GB
YOUR PEAK FLOW METER
Y our OMRON PFM20 Peak Flow
Meter will help you to monitor your
asthma by measuring your peak flow .
This leaflet explains how to use your
Peak Flow Meter , and how to record
the readings. With careful use the
OMRON PFM20 would be expected
to last for two years.
F
VOTRE DÉBITMÈTRE DE POINTE
(PEAK FLOW METER)
V otre débitmètre
PFM20
vous
permettra de contrôler votre asthme
par la mesure de votre pic
expiratoire. Cette brochur e vous
explique comment utiliser votre
PFM20
et comment noter vos
résultats. Lorsque le
PFM20
est
utilisé avec soin, la durée de vie de
l’appareil est de deux ans.
DE
IHR (PEAK FLOW METER)
Ihr PFM20 Peak Flow Meter wird
lhnen dabei helfen, lhr Asthma zu
überwachen, indem es die
Höchstwerte lhres Peak Flow
Spitzenfluss misst. Dieser Prospekt
erläutert den Gebrauch des PFM20
Peak-Flow Me
ter
und wie Sie Ihre
W erte eintragen können. Das Peak
Flow Meter hat bei schonender
Behandlung eine Lebensdauer von
mindestens 2 Jahren.
IT
MISURA TORE DI PICCO DI
FLUSSO (PEAK FLOW METER)
Il misuratore di picco di flusso
PFM20
é un apparecchio semplice
ad usare e permette la misurazione
del massimo flusso espiratorio.
Queste note sono state scritte per
aiutarla ad usare correttamente il
PFM20
e il modulo di controllo.
Usato correttamente
PFM20
dura 2
anni e piu’.
NL
UW PIEKSTROOMMETER
(PEAK FLOW METER)
Uw
PFM20
piekstroommeter
zal u
door het meten van uw
piekademhaling helpen bij de
controle van uw astma. Deze folder
legt uit hoe u de
piekstroommeter
moet gebruiken en hoe u de
aflezingen moet optekenen. Met zorg
gebruikt zal uw Peak Flow Meter
ongeveer 2 jaar meegaan.
ES
MEDIDOR DE FLUJO (PEAK
FLOW METER)
El medidor de flujo
PFM20
facilita la
obtención de una serie de valores de
flujo máximo que ayudan a seguir la
evolución del asma. El presente
folleto indica cómo utilizar el medidor
de flujo y anotar los valores
obtenidos. Con un cuidadoso uso, se
estima que el
PFM20
dure 2 años.
PT
MEDIDOR DE FLUXO
O medidor de fluxo
PFM20
facilita a
obtenção de uma serie de valores
que ajudam a seguir a evolução da
asma. Este folheto explica como
utilizar o medidor de fluxo e como
anotar os valores obtidos. Se usado
com cuidado este medidor de fluxo
deverà durar 2 anos.
METER)
следить за астмой, измеряя
максимальную объемную, пик овую
описаны процедуры использования
пикфло уметра и регистрации показаний.
службы пикфло уметра OMRON PFM20
составляет два года.
ET
TO POOMETPO ΣAΣ
PFM20
Xαµηλης
∆ιακύµανσης (για παιδιά) θα σας
ß
άσθµα σας µετρώντας τη µέγιστη
σας, και πώς να
καταγράψετε τις µετρησεις.
Mε
η η
ση
θα αναµένεται να διαρκέσει για
FI
PFM20
PEAK-FLOW
HUIPPUVIRT AUS-MITT ARI
PEF-mittari helpottaa astman
seuraamista ja käytettävien
lääkkeiden tehoa.
Huippuvirtauslukeman perusteella
voit itse päätella lääkeaineen
vaikutuksen ja mahdollisen
lähestyvän astmakohtauksen.
Huolellisessa käytössä PFM20
kestää yleensä kaksi vuotta.
SV
PFM20
PEAK-FLOW PEF-
MÄTNING A V LUNGFUNKTION
Att mäta PEF hemma eller på arbetet
är ett bra sätt att kontrollera din
astma. Du kan följa hur bra du blåser
dag för dag i olika situationer . Du kan
se när du behöver öka medicinen eller
när du bör söka vård. PEF-mätning
skall alltid ske i samråd med läkare
eller hälsovårdare.
Vid noggrann
användning kan PFM20 förväntas
hålla i två år .
NO
PEAK FLOW METER
PFM20
Peak Flow Meter (PEF-måler)
hjelper deg å kontrollere din astma
ved å måle høyeste hastighet på den
luftstrømmen som blåses ut
(PEF).
Bruksanvisningen forklarer hvordan du
skal bruke din PEF-måler , og hvordan
du skal registrer e avlesningene. V ed
forsiktig bruk vil PEF-måleren ha en
levetid på ca. 2 år .
ﻖﻓﺪﺘﻟﺍ ﺓﻭﺭﺫ ﺱﺎﻴﻘﻣ
(PEAK FLOW METER)
OMRON ﻖﻓﺪﺘﻟﺍ ﺓﻭﺭﺫ ﺱﺎﻴﻘﻣ ﻙﺪﻋﺎﺴﻳ
ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻲﻓ (Peak Flow Meter) PFM20
ﻩﺬﻫ ﺡﺮﺸﺗﻭ .ﻖﻓﺪﺘﻟﺍ ﺓﻭﺭﺫ ﺱﺎﻴﻗ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻮﺑﺮﻟﺍ
ﻞﻴﺠﺴﺗ ﺔﻘﻳﺮﻃﻭ ﺱﺎﻴﻘﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻴﻔﻴﻛ ﺓﺮﺸﻨﻟﺍ
OMRON ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﺃ ﻚﺷ ﻻﻭ .ﺕﺍءﺍﺮﻘﻟﺍ
ﺓﺪﻤﻟ ﻪﻠﻤﻋ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﺍ ﻪﻧﺄﺷ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ PFM20
.ﻦﻴﺘﻨﺳ
1
GB If required insert a mouthpiece
into the meter . Ensure the pointer is
set at Zero.
FR Au besoin, insérez l’embout
dans le débit-mètre. Assurez-vous
que le curseur se trouve en face du
zéro de l’échelle graduée.
DE Falls notwendig sollte ein
Mundstück in das Peak Flow Meter
eingesteckt werden. Der Zeiger
muss auf Null stehen.
IT All’occorrenza, inserire un
boccaglio nel misuratore. Accertarsi
che l’indicatore si trovi sula parte
sottostante della scala.
NL Plaats zonodig een mondstuk
op de peakflow meter en zet de
aanwijzer in de “nulstand”.
ES Si hace falta, insertar una
boquilla-en el medidor de flujo.
Ajuste la aguja indicadora en el
cero.
PT Se tal for necessário, dever -se-á
inserir um bocal no medidor . Ajuste
a agulha indicadora no zero.
в пикфлоуметр. Убедитесь, что стрелка
указывает на ноль.
ET
Bε ß
ßρίσκεται στη θέση µηδέν της
κλίµακας.
FI Asenna suukappale tarvittaessa
mittariin. V armista, että viisari on 0-
asennossa.
SV Montera munstycket. Dra tillbaka
‘ ‘pilen’ ’ till noll.
NO Hvis nødvendig, sett et
munnstykke inn i måleren. Sett på
munnstykket. Dra pilen tilbake til
null.
،ﺓﺭﻭﺮﻀﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺱﺎﻴﻘﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻴ
ّ
ﻤﻓ ﺔﻌﻄﻗ ﻞﺧﺩﺃ
.ﺮﻔﺻ ﻰﻠﻋ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗﻭ
2
GB Hold the Peak Flow Meter so
that your fingers are clear of the
scale and slot. Do not obstruct the
holes at the end of the Peak Flow
Meter , or the vents at the side of the
mouthpiece.
FR T enez légèrement l’appareil en
prenant garde à ce que vos doigts
ne gènent pas le mouvement du
curseur et n’obstruent pas les trous
à l’extrêmité du PFM20 ou les
prises d'air sur le côté de l'embout.
DE Das Peak Flow Meter muss so
gehalten werden, dass die
Messskala und jegliche andere
Öffnungen des Instrumentes nicht
berührt werden. Es ist darauf zu
achten, dass kein Druck auf die
Seiten ausgeübt wird und die
Lüftungsöffnungen an der Seite des
Mundstücks frei bleiben.
IT E’ molto importante tenere in
mano il misuratore con leggerezza
facendo attenzione a non impedire
con le dita lo scorrimento
dell’indicatore e di non ostruire i fori
sulla parte terminale dello
strumento oppure gli sfiati sul lato
dell'imboccatura.
NL Houdt de Peakflow meter
zodanig vast dat de aanwijzer niet
wordt belemmerd tijdens het
blazen. Let op dat de gaatjes in de
achterzijde daarbij niet worden
geblokkeerd of de
ventilatieopeningen aan de zijkant
van het mondstuk.
ES Sujete el medidor de tal modo
que los dedos no toquen la escala
ni la ranura. No obstruir los orificios
situados en el extremo del medidor
o en los respiraderos en la parte
lateral de la boquilla.
PT Segure o medidor de maneira
que os dedos não cubram a escala
medidora ou impeçam o movimento
do cursor ou as aberturas do lado
da peça bucal.
чтобы пальцы не закрывали шкалу и
отверстия на пикфлоуметре и отверстия
на загубнике.
ET
ώστε τα δάκτυλά σας να
ß
FI Pidä mittaria niin, että sormesi
eivät ole aukon päällä. Älä peitä
mittarin päässä olevia aukkoja äläkä
suukappaleen sivuaukkoja.
SV Håll mätaren så att fingrarna inte
rör vid pilen. Öppningarna vid
mätarens ände och ventilerna vid
sidan av munstycket får inte täckas
över .
NO Hold PEF-måleren slik at
fingrene ikke er borti skalaen eller
slissen som pilen går i. Ikke dekk
hullene i enden av måleren eller
ventilene på siden av munnstykket.
ﺓﺪﻴﻌﺑ ﻊﺑﺎﺻﻷﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﺱﺎﻴﻘﻤﻟﺍ ﻚﺴﻣﺍ
ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍ ﺔﻗﺎﻋﺇ ﺐﻨﺠﺗ .ﺔﺤﺘﻔﻟﺍﻭ ﺝﺭﺪﺘﻟﺍ ﻦﻋ
ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺬﻓﺎﻨﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﺱﺎﻴﻘﻤﻟﺍ ﻑﺮﻄﺑ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ
.ﺔﻴ
ّ
ﻤﻔﻟﺍ ﺔﻌﻄﻘﻟﺍ ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ
3
GB Stand up if possible. T ake a
deep breath, place the Peak Flow
Meter in the mouth and hold
horizontally , closing the lips around
the mouthpiece, then blow as hard
and as fast as you can.
Coughing and spitting into the
meter will adversely affect your
reading and should be avoided.
FR T enez-vous debout de
préférence. Inspirez pr ofondément,
puis portez l’appareil à votre
bouche, horizontalement et soufflez
aussi fort et vite que possible en
maintenant bien les lèvres serrées
autour de l’embout.
Eviter de tousser et cracher dans
l'appareil de mesure : ceci
fausserait les résultats.
DE Führen Sie die Messungen stets
im Stehen durch. Atmen Sie tief ein,
führen Sie Ihr PFM20 an den Mund
und halten Sie das Gerät
waagerecht. Umschließen Sie das
Mundstück mit den Lippen und
blasen Sie dann so stark wie
möglich in das Gerät hinein.
Husten und Spucken in das
Messgerät beeinflusst die
Messungen nachteilig und sollte
vermieden werden.
IT E’ preferibile eseguire il test in
piedi. Fare un’ inspirazione piu’
profonda possibile. Aprire la bocca
e chiudere le labbra intorno al
boccaglio. Soffiare piu’
energicamente e velocemente
possibile dentro il boccaglio.
La tosse e la presenza di saliva nello
spirometro possono influenzar e
negativamente le letture e vanno
evitate.
NL Ga rechtop staan indien
mogelijk. Houdt de Peakflow meter
horizontaal. Adem zo diep mogelijk
in. Neem het mondstuk in uw
mond, sluit uw lippen rondom en
blaas zo krachtig mogeltijk uit.
Hoesten en spuwen in de meter
hebben een negatieve invloed op
uw aflezing en u moet dit vermijden.
ES Ponerse de pie si es posible,
respirar profundamente e intr oducir
el medidor horizontalmente en la
boca, sujetando la boquilla con los
labios y soplar con fuerza.
Deberá evitar toser y salivar
enfrente del medidor porque ello
afectará adversamente la lectura.
PT Esteja em pé se possivel, respire
profundamente e leve o medidor
horizontalmente à boca. Feche os
lábios em volta do medidor e sopre
com força.
Evitar tossir e cuspir para cima do
contador , o que terá um efeito
adverso sobre a leitura.
обхватите загубник, при этом де ржит е
пикф лоуметр в горизонтально м
пол о жении, затем изо всех си л рез ко
выдо хните.
пикфло уметр и не кашляйте в него,
поскольку э то исказит резуль тат
измерения.
ßαθειά
ß
δυσµενώς τη µετρηση σας και
Suorita mittaukset seisten.
Hengitä syvään, aseta mittari
suuhusi ja pidä vaakatasossa.
Purista huulesi tiukasti yhteen
suukappaleen ympärille. Puhalla
mahdollisimman voimakkaasti ja
nopeasti.
Jos mittariin yskitään tai syljetään,
lukema saattaa vääristyä. Tätä on
pyrittävä välttämään.
SV Andas in så djupt du kan, slut
läpparna runt röret. Blås ut så fort
och kraftigt du kan. Håll mätaren
rakt.
Undvik att hosta eller spotta i
mätaren, eftersom det påverkar de
avlästa värdena på ett negativt sätt.
NO Stå hvis mulig. T rekk pusten
dypt inn, plasser munnstykket i
munnen og hold PEF-måleren
vannrett med leppene tett rundt
munnstykket. Blås deretter ut så
hardt og fort du kan.
Hosting og spytting i
måleinstrumentet vil ha en ugunstig
virkning på avlesingen og skal
unngås.
ﺎ
ﻘﻴﻤﻋ ﺎ
ً
ﺴﻔﻧ ﺬﺧ .ﺖﻌﻄﺘﺳﺍ ﺍﺫﺇ ﻑﻮﻗﻮﻟﺎﺑ ﻚﻴﻠﻋ
ﻖﻠﻏﺃﻭ ﺎ
ً
ﻴﻘﻓﺃ ﻪﺑ ﻚﺴﻣﺃﻭ ﻢﻔﻟﺍ ﻲﻓ ﺱﺎﻴﻘﻤﻟﺍ ﻊﺿﻭ
ﻉﺮﺳﺃﻭ ﻰﺼﻗﺄﺑ ﺦﻔﻧﺍ ﻢﺛ ﺔﻴ
ّ
ﻤﻔﻟﺍ ﺔﻌﻄﻘﻟﺍ ﻝﻮﺣ ﻩﺎﻔﺸﻟﺍ
.ﻊﻴﻄﺘﺴﺗ ﺎﻣ
ﺎﻤﻬﻧﻷ ﺱﺎﻴﻘﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﻖﺼﺒﻟﺍﻭ ﻝﺎﻌﺴﻟﺍ ﺐﻨﺠﺗ ﺐﺠﻳ
.ﺓءﺍﺮﻘﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺎ
ً
ﻴﺒﻠﺳ ﻥﺍﺮﺛﺆﻳ
4
GB Note the number on the scale
indicated by the pointer .
If unusual readings are obtained
and the meter does not appear
broken - seek advice from your
healthcare provider .
FR Notez le résultat indiqué par le
curseur .
Si l'appareil indique des résultats
inhabituels alors qu'il semble être
en bon état - demander conseil à
votre prestatair e de soins de santé.
DE Lesen Sie den Messwert von der
Skala ab.
W enn ungewöhnliche Messungen
erzielt werden und das Messgerät
defekt zu sein scheint, lassen Sie
sich von Ihrem
Gesundheitspflegelieferanten
beraten.
IT Leggere il valore di picco di
flusso.-In caso di risultati
inconsueti, ottenuti con uno
spirometro che appar e integro,
rivolgersi al medico o al servizio
sanitario.
NL Noteer het getal waar de
“aanwijzer” tot stilstand is
gekomen.
Als ongebruikelijke waarden worden
afgelezen en de meter niet stuk
blijkt te zijn, raadpleeg dan uw
gezondheidsmedewerker .
ES Anotar el valor de la escala que
indica la aguja.
Si se registran lecturas inusuales y
el medidor no parece estar
descompuesto, solicite consejo a
su proveedor de medios de
asistencia médica.
PT Anote o valor indicado pela
agulha na escala.
Caso se obtenham leituras
invulgares e o contador não parecer
estragado, consultar o seu
fornecedor de serviços de saúde.
к оторое ука зывает стрелка .
резуль тата и отсутствии признаков
поломки пикф лоуметра обратитесь за
консу ль тацией к медработнику.
κλίµακα.
Eάν λαµ ß
πδε
ß
υγειας.
Lue lukema asteikolta.
mittari antaa epätavallisia lukemia
mutta ei näytä menneen rikki, pyydä
neuvoa
terveydenhuoltohenkilöstöltä.
SV Notera ditt värde.
Om du får ovanliga mätvärden och
det inte verkar vara något fel på
mätaren ska du rådgöra med din
läkare/sköterska.
NO Noter verdien hvor pilen
stopper .
Hvis uvanlige avlesinger produseres
og måleinstrumentet ikke ser ut for
å være ødelagt, søk råd hos den
som sørger for helsestellet.
.ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﺱﺎﻴﻗ ﻞﺠﺳ
ﻢﻟﻭ ﺓﺩﺎﺘﻌﻣ ﺮﻴﻏ ﺕﺍءﺍﺮﻗ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻟﺍ ﻢﺗ ﺍﺫﺇﻭ
ﻦﻣ ﺓﺭﻮﺸﻤﻟﺍ ﺐﻠﻃﺎﻓ ،ﺍ
ً
ﺭﻮﺴﻜﻣ ﺱﺎﻴﻘﻤﻟﺍ ﻭﺪﺒﻳ
.ﺔﻴﺤﺼﻟﺍ ﺔﻳﺎﻋﺮﻟﺍ ﺮﻓﻮﻣ
5
GB Return the pointer to zero and
repeat the procedur e twice more to
obtain three readings. Mark the
highest of the three readings on the
chart as shown overleaf.
FR Ramenez le curseur en face du
zéro de l’échelle graduée et
renouvelez la mesure encor e deux
fois. Notez le meilleur résultat de
vos trois mesures sur le graphique
comme indiqué au dos de cette
notice.
DE Stellen Sie den Zeiger wieder auf
Null zurück und wiederholen Sie
den V organg zweimal, um dr ei
W erte zu bekommen. Den höchsten
der drei abgelesenen W erte tragen
Sie in die umseitig abgebildete
T abelle ein.
IT Riportare delicatamente
l’indicatore all’inizio della scala.
Prendete tre misur e e registrate il
valore piu’ alto sul foglio di
registrazione accluso.
NL Plaats de “aanwijzer” terug op
“nul” en herhaal de boven
beschreven procedure tweemaal
om drie metingen te verkrijgen.
Noteer de hoogst gemeten waarde
op de achterzijde van dit papier .
ES V olver a colocar la aguja
indicadora en cero y repetir el
procedimiento completo dos veces
más, para obtener tres valores.
Marcar el valor más alto en el
gráfico, como se indica al dorso.
PT Volte a colocar a agulha
indicadora no zero e repita o
processo duas vezes para
conseguir um total de três leituras.
Marcar o valor mais alto no gráfico,
que está no verso deste folheto.
поло жение и повторите процедуру еще
два раза, чтобы получить три показания.
Отметь те наибольший из трех
резуль татов в таблице, как показано на
оборотной стороне листа.
ET
FI Siirrä viisari takaisin alkuasentoon
ja toista puhallus vielä kahdesti.
Näin saat kolme lukemaa. Merkitse
korkein lukema taulukkoon.
SV Dra ‘ ‘pilen’ ’ tillbaka till 0 och blås
två gånger till på samma sätt. För in
det högsta värdet i diagrammet på
baksidan av bruksanvisningen.
NO Sett pilen tilbake på null, og
gjenta punkt 1 til 3 to ganger til for å
ha tre målinger . Noter den høyeste
av de tre verdiene i diagrammet på
baksiden av bruksanvisningen.
ءﺍﺮﺟﻹﺍ ﺭﺮﻛﻭ ﺮﻔﺼﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﺪﻋﺃ
ﻊﺿ .ﺕﺍءﺍﺮﻗ ﺙﻼﺛ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ ﻦﻴﻳﺮﺧﺃ ﻦﻴﺗﺮﻣ
ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﻝﻭﺪﺠﻟﺎﺑ ﺕﺍءﺍﺮﻗ ﺙﻼﺛ ﻰﻠﻋﺃ ﻰﻠﻋ ﺔﻣﻼﻋ
.ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﺮﺧﻵﺍ ﺐﻧﺎﺠﻟﺎﺑ ﺢﺿﻮﻣ
GB CLEANING YOUR PEAK FLOW METER
Immerse Peak Flow Meter in warm (but not hot) mild detergent solution for
2-3 minutes (maximum 5 minutes). Agitate the meter to ensure thorough
cleaning.
Rinse in clean warm water and shake gently to remove any excess water . Allow
to dry thoroughly before using again.
FR NETTOY AGE DE VOTRE DÉBITMÈTRE
Immergez le PFM20 dans une solution tiède, mais non bouillante, d’un
détergent doux (ex: liquide vaisselle) pendant 2 à 3 minutes, 5 minutes
maximum. Agitez l’appareil afin d’assurer un nettoyage complet.
Rincez à l’eau propre et tiède et secouer doucement le PFM20 afin d’éliminer
l’eau pouvant rester à l’intérieur . Laissez sécher le PFM20 à température
ambiante avant de l’utiliser à nouveau. De la même façon, nettoyer l’embout
plastique régulièrement.
DE DIE REINIGUNG IHRES PEAK FLOW
METER
Legen Sie das Peak Flow Meter in eine warme (nicht heisse) milde
Reinigungsmittellösung für 2-3 Minuten (höchstens 5 Minuten) ein. Zur
gründlichen Reinigung schwenken Sie das Gerät.
Mit reinem, warmem W asser abspülen und die Wassertr opfen leicht
abschütteln. V or weiterem Gebrauch gründlich trocknen lassen.
IT PULIZIA DEL MISURA TORE DI PICCO DI
FLUSSO
Il misuratore puo’ essere pulito lavandolo con acqua calda e sapone liquido
leggero per due o tre minuti (massimo cinque minuti). Lo strumento non deve
essere mai bollito. Scuotere il PFM20.
Lavate l’apparecchio con acqua calda e pulita. Scuotere lo strumento per
eliminare l’acqua dall’interno e quindi lasciare asciugare prima di usario
nuovamente.
NL HET REINIGEN V AN UW PEAKFLOW
METER
Dompel de Peakflow meter gedurende 2-3 minuten in warm water met een
beetje afwasmiddel (niet te heet en maximaal 5 minuten). Beweeg de meter
door het water heen en weer voor het beste resultaat.
ES LIMPIEZA DEL MEDIDOR DE FLUJO
MÀXIMO
Sumergir el medidor de flujo en una solución templada de deter gente suave
en el durante 2 o 3 minutos (máximo 5 minutos). Agitar el medidor de flujo
para asegurar una limpieza minuciosa.
Enjuagar con agua templada y sacudir el medidor con cuidado para eliminar
el exceso de agua. Dejar que se seque antes de volver a utilizarlo.
PT LIMPEZA DO MEDIDOR DE FLUXO
Mergulhar o medidor de fluxo numa solução morna (sem ferver) com um
detergente suave durante 2 ou 3 minutos (máximo 5 minutos). Agitar o
medidor de fluxo para assegurar uma limpeza minuciosa.
Enxaguar com água morna e sacudir o medidor com cuidado, para eliminar o
excesso de água.
Deixe o medidor secar antes de voltar a usá-lo.
тщательной очистки.
ET ΩΣ NA KAΘAPIΣETE T O POOMETPO
FI PEAK FLOW MITT ARIN PUHDISTUS
Mittari puhdistetaan huuhtelemalla kuumalla vedellä (ei yli 75°C). Huuhtelun
jälkeen vesi ravistellaan pois.
Mittausta suoritettaessa tulee mittarin olla täysin kuiva. Mittarin liikkuvia osia
ei saa voidella.
SV PEF-MÄT ARENS SKÖTSEL
Mätaren kan rengöras försiktigt med ljummet vatten (ej över 75°C) i 2-3 min
(max 5 min). Allt vatten måste ut från mätaren efter rengörning.
Förvara mätaren torrt, så att den hinner torka mellan gångerna den används.
Mätarens rörliga delar får inte smörjas.
NO RENGJØRING A V PEAK FLOW METER
Putt PEF-måleren i varmt, (men ikke kokende) mildt, såpevann i 2-3 minutter
(maks. 5 min).
Beveg måleren for å sikre en grundig r engjøring. Skyll måleren i rent, varmt
vann. Rist forsiktig av overflødig vann. La måleren tørke helt før den tas i bruk
igjen.
(PEAK FLOW METER ) ﻖﻓﺪﺘﻟ ﺍ ﺓ ﻭﺭﺫ ﺱﺎﻴﻘﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ
.(ﻖﺋﺎﻗﺩ 5 ﻰﺼﻗﺃ ﺪﺣ) ﻖﺋﺎﻗﺩ 3-2 ﺓ ﺪﻤﻟ (ﺎ
ً
ﻨﺧﺎﺳ ﺲﻴﻟ) ﺊﻓﺍﺩ ﻝﺪﺘﻌﻣ ﺮﻬﻄﻣ ﻝﻮﻠﺤﻣ ﻲﻓ ﺱﺎﻴﻘﻤﻟﺍ ﺲﻤﻏﺍ
.ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﺱﺎﻴﻘﻤﻟﺍ ﺝﻭﺭ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻪﻔﻴﻔﺠﺗ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ .ﺓﺪﺋﺍﺯ ﻩﺎﻴﻣ ﺔﻳﺃ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﻖﻓﺮﺑ ﻪﺟﺭﻭ ﻒﻴﻈﻧ ﺊﻓﺍﺩ ءﺎﻣ ﻲﻓ ﻪﻔﻄﺷ
ﺍ
100
700
600
500
400
300
200
L/MIN
600
500
400
300
200
100
700
600
500
400
300
200
L/MIN
100
700
600
500
400
300
200
L/MIN
GB CARE AND USE OF YOUR PEAK FLOW METER
It is important to keep your Peak Flow Meter clean when in use.
It should be cleaned at least once every six months and thoroughly
if it has not been used for some time, fungal gr owths may
otherwise occur . The Mouthpiece is detachable and should be
disinfected befor e each use using a pr oprietary disinfectant solution
such as Dettol. The OMRON PFM20 Peak Flow Meter is
designed for single patient use.
T echnical Information The OMRON PFM20 Peak Flow Meter
conforms to ISO 23747 and the NAEPP Guidelines. Accuracy:
Better than 10% or 10l/min. Readings expressed as BTPS
values. Maximum resistance to flow 0.35 kPa/l/s. Store in a
clean dry place.
FR SOIN ET UTILISA TION DE VOTRE DÉBITMÈTRE
Il est important de garder votre débitmètre propr e en période
d'utilisation. Il devrait être nettoyé au moins une fois tous les
six mois et avec soin s'il n'a pas été utilisé depuis un certain
temps. Le débitmètre PFM20 est conçu pour une utilisation
individuelle. Des moisissures peuvent se former si l’appareil
n’a pas été nettoyé pendant un certain temps.
Renseignements techniques - l'PFM20 est conforme à la
norme ISO 23747 et aux directives du NAEPP (National
Asthma Education and Prevention Program, Programme
national d'éducation et de prévention de l'asthme aux Etats-
Unis). Précision : supérieure à 10 % ou 10 l/min. Résultats
exprimés en valeurs BTPS (pression et température corporelle,
sous saturation de vapeur d'eau). Résistance maximale à
l'écoulement de 0,35 kPa/l/s. À conserver dans un endroit
propre et sec.
DE
PFLEGE UND VERWENDUNG IHRES PEAK FLOW METER
Es ist wichtig, dass die Sauberkeit Ihres Peak Flow Meter
während des Gebrauchs gewährleistet ist. Das Gerät sollte
mindestens alle 6 Monate gereinigt werden, ebenso, wenn es
längere Zeit nicht benutzt wurde, da es sonst zu Pilzbefall
kommen kann. Das PFM20 Peak Flow Meter sollte immer nur
von einem Patienten benutzt werden.
T echnische Information - PFM20 entspricht ISO 23747 und
den NAEPP-Richtlinien. Genauigkeit: Besser als 10 % oder 10
l/min. Ablesungen erfolgen in BTPS-W erten. Maximaler
Strömungswiderstand ist 0,35 kPa/l/s. An einem trockenen
Platz aufbewahren.
IT CURA E IMPIEGO DEL VOSTRO MISURA TORE DI FLUSSO
DEL PICCO
É importante tenere il Misuratore di Picco di Flusso pulito
quando lo usate. Esso dovrà essere pulito almeno una volta
ogni sei mesi e in modo estensivo dopo che non è stato usato
per un certo periodo di tempo. Il Misuratore di Flusso del
Picco PFM20 è stato studiato per monouso sui pazienti. Se lo
strumento non è stato pulito per un po’ di tempo, si potranno
sviluppare funghi.
Informazioni tecniche - PFM20 è conforme a ISO 23747 e
alle linee guida del NAEPP . Accuratezza: Superiore al 10% o
10 l/min. Letture espresse come valori BTPS. Massima
resistenza al flusso 0,35 kPa/l/s.
Conservare in luogo pulito
e asciutto.
NL ZORG EN GEBRUIK V AN UW PEAK FLOW METER
Het is belangrijk om uw Peak Flow Meter schoon te houden in
gebruik. Deze moet minstens om de zes maanden worden
gereinigd, en grondiger indien de meter voor een lange periode
niet wordt gebruikt. De PFM20 Peak Flow Meter is ontworpen
voor gebruik door één patiënt. Als het instrument niet
regelmatig wordt gereinigd zou schimmel kunnen optreden.
T echnische informatie - De PFM20 voldoet aan ISO 23747 en
de richtlijnen van NAEPP . Nauwkeurigheid: beter dan 10% of
10 l/min.Aflezingen worden uitgedrukt in BTPS waar den.
Maximale weerstand tegen de stroom 0,35 kPa/l/sec. Bewar en
op een schone, droge plaats.
ES
CUIDADO Y USO DE SU MEDIDOR DE FLUJO MÁXIMO
Es importante mantener limpio su Medidor de Flujo Máximo
cuando lo esté utilizando. Debe limpiarse a fondo como
mínimo una vez cada seis meses si no se ha utilizado durante
algún tiempo. El medidor de flujo máximo PFM20 ha sido
diseñado para ser usado en un solo paciente. Si el
instrumento permanece sin limpiar durante cierto tiempo se
podrán formar cultivos de hongos.
Información técnica - El PFM20 satisface la norma ISO
23747 y las directrices del NAEPP . Precisión: Superior al 10%
ó 10 l/min. Las lecturas se expresan en valores BTPS. Máxima
resistencia al flujo de 0,35 kPa/l/s.
Almacenar en un lugar limpio y seco.
PT
CUIDADOS E UTILIZAÇÃO DO SEU MEDIDOR DE FLUXO MÁXIMO
É importante conservar o seu Medidor de Fluxo Máximo limpo
quando em utilização. Deverá ser limpo pelo menos de seis
em seis meses, e profundamente, caso não esteja em uso há
algum tempo. O Medidor de Fluxo Máximo PFM20 destina-se
a ser utilizado num único doente. Poderá verificar -se
crescimento de fungos se o instrumento não tiver sido limpo
durante algum tempo.
Informações técnicas - O PFM20 ade re às di rectrizes IS O
23747 e NAEPP . Precisão: Mais de 10% ou 10 l/min .
Leituras exprimidas como valor es BTPS (temperatura do corpo,
pressão do ambiente). Resistência máxima à cor rente: 0,3 5
kPa/l/s.
Armazenar em local limpo e seco.
Очень важно содержать пикф лоуметр в чистоте в процессе его
месяцев и делать это особенно тщательно, если он не
его следует дезинфицировать перед каждым использованием с
помощью фирменного дезинфицирующего раствора, например
тольк о один пациент.
ех н и че ска я ин ф о р м ац ия:
соответствует стандарту ISO 23747 и рекомендациям программы
ET ΦPONTI∆A KAI XPHΣH TO Y POOMETPO Y ΣAΣ
ß
ß
διάστηµα.
PFM20
ISO 23747
NAEPP .
: 10% η 10 l/min.
BTPS.
0,35 kPa/l/s.
ώ
FI HUIPPUVIRT AUSMITT ARIN HUOL TO JA KÄYTTÖ
Huippuvirtausmittarin on oltava puhdas sitä käytettäessä.
Se on puhdistettava vähintään kerran puolessa vuodessa,
ja jos sitä ei ole käytetty vähään aikaan, se on
puhdistettava tavallista perusteellisemmin.
PFM20-huippuvirtausmittari on tarkoitettu vain yhden
potilaan käyttöön. Laitteeseen voi kertyä sienimäistä
kasvua, jos sitä ei puhdisteta vähään aikaan.
T ekniset tiedot - PFM20 on ISO 23747:n ja NAEPP:n
ohjeistuksen mukainen. T arkkuus: parempi kuin 10 % tai
10 l/min. Lukemat näytetään BTPS-arvoina. Suurin
virtausvastus 0,35 kPa/l/s.
Säilytettävä puhtaassa, kuivassa paikassa.
SKÖTSELINSTRUKTIONER FÖR DIN PEF-MÄT ARE.
Det är viktigt att din PEF-mätare hålls ren under
användning. Den skall göras ren minst en gång var sjätte
månad. Munstycket bör rengöras dagligen. Om mätaren
inte använts under en längre tid bör rengöringen vara extra
noggrann.
PFM20 PEF-mätare är avsedd för enpatientsbruk.
Svampbildning kan uppstå vid dålig rengöring.
T eknisk information - PFM20 uppfyller ISO 23747 samt
NAEPP:s riktlinjer . Noggrannhet: Bättre än 10 % eller 10
l/min. Avläsningarna anges som BTPS-värden.
Maximalt flödesmotstånd 0,35 kPa/l/s.
Förvaras på ren och torr plats.
STELL OG BRUK A V PEAK-FLOW-METER
Det er viktig at flow-meteret holdes rent når det er i bruk.
Det må rengjøres minst én gang hver sjette måned, og
grundig hvis det ikke har vært brukt på en stund.
PFM20 Peak Flow Meter (rotameter) er utformet for bruk på
enkeltpasienter . Soppvekst kan oppstå hvis apparatet ikke
har vært rengjort på en stund.
T eknisk
informasjon - PFM20 er i overensstemmelse med
ISO 23747 og NAEPP retningslinjene.
Nøyaktighet: Bedre enn 10 % eller 10 l/min.
Avlesing uttrykt i BTPS-verdier .
Maksimum motstand mot strømning 0,35 kPa/l/s.
Skal lagres på et rent og tørt sted.
GB
1 Adult/Child PFM20 Peak Flow Meter with optional Zone
Markers, Sterilisable Mouthpiece and Instructions/ Recording
Chart
FR
1 Adulte/Enfant débitmètre PFM20 avec mar queurs de zone
facultatifs et notice d'utilisation / feuille de notation
DE
1 Erwachsene/Kind PFM20 Peakflow-Meßgerät mit
optionalen Zonenmarkierungen und Anleitung/Aufnahmetabelle
IT
1 Adulto/Bambino "PFM20 Peak Flow Meter" (Misuratore di
Flusso del Picco) con, in opzione, Indicatori di Zona e Istruzioni
/ Scheda di registrazione
NL
1 V olwassene/Kind PFM20 Peak Flow Meter met optionele
Zone-merktekens en Instructies / Notitiekaart
ES
1 Adulto/ninos Medidor de Flujo Máximo PFM20 con
Marcador es de Zona Opcionales e Instrucciones / Carta de
Registro
PT
1 Adulto/Infantil Medidor de Fluxo Máximo PFM20 com a
opção de Marcador es de Zona e Instruções /Registador
дополнительными маркерами зон, стерилизуемым загубником и
инструкцией/таблицей показаний.
ET
FI
1 Aikuinen/lapsi PFM20-huippuvirtausmittari sekä valinnaiset
aluemerkit ja ohjeet / kirjaustaulukko
SV
1 Barn eller vuxna PFM20 mätare för flödestoppar med
zonmarkeringar och tabeller för instruktioner och registr ering
som tillval
NO
1 V oksne/Barn PFM20 peak-flow-meter med valgfrie
sonemarkører og bruksanvisning diagram
PFM 20 ﺯﺍﺮﻃ (Peak Flow Meter) ﺓﻭﺭﺬﻟﺍ ﺪﻨ ﻋ ﻖﻓﺪﺘﻟ ﺍ ﺱﺎﻴﻘﻣ
ﻢﻴﻘﻌﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﻢﻔﻠﻟ ءﺎﻄﻏﻭ ﺔﻘﻄﻨﻤﻟﺍ ﺪﻳﺪﺤﺘﻟ ﺔﻳﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﺕﺎﻣﻼﻌﺑ ﺩﻭﺰﻤﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ/ ﻦﻴﻐﻟﺎﺒﻠﻟ
ﻞﻴﺠﺴﺘﻟﺍ /ﺕﺍ ﺩﺎﺷﺭﻺﻟ ﻂﻄﺨﻣﻭ
Subsidiary
´
´
´
´
´
´
´
´
´
´
´
´ ´
´
´
´
´
´
´
´ ´
´
´
´
´
´
´
´
´
´
´
´
´
l
´
´
´
´ ´
´
´
´ ´
´
´
´
´
´
´
0197
OMRON HEAL THCARE EUROPE B.V .
Scorpius 33, 2132LR Hoofddorp, The Netherlands
www .omron-healthcare.com
OMRON HEAL THCARE UK L TD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, U.K.
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
John-Deere-Str . 81a, 68163 Mannheim, GERMANY
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE
Uniquement pour le marché français:
OMRON Service Après Vente
N
o
Vert 0 800 91 43 14
consommateurs@omron-sante.fr
www.omron-sante.fr/contact
Made in England
IM-PRF20-E-02-04/2012
Instruction Leaflet. Cat. No. 1902338 Issue 4 04/12
3130170
Airzone p1 & p2.qxd:Airzone p1 12/4/12 16:02 Page 1
Manufacturer