauschdämpfer
ausgestattet. Die Dunstabzugshaube hat 1 Auslaβ nach oben von Ø 150mm nach dem
Motor, und die Motor auch ein Auslaß von Ø 150mm. Die Dunstabzugshaube arbeitet
nach dem Prinzip der Randabsaugung, was einerseits eine Absaugung auf der ganzen
Fläche gewährleistet und andererseits ergibt sich dadurch an den Rändern eine
Maximalabsaugung, wodurch die gute Leistung dieser Haube erreicht wird.
3. MONTAGE
(Siehe eingeschlossenes Montageblatt)
Achtung!
- Wann Sie eine Rückwandpaneels (Granit,…) montieren, achten Sie darauf dass diese
keine Dicke von mehr als 18 mm hat.
- Sorgen Sie dafür, daβ zwischen der Unterseite der Dunstabzugshaube und der
Kochstelle minimal 65 cm frei ist für gas, 75 cm für Induktion und 60 cm für elektrisch.
4. MaßZEICHNUNGEN
Seite 18
5. ELEKTRISCHER ANSCHLUβ
Für den elektrischen Anschluβ hat das Gerät einem Schutzkontakt-Stekker. Bauseits
muβ hierfür eine vorschriftmäβig installierte Schutzkontakt-Steckdose für
Wechselstrom vorhanden sein. (Siehe auch die Angaben auf dem Typenschild)
Die Steckdose muß sichtbar und gut erreichbar montiert sein.
6. ELEKTRISCHER SCHALTPLAN
Seite 19 - 21
12

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Novy 7025 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info