The OMRON Step Counter HJ-109-E
tracks your workouts with steps,
distance, time and the calories you
burned during walking and jogging.
After 10 minutes of walking at a
consistent pace the aerobic mode is
activated. This aerobic mode helps
you in building your health. The
number of steady steps is stored in
the memory of the HJ-109-E.
Der OMRON Schrittzähler HJ-109-E
unterstützt Sie bei Ihrer sportlichen
Betätigung, indem er die Anzahl der
Schritte, die zurückgelegte Strecke,
die Zeit sowie die beim Gehen und
Joggen verbrauchten Kalorien fest-
hält. Nach 10 Minuten Gehen mit
gleichbleibender Geschwindigkeit
wird der Aerobic-Modus aktiviert. Mit
dem Aerobic-Modus können Sie an
der Stärkung Ihrer Gesundheit arbei-
ten. Die Anzahl der gleichmäßigen
Schritte wird im Speicher des HJ-
109-E festgehalten.
De OMRON Stappenteller HJ-109-E
houdt tijdens het wandelen en joggen
de tijd bij, de afstand, het aantal pas-
sen dat u maakt en het aantal calo-
rieën dat u verbrandt. Na 10 minuten
lopen in een gelijkmatig tempo wordt
de aerobic-modus geactiveerd. Deze
aerobic-modus helpt u bij het verbe-
teren van uw conditie. Het aantal gelijk-
matige passen wordt in het geheugen
van de HJ-109-E opgeslagen.
Le podomètre OMRON HJ-109-E
permet de connaître le nombre de
pas effectués, la distance parcourue,
le temps passé et les calories
brûlées lorsque vous marchez ou
courez. Après dix minutes de
marche à un rythme régulier, le
mode aérobic est activé. Ce mode
vous aide à vous maintenir en forme.
Le nombre de pas est enregistré
dans la mémoire du HJ-109-E.
Il contapassi OMRON HJ-109-E
consente di tenere traccia degli
allenamenti, calcolando i passi, la
distanza, il tempo e le calorie
bruciate durante una camminata o
una corsa. Dopo che si è camminato
per 10 minuti a passo regolare, si
attiva la modalità aerobica. La
modalità aerobica aiuta a migliorare
la salute. Il numero di passi a ritmo
costante viene memorizzato nella
memoria di HJ-109-E.
El podómetro OMRON HJ-109-E
controla los pasos, la distancia y la
duración de sus ejercicios, así como
las calorías quemadas durante el
paseo o la práctica del jogging. Tras
haber caminado durante 10 minutos
a un paso uniforme, se activará el
modo aeróbico. El modo aeróbico le
ayuda a mantenerse sano.
El número de pasos uniformes se
almacena en la memoria del
podómetro HJ-109-E.
1.1 General
• Keep the OMRON HJ-109-E out of
reach of young children.
1.2 Tips for use
• Attach the OMRON HJ-109-E
straight to the front of your body.
• Keep the OMRON HJ-109-E closed.
• Wear solid shoes.
• Walk or jog at consistent pace.
• Do not walk or jog in crowded
places.
• Up and down movements can
create incorrect readings.
1.3 Caution
• Prevent dropping the OMRON HJ-
109-E. Advise: fix the Step Counter
to your clothes with a cord during
use. For this purpose there is a
opening in the clip.
• Do not swing the OMRON HJ-109-E.
• Do not step on the OMRON
HJ-109-E.
• Do not extremely expand or twist
the clip.
• Do not open wide the OMRON HJ-
109-E.
• Keep the OMRON HJ-109-E dry.
• Operating environment must be
free from excessive vibrations and
shocks.
1.1 Allgemeiner Hinweis
• Bewahren Sie den OMRON HJ-
109-E für Kinder unzugänglich auf.
1.2 Tipps für die Verwendung
• Bringen Sie den OMRON HJ-109-
E direkt an der Vorderseite Ihres
Körpers an.
• Lassen Sie den OMRON HJ-109-E
geschlossen.
• Tragen Sie festes Schuhwerk.
• Gehen oder joggen Sie mit gleich-
bleibender Geschwindigkeit.
• Vermeiden Sie beim Gehen oder
Joggen belebte Plätze bzw.
Menschenmengen.
• Auf- und Ab-Bewegungen können
zu einer inkorrekten Anzeige
führen.
1.3 Warnhinweise
• Lassen Sie den OMRON HJ-109-E
nicht fallen. Empfehlung:
Befestigen Sie den Schrittzähler
während der Verwendung mit
einer Schnur an Ihrer Kleidung. Zu
diesem Zweck verfügt der Clip
über eine Öffnung.
• Schwingen Sie den OMRON HJ-
109-E nicht an seiner Schnur
durch die Luft.
• Treten Sie nicht auf den OMRON
HJ-109-E.
• Dehnen oder verdrehen Sie den
Clip nicht zu sehr.
• Öffnen Sie den OMRON HJ-109-E
nicht zu weit.
• Schützen Sie den OMRON HJ-
109-E vor Nässe.
• Die Betriebsumgebung sollte frei
von übermäßigen Vibrationen und
Stößen sein.
1.1 Algemeen
• Houd de OMRON HJ-109-E buiten
het bereik van kleine kinderen.
1.2 Tips voor gebruik
• Klem de OMRON HJ-109-E horizon-
taal aan de voorzijde van uw
lichaam vast.
• Zorg dat de OMRON HJ-109-E
gesloten blijft.
• Draag stevige schoenen.
• Wandel of jog met een constante
snelheid.
• Wandel of jog niet in een drukke
omgeving.
• Op- en neergaande bewegingen
kunnen tot onjuiste waarden leiden.
1.3 Voorzorgsmaatregelen
• Laat de OMRON HJ-109-E niet val-
len. Advies: bind de stappenteller
tijdens gebruik met een koord aan
uw kleding vast. Voor dit doel is
een opening in de clip aangebracht.
• Slinger de OMRON HJ-109-E niet
heen en weer.
• Ga niet op de OMRON HJ-109-E
staan.
• Buig de clip niet te ver uiteen en
verdraai deze niet.
• Maak de OMRON HJ-009-E niet te
ver open.
• Zorg dat de OMRON HJ-109-E
droog blijft.
• De ruimte waarin de stappenteller
wordt gebruikt, moet vrij zijn van
overmatige trillingen en schokken.
1.1 Généralités
• Ne laissez pas le podomètre OMRON
HJ-109-E à la portée des enfants.
1.2 Conseils d'utilisation
• Fixez le podomètre OMRON HJ-
109-E sur la partie avant du corps.
• Veillez à ce que l'OMRON HJ-109-
E soit fermé.
• Chaussez-vous correctement.
• Marchez ou courez à un rythme
régulier.
• Evitez de marcher ou de courir
dans la foule.
• Les mouvements verticaux
peuvent entraîner des données
incorrectes.
1.3 Avertissement
• Evitez de faire tomber l'OMRON
HJ-109-E. Conseil : utilisez un
cordon pour fixer le podomètre à
vos vêtements. Le clip est doté
d'un orifice prévu à cet effet.
• Ne laissez pas l'OMRON HJ-109-E
se balancer au bout du cordon.
• Evitez de marcher sur l'OMRON
HJ-109-E.
• Ne tirez pas démesurément sur le
clip et ne le tordez pas.
• N'ouvrez pas entièrement
l'OMRON HJ-109-E.
• Conservez l'OMRON HJ-109-E au
sec.
• Lors du fonctionnement, évitez les
vibrations et chocs excessifs.
1.1 Istruzioni generali
• Tenere il contapassi OMRON HJ-
109-E fuori dalla portata dei
bambini.
1.2 Suggerimenti per l'uso
• Indossare il contapassi OMRON
HJ-109-E orizzontalmente nella
parte anteriore del corpo.
• Tenere il contapassi OMRON HJ-
109-E chiuso.
• Indossare scarpe resistenti.
• Camminare o correre a passo
regolare.
• Non camminare o correre in luoghi
affollati.
• I movimenti sussultori possono
compromettere la correttezza dei
dati.
1.3 Precauzioni
• Evitare di far cadere il contapassi
OMRON HJ-109-E. Suggerimento:
durante l'uso, assicurare il
contapassi agli abiti tramite una
cordicella. A questo scopo, la clip
è dotata di un foro.
• Non far oscillare il contapassi
OMRON HJ-109-E.
• Non calpestare il contapassi
OMRON HJ-109-E.
• Non sottoporre la clip a tensioni o
torsioni eccessive.
• Non aprire completamente il
contapassi OMRON HJ-109-E.
• Tenere il contapassi OMRON HJ-
109-E asciutto.
• Utilizzare l'apparecchio in un
ambiente privo di vibrazioni e urti
eccessivi.
1.1 Generalidades
• Mantenga el podómetro OMRON
HJ-109-E fuera del alcance de los
niños.
1.2 Consejos de uso
• Coloque el podómetro OMRON
HJ-109-E en la parte delantera de
su cuerpo.
• Mantenga el podómetro OMRON
HJ-109-E cerrado.
• Lleve calzado firme.
• Camine o corra a un paso
uniforme
• No camine ni corra en lugares
muy concurridos.
• Los movimientos hacia arriba y
hacia abajo pueden producir
lecturas incorrectas.
1.3 Precauciones
• Evite que el podómetro OMRON
HJ-109-E caiga al suelo. Consejo:
cuando lo utilice, sujete el podó-
metro a la ropa con la ayuda de
un cinturón. El dispositivo tiene
una abertura en la pinza para este
fin.
• Evite que el podómetro OMRON
HJ-109-E se balancee.
• No pise el podómetro OMRON HJ-
109-E.
• No tire demasiado de la pinza ni
la enrosque.
• No abra el podómetro OMRON
HJ-109-E por completo.
• Mantenga el podómetro OMRON
HJ-109-E seco.
• En el entorno de uso no debe
haber vibraciones ni golpes
excesivos.
3.1 Use the Step Counter for the
first time
1
Open unit.
2 Peel off seal.
3 Pull out insulation film.
Note: if the insulation film is pulled
out, the Step Counter is activated.
3.1 Der erste Gebrauch des
Schrittzählers
1
Öffnen Sie das Gerät.
2 Ziehen Sie das Siegel ab.
3 Entfernen Sie die Schutzfolie.
Hinweis: Nach dem Entfernen der
Schutzfolie ist der Schrittzähler
aktiviert.
3.1 Gebruik stappenteller eerste
keer
1
Open de stappenteller.
2 Verwijder het beschermlaagje.
3 Trek de isolatiefolie naar buiten.
Opmerking: de stappenteller wordt
geactiveerd als de isolatiefolie
naar buiten wordt getrokken.
3.1 Utiliser le podomètre pour la
première fois
1
Ouvrez le podomètre
2 Enlevez le film protecteur.
3 Retirez la languette de contact.
Remarque : le podomètre est mis
sous tension dès que vous retirez
la languette de contact.
3.1 Uso del contapassi per la
prima volta
1
Aprire l'unità.
2 Rimuovere la pellicola di protezione.
3 Estrarre la pellicola di isolamento.
Nota: estraendo la pellicola di
isolamento, si attiva il contapassi.
3.1 Uso del podómetro por
primera vez
1
Abra la unidad.
2 Extraiga el precinto.
3 Tire de la membrana aislante.
Nota: si la membrana aislante está
extraída, ello indica que el podó-
metro está activado.
4.1 Control functions
F
Display
G Sensitivity adjustment switch
H Set button
J Memory button
K Reset button
4.1 Steuerfunktionen
F
Anzeige
G Sensibilitätsregler
H Einstell-Taste
J Speichertaste
K Rücksetztaste
4.1 Bedieningselementen
F
Scherm
G Schakelaar aanpassen
gevoeligheid
H Instelknop
J Geheugenknop
K Reset-knop
4.1 Fonctions des commandes
F
Affichage
G Bouton de réglage de la sensibilité
H Bouton Set (Régler)
J Bouton Memory (Mémoire)
K Bouton Reset (remise à zéro)
4.1 Funzioni di controllo
F
Display
G Selettore di regolazione della
sensibilità
H Pulsante Set (impostazioni)
J Pulsante Memory (memoria)
K Pulsante Reset (ripristina)
4.1 Funciones de control
F
Visor
G Interruptor de ajuste de la
sensibilidad
H Botón de ajuste
J Botón de memoria
K Botón de restablecimiento
4.3 Determine your stride length
The average stride length is approxi-
mately 40% of your body length.
Large strides > 40%, small strides <
40%
1 Calculate your stride length as
follows:
a. Stride length = body length (L)
x 0,4 e.g. 170 cm x 0,4 = 68 cm or
b. Walk 100 meters and count
your steps.
Divide the distance you walked by
the number of steps.
Note: method b is more precise.
4.3 Bestimmen der Schrittlänge
Die durchschnittliche Schrittlänge
beträgt etwa 40 % der Körpergröße.
Große Schritte > 40 %, kleine
Schritte < 40 %.
1 Berechnen Sie Ihre Schrittlänge
wie folgt:
a. Schrittlänge = Körpergröße (L) x
0,4 Beispiel: 170 cm x 0,4 = 68 cm
Oder:
b. Gehen Sie 100 Meter und
zählen Sie dabei Ihre Schritte.
Teilen Sie die zurückgelegte Strecke
durch die Anzahl der Schritte.
Hinweis: Methode b ergibt einen
genaueren Wert.
4.3 Bepalen paslengte
De gemiddelde lengte van uw passen
is ongeveer 40% van uw lichaams-
lengte. Grote passen > 40%, kleine
passen < 40%
1 Bereken uw paslengte als volgt:
a. Paslengte = lichaamslengte (L)
x 0,4 bijv. 170 cm x 0,4 = 68 cm of
b. Loop 100 meter en tel het
aantal passen.
Deel de afstand door het aantal passen.
Opmerking: methode b is nauw-
keuriger.
4.3 Evaluation de la foulée
En général, une foulée correspond
approximativement à 40% de la taille
de votre corps.
Grands pas > 40%, petits pas < 40%
1 Calculez votre foulée de la façon
suivante :
a. Foulée = taille (L) x 0,4
ex. :170 cm x 0,4 = 68 cm ou
b. Parcourez 100 mètres et comp-
tez le nombre de pas.
Divisez la distance parcourue par le
nombre de pas.
Remarque : la méthode b est plus
précise.
4.2 Reset the system
1
Press reset button for 2 seconds.
Caution! All data, memory and
settings will be erased!
4.2 Zurücksetzen des Systems
1
Halten Sie die Rücksetztaste 2
Sekunden lang gedrückt.
Achtung! Alle Daten, der gesamte
Speicher und alle Einstellungen
werden gelöscht!
4.2 Systeem resetten
1
Houd de reset-knop twee secon-
den ingedrukt.
Let op! Alle gegevens, geheugen
en instellingen worden gewist!
4.2 Remise à zéro du système
1
Appuyez sur le bouton Reset
pendant 2 secondes.
Avertissement ! Toutes les
données, la mémoire et les
réglages seront effacés !
4.2 Ripristino del sistema
1
Tener premuto il pulsante Reset
(ripristina) per due secondi.
Attenzione! Tutti i dati, la memoria
e le impostazioni saranno cancellati.
4.2 Restablecimiento del sistema
1
Pulse el botón de restablecimiento
durante 2 segundos.
Atención: se borrarán todos los
datos, la memoria y la configuración.
4.3 Determinare la lunghezza del
passo
La lunghezza media del passo corris-
ponde a circa il 40% della propria
altezza. Passi lunghi > 40%, passi
corti < 40%
1 Calcolare la lunghezza del proprio
passo come segue:
a. Lunghezza del passo = altezza
(L) x 0,4 ad es. 170 cm x 0,4 = 68
cm o
b. Camminare per 100 metri e
calcolare il numero dei passi.
Dividere la distanza percorsa per il
numero dei passi.
Nota: il metodo b è molto più preciso.
4.3 Determinación de la longitud
de sus pasos
La longitud media de un paso suele
equivaler al 40% de la longitud del
cuerpo. Pasos grandes > 40%,
pasos pequeños < 40%
1 Calcule la longitud de sus pasos
mediante la fórmula siguiente:
a. Longitud del paso = longitud
del cuerpo (L) x 0,4. Por ejemplo
170 cm x 0,4 = 68 cm o
b. Cuente cuántos pasos camina
en 100 metros.
Divida la distancia caminada por el
número de pasos.
Nota: el método b es más preciso.
4.4 Set time, weight and stride length
Note
: if you leave time, weight and
stride length setting for 5 minutes,
the display will return to the number
of steps while time, weight and
stride length remains unchanged.
Note: each time you press memory
button time, weight and stride length
advance by one unit. Keep pressing
memory button to fast forward.
1 Press memory button twice to set
the hour.
Press set button to confirm hour
setting.
2 Press memory button to set
minutes.
Note: press reset button for 2
seconds to reset time to 0.
3 Press set button to proceed to
weight setting.
Press memory button to set your
weight.
Note: if the display reaches 136
kg, it will return to 30 kg.
4 Press set button to proceed to
stride length setting.
Press memory button to set your
stride length.
Note: if the display reaches 120
cm, it will return to 30 cm.
Note: pressing reset button will
return the display to 40 cm.
5 Press set button to set all values.
4.4 Einstellen der Zeit, des
Gewichts und der Schrittlänge
Hinweis
: Wenn Sie 5 Minuten lang
keine Änderungen an den Einstellun-
gen für Zeit, Gewicht und Schrittlänge
vornehmen, wird auf der Anzeige er-
neut die Schrittanzahl eingeblendet.
Die Einstellungen für Zeit, Gewicht
und Schrittlänge bleiben dabei
unverändert.
Hinweis: Jedes Mal, wenn die
Speichertaste gedrückt wird, werden
Zeit, Gewicht und Schrittlänge um
eine Einheit erhöht. Wenn Sie die
Speichertaste gedrückt halten,
können Sie die Anzeige ändern.
1 Drücken Sie zweimal auf die Spei-
chertaste, um die Stunde
einzustellen.
Drücken Sie die Einstell-Taste, um
die Stundeneinstellung zu
bestätigen.
2 Drücken Sie auf die Speichertaste,
um die Minuten einzustellen.
Hinweis: Halten Sie die Rücksetz-
taste 2 Sekunden lang gedrückt,
um die Zeit auf 0 zurückzustellen.
3 Drücken Sie die Einstell-Taste, um
zur Einstellung des Gewichts zu
wechseln.
Drücken Sie die Speichertaste, um
Ihr Gewicht einzustellen.
Hinweis: Der Höchstwert ist 136 kg.
Nach diesem Wert wird die
Anzeige standardmäßig auf 30 kg
zurückgesetzt.
4 Drücken Sie die Einstell-Taste, um
zur Einstellung der Schrittlänge zu
wechseln.
Drücken Sie die Speichertaste, um
Ihre Schrittlänge einzustellen.
Hinweis: Der Höchstwert ist 120
cm. Nach diesem Wert wird die
Anzeige standardmäßig auf 30 cm
zurückgesetzt.
Hinweis: Wenn Sie die Rücksetz-
taste drücken, wird die Anzeige
auf 40 cm zurückgesetzt.
5 Drücken Sie die Einstell-Taste, um
alle Werte zu übernehmen.
4.4 Instellen tijd, gewicht en
paslengte
Opmerking
: als u de instelling voor
tijd, gewicht en paslengte vijf minuten
ongewijzigd laat, geeft het scherm
het aantal passen weer, terwijl tijd,
gewicht en paslengte ongewijzigd
blijven.
Opmerking: telkens als u op de
geheugenknop drukt, springen tijd,
gewicht en paslengte één eenheid
verder. Houd de geheugenknop
ingedrukt om sneller vooruit te gaan.
1 Druk tweemaal op de geheugen-
knop om het uur in te stellen.
Druk op de instelknop om de
uurinstelling te bevestigen.
2 Druk op de geheugenknop om de
minuten in te stellen.
Opmerking: houd de reset-knop
twee seconden ingedrukt om de
tijd op 0 te stellen.
3 Druk op de instelknop om verder
te gaan met het instellen van uw
gewicht.
Druk op de geheugenknop om uw
gewicht in te stellen.
Opmerking: zodra op het scherm
136 kg staat, keert het terug naar
30 kg.
4 Druk op de instelknop om verder
te gaan met het instellen van uw
paslengte.
Druk op de geheugenknop om uw
paslengte in te stellen.
Opmerking: zodra op het scherm
120 cm staat, keert scherm terug
naar 30 cm.
Opmerking: als u op de reset-
knop drukt, keert het scherm terug
naar 40 cm.
5 Druk op de instelknop om alle
waarden in te stellen.
4.4 Réglage de l'heure, du poids et
de la foulée
Remarque
: si vous ne touchez pas
aux réglages heure, poids et foulée
pendant 5 minutes, l'affichage
revient au nombre de pas alors que
l'heure, le poids et la foulée restent
inchangés.
Remarque : chaque fois que vous
3.2 How to attach the Step Counter
1
Close unit.
2 Clip unit to the top of your trousers,
belt or edge of your upper front
pocket.
Note: mount the unit straight to
achieve a reliable count.
Note: do not put the unit on/in the
back pocket of your trousers.
3.2 Anbringen des Schrittzählers
1
Schließen Sie das Gerät.
2 Befestigen Sie das Gerät oben an
Ihrer Hose, Ihrem Gürtel oder an
der Brusttasche Ihrer Jacke.
Hinweis: Bringen Sie das Gerät
gerade an, um ein zuverlässiges
Ergebnis zu erzielen.
Hinweis: Stecken Sie das Gerät
nicht in die Gesäßtasche und
bringen Sie es auch nicht dort an.
3.2 Bevestigen stappenteller
1
Sluit de stappenteller.
2 Bevestig de stappenteller met de
clip aan de bovenrand van uw
broek, aan uw riem of aan de rand
van uw borstzak.
Opmerking: bevestig de
stappenteller horizontaal voor een
betrouwbare telling.
Opmerking: bevestig de
stappenteller niet in of aan de
achterzak van uw broek.
3.2 Comment fixer le podomètre
1
Fermez le podomètre.
2 Fixez-le à l'aide du clip à la cein-
ture de votre pantalon, ou à votre
poche de poitrine.
Remarque : le podomètre doit être
droit pour fournir des données
fiables.
Remarque : ne placez pas le
podomètre dans ou sur la poche
arrière de votre pantalon.
3.2 Come indossare il contapassi
1
Chiudere l'unità.
2 Assicurare l'unità all'estremità
superiore dei pantaloni, della
cintura o al bordo superiore della
tasca anteriore.
Nota: per ottenere una misurazio-
ne precisa, indossare l'unità in
posizione orizzontale.
Nota: non posizionare l'unità sopra
o all'interno della tasca posteriore
dei pantaloni.
3.2 Fijación del podómetro
1
Cierre la unidad.
2 Sujete la unidad en la cintura del
pantalón, en el cinturón o en el
bolsillo delantero.
Nota: monte la unidad en la
posición correcta para que el
recuento sea fiable.
Nota: no ponga nunca la unidad
dentro del bolsillo trasero de los
pantalones ni la sujete al mismo.
Introduction • Einleitung • Inleiding • Introduction •
Introduzione • Introducción
Overview • Überblick • Overzicht • Présentation •
Panoramica • Descripción general
Preparation • Vorbereitung • Voorbereiding • Préparation •
Preparazione • Preparación
Settings • Einstellungen • Instellingen • Réglages •
Impostazioni • Configuración
Operation • Betrieb • Gebruik • Fonctionnement •
Funzionamento • Funcionamiento
Use of the Step Counter • Verwendung des Schrittzählers
Gebruik stappenteller • Utilisation du podomètre
Uso del contapassi • Uso del podómetro
appuyez sur le bouton Memory,
l'heure, le poids et la foulée augmen-
tent d'une unité. Continuez d'appuyer
sur le bouton Memory pour avancer
plus vite.
1 Appuyez deux fois sur le bouton
Memory pour régler l'heure.
Appuyez sur le bouton Set pour
confirmer le réglage.
2 Appuyez à nouveau sur le bouton
Memory pour régler les minutes.
Remarque : appuyez sur le
bouton Reset pendant 2 secondes
pour remettre l'heure à 0.
3 Appuyez sur le bouton Set pour
effectuer le réglage du poids.
Appuyez sur le bouton Memory
pour entrer le poids.
Remarque : si l'affichage atteint
136 kg, il revient automatiquement
à 30 kg.
4 Appuyez sur le bouton Set pour
régler la foulée.
Appuyez sur le bouton Memory
pour déterminer la longueur de la
foulée.
Remarque : si la valeur atteint 120
cm, elle revient automatiquement
à 30 cm.
Remarque : si vous appuyez sur
le bouton Reset, l'affichage revient
à 40 cm.
5 Appuyez sur le bouton Set pour
confirmer toutes les valeurs.
4.4 Impostazione dell'ora, del peso
e della lunghezza del passo
Nota
: se si interrompe l'impostazione
dell'ora, del peso e della lunghezza
del passo per 5 minuti, il display
ritorna al numero dei passi, mentre
l'ora, il peso e la lunghezza del
passo rimangono immutati.
Nota: ogni volta che si preme il pul-
sante Memory (memoria), l'ora, il peso
e la lunghezza del passo aumentano
di un'unità. Continuare a premere il
pulsante Memory (memoria) per
avanzare velocemente.
1 Premere due volte il pulsante Me-
mory (memoria) per impostare l'ora.
Premere il pulsante Set (imposta-
zioni) per confermare l'impostazione
dell'ora.
2 Premere il pulsante Memory
(memoria) per impostare i minuti.
Nota: premere il pulsante Reset
(ripristina) per 2 secondi per far
tornare l'ora a 0.
3 Premere il pulsante Set (imposta-
zioni) per procedere all'imposta-
zione del peso.
Premere il pulsante Memory (me-
moria) per impostare il proprio peso.
Nota: se il display raggiunge 136 kg,
torna automaticamente a 30 kg.
4 Premere il pulsante Set (imposta-
zioni) per procedere all'imposta-
zione della lunghezza del passo.
Premere il pulsante Memory (memo-
ria) per impostare la lunghezza del
passo.
Nota: se il display raggiunge 120
cm, torna automaticamente a 30 cm.
Nota: premendo il pulsante Reset
(ripristina) il display ritorna a 40 cm.
5 Premere il pulsante Set (imposta-
zioni) per impostare tutti i valori.
4.4 Establecimiento de la hora, el
peso y la longitud de sus pasos
Nota
: si no realiza cambios durante
5 minutos en el tiempo, el peso y la
longitud, el visor volverá a mostrar el
número de pasos, y el tiempo, el
peso y la longitud no se modificarán.
Nota: cada vez que presione el botón
de memoria, los valores de tiempo,
peso y longitud avanzan una unidad.
Mantenga presionado el botón de
memoria para avanzar con rapidez.
1 Presione el botón de memoria dos
veces para ajustar la hora.
Presione el botón para confirmar
el ajuste.
2 Presione el botón de memoria
para ajustar los minutos.
Nota: presione el botón de resta-
blecimiento durante 2 segundos
para restablecer la hora en 0.
3 Presione el botón de ajuste para
ajustar el peso.
Presione el botón de memoria
para indicar su peso.
Nota: si se llega a los 136 kg, el
visor volverá a mostrar 30 kg.
4 Presione el botón de ajuste para
ajustar la longitud de los pasos.
Presione el botón de memoria
para indicar la longitud de paso.
Nota: si se llega a los 120 cm, el
visor volverá a mostrar 30 cm.
Nota: si presiona el botón de ajuste,
el visor volverá a mostrar 40 cm.
5 Presione el botón de ajuste para
grabar todos los valores.
5.1 Adjust sensitivity
1
Open unit.
2 Press reset button.
3 Close unit and walk 100 steps.
4 Open unit and check number of
steps.
5 Move sensitivity adjustment switch
to – if number on display is 105 or
more.
Move sensitivity adjustment switch
to + if number on display is 95 or
less.
6 Close unit and walk 100 steps.
7 Open unit and check number of
steps.
Note: if the difference still exceeds
–/+ 5, repeat the sensitivity adjust-
ment.
5.1 Einstellen der Sensibilität
1
Öffnen Sie das Gerät.
2 Drücken Sie die Rücksetztaste.
3 Schließen Sie das Gerät und
gehen Sie 100 Schritte.