64966
7
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/176
Nächste Seite
F
r De
Sv
Français Deutsch Svenska
CD Receiver
CR-725
CR-725DAB
Manuel d’instructions
Merci d’avoir porté votre choix sur l’ampli-tuner CD de Onkyo.
Veuillez lire attentivement ce manuel avant de connecter l’appareil
et de le mettre sous tension.
Observez les instructions données dans ce manuel afin de pouvoir
profiter pleinement de votre nouvel ampli-tuner CD.
Conservez ce manuel afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines CD-Receivers von
Onkyo.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen
und der Inbetriebnahme dieses Geräts durch.
Wenn Sie sich an die in dieser Anleitung aufgeführten Tips halten,
werden Sie schnell in der Lage sein, die Qualität des CD-
Receivers von Onkyo voll auszukosten. Bitte heben Sie diese
Bedienungsanleitung für später auf.
Bruksanvisning
Tack för att ha köpt en CD-receivern från Onkyo.
Läs bruksanvisningen noga innan du utför anslutningarna och
kopplar in enheten.
Följer du instruktionerna i denna bruksanvisning kommer din nya
CD-receivern att ge dig bästa möjliga resultat och ljudupplevelse.
Spara manualen så du kan gå tillbaka till den i framtiden.
Premiers pas
.................................Fr-2
Erste Schritte
.............................. De-2
Att komma igång
........................Sv-2
Branchements
........................... Fr-15
Anschlüsse
................................De-15
Anslutningar
............................. Sv-15
Manipulations de base
.......... Fr-26
Grundlegende Bedienung
..De-26
Grundläggande manövrering
..... Sv-26
Lecture d’un disque
............... Fr-29
Wiedergabe einer CD
............De-29
Spela en skiva
.......................... Sv-29
Écoute de la radio
................... Fr-38
Radioempfang
..........................De-38
Lyssna på radio
....................... Sv-38
Horloge et minuterie
.............. Fr-49
Uhr und Timer
..........................De-49
Klocka och Timer
.................... Sv-49
Divers
............................................. Fr-56
Sonstiges
....................................De-56
Diverse
......................................... Sv-56
Fr-2
Remarques importantes pour votre sécurité
1. Veuillez lire ces instructions.
2. Veuillez conserver ces instructions.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité
d’eau.
6. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.
7. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet
appareil en suivant les instructions du fabricant.
8. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur
telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dis-
positif (y compris les amplificateurs) générateur de
chaleur.
9. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécu-
rité que représente une fiche polarisée ou une fiche
avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de
deux lames dont l’une est plus large que l’autre.
Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi
que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus
large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche
fournie ne peut être insérée dans la prise murale,
demandez à un électricien de remplacer la prise.
10. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on
ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notam-
ment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la
sortie de l’appareil).
11. Servez-vous exclusivement des fixations/accessoi-
res préconisés par le fabricant.
12. Utilisez exclusivement le cha-
riot, le support, le trépied, la
fixation ou la table spécifié(e)
par le fabricant ou vendu(e)
avec l’appareil. Un chariot
contenant l’appareil doit tou-
jours être déplacé avec pré-
caution pour éviter qu’il ne se
renverse et blesse quelqu’un.
13. Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il
reste inutilisé longtemps.
14. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour
l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appa-
reil a été endommagé d’une façon ou d’une autre:
cordon d’alimentation ou fiche endommagée,
liquide renversé ou chute de petits objets dans
l’appareil, exposition à la pluie ou à une humidité
excessive, fonctionnement anormal ou chute de
l’appareil.
15. Dommages nécessitant réparation
Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un techni-
cien qualifié lorsque:
A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont
endommagés.
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du
liquide a été renversé et a pénétré ce dernier.
C. Lappareil a été exposé à la pluie.
D. Lappareil ne semble pas fonctionner normale-
ment lorsque vous l’utilisez en respectant les
instructions données. N’effectuez que les régla-
ges préconisés dans le manuel car un mauvais
réglage d’autres commandes risque d’endom-
mager l’appareil et nécessitera un long travail
de remise en état par un technicien qualifié.
E. Lappareil est tombé ou son boîtier est endom-
magé.
F. Ses performances semblent affectées.
16. Pénétration de corps étrangers et de liquide
Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de l’appareil
car ils pourraient toucher des points de tension dangereux
ou provoquer des court-circuits: il y a risque d’incendie ou
d’électrocution.
Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes ou des
jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant un liquide
(un vase, par exemple) sur l’appareil.
Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brûlants sur
cette appareil.
17. Piles
Songez à l’environnement et veillez dès lors à respecter les
consignes officielles pour la liquidation de piles épuisées.
18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou
un meuble qui n’entrave pas la ventilation.
19. Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté de
l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face arrière
du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm ou plus du
mur pour assurer une aération adéquate en vue de dissiper
la chaleur.
ATTENTION:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE
ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EX-
POSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A
L’HUMIDITE.
DANGER:
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHAR-
GE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER
(OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER
TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPA-
RATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle
équilatéral est destiné à attirer l’attention de
l’utilisateur sur le fait que certains organes internes
non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant
électrique assez dangereux pour constituer un resque
d’électrocution.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral
est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des
instructions importantes relatives à l’entretien et à
l’utilisation du produit.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
AVERTISSEMENT POUR
SUPPORTS À ROULETTES
S3125A
Fr-3
Précautions
1. Enregistrement et droits d’auteur—Outre pour
l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres
protégées par des droits d’auteur est interdit sans
l’accord préalable du détenteur de ces droits.
2. Fusible—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut
pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez
pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à
votre revendeur Onkyo.
3. Entretien—Essuyez régulièrement le boîtier de
l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez
éliminer les taches rebelles avec un chiffon légère-
ment imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez
ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec.
N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant,
d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci
pourraient endommager la finition ou faire disparaî-
tre la sérigraphie du boîtier.
4. Alimentation
AVERTISSEMENT
LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT
DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR
POUR LA PREMIÈRE FOIS.
La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez
que la tension du secteur dans votre région corres-
pond aux caractéristiques électriques figurant en face
arrière de l’appareil (CA 230 V, 50 Hz ou CA 120 V,
60 Hz, par exemple).
Pour débrancher l’unité du secteur, veuillez décon-
necter le cordon d’alimentation. Songez à faire le
nécessaire pour que la fiche du cordon soit accessi-
ble à tout moment.
En appuyant sur le bouton [STANDBY/ON] pour
passer en mode Standby, vous n’éteignez pas l’appa-
reil. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appa-
reil pendant une période prolongée, débranchez-le de
la prise de courant.
5. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains
mouillées—Ne manipulez jamais cet appareil ou
son cordon d’alimentation avec des mains mouillées
ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre
à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre
revendeur Onkyo.
6. Remarques concernant la manipulation
Si vous devez transporter cet appareil, servez-
vous de l’emballage d’origine pour l’emballer
comme il l’était lors de son acquisition.
Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plasti-
que à demeure sur cet appareil car ils risquent de
laisser des marques sur le boîtier.
Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil
peuvent devenir chauds après un usage prolongé.
C’est parfaitement normal.
Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une
période assez longue, il risque de ne pas fonction-
ner convenablement à la prochaine mise sous ten-
sion; veillez donc à l’utiliser de temps en temps.
Lorsque vous avez fini d’utiliser cet appareil, reti-
rez le disque et coupez l’alimentation.
7. Installation de cet appareil
Installez cet appareil dans un endroit correcte-
ment ventilé.
Veillez à ce que tous les côtés de l’appareil soient
bien ventilés, surtout si vous installez l’appareil
dans un meuble audio. Une ventilation insuffi-
sante peut provoquer une surchauffe de l’appareil
et entraîner un dysfonctionnement.
N’exposez pas l’appareil aux rayons du soleil ni à
des sources de chaleur car sa température interne
risquerait d’augmenter, raccourcissant la durée de
vie de la tête de lecture optique.
Evitez les endroits humides et poussiéreux, et
soumis aux vibrations d’enceintes. N’installez
jamais l’appareil sur ou directement au-dessus
d’une enceinte.
Placez l’appareil à l’horizontale. N’utilisez
jamais l’appareil en le plaçant à la verticale ou sur
une surface inclinée car cela pourrait provoquer
un dysfonctionnement.
Si vous installez l’appareil près d’un téléviseur,
d’une radio ou d’un magnétoscope, la qualité du
son et de l’image pourrait être affectée. Dans ce
cas, éloignez l’appareil du téléviseur, de la radio
ou du magnétoscope.
8. Pour obtenir une image nette—Cet appareil est un
appareil de haute précision. Si la lentille du capteur
optique ou le mécanisme d’entraînement du disque
est sale ou usé(e), la qualité de l’image peut s’en
ressentir. Pour conserver une image de qualité opti-
male, nous vous conseillons de soumettre l’appareil
à un contrôle et un entretien réguliers (nettoyage ou
remplacement des parties usées) après 1000 heures
d’utilisation environ, selon l’environnement dans
lequel l’appareil fonctionne. Adressez-vous à votre
revendeur Onkyo pour en savoir davantage.
9. Humidité due à la condensation
L’humidité produite par la condensation risque
d’endommager cet appareil.
Lisez attentivement ce qui suit:
De la condensation peut aussi se former sur la len-
tille de la tête de lecture optique, l’un des compo-
sants vitaux de l’appareil.
Voici les situations où de la condensation risque
de se former:
Quand vous déplacez l’appareil d’un lieu froid
dans un endroit plus chaud.
Quand vous allumez un appareil de chauffage
ou qu’un climatiseur souffle de l’air froid sur
l’appareil.
Quand, en été, vous déplacez l’appareil d’une
pièce climatisée dans un endroit chaud et
humide.
Quand vous utilisez l’appareil dans un endroit
humide.
Fr-4
Précautions—Suite
N’utilisez pas cet appareil s’il y a risque de con-
densation. Cela risquerait d’endommager les dis-
ques et certains composants internes de
l’appareil.
En présence de condensation, retirez le disque et
laissez l’appareil sous tension pendant deux ou trois
heures. Ce délai permettra de chauffer l’appareil et
de faire évaporer la condensation.
Cet appareil contient un système laser à semi-conduc-
teurs et est classé parmi les “PRODUITS LASER DE
CLASSE 1”. Lisez attentivement ce manuel d’instruc-
tions pour utiliser correctement l’appareil. Si vous avez
le moindre problème, adressez-vous au magasin où vous
avez acheté l’appareil.
Afin d’éviter toute exposition au faisceau laser,
n’essayez jamais d’ouvrir le boîtier de l’appareil.
PRUDENCE:
RADIATION LASER VISIBLE ET INVISIBLE DE
CLASSE 1M QUAND L’APPAREIL EST OUVERT.
NE JAMAIS REGARDER DIRECTEMENT AVEC
DES INSTRUMENTS OPTIQUES.
CET APPAREIL CONTIENT UN LASER. TOUTE
UTILISATION, TOUT RÉGLAGE OU TOUTE
INTERVENTION NON CONFORME AUX INS-
TRUCTIONS DONNÉES DANS CE MANUEL PEUT
EXPOSER À DES RADIATIONS DANGEREUSES.
Vous trouverez l’étiquette
illustrée ci-contre au dos de
l’appareil.
1. Cet appareil est un PRODUIT LASER DE CLASSE
1 et contient un laser à l’intérieur de son boîtier.
2. Pour éviter tout risque d’exposition au laser,
n’ouvrez jamais le boîtier. Confiez toute réparation
uniquement à un technicien qualifié.
Modèles pour l’Europe
Fonctions
Amplificateur
Technologie numérique VL Onkyo
Circuit à étages de sortie discrète
Circuits de gain optimalisés
Mode “Direct”
“Super Bass” (actif/coupé) et commandes de tonalité
4 entrées audio/2 sorties plaqué or
Sortie Pre out pour caisson de graves
—CR-725DAB uniquement—
Entrée numérique optique
Lecteur CD
Lit les CD, CD MP3, CD-R et CD-RW
*1
Convertisseur N/A Wolfson 2 canaux
VLSC (circuits “Vector Linear Shaping”)
*2
Programmation 25 plages
Mode “Repeat”
Tuner et Autres
Minuterie à 4 modes (‘Play’ ou ‘Rec’/‘Once’ ou
‘Every’)
Minuterie de désactivation automatique
Mémoire sans piles
Prise pour casque
Panneau avant/latéral et bouton du volume en alumi-
nium
Connecteurs d’enceinte plaqués or recouverts de plas-
tique transparent
Télécommande compatible avec le dock RI (pilotage
d’un iPod)
40 mémoires FM
—CR-725DAB uniquement—
40 mémoires FM/DAB
Déclaration de Conformité
Nous,
ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL
ALLEMAGNE
GROEBENZELL, ALLEMAGNE
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est
conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013,
EN55020 et EN61000-3-2, -3-3.
K. MIYAGI
*1. Assurez-vous dutiliser des disques finalisés.
*2. La VLSC et le logo “VLSC” sont des marques commerciales de
Onkyo Corporation.
* Apple et iPod sont des marques de commerce de Apple, Inc.,
déposées aux États-Unis et dans d’autres pays.
Fr-5
Accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien les éléments suivants :
* Dans les catalogues et sur les emballages, la lettre ajoutée à la
fin du nom de produit indique la couleur. La fiche technique et
le fonctionnement sont identiques, quelle que soit la couleur.
Avant d’utiliser de
l’ampli-tuner CD
Remarques :
Si la télécommande ne fonctionne plus correctement,
remplacez les piles.
Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles
usagées ni des types de piles différents.
Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez
les piles si vous ne comptez pas utiliser la télécom-
mande pendant une période prolongée.
Si les piles sont usées, retirez-les immédiatement pour
éviter tout risque de fuite et de corrosion.
Télécommande et deux piles (R6/AA)
Antenne FM intérieure
Antenna DAB (CR-725DAB uniquement)
Installation des piles
1
Enlevez le couvercle des piles en
pressant la languette et en tirant
le couvercle vers le haut.
2
Insérez deux piles (R6/AA) dans le com-
partiment à piles.
Respectez le schéma de polarité (symboles positif
[+] et négatif [–]) indiqué à l’intérieur du compar-
timent à piles.
3
Après avoir correctement installé les
piles, remettez en place le couvercle
du compartiment.
Fr-6
Sommaire
Premiers pas
Remarques importantes pour votre sécurité .............2
Précautions................................................................3
Fonctions ...................................................................4
Accessoires fournis ...................................................5
Avant d’utiliser de l’ampli-tuner CD............................5
Installation des piles ..............................................5
Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD ............................7
Panneau avant.......................................................7
Écran .....................................................................8
Panneau arrière .....................................................9
Télécommande....................................................10
Utilisation de la télécommande............................11
Remarques concernant les disques ........................13
Branchements
Connexion d’une antenne........................................15
Branchement des enceintes....................................17
Connexion d’autres éléments ..................................18
À propos des connexions ....................................18
Câbles et prises...................................................18
Connexion d’un caisson de graves......................18
Connexion d’une cassettes Onkyo ......................19
Connexion d’une graveur MD Onkyo ...................20
Connexion d’une graveur CD Onkyo ...................21
Connexion d’un composant doté d’une sortie audio
numérique (CR-725DAB uniquement) ..............22
Connexion d’un RI Dock Onkyo (Dock Remote
Interactive).........................................................23
Connexion d’une TV ............................................23
Connexion un baladeur audio..............................24
Connexion du câble d’alimentation..........................24
Première utilisation ..................................................25
Régler l’horloge avec la fonction “AccuClock
(Réglage automatique de l’heure)”....................25
Manipulations de base
Manipulations de base.............................................26
Mise sous tension de l’ampli-tuner CD ................26
Réglage du volume..............................................26
Sélection d’une source d’entrée ..........................26
Utilisation d’un casque.........................................26
Réglage des graves et des aigus.........................27
Utiliser la fonction “Super Bass (Super grave)”....27
Utiliser la fonction “Direct (Directe)”.....................27
Mise en sourdine .................................................27
Changer l’affichage de source d’entrée...............28
Lecture d’un disque
Lecture d’un CD.......................................................29
Utilisation de la télécommande............................30
Affichage d’informations du CD ...........................30
Sélection/lecture de fichiers MP3 ........................31
Affichage d’informations sur MP3........................33
Lecture mémoire..................................................34
Lecture aléatoire..................................................35
Lecture repeat......................................................35
Réglage des préférences MP3 ............................36
Écoute de la radio
Choix d’une radio.....................................................38
Recherche d’une station radio FM .......................38
Affichage d’informations radio..............................39
Réception RDS ....................................................39
Ecouter la radio numérique DAB (CR-725DAB
uniquement) ......................................................40
Recherche automatique de stations FM (Auto
Preset)...............................................................43
Réglage manuel des stations FM/DAB ................44
Choix d’une présélection......................................45
Nommer les présélections ...................................46
Copying Presets...................................................47
Effacer le nom d’une présélection........................48
Effacer des présélections.....................................48
Horloge et minuterie
Réglage de l’horloge................................................49
Réglage d’AccuClock avec une station donnée...49
Réglage manuel de l’horloge ...............................50
Utilisation des minuteries.........................................51
A propos des minuteries (Timers)........................51
Programmation d’une minuterie...........................52
Activer/couper les minuteries...............................54
Vérification des réglages de minuterie.................54
Utilisation de la minuterie (Sleep Timer) ..............55
Divers
Dépannage ..............................................................56
Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème,
initialisez l’ampli-tuner CD en maintenant le bouton
[2] enfoncé et en appuyant sur le bouton
[STANDBY/ON].
Fiche technique .......................................................59
Fr-7
Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD
Les numéros de page entre parenthèses indiquent où trouver les explications sur chaque élément.
a Témoin STANDBY (24, 26)
S’allume en mode veille.
b Bouton STANDBY/ON (26, 50, 53, 56)
Mettre l’ampli-tuner CD sous tension ou en mode
de veille.
c Capteur de télécommande (11)
Il reçoit les signaux de la télécommande.
d Ecran
Voyez “Écran” page 8.
e Réglage du VOLUME (26) et Témoin
Cette commande sert à régler le volume de l’ampli-
tuner CD sur “Min”, “1” à “41”, “Max”.
Le témoin de la commande de volume s’allume
quand l’ampli-tuner CD est activé.
f Prise PHONES (26)
Cette prise pour mini-jack stéréo permet de
brancher un casque stéréo.
g Prise LINE 2 IN
Cette prise pour mini-jack stéréo permet de
brancher une source audio comme un lecteur MP3
ou un ordinateur.
h Plateau (29)
Chargez le CD ici.
i Bouton INPUT (26, 28, 43, 45)
Vous permet de sélectionner une source d’entrée.
j Bouton DIRECT (27)
Utilisé avec la fonction “Direct”.
Le témoin du bouton DIRECT s’allume quand la
fonction “Direct” est activée.
k Bouton TONE (27)
Réglage du grave et de l’aigu.
l Multi-commande (29, 45)
Permet de choisir des présélections radio, des
plages et des dossiers MP3. Permet également de
sélectionner et de régler divers paramètres.
m Bouton [0] (ouverture/fermeture) (29)
Permet d’ouvrir et de fermer le plateau.
n Bouton [2] (arrête) (29, 56)
Arrête la lecture du CD.
o Bouton [1/3] (lecture/pause) (29)
Lance la lecture du CD. Une pression en cours de
lecture interrompt la lecture.
Panneau avant
123 54
6
7
bn bo bp98 bk bl bm
Fr-8
Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD—Suite
a Témoin SLEEP
S’allume quand vous activez la fonction de mise en
veille automatique.
b Témoin MP3
S’allume quand un CD MP3 est chargé.
c Témoin PCM (CR-725DAB uniquement)
S’allume quand le signal d’entrée numérique reçu à
la prise OPTICAL DIGITAL IN est un signal PCM.
Il clignote si le signal n’est pas de format PCM ou si
l’ampli-tuner CD n’est pas réglé pour capter le
signal numérique entrant.
d Témoin FOLDER
S’allume quand le numéro de dossier sur les disques
MP3 est affiché.
e Témoin DIRECT
S’allume quand la fonction “Direct” est activée.
f Témoin S.BASS
S’allume quand la fonction “Super Bass” est activée.
g Témoin MUTING
Clignote quand la mise en sourdine de l’ampli-tuner
CD est activée.
h Témoins de mode de lecture
1FOLDER:
S’allume quand la lecture d’un dossier est sélectionnée.
MEMORY:
S’allume quand la lecture mémoire est sélectionnée.
RANDOM:
S’allume quand la lecture aléatoire est sélectionnée.
REPEAT:
S’allume que la lecture répétée est sélectionnée
pour toutes les plages.
REPEAT 1:
S’allume que la lecture répétée est sélectionnée
pour une plage.
i Témoins de lecture et pause 1/3
Le témoin Play 1 s’allume pour la lecture. Le
témoin Pause 3 s’allume quand la lecture est inter-
rompue.
j Témoins TIMER
Indiquent l’état des minuteries.
TIMER:
S’allume quand une minuterie est programmée.
1, 2, 3, 4:
S’allume quand une minuterie est programmée.
:
S’allume quand une minuterie est programmée pour
l’enregistrement.
k Témoins du tuner
AUTO:
S’allume quand vous activez la fonction de
recherche automatique de stations et s’éteint quand
vous passez en mode de recherche manuelle.
:
S’allume dès que l’ampli-tuner CD trouve une
station au signal suffisamment puissant.
DAB (CR-725DAB uniquement):
S’allume dès que l’ampli-tuner CD capte correcte-
ment une station radio numérique DAB.
FM ST:
S’allume quand l’ampli-tuner CD reçoit une station
FM en stéréo.
S’allume quand l’ampli-tuner CD reçoit une station
émettant des informations RDS (“Radio Data System”).
l Témoins FILE
S’allume quand un numéro de fichier MP3 est affiché.
m Témoin TRACK
S’allume quand un numéro de plage de CD est affiché.
n Témoins TITLE, ARTIST et ALBUM
TITLE s’allume lors de l’affichage du titre
(étiquette ID3) d’un fichier musical.
ARTIST s’allume lors de l’affichage du nom de
l’artiste d’un fichier musical (étiquette ID3).
ALBUM s’allume lors de l’affichage du nom de
l’album d’un fichier musical (étiquette ID3).
o Témoins DISC, TOTAL et REMAIN
Ces témoins s’allument quand le temps total ou le
temps résiduel du disque ou de la plage est affiché.
p Zone de message
Différentes informations sont affichées ici,
comprenant le numéro programmé, la fréquence
réglée, l’heure, le volume, la minuterie de
désactivation, les réglages de mode, etc.
Écran
12 5467
bn bo bp9
8
bk bl bm bq
3
*
*:
* CR-725DAB only
RDS: RDS est uniquement disponible dans les
régions où des signaux RDS sont reçus.
Fr-9
Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD—Suite
Les numéros de page entre parenthèses indiquent où trouver les explications sur chaque élément.
a LINE 1 IN (23)
Cette entrée audio analogique permet de brancher
un élément à sortie analogique comme un téléviseur
ou une platine tourne-disque dotée d’un égaliseur.
b MD/TAPE IN/OUT (19, 20)
Les entrées et sorties audio analogiques permettent
de brancher un enregistreur avec une entrée et une
sortie audio analogiques (cassette, MD, etc).
c DAB ANTENNA (CR-725DAB uniquement)
(15)
Cette prise sert à brancher une antenne DAB.
d FM ANTENNA (15, 16)
Cette prise sert à brancher une antenne FM.
e SUBWOOFER PRE OUT (18)
Cette prise sert brancher un caisson de graves actif.
f SPEAKERS (17)
Ces bornes permettent de brancher des enceintes.
g u REMOTE CONTROL (19–23)
Vous pouvez relier cette prise u (Remote
Interactive) à la prise u d’un autre appareil
Onkyo. La télécommande de l’ampli-tuner CD
permet alors de piloter l’élément branché à cette
prise. Pour utiliser u, vous devez établir une
connexion audio analogique (RCA) entre l’ampli-
tuner CD et l’autre appareil, même si ceux-ci
utilisent une connexion numérique.
h OPTICAL DIGITAL IN (CR-725DAB
uniquement) (22)
Cette entrée audio numérique optique peut
accueillir un élément doté d’une sortie numérique
optique comme un graveur CD, MD, une console de
jeux, un décodeur satellite ou un ordinateur. Utilisez
un câble audio numérique optique disponible dans
le commerce pour effectuer la connexion.
i DOCK/CDR IN/OUT (21, 23)
Ces entrées et sorties audio analogiques permettent
de brancher un enregistreur avec entrée et sortie
analogique comme un graveur CD ou un dock RI
Onkyo.
j Cordon d’alimentation (24)
Le cordon d’alimentation doit être branché à une
source d’alimentation adaptée (Le type de fiche
dépend du pays.)
Panneau arrière
123 4 5 6
78 9 bk
*
*
* CR-725DAB only
Pour en savoir plus sur les connexions, voyez
page 15–24.
Fr-10
Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD—Suite
Les numéros de page entre parenthèses indiquent où
trouver les explications sur chaque élément.
a Bouton STANDBY/ON (26, 50, 53)
Mettre l’ampli-tuner CD sous tension ou en mode
de veille.
b Bouton SLEEP (55)
Sert à programmer la minuterie de désactivation
automatique, qui arrête l’ampli-tuner CD à l’heure
indiquée.
c Boutons numériques (30, 32, 34, 45, 46, 52)
Sélection des plages et des présélections radio.
Réglage manuel de l’heure, programmation des
minuteries et entrée de noms pour présélections
radio. Peut aussi être utilisé avec un dock RI Onkyo
ou un enregistreur CD.
d Bouton TIMER (25, 49, 50, 52, 54)
Réglage des minuteries et de l’heure.
e Bouton MENU/NO/CLEAR (28, 36, 42–44,
46–48)
Sélection, annulation et suppression pour
différentes fonctions ou paramètres. Avec un
enregistreur CD Onkyo, il sert de bouton
d’effacement. Avec un dock RI Onkyo, il sert de
bouton de mode.
f Boutons précédent/suivant [7]/[6] et
[e PRESET]/[PRESET r] (30, 40, 42, 45)
Passage à la plage/présélection radio précédente ou
suivante. Peut aussi être utilisé avec un dock RI
Onkyo ou un enregistreur CD. Avec une platine à
cassette, il font office de boutons de rebobinage et
d’avance rapide.
g Boutons de recul/avance rapide [5]/[4]
et [e TUN]/[TUN r] (30, 38, 41, 49)
Recule ou avance la lecture d’un CD. Peut aussi être
utilisé avec un dock RI Onkyo ou un enregistreur
CD. Syntonisation de la radio et édition du nom des
présélections.
h Boutons de fonction CD (30)
3 : interrompt momentanément la lecture.
2 : arrête la lecture.
1: lance la lecture.
i Boutons VOLUME [q/w] (26, 30)
Règlent le volume.
j Bouton S.BASS (27)
Réglage de la fonction “Super Bass”.
k Boutons de commande de l’enregistreur CD
et du dock RI Onkyo
3 : interrompt momentanément la lecture ou
l’enregistrement.
2 : arrête la lecture ou l’enregistrement.
1: lance la lecture ou reprend l’enregistrement.
Télécommande
k
o
m
q
r
t
s
p
u
v
b
a
c
e
j
d
l
f
g
n
h
i
Fr-11
Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD—Suite
l Boutons de commande de la platine à
cassette et de l’enregistreur MD Onkyo
Seule la platine “B” d’un lecteur de cassette double
platine peut être piloté.
t: lit la face B (platine à cassette).
3 : interrompt momentanément la lecture ou
l’enregistrement (MD).
2 : arrête la lecture, l’enregistrement, l’avance ou
le retour rapide.
1: lit la face A.
m Bouton CLOCK CALL (50)
Rappel de l’horloge pour afficher la date et l’heure.
n Boutons INPUT [t]/[1] (26, 28, 43, 45)
Sélection de la source d’entrée.
o Bouton DISPLAY (30, 33, 39, 41, 46, 50)
Permet de changer les informations affichées à
l’écran. Sélection des caractères lors de l’entrée du
nom d’une présélection radio. Peut aussi être utilisé
avec un enregistreur CD Onkyo. Avec un dock RI
Onkyo, il sert de bouton de rétro-éclairage.
Maintenez ce bouton enfoncé pendant 5 secondes
pour accéder au mode Dimmer1. Recommencez et
maintenez enfoncé pendant 5 secondes pour accéder
au mode Dimmer2. Recommencez encore une fois
pour revenir au réglage initial.
p Bouton FOLDER (31, 32, 33, 37)
Sélection de dossiers MP3.
q Bouton REPEAT (35)
Répète la lecture du CD. Peut aussi être utilisé avec
un dock RI Onkyo ou un enregistreur CD. Avec un
platine à cassette Onkyo, il sert de bouton
d’inversion.
r Bouton TONE (27)
Réglage du grave et de l’aigu.
s Bouton YES/MODE/SHUFFLE (33–35, 38)
Confirmation pour divers paramètres et fonctions,
sélection de mode et de lecture aléatoire. Peut aussi
être utilisé avec un Onkyo RI Dock (sert de bouton
SHUFFLE).
t Bouton ENTER
Confirmation avec divers paramètres et fonctions.
Peut aussi être utilisé avec un dock RI Onkyo ou un
enregistreur CD.
u Bouton MUTING (27)
Coupe la sortie de l’ampli-tuner CD.
v Bouton TUNER/BAND (38, 40, 43, 45)
Sélection de FM ou DAB comme source d’entrée.
Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la
toujours vers le capteur de télécommande de l’ampli-
tuner CD.
Remarques :
Si l’ampli-tuner CD est exposé à une forte source
d’éclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte
lors du choix de l’emplacement.
L’utilisation d’une autre télécommande du même type
dans la même pièce ou la présence d’un appareil émet-
tant des rayons infrarouge à proximité de l’ampli-
tuner CD peut provoquer des interférences.
Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la télécom-
mande car cela risquerait d’enfoncer accidentellement
une touche et de vider les piles.
Si vous placez l’ampli-tuner CD dans un meuble muni
d’une porte en verre fumé, l’appareil pourrait ne pas
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte
lors du choix de l’emplacement.
Si un obstacle se trouve entre l’ampli-tuner CD et
la télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux
de la télécommande.
Utilisation de la télécommande
E
n
v
i
r
o
n
5
m
Capteur de télécommnde
ampli-tuner CD
Fr-12
Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD—Suite
Commande d’un graveur MD Onkyo, d’une platine à cassette ou d’un RI Dock
Présentation des boutons permettant d’utiliser un graveur MD Onkyo, une platine à cassette, un RI Dock ou un
graveur de CD raccordés à la prise MD/TAPE, DOCK/CDR ou OPTICAL DIGITAL IN (CR-725DAB
uniquement) de l’ampli-tuner CD.
Voyez pages 19 à 23 pour les instructions sur la connexion des éléments.
Si vous branchez un élément Onkyo à l’ampli-tuner CD avec un câble u, vous pouvez piloter l’élément avec la
télécommande de l’ampli-tuner CD. De plus, il suffit de lancer la lecture sur l’élément pour que l’ampli-tuner CD le
sélectionne automatiquement comme source d’entrée.
Il faudra également modifier les titres d’affichage de l’entrée pour qu’ils correspondent à l’appareil raccordé. (voyez page 28).
Exemple : Dans le cas de h : bouton
[YES/MODE/SHUFFLE].
Lorsque la platine à cassette est raccordée à la prise
MD/TAPE d’ampli-tuner CD et que la source d’entrée
est réglée sur “TAPE”, il sert de bouton DOLBY NR.
Lorsque le graveur de CD est raccordé à la prise
DOCK/CDR IN/OUT de l’ampli-tuner CD et que la
source d’entrée est réglée sur “DOCK”, il sert de bou-
ton SHUFFLE ; lorsque la source d’entrée est réglée
sur “CD-R”, il sert de bouton MODE.
Les opérations des boutons sont les mêmes lorsque le
graveur de CD est raccordé à la prise OPTICAL DIG-
ITAL IN et que la source d’entrée est réglée sur “CD-
R/dig”.
6
7
8
9
bk
4
1
2
5
3
Jack MD/TAPE DOCK/CDR DIGITAL IN
TAPE MD DOCK CD-R CD-R/dig
a
1 ~ 9 1 ~ 9 1 ~ 9 1 ~ 9
0 10/0 10/0 10/0
>10 >10 >10 >10
b
MENU/NO/CLEAR CLEAR MODE CLEAR CLEAR
c
ENTER ENTER SELECT ENTER ENTER
d
DOCK/CDR 1 111
DOCK/CDR 2 222
DOCK/CDR 3 333
e
MD/TAPE 111
MD/TAPE 222
MD/TAPE 3 (t) t3
f
DISPLAY DISPLAY BACKLIGHT DISPLAY DISPLAY
g
REPEAT REV MODE REPEAT REPEAT REPEAT REPEAT
h
YES/MODE/SHUFFLE DOLBY NR MODE
SHUFFLE
*1
MODE MODE
i
7/65/47/6
7/6
*2
7/67/6
j
5/45/45/45/45/4
*1. En “Cursor Mode”, il sert de bouton MENU.
*2. En “Cursor Mode” il peut être utilisé dans les menus de navigation.
Reportez-vous au manuel d'instructions de chaque élément raccordé pour en savoir plus. Pour les éléments des
colonnes sans indications : les boutons actionnés resteront inactifs.
Bouton
Source d’entrée
Fr-13
Remarques concernant les disques
Disques compatibles
L’ampli-tuner CD peut lire les disques suivants.
Certains CD audio utilisent un protection contre la
copie qui n’est pas conforme à la norme CD officielle.
Étant donné que ces disques ne sont pas standard, il
peuvent ne pas être lus correctement dans l’ampli-
tuner CD.
L’ampli-tuner CD est compatible avec les disques
8 cm et 12 cm.
L’ampli-tuner CD n’est pas compatible avec les types
de disques non indiqués.
N’utilisez pas de disques de forme inhabituelle, tels
que ceux représentés ci-dessous, car ils risquent
d’endommager l’ampli-tuner CD.
N’utilisez pas de disques présentant des résidus de
ruban adhésif, des disques loués avec des étiquettes
amovibles ou des disques avec des étiquettes faites
maison ou des autocollants. Ceci risque d’endomma-
ger l’ampli-tuner CD et vous risquez de ne pas pouvoir
enlever le disque correctement.
Compatibilité des CD-R/RW
L’ampli-tuner CD est compatible avec les CD-R et les
CD-RW. Cependant, certains CD-R et CD-RW peu-
vent ne pas fonctionner correctement pour l’une des
raisons suivantes : caractéristiques du graveur de dis-
que, caractéristiques du disque, endommagement ou
encrassement du disque. Consultez le manuel fourni
avec votre graveur de disque pour plus d’informations.
La condensation ou la poussière sur la lentille de lec-
ture optique peuvent également affecter la lecture.
Assurez-vous d’utiliser des disques finalises.
Disques créés sur ordinateur
Les disques créés sur ordinateur, y compris de format
compatible, peuvent ne pas fonctionner correctement
dans l’ampli-tuner CD en raison de réglages incorrects
du logiciel de gravage de disques. Vérifiez les manuels
fournis avec votre logiciel de gravage pour plus
d’informations sur la compatibilité.
Compatibilité MP3
Les disques MP3 doivent être conformes aux normes
ISO 9660 niveau 1 ou niveau 2, Romeo ou Joliet. For-
mats supportés : Mode 1, Mode 2 XA Form 1.
Les dossiers peuvent avoir une profondeur de 8
niveaux.
Les fichiers MP3 doivent être au format MPEG-
1/MPEG-2 Audio Layer 3 avec un taux d’échantillon-
nage compris entre 8 kHz et 48 kHz et un débit binaire
compris entre 8 kbps et 320 kbps (128 kbps conseillé).
Les fichiers non compatibles ne peuvent pas être lus.
Les fichiers MP3 à débit binaire constant sont con-
seillés, cependant, les fichiers MP3 à débit binaire
variable (VBR) compris entre 8 kbps et 320 kbps peu-
vent être lus (les temps de lecture peuvent ne pas
s’afficher correctement).
Les fichiers MP3 doivent avoir une extension “.mp3”
ou “.MP3”. Les fichiers MP3 ne comportant pas cette
extension ne sont pas reconnus. Pour éviter tout bruit
parasite et dysfonctionnement, n’utilisez pas ces
extensions pour d’autres types de fichiers.
L’ampli-tuner CD supporte jusqu’à 499 fichiers et
dossiers MP3. Les fichiers et dossiers supplémentaires
ne peuvent pas être lus. Si le fichier et la structure du
dossier sont très complexes, l’ampli-tuner CD peut ne
pas être en mesure de lire tous les fichiers MP3 du dis-
que.
Les noms de disque, de fichier et de dossier peuvent
contenir jusqu’à 32 caractères.
La durée maximale pouvant être affichée pour une
fichier est de 99 minutes et 59 secondes.
Le temps restant ne peut pas être affiché lors de la lec-
ture de fichiers MP3.
Les noms de fichiers et de dossiers MP3 (extension
non comprise) sont affichées à l’écran.
Les disques multisession sont supportés, cependant,
certains disques multisession peuvent être très longs à
charger et d’autres peuvent ne pas se charger du tout.
Lors du gravage de CD, nous conseillons d’utiliser
une seule session (disc-at-once) et de sélectionner
“Disc Close (Finalisation du disque)”.
Disque Logo
Format ou type de
fichier
CD audio PCM
CD-R
CD audio, MP3
MP3
CD-RW
CD audio, MP3
MP3
CD Extra
CD audio (session 1),
MP3 (session 2)
Fr-14
Remarques concernant les disques—Suite
En règle générale, la musique de la session audio d’un
CD Extra est lue. Cependant, vous pouvez régler
l’ampli-tuner CD de façon à ce qu’il lise à la place les
fichiers MP3 files dans la session de données d’un
CD-R/RW. Si la session de données ne contient pas de
fichiers MP3, la session audio sera lue normalement.
Voir “Réglage des préférences MP3” page 36 pour
plus d’informations.
Emphasis n’est pas supporté.
Les étiquettes ID3 suivantes sont supportées : versions
1.0/1.1 et 2.2/2.3/2.4. Les versions 2.5 et ultérieures
ne sont pas supportées. En règle générale, les étiquet-
tes version 2.2/2.3/2.4 sont prioritaires et s’affichent
quelle que soit la préférence ID3 VER 1 à la page 36.
Pour les étiquettes ID3 version 2, les informations éti-
quette reconnues sont celles incluses au début du
fichier. Nous vous conseillons d’inclure uniquement le
titre, le nom de l’artiste et le nom de l’album comme
informations dans les étiquettes ID3. Les étiquettes
ID3 comprimées, cryptées et non synchronisées ne
peuvent pas être affichées.
Remarque :
Avec les CD-ROM, CD-R et CD-RW qui contiennent de
nombreux fichiers et dossiers et des fichiers autres que
MP3, la lecture du disque peut être longue. Nous vous
conseillons d’inclure uniquement des fichiers MP3 sur
vos disques, d’utiliser 20 dossiers environ et de limiter
l’imbrication des fichiers à trois niveaux.
Organisation du contenu du disque
CD
Les CD contiennent des plages.
MP3
Les disques MP3 contiennent des fichiers MP3
classées par dossiers.
Manipulation des disques
Ne touchez jamais la surface inférieure d’un disque.
Tenez toujours les disques par les bords, comme indi-
qué sur la figure.
Ne collez jamais de ruban adhésif ou d’étiquettes col-
lantes sur les disques.
Nettoyage des disques
Pour de meilleurs résultats, veillez à ce que les disques
soient propres. Les traces de doigts et la poussière
peuvent affecter la qualité sonore et doivent être sup-
primées comme indiqué ci-après. Au moyen d’un
chiffon doux et propre, essuyez du centre vers l’exté-
rieur, comme indiqué sur la figure. N’essuyez jamais
de façon circulaire.
Pour supprimer de la poussière ou des impuretés tena-
ces, essuyez le disque avec un chiffon doux humide et
séchez-le avec un chiffon sec.
N’utilisez jamais de nettoyant contenant des solvants
(diluants ou essence), de nettoyants du commerce ou
de sprays antistatiques destinés aux disques vinyle car
il risquent d’endommager le disque.
Rangement des disques
Ne rangez pas les disques en lieu exposé à un enso-
leillement direct ou à proximité de sources de chaleur.
Ne stockez pas les disques en lieu humide ou poussié-
reux (dans une salle de bain ou à proximité d’un humi-
dificateur par exemple).
Rangez toujours les disques dans leur boîtier et verti-
calement. L’empilement ou le dépôt d’objets sur des
disques non protégés peuvent voiler, rayer ou endom-
mager ces derniers.
Plage 2 Plage 3 Plage 4Plage 1
CD audio
Plage 5
Dossier 1
Dossier 2
Fichier 2 Fichier 3 Fichier 1Fichier 1 Fichier 2
MP3 (CD-R/CD-RW)
Dessous
Fr-15
Connexion d’une antenne
Cette section explique comment brancher l’antenne FM
intérieure et l’antenne DAB (CR-725DAB uniquement)
fournies. Vous apprendrez aussi comment brancher une
antenne FM extérieure disponible dans le commerce.
Lampli-tuner CD ne capte aucun signal radio si vous
n’avez pas connecté d’antenne. Veillez donc à brancher
une antenne si vous comptez écouter la radio.
Connexion de l’antenne FM intérieure
L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour
une utilisation intérieure.
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM
extérieure (voyez page 16).
Connexion de l’antenne DAB (CR-725DAB
uniquement)
1
Branchez l’antenne FM de la façon illustrée.
Dès que l’ampli-tuner CD est prêt pour
l’utilisation, recherchez une station FM et
déterminez l’emplacement idéal de l’antenne FM
en vous basant sur la qualité du signal reçu.
2
Fixez l’antenne FM au mur à l’aide de
punaises.
Attention : Veillez à ne pas vous blesser avec les
punaises.
Prise pour
FM ANTENNA
Prise pour DAB ANTENNA
(CR-725DAB uniquement)
Branchez la fiche à
fond dans la prise.
Punaises, etc.
1
Vissez la fiche fournie de l’antenne DAB
dans la prise DAB ANTENNA.
Dès que l’ampli-tuner CD est prêt pour l’utilisa-
tion, recherchez une station DAB et déterminez
l’emplacement idéal de l’antenne DAB en vous
basant sur la qualité du signal reçu.
2
Fixez l’antenne DAB au mur à l’aide de
punaises, par exemple.
Fr-16
Connexion d’une antenne—Suite
Connexion d’une antenne FM extérieure
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure
(disponible dans le commerce).
Remarques :
Les antennes FM extérieures produisent une réception
optimale en extérieur. Cependant, il suffit parfois de
les installer dans un grenier pour obtenir une réception
suffisante.
Installez l’antenne FM extérieure en veillant à
l’éloigner au maximum de grands immeubles. Il faut
que l’antenne puisse recevoir correctement les ondes.
Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source
d’interférences (enseignes lumineuses, routes à
circulation intense, etc.).
Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à
proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à
haute tension.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre
conformément aux règlements en vigueur pour éviter
les risques d’électrocution.
Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM
N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de
signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait
produire des interférences. Si toutefois le manque
d’espace ne permet que cette solution, utilisez un
répartiteur d’antenne TV/FM.
Vers l’ampli-tuner CD Vers le téléviseur
(ou magnétoscope)
Répartiteur
d’antenne TV/FM
Fr-17
Branchement des enceintes
Branchement des enceintes
Branchez l’enceinte droite aux bornes SPEAKERS droites (R) de l’ampli-tuner CD. Branchez l’enceinte gauche aux
bornes SPEAKERS gauches (L).
Branchez la borne positive (+) de chaque enceinte à la borne positive (+) de l’ampli-tuner CD. Branchez la borne
négative (–) de chaque enceinte à la borne négative (–) de l’ampli-tuner CD. Utilisez les fils rouges pour les bornes
positives (+).
Branchez exclusivement des enceintes d’une
impédance comprise entre 4 et 16
. Si vous branchez
des enceintes d’une impédance inférieure, vous
risquez de les endommager.
Veillez en outre à ce que les fils ne court-circuitent pas
les pôles positif et négatif. Cela pourrait endommager
l’ampli-tuner CD.
Ne branchez pas en même temps le cordon des
enceintes aux connecteurs L et R (ex. 1). Ne branchez
pas plus de deux connecteurs d’enceintes à la même
enceinte (ex. 2).
SPEAKERS
R
L
Fil rouge
Enceinte
droite
Enceinte
gauche
Câble
d’enceinte
—Bornes—
Dénudez environ 15 mm de la gaine aux deux extrémités des câbles
d’enceintes et torsadez les fils aussi fermement que possible. Dévissez
la vis de la borne. Insérez la portion dénudée du fil aussi loin que pos-
sible dans l’ouverture. Vérifiez que le fil dénudé touche l’intérieur de la
fiche. Resserrez la vis de la borne.
ex. 1 ex. 2
SPEAKERS
R
L
SPEAKERS
R
L
Fr-18
Connexion d’autres éléments
Avant d’effectuer des connexions, consultez les
manuels fournis avec vos autres appareils.
Ne branchez le cordon d’alimentation secteur
qu’après avoir effectué et vérifié toutes les
connexions.
Code de couleurs des prises
Les prises RCA pour connexions audio utilisent
généralement un code de couleurs : rouge et blanc. Les
prises et fiches rouges correspondent à l’entrée ou à la
sortie droite (cette prise s’appelle généralement “R”).
Les prises et fiches blanches correspondent à l’entrée ou
à la sortie gauche (cette prise s’appelle généralement
“L”).
Enfoncez chaque fiche à fond
pour obtenir une connexion
correcte (une connexion lâche
peut provoquer du bruit ou un
dysfonctionnement).
Pour éviter les interférences,
ne placez pas les câbles audio
à proximité de cordons d’alimentation ou de câbles
d’enceinte.
Prise numérique optique (CR-725DAB
uniquement)
Le prise numérique optique de l’ampli-tuner CD sont
pourvues d’un clapet qui s’ouvre automatiquement
quand vous insérez une fiche optique dans la prise. Ce
clapet se referme quand vous ôtez la fiche. Poussez la
fiche à fond.
Attention :
Pour éviter d’endommager le clapet, maintenez la fiche
optique droite lors de son insertion ou de son extraction.
Remarque :
Ne placez pas d’objets sur l’ampli-tuner CD car ils
risquent d’empêcher sa bonne ventilation.
Aucun câble de connexion n’est fourni avec l’ampli-tuner CD.
Lampli-tuner CD dispose d’une prise SUBWOOFER PRE OUT permettant de brancher un subwoofer actif (avec
amplificateur intégré).
À propos des connexions
Gauche
(blanc)
Droite
(rouge)
Signaux audio
analogiques
Gauche
(blanc)
Droite
(rouge)
Correct !
Mauvais
branchement
Câbles et prises
Câble Prise Description
Câble audio
analogique
(RCA)
Ce câble transmet un signal audio analogique.
Câble audio
numérique
optique
(CR-725DAB
uniquement)
Ce câble transmet un signal audio numérique.
Câble avec fiche
minijack stéréo
Ce câble transmet un signal audio analogique.
R
L
OPTICAL
Connexion d’un caisson de graves
: Sens du signal
Subwoofer actif
Ampli-tuner CD
Fr-19
Connexion d’autres éléments—Suite
Le schéma ci-dessous indique comment connecter une cassettes Onkyo en option.
Branchez les prises MD/TAPE OUT de l’ampli-tuner CD aux prises INPUT (REC) de la cassettes et les prises
MD/TAPE IN de l’ampli-tuner CD aux prises OUTPUT (PLAY) de la cassettes.
Que pouvez-vous faire avec u?
Si vous branchez une platine à cassette Onkyo à l’ampli-tuner CD avec un câble u, vous pouvez piloter la platine
avec la télécommande de l’ampli-tuner CD. De plus, il suffit de lancer la lecture sur la platine à cassette pour que
l’ampli-tuner CD la sélectionne automatiquement comme source d’entrée.
Pour utiliser le système u, branchez la platine à cassette Onkyo à l’ampli-tuner CD avec un câble u et un câble
audio analogique (RCA/cinch). En outre, l’affichage de source d’entrée des prises MD/TAPE doit être réglé sur
“TAPE”. Comme c’est le réglage par défaut, vous pouvez le laisser tel quel (sauf si vous l’avez changé, voyez
page 28).
Certains éléments u sont dotés de deux prises u. Elles sont identiques et interchangeables. La prise
supplémentaire permet de brancher d’autres appareil compatibles u.
Remarques :
Pour écouter le son d’un élément raccordé au ampli-tuner CD sans connexion u, sélectionnez la source d’entrée TAPE.
Vous pouvez également raccorder les prises MD/TAPE à un enregistreur DAT. Lors de la connexion à un enregistreur DAT,
réglez Input Display sur “DAT” (
page 28).
Les prises MD/TAPE IN peuvent être raccordées à la prise de sortie audio d’un magnétoscope. La prise de sortie vidéo du
magnétoscope (VCR) doit être raccordée à un téléviseur (TV). Lorsque l’ampli-tuner CD est raccordé à un magnétoscope,
réglez l’affichage de source d’entrée sur “VIDEO” (
page 28).
Connexion d’une cassettes Onkyo
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
Panneau arrière de
ampli-tuner CD
Panneau arrière de la
cassettes Onkyo
Câble audio
analogique (RCA)
Câble u fourni avec
la cassettes Onkyo
blanc
rouge
blanc
rouge
rouge
rouge
blanc
blanc
: Sens du signal
Fr-20
Connexion d’autres éléments—Suite
Le schéma ci-dessous indique comment connecter une graveur MD Onkyo en option.
Branchez les prises MD/TAPE OUT de l’ampli-tuner CD aux prises INPUT (REC) de la graveur MD et les prises
MD/TAPE IN de l’ampli-tuner CD aux prises OUTPUT (PLAY) de la graveur MD.
Que pouvez-vous faire avec u?
Si vous branchez un enregistreur MD Onkyo à l’ampli-tuner CD avec un câble u, vous pouvez piloter l’enregistreur
MD avec la télécommande de l’ampli-tuner CD. De plus, il suffit de lancer la lecture sur l’enregistreur MD pour que
l’ampli-tuner CD le sélectionne automatiquement comme source d’entrée.
Pour utiliser le système u, branchez l’enregistreur MD Onkyo à l’ampli-tuner CD avec un câble u et un câble
audio analogique (RCA/cinch). En outre, l’affichage de source d’entrée des prises MD/TAPE doit être réglé sur “MD”
(voyez page 28).
Certains éléments u sont dotés de deux prises u. Elles sont identiques et interchangeables. La prise
supplémentaire permet de brancher d’autres appareils compatibles u.
Remarques :
Pour écouter le son d’un élément raccordé au ampli-tuner CD sans connexion u, sélectionnez la source d’entrée TAPE.
Vous pouvez également raccorder les prises MD/TAPE à un enregistreur DAT. Lors de la connexion à un enregistreur DAT,
réglez Input Display sur “DAT” (
voyez page 28).
Les prises MD/TAPE IN peuvent être raccordées à la prise de sortie audio d’un magnétoscope. La prise de sortie vidéo du
magnétoscope (VCR) doit être raccordée à un téléviseur (TV). Lorsque l’ampli-tuner CD est raccordé à un magnétoscope,
réglez l’affichage de source d’entrée sur “VIDEO” (
voyez page 28).
Connexion d’une graveur MD Onkyo
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
Panneau arrière de
ampli-tuner CD
Panneau arrière de la
graveur MD Onkyo
Câble audio
analogique (RCA)
Câble
u fourni avec
la graveur MD Onkyo
blanc
rouge
blanc
rouge
rouge
rouge
blanc
blanc
: Sens du signal
Fr-21
Connexion d’autres éléments—Suite
Le schéma ci-dessous indique comment connecter une graveur CD Onkyo en option.
Branchez les prises DOCK/CDR OUT de l’ampli-tuner CD aux prises INPUT (REC) de la graveur CD et les prises
DOCK/CDR IN de l’ampli-tuner CD aux prises OUTPUT (PLAY) de la graveur CD.
Que pouvez-vous faire avec u?
Si vous branchez un enregistreur CD Onkyo à l’ampli-tuner CD avec un câble u, vous pouvez piloter l’enregistreur
CD avec la télécommande de l’ampli-tuner CD. De plus, il suffit de lancer la lecture sur l’enregistreur CD pour que
l’ampli-tuner CD le sélectionne automatiquement comme source d’entrée.
Pour utiliser le système u, branchez l’enregistreur CD Onkyo à l’ampli-tuner CD avec un câble u et un câble
audio analogique (RCA/cinch). En outre, l’affichage de source d’entrée des prises DOCK/CDR doit être réglé sur
“CDR” (voyez page 28).
Certains éléments u sont dotés de deux prises u. Elles sont identiques et interchangeables. La prise
supplémentaire permet de brancher d’autres appareils compatibles u.
Connexion d’une graveur CD Onkyo
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
: Sens du signal
Panneau arrière de ampli-tuner CD
Panneau arrière de la
graveur CD Onkyo
Câble audio
analogique (RCA)
Câble
u fourni avec
la graveur CD Onkyo
blanc
rouge
blanc
rouge
rouge
rouge
blanc
blanc
Fr-22
Connexion d’autres éléments—Suite
Le schéma suivant montre comment brancher un élément doté d’une sortie numérique optique comme un graveur CD,
un enregistreur MD, une console de jeux, un décodeur satellite ou un ordinateur.
Branchez la prise OPTICAL DIGITAL IN de l’ampli-tuner CD à une sortie audio numérique optique de l’autre élément.
Vous pouvez changer l’affichage de source d’entrée de la prise OPTICAL DIGITAL IN et choisir DIGITAL, CDR, PC
ou GAME selon l’élément branché (voyez page 28).
Connexion d’un élément Onkyo doté d’une sortie audio numérique
Lillustration suivante montre comment brancher un élément Onkyo avec une sortie audio numérique optique.
Branchez la prise OPTICAL DIGITAL IN de l’ampli-tuner CD à une sortie audio numérique optique de l’élément
Onkyo.
Que pouvez-vous faire avec u?
Si vous branchez un élément Onkyo à l’ampli-tuner CD avec un câble u, vous pouvez piloter l’élément avec la
télécommande de l’ampli-tuner CD. De plus, il suffit de lancer la lecture sur l’élément pour que l’ampli-tuner CD le
sélectionne automatiquement comme source d’entrée.
Pour utiliser le système u, branchez le l’élément Onkyo à l’ampli-tuner CD avec un câble u et un câble audio
analogique (RCA/cinch). Vous pouvez changer l’affichage de source d’entrée de la prise DIGITAL IN selon l’élément
branché. Si vous branchez un enregistreur CD aux prises DOCK/CDR et à la prise OPTICAL DIGITAL IN, réglez
l’affichage de source d’entrée des prises DOCK/CDR sur “CD-R” et de la prise OPTICAL DIGITAL IN sur “CD-
R/dig” (voyez page 28).
Si vous branchez un processeur audio comme l’UE-205 d’Onkyo, réglez l’affichage de source d’entrée des prises
DOCK/CDR sur “PC” et de la prise OPTICAL DIGITAL IN sur “PC/dig” pour que la bonne source soit sélectionnée
lorsque la lecture commence (voyez page 28).
Certains éléments u sont dotés de deux prises u. Elles sont identiques et interchangeables. La prise
supplémentaire permet de brancher d’autres appareils compatibles u.
Connexion d’un composant doté d’une sortie audio numérique (CR-725DAB
uniquement)
DIGITAL
OUTPUT
Décodeur satellite,
enregistreur CD, etc.
Câble audio numérique optique
: Sens du signal
Panneau arrière de
CR-725DAB
Ordinateur
IN
R
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
REMOTE
CONTROL
DIGITAL
OUTPUT
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
L
R
Elément Onkyo doté d’une
sortie audio numérique
Câble
u
: Sens du signal
Câble audio numérique optique
Panneau arrière de
CR-725DAB
Câble audio
analogique (RCA)
rouge
blanc
blanc
rouge
rouge
rouge
blanc
blanc
Fr-23
Connexion d’autres éléments—Suite
Le schéma ci-dessous indique comment connecter du RI Dock Onkyo (Remote Interactive Dock) en option.
Branchez les prises DOCK/CDR IN de l’ampli-tuner CD aux prises AUDIO OUT du dock RI.
Que pouvez-vous faire avec u?
Si vous branchez un dock RI Onkyo à l’ampli-tuner CD avec un câble u, vous pouvez piloter le dock RI avec la
télécommande de l’ampli-tuner CD. De plus, il suffit de lancer la lecture sur le dock RI pour que l’ampli-tuner CD le
sélectionne automatiquement comme source d’entrée.
Pour utiliser le système u, branchez le dock RI Onkyo à l’ampli-tuner CD avec un câble u et un câble audio
analogique (RCA/cinch). Sur le dock RI, réglez le commutateur RI MODE sur “HDD” ou “HDD/DOCK”. Voyez le
mode d’emploi du dock RI pour en savoir plus.
Pour utiliser u, l’affichage de source d’entrée des prises DOCK/CDR doit être réglé sur “DOCK”. Comme c’est le
réglage par défaut, vous pouvez le laisser tel quel (sauf si vous l’avez changé, voyez page 28).
Branchez les prises LINE 1 IN de l’ampli-tuner CD aux sorties audio du téléviseur.
Astuce:
Pour écouter la TV, choisissez la source d’entrée LINE 1.
Connexion d’un RI Dock Onkyo (Dock Remote Interactive)
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
Panneau arrière de
ampli-tuner CD
blanc
rouge
rouge
blanc
Câble audio
analogique (RCA)
Un câble
u fourni
avec le dock RI Onkyo
Prises du panneau
arrière du RI Dock Onkyo
: Sens du signal
Connexion d’une TV
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
: Sens du signal
Panneau arrière de
ampli-tuner CD
blanc
rouge
rouge
blanc
Câble audio
analogique (RCA)
Téléviseur
Fr-24
Connexion d’autres éléments—Suite
Lillustration suivante montre comment brancher un baladeur audio (lecteur MP3, MD, CD etc.).
Branchez la prise LINE 2 IN de l’ en face avant à la sortie du baladeur audio.
Selon le type de sortie du baladeur audio, il faut parfois se procurer un câble compatible. La prise LINE 2 IN de l’ampli-
tuner CD accepte une fiche minijack stéréo.
Remarques :
Utilisez un câble de connexion non résistif.
Si vous branchez la sortie d’un baladeur audio à la prise LINE 2 IN de l’ampli-tuner CD, diminuez au préalable le
volume sur le baladeur.
Quand vous branchez la sortie d’un baladeur audio à l’ampli-tuner CD, veillez à la brancher à la prise LINE 2 IN et
non à la prise PHONES adjacente. Si vous utilisez la prise PHONES par inadvertance, vous risquez d’endommager
cette sortie casque (PHONES).
Connexion du câble d’alimentation
Remarques :
Avant de brancher le cordon d’alimentation secteur, connectez tous les éléments AV et les enceintes.
La baisse de tension momentanée produite quand vous mettez l’ampli-tuner CD sous tension pourrait affecter d’autres
appareils électriques. Si cela pose problème, branchez l’ampli-tuner CD à un autre circuit.
Branchez le cordon d’alimentation à une prise de courant adéquate.
Le témoin STANDBY s’allume.
Remarque :
Pour régler l’horloge avec la fonction “AccuClock”, l’ampli-tuner CD doit pouvoir recevoir des stations radio RDS: il
faut donc une antenne FM (voyez page 15).
Connexion un baladeur audio
Panneau avant de ampli-tuner CD
: Sens du signal
Câble avec fiche minijack stéréo
Sortie du baladeur audio
Vers prise murale
Cordon d’alimenta-
tion fourni
Fr-25
Première utilisation
RDS est uniquement disponible dans les régions où des signaux RDS sont reçus.
Pour annuler cette fonction alors que “Wait…” s’affiche, appuyez sur le bouton INPUT.
Pour régler l’horloge avec la fonction “AccuClock”, l’ampli-tuner CD doit pouvoir recevoir des stations radio RDS: il
faut donc une antenne FM. Branchez une antenne FM avant d’essayer d’utiliser cette fonction (voyez page 15).
À la première mise en service de l’ampli-tuner CD, la fonction AccuClock règle automatiquement l’horloge au moyen
des informations CT (Clock Time) présentes dans les diffusions RDS. Lors du réglage de l’horloge, “Wait…” clignote
sur l’écran, comme indiqué. Le réglage de l’horloge peut prendre jusqu’à 5 minutes.
Une fois l’horloge réglée, le message “Clock Adjusted (Heure réglée)” défile sur l’écran, puis la date et l’heure
s’affichent un moment, comme indiqué sur la figure.
La fonction AccuClock met automatiquement l’horloge à l’heure à 2 heures, 3 heures et 14 heures.
Si, pour une raison ou une autre, il est impossible de régler l’horloge automatiquement, voyez “Réglage d’AccuClock
avec une station donnée” page 49 et “Réglage manuel de l’horloge” page 50.
Désactiver la fonction ‘AccuClock’
Si vous ne voulez pas que la fonction AccuClock” règle automatiquement l’horloge chaque jour, vous pouvez la couper.
Remarque :
Il est impossible de couper la fonction “AccuClock” tant
que l’horloge n’a pas été réglée.
Régler l’horloge avec la fonction “AccuClock (Réglage automatique de l’heure)”
YES/MODE
ENTER
TIMER
1
Pressez le bouton [TIMER] à
plusieurs reprises jusqu’à ce que
“Clock (Horloge)” s’affiche,
comme indiqué sur la figure.
2
Pressez [ENTER].
“*AccuClock*” s’affiche à l’écran.
3
Pour désactiver AccuClock,
pressez le bouton [YES/MODE].
Les astérisques disparaissent, indiquant
que la fonction AccuClock est
désactivée. Pour activer à nouveau la
fonction AccuClock, pressez le bouton
[YES/MODE] pour afficher les
astérisques.
Ces astérisques apparaissent quand
la fonction AccuClock est activée.
Fr-26
Manipulations de base
Pour mettre l’ampli-tuner CD sous tension, appuyez sur
le bouton [STANDBY/ON] sur l’ampli-tuner CD ou sur
la télécommande. Le témoin STANDBY s’éteint.
Appuyez de nouveau sur le bouton [STANDBY/ON]
pour mettre l’ampli-tuner CD en mode de veille. Le
témoin STANDBY s’allume.
Astuce :
Quand vous lancez la lecture sur (ou activez) un dock RI
Onkyo, un enregistreur CD, un enregistreur MD ou une
platine à cassette branchée à l’ampli-tuner CD avec un
câble
u et un câble analogique, l’ampli-tuner CD est
automatiquement activé. De même, lorsque vous activez
ou mettez en veille l’ampli-tuner CD, l’autre élément est
également activé ou mis en veille.
Tournez [VOLUME] dans le sens horaire pour
augmenter le volume ou dans le sens antihoraire pour le
réduire.
Vous pouvez aussi utiliser les boutons VOLUME [q]/
[w] de la télécommande.
Vous pouvez choisir CD, DAB, FM ou un élément bran-
ché (TAPE, DOCK, LINE, DIGITAL) comme source
d’entrée.
Actionnez plusieurs fois les boutons INPUT [t]/[1]
de la télécommande pour choisir la source d’entrée. Sur
l’ampli-tuner CD, appuyez plusieurs fois sur le bouton
[INPUT]. Les sources d’entrée sont sélectionnées dans
l’ordre suivant.
* L’affichage de source d’entrée peut être modifié (voyez
page 28).
Baissez le volume, puis branchez la minifiche d’un
casque stéréo à la prise PHONES.
Vous pouvez régler le volume et couper le son comme
décrit plus haut.
Les enceintes n’émettent aucun son lorsque le casque est
branché.
VOLUME
STANDBY/ON
INPUTPHONES
Témoin STANDBY
VOLUME
/
STANDBY/ON
INPUT
/
Mise sous tension de l’ampli-tuner
CD
Réglage du volume
Télécommande
ampli-tuner CD
Télécommande
ampli-tuner CD
Sélection d’une source d’entrée
Utilisation d’un casque
CD
DIGITAL
*
DAB FM
LINE1LINE2
TAPE
*
DOCK
*
CD
FM
LINE1LINE2
TAPE
*
DOCK
*
CR-725DAB
CR-725
Prise PHONES
Fr-27
Manipulations de base—Suite
Vous pouvez aussi utiliser le bouton [TONE] et la multi-
commande en façade pour régler le grave et l’aigu.
Pour activer la fonction “Super
Bass”, appuyez sur le bouton
[S.BASS].
Le témoin S.BASS s’allume.
Pour couper la fonction “Super Bass”,
appuyez de nouveau sur [S.BASS].
Vous pouvez aussi utiliser le bouton [TONE] en face
avant. Appuyez sur le bouton [TONE] durant 3 secondes
pour activer la fonction “Super Bass”.
Remarque :
Si vous appuyez sur [
S.BASS] alors que la fonction
“Direct” est activée, celle-ci est coupée.
Pour activer/couper la fonction “Direct”,
appuyez sur le bouton [DIRECT] de
l’ampli-tuner CD.
Quand la fonction “Direct” est coupée, les
commandes de tonalité peuvent être
utilisées pour régler le timbre.
En mode “Direct”, les commandes de tonalité sont
contournées pour offrir un son inaltéré (le témoin
DIRECT est allumé).
Sur la télécommande, appuyez sur le bouton [TONE]
durant 3 secondes pour activer la fonction “Direct”.
Le témoin [DIRECT] s’allume aussi.
Pour couper la sortie de l’ampli-tuner CD,
appuyez sur le bouton [MUTING] de la
télécommande. Le message MUTING et le
témoin de la commande de volume
clignotent à l’écran.
Pour entendre l’ampli-tuner CD, appuyez de nouveau
sur le bouton [MUTING].
Astuce :
Quand l’ampli-tuner CD est coupé:
Tournez la commande [VOLUME] de l’ampli-tuner
CD ou actionnez les boutons VOLUME [
q]/[w] de la
télécommande pour entendre l’ampli-tuner CD.
Si vous mettez l’ampli-tuner CD hors tension, l’ampli-
tuner CD est audible dès que vous le remettez sous
tension.
MUTING
S.BASS
/
TONE
ENTER
DIRECT TONE
Réglage des graves et des aigus
1
Télécommande
Pressez le bouton [TONE] pour
sélectionner “Bass (Graves)”.
2
Utilisez les boutons Précédent/
Suivant [7]/[6] pour régler le
grave.
“±0” correspond au réglage par défaut.
Vous pouvez régler le grave et l’aigu de
–3 à +3.
Appuyez sur [ENTER] et utilisez
les boutons [7]/[6] (précé-
dent/suivant) pour régler l’aigu.
Remarques :
Si vous n’appuyez sur aucun bouton
durant 8 secondes, la page d’écran pré-
cédente réapparaît.
Si vous appuyez sur [TONE] alors que
la fonction “Direct” est activée, celle-
ci est coupée.
Utiliser la fonction “Super Bass
(Super grave)”
Télécommande
Utiliser la fonction “Direct (Directe)”
Mise en sourdine
ampli-tuner CD
Témoin DIRECT
Télécommande
Témoin MUTING
Fr-28
Manipulations de base—Suite
Vous pouvez choisir l’affichage de la source d’entrée sélectionnée pour qu’il corresponde à l’élément branché à la prise
MD/TAPE IN, DOCK/CDR IN ou OPTICAL DIGITAL IN (CR-725DAB uniquement). Quand vous branchez un
élément Onkyo compatible u, il est important de choisir le nom de source d’entrée correspondant à l’élément pour
que u fonctionne correctement.
Vous pouvez aussi utiliser les commandes en façade.
1 Utilisez les boutons [INPUT] pour choisir la source
d’entrée dont vous voulez changer le nom.
2 Appuyez sur la multi-commande pour sélectionner
“Name Select?” puis appuyez de nouveau.
3 Tournez la multi-commande pour choisir le nouveau
nom de la source d’entrée.
4 Appuyez sur la multi-commande pour confirmer la
sélection.
Abréviations des noms de sources
d’entrée
Parfois, le nom de la source d’entrée peut être abrégé et
limité à 2 lettres (voyez le tableau suivant).
Changer l’affichage de source d’entrée
1
Utilisez les boutons INPUT [t]/
[1] pour choisir la source
d’entrée dont vous voulez chan-
ger le nom.
CR-725DAB: TAPE, DOCK, DIGI-
TAL
CR-725: TAPE, DOCK
2
Maintenez le bouton [MENU/NO]
enfoncé jusqu’à ce que “Name
Select? (Sélection du nom ?)”
apparaisse à l’écran, puis
appuyez sur [ENTER].
3
Appuyez sur le bouton [7]/
[6] (précédent/suivant) pour
choisir le nouveau nom de la
source d’entrée.
Les noms des sources d’entrée sont
sélectionnés dans l’ordre suivant:
/
MENU/NO
ENTER
INPUT
/
MAINTENEZ
ENFONCÉ
MDTAPE VIDEO*
DAT*
DOCK CD-R
PC
(CR-725DAB uniquement)
* Lorsque vous sélectionnez un nom de
source d’entrée, vous ne pouvez pas le choi-
sir comme élément enregistreur pour
l’enregistrement programmé spécifié.
4
Appuyez sur [ENTER] pour con-
firmer la sélection.
“Complete (Terminer)” s’affiche à
l’écran.
Nom entier Abréviation
CDR CR
DAT DT
DIGITAL DG
GAME GM
DOCK DC
LINE LI
LINE1 L1
LINE2 L2
MD MD
PC PC
TAPE TP
VIDEO VD
DIGITAL CD-R/dig
GAME/dig PC/dig
Fr-29
Lecture d’un CD
Sélection de la plage
Pour retourner au début de la plage en
cours de lecture, tournez la multi-
commande légèrement vers la gauche.
Tournez la multi-commande plus loin
pour sélectionner des plages
précédentes.
Quand la lecture est à l’arrêt, tournez la multi-com-
mande vers la gauche pour sélectionner la plage pré-
cédente.
Tournez la multi-commande vers la droite pour
choisir des plages suivantes.
Sur des CD MP3, vous pouvez sélectionner des
fichiers MP3 dans d’autres dossiers (voyez page 31).
/
Écran
Plateau
1
Appuyez sur le bouton [0] (ouver-
ture/fermeture) pour ouvrir le pla-
teau.
Astuce :
Une pression sur le bouton [0] (ouver-
ture/fermeture) quand l’ampli-tuner CD
est en veille active l’ampli-tuner CD et
ouvre le tiroir.
2
Posez le CD dans le tiroir en orien-
tant son étiquette vers le haut.
Placez le CD de 8cm au centre du tiroir.
3
Appuyez sur le bouton Lecture/
Pause [1/3] pour lancer la lec-
ture.
Le tiroir se referme et la lecture démarre.
Arrêter la lecture:
Appuyez sur le bouton [2] (stop). La
lecture s’arrête automatiquement quand
la dernière plage est terminée.
Interrompre la lecture (Pause):
Appuyez sur le bouton Lecture/Pause
[1/3]. Le témoin Pause 3 s’affiche.
Appuyez de nouveau sur le bouton Lec-
ture/Pause [1/3] pour reprendre la
lecture.
Extraire le CD:
Appuyez sur le bouton d’éjection [0]
pour ouvrir le tiroir.
Nombre total
de plages
Temps de
lecture total
“DISC TOTAL” s’allume
tandis que les informations
du disque sont interrompues
.
Affichage de CD
audio
Nombre total
de dossiers
Nombre total
de plages
Nom du disque
Affichage de CD MP3
ampli-tuner CD
Fr-30
Lecture d’un CD—Suite
Durant la lecture ou la pause, appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] de la télécommande pour afficher les
infos suivantes sur le CD.
Utilisation de la télécommande
Pour choisir:
Utilisez les boutons numériques
de la façon illustrée ci-dessous
pour sélectionner des plages.
Pressez pour arrêter la lecture.
Interruption de la lecture.
Pour reprendre la lecture, appuyez sur
le bouton Pause [3] ou Lecture [1].
Actionnez:
Choix des plages.
Appuyez sur le bouton [7] pour
retourner au début de la plage en
cours de lecture ou de pause. Action-
nez-le plusieurs fois pour sélectionner
des plages précédentes.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
[6] pour choisir des plages suivan-
tes.
Sur des CD MP3, vous pouvez sélec-
tionner des fichiers dans d’autres dos-
siers (voyez page 31).
Réglage du volume.
Appuyez sur le bouton VOLUME [q]
pour augmenter le volume. Appuyez sur
le bouton VOLUME [w] pour le diminuer.
Démarrage de la lecture.
Une pression sur ce bouton ampli-tuner
CD quand l’ampli-tuner CD est en veille
active l’ampli-tuner CD et lance la lec-
ture.
Actionnez-le pour afficher plus
d’infos sur le CD.
La plage 8
Entrée de numéros supérieurs à 10.
Avec des CD MP3, ces boutons permet-
tent de sélectionner les fichiers dans le
dossier actuel.
La plage 10
La plage 34
Avance ou recul rapide.
Pendant la lecture ou la pause, mainte-
nez le bouton [
4] enfoncé pour avan-
cer rapidement ; maintenez le bouton
[
5] enfoncé pour reculer rapidement.
Affichage d’informations du CD
Le temps écoulé de la plage est
affiché.
“REMAIN”
S’allume quand le temps restant sur la
plage en cours de lecture est affiché.
“TOTAL REMAIN”
S’allume quand le temps restant sur le
disque est affiché.
Quand le disque est en lecture aléatoire
ou quand la durée totale est supérieure
ou égale à 99 minutes 59 secondes, “–
–:– –” s’affiche.
Remarque :
Pour plus d’informations sur
les disques MP3, voir page 33.
Fr-31
Lecture d’un CD—Suite
Sur un CD MP3, les fichiers MP3 sont structurés de
façon hiérarchisée avec des dossiers contenant des sous-
dossiers et des fichiers. Lampli-tuner CD a deux modes
de sélection de fichiers MP3: le mode Navigation et le
mode All Folder. En mode “Navigation”, vous pouvez
sélectionner les fichiers MP3 en navigant dans la hiérar-
chie des dossiers et sous-dossiers. En mode “All Folder”,
tous les dossiers apparaissent sur le même niveau, facili-
tant leur sélection indépendamment de la hiérarchie.
Si vous ne sélectionnez pas de dossier ou de fichier MP3
spécifique pour la lecture, tous les fichiers MP3 du CD
sont lus selon l’ordre numérique en commençant par le
fichier 1.
Sélection des fichiers MP3 en mode
Navigation
Le mode Navigation vous permet de sélectionner des
fichiers MP3 en naviguant dans la hiérarchie du dossiers.
Ce mode peut être utilisé uniquement lorsque la lecture
est arrêtée.
Si le mode de aléatoire ou 1-folder est sélectionné,
appuyez sur le bouton [YES/MODE] pour l’annuler
avant de poursuivre.
Vous pouvez aussi utiliser la multi-commande pour les
étapes 2, 3 et 4. Tournez la multi-commande pour sélec-
tionner les dossiers et fichiers et appuyez dessus pour
confirmer ENTER.
Sélection/lecture de fichiers MP3
Fichier11
Fichier1
Fichier10
Dossier3
Fichier12
Racine Dossier1
Dossier2
Fichier13
Dossier4
Fichier14
Fichier18
/
FOLDER
MENU/NO
ENTER
1
Lorsque la lecture est arrêtée,
pressez le bouton [FOLDER].
L’ampli-tuner CD passe en mode
“Navigation” et “Root (Racine)” appa-
raît à l’écran.
2
Pressez [ENTER].
Le nom du premier dossier un niveau
au-dessous de la racine s’affiche à
l’écran.
Si le disque ne contient aucun dossier,
le nom du premier fichier MP3 s’affi-
che.
3
Les boutons [7]/[6]
permettent de sélectionner
d’autres dossiers et fichiers au
même niveau.
Les dossiers qui ne contiennent pas de
fichiers MP3 ou de sous-dossiers ne
peuvent pas être sélectionnés.
4
Pour accéder aux fichiers ou
sous-dossiers à l’intérieur d’un
autre dossier, choisissez ce
dossier et appuyez sur le bouton
[ENTER].
Utilisez les boutons [7]/[6] (pré-
cédent/suivant) pour choisir les fichiers
et dossiers voulus dans le dossier
ouvert.
Pour monter d’un niveau dans la hiérar-
chie, appuyez sur le bouton [MENU/
NO].
5
ou
Pour lancer la lecture, appuyez
sur le bouton [ENTER] ou
Lecture [1].
La lecture commence avec le fichier ou
dossier spécifié et se poursuit jusqu’à
ce que tous les fichiers MP3 du disque
aient été lus.
Fr-32
Lecture d’un CD—Suite
Sélection de fichiers MP3 en mode
All Folder
Le mode “All Folder” évite de naviguer dans la hiérar-
chie des dossiers: tous les dossiers contenant des fichiers
MP3 apparaissent au même niveau.
Si le mode de lecture aléatoire est sélectionné, appuyez
sur le bouton [YES/MODE] pour l’annuler avant de
poursuivre.
Vous pouvez aussi utiliser la multi-commande pour les
étapes 2, 3 et 4. Tournez la multi-commande pour sélec-
tionner les dossiers et fichiers et appuyez dessus pour
confirmer ENTER.
Pour sélectionner un fichier MP3 dans un autre dossier
durant la lecture, appuyez sur le bouton [FOLDER],
sélectionnez le dossier avec les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant) (ou la multi-commande) et appuyez
sur [ENTER] (ou sur la multi-commande). Utilisez les
boutons [7]/[6] (précédent/suivant) pour choisir
les fichiers MP3 dans ce dossier.
Interruption de la lecture (Pause)
Pour interrompre la lecture, appuyez sur le bouton Pause
[3]. Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur
ce bouton.
Annulation du mode Navigation ou All Folder
Pour annuler le mode Navigation ou le mode All Folder
lors de la sélection de fichiers MP3, pressez le bouton
[2] (arrête).
Sélection de dossiers et fichiers MP3 par leur
numéro
1 Pressez le bouton[FOLDER] pendant 2 secondes
pour passer en mode All Folder.
2 Entrez le numéro du dossier avec les boutons
numériques.
Si vous arrêtez la lecture, celle-ci reprend avec le
premier fichier MP3 du dossier choisi. Si la lecture
est en cours, appuyez sur [ENTER] pour lancer la
lecture du premier fichier MP3 du dossier choisi.
3 Pressez les boutons numériques pour entrer le
numéro de fichier.
La lecture commence.
Si le dossier contient plus de 99 fichiers MP3, les
numéros de fichier à deux chiffres doivent être
précédés de zéros. Exemple: pour choisir le fichier 5,
appuyez sur [5]. Pour choisir le fichier 32, appuyez
sur [>10], [0], [3] et [2].
1
MAINTENEZ
ENFONCÉ
Pendant l’arrêt de la lecture,
maintenez enfoncé le bouton
[FOLDER] pendant 2 secondes.
L’ampli-tuner CD passe en mode All
Folder et le nom du premier dossier
s’affiche à l’écran.
2
Choisissez les autres dossiers
avec les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant).
Vous pouvez choisir n’importe quel
dossier contenant des fichiers MP3.
Pour lire la première fichiers du dos-
siers sélectionné, allez au point 4.
3
Pour accéder aux fichiers dans le
dossiers, pressez le bouton
[FOLDER].
Le nom de la première fichiers MP3
dans le dossiers s’affiche à l’écran.
Utilisez les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant) pour choisir les
fichiers MP3 dans le dossier ouvert.
Pour sélectionner un autre dossier,
appuyez de nouveau sur le bouton
[FOLDER] et servez-vous des boutons
[7]/[6] (précédent/suivant).
/
FOLDER
ENTER
Boutons
numériques
4
ou
Pour lancer la lecture, appuyez
sur le bouton [ENTER] ou
Lecture [1].
La lecture commence avec le fichier ou
dossier spécifié et se poursuit jusqu’à
ce que tous les fichiers MP3 du disque
aient été lus.
Pour sélectionner: Appuyez sur:
Le dossier 8
Entrée de numéros supérieurs à 10.
Le dossier 10
Le dossier 34
Fr-33
Lecture d’un CD—Suite
Lecture des fichiers MP3 d’un seul dossier
Normalement, tous les fichiers MP3 de tous les dossiers
du disque sont lus. Avec la lecture “1-Folder”, seuls les
fichiers MP3 du dossier choisi sont lus.
Vous pouvez afficher diverses informations sur le fichier
MP3 en cours de lecture comme le titre, le nom de
l’artiste et de l’album (ID3 tags).
3
Temps écoulé:
le temps écoulé depuis le début de la de fichier MP3
(affichage par défaut). Si le temps écoulé excède 99
minutes et 59 secondes, “– –:– –” est affiché.
Nom de la fichier:
nom de la fichier MP3 courante.
Nom du dossier:
nom du dossier courant.
Nom du titre:
titre de la fichier courante (si une étiquette ID3 est
présente).
Nom de l’artiste:
nom de l’artiste (si une étiquette ID3 est présente).
Nom de l’album:
nom de l’album (si une étiquette ID3 est présente).
Taux d’échantillonnage et débit binaire:
taux d’échantillonnage et débit binaire de la fichier
MP3 courante.
Remarques :
Pour afficher le nom du disque, pressez [DISPLAY]
lorsque la lecture est arrêtée.
Si un nom de fichier ou de dossier contient des carac-
tères ne pouvant pas tre affichés, ces caractères sont
remplacés par des tirets longs. Vous pouvez cependant
aussi régler l’ampli-tuner CD de façon à ce que les
noms contenant de tels caractères soient remplacés par
File_n” ou “Folder_n”, où “n” représente le numéro
du fichier ou du dossier (voir page 36).
1
Appuyez sur le bouton [YES/
MODE] jusqu’à ce que le témoin
1FOLDER apparaisse.
2
Sélectionnez le dossier avec les
boutons [7]/[6] (précédent/
suivant).
Vous pouvez choisir n’importe quel
dossier contenant des fichiers MP3.
3
ou
Pour lancer la lecture, appuyez
sur le bouton [ENTER] ou
Lecture [1].
La lecture commence avec le premier
fichier du dossier spécifié et se poursuit
jusqu’à ce que tous les fichiers MP3 de
ce dossier aient été lus.
Affichage d’informations sur MP3
Durant la lecture, appuyez
plusieurs fois sur le bouton
[DISPLAY] pour afficher les
informations MP3 suivantes.
/
DISPLAY
YES/MODE
ENTER
Témoin 1FOLDER
Fr-34
Lecture d’un CD—Suite
La lecture programmée permet de créer une liste de lec-
ture pouvant compter jusqu’à 25 plages.
Pour programmer la lecture, il faut que la source d’entrée
soit réglée sur CD et que la lecture soit arrêtée.
Sélection d’autres plages durant la lecture
programmée
Pendant la lecture programmée, les boutons [7]/
[6] (précédent/suivant) de la télécommande permet-
tent de choisir d’autres plages dans la liste.
Vérification du contenu de la liste de lecture
Arrêtez la lecture et utilisez les boutons de recul/avance
rapide [5]/[4] pour faire défiler la liste program-
mée et vérifier son contenu.
Supprimer des plages de la liste de lecture
Appuyez sur le bouton [CLEAR] quand la lecture pro-
grammée est à l’arrêt. Chaque pression supprime la
dernière plage de la liste.
La liste de lecture est effacée quand vous annulez la
lecture programmée, sélectionnez la lecture aléatoire,
appuyez sur le bouton [0] (ouverture/fermeture) pour
ouvrir le plateau ou éteignez l’ampli-tuner CD.
Annulation de la lecture programmée
Pour annuler la lecture programmée, appuyez à plu-
sieurs reprises sur le bouton [YES/MODE] jusqu’à ce
que le témoin MEMORY disparaisse.
La lecture programmée est annulée quand vous
appuyez sur le bouton [0] (ouverture/fermeture) pour
ouvrir le plateau ou éteignez l’ampli-tuner CD.
Lecture mémoire
1
Pressez [YES/MODE] à plusieurs
reprises jusqu’à ce que le témoin
MEMORY s’allume à l’écran.
2
Utilisez les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant) pour sélec-
tionner la première plage de la
liste de lecture et appuyez sur
[ENTER].
Répétez cette étape pour ajouter d’autres
plages à la liste.
Vous pouvez aussi utiliser les boutons de
la télécommande pour sélectionner les
plages.
Vous pouvez aussi utiliser la multi-com-
mande en façade pour ajouter des plages
à la liste. Tournez la multi-commande
pour sélectionner une plage et appuyez
dessus pour confirmer ENTER.
/
YES/MODE
CLEAR
ENTER
/
Boutons
numériques (voyez
page 30).
(ces boutons ne
fonctionnent pas
pendant la lecture
programmée.)
Témoin MEMORY
Numéro de la liste de lecture
Numéro de plage
à stocker en
mémoire
Temps total des
plages
programmées
Sélectionner des fichiers MP3 pour la
lecture programmée:
En mode “Navigation”, effectuez les
opérations 1~4 à la page 31. En mode
All Folder”, effectuez les opérations
1~4 à la page 32.
Supprimer des plages de la liste de
lecture:
Appuyez sur le bouton [CLEAR]. Cha-
que pression supprime la dernière plage
de la liste.
Remarques :
Si le temps de lecture total excède 99
minutes et 59 secondes, “– –:– –” est
affiché.
Vous pouvez programmer jusqu’à 25
plages dans la liste. Si vous essayez
d’en ajouter plus, le message “
Memory
Full
” apparaît.
3
Appuyez sur le bouton Lecture
[1] pour lancer la lecture pro-
grammée.
Sur l’ampli-tuner CD, appuyez sur le
bouton Lecture/Pause [1/3] pour lan-
cer la lecture programmée.
Plage en cours de lecture
Fr-35
Lecture d’un CD—Suite
Avec la lecture aléatoire, toutes les plages du disque sont
lues dans un ordre aléatoire.
Pour sélectionner la lecture aléatoire, il faut que la
source d’entrée soit réglée sur CD et que la lecture soit
arrêtée.
Annuler la lecture aléatoire
Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez sur le bou-
ton [SHUFFLE] jusqu’à ce que le témoin RANDOM
disparaisse.
La lecture aléatoire est annulée quand vous appuyez
sur le bouton [0] (ouverture/fermeture) pour ouvrir le
plateau ou éteignez l’ampli-tuner CD.
Avec la lecture répétée, vous pouvez lire en boucle un
CD entier ou une plage et combiner cette fonction avec
la lecture programmée pour lire la liste de lecture en bou-
cle ou avec la lecture aléatoire pour lire en boucle toutes
les plages du disque selon un ordre aléatoire. Avec un
CD MP3, vous pouvez combiner la lecture répétée avec
la lecture “1-Folder” pour écouter en boucle tous les
fichiers d’un dossier.
La lecture “Repeat-1” ne peut pas être combinée avec la
lecture programmée, aléatoire ou “1-Folder”.
Annuler la lecture en boucle
Pour annuler la lecture en boucle, appuyez plusieurs
fois sur le bouton [REPEAT] jusqu’à ce que les
témoins REPEAT et REPEAT 1 disparaissent.
La lecture répétée est annulée quand vous appuyez sur
le bouton [0] (ouverture/fermeture) pour ouvrir le
plateau ou éteignez l’ampli-tuner CD.
Lecture aléatoire
1
Pressez [SHUFFLE] à plusieurs
reprises jusqu’à ce que le témoin
RANDOM s’allume à l’écran.
2
Appuyez sur le bouton Lecture
[1] pour lancer la lecture
aléatoire.
SHUFFLE
Témoin RANDOM
Plage en cours de lecture
Lecture repeat
Pressez [REPEAT] à plusieurs
reprises jusqu’à ce que le témoin
REPEAT ou REPEAT 1 s’allume à
l’écran.
REPEAT
Témoin REPEAT ou REPEAT 1
Fr-36
Lecture d’un CD—Suite
Avec les préférences MP3, vous pouvez changer la façon
dont les informations de fichiers MP3 sont affichées et
dont les CD MP3 sont lus.
Les préférences MP3 peuvent être spécifiées unique-
ment lorsque la source d’entrée est placée sur CD et que
la lecture est interrompue.
Vous pouvez annuler cette procédure à tout moment en
appuyant sur le bouton [MENU/NO].
Éléments
Disc Name? (Nom du disque ?)
Cette préférence permet d’activer ou de désactiver le
nom du disque lors de la lecture d’un CD MP3.
File Name? (Nom de fichier ?)
Cette préférence détermine si le nom de fichier défile à
l’écran ou non quand vous sélectionnez un fichier MP3.
En mode “Navigation” (voyez page 31), le nom de
fichier défile à l’écran quel que soit le réglage choisi.
Folder Name? (Nom de dossier ?)
Cette préférence détermine si le nom de dossier défile à
l’écran ou non quand vous sélectionnez un dossier MP3
en mode “All Folder”.
En mode “Navigation” (voyez page 31), le nom de dos-
sier défile à l’écran quel que soit le réglage choisi.
Bad Name? (Nom erroné ?)
Cette préférence permet de décider si les noms de
fichiers et de dossiers contenant des caractères illisibles
sont remplacés par “File_n” ou “Folder_n”, “n” étant le
numéro de fichier ou de dossier. Quand elle est réglée sur
“Not Replace (Ne pas remplacer)”, les caractères affi-
chables sont affichés et des tirets longs sont utilisés à la
place des caractères illisibles.
Pour les étiquettes ID3 tags, des tirets longs sont utilisés
à la place des caractères illisibles quel que soit le réglage
de la présente préférence.
ID3 Ver. 1?
Cette préférence permet d’activer ou de désactiver la lec-
ture et l’affichage des étiquettes version 1.0/1.1. Quand
elle est réglée sur Not Read, les étiquettes version 1.0/1.1
ne sont pas affichées.
ID3 Ver. 2?
Cette préférence permet d’activer ou de désactiver la lec-
ture et l’affichage des étiquettes version 2.2/2.3/2.4.
Quand elle est réglée sur Not Read, les étiquettes ID3
version 2.2/2.3/2.4 ID3 ne sont pas affichées.
Réglage des préférences MP3
1
Appuyez plusieurs fois sur le bou-
ton [MENU/NO] jusqu’à ce “Disc
Name? (Nom du disque ?)” appa-
raisse.
2
Utilisez les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant) pour sélec-
tionner la préférence à modifier.
Les préférences sont décrites dans la
colonne suivante.
3
Pressez le [ENTER].
4
Sélectionnez les options des pré-
férences avec les boutons [7]/
[6] (précédent/suivant).
5
Pressez le [ENTER].
Quand le réglage est terminé, le message
“Complete (Terminer)” s’affiche à
l’écran.
/
MENU/NO
ENTER
Display (Afficher) (par défaut)
Not Display (Ne pas afficher)
Scroll (Défiler) (par défaut)
Not Scroll (Ne pas défiler)
Scroll (Défiler) (par défaut)
Not Scroll (Ne pas défiler)
Replace (Remplacer)
Not Replace (Ne pas remplacer) (par défaut)
Read (Lire) (par défaut)
Not Read (Ne pas lire)
Read (Lire) (par défaut)
Not Read (Ne pas lire)
Fr-37
Lecture d’un CD—Suite
CD Extra?
Cette préférence s’applique aux CD Extra et définit si la
musique de la session audio ou les fichiers MP3 de la
session de données sont lues.
Joliet?
Cette préférence s’applique aux disques MP3 au format
Joliet et définit si l’ampli-tuner CD lit les données SVD
ou traite le disque comme un disque ISO 9660. En règle
générale il n’est pas nécessaire de modifier cette préfé-
rence.
SVD (Supplementary Volume Descriptor) supporte des
nomes de fichiers et de dossiers longs et des caractères
autres que les lettres et les chiffres. Certains logiciels de
gravage de CD désignent le format Joliet comme le for-
mat “Windows”.
Hide Number? (Masquer numéro ?)
Cette préférence définit si les numéros au début des
noms de fichier et de dossier sont cachés ou non.
Lorsque vous créez un CD MP3 sur ordinateur, vous ne
pouvez normalement pas déterminer l’ordre de lecture
des fichiers. Vous pouvez cependant numéroter les
fichiers MP3 selon l’ordre voulu (01, 02, 03 etc.) pour
qu’ils soient lus dans cet ordre. Si vous ne voulez pas
voir ces numéros à l’écran, choisissez “Enable”.
Le tableau suivant donne quelques exemples de noms de
fichiers et de dossiers numérotés ainsi que leur mode
d’affichage avec les options “Disable” et “Enable”.
Folder Key? (Touche dossier ?)
Cette préférence définit le fonctionnement du bouton
[FOLDER].
Audio: Lecture de la musique de la session audio
(par défaut).
MP3: Lecture des fichiers MP3.
Use SVD
(Utiliser SVD):
Lecture des données SVD (par défaut).
ISO9660: Lecture au format ISO9660.
Disable
(Désactiver):
Les noms de fichier et dossier, y compris
les numéros, sont affichés tels quels (par
défaut).
Enable (Activer):
Les noms de fichier et dossier sont affi-
chés, mais les numéros sont masqués.
Nom de fichier/
dossier
Option “Hide Number?”
Disable Enable
01 Pops 01 Pops Pops
10-Rock 10-Rock Rock
16_Jazz 16_Jazz Jazz
21th Century 21th Century 21th Century
05-07-20 Album 05-07-20 Album Album
All Folder (Tous dossiers):
Appuyez une fois sur le bouton [FOL-
DER] pour sélectionner le mode All
Folder.
Maintenez le bouton [FOLDER]
enfoncé pendant 2 secondes pour sélec-
tionner le mode Navigation.
Navigation (par défaut):
Appuyez une fois sur le bouton [FOL-
DER] pour sélectionner le mode Navi-
gation.
Maintenez le bouton [FOLDER]
enfoncé pendant 2 secondes pour sélec-
tionner le mode All Folder.
Fr-38
Choix d’une radio
Quand il reçoit une station, seul le témoin appa-
raît. Quand le tuner reçoit une station FM stéréo, les
témoin FM ST apparaissent à l’écran.
Réception d’un faible émetteur FM stéréo
Si le signal d’une station FM stéréo est faible, il se pour-
rait que le tuner ne puisse pas la capter correctement.
Dans ce cas, activez le mode de recherche manuelle et
écoutez la station en mono.
Réglage de l’antenne
Recherche d’une station radio FM
YES/MODE
BAND
( TUN/
TUN )
/
AUTO
FM ST
Bande
Fréquence
(L’affichage courant dépend du pays.)
1
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [BAND] pour choisir “FM”.
2
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [YES/MODE] pour choisir
“Auto” ou “Manual (Manuel)”.
Recherche automatique de stations
Le témoin AUTO apparaît et la
réception radio stéréo est possible.
Recherche manuelle de stations
Le témoin AUTO n’est pas affiché et
la réception radio est mono.
3
Utilisez les boutons Recul rapide
et Avance rapide [5]/[4] pour
syntoniser une station.
En mode automatique, la recherche
s’arrête dès qu’une station est détectée.
La fréquence FM de l’ampli-tuner CD
change par pas de 0,05MHz.
En mode manuel, la fréquence cesse de
changer dès que vous relâchez le bouton.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
pour changer la fréquence par pas.
Témoin AUTO
1
2
Changez la direction de l’antenne pour
trouver la meilleure réception.
Fixez l’antenne au moyen d’une punaise.
(Ne transpercez pas l’antenne avec la punaise.)
Attention :
veillez à ne pas vous percer les doigts !
Ajustement et installation de l’antenne FM
Ajustez l’emplacement de l’antenne FM lorsque vous écoutez une radio FM.
Fr-39
Choix d’une radio—Suite
Appuyez sur le bouton [DISPLAY] de la télécommande pour afficher plus d’informations radio.
RDS est uniquement disponible dans les régions où des
signaux RDS sont reçus.
Qu’est-ce que “RDS” ?
RDS est l’acronyme de Radio Data System, un système
de transmission de données des signaux radio FM. Il a
été développé par l’Union de Diffusion Européenne
(EBU) et est disponible dans la plupart des pays
européens. De nombreuses stations FM y font appel.
Lampli-tuner CD reconnaît et affiche les type de
données RDS “Program Service Name” (PS) et “Radio
Text” (RT).
Le témoin RDS s’allume quand l’ampli-tuner CD reçoit
une station FM émettant des informations RDS (“Radio
Data System”).
Remarques :
Si le signal d’une station RDS est faible, les données
RDS peuvent apparaître par intermittence ou pas du
tout.
Le message “Waiting…” peut apparaître durant la
réception d’informations RT.
*3 Si la présélection n’a pas de nom, elle est omise et les données
Program Service Name s’affichent.
Affichage d’informations radio
DISPLAY
FM/DAB
*1
Fréquence
*Nom du programmé
*2
*1 CR-725DAB uniquement
*2 Si un canal programmé n’a pas de nom, l’appareil affiche “No
Name”, puis indique la fréquence. Voir “Nommer les présélec-
tions” page 46.
Réception RDS
Fréquence et numéro programmé
Nom du canal programmé
*3
Nom du Program Service
Radio Text (le cas échéant)
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY]
pour afficher les informations RDS suivantes.
Fr-40
Choix d’une radio—Suite
Sélectionner ‘DAB’ pour la première fois
La première fois que vous sélectionnez “DAB”, la fonc-
tion de recherche automatique de stations explore auto-
matiquement la bande DAB III et L-Band en quête des
multiplex (stations) disponibles dans votre région.
Une fois la recherche terminée, la première station
détectée est sélectionnée.
Utilisation manuelle de la recherche
automatique
Si une nouvelle station DAB est introduite ou si vous
déménagez, vous pouvez faire tourner la recherche auto-
matique de stations.
1 Appuyez sur le bouton [MENU/NO].
2 Utilisez les boutons [7]/[6] (précédent/sui-
vant) pour sélectionner Auto Tuning?” et appuyez
sur [ENTER].
3 Utilisez les boutons [7]/[6] (précédent/sui-
vant) pour sélectionner Worldwide ou U.K. (voyez
Auto Tuning?” page 42) et appuyez sur [ENTER]
pour lancer la fonction “Auto Tuning?”.
Le nombre de stations détectées et la progression de la
recherche sont affichés à l’écran.
Pour annuler la fonction “Auto Tuning”, appuyez sur le
bouton [ENTER], [MENU/NO] ou [YES/MODE].
Vous pouvez aussi utiliser les commandes en façade.
1 Appuyez sur la multi-commande.
2 Tournez la multi-commande pour sélectionner “Auto
Tuning?” puis poussez-la.
3 Tournez la multi-commande pour sélectionner
“Worldwide” ou “U.K. puis poussez-la pour lancer
la fonction “Worldwide”.
Pour annuler “Auto Tuning”, appuyez sur la multi-com-
mande.
Ecouter la radio numérique DAB (CR-725DAB uniquement)
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [BAND] pour choisir
“DAB”.
Le témoin deception s’affi-
che dès que l’appareil reçoit une station
DAB et le témoin DAB apparaît aussi.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
[INPUT] pour sélectionner “DAB”.
BAND
/
MENU/NO
ENTER
Nom de la station
Témoin de réception
Témoin DAB
Fr-41
Choix d’une radio—Suite
Sélectionner des stations DAB
Vous pouvez aussi utiliser la multi-commande pour
sélectionner des stations DAB.
Après la mémorisation d’une station DAB, ces
commandes en façade servent à sélectionner des
mémoires en mode Preset. Pour pouvoir sélectionner
des stations DAB, choisissez “DAB” comme source et
maintenez le bouton Stop [2] enfoncé pendant 3
secondes, jusqu’à ce que “Station Mode” apparaisse à
l’écran.
Afficher les informations radio DAB
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] de la
télécommande pour afficher plus d’informations sur la
station DAB sélectionnée.
Vous pouvez aussi utiliser le bouton [DISPLAY] de
l’ampli-tuner CD pour afficher ces infos.
1. DLS (Dynamic Label Segment)
Si vous écoutez une station émettant des informa-
tions DLS, le texte défile à l’écran.
2. Type de programme
Affiche le type de programme.
3. Résolution en bits et mode audio
Affiche la résolution en bits de la radio et son mode
audio (stéréo, mono ou “joint stereo”).
4. Qualité du signal
Affiche la qualité du signal.
0~59: Mauvaise réception
60~79: Bonne réception
80~100: Réception excellente
5. Nom du multiplex
Affiche le nom du multiplex actuel.
6. Numéro et fréquence du multiplex
Affiche le numéro et la fréquence du multiplex
actuel.
Utilisez les boutons Recul rapide
et Avance rapide [5/4] pour
sélectionner les stations DAB.
Si un service secondaire est disponible,
un crochet triangulaire droit (>) appa-
raît. Appuyez sur bouton de avance
rapide [4] pour écouter le service
secondaire.
Tant que le service secondaire est sélec-
tionné, un crochet triangulaire gauche
(<) apparaît. Appuyez sur bouton de
recul rapide [5] pour retourner au
service primaire.
Quand vous choisissez une station fré-
quemment sélectionnée, la lettre F
(pour Favorite) apparaît.
Quand vous sélectionnez une station
dont la réception est mauvaise, un point
d’interrogation (?) apparaît.
DISPLAY
( TUN/
TUN )
/
“F”
“?”
(Défilement)
Fr-42
Choix d’une radio—Suite
Configuration DAB
Utilisez les fonctions et paramètres suivants pour confi-
gurer la radio numérique DAB.
Preset Write?
Choisissez cette option pour programmer la station DAB
actuelle. Pour en savoir plus, voyez “Réglage manuel des
stations FM/DAB” page 44.
Tuning Mode?
Ce réglage permet de trier les stations disponibles par
ordre alphabétique, par multiplex, par ordre de préfé-
rence ou par stations actives.
Utilisez les boutons [7]/[6] (précédent/suivant)
pour sélectionner les options suivantes et appuyez sur
[ENTER].
Trim Station?
Cette fonction permet de supprimer toutes les stations
ayant une mauvaise réception.
Auto Tuning?
Ce paramètre détermine les bandes DAB scannées par la
fonction “Auto Tuning” (voyez page 40).
DRC Setting?
La fonction DRC (Dynamic Range Control) permet de
réduire la plage dynamique d’une station DAB de sorte
que les passages de faible niveau restent audibles à bas
volume. Activez cette fonction pour écouter la radio tard
en soirée sans déranger les voisins.
Utilisez les boutons [7]/[6] (précédent/suivant)
pour sélectionner les options suivantes et appuyez sur
[ENTER].
Tuning Aid?
La fonction “Tuning Aid” permet de régler la position ou
l’orientation de l’antenne DAB tout en visualisant la
force du signal sur l’écran. La lettre “B” à l’écran
signifie que la réception laisse à désirer. La “G”, par
contre, signifie que la réception est bonne. Afin
d’obtenir l’affichage “G”, il suffit souvent de régler
l’antenne autrement.
Utilisez les boutons [7]/[6] (précédent/suivant)
pour sélectionner d’autres multiplex (Band III: 5A–13F
ou L-Band: LA–LW).
1
Appuyez sur le bouton [MENU/
NO].
2
Utilisez les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant) pour sélec-
tionner le paramètre à régler puis
appuyez sur [ENTER].
Les paramètres sont décrits plus loin.
Alphabet (Défaut):
Tri alphabétique des stations.
Multiplex: Tri des stations par multiplex.
/
MENU/NO
Favorite: Tri des stations par ordre de
préférence. Les stations sélectionnées
le plus fréquemment apparaissent en
tête de liste.
Active St: Tri par stations actives. Les stations
avec une bonne réception apparaissent
en tête de liste et celles avec une
mauvaise réception en bas de liste.
UK: Bande III (11B–12D).
Worldwide (Défaut):
Bande III (5A–13F) et L-Band
(LA–LW).
0 (Défaut): Fonction DRC désactivée.
1: La plage dynamique est fortement réduite.
1/2: La plage dynamique est légèrement
réduite.
Numéro du multiplex
G (Bonne) ou B (Mauvaise)
Fr-43
Choix d’une radio—Suite
La fonction “Auto Preset (Présélection automatique)” permet de rechercher et de mémoriser en une fois toutes les
stations de radio FM disponibles dans votre région. Cette présélection facilite ensuite la sélection de vos stations
favorites et vous évite de recommencer une recherche quand vous changez de station.
Remarque :
Selon l’endroit où vous êtes, une fréquence peut être
programmée sans station et vous n’entendez que du
bruit. Dans ce cas, effacez la présélection (voyez
page 48).
Vous pouvez aussi utiliser les commandes en façade.
1 Appuyez plusieurs fois sur le bouton [INPUT]
jusqu’à ce “FM” apparaisse.
2 Appuyez sur la multi-commande puis tournez-la
pour sélectionner “AutoPreset?”.
3 Appuyez sur la multi-commande. La demande de
confirmation “AutoPreset??” apparaît.
4 Pour lancer la fonction “Auto Preset”, appuyez sur la
multi-commande.
Après la mémorisation des présélections
vous pouvez:
Les sélectionner (voyez page 45)
Les nommer (voyez page 46)
Les copier (voyez page 47)
Les effacer (voyez page 48)
Recherche automatique de stations FM (Auto Preset)
1
Appuyez sur le bouton [BAND] ou
les boutons INPUT [t]/[1]
jusqu’à ce que le témoin “FM”
apparaisse.
Veillez à orienter l’antenne FM pour
obtenir une réception optimale.
2
Appuyez sur le bouton [MENU/NO]
et utilisez les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant) pour
sélectionner “AutoPreset?
(Présélection automatique?)”.
3
Pressez le [ENTER].
Le message de confirmation
AutoPreset??” s’affiche à l’écran.
Vous pouvez encore annuler la fonction
Auto Preset” en appuyant sur le bouton
[MENU/NO].
BAND
/
MENU/NO
ENTER
INPUT
/
ou
4
Appuyez sur [ENTER] pour lancer
la fonction “Auto Preset”.
Vous pouvez programmer jusqu’à 20
stations. Celles-ci sont sauvegardées
selon leur fréquence.
La fonction “Auto Preset” écrase toutes les
programmations antérieures.
Attention!
Fr-44
Choix d’une radio—Suite
La fonction “Preset Write (Présélection manuelle)” permet de régler manuellement des stations de radio FM et DAB.
Cette présélection facilite ensuite la sélection de vos stations favorites et vous évite de recommencer une recherche
quand vous changez de station. Les stations FM peuvent aussi être réglées automatiquement (voyez page 43).
Vous pouvez aussi utiliser les commandes en façade.
1 Recherchez la station à mémoriser (voyez page 38).
2 Appuyez sur la multi-commande puis tournez-la
pour sélectionner “Preset Write?”.
3 Appuyez sur la multi-commande.
4 Tournez la multi-commande pour sélectionner une
présélection.
5 Pour mémoriser la station, appuyez sur la multi-
commande.
Remarques :
Si la station FM choisie transmet des signaux RDS et PS
(Program Service Name), le nom de la station apparaît à
l’écran au lieu de la fréquence. (Pour en savoir plus sur
RDS, voyez page 39).
Après la mémorisation de présélections
vous pouvez:
Les sélectionner (voyez page 45)
Les nommer (voyez page 46)
Les copier (voyez page 47)
Les effacer (voyez page 48)
Réglage manuel des stations FM/DAB
/
MENU/NO
ENTER
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 stations (présélections) FM et DAB
selon n’importe quelle combinaison. Exemple: 27 FM et 13 DAB ou 18 FM
22 DAB.
Bien que les présélections FM et DAB partagent les mêmes numéros, il faut
les sélectionner séparément. Exemple: la présélection 1 propose une station
DAB si vous avez choisi la bande DAB ou une station FM avec la bande FM.
Vous pouvez mémoriser les stations dans n’importe quel ordre. Vous pouvez
d’abord choisir la station de la présélection 5 puis celle de la présélection 1
etc.
Présélections
1
Recherchez la station à
mémoriser.
2
Appuyez sur le bouton [MENU/NO]
et utilisez les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant) pour
sélectionner “Preset Write?
(Présélection manuelle?)”.
3
Pressez le [ENTER].
Le numéro de présélection clignote.
Vous pouvez encore annuler la fonction
“Preset Write” en appuyant sur le bouton
[MENU/NO].
4
Sélectionnez une présélection
avec les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant).
5
Pour mémoriser la station,
appuyez sur [ENTER].
Si aucune station n’avait été mémorisée à
cet endroit, “Complete (Terminer)” apparaît
et la station est assignée à cette présélection.
Si la présélection était déjà assignée à une
station, “Overwrite? (Ecraser ?)” apparaît.
Pour mémoriser la nouvelle station et
effacer l’ancienne, appuyez sur [YES/
MODE].
Pour conserver l’ancienne station,
appuyez sur [MENU/NO].
Si le message “
Memory Full
” apparaît,
les 40 mémoires contiennent une station.
Pour mémoriser de nouvelles stations, il
faut effacer des présélections (voyez
page 48).
6
Répétez les étapes 1 à 5 pour mémoriser
d’autres stations.
Fr-45
Choix d’une radio—Suite
Il faut mémoriser des stations avant de pouvoir choisir
une présélection (voyez page 43 et 44).
Vous pouvez aussi utiliser les commandes en façade.
1 Appuyez sur le bouton [INPUT] pour choisir “FM”
ou “DAB”.
2 Pour sélectionner des stations DAB, maintenez le
bouton Stop [2] enfoncé pendant au moins 3
secondes jusqu’à ce que “Preset Mode” apparaisse à
l’écran.
3 Tournez la multi-commande pour sélectionner une
présélection.
Choix d’une présélection
1
Utilisez le bouton [BAND] ou les
boutons INPUT [t]/[1] pour
sélectionner “FM” ou “DAB”.
La présélection choisie la dernière fois
que vous avez écouté la radio est audible.
2
Sélectionnez une présélection
avec les boutons [7]/[6] (pré-
cédent/suivant).
Pour passer à la présélection précédente,
appuyez sur le bouton [7]. Pour pas-
ser à la présélection suivante, appuyez
sur le bouton [6]..
INPUT
/
BAND
( PRESET/
PRESET )
/
Boutons
numériques
ou
ou
Utilisez les boutons numériques
de la façon illustrée ci-dessous
pour choisir des présélections.
Pour sélectionner:
Appuyez sur:
La présélection 8
Entrée de numéros supérieurs
à 10.
La présélection 10
La présélection 22
Fr-46
Choix d’une radio—Suite
Vous pouvez nommer vos présélections pour les identifier
facilement. Ce nom peut contenir jusqu’à 8 caractères.
Vous pouvez aussi utiliser les commandes en façade.
1 Choisissez la présélection à nommer (voyez
page 45).
2 Appuyez sur la multi-commande puis tournez-la
pour sélectionner “Name In?”.
3 Appuyez sur la multi-commande.
4 Tournez la multi-commande pour choisir un
caractère puis appuyez dessus.
5 Répétez l’étape 4 pour entrer jusqu’à 8 caractères.
Utilisez le bouton [DISPLAY] de la télécommande pour
sélectionner les groupes de caractères.
Caractères disponibles
Nommer les présélections
1
Choisissez la présélection à
nommer (voyez page 45).
2
Appuyez sur le bouton [MENU/NO]
et utilisez les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant) pour
sélectionner “Name In?
(Nommer ?)”.
3
Pressez le [ENTER].
4
Appuyez plusieurs fois sur le bou-
ton [DISPLAY] pour choisir un des
groupes de caractères suivants:
A” pour les majuscules.
“a” pour les minuscules.
“1” pour les chiffres et symboles.
5
Sélection de lettres:
Appuyez plusieurs fois sur les bou-
tons numériques pour sélectionner les
lettres. Exemple: appuyez plusieurs
fois sur le bouton [2] pour choisir: A,
B ou C.
Sélection de chiffres et de symboles:
Utilisez les boutons numériques pour
choisir des chiffres.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
[>10] pour choisir: (space)./* - , !?
& ’ ( )
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
[0] pour choisir: 0 ou (espace)
/
ENTER
YES/MODE
DISPLAY
MENU/NO/
CLEAR
/
Boutons
numériques
Groupe de caractères
Remarque :
Il n’est pas possible d’entrer tous les
symboles avec les boutons numériques.
Utilisez les boutons (précédent et sui-
vant) [
7] ou [6] pour accéder à
toute la palette de symboles.
Après avoir sélectionné un carac-
tère, appuyez sur [ENTER] et
sélectionnez le caractère suivant.
Changer des caractères:
Pour changer ou effacer un caractère,
utilisez les boutons de recul et
d’avance rapide [5]/[4] pour le
sélectionner et choisissez un autre
caractère ou appuyez sur le bouton
[CLEAR] pour l’effacer.
Insérer un nouveau caractère:
Pour insérer un nouveau caractère,
utilisez les boutons de recul et
d’avance rapide [5]/[4] afin de
sélectionner le caractère immédiate-
ment après le point d’insertion. Ce
caractère clignote. Utilisez le bouton
[
7] ou [6] pour sélectionner
”, appuyez sur [ENTER] et
sélectionnez le nouveau caractère.
Pour annuler la fonction “Name In
(Nommer)”, maintenez enfoncé le
bouton [MENU/NO] pendant 2
secondes.
6
Une fois que vous avez entré le
nom, appuyez sur le bouton [YES/
MODE].
La présélection a un nom et “Complete
(Terminer)” apparaît à l’écran.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
_@'<>#$%&* =;:+-/()?
! ’ ” , . (espace) (insertion)
Fr-47
Choix d’une radio—Suite
Avec la fonction “Preset Copy (Copie de présélections)”,
vous pouvez agencer vos présélections dans l’ordre de
votre choix. Quand vous copiez une présélection, son
nom est aussi copié.
Vous pouvez aussi utiliser les commandes en façade.
1 Choisissez la présélection à copier (voyez page 45).
2 Appuyez sur la multi-commande puis tournez-la
pour sélectionner “PresetCopy?”.
3 Appuyez sur la multi-commande.
4 Tournez la multi-commande pour choisir la mémoire
de destination.
5 Pour copier la présélection, appuyez sur la multi-
commande.
Astuce :
Si votre station favorite correspond à la présélection 5 au
lieu de la présélection 1, copiez la présélection 5 dans la
mémoire 1. Pour conserver la présélection se trouvant
dans la mémoire 1, copiez-la au préalable dans une
mémoire non utilisée.
Copying Presets
1
Choisissez la présélection à
copier (voyez page 45).
2
Appuyez sur le bouton [MENU/NO]
et utilisez les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant) pour
sélectionner “PresetCopy? (Copie
de présélections ?)”.
3
Pressez le [ENTER].
Le numéro de la présélection à copier
clignote.
4
Choisissez la mémoire de
destination avec les boutons
[7]/[6] (précédent/suivant).
Le numéro de la destination clignote.
/
MENU/NO
ENTER
5
Pour copier la présélection,
appuyez sur [ENTER].
Si aucune station n’avait été mémorisée à
cet endroit, “Complete (Terminer)”
apparaît et la présélection est copiée.
Si la mémoire était déjà assignée à une
station, “Overwrite? (Ecraser ?)”
apparaît.
Pour effacer l’ancienne station, appuyez
sur [ENTER].
Pour conserver l’ancienne station,
appuyez sur [MENU/NO].
Fr-48
Choix d’une radio—Suite
Vous pouvez aussi utiliser les commandes en façade.
1 Choisissez la présélection dont vous voulez effacer
le nom (voyez page 45).
2 Appuyez sur la multi-commande puis tournez-la
pour sélectionner “NameErase?”.
3 Pour effacer le nom de la présélection, appuyez sur
la multi-commande.
Vous pouvez aussi utiliser les commandes en façade.
1 Choisissez la présélection à effacer (voyez page 45).
2 Appuyez sur la multi-commande puis tournez-la
pour sélectionner “PresetErase?”.
3 Appuyez sur la multi-commande. La demande de
confirmation “Erase OK?” apparaît.
4 Pour effacer la présélection, appuyez sur la multi-
commande.
Effacer le nom d’une présélection
1
Choisissez la présélection dont
vous voulez effacer le nom (voyez
page 45).
2
Appuyez sur le bouton [MENU/NO]
et utilisez les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant) pour sélec-
tionner “NameErase? (Effacer
nom ?)”.
3
Pour effacer le nom de la présélec-
tion, appuyez sur le bouton [YES/
MODE].
Le nom de la présélection est effacé et
“Complete (Terminer)” apparaît à
l’écran.
/
MENU/NO
YES/MODE
Effacer des présélections
1
Choisissez la présélection à
effacer (voyez page 45).
2
Appuyez sur le bouton [MENU/NO]
et utilisez les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant) pour
sélectionner “PresetErase?
(Effacement de présélections ?)”.
3
Pressez le [ENTER].
Une demande de confirmation apparaît.
Vous pouvez encore annuler la fonction
“Preset Erase (Effacement de
présélections)” en appuyant sur le bouton
[MENU/NO].
4
Pour effacer la présélection,
appuyez sur le bouton [ENTER].
La présélection est effacée et “Complete
(Terminer)” apparaît à l’écran.
/
MENU/NO
ENTER
Fr-49
Réglage de l’horloge
RDS est uniquement disponible dans les régions où des signaux RDS sont reçus.
La fonction AccuClock utilise en général la station FM dont le signal est le plus fort pour régler l’horloge. Si l’horloge
ne peut pas être réglée correctement avec cette station, vous pouvez spécifier la station FM à utiliser avec la fonction
AccuClock. Cette station FM doit supporter les informations RDS CT (Clock Time).
Réglage d’AccuClock avec une station donnée
1
Télécommande
Pressez [TIMER].
“Clock (Horloge)” s’affiche à l’écran.
Si l’horloge a déjà été réglée, une option
de minuterie s’affiche. Dans ce cas, pres-
sez [TIMER] à plusieurs reprises jusqu’à
ce que “Clock” s’affiche.
2
Pressez le [ENTER].
AccuClock” ou “*Accu-
Clock*”s’affichent à l’écran.
Si “ManualAdjust” apparaît, utilisez les
boutons [7]/[6] (précédent/sui-
vant) pour sélectionner “AccuClock” ou
“*AccuClock*”.
3
Pressez le [ENTER].
La fréquence clignote à l’écran.
4
Choisissez la station FM voulue
avec les boutons de recul et
d’avance rapide [5]/[4].
Astuce:
Si vous appuyez sur le bouton [YES/
MODE] au lieu d’utiliser les boutons de
recul et d’avance rapide [
5]/[4],
l’ampli-tuner CD recherche automati-
quement une station adéquate.
Le témoin RDS apparaît quand vous
recevez une station émettant des infor-
mations RDS.
Le témoin RDS clignote tant que
l’ampli-tuner CD recherche une station
et reste allumé quand il a trouvé une sta-
tion.
5
Pressez le [ENTER].
Lors du réglage de l’horloge, “Wait
(Patienter)” clignote sur l’écran. Quel-
ques minutes peuvent être nécessaires
pour régler l’horloge. Une fois l’horloge
réglée, le message “Clock Adjusted
(Heure réglée)” défile sur l’écran, puis la
date et l’heure s’affichent un moment.
Remarques :
Si l’horloge n’a pas été réglée correc-
tement, indiquez une autre station FM
et essayez à nouveau ou réglez l’hor-
loge manuellement (voyez page 50).
La fonction “AccuClock” met automa-
tiquement l’horloge à jour tous les
jours. Vous pouvez couper la fonction
AccuClock” (voyez page 25).
Fr-50
Réglage de l’horloge—Suite
Lheure peut être affichée en format 12 ou 24 heures.
Affichage de la date et de l’heure
Pour afficher la date et l’heure, appuyez sur le bouton
[CLOCK CALL] de la télécommande.
Si l’ampli-tuner CD est en veille, l’heure est affichée 8
secondes.
Format 12 ou 24 heures
Pour alterner entre les formats 12h et 24h tant que
l’heure est affichée à l’écran, appuyez sur le bouton
[DISPLAY].
Affichage de l’heure en mode de veille
Vous pouvez régler l’ampli-tuner CD pour afficher
l’heure tant qu’il est en veille: mettez l’ampli-tuner CD
sous tension puis maintenez son bouton [STANDBY/
ON] enfoncé 2 secondes.
L’affichage de l’horloge en veille augmente légèrement
la consommation électrique.
Réglage manuel de l’horloge
1
Pressez [TIMER] à plusieurs
reprises jusqu’à ce que “Clock
(Horloge)” s’affiche à l’écran.
2
Pressez le [ENTER].
3
Sélectionnez “ManualAdjust
(Réglage manuel)” avec les
boutons [7]/[6] (précédent/
suivant).
4
Pressez le [ENTER].
5
Utilisez les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant) pour
sélectionner le jour de la semaine.
Vous avez le choix entre: SUN, MON,
TUE, WED, THU, FRI ou SAT.
6
Pressez le [ENTER].
Vous pouvez annuler la fonction
“Manual Adjust (Réglage manuel)” en
appuyant sur le bouton [MENU/NO].
/
TIMER
STANDBY/ON
ENTER
DISPLAY
MENU/NO
CLOCK
CALL
Boutons
numériques
7
Utilisez les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant) pour régler
l’heure.
Vous pouvez utiliser les boutons de la
télécommande pour entrer l’heure.
Pour le format 12 heures, utilisez le bou-
ton [>10] de la télécommande pour
sélectionner AM ou PM.
8
Pressez le [ENTER].
Lhorloge est réglée et le second point se
met à clignoter.
Fr-51
Utilisation des minuteries
L’ampli-tuner CD a cinq minuteries: quatre minuteries
programmables permettant d’automatiser la lecture ou
l’enregistrement et une minuterie Sleep permettant de
couper l’ampli-tuner CD après un délai programmé.
Les minuteries peuvent être utilisées avec d’autres élé-
ments Onkyo branchés à l’ampli-tuner CD via u
(voyez les pages 19 à 23 pour en savoir plus sur les con-
nexions).
Les réglages des quatre minuteries programmables sont
décrits ici. Pour en savoir plus sur la minuterie Sleep,
voyez page 55.
Types de minuterie
Chaque minuterie peut être programmée pour la lecture
(Play) ou l’enregistrement (Rec).
Play
Le mode “Play” peut être utilisé pour lancer la lecture à
une heure particulière sur l’ampli-tuner CD ou un autre
élément Onkyo branché à l’ampli-tuner CD avec un câble
u
.
Vous pouvez utiliser une minuterie Play pour activer le
ampli-tuner CD chaque matin, comme un réveil radio.
Rec
Le mode Rec lance la lecture sur un élément et l’enregis-
trement sur un autre à l’heure programmée. Lenregis-
treur (à cassette ou un enregistreur Onkyo MD, par
exemple) et le lecteur doivent tous deux être reliés à
l’ampli-tuner CD avec un câble u. Vous pouvez utili-
ser une minuterie Rec pour enregistrer une émission
radio quotidienne.
Eléments sources et enregistreurs
L’élément source peut être le ampli-tuner CD (FM,
DAB, ou CD), un autre élément Onkyo (enregistreur
MD, enregistreur à cassette etc.) branché à l’ampli-tuner
CD avec un câble u ou un élément doté de sa propre
minuterie, branché à une entrée audio de l’ampli-tuner
CD.
Lélément enregistreur peut être un enregistreur MD ou
à cassette Onkyo branché à l’ampli-tuner CD avec un
câble u.
Minuteries à répétition
Chaque minuterie peut être programmée pour fonction-
ner une fois (Once), hebdomadairement (Every), quoti-
diennement (Everyday) ou sur une série de jours (Days
Set).
Once
La minuterie fonctionne une fois.
Every
La minuterie fonctionne chaque semaine, au jour et à
l’heure spécifiés.
•Everyday
La minuterie fonctionne chaque jour.
Days Set
La minuterie fonctionne sur une série donnée de jours.
Ce réglage permet, par exemple, d’utiliser l’installation
comme réveil du lundi au vendredi.
Exemples de programmation des Timers
Les exemples ci-dessous vous montrent quelques utilisa-
tions possibles des Timers.
Priorité des minuteries
Si plusieurs Timers sont réglés sur la même heure d’acti-
vation (On), c’est le Timer du numéro inférieur qui a
priorité. Exemple:
Si les programmations de deux Timers se chevauchent,
c’est le Timer dont l’heure d’activation est la plus proche
qui a priorité. Exemple:
Si deux minuteries ont les mêmes réglages “On”/“Off”,
la minuterie ayant démarré le plus tôt a priorité et l’autre
est ignorée. Exemple:
Indicateurs de minuterie
Quand une des minuteries a été programmée, le
témoin
TIMER
apparaît à l’écran. Si la minute-
rie a été réglée pour effectuer l’enregistrement,
le numéro de la minuterie est souligné.
Remarques :
Pour que les minuteries fonctionnent, il faut que
l’ampli-tuner CD soit en veille. S’il est sous tension à
l’heure d’activation programmée pour la lecture ou
l’enregistrement, l’opération ne sera pas déclenchée.
Il est impossible de changer le réglage de fin de la minu-
terie durant la lecture ou l’enregistrement programmé.
Pour programmer la lecture ou l’enregistrement avec un
élément externe, vérifiez qu’il est bien branché à
l’ampli-tuner CD. De plus, pour que le système
u
fonctionne correctement, vérifiez que l’affichage de
source d’entrée de l’ampli-tuner CD correspond au type
d’élément branché à la prise MD/TAPE IN, DOCK/CDR
IN ou OPTICAL DIGITAL IN (CR-725DAB unique-
ment) (voyez page 28).
A propos des minuteries (Timers)
Timer 1: Réglez ce Timer comme suit pour vous
réveiller chaque matin au son de votre sta-
tion radio préférée (mémoire 1):
Play
FM 1EveryEvery DayOn
7:00
Off 7:30
Pour vous réveiller au son de la radio uni-
quement les jours de semaine, choisissez
“Days Set” au lieu de “Everyday” et spéci-
fiez les jours “MON–FRI”.
Timer 2: Réglez ce Timer comme suit pour program-
mer l’enregistrement d’un programme radio
(mémoire 2) le dimanche de la semaine en
cours:
Rec
FM 2TAPEOnceSUNOn
21:00Off 22:00
(Il vous faut une platine à cassette ou un
enregistreur MD Onkyo compatible u
pour effectuer l’enregistrement.)
Timer 3:
Pour enregistrer une émission radio FM avec
un enregistreur MiniDisc tous les jours de lundi
à vendredi, effectuez les réglages suivants:
RecFM 1MDEveryDays
Set
MONFRIOn 15:00Off 15:30
Timer 1: 07:00 – 13:00 (Ce Timer est prioritaire.)
Timer 2: 07:00 – 12:30
Timer 1: 9:00 – 10:00
Timer 2: 8:00 – 10:00 (Ce Timer est prioritaire.)
Timer 1: 0:00 – 1:00 (Ce Timer est prioritaire.)
Timer 2: 1:00 – 2:00
Fr-52
Utilisation des minuteries—Suite
Remarques :
Pour pouvoir programmer les minuteries, il faut régler
l’heure.
Pour pouvoir activer la radio avec une minuterie, il
faut mémoriser la station voulue. (Voyez les pages 43
et 44.)
Si vous n’actionnez aucun bouton durant 60 secondes
lors de la programmation d’une minuterie, la procé-
dure est annulée et l’affichage précédent réapparaît.
Programmation d’une minuterie
1
Appuyez plusieurs fois sur le bou-
ton [TIMER] pour choisir la minu-
terie 1, 2, 3 ou 4 puis appuyez sur
le bouton [ENTER].
Si “Clock” apparaît, réglez l’horloge
(voyez pages 25, 49, et 50).
2
Utilisez les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant) pour sélec-
tionner “Play” ou “Rec” puis
appuyez sur [ENTER].
Si vous ne pouvez pas sélectionner
“Rec”, vérifiez si votre platine à cassette
ou enregistreur MD Onkyo est bien bran-
ché aux prises MD/TAPE (voyez pages
19 et 20) et si l’affichage de source
d’entrée est réglé en fonction de l’appa-
reil branché (voyez page 28).
/
TIMER
STANDBY/ON
ENTER
Boutons
numériques
ou
3
Utilisez les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant) pour sélec-
tionner la source puis appuyez sur
[ENTER].
Vous pouvez sélectionner les sources sui-
vantes:
CR-725DAB
FM, TAPE, DOCK, LINE1, LINE2,
DIGITAL, CD ou DAB.
CR-725
FM, TAPE, DOCK, LINE1, LINE2 ou
CD.
Si vous avez sélectionné “Rec”, il est
impossible de choisir “CD” comme
source.
4
Si vous avez sélectionné “FM” ou
“DAB”, utilisez les boutons [7]/
[6] (précédent/suivant) pour
choisir la présélection radio puis
appuyez sur [ENTER].
5
Si vous avez sélectionné “Rec”,
vérifiez si le nom de l’enregistreur
connecté clignote à l’écran puis
appuyez sur [ENTER].
6
Utilisez les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant) pour sélec-
tionner “Once” ou “Every” puis
appuyez sur [ENTER].
Choisissez “Once” (une fois) pour une
seule opération (lancement et arrêt).
Choisissez “Every” pour effectuer la
même opération chaque semaine.
Fr-53
Utilisation des minuteries—Suite
Pour retourner à l’étape 1 et recommencer intégralement
la programmation de la minuterie, appuyez sur le bouton
[MENU/NO] à n’importe quel moment.
7
Si vous sélectionnez “Once”, choi-
sissez le jour avec les boutons
[7]/[6] (précédent/suivant)
puis appuyez sur [ENTER].
Vous avez le choix entre: SUN, MON,
TUE, WED, THU, FRI ou SAT.
Allez au point 10.
8
Avec “Every”, choisissez le jour,
“Everyday” (tous les jours) ou
“Days Set” (jours choisis) avec les
boutons [
7
]/[
6
] (précédent/sui-
vant) puis appuyez sur [ENTER].
Vous avez les options suivantes:
9
Si vous sélectionnez “Days Set”,
choisissez le premier jour avec les
boutons [
7
]/[
6
] (précédent/sui-
vant) puis appuyez sur [ENTER].
Choisissez ensuite le dernier jour
avec les boutons [7]/[6] puis
appuyez sur le bouton [ENTER].
Vous ne pouvez sélectionner que des
jours consécutifs.
10
Utilisez les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant) pour choisir
l’heure du démarrage (On) puis
appuyez sur [ENTER].
Vous pouvez aussi utiliser les boutons de
la télécommande pour entrer l’heure.
Exemple: pour entrer 7:29, appuyez sur
[7], [2] et [9].
Remarques :
Quand vous programmez l’heure de
démarrage, l’heure d’arrêt est automa-
tiquement réglée une heure plus tard.
Pour être sûr de ne pas rater les pre-
mières secondes de l’émission lors de
l’enregistrement programmé, réglez
l’heure “On” environ 1 minute avant le
début de l’émission.
SUN
TUE
MON
Days Set Everyday
WED THU
SAT
FRI
11
Utilisez les boutons [
7
]/[
6
]
(précédent/suivant) pour choisir
l’heure d’arrêt (Off) puis appuyez
sur [ENTER].
12
Si vous avez sélectionné “Play” à
l’étape 2, utilisez les boutons [
7
]/
[
6
] (précédent/suivant) pour
régler le volume de l’ampli-tuner CD
et appuyez sur [ENTER].
“10” correspond au réglage par défaut.
Si vous voulez utiliser le volume utilisé
normalement pour la minuterie, appuyez
sur le bouton [
7
] (précédent) jusqu’à ce
que “TimerVol.Off” apparaisse à l’écran.
Dans ce cas, la minuterie utilise le réglage
de volume en vigueur avant que l’
ampli-
tuner CD
ne passe en veille.
13
Le témoin de la minuterie 1, 2, 3 ou
4 cesse de clignoter et s’allume.
Appuyez sur le bouton [STANDBY/
ON] pour faire passer l’ampli-tuner
CD en veille.
Remarques :
N’oubliez pas de faire passer l’ampli-
tuner CD en veille, faute de quoi votre
programmation ne fonctionnera pas.
Pour annuler une opération program-
mée en cours, appuyez sur le bouton
[TIMER] ou [SLEEP].
Pendant un enregistrement programmé
avec une minuterie, le son de l’ampli-
tuner CD est coupé. Pour entendre ce
qui est enregistré, appuyez sur le bou-
ton [MUTING]. Appuyez de nouveau
sur ce bouton pour couper le son de
l’ampli-tuner CD.
Il est impossible de combiner la lec-
ture programmée, aléatoire et “1-Fol-
der” avec les minuteries.
Télécommande
ampli-tuner CD
Témoin TIMER
Numéro de la
minuterie
programmée
Le soulignement
indique la minuterie
pour l’enregistrement.
Fr-54
Utilisation des minuteries—Suite
Quand une minuterie est programmée, vous pouvez
l’activer ou la couper. Ainsi, quand vous êtes en vacan-
ces, vous pouvez couper la minuterie servant de réveil-
matin, par exemple.
Activer/couper les minuteries
1
Appuyez plusieurs fois sur le bou-
ton [TIMER] pour choisir la minu-
terie 1, 2, 3 ou 4.
Quand une minuterie est programmée,
son numéro apparaît à l’écran.
2
Utilisez les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant) pour sélec-
tionner “Timer On (Minuterie acti-
vée)” ou “Timer Off (Minuterie
désactivée)”.
Laffichage précédent réapparaît après
quelques instants.
/
TIMER
ENTER
MENU/NO
ou
Vérification des réglages de
minuterie
1
Appuyez plusieurs fois sur le bou-
ton [TIMER] pour choisir la minu-
terie 1, 2, 3 ou 4 puis appuyez sur
le bouton [ENTER].
2
Appuyez sur le bouton [ENTER]
pour passer en revue les réglages
de toutes les minuteries.
Remarques :
Vous pouvez changer les réglages avec
les boutons [7]/[6] (précédent/
suivant).
Si vous changez les réglages d’une
minuterie qui est coupée, celle-ci est
réactivée.
Si vous n’effectuez aucun réglage, l’affi-
chage précédent réapparaît.
Pour retrouver l’affichage précédent,
appuyez à tout moment sur le bouton
[MENU/NO].
Fr-55
Utilisation des minuteries—Suite
Vous pouvez utiliser la fonction “Sleep” pour mettre
automatiquement l’ampli-tuner CD hors tension après
un délai déterminé.
Vérification du délai ‘Sleep’ résiduel
Pour vérifier la durée résiduelle, appuyez sur le bouton
[SLEEP].
Si vous appuyez sur [SLEEP] quand le délai de la minu-
terie est affiché, la durée du délai est raccourcie de 10
minutes.
Annuler la fonction ‘Sleep’
Pour désactiver la fonction “Sleep”, appuyez sur le bou-
ton [SLEEP] jusqu’à ce que le témoin SLEEP dispa-
raisse.
Utilisation de la minuterie
(Sleep Timer)
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [SLEEP] pour choisir le
délai.
Le bouton [SLEEP] permet ainsi de défi-
nir un délai compris entre 90 et 10 minu-
tes (par pas de 10 minutes).
Utilisez les boutons [7]/[6] (pré-
cédent et suivant) pour régler le délai par
pas d’1 minute (de 99 à 1).
Quand vous réglez la fonction “Sleep”, le
témoin SLEEP apparaît à l’écran.
L’écran affiche le délai choisi pendant
environ 8 secondes avant de retourner à
l’affichage précédent.
Remarque :
Le délai de la fonction “Sleep” est ignoré
lorsque vous copiez un CD sur une pla-
tine à cassette ou un enregistreur MD
Onkyo. L’ampli-tuner CD passe automa-
tiquement en veille après la copie.
SLEEP
Témoin SLEEP
Fr-56
Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes pendant l’utilisation du ampli-tuner CD, cherchez-en la solution dans cette section.
L’ampli-tuner CD ne s’allume pas.
Vérifiez que le cordon d’alimentation est correctement branché sur la prise secteur (voyez page 24).
Débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur, attendez cinq secondes puis branchez de nouveau le câble.
L’ampli-tuner CD s’éteint soudainement.
Si vous avez réglé la minuterie Sleep et si le témoin TIMER est affiché, l’ampli-tuner CD s’éteint automatiquement
après écoulement du délai spécifié.
A la fin de la lecture ou de l’enregistrement programmé, l’ampli-tuner CD passe automatiquement en mode de veille
(Standby).
Si le témoin STANDBY clignote, le circuit de protection intégré de l’amplificateur a été acti. Cela peut se produire
en cas de court-circuit entre les fils positifs et négatifs d’un câble de haut-parleur.
Aucun son n’est émis.
Vérifiez si la commande de volume de l’ampli-tuner CD n’est pas réglée au minimum (voyez page 26).
Vérifiez que vous avez choisi la source d’entrée correcte (voyez page 26).
Assurez-vous que le son de l’ampli-tuner CD n’est pas coupé (voyez page 27).
Assurez-vous que les enceintes sont connectées correctement (voyez page 17).
Vérifiez toutes les connexions et corrigez-les si nécessaire (voyez pages 15–24).
Quand le casque est branché, les enceintes n’émettent aucun son (voyez page 26).
Le son est de mauvaise qualité.
Vérifiez que les câbles de haut-parleurs sont connectés en respectant la polarité (voyez page 17).
Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien branchées à fond (voyez page 18).
La qualité de son peut être affectée par un champ magnétique fort, un téléviseur par exemple. Placez ces appareils à
distance de l’ampli-tuner CD.
S’il y a des appareils émettant des ondes radio à haute intensité près de l’ampli-tuner CD, comme un téléphone
portable durant un appel, l’ampli-tuner CD peut produire du bruit.
Le mécanisme de précision d’excitation de l’ampli-tuner CD peut émettre un sifflement presque imperceptible durant
la lecture de disques (reproduction ou recherche de plages). Vous pouvez percevoir ce bruit dans des environnements
extrêmement silencieux.
La sortie audio est intermittente quand l’ampli-tuner CD est soumis à des vibrations.
L’ampli-tuner CD n’est pas un appareil portatif. Utilisez-le dans un endroit non soumis à des chocs ou des vibrations.
Si vous ne parvenez pas à régler le problème, essayez d’abord d’initialiser l’ampli-tuner CD avant de contacter votre
revendeur Onkyo.
Notez cependant que l’initialisation de l’ampli-tuner CD efface vos présélections de radio et vos réglages personnels.
Pour rétablir les réglages d’usine de l’ampli-tuner CD,
mettez-le sous tension et maintenez le bouton [2]
enfoncé en appuyant sur le bouton [STANDBY/ON].
“Clear” apparaît à l’écran et l’ampli-tuner CD passe en
mode Standby.
STANDBY/ON
12
1
2
MAINTENEZ ENFONCÉ
Alimentation
Audio
Fr-57
Dépannage—Suite
Le casque émet un bruit ou n’émet aucun son.
Il peut y avoir un mauvais contact. Nettoyez la borne du casque. Pour plus d’informations sur le nettoyage, consultez
le manuel d’instructions fourni avec le casque. Vérifiez également le câble du casque, il peut être cassé.
Performances audio
Les performances audio sont optimales entre 10 à 30 minutes après la mise sous tension de l’ampli-tuner CD car il a
eu le temps de chauffer.
N’assemblez pas les câbles audio avec les cordons d’alimentation ou les câbles d’enceintes dans un même faisceau
car cela pourrait nuire à la qualité du son.
Sauts de la lecture.
L’ampli-tuner CD est soumis à des vibrations ou le disque est griffé ou sale (voyez page 14).
Impossible d’ajouter des plages à la liste de lecture.
Vérifiez s’il y a un disque dans l’ampli-tuner CD. De plus, vous ne pouvez ajouter que des numéros de plage existants.
Si le CD contient 11 plages, vous ne pouvez pas en ajouter une 12 ème.
Le disque n’est pas lu.
Vérifiez si le disque est bien orienté (avec sa face imprimée vers le haut).
Vérifiez que la surface du disque est propre (voyez page 14).
En cas de soupçon de condensation, allumez l’ampli-tuner CD et laissez-le reposer une heure avant de lire des
disques.
Certains disques CD-R/RW peuvent ne pas être lisibles (voyez page 13).
La lecture met longtemps à démarrer.
L’ampli-tuner CD peut mettre un certain temps à lire des CD contenant de nombreuses plages.
Impossible de lire les disques MP3.
Utilisez uniquement des disques au format ISO 9660 Level 1 ou Leve1 2 (voyez page 13).
Le disque n’a pas été finalisé. Finalisez le disque.
Les fichiers MP3 ne portant pas l’extension “.mp3” ou “.MP3” ne sont pas reconnus.
La réception souffre de parasites, la réception FM stéréo siffle, la fonction Auto Preset ne détecte pas toutes les
stations ou le témoin ST ne s’allume pas lorsque vous écoutez une station FM stéréo.
Vérifiez les connexions de l’antenne (voyez page 15).
Changez la position de l’antenne (voyez page 38).
Eloignez le ampli-tuner CD de votre téléviseur ou ordinateur.
Les voitures ou avions peuvent produire des interférences.
Le signal radio s’affaiblit s’il doit passer à travers un mur en béton avant d’atteindre l’antenne.
Essayez le mode FM mono (voyez page 38).
Eloignez le plus possible les câbles audio et les cordons d’alimentation de l’antenne du tuner.
Si aucune des mesures ci-dessus ne permet d’améliorer la réception, installez une antenne extérieure (voyez page 16).
En cas de panne de courant ou si la fiche d’alimentation est débranchée.
Si les canaux programmés sont perdus, reprogrammez-les (voyez pages 43, 44).
Les données de l’horloge sont effacées. Réglez à nouveau l’horloge et les minuteries (voyez pages 49, 50).
Impossible de régler la fréquence de la radio.
Utilisez les boutons de recul/avance [5]/[4] pour changer le caractère (voyez page 38).
La fonction RDS ne fonctionne pas.
La station FM choisie n’utilise pas les données RDS.
Installez une antenne FM extérieure (voyez page 16).
Changez l’emplacement ou l’orientation de l’antenne FM extérieure (voyez pages 16, 38).
Déplacez l’antenne FM le plus loin possible des éclairages fluorescents (voyez page 38).
Lecture CD
Tuner
Fr-58
Dépannage—Suite
La télécommande ne fonctionne pas correctement.
Assurez-vous que les piles ont été mises en place dans le bon sens (polarité +/–) (voyez page 5).
Remplacez les deux piles usées par des piles neuves. (Ne mélangez pas les différentes types de piles et les piles neuves et usées.)
La distance entre la télécommande et l’ampli-tuner CD peut être trop grande, ou il peut y avoir un objet entre eux
(voyez page 11).
Le capteur de télécommande sur l’ampli-tuner CD peut être exposé à une lumière forte (éclairage fluorescent ou
lumière du soleil).
L’ampli-tuner CD est placé derrière les portes vitrées d’un meuble.
Le pilotage interactif d’autres éléments Onkyo compatibles u ne fonctionne pas.
Assurez vous que le câble u et que les câbles audio analogiques sont branchés correctement (voyez pages 19–23).
Il ne suffit pas de connecter uniquement le câble u.
Vérifiez que l’affichage de source d’entrée correspond bien au type d’appareil branché à l’ampli-tuner CD (voyez page 28).
Quand vous enregistrez un CD MP3 sur un enregistreur Onkyo, l’enregistrement démarre sans effectuer de détection
de crêtes quand vous actionnez le bouton [CD DUBBING] sur l’appareil d’enregistrement. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
L’élément connecté ne produit aucun son.
Assurez-vous que le câble numérique optique n’est pas plié ou endommagé. (CR-725DAB)
Sur l’élément externe, réglez le format de sortie numérique sur PCM car l’ampli-tuner CD ne reconnaît que les
signaux PCM. (CR-725DAB)
Vérifiez que vous avez choisi la source d’entrée correcte (voyez page 26).
Assurez-vous que le câble audio analogique est correctement raccordé (voyez pages 19–24).
Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien branchées à fond (voyez page 18).
Le tourne-disque ne produit aucun son.
Assurez-vous que la platine disque a un égaliseur phono intégré.
Si la platine disque n’a pas d’égaliseur phono intégré, vous devez vous en procurer un.
La lecture ou l’enregistrement avec minuterie ne fonctionne pas.
Vérifiez si l’horloge est réglée correctement (voyez pages 49, 50).
Les opérations programmées échouent si l’ampli-tuner CD est sous tension à l’heure programmée: veillez à ce qu’il
soit en veille (voyez page 53).
Le temps programmé peut chevaucher une autre minuterie. Veillez à régler les différentes minuteries de façon à ce
que les plages de temps ne se chevauchent pas (voyez page 51).
Si vous appuyez sur [SLEEP] ou [TIMER] quand une opération programmée par minuterie est en cours, la minuterie
est désactivée.
Assurez vous que le câble
u et que les câbles audio analogiques sont branchés correctement (voyez pages 19–23).
Si vous utilisez un élément Onkyo pour la lecture ou l’enregistrement programmé, il faut régler l’affichage de source
d’entrée selon l’élément branché (voyez page 28).
L’heure n’est pas affichée en mode veille.
Vous pouvez régler l’ampli-tuner CD pour qu’il affiche l’heure quand il est en veille (voyez page 50).
Télécommande
Eléments externes
Minuterie
Onkyo décline toute responsabilité pour des dommages (notamment les coûts de location de CD) résultant d’un
enregistrement raté suite à un dysfonctionnement de l’appareil. Avant d’enregistrer des données importantes, vérifiez
que l’enregistreur fonctionne correctement.
L’ampli-tuner CD comporte un microprocesseur pour le traitement du signal et les fonctions de pilotage. Dans des cas
rarissimes, la présence de fortes interférences, de bruit d’une source externe ou d’électricité statique pourrait bloquer
le microprocesseur. Si vous rencontrez ce phénomène exceptionnel, débranchez le cordon d’alimentation de la prise
secteur, attendez au moins cinq secondes et rebranchez l’appareil au secteur.
Fr-59
Fiche technique
Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Caractéristiques générales
Alimentation: CR-725: AC 220-230 V, 50/60 Hz
CR-725DAB: AC 230 V, 50 Hz
Consommation: 42 W
Consommation en mode de veille: 0,38 W
Dimensions (L
×
H
×
P): 205 × 116 × 338 mm
Poids: CR-725: 5,1 kg
CR-725DAB: 5,2 kg
Entrées audio
Entrées numériques: CR-725DAB: 1 (optical)
Entrées analogiques: 4 (LINE1, LINE2, MD/TAPE, DOCK/CDR)
Sorties audio
Sorties analogiques: 2 (MD/TAPE, DOCK/CDR)
Sortie préampli pour subwoofer: 1
Sorties pour enceintes: 2
Prise pour casque d’écoute: 1
Section amplificateur
Puissance:
50 W + 50 W (4, 1 kHz, 1% THD)
Distorsion harmonique totale (DHT): 0,5% (à la puissance spécifiée) 0,08% (1 kHz, 1 W)
Facteur d’atténuation:
50 (avant, 1 kHz, 8 )
Sensibilité d’entrée et impédance:
150 mV/50 k (LINE)
Niveau de sortie et impédance:
150 mV/2,2 k (REC OUT)
Réponse en fréquence: 10 Hz–60 kHz/+1/–3dB (LINE1)
Réglage de timbre: ±6 dB, 80 Hz (BASS)
±8 dB, 10 kHz (TREBLE)
+8 dB, 80 Hz (S.BASS)
Rapport signal/bruit: 100 dB (LINE1, IHF-A)
Impédance des enceintes:
4 –16
Section tuner
FM
Plage de fréquence de syntonisation: 87,50 MHz–108,00 MHz
Sensibilité utile: Stéréo: 22,2 dBf (IHF) Mono: 15,2 dBf (IHF)
Rapport signal/bruit: Stéréo: 67 dB (IHF-A) Mono: 73 dB (IHF-A)
Distorsion harmonique totale (DHT): Stéréo: 0,5% (1 kHz) Mono: 0,3% (1 kHz)
Séparation stéréo: 40 dB (1 kHz)
DAB (CR-725DAB uniquement)
Plage de fréquence de syntonisation: 174,928 kHz–239,200 kHz
Réponse en fréquence: 20 Hz–20 kHz
Rapport signal/bruit: 94 dB
Distorsion harmonique totale (DHT): 0,09%
CD
Réponse en fréquence: 4 Hz–20 kHz
Plage dynamique audio: 96 dB
Distorsion harmonique totale (DHT): 0,005%
Fluctuation: En-dessous du seuil de mesurabilité
Sortie audio/impédance (analogique):
1,3 V (rms)/1 k
De-2
Wichtige Sicherheitshinweise
1. Lesen Sie sich diese Hinweise durch.
2. Bewahren Sie diese Hinweise auf.
3. Beachten Sie alle Warnungen.
4. Befolgen Sie alle Anweisungen.
5. Verwenden Sie dieses Gerät niemals in der Nähe
von Wasser.
6. Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem trockenen
Tuch.
7. Versperren Sie niemals die vorhandenen Lüftungs-
schlitze. Stellen Sie das Gerät immer den Anwei-
sungen des Herstellers entsprechend auf.
8. Stellen Sie das Gerät niemals in die Nähe einer
Wärmequelle, z.B. eines Heizkörpers, Ofens bzw.
anderen Gerätes, das viel Wärme erzeugt.
9. Versuchen Sie niemals, die Sicherheitsvorkehrung
des polarisierten oder Erdungsstiftes zu umgehen.
Ein polarisierter Stecker weist zwei Stifte mit unter-
schiedlicher Breite auf. Ein geerdeter Stecker weist
zwei Stifte und einen Erdungsstift auf. Der breitere
Stift bzw. der Erdungsstift dient Ihrer Sicherheit.
Wenn der beiliegende Stecker nicht in Ihre Steck-
dose passt, müssen Sie einen Elektriker bitten, neue
Steckdosen zu installieren.
10. Sorgen Sie dafür, dass niemand auf das Netzkabel
treten kann und dass es nicht abgeklemmt wird.
Diese Gefahr besteht insbesondere in der Nähe der
Steckdose oder des Kabelaustritts am Gerät.
11. Verwenden Sie nur Halterungen/Zubehör, die/das
vom Hersteller ausdrücklich empfohlen wird/werden.
12. Verwenden Sie nur Wagen,
Ständer, Halterungen und
Unterlagen, die entweder
vom Hersteller empfohlen
werden oder zum Lieferum-
fang das Gerätes gehören.
Seien Sie bei Verwendung
eines Wagens vorsichtig.
Dieser darf beim Transport nicht umfallen, weil das
zu schweren Verletzungen führen kann.
13. Lösen Sie im Falle eines Gewitters oder wenn Sie
das Gerät längere Zeit nicht verwenden möchten,
den Netzanschluss.
14. Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten einer qualifi-
zierten Kundendienststelle. Das Gerät muss zur
Wartung eingereicht werden, wenn es Schäden auf-
weist, z.B. wenn das Netzkabel oder der Stecker
beschädigt ist, wenn Wasser oder Fremdkörper in
das Geräteinnere gelangt sind, wenn das Gerät
Feuchtigkeit oder Regen ausgesetzt war bzw. wenn
es sich nicht normal verhält oder wenn seine Funkti-
onstüchtigkeit merklich nachgelassen hat.
15. Schäden, die eine Reparatur erfordern
Lösen Sie sofort den Netzanschluss und reichen Sie
das Gerät bei einer qualifizierten Kundendienst-
stelle ein, wenn:
A. Das Netzkabel bzw. dessen Stecker beschädigt ist;
B. Wenn Fremdkörper oder Flüssigkeiten ins Gerä-
teinnere gelangt sind;
C. Wenn das Gerät nass geworden ist (z.B. durch
Regen oder Wasser);
D. Das Gerät anhand der in dieser Anleitung gegebe-
nen Hinweise nicht erwartungsgemäß funktioniert.
Prinzipiell sollten Sie nur die Bedienelemente ver-
wenden, die ausdrücklich erwähnt werden, weil
andere Handlungsabläufe zu so schweren Schäden
führen können, dass nur ein qualifizierter War-
tungstechniker sie wieder beheben kann;
E. Das Gerät hingefallen ist bzw. das Gehäuse
sichtbare Schäden aufweist;
F. Wenn die Leistung des Gerätes merklich nach-
gelassen hat—das sollte immer als Warnung
gewertet werden, dass das Gerät überprüft wer-
den muss.
16. Flüssigkeiten und Fremdkörper
Achten Sie darauf, dass weder Flüssigkeiten noch kleine
Gegenstände über die Öffnungen in das Geräteinnere gelan-
gen. Das könnte zu Stromschlägen oder sogar Brand führen.
Sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeit auf das Gerät
tropft bzw. gespritzt wird und stellen Sie niemals Wasser-
behälter (z.B. Vasen) darauf.
Stellen Sie keine Kerzen oder andere brennenden Gegen-
stände auf dieses Gerät.
17. Batterien
Beachten Sie beim Entsorgen erschöpfter Batterien immer
die in Ihrer Gegend geltenden Umweltvorschriften oder -
empfehlungen.
18. Achten Sie bei Aufstellung des Gerätes in einem
Schrank oder Bücherbord auf eine einwandfreie
Lüftung.
An der Oberseite und den Seiten muss ein Freiraum von
20 cm gelassen werden. An der Rückseite müssen minde-
stens 10 cm frei sein. Zwischen der Rückseite des
Schranks oder Bücherbords muss ein Freiraum von minde-
stens 10 cm gelassen werden, um die Abfuhr der Warmluft
zu gewährleisten.
ACHTUNG:
UM FEUER UND STROMSCHLÄGE ZU
VERMEIDEN, SOLLTE DAS GERÄT WEDER
REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT
WERDEN.
VORSICHT:
UM STROMSCHLÄGE ZU VERMEIDEN, WEDER
DAS GEHÄUSE (NOCH DIE RÜCKSEITE) ÖFFNEN.
NICHTS IM GEHÄUSE DARF VOM BENUTZER
GEWARTET WERDEN. WENDEN SIE SICH AN
DEN QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST.
Das Blitzsymbol mit Pfeil innerhalb eines
gleichseitigen Dreiecks soll den Anwender auf das
Vorhandensein von “gefährlichen Spannungen” im
Inneren des Gehäuses dieses Produktes aufmerksam
machen. Derartige Spannungen sind hoch genug, um
für Menschen gefährliche Schläge zu bewirken.
Das Ausrufungszeichen innerhalb eines gleichseitigen
Dreiecks soll den Anwender auf das Vorhandensein
von wichtigen Betriebs- oder Wartungshinweisen
(Service) in der dem Produkt beiliegenden Dokumen-
tation hinweisen.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
VORSICH MIT SCHRÄNKEN
S3125A
De-3
Vorsichtsmaßnahmen
1. Urheberrechte—Außer für private Zwecke ist das
Aufnehmen urheberrechtlich geschützten Materials
ohne die Zustimmung des Rechteinhabers strafbar.
2. Sicherung—Die Sicherung im Inneren des Gerätes
darf niemals vom Anwender gewartet werden.
Wenn sich das Gerät nicht einschalten lässt, verstän-
digen Sie bitte Ihren Onkyo-Händler.
3. Pflege—Hin und wieder sollten Sie das Gerät mit
einem weichen Tuch abstauben. Hartnäckige Flek-
ken darf man mit einem weichen und Tuch und
etwas milder Reinigungslauge abwischen. Wischen
Sie das Gehäuse gleich im Anschluss mit einem
sauberen Tuch trocken. Verwenden Sie niemals
ätzende Produkte, Verdünner, Waschbenzin oder
chemische Lösungsmittel, da diese die Lackierung
angreifen oder die Beschriftung ablösen können.
4. Stromversorgung
VORSICHT
LESEN SIE SICH FOLGENDE PUNKTE SORG-
FÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT ANS
NETZ ANSCHLIESSEN.
Die Spannung der Steckdosen ist von Land zu Land
unterschiedlich. Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung bei Ihnen den auf der Rückseite Ihres
Gerätes aufgedruckten Angaben (z.B., AC 230 V, 50
Hz oder AC 120 V, 60 Hz).
Um die Stromversorgung des Geräts ganz zu unter-
binden, müssen Sie die Verbindung des Netzkabels
lösen. Sorgen Sie dafür, dass der Netzstecker im
Bedarfsfall problemlos gezogen werden kann.
Bei Drücken des [STANDBY/ON]-Tasters, um den
„Standby“-Modus zu wählen, schalten Sie das Gerät
nicht vollständig aus. Wenn Sie das Gerät längere
Zeit nicht verwenden möchten, lösen Sie am besten
den Netzanschluss.
5. Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen Hän-
den—Fassen Sie das Netzkabel dieses Gerätes nie-
mals mit nassen oder feuchten Händen an. Wenn
Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Gerätein-
nere gelangen, müssen Sie es sofort zur Wartung bei
Ihrem Onkyo-Händler einreichen.
6. Hinweise für die Handhabung
Wenn Sie das Gerät transportieren müssen, pak-
ken Sie es am besten wieder in den Original-Lie-
ferkarton.
Lassen Sie niemals Gummi- oder Plastikgegen-
stände auf dem Gerät liegen, weil diese eventuell
schwer entfernbare Ränder auf dem Gehäuse hin-
terlassen.
Die Ober- und Rückseite dieses Gerätes werden
bei längerer Verwendung warm. Das ist völlig
normal.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwendet
haben, verhält es sich beim nächsten Einschalten
eventuell nicht mehr erwartungsgemäß. Am
besten schalten Sie es in regelmäßigen Zeitab-
ständen kurz einmal ein.
Nach Verwendung dieses Gerätes müssen alle
Discs entnommen werden. Schalten Sie das Gerät
erst danach aus.
7. Aufstellung des Geräts
Stellen Sie dieses Gerät an einen gut gelüfteten
Ort.
Sorgen Sie für eine ausreichende Luftzirkulation.
Das gilt insbesondere, wenn das Gerät in einen
Audioschrank gestellt wird. Bei ungenügender
Lüftung kann es zu Überhitzung und also schwe-
ren Schäden am Gerät kommen.
Stellen Sie das Gerät niemals in das direkte Son-
nenlicht und meiden Sie die Nähe von Wärme-
quellen, weil die dabei entstehende Hitze zu
Schäden an der Laserlinse führen kann.
Stellen Sie das Gerät niemals an einen feuchten
oder staubigen Ort und sorgen Sie dafür, dass es
niemals starken Erschütterungen (z.B. der Boxen)
ausgesetzt wird. Stellen Sie das Gerät niemals auf
bzw. direkt über eine Lautsprecherbox.
Das Gerät muss waagerecht aufgestellt werden.
Stellen Sie es niemals senkrecht auf bzw. auf eine
geneigte Oberfläche, weil das zu Funktionsstö-
rungen führen kann.
Wenn Sie das Gerät neben ein Radio, einen Fern-
seher oder einen Videorecorder stellen, kann
unter Umständen dessen Bild- und Klangqualität
beeinträchtigt werden. Wenn das bei Ihnen der
Fall ist, müssen Sie das Gerät weiter vom Fernse-
her oder Videorecorder entfernt aufstellen.
8. Erzielen eines klaren Bildes—Hierbei handelt es
sich um ein Hochpräzisionsgerät. Wenn die Linse
des Abtastsystems bzw. der Laufwerksmechanis-
mus schmutzig oder abgenutzt ist, kann keine opti-
male Bildqualität mehr garantiert werden. Im Sinne
einer guten Bildqualität raten wir, das Gerät unge-
fähr alle 1000 Arbeitsstunden zur Kontrolle und
Inspektion einzureichen (um es reinigen und/oder
abgenutzte Komponenten erneuern zu lassen). Wen-
den Sie sich dafür ausschließlich an Ihren Onkyo-
Händler.
9. Kondensbildung
Kondensbildung kann zu schweren Schäden am
Gerät führen.
Lesen Sie sich folgende Punkte sorgfältig durch:
Diese Kondensbildung kann auch auf der Laserlinse
vorkommen. Letztere ist eine der empfindlichsten
Komponenten des Geräts.
In folgenden Fällen kann es zu Kondensbildung
kommen:
Wenn das Gerät von einem kühlen an einen
warmen Ort gebracht wird.
Wenn die Heizung angestellt wird bzw. wenn
sich das Gerät in der Nähe einer Klimaanlage
befindet.
– Wenn man das Gerät im Sommer von einem
kühlen an einen warmen Ort bringt.
Wenn das Gerät an einem feuchten Ort verwendet
wird.
De-4
Vorsichtsmaßnahmen—Fortsetzung
Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn Sie ver-
muten, dass es Kondenswasser enthält. Sonst
können nämlich die Discs und wichtige Kompo-
nenten im Geräteinneren beschädigt werden.
Wenn es zu Kondensbildung gekommen ist, müssen
Sie alle Discs aus dem Gerät holen und zwei bis drei
Stunden warten. Danach dürfte das Gerät dann so
warm sein, dass alles Kondenswasser verdampft ist.
Dieses Gerät enthält ein Halbleiter-Laser-System und ist
als Laserprodukt der Klasse 1 eingestuft. Lesen Sie sich
diese Bedienungsanleitung sorgfältig, um bei der Bedie-
nung alles richtig zu machen. Bei Problemen wenden Sie
sich bitte an das Geschäft, wo Sie das Gerät erworben
haben.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem Laserstrahl und öff-
nen Sie niemals das Gehäuse.
ACHTUNG:
SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAH-
LEN DER KLASSE 1M BEI GEÖFFNETEM GERÄT.
NIEMALS DIREKT MIT OPTISCHEN INSTRUMEN-
TEN HIERAUF SCHAUEN.
DIESES GERÄT ENTHÄLT EINEN LASER. DIE
VERWENDUNG VON BEDIENELEMENTEN BZW.
DAS ÄNDERN VON EINSTELLUNGEN, DIE NICHT
AUSDRÜCKLICH ERWÄHNT WERDEN KÖNNEN
ZUR EINER GEFÄHRLICHEN BESTRAHLUNG
FÜHREN.
Das rechts gezeigte Etikett
befindet sich auf der Rück-
seite.
1. Dieses Gerät ist ein Laserprodukt der Klasse 1 und
enthält einen Laser.
2. Öffnen Sie niemals das Gehäuse, um sich nicht
unnötig einer Laserbestrahlung auszusetzen. Über-
lassen Sie alle Wartungsarbeiten einer qualifizierten
Kundendienststelle.
Modelle für Europa
Eigenschaften
Verstärker
VL Digital-Technologie von Onkyo
Schaltung mit getrennten Endstufen
Optimum Gain Volume-Schaltung
„Direct“-Modus
„Super Bass“ (an/aus) und Klangregelung
4 Audio-Ein- und 2 Ausgänge mit Goldbeschichtung
Subwoofer-Vorverstärkerausgang
—Nur CR-725DAB—
Digital-Glasfasereingang
CD-Spieler
Wiedergabe von CDs, MP3-CDs, CD-Rs und
CD-RWs
*1
Wolfson 2-Kanal-AudioD/A-Wandler
VLSC („Vector Linear Shaping Circuitry“)
*2
Programmspeicher für 25 Titel
Wiederholungsmodus
Tuner und Sonstige
Timer mit 4 Modi („Play“ oder „Rec“/„Once“ oder
„Every“)
Schlummerfunktion
Batteriefreie Speicherpufferung
Kopfhörer-Buchse
Frontplatte/Seitenplatten und Lautstärkeregler aus
Aluminium
Vergoldete Transparenz-Lautsprecherklemmen
RI-Dock-kompatible Fernbedienung (Fernsteuerung
eines iPod möglich)
40 FM-Speicher
—Nur CR-725DAB—
40 FM/DAB-Speicher
Konformitätserklärung
Wir,
ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
GERMANY
GROEBENZELL, GERMANY
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
erklären in eigener Verantwortung, daß das ONKYO-Produkt,
das in dieser Betriebsanleitung beschrieben wird, mit den
folgenden technischen Normen übereinstimmt: EN60065,
EN55013, EN55020 und EN61000-3-2, -3-3.
K. MIYAGI
*1. Achten Sie stets darauf, finalisierte Discs zu verwenden.
*2. „VLSC“ und das „VLSC“-Logo sind Warenzeichen der Onkyo
Corporation.
* Apple und iPod sind Warenzeichen von Apple, Inc., die in den
USA und in anderen Ländern eingetragen sind.
De-5
Mitgeliefertes Zubehör
Überzeugen Sie sich davon, dass folgendes Zubehör
mitgeliefert wurde:
* In Katalogen und auf der Verpackung gibt der Buchstabe am
Ende der Produktbezeichnung die Farbe an. Trotz unterschiedli-
cher Farbgebung sind technische Daten und Funktionen iden-
tisch.
Vor dem Betrieb der
CD-Receiver
Hinweise:
Wechseln Sie die Batterien, wenn die Fernbedienung
nicht zuverlässig funktioniert.
Verwenden Sie nicht neue und alte Batterien oder Bat-
terien verschiedenen Typs zusammen.
Entfernen Sie die Batterien, wenn die Fernbedienung
längere Zeit nicht verwendet werden soll, um Beschä-
digung durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
Ersetzen Sie verbrauchte Batterien möglichst schnell,
um das eventuelle Auslaufen und Korrosion zu ver-
meiden.
Fernbedienung und zwei Batterien (R6/AA)
UKW-Zimmerantenne
DAB-Antenne (nur CR-725DAB)
Einlegen der Batterien
1
Lösen Sie den Batteriefachdeckel, indem
Sie auf die Schließzunge drücken und den
Deckel nach oben ziehen.
2
Legen Sie zwei Batterien (R6/AA) in das
Batteriefach ein.
Beachten Sie dabei genau die im Batteriefach
abgebildete Polung (Symbole für Positiv (+) und
Negativ (–).
3
Bringen Sie nach dem korrekten
Einsetzen der Batterien den Deckel des
Batteriefachs wieder an.
De-6
Inhalt
Erste Schritte
Wichtige Sicherheitshinweise....................................2
Vorsichtsmaßnahmen................................................3
Eigenschaften............................................................4
Mitgeliefertes Zubehör...............................................5
Vor dem Betrieb der CD-Receiver.............................5
Einlegen der Batterien ...........................................5
Erkundung des CD-Receiver.....................................7
Frontplatte..............................................................7
Display...................................................................8
Rückseite des Geräts ............................................9
Fernbedienung.....................................................10
Gebrauch der Fernbedienung..............................11
Hinweise zu Discs ...................................................13
Anschlüsse
Anschließen der Antenne ........................................15
Anschließen der Lautsprecher.................................17
Anschließen anderer Bausteine ..............................18
Über die Anschlüsse............................................18
Kabel & Buchsen .................................................18
Anschließen eines Subwoofers ...........................18
Anschließen eines Onkyo Kassettendecks..........19
Anschließen eines Onkyo MD-Recorders............20
Anschließen eines Onkyo CD-Recorders............21
Anschließen eines Bausteins mit
Digital-Ausgang (nur CR-725DAB) ...................22
Anschließen eines Onkyo RI-Docks
(Remote Interactive Dock) ................................23
Anschließen eines TV..........................................23
Anschließen eines tragbaren Audiogeräts...........24
Anschließen des Netzkabels ...................................24
Ersteinstellung der Uhrzeit ......................................25
Einstellen der Uhrzeit mit der „AccuClock
(Genaue Uhr)“-Funktion ....................................25
Grundlegende Bedienung
Grundlegende Bedienung........................................26
Einschalten des CD-Receiver..............................26
Einstellen der Lautstärke .....................................26
Auswahl einer Eingangsquellen...........................26
Verwendung eines Kopfhörers ............................26
Regelung des Basspegels und Höhen ................27
Verwendung der „Super Bass“-Funktion .............27
Verwendung der „Direct“-Funktion.......................27
Stummschalten des Tons ....................................27
Ändern der Quellenanzeige.................................28
Wiedergabe einer CD
Wiedergabe einer CD ..............................................29
Gebrauch der Fernbedienung..............................30
Anfordern von CD-Informationen.........................30
Wahl/Wiedergabe von MP3-Dateien ...................31
Informationsanzeige zu MP3 ...............................33
Programmwiedergabe .........................................34
Zufallswiedergabe................................................35
Wiederholmodus..................................................35
Einstellen der MP3-Präferenzen..........................36
Radioempfang
Anhören eines Radioprogramms .............................38
Einstellen einer FM-Senderfrequenz ...................38
Anzeige von Senderinformationen.......................39
RDS-Empfang......................................................39
Anhören eines DAB-Digital-Radioprogramms
(nur CR-725DAB) ..............................................40
Automatische UKW-Senderspeicherung
(‘Auto Preset’)....................................................43
Manuelles Speichern von UKW/DAB-Sendern ....44
Anwahl eines Senderspeichers............................45
Benennen der Speicher .......................................46
Copying Presets...................................................47
Löschen eines Speichernamens..........................48
Löschen von Speichern .......................................48
Uhr und Timer
Einstellen der Uhr ....................................................49
Senderwahl für die AccuClock-Funktion ..............49
Manuelles Einstellen der Uhr ...............................50
Verwendung der Timer ............................................51
Über die Timer .....................................................51
Programmieren eines Timers...............................52
Ein- und Ausschalten der Timer...........................54
Kontrolle der Timer-Einstellungen........................54
Verwendung der Schlummerfunktion...................55
Sonstiges
Fehlersuche .............................................................56
Wenn sich ein Problem nicht beheben lässt, müssen
Sie den CD-Receiver zurückstellen, indem Sie die
[2]-Taste gedrückt halten, während Sie [STANDBY/
ON] betätigen.
Technische Daten....................................................59
De-7
Erkundung des CD-Receiver
Die in Klammern angegebenen Seiten verweisen auf die Hauptbeschreibung des jeweiligen Elements.
a STANDBY-Anzeige (24, 26)
Leuchtet im Bereitschaftszustand.
b STANDBY/ON-Taste (26, 50, 53, 56)
Hiermit können Sie den CD-Receiver einschalten
oder den Bereitschaftsbetrieb wählen.
c Fernbedienungssensor (11)
Zum Empfang der Signale von der Fernbedienung.
d Display
Siehe „Display“ auf Seite 8.
e VOLUME-Regler (26) und Anzeige
Dieser Regler dient zur Einstellung des Lautstärke-
pegels des CD-Receivers auf „Min“, „1“ bis „41“
oder „Max“.
Wenn der CD-Receiver aktiv ist, leuchtet die
Anzeige des Lautstärkereglers.
f PHONES-Buchse (26)
An diese Stereo-Miniklinkenbuchse kann ein her-
kömmlicher Stereo-Kopfhörer angeschlossen wer-
den.
g LINE 2 IN-Buchse
An diese Stereo-Miniklinkenbuchse kann eine
Audioquelle wie ein MP3-Spieler oder Computer
angeschlossen werden.
h Schublade (29)
Hier werden CDs eingelegt.
i INPUT-Taste (26, 28, 43, 45)
Zur Auswahl einer Eingangsquelle.
j DIRECT-Taste (27)
Wird für die „Direct“-Funktion benötigt.
Wenn Sie die „Direct“-Funktion aktivieren, leuchtet
die Anzeige der DIRECT-Taste.
k TONE-Taste (27)
Hiermit können der Bass und die Höhen eingestellt
werden.
l Multifunktionsregler (29, 45)
Hiermit können Senderspeicher, Titel und MP3-
Ordner gewählt werden. Außerdem lassen sich hier-
mit mehrere Funktionen und Parameter einstellen.
m [0] -Taste (Öffnen-/Schließen) (29)
Zum Öffnen und Schließen der Schublade.
n [2] -Taste (Stoppt) (29, 56)
Stoppt die CD-Wiedergabe.
o [1/3] -Taste (Wiedergabe/Unterbricht) (29)
Startet die CD-Wiedergabe Wenn Sie sie bei laufen-
der Wiedergabe drücken, wird die Wiedergabepause
aktiviert.
Frontplatte
123 54
6
7
bn bo bp98 bk bl bm
De-8
Erkundung des CD-Receiver—Fortsetzung
a SLEEP-Anzeige
Leuchtet, wenn die Schlummerfunktion eingestellt
wurde.
b MP3-Anzeige
Leuchtet, wenn eine MP3-CD eingelegt ist.
c PCM-Anzeige (nur CR-725DAB)
Leuchtet, wenn das an der OPTICAL DIGITAL IN-
Buchse anliegende Signal das PCM-Format ver-
wendet. Wenn das Signal nicht dem PCM-Format
entspricht bzw. wenn der CD-Receiver nicht zum
eingehenden Signal synchron läuft, blinkt sie.
d FOLDER-Anzeige
Leuchtet, wenn die Ordnernummer auf MP3-CDs
angezeigt wird.
e DIRECT-Anzeige
Leuchtet, wenn die „Direct“-Funktion aktiv ist.
f S.BASS-Anzeige
Leuchtet, wenn die „Super Bass“-Funktion aktiv ist.
g MUTING-Anzeige
Blinkt, während der CD-Receiver stummgeschaltet ist.
h Wiedergabemodusanzeigen
1FOLDER:
Leuchtet, wenn die Wiedergabe einer Ordner gewählt ist.
MEMORY:
Leuchtet, wenn die Programmwiedergabe gewählt ist.
RANDOM:
Leuchtet, wenn die Zufallswiedergabe gewählt ist.
REPEAT:
Leuchtet, wenn die Wiederholfunktion für alle Titel
gewählt ist.
REPEAT 1:
Leuchtet, wenn die Wiederholfunktion für einen
Titel gewählt ist.
i Wiedergabe und Unterbricht 1/3 -Anzeige
Die Wiedergabeanzeige
1
leuchtet während der
Wiedergabe. Die Pauseanzeige
3
leuchtet im Pause-
Modus.
j TIMER-Anzeigen
Geben den Status der Timer an.
TIMER:
Leuchtet, wenn ein Timer eingestellt wurde.
1, 2, 3, 4:
Leuchtet, wenn ein Timer programmiert wurde.
:
Leuchtet, wenn ein Aufnahme-Timer programmiert
wurde.
k Tuning-Anzeigen
AUTO:
Leuchtet, wenn die automatische Sendersuche
gewählt ist, und erlischt, wenn die manuelle Sender-
suche gewählt wird.
:
Leuchtet, wenn am CD-Receiver ein Radiosender
eingestellt ist.
DAB (nur CR-725DAB):
Leuchtet, wenn der CD-Receiver einen digitalen
DAB-Sender empfängt.
FM ST:
Leuchtet, wenn am CD-Receiver ein UKW-Stereo-
sender eingestellt ist.
Leuchtet, wenn am CD-Receiver ein Radiosender
eingestellt ist, der das RDS-System (Radio Data
System) unterstützt.
l FILE-Anzeige
Leuchtet, wenn die Nummer einer MP3-Datei ange-
zeigt wird.
m TRACK-Anzeige
Leuchtet, wenn die Nummer eines CD-Titels ange-
zeigt wird.
n TITLE-, ARTIST- und ALBUM-Anzeigen
TITLE leuchtet, wenn der Titel (ID3-Tag) einer
Musikdatei angezeigt wird.
ARTIST leuchtet, wenn der Interpretenname einer
Musikdatei (ID3-Tag) angezeigt wird.
ALBUM leuchtet, wenn der Albumname einer
Musikdatei (ID3-Tag) angezeigt wird.
o DISC-, TOTAL- und REMAIN-Anzeigen
Diese Anzeigen leuchten, wenn die Gesamt- oder
Restspieldauer einer Disc angezeigt wird.
p Meldungsbereich
Hier werden verschiedene Informationen angezeigt,
einschließlich Speichernummer, Frequenz, Zeit,
Lautstärkepegel, Einschlafzeit, Moduseinstellun-
gen und so weiter.
Display
12 5467
bn bo bp9
8
bk bl bm bq
3
*
*:
* Nur CR-725DAB
RDS:
RDS wird nur in Gebieten unterstützt, wo
RDS-Informationen empfangen werden.
De-9
Erkundung des CD-Receiver—Fortsetzung
Die in Klammern angegebenen Seiten verweisen auf die Hauptbeschreibung des jeweiligen Elements.
a LINE 1 IN (23)
An diesen Audio-Eingang kann der Analog-Aus-
gang eines Fernsehers oder Plattenspielers mit inter-
nem Phono-Equalizer angeschlossen werden.
b MD/TAPE IN/OUT (19, 20)
An diese Analog-Buchsen kann man die analogen
Ein- und Ausgänge eines Kassettendecks, Mini-
Disc-Recorders oder anderen Aufnahmegeräts
anschließen.
c DAB ANTENNA (nur CR-725DAB) (15)
An diese Buchse kann eine DAB-Antenne ange-
schlossen werden.
d FM ANTENNA (15, 16)
Buchse zum Anschluss einer UKW-Antenne.
e SUBWOOFER PRE OUT (18)
Buchse zum Anschluss eines aktiven Subwoofers.
f SPEAKERS (17)
Anschlüsse zum Anschluss der Lautsprecher.
g u REMOTE CONTROL (19–23)
Dieser u (Remote Interactive)-Anschluss kann
mit dem u-Anschluss an einem anderen Onkyo-
Gerät verbunden werden. Die CD-Receiver-Fernbe-
dienung kann dann zur Bedienung des betreffenden
Geräts verwendet werden. Um u nutzen zu kön-
nen, müssen Sie einen analogen Audioanschluss
(RCA) zwischen dem CD-Receiver und dem ande-
ren Gerät vorsehen, selbst wenn diese bereits digital
miteinander verbunden sind.
h OPTICAL DIGITAL IN (nur CR-725DAB) (22)
An diesen Glasfaser-Eingang kann der Digital-Aus-
gang eines CD- oder MD-Recorders, einer Spiel-
konsole, eines Satellitentuners oder eines
Computers angeschlossen werden. Für diese Ver-
bindung benötigen Sie ein handelsübliches Glasfa-
serkabel (digital).
i DOCK/CDR IN/OUT (21, 23)
An diese Analog-Buchsen kann man die analogen
Ein- und Ausgänge eines CD-Recorders oder RI
Docks von Onkyo anschließen.
j Cable de alimentación (24)
Das Stromkabel muss an eine geeignete Spannungs-
quelle angeschlossen werden (Die Ausführung des
Steckers richtet sich nach dem Auslieferungsland).
Rückseite des Geräts
123 4 5 6
78 9 bk
*
*
* Nur CR-725DAB
Hinweise zu den Anschlüssen siehe Seiten 15–24.
De-10
Erkundung des CD-Receiver—Fortsetzung
Die in Klammern angegebenen Seiten verweisen auf die
Hauptbeschreibung des jeweiligen Elements.
a STANDBY/ON-Taste (26, 50, 53)
Hiermit können Sie den CD-Receiver einschalten
oder den Bereitschaftsbetrieb wählen.
b SLEEP-Taste (55)
Zum Programmieren der Schlummerfunktion, wel-
che die Stromversorgung den CD-Receiver zur vor-
gegebenen Zeit ausschaltet.
c Zifferntasten (30, 32, 34, 45, 46, 52)
Hiermit wählt man Titel und Senderspeicher.
Außerdem kann man hiermit die Uhrzeit, Timer
sowie die Namen der Senderspeicher eingeben.
Kann auch mit einem RI Dock oder CD-Recorder
von Onkyo verwendet werden.
d TIMER-Taste (25, 49, 50, 52, 54)
Hiermit können die Timer und die Uhrzeit einge-
stellt werden.
e MENU/NO/CLEAR-Taste (28, 36, 42–44,
46–48)
Erlaubt das Anwählen, Abbrechen und Löschen von
Befehlen oder Einträgen. Im Falle eines CD-Recor-
ders von Onkyo fungiert sie als Löschtaste. Bei Ver-
wendung eines RI Docks von Onkyo dient sie als
Modustaste.
f Zurück/Vor [7]/[6] und
[e PRESET]/[PRESET r] (30, 40, 42, 45)
Hiermit wählen Sie den vorigen bzw. nächsten Titel
bzw. Senderspeicher. Kann auch mit einem RI Dock
oder CD-Recorder von Onkyo verwendet werden.
Im Falle eines Onkyo-Kassettendecks dienen sie
zum Vor- und Zurückspulen.
g Rücklauf/Vorlauf [5]/[4] und
[e TUN]/[TUN r] (30, 38, 41, 49)
Hiermit kann bei CD-Wiedergabe ein Vor- oder
Rücklauf ausgeführt werden. Kann auch mit einem
RI Dock oder CD-Recorder von Onkyo verwendet
werden. Außerdem lassen sich hiermit Sender
anwählen und Speichernamen ändern.
h CD-Bedientasten (30)
3 : Unterbricht die Wiedergabe.
2 : Stoppt die Wiedergabe.
1: Startet die Wiedergabe.
i VOLUME [q/w] -Tasten (26, 30)
Zur Einstellung der Lautstärke.
j S.BASS-Taste (27)
Dient zum Einstellen der „Super Bass“-Funktion.
k Bedientasten für ein RI Dock und einen CD-
Recorder von Onkyo
3 : Unterbricht die Wiedergabe oder Aufnahme.
2 : Stoppt die Wiedergabe oder Aufnahme.
1: Startet die Wiedergabe oder Aufnahme.
Fernbedienung
k
o
m
q
r
t
s
p
u
v
b
a
c
e
j
d
l
f
g
n
h
i
De-11
Erkundung des CD-Receiver—Fortsetzung
l Bedientasten für einen MD-Recorder und ein
Kassettendeck von Onkyo
Bei Doppeldecks kann nur Deck „B“ bedient wer-
den.
t: Wiedergabe der Seite B (Kassettendeck).
3 : Unterbricht die Wiedergabe oder Aufnahme
(MD).
2 : Stoppt Wiedergabe, Aufnahme,
Schnellvorlauf oder Rücklauf.
1: Wiedergabe der Seite A.
m CLOCK CALL-Taste (50)
Hiermit rufen Sie die Anzeige des Wochentags und
der Uhrzeit auf.
n INPUT [t]/[1] -Tasten (26, 28, 43, 45)
Hiermit wählen Sie die Eingangsquelle.
o DISPLAY-Taste (30, 33, 39, 41, 46, 50)
Hiermit wählen Sie, was im Display angezeigt wird.
Außerdem können Sie hiermit beim Benennen der
Speicher Zeichen wählen. Kann auch mit einem
CD-Recorder von Onkyo verwendet werden. Bei
Verwendung eines RI Docks von Onkyo kann man
hiermit die Beleuchtung ein-/ausschalten.
Halten Sie die Taste 5 Sekunden lang gedrückt, um
den Dimmer1-Modus zu aktivieren. Wenn Sie die
Taste danach erneut 5 Sekunden lang gedrückt hal-
ten, wird der Dimmer2-Modus aktiviert. Wiederho-
len Sie diesen Vorgang, um zur ursprünglichen
Einstellung zurückzukehren.
p FOLDER-Taste (31, 32, 33, 37)
Für die Anwahl von MP3-Ordnern.
q REPEAT-Taste (35)
Zum Wiederholen der CD-Wiedergabe. Kann auch
mit einem RI Dock oder CD-Recorder von Onkyo
verwendet werden. Bei Verwendung eines Kasset-
tendeck von Onkyo dient sie als Rücklauftaste.
r TONE-Taste (27)
Hiermit können der Bass und die Höhen eingestellt
werden.
s YES/MODE/SHUFFLE-Taste (33–35, 38)
Diese Taste wird in Verbindung mit verschiedenen
Funktionen zum Bestätigen von Einstellungen, zur
Moduswahl und zum Aktivieren der Zufallswieder-
gabe verwendet. Bei Verwendung eines RI Dock
von Onkyo fungiert sie als „Shuffle“-Taste.
t ENTER-Taste
Hiermit können mehrere Funktionen und Einstel-
lungen bestätigt werden. Kann auch mit einem RI
Dock oder CD-Recorder von Onkyo verwendet
werden.
u MUTING-Taste (27)
Schaltet die Ausgabe des CD-Receivers stumm.
v TUNER/BAND-Taste (38, 40, 43, 45)
Hiermit wählen Sie das UKW- oder DAB-Band als
Eingangsquelle.
Richten Sie die Fernbedienung wie nachstehend gezeigt
auf den Fernbedienungssensor des CD-Receiver.
Hinweise:
Direktes Sonnenlicht oder Licht von einer Leucht-
stoffröhre, das auf den CD-Receiver fällt, kann den
einwandfreien Betrieb der Fernbedienung beeinträch-
tigen. Berücksichtigen Sie dies bei der Aufstellung.
Wenn eine weitere Fernbedienung gleicher Art im sel-
ben Raum verwendet wird oder der CD-Receiver in
der Nähe von Geräten aufgestellt ist, die Infrarot-
Strahlung abgeben, kann die Funktion der Fernbedie-
nung beeinträchtigt werden.
Keine Gegenstände, wie beispielsweise ein Buch, auf
die Fernbedienung legen, da die Tasten versehentlich
gedrückt werden könnten, so dass sich die Batterien
entladen.
Die Fernbedienung funktioniert möglicherweise nicht
einwandfrei, wenn der CD-Receiver in einem Regal
hinter gefärbten Glastüren aufgestellt ist. Berücksich-
tigen Sie dies bei der Aufstellung.
Die Fernbedienung funktioniert nicht, wenn sich Hin-
dernisse zwischen ihr und dem Fernbedienungssensor
des CD-Receiver befinden.
Gebrauch der Fernbedienung
E
t
w
a
5
m
Fernbedienungssensor
CD-Receiver
De-12
Erkundung des CD-Receiver—Fortsetzung
Bedienung eines MD-Recorders, Kassettendecks oder RI Dock von Onkyo
Erläuterung der Tastenfunktionen bei Anschluss eines MD-Recorders, Kassettendecks, RI-Docks oder CD-
Recorders von Onkyo an die Buchsen MD/TAPE, DOCK/CDR bzw. OPTICAL DIGITAL IN (nur CR-725DAB)
des CD-Receivers.
Einzelheiten zum Anschließen der verschiedenen Geräte finden sie auf Seiten 19–23.
Wenn Sie ein Onkyo-Gerät über ein u-Kabel mit dem CD-Receiver verbinden, kann es mit der Fernbedienung des
CD-Receivers gesteuert werden. Wenn Sie die Wiedergabe jenes Bausteins starten, wählt der CD-Receiver ihn
automatisch als Eingangsquelle.
Außerdem müssen die Quellenanzeigen den jeweils angeschlossenen Geräten entsprechend geändert werden. (siehe
Seite 28).
Beispiel: [YES/MODE/SHUFFLE]-Taste h
Wenn ein Kassettendeck an die MD/TAPE-Buchsen
des CD-Receivers angeschlossen ist und die Ein-
gangsquelle auf „TAPE“ eingestellt wird, arbeitet
diese Taste als DOLBY NR-Taste.
Wenn der CD-Recorder an die DOCK/CDR IN/OUT-
Buchsen des CD-Receivers angeschlossen und
„DOCK“ als Eingangsquelle gewählt ist, arbeitet die
Taste als SHUFFLE-Taste; wenn „CD-R“ als Ein-
gangsquelle gewählt ist, arbeitet sie als MODE-Taste.
Die Funktionen dieser Tasten sind die gleichen, wenn
der CD-Recorder an die OPTICAL DIGITAL IN-
Buchse angeschlossen und „CD-R/dig“ als Eingangs-
quelle gewählt ist.
6
7
8
9
bk
4
1
2
5
3
Jack MD/TAPE DOCK/CDR DIGITAL IN
TAPE MD DOCK CD-R CD-R/dig
a
1 ~ 9 1 ~ 9 1 ~ 9 1 ~ 9
0 10/0 10/0 10/0
>10 >10 >10 >10
b
MENU/NO/CLEAR CLEAR MODE CLEAR CLEAR
c
ENTER ENTER SELECT ENTER ENTER
d
DOCK/CDR 1 111
DOCK/CDR 2 222
DOCK/CDR 3 333
e
MD/TAPE 111
MD/TAPE 222
MD/TAPE 3 (t) t3
f
DISPLAY DISPLAY BACKLIGHT DISPLAY DISPLAY
g
REPEAT REV MODE REPEAT REPEAT REPEAT REPEAT
h
YES/MODE/SHUFFLE DOLBY NR MODE
SHUFFLE
*1
*1. Im „Cursor Mode“ arbeitet sie als MENU-Taste.
MODE MODE
i
7/65/47/6
7/6
*2
*2. Im „Cursor Mode“ kann die Taste zum Navigieren von Menüs verwendet werden.
Einzelheiten sind der Bedienungsanleitung jedes angeschlossenen Gerätes zu entnehmen. Spalten ohne Einträge: Die
entsprechenden Tasten sind nicht funktionsfähig.
7/67/6
j
5/45/45/45/45/4
Eingangsquelle
Taste
De-13
Hinweise zu Discs
Unterstützte Discs
Der CD-Receiver unterstützt folgende Discs.
Einige Audio-CDs weisen einen Kopierschutz auf, der
nicht dem offiziellen CD-Standard entspricht. Da es
sich dabei um abweichend genormte CDs handelt,
kann der CD-Receiver sie eventuell nicht abspielen.
Der CD-Receiver kann sowohl 8 cm- als auch 12 cm-
Discs abspielen.
Der CD-Receiver unterstützt ausschließlich die hier
aufgelisteten Discs.
Verwenden Sie niemals Discs mit ausgefallener Form
(siehe unten). Diese könnten den CD-Receiver
beschädigen.
Legen Sie niemals Discs ein, die noch Reste von
Folien oder Klebestreifen bzw. selbst gefertigte Eti-
kette enthalten. Darauf ist besonders bei Discs aus
einem Verleih zu achten. Diese könnten den
CD-Receiver nämlich beschädigen bzw. das Entneh-
men der betreffenden Disc verhindern.
CD-R/RW-Kompatibilität
Der CD-Receiver unterstützt auch CD-Rs und CD-
RWs. Aus folgenden Gründen werden bestimmte CD-
Rs und CD-RWs jedoch nicht in allen Fällen abge-
spielt: Wenn z.B. die Spezifikationen des Brenners
oder der Disc von der Norm abweichen oder wenn die
Disc beschädigt oder schmutzig ist. Lesen Sie in sol-
chen Fällen auch die Bedienungsanleitung des ver-
wendeten Brenners durch. Kondensbildung oder
Schmutz auf der Linse können die Wiedergabe eben-
falls beeinträchtigen.
Achten Sie stets darauf, finalisierte Discs zu verwenden.
Mit einem Computer gebrannte Discs
Mit dem PC gebrannte Discs werden u.U. auch dann
nicht vom CD-Receiver gelesen, wenn sie eigentlich ein
kompatibles Format verwenden. Das liegt in der Regel
an falschen Einstellungen des Brennprogramms. Weitere
Hinweise bezüglich der Kompatibilität des verwendeten
Programms entnehmen Sie bitte dessen
Bedienungsanleitung.
MP3-Kompatibilität
MP3-Discs müssen mit dem Standard ISO 9660 Level
1 oder 2, Romeo oder Joliet kompatibel sein. Unter-
stützte Formate: Mode 1, Mode 2 XA Form 1.
Die Ordnerstruktur kann bis zu acht Ebenen tief sein.
Die MP3-Dateien müssen das MPEG-1/MPEG-2
Audio Layer 3-Format mit einer Abtastrate zwischen
8 kHz und 48 kHz und einer Bitrate zwischen 8 kbps
und 320 kbps verwenden (128 kbps empfohlen).
Nicht kompatible Dateien werden nicht abgespielt.
MP3-Dateien mit konstanter Bitrate sind empfohlen,
doch werden auch MP3-Dateien mit variabler Bitrate
(VBR) zwischen 8 kbps und 320 kbps unterstützt
(evtl. wird die Spieldauer nicht korrekt angezeigt).
MP3-Dateien müssen die Kennung „.mp3“ oder
„.MP3“ aufweisen. MP3-Dateien ohne diese Erweite-
rung werden nicht erkannt. Um Rauschen und Störun-
gen zu vermeiden, verwenden Sie diese
Erweiterungen nicht für andere Dateitypen.
Der CD-Receiver unterstützt bis zu 499 MP3-Dateien
und Ordner. Darüber hinausgehende Dateien und Ord-
ner sind nicht abspielbar. Bei sehr komplizierten
Datei- und Ordnerstrukturen kann der CD-Receiver
u.U. nicht alle MP3-Dateien lesen bzw. abspielen.
Disc-, Datei- und Ordnernamen können bis zu 32 Zei-
chen enthalten.
Die maximal für einen einzelnen Dateien anzeigbare
Spielzeit beträgt 99 Minuten und 59 Sekunden.
Die verbleibende Spieldauer kann beim Abspielen
von MP3-Dateien nicht angezeigt werden.
Am Display werden MP3-Datei- und Ordnernamen
(außer der Dateierweiterung) angezeigt.
Multisession-Discs werden unterstützt, doch kann das
Einlesen länger dauern oder sogar unmöglich sein.
Wir empfehlen, CDs in einer einzigen Sitzung (Disc-
at-once) und mit der Option „Disc Close (Disc schlie-
ßen)“ (finalisieren) zu brennen.
Normalerweise wird bei einer CD Extra die Musik in
der Audio-Session abgespielt. Sie können den
CD-Receiver aber so einstellen, dass er statt dessen
die MP3-Dateien in der Daten-Session der CD-R/RW
wiedergibt. Enthält die Daten-Session keine MP3-
Dateien, wird unabhängig von dieser Einstellung die
Audio-Session abgespielt. Für weitere Informationen,
siehe „Einstellen der MP3-Präferenzen“ auf Seite 36.
Disc Logo Format oder Dateityp
Audio-CD PCM
CD-R
Audio-CD, MP3
MP3
CD-RW
Audio-CD, MP3
MP3
CD Extra
Audio-CD (Session 1),
MP3 (Session 2)
De-14
Hinweise zu Discs—Fortsetzung
Emphasis wird nicht unterstützt.
Folgende ID3-Tags werden unterstützt: Versionen
1.0/1.1 und 2.2/2.3/2.4. Die Versionen 2.5 und höher
werden nicht unterstützt. Normalerweise besitzen
Tags der Version 2.2/2.3/2.4 Vorrang und werden
unabhängig von der Präferenzeinstellung ID3 VER 1
auf Seite 36 angezeigt.
Für ID3-Tags der Version 2 werden die im Anfang der
Datei eingebetteten Tag-Informationen erkannt. Wir
empfehlen, nur Titel, Name des Interpreten und Name
des Albums in die ID3-Tag-Informationen aufzuneh-
men. Komprimierte, verschlüsselte und unsynchroni-
sierte ID3-Tags können nicht angezeigt werden.
Hinweis:
Bei CD-ROM-, CD-R- und CD-RW-Discs, die viele
Dateien und Ordner sowie andere als MP3-Dateien
enthalten, kann das Einlesen der Disc länger dauern. Wir
empfehlen daher, nur MP3-Dateien auf Ihre Discs zu
brennen, nicht mehr als ca. 20 Ordner und eine max.
Verschachtelungstiefe von drei Ebenen zu verwenden.
Organisation des CD-Inhalts
CD
CDs enthalten Titel.
MP3
MP3-CDs enthalten MP3-Dateien, die zu Ordner
organisiert sind.
Handhabung von Discs
Berühren Sie niemals die Unterseite einer Disc. Hal-
ten Sie eine Disc immer an den Rändern fest (siehe
Abbildung).
Bringen Sie niemals Klebestreifen oder Aufkleber auf
einer Disc an.
Reinigen von Discs
Um Probleme zu vermeiden, dürfen Sie nur mit saube-
ren Discs arbeiten. Fingerabdrücke und Staub können
die Klangqualität beeinträchtigen und müssen daher
vermieden werden. Wischen Sie verschmutzte Discs
mit einem sauberen weichen Tuch von der Mitte nach
außen hin ab (siehe Abbildung). Beschreiben Sie beim
Wischen niemals Kreisbewegungen.
Um hartnäckigen Staub oder Schmutz zu entfernen,
dürfen Sie eine Disc auch mit einem angefeuchteten
weichen Tuch abwischen und danach mit einem Tuch
trocken wischen.
Verwenden Sie niemals lösungsmittelhaltige Reini-
gungsmittel wie Verdünner, Waschbenzin, handelsüb-
liche Reinigungsmittel, Antistatiksprays für
Vinylplatten usw., weil diese die Disc-Oberfläche
angreifen.
Lagerung von Discs
Lagern Sie Ihre Discs niemals im direkten Sonnen-
licht bzw. in der Nähe von Wärmequellen.
Lagern Sie Ihre Discs nie an feuchten oder staubigen
Orten, im Badezimmer oder in der Nähe eines Luftbe-
feuchters.
Lagern Sie die Discs nach dem Gebrauch in ihren
Schachteln und stellen Sie diese aufrecht. Das Stapeln
von nicht verpackten Discs kann zu Wellenbildung
und starken Kratzern führen.
Titel 2 Titel 3 Titel 4Titel 1
Audio-CD
Titel 5
Ordner 1
Ordner 2
Dateien 2 Dateien 3 Dateien 1Dateien 1 Dateien 2
MP3 (CD-R/CD-RW)
Unterseite
De-15
Anschließen der Antenne
In diesem Abschnitt wird erklärt, wie die mitgelieferte
UKW-Zimmerantenne und DAB-Antenne (nur CR-
725DAB) sowie handelsübliche Außenantennen für
UKW angeschlossen werden.
Der CD-Receiver empfängt keine Sendesignale, wenn
am Gerät keine Antenne angeschlossen ist. Aus diesem
Grund muss eine Antenne angeschlossen werden, um
den Tuner zu verwenden.
Anschließen der UKW-Zimmerantenne
Die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ist nicht für den
Gebrauch im Freien bestimmt.
Wenn mit der mitgelieferten UKW-Zimmerantenne kein
guter Empfang erzielt werden kann, sollten Sie stattdes-
sen eine handelsübliche UKW-Außenantenne verwen-
den (siehe Seite 16).
Anschließen der DAB-Antenne
(nur CR-725DAB)
1
Die UKW-Antenne wie abgebildet
anschließen.
Sobald Ihr CD-Receiver betriebsbereit ist, müs-
sen Sie einen UKW-Radiosender einstellen und
die UKW-Antenne ausrichten, um den bestmögli-
chen Empfang zu erhalten.
2
Verwenden Sie zur Befestigung der UKW-
Antenne Heftzwecken oder Ähnliches.
Achtung: Verletzen Sie sich nicht, wenn Sie
Heftzwecken verwenden.
DAB ANTENNA-Buchse
(nur CR-725DAB)
UKW ANTENNA-
Buchse
Den Stecker vollständig
in die Buchse einstecken.
Heftzwecken, etc.
1
Verschrauben Sie den Stecker der DAB-
Antenne mit der DAB ANTENNA-Buchse.
Wenn der CD-Receiver betriebsfertig ist, müssen
Sie einen DAB-Sender suchen und anhand seiner
Feldstärke die optimale Position für die DAB-
Antenne ermitteln.
2
Bringen Sie die DAB-Antenne mit Reiß-
zwecken an einer Wand oder einem
Schrank an.
De-16
Anschließen der Antenne—Fortsetzung
Anschließen einer UKW-Außenantenne
Wenn mit der mitgelieferten UKW-Zimmerantenne kein
guter Empfang erzielt werden kann, sollten Sie stattdes-
sen eine handelsübliche UKW-Außenantenne verwen-
den.
Hinweise:
UKW-Außenantennen funktionieren am Besten im
Freien, manchmal können jedoch auch brauchbare
Ergebnisse in einem Dachgeschoss oder auf dem
Dachboden erzielt werden.
Bringen Sie die UKW-Außenantenne in
ausreichendem Abstand von hohen Gebäuden und
vorzugsweise mit freier Sichtlinie zu Ihrem örtlichen
UKW-Sendemast an.
Die Außenantenne sollten entfernt von möglichen
Störquellen (Neon-Reklame, Hauptverkehrsadern
usw.) angebracht werden.
Aus Sicherheitsgründen muss eine Außenantenne in
gebührender Entfernung von Stromleitungen und
anderen hochspannungsführenden Anlagen installiert
werden.
Die Außenantenne muss gemäß der örtlich geltenden
Bestimmungen geerdet werden, um die Gefahr eines
Stromschlags zu vermeiden.
Verwendung einer Fernseh-/Radio-Weiche
Verwenden Sie möglichst nicht die gleiche Antenne für
den UKW und Fernsehempfang, da hierdurch Emp-
fangsstörungen verursacht werden können. Sollten die
Umstände dies dennoch erforderlich machen, verwen-
den Sie eine Fernseh-/Radioweiche, wie in der Abbil-
dung dargestellt.
Zum CD-Receiver Zum TV-Gerät
(oder VCR)
Fernseh-/Radio-Weiche
De-17
Anschließen der Lautsprecher
Anschließen der Lautsprecher
Schließen Sie die rechte Box an die (R) SPEAKERS-Klemmen des CD-Receivers an. Verbinden Sie die linke Box
mit den (L) SPEAKERS-Klemmen.
Die positive (+) Buchse der Box muss mit der „+“-Klemme des CD-Receivers verbunden werden. Die negative (–)
Buchse der Box muss mit der „–“-Klemme des CD-Receivers verbunden werden. Am besten verbinden Sie die roten
Adern prinzipiell mit den „+“-Klemmen.
Verwenden Sie ausschließlich Boxen mit einer
Impedanz zwischen 4 und 16 Ohm. Bei Verwendung
von Boxen mit einer geringeren Impedanz werden die
Lautsprecher beschädigt.
Vermeiden Sie außerdem Kurzschlüsse des Plus- und
Minuspols durch hervorstehende Adern. Auch das
führt nämlich zu Schäden am CD-Receiver.
Schließen Sie das Lautsprecherkabel nicht
gleichzeitig an die Anschlüsse L und R an (Bsp. 1).
Schließen Sie keinesfalls mehr als zwei
Lautsprecheranschlüsse an den gleichen Lautsprecher
an (Bsp. 2).
SPEAKERS
R
L
Rotes Kabel
Lautsprecher
rechter
Lautsprecher
linker
Lautsprec
herkabel
—Anschlussklemmen—
Entfernen Sie an beiden Enden der Lautsprecherkabel 15 mm des
Kabelmantels und verdrehen Sie die Adern so fest wie möglich. Siehe
die Abbildung. Drehen Sie die Schraubklemme. Schieben Sie die blan-
ken Adern so weit wie möglich in die Öffnung. Die blanke Ader muss
die Innenseite der Hülse berühren. Drehen Sie die Schraubklemme
wieder fest.
Bsp. 1 Bsp. 2
SPEAKERS
R
L
SPEAKERS
R
L
De-18
Anschließen anderer Bausteine
Lesen Sie bitte die mit Ihren anderen Geräten
gelieferten Handbücher durch, bevor Sie Anschlüsse
ausführen.
Schließen Sie das Netzkabel nicht an, bevor Sie alle
Anschlüsse ausgeführt und überprüft haben.
Farbkennzeichnung für den Anschluss
RCA/Cinch-Audioanschlüsse sind normalerweise farbig
gekennzeichnet: rot und weiß. Verwenden Sie die roten
Stecker, um die Audioeingänge und -ausgänge des rech-
ten Kanals (üblicherweise mit „R“ beschriftet) zu ver-
binden. Verwenden Sie die weißen Stecker, um die
Audioeingänge und -ausgänge des linken Kanals (übli-
cherweise mit „L“ beschriftet) zu verbinden.
Schieben Sie die Stecker
vollständig auf die Anschlüsse,
um sichere Verbindungen
herzustellen (lockere Anschlüsse
können Rauschen oder Störungen
zur Folge haben).
Halten Sie Audiokabel von Netz- und
Lautsprecherkabeln fern, um Interferenzen zu
vermeiden.
Optische Digitalbuchse (nur CR-725DAB)
Die optische Digitalbuchse des CD-Receiver sind alle
mit einem Verschlussmechanismus ausgestattet, der
beim Einführen eines optischen Steckverbinders geöff-
net und beim Abziehen des Steckers geschlossen wird.
Schieben Sie die Stecker vollständig ein.
Achtung:
Um den Verschlussmechanismus nicht zu beschädigen,
den optischen Stecker beim Einführen und Abziehen
gerade halten.
Hinweis:
Keine Gegenstände auf des CD-Receiver stellen, da
ansonsten die ausreichende Belüftung beeinträchtigt
wird.
Zum Lieferumfang des CD-Receivers gehören keinerlei Kabel.
Der CD-Receiver ist mit einer SUBWOOFER PRE OUT-Buchse versehen, an die man einen aktiven Subwoofer (mit
internem Verstärker) anschließen kann.
Über die Anschlüsse
Links (weiß)
Rechts (rot)
Analoges
Audiokabel
Links (weiß)
Rechts (rot)
Richtig!
Falsch!
Kabel & Buchsen
Kabel Buchse Beschreibung
Analoges
Audiokabel
(RCA/Cinch)
Dieses Kabel überträgt analoge Audiosignale.
Optisches
Digital-
Audiokabel (nur
CR-725DAB)
Dieses Kabel überträgt digitale Audiosignale.
Stereo-Miniklin-
kenbuchse
Dieses Kabel überträgt digitale Audiosignale.
R
L
OPTICAL
Anschließen eines Subwoofers
: Signalfluss
Aktiver Subwoofer
CD-Receiver
De-19
Anschließen anderer Bausteine—Fortsetzung
Die folgende Abbildung zeigt den Anschluss eines optionalen Onkyo Kassettendecks.
Verbinden Sie die CD-Receiver MD/TAPE OUT-Buchsen mit den INPUT (REC)-Buchsen des Kassettendecks und die
CD-Receiver MD/TAPE IN-Buchsen mit den OUTPUT (PLAY)-Buchsen des Kassettendecks.
Welche Möglichkeiten bietet u?
Wenn Sie ein Kassettendeck von Onkyo über ein u-Kabel mit dem CD-Receiver verbinden, kann das Deck mit der
Fernbedienung des CD-Receivers gesteuert werden. Wenn Sie die Wiedergabe des Kassettendecks starten, wählt der
CD-Receiver es automatisch als Eingangsquelle.
Für die Verwendung von u benötigen Sie ein Kassettendeck von Onkyo, das Sie per u-Kabel mit dem
CD-Receiver verbinden sowie ein analoges Audiokabel (RCA/Cinch). Außerdem müssen Sie die Quellenangabe der
MD/TAPE-Buchsen auf „TAPE“ stellen. Da dies die Vorgabe ist, brauchen Sie die Einstellung wahrscheinlich nicht
zu ändern (siehe Seite 28).
Bestimmte u-fähige Geräte verfügen über zwei oder mehr u-Buchsen. Beide sind identisch: es spielt also keine
Rolle, welche Sie verwenden. An die andere Buchse kann ein weiteres u-kompatibles Gerät angeschlossen werden.
Hinweise:
Zur Wiedergabe eines auf andere Weise als über u an den CD-Receiver angeschlossenen Gerätes wählen Sie
„TAPE“ als Eingangsquelle.
Ein DAT-Recorder kann ebenfalls an die MD/TAPE-Buchsen angeschlossen werden. In einem solchen Fall stellen
Sie die Quellenanzeige auf „DAT“ ein (siehe Seite 28).
Die MD/TAPE IN-Buchsen können mit dem Audioausgang eines Videorecorders verbunden werden. Die Video-
Ausgangsbuchse des Videorecorders ist mit einem TV zu verbinden. Bei Anschluss eines Videorecorders an den CD-
Receiver stellen Sie die Quellenanzeige auf „VIDEO“ ein (siehe Seite 28).
Anschließen eines Onkyo Kassettendecks
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
Rückseite des
CD-Receiver
Rückseite des Onkyo
Kassettendecks
Analoges Audiokabel
(RCA/Cinch)
u-Kabel im
Lieferumfang des Onkyo
Kassettendecks
weiß
rot
weiß
rot rot
rot
weiß weiß
: Signalfluss
De-20
Anschließen anderer Bausteine—Fortsetzung
Die folgende Abbildung zeigt den Anschluss eines optionalen Onkyo MD-Recorders.
Verbinden Sie die CD-Receiver MD/TAPE OUT-Buchsen mit den INPUT (REC)-Buchsen des MD-Recorders und die
CD-Receiver MD/TAPE IN-Buchsen mit den OUTPUT (PLAY)-Buchsen des MD-Recorders.
Welche Möglichkeiten bietet u?
Wenn Sie einen MD-Recorder von Onkyo über ein u-Kabel mit dem CD-Receiver verbinden, kann der MD-
Recorder mit der Fernbedienung des CD-Receivers gesteuert werden. Wenn Sie die Wiedergabe des MD-Recorders
starten, wählt der CD-Receiver ihn automatisch als Eingangsquelle.
Für die Verwendung von u benötigen Sie einen MD-Recorder von Onkyo, den Sie per u-Kabel mit dem
CD-Receiver verbinden sowie ein analoges Audiokabel (RCA/Cinch). Außerdem müssen Sie die Quellenanzeige der
MD/TAPE-Buchsen auf „MD“ stellen (siehe Seite 28).
Bestimmte u-fähige Geräte verfügen über zwei oder mehr u-Buchsen. Beide sind identisch: es spielt also keine
Rolle, welche Sie verwenden. An die andere Buchse kann ein weiteres u-kompatibles Gerät angeschlossen werden.
Hinweise:
Zur Wiedergabe eines auf andere Weise als über u an den CD-Receiver angeschlossenen Gerätes wählen Sie
„TAPE“ als Eingangsquelle.
Ein DAT-Recorder kann ebenfalls an die MD/TAPE-Buchsen angeschlossen werden. In einem solchen Fall stellen
Sie die Quellenanzeige auf „DAT“ ein (siehe Seite 28).
Die MD/TAPE IN-Buchsen können mit dem Audioausgang eines Videorecorders verbunden werden. Die Video-
Ausgangsbuchse des Videorecorders ist mit einem TV zu verbinden. Bei Anschluss eines Videorecorders an den CD-
Receiver stellen Sie die Quellenanzeige auf „VIDEO“ ein (siehe Seite 28).
Anschließen eines Onkyo MD-Recorders
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
Rückseite des
CD-Receiver
Rückseite des Onkyo
MD-Recorders
Analoges Audiokabel
(RCA/Cinch)
u-Kabel im
Lieferumfang des
Onkyo MD-Recorders
weiß
rot
weiß
rot rot
rot
weiß weiß
: Signalfluss
De-21
Anschließen anderer Bausteine—Fortsetzung
Die folgende Abbildung zeigt den Anschluss eines optionalen Onkyo CD-Recorders.
Verbinden Sie die CD-Receiver DOCK/CDR OUT-Buchsen mit den INPUT (REC)-Buchsen des CD-Recorders und die
CD-Receiver DOCK/CDR IN-Buchsen mit den OUTPUT (PLAY)-Buchsen des CD-Recorders.
Welche Möglichkeiten bietet u?
Wenn Sie einen CD-Recorder von Onkyo über ein u-Kabel mit dem CD-Receiver verbinden, kann der CD-
Recorder mit der Fernbedienung des CD-Receivers gesteuert werden. Wenn Sie die Wiedergabe des CD-Recorders
starten, wählt der CD-Receiver ihn automatisch als Eingangsquelle.
Für die Verwendung von u benötigen Sie einen CD-Recorder von Onkyo, den Sie per u-Kabel mit dem
CD-Receiver verbinden sowie ein analoges Audiokabel (RCA/Cinch). Außerdem müssen Sie die Quellenanzeige der
DOCK/CDR-Buchsen auf „CDR“ stellen (siehe Seite 28).
Bestimmte u-fähige Geräte verfügen über zwei oder mehr u-Buchsen. Beide sind identisch: es spielt also keine
Rolle, welche Sie verwenden. An die andere Buchse kann ein weiteres u-kompatibles Gerät angeschlossen werden.
Anschließen eines Onkyo CD-Recorders
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
: Signalfluss
Rückseite des CD-Receiver
Rückseite des Onkyo
CD-Recorders
Analoges Audiokabel
(RCA/Cinch)
u-Kabel im
Lieferumfang des Onkyo
CD-Recorders
weiß
rot
weiß
rot rot
rot
weiß
weiß
De-22
Anschließen anderer Bausteine—Fortsetzung
In nachstehender Abbildung wird gezeigt, wie man einen Baustein mit digitalem Glasfaserausgang (z.B. einen CD- oder
MD-Recorder, eine Spielkonsole, einen Satellitentuner oder Computer) anschließen muss.
Verbinden Sie den Digital-Ausgang des anderen Geräts mit der OPTICAL DIGITAL IN-Buchse des CD-Receivers.
Die Quellenanzeige von OPTICAL DIGITAL IN kann auf „DIGITAL“, „CDR“, „PC“ oder „GAME“ gestellt werden
(je nach dem verwendeten Gerät, siehe Seite 28).
Anschließen eines Bausteins von Onkyo mit Digital-Ausgang
Nachstehende Abbildung zeigt, wie ein Onkyo-Gerät mit digitalem Glasfaserausgang angeschlossen werden muss.
Verbinden Sie den Digital-Ausgang des Onkyo-Geräts mit der OPTICAL DIGITAL IN-Buchse des CD-Receivers.
Welche Möglichkeiten bietet u?
Wenn Sie ein Onkyo-Gerät über ein u-Kabel mit dem CD-Receiver verbinden, kann es mit der Fernbedienung des
CD-Receivers gesteuert werden. Wenn Sie die Wiedergabe jenes Bausteins starten, wählt der CD-Receiver ihn
automatisch als Eingangsquelle.
Für die Verwendung von ussen Sie das Onkyo-Gerät über ein u-Kabel mit dem CD-Receiver verbinden.
Außerdem benötigen Sie ein analoges Audiokabel (RCA/Cinch). Die Quellenanzeige von DIGITAL IN muss dem
verwendeten Gerät entsprechend eingestellt werden. Wenn Sie einen CD-Recorder mit den DOCK/CDR-Buchsen
und dem OPTICAL DIGITAL IN-Anschluss verbinden, müssen Sie die Quellenanzeige von DOCK/CDR auf „CD-
R“ und die Quellenanzeige von OPTICAL DIGITAL IN auf „CD-R/dig“ stellen (siehe Seite 28).
Wenn Sie einen Audioprozessor wie den UE-205 von Onkyo verwenden, müssen Sie die Quellenanzeige von
DOCK/CDR auf „PC“ und die Quellenanzeige von OPTICAL DIGITAL IN auf „PC/dig“ stellen. Andernfalls wird
bei Starten der Wiedergabe die falsche Quelle gewählt (siehe Seite 28).
Bestimmte u-fähige Geräte verfügen über zwei oder mehr u-Buchsen. Beide sind identisch: es spielt also keine
Rolle, welche Sie verwenden. An die andere Buchse kann ein weiteres u-kompatibles Gerät angeschlossen werden.
Anschließen eines Bausteins mit Digital-Ausgang (nur CR-725DAB)
DIGITAL
OUTPUT
Satellitentuner,
CD-Recorder usw.
Optisches Digital-Audiokabel
: Signalfluss
Rückseite des
CR-725DAB
Computer
IN
R
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
REMOTE
CONTROL
DIGITAL
OUTPUT
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
L
R
Onkyo-Baustein mit Digital-
Ausgang
u-Kabel
: Signalfluss
Optisches Digital-Audiokabel
Rückseite des
CR-725DAB
Analoges Audiokabel
(RCA/Cinch)
rot
weiß
weiß
rot rot
rot
weiß
weiß
De-23
Anschließen anderer Bausteine—Fortsetzung
Die folgende Abbildung zeigt den Anschluss eines optionalen Onkyo RI-Dock (Remote Interactive Docks).
Verbinden Sie die DOCK/CDR IN-Buchsen des CD-Receivers mit den AUDIO OUT-Buchsen des RI Dock.
Welche Möglichkeiten bietet u?
Wenn Sie ein RI Dock von Onkyo über ein u-Kabel mit dem CD-Receiver verbinden, kann das RI Dock mit der
Fernbedienung des CD-Receivers gesteuert werden. Sobald Sie die Wiedergabe des RI Docks starten, wählt der
CD-Receiver es automatisch als Eingangsquelle.
Für die Verwendung von u müssen Sie das Onkyo RI Dock über ein u-Kabel mit dem CD-Receiver verbinden.
Außerdem benötigen Sie ein analoges Audiokabel (RCA/Cinch). Stellen Sie den RI MODE-Schalter des RI Docks
auf „HDD“ order „HDD/DOCK“. Siehe hierzu die Bedienungsanleitung des RI Docks.
Für die Verwendung von u müssen Sie die Quellenanzeige der DOCK/CDR-Buchsen auf „DOCK“ stellen. Da dies
die Vorgabe ist, brauchen Sie die Einstellung wahrscheinlich nicht zu ändern (siehe Seite 28).
Verbinden Sie die LINE 1 IN-Buchsen des CD-Receivers über ein Audio-Ausgängen des Fernsehers.
Tipp:
Um sich den Fernsehton anzuhören müssen Sie „LINE 1“.
Anschließen eines Onkyo RI-Docks (Remote Interactive Dock)
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
Rückseite des
CD-Receiver
weiß
rot
rot
weiß
Analoges
Audiokabel
(RCA/Cinch)
u-Kabel im Lieferumfang
des Onkyo RI-Docks
Anschlüsse auf der Rückseite
des Onkyo RI-Docks
: Signalfluss
Anschließen eines TV
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
: Signalfluss
Rückseite des
CD-Receiver
weiß
rot
rot
weiß
Analoges
Audiokabel
(RCA/Cinch)
Fernsehgerät
De-24
Anschließen anderer Bausteine—Fortsetzung
Nachstehende Abbildung zeigt, wie ein tragbares Audiogerät (z.B. ein MP3-, MD- oder CD-Spieler) angeschlossen
werden kann.
Verbinden Sie den Ausgang des tragbaren Audiogeräts mit der LINE 2 IN-Buchse auf der Frontseite des CD-Receivers.
Für bestimmte Ausgangstypen benötigen Sie wahrscheinlich ein passendes Adapterkabel. Dieses bekommen Sie bei
Ihrem Händler. Der LINE 2 IN-Anschluss des CD-Receivers ist als Stereo-Miniklinkenbuchse ausgeführt.
Hinweise:
Verwenden Sie ein Kabel ohne jeglichen Abschwächungswiderstand.
Wenn Sie den Kopfhörerausgang des tragbaren Audiogeräts mit der LINE 2 IN-Buchse des CD-Receivers verbinden,
müssen Sie die Lautstärke jenes Geräts vor Herstellen der Verbindung auf den Mindestwert stellen.
Achten Sie beim Anschließen des tragbaren Audiogeräts an die LINE 2 IN-Buchse des CD-Receivers darauf, es nicht
versehentlich mit dem PHONES-Anschluss zu verbinden. Wenn Sie es nämlich mit der PHONES-Buchse verbinden,
wird jener Schaltkreis eventuell beschädigt.
Anschließen des Netzkabels
Hinweise:
Vor Herstellen des Netzanschlusses müssen die AV-Geräte und Boxen angeschlossen werden.
Beim Einschalten des CD-Receiver kommt es vorübergehend zu einer Spannungsspitze, die andere elektrische Geräte
beeinträchtigen könnte. Wenn Sie das als störend empfinden, müssen Sie den CD-Receiver an einen anderen
Stromkreis anschließen.
Schließen Sie das Netzkabel an eine geeignete Steckdose an.
Die „STANDBY“-Anzeige leuchtet.
Hinweis:
Die Uhrzeit kann nur mit der „AccuClock“-Funktion eingestellt werden, wenn der CD-Receiver RDS-Radiosender
empfängt. Dafür benötigen Sie folglich eine UKW-Antenne (siehe Seite 15).
Anschließen eines tragbaren Audiogeräts
: Signalfluss
Frontplatte des CD-Receiver
Stereo-Miniklinkenbuchse
Ausgang des tragbaren Audiogeräts
Zur Wandsteckdose
Beiliegendes Netzkabel
De-25
Ersteinstellung der Uhrzeit
RDS wird nur in Gebieten unterstützt, wo RDS-Informationen empfangen werden.
Um diese Funktion aufzuheben, während die „Wait…“-Meldung im Display erscheint, drücken Sie die INPUT-Taste.
Die Uhrzeit kann nur mit der „AccuClock“-Funktion eingestellt werden, wenn der CD-Receiver RDS-Radiosender
empfängt. Dafür benötigen Sie folglich eine UKW-Antenne. Schließen Sie die UKW-Antenne also an, bevor Sie diese
Funktion verwenden (siehe Seite 15).
Wenn Sie den CD-Receiver das erste Mal einschalten, stellt die AccuClock-Funktion automatisch die Uhrzeit ein, sofern
ein CT-Signal („Clock Time“) in einem empfangenen RDS-Radiosignal enthalten ist. Während der Einstellung der
Uhrzeit erscheint die „Wait…“-Meldung am Display (siehe Abbildung). Es kann bis zu fünf Minuten dauern, bis die
Uhrzeit eingestellt ist.
Nachdem die Uhrzeit eingestellt ist, läuft die Meldung „Clock Adjusted (Uhr eingestellt)“ über das Display. Danach
werden für eine Weile Tag und Uhrzeit angezeigt (siehe Abbildung).
Die AccuClock-Funktion aktualisiert automatisch die Uhrzeit täglich um 2 Uhr, 3 Uhr und 14 Uhr.
Wenn die Uhrzeit trotzdem nicht automatisch eingestellt wird, siehe „Senderwahl für die AccuClock-Funktion“ auf
Seite 49 und „Manuelles Einstellen der Uhr“ auf Seite 50.
Ausschalten der „AccuClock“-Funktion
Wenn die Uhrzeit nicht täglich berichtigt zu werden braucht, können Sie die „AccuClock“-Funktion ausschalten.
Hinweis:
Die „AccuClock“-Funktion kann man erst Deaktivieren,
wenn eine Uhrzeit eingestellt ist.
Einstellen der Uhrzeit mit der „AccuClock (Genaue Uhr)“-Funktion
YES/MODE
ENTER
TIMER
1
Drücken Sie wiederholt die
[TIMER]-Taste, bis „Clock (Uhr)“
am Display erscheint (siehe
Abbildung).
2
Drücken [ENTER].
Am Display erscheint „*AccuClock*“.
3
Zum Abschalten von AccuClock
müssen Sie [YES/MODE]-Taste
drücken.
Das Verschwinden der Sternchen zeigt
an, dass die AccuClock-Funktion abge-
schaltet ist. Zum Wiedereinschalten der
AccuClock-Funktion [YES/MODE]-
Taste drücken. Die Sternchen erscheinen
wieder.
Die Sternchen erscheinen bei
eingeschalteter AccuClock-Funktion.
De-26
Grundlegende Bedienung
Um den CD-Receiver einzuschalten, müssen Sie die
[STANDBY/ON]-Taste des CD-Receivers (bzw. der
Fernbedienung) drücken. Die STANDBY-Anzeige
erlischt.
Drücken Sie die CD-Receiver-Taste, um den Bereit-
schaftsbetrieb des [STANDBY/ON]s zu wählen. Die
STANDBY-Anzeige leuchtet.
Tipp:
Wenn Sie die Wiedergabe eines über ein
u-Kabel
angeschlossenes RI-Docks, CD- oder MD-Recorders
bzw. eines Kassettendecks von Onkyo starten bzw. das
betreffende Gerät einschalten, wird auch der CD-Recei-
ver aktiviert. Wenn Sie den CD-Receiver einschalten
oder seinen Bereitschaftsbetrieb wählen, tut das andere
Gerät dies auch.
Drehen [VOLUME]-Regler nach rechts, um die Laut-
stärke zu erhöhen und nach links, um sie zu verringern.
Sie können auch die Tasten VOLUME [q]/[w] der Fern-
bedienung verwenden.
Als Eingangsquelle können Sie „CD“, „DAB“, „FM“
oder einen angeschlossenen Baustein (TAPE, DOCK,
LINE, DIGITAL) wählen.
Drücken Sie die INPUT [t]/[1]-Tasten der Fernbe-
dienung wiederholt, um die gewünschte Eingangsquelle
zu wählen. Auf dem CD-Receiver müssen Sie die
[INPUT]-Taste wiederholt drücken. Die Eingangsquel-
len werden in folgender Reihenfolge gewählt:
* „Input Display“ kann geändert werden (siehe Seite 28).
Drehen Sie die Lautstärke herunter und schließen Sie
dann den Ministecker der Stereo-Kopfhörer an der
PHONES-Buchse an. Die Lautstärkeregelung und
Stummschaltung können Sie wie oben beschrieben vor-
nehmen.
Die Lautsprecher sind stummgeschaltet, solange die
Kopfhörer angeschlossen sind.
VOLUME
/
STANDBY/ON
INPUT
/
VOLUME
STANDBY/ON
INPUTPHONES
STANDBY-Anzeige
Einschalten des CD-Receiver
Einstellen der Lautstärke
Fernbedienung
CD-Receiver
Fernbedienung
CD-Receiver
Auswahl einer Eingangsquellen
Verwendung eines Kopfhörers
CD
DIGITAL
*
DAB FM
LINE1LINE2
TAPE
*
DOCK
*
CD
FM
LINE1LINE2
TAPE
*
DOCK
*
CR-725DAB
CR-725
PHONES-Buchse
De-27
Grundlegende Bedienung—Fortsetzung
Sie können auch die [TONE]-Taste und den Multifunk-
tionsregler zum Einstellen des Bass- und Höhenanteils
verwenden.
Drücken Sie die [S.BASS]-Taste, um
die „Super Bass“-Funktion zu
aktivieren.
Die „S.BASS“-Anzeige leuchtet.
Drücken Sie die [S.BASS]-Taste, um die
„Super Bass“-Funktion auszuschalten.
Sie können auch die frontseitige [TONE]-Taste drükken.
Halten Sie die [TONE]-Taste ±3 Sekunden gedrückt, um
die „Super Bass“-Funktion zu aktivieren.
Hinweis:
Wenn Sie die [
S.BASS]-Taste bei aktiver „Direct
-Funk-
tion drücken, wird letztere ausgeschaltet.
Mit der [DIRECT]-Taste des CD-Recei-
vers können Sie die „Direct
-Funktion
ein- und ausschalten.
Solange die „Direct
-Funktion aus ist,
sind die Klangregler belegt.
Wenn die „Direct
-Funktion aus ist, wer-
den die Klangregler umgangen und die
DIRECT-Anzeige leuchtet. Dann werden die Signale
ohne jegliche Beeinflussung ausgegeben.
Halten Sie die [TONE]-Taste der Fernbedienung ±3
Sekunden gedrückt, um die „Direct
-Funktion zu akti-
vieren.
Die Diode der [DIRECT]-Taste leuchtet ebenfalls.
Drücken Sie die [
MUTING
]-Taste, um den
CD-Receiver stummzuschalten.
Die MUT-
ING-Anzeige und die Anzeige des Laut-
stärkereglers blinken im Display.
Drücken Sie die [MUTING]-Taste erneut, um die
Stummschaltung des CD-Receivers zu deaktivieren.
Hinweise:
Wenn der CD-Receiver stummgeschaltet ist:
Wenn Sie am [VOLUME]-Regler des CD-Receivers
drehen oder die VOLUME [
q]/[w]-Tasten der Fernbe-
dienung verwenden, wird die Stummschaltung deakti-
viert.
Wenn Sie den CD-Receiver aus- und danach wieder
einschalten, wird die Stummschaltung ebenfalls deak-
tiviert.
DIRECT TONE
MUTING
S.BASS
/
TONE
ENTER
Regelung des Basspegels und Höhen
1
Fernbedienung
Drücken Sie [TONE]-Taste, um
„Bass (Bässe)“ auszuwählen.
2
Stellen Sie mit den Tasten Zurück/
Vor [
7
]/[
6
] den Bassanteil
ein.
Die Vorgabe lautet „±0“. Der Bass und
die Höhen können im Bereich –3~+3
eingestellt werden.
Drücken Sie [ENTER] und stellen
Sie mit der Zurück-/Vor-Taste
[7]/[6] den Höhenanteil ein.
Hinweise:
Wenn Sie länger als 8 Sekunden keine
Taste drücken, erscheint wieder die
zuvor gewählte Anzeige.
Wenn Sie die [TONE]-Taste bei
aktiver „Direct“-Funktion drücken,
wird letztere ausgeschaltet.
Verwendung der „Super Bass“-
Funktion
Fernbedienung
Verwendung der „Direct“-Funktion
Stummschalten des Tons
CD-Receiver
DIRECT-Anzeige
Fernbedienung
MUTING-Anzeige
De-28
Grundlegende Bedienung—Fortsetzung
Bei Bedarf können Sie dafür sorgen, dass bei Anwahl der an die Buchsen MD/TAPE IN, DOCK/CDR IN und OPTICAL
DIGITAL IN (nur CR-725DAB) angeschlossenen Geräte der zutreffenden Quellenname angezeigt wird. Wenn Sie ein
u-fähiges Gerät von Onkyo anschließen, muss der Quellenname stimmen, weil sich die u-Funktion nur dann
erwartungsgemäß verhält.
Sie können auch die frontseitigen Bedienelemente
verwenden.
1 Wählen Sie mit der [INPUT]-Taste die Quelle, deren
Namen Sie ändern möchten.
2 Drücken Sie den Multifunktionsregler, um „Name
Select?
zu wählen und betätigen Sie ihn
anschließend erneut.
3 Drehen Sie am Multifunktionsregler, um den neuen
Quellennamen zu wählen.
4 Bestätigen Sie Ihre Wahl, indem Sie den
Multifunktionsregler drücken.
Abkürzungen der Quellennamen
In bestimmten Fällen wird eine Abkürzung (2 Zeichen)
statt eines vollständigen Namens angezeigt (siehe die
Tabelle).
Ändern der Quellenanzeige
1
Wählen Sie mit den INPUT [t]/
[1]-Tasten die Quelle, deren
Namen Sie ändern möchten.
CR-725DAB: TAPE, DOCK, DIGI-
TAL
CR-725: TAPE, DOCK
2
Halten Sie die [MENU/NO]-Taste
so lange gedrückt, bis „Name
Select? (Name wählen?)“ im
Display erscheint, und drücken
Sie dann [ENTER].
3
Wählen Sie mit der Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6] den neuen
Namen für die Eingangsquelle.
Die Namen der verschiedenen Ein-
gangsquellen werden in der folgenden
Reihenfolge gewählt:
/
MENU/NO
ENTER
INPUT
/
gedrückt
halten
MDTAPE VIDEO*
DAT*
DOCK CD-R
PC
(Nur CR-725DAB)
* Wenn Sie einen Eingangsquellennamen
wählen, können Sie die betreffende Ein-
gangsquelle nicht als Aufnahmegerät für
eine Timer-Aufnahme einstellen.
4
Drücken Sie [ENTER], um Ihre
Wahl zu bestätigen.
Im Display erscheint „Complete (Been-
det)
.
Vollständiger Name Abkürzung
CDR CR
DAT DT
DIGITAL DG
GAME GM
DOCK DC
LINE LI
LINE1 L1
LINE2 L2
MD MD
PC PC
TAPE TP
VIDEO VD
DIGITAL CD-R/dig
GAME/dig PC/dig
De-29
Wiedergabe einer CD
Auswahl von Titels
Um zum Beginn des momentan
laufenden Titels zurückzukehren,
müssen Sie den Multifunktionsregler
leicht nach links drehen.
Drehen Sie den Multifunktionsregler
noch etwas weiter, um zu einem
vorangehenden Titel zu gehen.
Halten Sie die Wiedergabe an und drehen Sie am
Multifunktionsregler, um den vorangehenden Titel zu
wählen.
Drehen Sie den Multifunktionsregler noch rechter,
um zu nachfolgenden Titeln zu springen.
Im Falle einer MP3-CD können Sie auch MP3-
Dateien anderer Ordner wählen (siehe Seite 31).
/
Display
Schublade
1
Drücken Sie die Öffnen/Schließen-
Taste [0], um die Schublade
auszufahren.
Tipp:
Wenn Sie die Öffnen/Schließen-Taste
[0] drücken, während sich der
CD-Receiver im Bereitschaftsbetrieb
befindet, wird er eingeschaltet. Anschlie-
ßend öffnet sich der Schlitten.
2
Legen Sie die CD mit der Beschrif-
tung nach oben in den Schlitten.
CDs mit einem Durchmesser von 8cm müs-
sen Sie in die Mitte des Schlittens legen.
3
Drücken Sie die Wiedergabe-/Pau-
setaste [1/3], um die Wieder-
gabe zu starten.
Der Schlitten wird eingefahren und die
Wiedergabe beginnt.
Anhalten der Wiedergabe:
Drücken Sie die Stopp-Taste [2]. Nach
Abspielen des letzten Titels hält die Wie-
dergabe automatisch an.
Anwahl der Wiedergabepause:
Drücken Sie die Wiedergabe-/Pausetaste
[1/3]. Die Pausenanzeige 3
erscheint. Drücken Sie die Wiedergabe-/
Pausetaste [1/3] noch einmal, um die
Wiedergabe erneut zu starten.
Entnehmen der CD:
Drücken Sie die Auswurftaste [
0], um
den Schlitten zu öffnen.
Gesamtzahl
der Titel
Gesamtwie-
dergabezeit
Während der Anzeige der
Disc-Informationen
leuchtet „DISC TOTAL“.
Anzeige für Audio-
CDs
Gesamtzahl der Ordner
Gesamtzahl der Titel
Disc-Name
Anzeige für MP3-CDs
CD-Receiver
De-30
Wiedergabe einer CD—Fortsetzung
Wenn Sie bei laufender Wiedergabe bzw. im Pausebetrieb wiederholt die [DISPLAY]-Taste der Fernbedienung drücken,
werden folgende CD-Informationen angezeigt.
Gebrauch der Fernbedienung
Anwahl:
Mit den Zifferntasten kann man die
Titelnummern direkt eingeben.
Zum Stoppen der Wiedergabe
drücken.
Hiermit kann die Wiedergabe zeit-
weilig angehalten werden.
Drücken Sie die Pause- [3] oder Wieder-
gabetaste [1], um die Wiedergabe fortzu-
setzen.
Drücken Sie:
Drücken für die Titelanwahl.
Drücken Sie bei laufender Wiedergabe
oder im Pausebetrieb die Zurück-Taste
[
7
], um zum Beginn des aktuellen Titels
zu gehen. Drücken Sie sie wiederholt, um
zu vorangehenden Titeln zu springen.
Drücken Sie die Vor-Taste [6] wieder-
holt, um zu nachfolgenden Titeln zu
springen.
Im Falle einer MP3-CD können Sie auch
Dateien anderer Ordner wählen (siehe
Seite 31).
Drücken, um die Lautstärke ein-
zustellen.
Mit der Taste VOLUME [q] können Sie
die Lautstärke erhöhen. Mit der Taste
VOLUME [w] wird die Lautstärke verrin-
gert.
Hiermit starten Sie die Wieder-
gabe.
Wenn Sie diese Taste drücken, während
sich der CD-Receiver im Bereitschafts-
betrieb befindet, wird er eingeschaltet
und startet dann die Wiedergabe.
Drücken, um weitere CD-Infor-
mationen anzufordern.
Titel 8
Für die Eingabe von Zahlen größer
als 10.
Im Falle einer MP3-CD wählen Sie mit die-
sen Tasten Dateien des aktuellen Ordners.
Titel 10
Titel 34
Drücken, um vor- oder zurückzu-
gehen.
Während der Wiedergabe oder Wieder-
gabepause können Sie mit den Tasten
[4] und [5] vor- bzw. zurückspu-
len, indem Sie sie gedrückt halten.
Anfordern von CD-Informationen
Die verstrichene Spielzeit des Titels wird
angezeigt.
„REMAIN“
Leuchtet während der Anzeige der
verbleibenden Zeit des wiedergegebenen
Titels.
„TOTAL REMAIN“
Leuchtet während der Anzeige der
verbleibenden Zeit der CD.
Während der Zufallswiedergabe oder wenn
die gesamte Wiedergabezeit 99 Minuten und
59 Sekunden beträgt oder überschreitet,
erscheint – –:– –.
Hinweis:
Für Informationen zu
MP3-CDs siehe Seite 33.
De-31
Wiedergabe einer CD—Fortsetzung
Im Falle einer MP3-CD sind die MP3-Dateien oftmals
hierarchisch in Ordner, Subordner und Dateien unterteilt
(siehe die Abbildung). Für die Anwahl von MP3-Titeln
stehen auf dem CD-Receiver zwei Verfahren zur Verfü-
gung: Der „Navigation“- und „All Folder“-Modus. Im
„Navigation“-Modus können Sie MP3-Titel anwählen,
indem Sie durch die Ordner- und Subordnerhierarchie
navigieren. Im „All Folder“-Modus scheinen sich alle
Ordner auf derselben Ebene zu befinden, so dass Sie sich
nicht weiter um die Navigation zu kümmern brauchen.
Wenn Sie keine MP3-Datei bzw. keinen Ordner wählen,
werden alle MP3-Dateien der CD in numerischer Rei-
henfolge (ab Datei 1) abgespielt.
MP3-Dateien im Navigationsmodus wählen
Im Navigationsmodus können Sie zur Auswahl der
MP3-Dateien durch die Ordnerhierarchie navigieren.
Dieser Modus kann nur bei gestoppter Wiedergabe ver-
wendet werden.
Wenn Sie die Zufallsmodus oder 1-foldermodus akti-
viert haben, müssen Sie sie mit der [YES/MODE]-Taste
ausschalten, bevor Sie weitermachen.
Für die Schritte 2, 3 und 4 können Sie auch den Multi-
funktionsregler verwenden. Drehen Sie am Multifunkti-
onsregler, um eine Datei oder einen Ordner zu wählen
und drücken Sie den Regler anschließend ENTER.
Wahl/Wiedergabe von MP3-Dateien
Dateien11
Dateien1
Dateien10
Ordner3
Dateien12
Root
Ordner1
Ordner2
Dateien13
Ordner4
Dateien14
Dateien18
/
FOLDER
MENU/NO
ENTER
1
Bei gestoppter Wiedergabe die
[FOLDER]-Taste drücken.
Der CD-Receiver wechselt in den
„Navigation
-Modus und im Display
erscheint „Root (Stammverzeichnis)
.
2
Drücken Sie [ENTER].
Der Name der ersten Ordner eine
Ebene unter Root (Stammverzeichnis)
erscheint am Display.
Falls die Disc keine Ordner enthält,
erscheint der Name der ersten MP3-
Datei.
3
Mit den Zurück-/Vor-Tasten
[7]/[6] können Sie andere
Ordner und Titel der gleichen
Ebene anwählen.
Ordner, wie weder MP3-Dateien, noch
Subordner enthalten, können nicht
gewählt werden.
4
Um auf Titel oder Subordner in
einem anderen Ordner zuzugrei-
fen, wählen Sie diesen an und
drücken die [ENTER]-Taste.
Mit den Zurück-/Vor-Tasten [7]/
[6] können Sie Subordner und Titel
innerhalb dieses Ordners wählen.
Drücken Sie die [MENU/NO]-Taste,
um zur übergeordneten Ebene zu
gehen.
5
oder
Drücken Sie die [ENTER]- oder
Wiedergabetaste [1], um die
Wiedergabe zu starten.
Die Wiedergabe beginnt nun ab dem
gewählten Titel bzw. Ordner und läuft
so lang, bis alle MP3-Dateien der Disc
abgespielt sind.
De-32
Wiedergabe einer CD—Fortsetzung
MP3-Dateien im All Folder-Modus wählen
Im „All Folder
-Modus brauchen Sie nicht durch die
Ordnerhierarchie zu navigieren, da alle Ordner mit MP3-
Titeln auf der gleichen Ebene dargestellt werden.
Wenn Sie die Zufallswiedergabe aktiviert haben, müssen
Sie sie mit der [YES/MODE]-Taste ausschalten, bevor
Sie weitermachen.
Für die Schritte 2, 3 und 4 können Sie auch den Multi-
funktionsregler verwenden. Drehen Sie am Multifunkti-
onsregler, um eine Datei oder einen Ordner zu wählen
und drücken Sie den Regler anschließend ENTER.
Um bei laufender Wiedergabe eine MP3-Datei eines
anderen Ordners zu wählen, müssen Sie zuerst die
[FOLDER]-Taste drücken. Wählen Sie den Ordner dann
mit der Zurück-/Vor-Taste [7]/[6] (oder dem
Multifunktionsregler und drücken Sie [ENTER] (oder
den Multifunktionsregler). Mit den Zurück-/Vor-Tasten
[7]/[6] (oder dem Multifunktionsregler) können
Sie MP3-Titel innerhalb dieses Ordners wählen.
Aktivieren der Wiedergabepause
Drücken Sie die Pausetaste [3], um die Wiedergabe zu
unterbrechen. Drücken Sie sie erneut, um die Wieder-
gabe fortzusetzen.
Aufheben des Navigations- oder All Folder-
Modus
Zum Aufheben des Navigations- oder All Folder-Modus
während der Auswahl von MP3-Dateien drücken Sie
[2] (Stoppt)-Taste.
MP3-Ordner und -Dateien anhand der
Nummer wählen
1 Drücken Sie [FOLDER]-Taste für 2 Sekunden,
um den All Folder-Modus aufzurufen.
2 Wählen Sie mit den Zifferntasten die benötigte
Ordnernummer.
Wenn Sie die Wiedergabe angehalten hatten, wird
nun die erste MP3-Datei des gewählten Ordners
abgespielt. Wenn die Wiedergabe bereits läuft,
müssen Sie [ENTER] drücken, um die erste MP3-
Datei des gewählten Ordners abzuspielen.
3 Geben Sie mit den Zifferntasten die Dateien-
nummer ein.
Die Wiedergabe startet.
Wenn ein Ordner mehr als 99 MP3-Dateien enthält,
muss zweistelligen Dateinummern eine Null
vorangestellt werden. Um z.B. die 5. Datei zu wählen,
müssen Sie [5] drücken. Um die 32. Datei zu wählen,
müssen Sie [>10], [0], [3] und [2] drücken.
1
gedrückt halten
Halten Sie bei gestoppter
Wiedergabe die [FOLDER]-Taste
2 Sekunden lang gedrückt.
Der CD-Receiver schaltet in den All
Folder-Modus und der Name der ersten
Ordner erscheint am Display.
2
Drücken Sie die Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6], um die
übrigen Ordner zu wählen.
Es können nur Ordner gewählt werden,
die MP3-Dateien enthalten.
Zum Abspielen des ersten Dateien der
gewählten Ordner weiter mit Schritt 4.
3
Zum Aufrufen der Dateien in der
Ordner drücken Sie [FOLDER]-
Taste.
Der Name des ersten MP3-Dateien in
der Ordner erscheint am Display.
Mit der Zurück-/Vor-Taste [7]/
[6] können Sie MP3-Titel
innerhalb dieses Ordners wählen.
Zur Anwahl eines anderen Ordners
drücken Sie die [FOLDER]-Taste
erneut und wählen ihn dann mit der
Zurück- oder Vor-Taste [7]/[6].
/
FOLDER
ENTER
Zifferntasten
4
oder
Drücken Sie die [ENTER]- oder
Wiedergabetaste [1], um die
Wiedergabe zu starten.
Die Wiedergabe beginnt nun ab dem
gewählten Titel bzw. Ordner und läuft
so lang, bis alle MP3-Dateien der Disc
abgespielt sind.
Anwahl: Drücken Sie:
Ordner 8
Für die Eingabe von Zahlen größer als 10.
Ordner 10
Ordner 34
De-33
Wiedergabe einer CD—Fortsetzung
Abspielen von MP3-Dateien nur eines
Ordners
Normalerweise werden alle MP3-Dateien aller Ordner
abgespielt. Wenn Sie jedoch „1-Folder“ wählen, werden
nur die MP3-Dateien des gehlten Ordners abgespielt.
Sie können mehrere Informationen über die gerade lau-
fende MP3-Datei anfordern, darunter die ID3-Angaben
(Titel, Interpret, Album usw.).
Verstrichene Zeit des aktuellen:
Die Länge der bisher verstrichenen Spielzeit des
aktuellen MP3-Dateien (Standardanzeige). Wenn die
verstrichene Zeit mehr als 99 Minuten und 59
Sekunden beträgt, wird „– –:– –“ angezeigt.
Dateien-name:
Der Name des aktuellen MP3-Dateien.
Ordnername:
Der Name der aktuellen Ordner.
Titelbezeichnung:
Bezeichnung des aktuellen Dateien (falls ID3-Tag
vorhanden).
Interpretenname:
Name des Interpreten (falls ID3-Tag vorhanden).
Albumname:
Name des Albums (falls ID3-Tag vorhanden).
Abtastfrequenz und Bitrate:
Die Abtastfrequenz und Bitrate des aktuellen MP3-
Dateien.
Hinweise:
Drücken Sie zur Anzeige des Disc-Namens bei
angehaltener Wiedergabe die [DISPLAY]-Taste.
Wenn ein Datei- oder Ordnername nicht darstellbare
Zeichen enthält, werden jene Zeichen durch einen
Unterstrich ersetzt. Sie können den CD-Receiver aber
auch so einstellen, dass Namen mit solchen Zeichen
als „
File_n“ oder „Folder_n“ dargestellt werden, wobei
n“ die Datei- oder Ordnernummer vertritt (siehe
Seite 36).
1
Drücken Sie die [YES/MODE]-
Taste so oft, bis die „1FOLDER“-
Anzeige erscheint.
2
Drücken Sie die Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6], um den
Ordner zu wählen.
Es können nur Ordner gewählt werden,
die MP3-Dateien enthalten.
3
oder
Drücken Sie die [ENTER]- oder
Wiedergabetaste [1], um die
Wiedergabe zu starten.
Die Wiedergabe beginnt nun ab der
gewählten MP3-Datei im selektierten
Ordner und läuft so lange, bis alle
MP3-Dateien der Disc abgespielt wur-
den.
Informationsanzeige zu MP3
Drücken Sie während der
Wiedergabe wiederholt die
[DISPLAY]-Taste, um folgende
MP3-Infos anzufordern.
/
DISPLAY
YES/MODE
ENTER
Anzeige 1FOLDER
De-34
Wiedergabe einer CD—Fortsetzung
Für die Speicherwiedergabe können Sie Listen von
maximal 25 Titeln erstellen.
Die Speicherwiedergabe kann nur aktiviert werden,
wenn Sie als Quelle „CD“ gewählt und die Wiedergabe
angehalten haben.
Anwahl anderer Titel während der Speicherwieder-
gabe
Während der Speicherwiedergabe können Sie mit den
Zurück-/Vor-Tasten [7]/[6] den nächsten oder
vorigen Titel der Playlist anwählen.
Überprüfen der Wiedergabeliste
Um den Inhalt der Playlist zu überprüfen, müssen Sie die
Wiedergabe anhalten und mit der Rück- oder Vorlaufta-
ste [5]/[4] durch die Einträge „scrollen“.
Entfernen von Titeln aus der Playlist
Halten Sie die Wiedergabe an und drücken Sie die
[CLEAR]-Taste. Bei jedem Drücken wird der jeweils
letzte Titel der Playlist entfernt.
Die Playlist wird gelöscht, wenn Sie die Speicherwieder-
gabe aufheben, die Zufallswiedergabe aktivieren, die
Öffnen/Schließen-Taste [
0
] drücken, um die Schublade
auszufahren, oder den CD-Receiver ausschalten.
Aufheben der Speicherwiedergabe
Um die Speicherwiedergabe aufzuheben, betätigen
Sie die [YES/MODE]-Taste so oft, bis die MEMORY-
Anzeige verschwindet.
Die Speicherwiedergabe wird aufgehoben, wenn Sie
die Öffnen/Schließen-Taste [0] drücken, um die
Schublade auszufahren, oder den CD-Receiver
ausschalten.
Programmwiedergabe
1
Drücken Sie wiederholt [YES/
MODE], bis die MEMORY-Anzeige
am Display leuchtet.
2
Wählen Sie mit der Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6] den ersten
Titel Ihrer Playlist und drücken Sie
anschließend [ENTER].
Wiederholen Sie diesen Schritt für alle
weiteren Titel, die Sie programmieren
möchten.
Titel kann man auch mit den Ziffernta-
sten der Fernbedienung wählen.
Für die Titelanwahl können Sie außer-
dem den frontseitigen Multifunktions-
regler verwenden. Drehen Sie am
Multifunktionsregler, um einen Titel zu
wählen und drücken Sie den Regler
anschließend ENTER.
/
YES/MODE
CLEAR
ENTER
/
Zifferntasten
(Siehe Seite 30.)
(Diese Tasten sind
während der
Programmwieder
gabe nicht belegt.)
Anzeige MEMORY
Playlist-Nummer
Zu speichernde
Titelnummer
Gesamtzeit der pro-
grammierten Titel
Anwahl von MP3-Dateien für die
Speicherwiedergabe:
Führen Sie im „Navigation“-Modus die
Schritte 1~4 auf Seite 31 aus. Führen Sie
im „All Folder“-Modus die Schritte 1~4
auf Seite 32 aus.
Entfernen von Titeln aus der Playlist:
Drücken Sie die [CLEAR]-Taste. Bei
jedem Drücken wird der jeweils letzte
Titel der Playlist entfernt.
Hinweise:
Wenn die Gesamtspieldauer mehr als
99 Minuten und 59 Sekunden beträgt,
wird „– –:– –“ angezeigt.
Eine Playlist kann bis zu 25 Titel
enthalten. Wenn Sie noch weitere Titel
hinzuzufügen versuchen, erscheint die
Meldung „
Memory Full
.
3
Drücken Sie die Wiedergabetaste
[1], um die Speicherwiedergabe
zu starten.
Drücken Sie die Wiedergabe-/Pausetaste
[1/3] des CD-Receivers, um die Spei-
cherwiedergabe zu starten.
Dieser Titel wird gerade abgespielt
De-35
Wiedergabe einer CD—Fortsetzung
Die Zufallswiedergabe bedeutet, dass alle Titel der Disc in
einer zufällig gewählten Reihenfolge abgespielt werden.
Die Zufallswiedergabe kann nur aktiviert werden, wenn
Sie als Quelle „CD“ gewählt und die Wiedergabe ange-
halten haben.
Abbrechen der Zufallswiedergabe
Um die Zufallswiedergabe zu beenden, müssen Sie
die [SHUFFLE]-Taste so oft drücken, bis die
„RANDOM“-Anzeige erscheint.
Die Zufallswiedergabe wird aufgehoben, wenn Sie die
Öffnen/Schließen-Taste [0] drücken, um die
Schublade auszufahren, oder den CD-Receiver
ausschalten.
Die Wiedergabewiederholung erlaubt die Schleifenwie-
dergabe einer ganzen CD oder eines ihrer Titel. Sie kann
aber auch mit der Speicher- oder Zufallswiedergabe
kombiniert werden. Im Falle einer MP3-CD können Sie
die Wiedergabewiederholung mit dem „1-Folder“-
Modus kombinieren, um alle Titel des gewählten Ord-
ners wiederholt abzuspielen.
Die „Repeat-1“-Wiedergabe kann man weder mit der
Speicher- bzw. Zufallswiedergabe, noch mit dem „1-Fol-
der“-Modus kombinieren.
Beenden der Wiedergabewiederholung
Um die Wiedergabewiederholung zu beenden, müssen
Sie die [REPEAT]-Taste so oft drücken, bis die
„REPEAT“- und „REPEAT 1“-Anzeige
verschwinden.
Die Wiedergabewiederholung wird aufgehoben, wenn
Sie die Öffnen/Schließen-Taste [0] drücken, um die
Schublade auszufahren, oder den CD-Receiver
ausschalten.
Zufallswiedergabe
1
Drücken Sie wiederholt
[SHUFFLE], bis die RANDOM-
Anzeige am Display leuchtet.
2
Drücken Sie die Wiedergabetaste
[1], um die Zufallswiedergabe zu
starten.
SHUFFLE
Anzeige RANDOM
Dieser Titel wird gerade abgespielt
Wiederholmodus
Drücken Sie wiederholt [REPEAT],
bis die Anzeige REPEAT bzw.
REPEAT 1 am Display leuchtet.
REPEAT
Anzeige REPEAT oder REPEAT 1
De-36
Wiedergabe einer CD—Fortsetzung
Mit den MP3-Vorgaben können Sie bestimmen, wie die
MP3-Infos angezeigt und MP3-CDs abgespielt werden
sollen.
Die MP3-Präferenzen können nur dann eingestellt wer-
den, wenn „CD“ als Eingangsquelle gewählt und die
Wiedergabe gestoppt ist.
Um dieses Einstellungsverfahren abzubrechen, müssen
Sie die [MENU/NO]-Taste drücken.
Elemente
Disc Name? (Disc-Name?)
Diese Präferenzeinstellung bestimmt, ob der Disc-Name
beim Einlesen der MP3-CD angezeigt wird oder nicht.
File Name? (Dateiname?)
Hier können Sie einstellen, ob der Name bei der Wieder-
gabe eines MP3-Titels durch das Display läuft oder nicht.
Im „Navigation“-Modus (siehe Seite 31) läuft der Datei-
name immer durch das Display.
Folder Name? (Ordnername?)
Hier können Sie einstellen, ob der Ordnername bei
Anwahl eines MP3-Ordners (im „All Folder“-Modus)
durch das Display laufen soll oder nicht.
Im „Navigation“-Modus (siehe Seite 31) läuft der Ord-
nername immer durch das Display.
Bad Name? (Falscher Name?)
Diese Präferenz bestimmt, ob Dateien- und Ordnerna-
men, die nicht anzeigbare Zeichen enthalten, durch die
Bezeichnung „File_n“ bzw. „Folder_n“ ersetzt werden
sollen (Replace) oder nicht (Not Replace), wobei „n“ für
die Dateien- bzw. Ordnernummer steht. Ist die Einstel-
lung „Not Replace (Nicht ersetzen)“ gehlt, werden
darstellbare Zeichen angezeigt und nicht anzeigbare Zei-
chen durch Unterstreichungszeichen ersetzt.
Für die ID3-Tags werden unabhängig von dieser Präfe-
renzeinstellung Unterstreichungszeichen anstelle nicht
darstellbarer Zeichen verwendet.
ID3 Ver. 1?
Diese Präferenz bestimmt, ob Tags der Version 1.0/1.1
eingelesen (Read) und angezeigt werden oder nicht.
Wird die Einstellung Not Read gewählt, werden Tags der
Version 1.0/1.1 nicht angezeigt.
ID3 Ver. 2?
Diese Präferenz bestimmt, ob Tags der Version 2.2/2.3/
2.4 eingelesen (Read) und angezeigt werden oder nicht.
Wird die Einstellung Not Read gewählt, werden
ID3-Tags der Version 2.2/2.3/2.4 nicht angezeigt.
Einstellen der MP3-Präferenzen
1
Drücken Sie die [MENU/NO]-Taste
so oft, bis „Disc Name? (Disc-
Name?)“ angezeigt wird.
2
Wählen Sie mit der Zurück-/Vor-
Taste [7]/[6] die Vorgabe, die
Sie ändern möchten.
Die Vorgaben werden weiter unten erläu-
tert.
3
Drücken Sie [ENTER].
4
Drücken Sie Zurück- oder Vor-
Taste [7]/[6], um eine Vor-
gabe zu wählen.
5
Drücken Sie [ENTER].
Sobald die Vorgabe eingestellt ist,
erscheint die Meldung „Complete (Been-
det)“ im Display.
/
MENU/NO
ENTER
Display (Anzeige) (Standardeinstellung)
Not Display (Keine Anzeige)
Scroll (Durchlaufen) (Standardeinstellung)
Not Scroll (Nicht Durchlaufen)
Scroll (Durchlaufen) (Standardeinstellung)
Not Scroll (Nicht Durchlaufen)
Replace (Ersetzen)
Not Replace (Nicht ersetzen) (Standardeinstellung)
Read (Einlesen) (Standardeinstellung)
Not Read (Nicht Einlesen)
Read (Einlesen) (Standardeinstellung)
Not Read (Nicht Einlesen)
De-37
Wiedergabe einer CD—Fortsetzung
CD Extra?
Diese Präferenz betrifft Discs vom Typ CD Extra und
bestimmt, ob die Musik in der Audio-Session oder die
MP3-Dateien in der Daten-Session abgespielt werden.
Joliet?
Diese Präferenz betrifft MP3-Discs im Joliet-Format
und bestimmt, ob der CD-Receiver die SVD-Daten ein-
liest oder die CD als ISO 9660-Disc behandelt. Norma-
lerweise muss diese Einstellung nicht geändert werden.
SVD (Supplementary Volume Descriptor) unterstützt
lange Datei- und Ordnernamen und auch andere Zeichen
als Buchstaben und Ziffern. In einigen CD-Brennpro-
grammen wird das Joliet-Format als „Windows-Format“
bezeichnet.
Hide Number? (Ziffern verdecken?)
Hier können Sie einstellen, ob die Nummern vor den
Ordner- oder Dateinamen ausgeblendet werden sollen.
Wenn Sie mit einem Computer eine MP3-CD erstellen,
können Sie in der Regel auch die Wiedergabereihenfolge
der Dateien festlegen. Wenn Sie die MP3-Dateien
jedoch durchnummerieren (01, 02, 03 usw.), wird jene
Reihenfolge verwendet. Falls die Nummern nicht im
Display angezeigt werden sollen, müssen Sie „Enable“
wählen.
In der nachstehenden Tabelle finden Sie mehrere Bei-
spiele nummerierter Datei- und Ordnernamen und die
Erwähnung, wie/ob sie im „Disable“- und „Enable“-
Modus angezeigt werden.
Folder Key? (Ordnerschlüssel?)
Diese Präferenz bestimmt die Funktionsweise der [FOL-
DER]-Taste.
Audio: Die Musik in der Audio-Session wird
abgespielt (Standardeinstellung).
MP3: MP3-Dateien werden abgespielt.
Use SVD (SVD verwenden):
SVD-Daten werden eingelesen
(Standardeinstellung).
ISO9660: Daten werden als im ISO9660-For-
mat eingelesen.
Disable (Sperren):
Datei- und Ordnername werden ein-
schließlich von Ziffern unverändert
angezeigt (Standardeinstellung).
Enable (Freigeben):
Datei- und Ordnername werden mit
verdeckten Ziffern angezeigt.
Datei-/
Ordnername
“Hide Number?“-Option
‘Disable’ ‘Enable’
01 Pops 01 Pops Pops
10-Rock 10-Rock Rock
16_Jazz 16_Jazz Jazz
21th Century 21th Century 21th Century
05-07-20 Album 05-07-20 Album Album
All Folder (Alle Ordner):
Durch Drücken der [FOLDER]-Taste
wird der All Folder-Modus gewählt.
Wenn Sie die [FOLDER]-Taste 2
Sekunden lang gedrückt halten, wird
der Navigation-Modus aktiviert.
Navigation (Standardeinstellung):
Durch erneutes Drücken der [FOL-
DER]-Taste wird der Navigation-
Modus aktiviert. Wenn Sie die [FOL-
DER]-Taste 2 Sekunden lang
gedrückt halten, wird der All Folder-
Modus aktiviert.
De-38
Anhören eines Radioprogramms
Wenn ein Sender gefunden wird, erscheint nur die
-Anzeige. Sobald ein Sender gefunden wird, hält
die Suche an. Im Display erscheinen dann die FM ST-
Anzeige.
Anwahl eines schwachen UKW-Senders
Wenn das Signal eines Stereo-UKW-Senders zu
schwach ist, lässt die Empfangsqualität wahrscheinlich
zu wünschen übrig. Am besten wechseln Sie dann in den
manuellen Modus und hören sich das Programm in
Mono an.
Einstellen der Antenne
Einstellen einer FM-Senderfrequenz
YES/MODE
BAND
( TUN/
TUN )
/
AUTO
FM ST
Frequenzband Frequenz
1
Drücken Sie die [BAND]-Taste
wiederholt, um „FM“ zu wählen.
2
Drücken Sie die [YES/MODE]-
Taste wiederholt, um „Auto (Auto-
matisch)“ oder „Manual (Manuell)“
zu wählen.
Automatische Sendersuche
Die „AUTO“-Anzeige erscheint.
Jetzt werden auch Stereo-Sender
empfangen.
Manuelle Sendersuche
Die „AUTO“-Anzeige verschwindet
und der Empfang ist mono.
3
Drücken Sie die Rück- oder
Vorlauftaste [5]/[4], um den
gewünschten Sender
abzustimmen.
Im „Auto“-Modus hält die Suche an,
sobald ein Sender gefunden wird.
Die FM-Frequenz des CD-Receivers
ändert sich in 0,05 MHz-Schritten.
Wenn Sie die Taste im „Manual“-
Modus freigeben, ändert sich die
Frequenz nicht mehr. Sie können diese
Taste auch wiederholt drücken, um
schrittweise vor- oder zurückzugehen.
AUTO-Anzeige
1
2
Ändern Sie die Ausrichtung der
Antenne, um den besten Empfang zu
erzielen.
Einstellen und Installieren der UKW-Antenne
Regulieren Sie die Anordnung der UKW-Antenne, während Sie einen UKW-Sender anhören.
Befestigen Sie die Antenne mit einer Heftzwecke.
(Die Heftzwecke nicht durch die Antenne drücken.)
Achtung:
Verletzen Sie sich nicht mit der Heftzwecke!
De-39
Anhören eines Radioprogramms—Fortsetzung
Drücken Sie die [DISPLAY]-Taste der Fernbedienung wiederholt, um Infos über den Sender anzufordern.
RDS wird nur in Gebieten unterstützt, wo RDS-Informa-
tionen empfangen werden.
Was ist RDS?
RDS ist die Abkürzung für Radiodatensystem und
bezeichnet ein Verfahren, bei dem außer dem UKW-
Radiosignal auch Informationen gesendet werden. Die
Entwicklung der Europäischen Rundfunkunion (EBU)
steht in den meisten europäischem Ländern zur
Verfügung. Viele UKW-Sender verwenden es
heutzutage.
Der CD-Receiver unterstützt sowohl PS- (Program
Service Name) als auch RT-Daten (Radiotext) von RDS-
Signalen.
Wenn ein UKW-Sender mit RDS-Informationen
(„Radiodatensystem“) gefunden wird, leuchtet die RDS-
Anzeige des CD-Receivers.
Hinweise:
Wenn der Empfang eines RDS-Senders nur schwach
ist, werden die RDS-Informationen nur unvollständig
oder gar nicht angezeigt.
An und zu erscheint während des Empfangs von RT-
Daten die Meldung „
Waiting…“.
*3 Wenn der gewählte Festsender keinen Namen besitzt, wird er
übersprungen, und der nächste Sendername wird angezeigt.
Anzeige von Senderinformationen
DISPLAY
FM/DAB
*1
Frequenz
Festsendername
*2
*1 Nur CR-725DAB
*2 Ist ein bestimmter Festsender nicht benannt, zeigt das
Gerät „No Name“ und dann die Frequenz an. Siehe
„Benennen der Speicher“ auf Seite 46.
RDS-Empfang
Frequenz e festsendernummer
Festsendername
*3
PS-Information (Program Service Name)
Radio Text (falls verfügbar)
Drücken Sie die [DISPLAY]-Taste wiederholt,
um folgende RDS-Infos anzufordern.
De-40
Anhören eines Radioprogramms—Fortsetzung
Erste Anwahl von ‘DAB’
Wenn Sie die „DAB“-Einstellung das erste Mal wählen,
durchläuft die automatische Sendersuche das DAB-
Band III und L-Band und sucht alle verfügbaren Multi-
plexe (d.h. Sender).
Sobald die Suche beendet ist, wird der erste gefundene
Sender gewählt.
Manuelle Verwendung der automatischen
Sendersuche
Wenn ein neuer DAB-Sender verfügbar wird bzw. wenn
Sie den Wohnort wechseln, können Sie die automatische
Sendersuche erneut auslösen.
1 Drücken Sie die [MENU/NO]-Taste.
2 Drücken Sie die Zurück- oder Vor-Taste [7]/
[
6], um „Auto Tuning?“ zu wählen. Betätigen Sie
anschließend [ENTER].
3 Wählen Sie mit der Zurück- oder Vor-Taste [
7]/
[
6] „Worldwide“ oder „U.K.“ (siehe „Auto
Tuning?“ auf Seite 42) und drücken Sie [ENTER],
um die „Auto Tuning“-Funktion zu starten.
Die Anzahl der gefundenen Sender sowie der aktuelle
Stand der Sendersuche werden im Display angezeigt.
Um die „Auto Tuning“-Funktion abzubrechen, müssen
Sie die [ENTER], [MENU/NO]- oder [YES/MODE]-
Taste drücken.
Sie können auch die frontseitigen Bedienelemente
verwenden.
1 Drücken Sie den Multifunktionsregler.
2 Wählen Sie mit dem Multifunktionsregler „Auto
Tuning?“ und drücken Sie ihn anschließend.
3 Wählen Sie mit dem Multifunktionsregler „World-
wide“ oder „U.K.“ und drücken Sie ihn anschlie-
ßend, um die „Auto Tuning“-Funktion zu starten.
Um die „Auto Tuning“-Funktion abzubrechen, müssen
Sie den Multifunktionsregler erneut drücken.
Anhören eines DAB-Digital-Radioprogramms (nur CR-725DAB)
Drücken Sie die [BAND]-Taste
wiederholt, um „DAB“ zu wählen.
Bei Anwahl eines DAB-Senders
erscheinen die Empfangs- und
DAB-Anzeige.
Drücken Sie die frontseitige [INPUT]-
Taste wiederholt, um „DAB“ zu wäh-
len.
BAND
/
MENU/NO
ENTER
Sendername
Empfangsanzeige
DAB-Anzeige
De-41
Anhören eines Radioprogramms—Fortsetzung
Anwahl von DAB-Sendern
DAB-Sender lassen sich auch mit dem
Multifunktionsregler wählen.
Wenn Sie einen DAB-Sender speichern, dienen diese
frontseitigen Bedienelemente für die Speicheranwahl im
„Preset“-Modus. Um wieder DAB-Sender wählen zu
können, müssen Sie „DAB“ als Eingangsquelle wählen und
die Stopptaste [
2
] mindestens 3 Sekunden gedrückt halten,
bis “Station Mode“ im Display erscheint.
Anzeige von DAB-Senderinformationen
Drücken Sie die [DISPLAY]-Taste der Fernbedienung
wiederholt, um Infos über den gewählten DAB-Sender
anzufordern.
Diese Informationen kann man auch mit der
[DISPLAY]-Taste des CD-Receivers anfordern.
1. DLS (Dynamic Label Segment)
Wenn ein Sender mit DLS-Informationen gewählt
wird, läuft der empfangene Text durch das Display.
2. Programmtyp
Zeigt den Programmtyp an.
3. Bit-Auflösung und Audiomodus
Zeigt die Bit-Auflösung und den Audiomodus („Ste-
reo“, „Mono“ oder „Joint Stereo“) an.
4. Signalqualität
Zeigt die Signalqualität an.
0~59: Mangelhafter Empfang
60~79: Guter Empfang
80~100: Optimaler Empfang
5. Multiplexname
Zeigt den Namen des aktuellen Multiplex an.
6. Multiplexnummer und Frequenz
Zeigt die Nummer und Frequenz des aktuellen Mul-
tiplex an.
Drücken Sie die Rück- oder
Vorlauftaste [5]/[4], um den
gewünschten DAB-Sender
abzustimmen.
Wenn ein Sekundärkanal zur Verfü-
gung steht, erscheint eine nach rechts
zeigende Klammer (>). Drücken Sie
Vorwärtszeitlupe [4], um sich den
Sekundärkanal anzuhören.
Wenn ein Sekundärkanal gewählt wird,
erscheint eine nach links zeigende
Klammer (<). Drücken Sie dann Rück-
wärtszeitlupe [5], um wieder den
Primärkanal zu wählen.
Bei Anwahl eines Senders, den Sie
schon mehrfach gewählt haben,
erscheint der Buchstabe „F“ (Abkür-
zung von „Favorite“).
Wenn Sie einen Sender mit
mangelhafter Empfangsqualität
wählen, wird eine Fragezeichen („?“)
angezeigt.
DISPLAY
( TUN/
TUN )
/
„F“
„?“
(Durchlauf)
De-42
Anhören eines Radioprogramms—Fortsetzung
DAB-Einstellungen
Mit folgenden Funktionen können Sie die DAB-Digital-
Radioparameter einstellen.
Preset Write?
Hiermit können Sie den aktuellen DAB-Sender spei-
chern. Siehe auch „Manuelles Speichern von UKW/
DAB-Sendern“ auf Seite 44.
Tuning Mode?
Mit dieser Funktion können Sie die Sender alphabetisch
ordnen, und zwar nach Multiplex-, Lieblings- oder akti-
ven Sendern.
Wählen Sie mit der Zurück- oder Vor-Taste [7]/
[6] die gewünschte Einstellung und drücken Sie
anschließend [ENTER].
Trim Station?
Hiermit löschen Sie alle Sender, die nicht ordnungsge-
mäß empfangen werden.
Auto Tuning?
Hiermit bestimmen Sie, welche DAB-Sender automa-
tisch gesucht werden (siehe Seite 40).
DRC Setting?
Mit der DRC-Funktion („Dynamic Range Control“)
kann der Dynamikumfang von DAB Digital-Audiomate-
rial dahingehend geändert werden, dass leise Passagen
auch bei niedriger Lautstärke hörbar sind. So können Sie
sich auch spät Abends noch ein Radioprogramm anhö-
ren, ohne die Nachbarn zu stören.
Wählen Sie mit der Zurück- oder Vor-Taste [7]/
[6] die gewünschte Einstellung und drücken Sie
anschließend [ENTER].
Tuning Aid?
Mit „Tuning Aid“ können Sie die Position und
Ausrichtung der DAB-Antenne ändern, während Sie die
Feldstärke im Display überwachen. Der Buchstabe „B“
im Display deutet auf eine mangelhafte
Empfangsqualität hin. Der Buchstabe „G“ hingegen
bedeutet, dass die Qualität optimal ist. In der Regel
reicht es aus, die Antenne anders anzuordnen, um die
„G“-Anzeige zu erhalten.
Drücken Sie die Zurück- oder Vor-Taste [7]/[6],
um andere Multiplexe („Band III: 5A–13F“ oder
„L-Band: LA–LW“) zu wählen.
1
Drücken Sie die [MENU/NO]-Taste.
2
Wählen Sie mit der Zurück- und
Vor-Taste [7]/[6] die Option,
die Sie einstellen möchten und
drükken Sie [ENTER].
Die verfügbaren Optionen haben fol-
gende Bedeutung:
Alphabet (Vorgabe):
Alphabetische Sortierung der Sender.
Multiplex: Sortierung der Sender nach Multiplex.
Favorite: Sortierung der Sender nach
Verwendungsfrequenz. Der am
häufigsten gewählte Sender erscheint
ganz oben in der Liste.
/
MENU/NO
Active St: Suche nach aktiven Sendern. Sender,
die empfangen werden können,
erscheinen ganz oben in der Liste.
Sender, die nicht empfangen werden
können, befinden sich am Ende der
Liste.
UK: Band III (11B–12D).
Worldwide (Vorgabe):
Band III (5A–13F) und L-Band (LA–LW).
0 (Vorgabe): DRC ist aus.
1: Der Dynamikumfang wird stark reduziert.
1/2: Der Dynamikumfang wird geringfügig
reduziert.
Multiplexnummer
G (gut) oder B (schlecht)
De-43
Anhören eines Radioprogramms—Fortsetzung
Mit der „Auto Preset (Automatische Festsenderspeicherung)“-Funktion können Sie alle in Ihrer Gegend empfangenen
UKW-Radiosender speichern. Die Senderspeicher haben den Vorteil, dass Sie blitzschnell von einem Programm zu
einem anderen wechseln können und die Sender nicht erst zu suchen brauchen.
Hinweis:
In bestimmten Fällen werden auch Frequenzen
gespeichert, die nur Störgeräusche enthalten. Dann
sollten Sie jene(n) Speicher wieder löschen (siehe
Seite 48).
Sie können auch die frontseitigen Bedienelemente
verwenden.
1 Drücken Sie die [INPUT]-Taste so oft, bis „FM“
angezeigt wird.
2 Drücken Sie den Multifunktionsregler und drehen
Sie daran, um „AutoPreset?“ zu wählen.
3 Drücken Sie den Multifunktionsregler. Es erscheint
die Rückfrage „AutoPreset??“.
4 Drücken Sie den Multifunktionsregler, um die „Auto
Preset“-Funktion zu starten.
Senderspeicher lassen sich…
Anwählen (siehe Seite 45)
Benennen (siehe Seite 46)
Kopieren (siehe Seite 47)
Wieder löschen (siehe Seite 48)
Automatische UKW-Senderspeicherung (‘Auto Preset’)
1
Drücken Sie die [BAND]-Taste
bzw. INPUT [t]/[1] so oft, bis
die „FM“-Anzeige erscheint.
Richten Sie die UKW-Antenne so aus,
dass ein optimaler Empfang
gewährleistet ist.
2
Drücken Sie die [MENU/NO]-Taste
und wählen Sie mit den Tasten
Zurück/Vor [7]/[6]
„AutoPreset? (Automatische
Festsenderspeicherung?)“.
3
Drücken Sie [ENTER].
Die Bestätigungsmeldung „AutoPreset??“
erscheint am Display.
Um die „Auto Preset“-Funktion zu
deaktivieren, drücken Sie die [MENU/
NO]-Taste.
BAND
/
MENU/NO
ENTER
INPUT
/
oder
4
Drücken Sie [ENTER], um die
automatische Senderspeicherung
zu starten.
Es werden bis zu 20 Sender in der
Reihenfolge ihrer Frequenzen
gespeichert.
Bei Verwendung der „Auto Preset“-Funktion
werden eventuell bereits gespeicherte
Frequenzen überschrieben.
Wichtiger Hinweis für
‘Auto Preset’!
De-44
Anhören eines Radioprogramms—Fortsetzung
Mit der „Preset Write (Festsender schreiben)“-Funktion können Sie von Hand UKW- und DAB-Radiosender speichern.
Die Senderspeicher haben den Vorteil, dass Sie blitzschnell von einem Programm zu einem anderen wechseln können
und die Sender nicht erst zu suchen brauchen. UKW-Sender können auch automatisch gespeichert werden (siehe
Seite 43).
Sie können auch die frontseitigen Bedienelemente
verwenden.
1 Suchen Sie den Sender, den Sie speichern möchten
(siehe Seite 38).
2 Drücken Sie den Multifunktionsregler und drehen
Sie daran, um „Preset Write?“ zu wählen.
3 Drücken Sie den Multifunktionsregler.
4 Drehen Sie den Multifunktionsregler, um einen
Speicher zu wählen.
5 Drücken Sie den Multifunktionsregler, um die
Frequenz zu speichern.
Hinweis:
Wenn ein UKW-Sender gewählt wird, der auch RDS-
und PS-Informationen („Program Service Name“) ent-
hält, wird statt der Senderfrequenz der Name des Sen-
ders angezeigt. (Weitere Hinweise zu RDS finden Sie
auf Seite 39.)
Senderspeicher lassen sich…
Anwählen (siehe Seite 45)
Benennen (siehe Seite 46)
Kopieren (siehe Seite 47)
Wieder löschen (siehe Seite 48)
Manuelles Speichern von UKW/DAB-Sendern
/
MENU/NO
ENTER
Es können 40 Senderfrequenzen gespeichert werden. Die Anzahl der UKW-
und DAB-Sender ist dafür unerheblich. So können Sie z.B. 27 UKW- und 13
DAB-Sender bzw. 18 UKW- und 22 DAB-Sender speichern.
Obwohl sich die UKW- und DAB-Frequenzen den verfügbaren
Speicherbereich teilen, müssen sie separat gesichert werden. Um z.B. in
Speicher 1 einen DAB-Sender zu speichern, müssen Sie zuerst das DAB-Band
wählen. Möchten Sie dort eine UKW-Frequenz speichern, so müssen Sie das
UKW-Band wählen.
Es spielt keine Rolle, in welcher Reihenfolge die Speicherplätze belegt
werden. So können sie z.B. zuerst Speicher 5, danach Speicher 1 usw. belegen.
Über die Senderspeicher
1
Suchen Sie den Sender, den Sie
speichern möchten.
2
Drücken Sie die [MENU/NO]-Taste
und wählen Sie mit den Tasten
Zurück/Vor [7]/[6] „Preset
Write? (Festsender schreiben?)“.
3
Drücken Sie [ENTER].
Die Speichernummer blinkt.
Um die „Preset Write“-Funktion zu
deaktivieren, drücken Sie die [MENU/
NO]-Taste.
4
Drücken Sie die Zurück- oder Vor-
Taste [7]/[6], um einen
Speicher zu wählen.
5
Drücken Sie die [ENTER]-Taste,
um die Frequenz zu speichern.
Wenn der gewählte Speicher noch keine
Frequenz enthält, wird „Complete
(Beendet)“ angezeigt und die Frequenz
wird gespeichert.
Wenn der gewählte Speicher wohl eine
Frequenz enthält, wird „Overwrite?
(Überschreiben?)“ angezeigt.
Drücken Sie die [YES/MODE]-Taste,
um den Inhalt des gewählten Speichers
zu überschreiben.
Wenn Sie jene Frequenz behalten
möchten, müssen Sie jetzt die [MENU/
NO]-Taste drücken.
Wenn „
Memory Full
“ angezeigt wird,
enthalten alle 40 Speicher
Senderfrequenzen. Um weitere Sender
speichern zu können, müssen Sie zuerst
ein paar überflüssige Speicher löschen
(siehe Seite 48).
6
Wiederholen Sie die Schritte 1–5, um
noch weitere Senderfrequenzen zu
speichern.
De-45
Anhören eines Radioprogramms—Fortsetzung
Es können nur Speicher gewählt werden, die bereits eine
Senderfrequenz enthalten (siehe Seite 43 und 44).
Sie können auch die frontseitigen Bedienelemente
verwenden.
1 Wählen Sie mit der [INPUT]-Taste entweder „FM“
oder „DAB“.
2 Um DAB-Sender wählen zu können, müssen Sie die
Stopptaste [
2
] mindestens 3 Sekunden gedrückt
halten, is „Preset Mode“ im Display erscheint.
3 Drehen Sie den Multifunktionsregler, um einen
Speicher zu wählen.
Anwahl eines Senderspeichers
1
Wählen Sie mit der [BAND]- oder
den INPUT [t]/[1]-Tasten
entweder „FM“ oder „DAB“.
Jetzt wird wieder der zuletzt gewählte
Speicher aufgerufen.
2
Drücken Sie die Zurück- oder Vor-
Taste [7]/[6], um einen
Speicher zu wählen.
Mit der Zurück-Taste [7] wählen Sie
den vorangehenden Senderspeicher. Mit
der Vor-Taste [6] wählen Sie den
nächsten Senderspeicher.
INPUT
/
BAND
( PRESET/
PRESET )
/
Zifferntasten
oder
oder
Mit den Zifferntasten kann man die
Speichernummern direkt
eingeben.
Anwahl:
Drücken Sie:
Speicher 8
Für die Eingabe von Zahlen
größer als 10.
Speicher 10
Speicher 22
De-46
Anhören eines Radioprogramms—Fortsetzung
Bei Bedarf können Sie den Senderspeichern Namen geben.
Die Speichernamen dürfen bis zu 8 Zeichen enthalten.
Sie können auch die frontseitigen Bedienelemente
verwenden.
1 Wählen Sie den Speicher, den Sie benennen möchten
(siehe Seite 45).
2 Drücken Sie den Multifunktionsregler und drehen
Sie daran, um „Name In?“ zu wählen.
3 Drücken Sie den Multifunktionsregler.
4 Drehen Sie am Multifunktionsregler, um das
gewünschte Zeichen zu wählen. Drücken Sie den
Regler anschließend.
5 Wiederholen Sie Schritt 4, um bis zu 8 Zeichen
einzugeben.
Drücken Sie die [DISPLAY]-Taste der Fernbedienung
mehrmals, um eine Zeichengruppe zu wählen.
Verfügbare Zeichen
Benennen der Speicher
1
Wählen Sie den Speicher, den Sie
benennen möchten (siehe
Seite 45).
2
Drücken Sie die [MENU/NO]-Taste
und wählen Sie mit den Tasten
Zurück/Vor [
7
]/[
6
] „Name In?
(Name in?)“.
3
Drücken Sie [ENTER].
4
Drücken Sie die [DISPLAY]-Taste
wiederholt, um eine der folgenden
Zeichengruppen zu wählen:
„A“ für Großbuchstaben.
„a“ für Kleinbuchstaben.
„1“ für Ziffern und Symbole.
5
Anwahl von Buchstaben:
Drücken Sie die Zifferntasten wieder-
holt, um den gewünschten Buchstaben
zu wählen. Mit der Taste [2] wählen
Sie z.B. abwechselnd: „A“, „B“ und
„C“.
Eingabe von Ziffern und Symbolen:
Mit den Zifferntasten können Ziffern
eingegeben werden.
Drücken Sie die [>10]-Taste wiederholt,
um eine der folgenden Optionen zu
wählen: (Leerstelle)./* - , !? & ’ ( )
Drücken Sie die [0]-Taste wiederholt,
um eine der folgenden Optionen zu
wählen: 0 oder (Leerstelle)
/
ENTER
YES/MODE
DISPLAY
MENU/NO/
CLEAR
/
Zifferntasten
Zeichengruppe
Hinweis:
Mit den Zifferntasten lassen sich nicht
alle verfügbaren Symbole eingeben. Ver-
wenden Sie die Zurück- und Vor-Taste
[
7
]/[
6
], um aus allen Symbolen
wählen zu können.
Drücken Sie nach Aufrufen des
gewünschten Symbols [ENTER],
um es zu übernehmen.
Ändern der Zeichen:
Um ein bereits eingegebenes Zeichen
zu ändern oder zu löschen, wählen
Sie das betreffende Zeichen mit der
Rück- oder Vorlauftaste [5]/
[4], wählen Sie dann das neue
Zeichen, oder drücken Sie die
[CLEAR]-Taste, um das alte Zei-
chen zu löschen.
Einfügen eines weiteren Zeichens:
Um ein weiteres Zeichen einzufügen,
wählen Sie mit der Rück- oder
Vor la uftas te [5]/[4] das
Zeichen unmittelbar hinter der
Einfügestelle. Jenes Zeichen blinkt.
Wählen Sie mit der Zurück- oder
Vor- Taste [
7
]/[
6
] „ “,
drücken Sie [ENTER] und wählen
Sie das neue Zeichen.
Um die „Name In (Name in)“-Funktion
aufzuheben, halten Sie die [MENU/NO]-
Taste 2 Sekunden lang gedrückt.
6
Bestätigen Sie den Namen, indem
Sie die [YES/MODE]-Taste drük-
ken.
Der Speicher übernimmt diesen Namen
und im Display erscheint „Complete
(Beendet)“.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
_@'<>#$%&* =;:+-/()?
! ’ ” , . (Leerzeichen) (Einfügen)
De-47
Anhören eines Radioprogramms—Fortsetzung
Mit der „Preset Copy (Festsender kopieren)“-Funktion
können Sie die Reihenfolge der Senderspeicher ändern.
Beim Kopieren eines Speichers wird auch der Name
„mitgenommen“.
Sie können auch die frontseitigen Bedienelemente
verwenden.
1 Wählen Sie den Speicher, den Sie kopieren möchten
(siehe Seite 45).
2 Drücken Sie den Multifunktionsregler und drehen
Sie daran, um „PresetCopy?“ zu wählen.
3 Drücken Sie den Multifunktionsregler.
4 Drehen Sie den Multifunktionsregler, um den
Zielspeicher zu wählen.
5 Drücken Sie den Multifunktionsregler, um den
Speicher zu kopieren.
Tipp:
Wenn sich Ihr Lieblingssender in Speicher 5 befindet,
aber nun zu Speicher 1 verschoben werden soll, müssen
Sie Speicher 5 zu 1 kopieren. Wenn Sie die Frequenz von
Speicher 1 behalten möchten, sollten Sie sie vorher zu
einem anderen Speicher kopieren.
Copying Presets
1
Wählen Sie den Speicher, den Sie
kopieren möchten (siehe Seite 45).
2
Drücken Sie die [MENU/NO]-Taste
und wählen Sie mit den Tasten
Zurück/Vor [7]/[6]
„PresetCopy? (Festsender
kopieren?)“.
3
Drücken Sie [ENTER].
Die Nummer des für die Kopie
gewählten Speichers blinkt.
4
Drücken Sie die Zurück- oder Vor-
Taste [7]/[6], um den
Zielspeicher zu wählen.
Die Nummer des Zielspeichers blinkt.
/
MENU/NO
ENTER
5
Drücken Sie die [ENTER]-Taste,
um die Kopie auszuführen.
Wenn der gewählte Zielspeicher noch
keine Frequenz enthält, wird „Complete
(Beendet)“ angezeigt, und die Frequenz
wird kopiert.
Wenn der gewählte Speicher wohl eine
Frequenz enthält, wird „Overwrite?
(Überschreiben?)“ angezeigt.
Drücken Sie die [ENTER]-Taste, um den
Zielspeicher zu überschreiben.
Wenn Sie jene Frequenz behalten
möchten, müssen Sie jetzt die [MENU/
NO]-Taste drücken.
De-48
Anhören eines Radioprogramms—Fortsetzung
Sie können auch die frontseitigen Bedienelemente
verwenden.
1 Wählen Sie den Speicher, dessen Namen Sie löschen
möchten (siehe Seite 45).
2 Drücken Sie den Multifunktionsregler und drehen
Sie daran, um „NameErase?“ zu wählen.
3 Drücken Sie den Multifunktionsregler, um den
Namen zu löschen.
Sie können auch die frontseitigen Bedienelemente
verwenden.
1 Wählen Sie den Speicher, den Sie löschen möchten
(siehe Seite 45).
2 Drücken Sie den Multifunktionsregler und drehen
Sie daran, um „PresetErase?“ zu wählen.
3 Drücken Sie den Multifunktionsregler. Es erscheint
die Rückfrage „Erase OK?“.
4 Drücken Sie den Multifunktionsregler, um den
Speicher zu löschen.
Löschen eines Speichernamens
1
Wählen Sie den Speicher, dessen
Namen Sie löschen möchten
(siehe Seite 45).
2
Drücken Sie die [MENU/NO]-Taste
und wählen Sie mit den Tasten
Zurück/Vor [7]/[6]
„NameErase? (Namen löschen?)“.
3
Drücken Sie die [YES/MODE]-
Taste, um den Namen zu löschen.
Der Speichername wird gelöscht und im
Display erscheint „Complete (Beendet)“.
/
MENU/NO
YES/MODE
Löschen von Speichern
1
Wählen Sie den Speicher, den Sie
löschen möchten (siehe Seite 45).
2
Drücken Sie die [MENU/NO]-Taste
und wählen Sie mit den Tasten
Zurück/Vor [7]/[6]
„PresetErase? (Festsender
löschen?)“.
3
Drücken Sie [ENTER].
Nun erscheint eine Rückfrage.
Um die „Preset Erase (Festsender
löschen)“-Funktion zu deaktivieren,
drücken Sie die [MENU/NO]-Taste.
4
Drücken Sie die [ENTER]-Taste,
um den Speicher zu löschen.
Der Speicher wird gelöscht und im
Display erscheint „Complete (Beendet)“.
/
MENU/NO
ENTER
De-49
Einstellen der Uhr
RDS wird nur in Gebieten unterstützt, wo RDS-Informationen empfangen werden.
Die AccuClock-Funktion verwendet normalerweise den UKW-Sender mit dem stärksten Signal zur Einstellung der Uhr.
Kann die Uhr über diesen Sender nicht korrekt eingestellt werden, können Sie vorgeben, welchen UKW-Sender die
AccuClock-Funktion verwenden soll. Wählen Sie dafür einen RDS-Sender, der CT-Informationen (Clock Time)
überträgt.
Senderwahl für die AccuClock-Funktion
1
Fernbedienung
Drücken Sie [TIMER].
Am Display erscheint „Clock (Uhr)“.
Wurde die Uhr bereits eingestellt,
erscheint statt dessen eine Timer-Option.
In diesem Fall müssen Sie wiederholt
[TIMER] drücken, bis „Clock“ angezeigt
wird.
2
Drücken Sie [ENTER].
Am Display erscheint r „AccuClock“
oder „**AccuClock*“.
Wenn „ManualAdjust“ angezeigt wird,
müssen Sie mit der Zurück- oder Vor-
Taste [7]/[6] „AccuClock“ der
„**AccuClock*“ wählen.
3
Drücken Sie [ENTER].
Die Frequenz blinkt im Display.
4
Wählen Sie mit der Rücklauf- oder
Vorlauftaste [5]/[4] einen
UKW-Sender.
Tipp:
Wenn Sie die [YES/MODE]-Taste statt
Rücklauf- oder Vorlauf [5]/[4]
drücken, sucht der CD-Receiver
automatisch einen geeigneten Sender.
Wenn ein Sender mit RDS-
Informationen („Radiodatensystem“)
gefunden wird, leuchtet die „RDS“-
Anzeige.
Die „RDS“-Anzeige blinkt, während der
CD-Receiver einen Sender sucht. Sobald
einer gefunden wird, leuchtet die
Anzeige.
5
Drücken Sie [ENTER].
Während der Einstellung der Uhr blinkt
die „Wait (Warten)“-Meldung am
Display. Diese Einstellungsphase kann
mehrere Minuten dauern. Nachdem die
Uhrzeit eingestellt ist, läuft die Meldung
„Clock Adjusted (Uhr eingestellt)“ über
das Display. Danach werden für eine
Weile Tag und Uhrzeit angezeigt.
Hinweise:
Wenn die Uhrzeit nicht korrekt
eingestellt wurde, müssen Sie
entweder einen anderen UKW-Sender
wählen oder die Uhrzeit von Hand
einstellen (siehe Seite 50).
Die „AccuClock“-Funktion
aktualisiert die Uhrzeit ein Mal
täglich. Wenn Sie das nicht möchten,
müssen Sie die „AccuClock“-
Funktion ausschalten (siehe Seite 25).
De-50
Einstellen der Uhr—Fortsetzung
Die Uhrzeit kann wahlweise im 12- oder 24-Stunden-
Format angezeigt werden.
Anzeigen des Datums und der Uhrzeit
Drücken Sie die [CLOCK CALL]-Taste der
Fernbedienung, um den Tag und die Uhrzeit anzuzeigen.
Befindet sich der CD-Receiver im Bereitschaftsbetrieb,
so wird die Uhrzeit 8 Sekunden lang angezeigt.
Wahl des 12- oder 24-Stunden-Formats
Um das 12- oder 24-Stunden-Format zu wählen, müssen
Sie die Uhrzeit aufrufen und die [DISPLAY]-Taste
drücken.
Anzeige der Uhrzeit im Bereitschaftsbetrieb
Um dafür zu sorgen, dass der CD-Receiver die Uhrzeit
auch im Bereitschaftsbetrieb anzeigt, müssen Sie ihn
einschalten und seine [STANDBY/ON]-Taste ±2
Sekunden gedrückt halten.
Wenn die Uhrzeit im Bereitschaftsbetrieb angezeigt
wird, ist der Stromverbrauch etwas höher.
Manuelles Einstellen der Uhr
1
Drücken Sie wiederholt [TIMER],
bis „Clock (Uhr)“ am Display
erscheint.
2
Drücken Sie [ENTER].
3
Drücken Sie die Zurück- oder Vor-
Taste [7]/[6], um
„ManualAdjust (Manuelle
Einstellung)“ zu wählen.
4
Drücken Sie [ENTER].
5
Wählen Sie mit der Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6] den
Wochentag.
Möglichkeiten: SUN, MON, TUE,
WED, THU, FRI oder SAT.
6
Drücken Sie [ENTER].
Um die „Manual Adjust (Manuelle
Einstellung)“-Funktion jetzt bereits zu
deaktivieren, drücken Sie die [MENU/
NO]-Taste.
/
TIMER
STANDBY/ON
ENTER
DISPLAY
MENU/NO
CLOCK
CALL
Zifferntasten
7
Drücken Sie die Zurück- oder Vor-
Taste [7]/[6], um die Uhrzeit
einzustellen.
Die Uhrzeit kann auch mit den
Zifferntasten eingegeben werden.
Wenn Sie das 12-Stunden-Format
verwenden, müssen Sie mit der [>10]-
Taste der Fernbedienung „AM“ oder
„PM“ wählen.
8
Drücken Sie [ENTER].
Die Uhrzeit wird eingestellt und der
zweite Punkt blinkt.
De-51
Verwendung der Timer
Der CD-Receiver bietet fünf Timer: Vier programmierbare,
mit denen die Wiedergabe oder Aufnahme zu einem
gewünschten Zeitpunkt ausgelöst sowie einen Sleep-Timer,
der den CD-Receiver nach einer bestimmten Zeit abschaltet.
Auch andere –via u mit dem CD-Receiver verbun-
dene– Onkyo-Geräte können mit den Timern gesteuert
werden (Anschlussdetails finden Sie auf den Seiten 19
und 23).
Hier wird erklärt, wie man die vier programmierbaren
Timer einstellt. Die „Sleep“-Funktion wird auf Seite
Seite 55.
Timer-Typen
Alle Timer können zum Auslösen der Aufnahme („Rec
)
oder der Wiedergabe („Play
) verwendet werden.
Play
Der „Play“-Modus eignet sich zum Starten der Wieder-
gabe des CD-Receivers oder eines anderen Onkyo-Geräts,
das über ein
u
-Kabel angeschlossen ist. Mit einem sol-
chen „Play“-Timer können Sie z.B. den CD-Receiver als
morgendlichen „Radiowecker“ verwenden.
Rec
Im Rec-Modus beginnen zum verlangten Zeitpunkt
sowohl die Wiedergabe eines Geräts als auch die
Aufnahme eines anderen. Das Aufnahme- (z.B. ein
Kassettendeck oder MD-Recorder von Onkyo) und
Wiedergabegerät müssen beide über u-Kabel mit dem
CD-Receiver verbunden sein. Ein „Rec“-Timer erlaubt
z.B. das automatische Mitschneiden Ihrer täglichen
Lieblings-Radiosendung.
Wiedergabe- & Aufnahmegeräte
Als Wiedergabegerät können Sie entweder den
CD-Receiver (UKW, DAB, oder CD) bzw. eine andere
Onkyo-Komponente (MD-Recorder, Kassettendeck
usw.) verwenden. Diese muss über ein u-Kabel mit
dem CD-Receiver verbunden werden. Es kann aber auch
ein Gerät mit eigenem Timer, das an die Audio-Eingänge
des CD-Receiver angeschlossen ist, verwendet werden.
Als Aufnahmegerät kommt ein MD-Recorder oder
Kassettendeck von Onkyo in Frage, der/das über ein
u-Kabel mit dem CD-Receiver verbunden ist.
Repeat Timers-Funktion
Jeder Timer kann so programmiert werden, dass er nur
ein Mal (Once), wöchentlich (Every), täglich (Everyday)
oder an den verlangten Tagen (Days Set) ausgelöst wird.
Once
Der Timer wird nur ein Mal ausgelöst.
Every
Der Timer wird jede Woche zum programmierten
Zeitpunkt (Tag/Uhrzeit) ausgelöst.
•Everyday
Der Timer wird täglich ausgelöst.
Days Set
Der Timer kommt über einen bestimmten Zeitraum von
Tagen zum Einsatz. Mit dieser Einstellung können Sie
den Timer z.B. als Wecker an Arbeitstagen (Montags bis
Freitags) verwenden.
Timer-Beispiele
Nachstehend finden Sie ein paar Anregungen für die
Arbeit mit den Timern.
Timer-Priorität
Wenn mindestens zwei Timer exakt zum selben
Zeitpunkt ausgelöst werden, hat derjenige mit der
kleineren Nummer Vorrang. Beispiel:
Wenn die Einstellungen zweier Timer zu einer teilwei-
sen Überlagerung führen, hat der früher beginnende
Timer Vorrang. Beispiel:
Wenn sich die Einstellungen von zwei oder mehr Timern
(für den gleichen Tag) überschneiden, hat der Timer mit
der früheren Startzeit Vorrang. Die übrigen Timer wer-
den ignoriert. Beispiel:
Timer-Anzeigen
Wenn Sie einen Timer programmieren,
erscheint die TIMER-Anzeige im Display.
Timer, die eine Aufnahme auslösen, sind an
einem Strich unter ihrer Nummer erkenntlich.
Hinweise:
Die Timer greifen nur, wenn sich der CD-Receiver zu
jenem Zeitpunkt im Standby-Modus befindet. Wenn
er bereits eingeschaltet ist, haben die Aufnahme- und
Wiedergabe-Timer keinen Einfluss auf sein Verhalten.
Bei laufender Timer-Wiedergabe oder -Aufnahme kann man
den Beginn und das Ende der Timer-Frist nicht ändern.
Um einen Timer für die Fernbedienung eines anderen
Geräts verwenden zu können, müssen Sie letzteres
ordnungsgemäß an den CD-Receiver anschließen.
Außerdem funktioniert u nur, wenn die Quellenan-
zeige des CD-Receiver den richtigen Namen des an
MD/TAPE IN, DOCK/CDR IN bzw. OPTICAL DIG-
ITAL IN angeschlossenen Geräts anzeigt (nur CR-
725DAB) (siehe Seite 28).
Über die Timer
Timer 1:
Um dafür zu sorgen, dass Sie jeden Morgen von
dem in Speicher 1 gesicherten Sender geweckt
werden, müssen Sie folgendermaßen verfahren:
PlayFM 1EveryEvery DayOn
7:00
Off 7:30
Wenn diese Weckfunktion nur an
Wochentagen ausgelöst werden soll, müssen
Sie „Days Set“ statt „Everyday“ wählen und
als Wochentage „MON–FRI“ eingeben.
Timer 2: Um diesen Timer für die Aufnahme eines
Radioprogramms (Speicher 2) am nächsten
Sonntag zu nutzen, müssen Sie folgende
Einstellungen vornehmen:
Rec
FM 2TAPEOnceSUNOn
21:00
Off 22:00
(Hierfür benötigen Sie ein
u
-fähiges Kassettendeck
oder einen MD-Recorder von Onkyo.)
Timer 3: Um eine tägliche UKW-Sendung (Montag
bis Freitag) auf MiniDisc aufzuzeichnen,
müssen Sie folgende Einstellungen wählen:
RecFM 1MDEveryDays
Set
MONFRIOn 15:00Off 15:30
Timer 1: 07:00 – 13:00 (Dieser Timer hat Vorrang.)
Timer 2: 07:00 12:30
Timer 1: 9:00 – 10:00
Timer 2: 8:00 – 10:00 (Dieser Timer hat Vorrang.)
Timer 1: 0:00 – 1:00 (Dieser Timer hat Vorrang.)
Timer 2: 1:00 2:00
De-52
Verwendung der Timer—Fortsetzung
Hinweise:
Vor Programmieren der Timer müssen Sie bei Bedarf
die Uhrzeit einstellen.
Wenn ein Timer die Radiowiedergabe starten soll,
müssen Sie auch einen Sender speichern. (Siehe Seite
43 und 44.)
Wenn Sie während der Timer-Programmierung länger
als 60 Sekunden keine Taste drücken, wird der
Vorgang abgebrochen. Dann erscheint wieder die
vorige Display-Seite.
Programmieren eines Timers
1
Drücken Sie die [TIMER]-Taste
wiederholt, um den betreffenden
Timer (1, 2, 3 oder 4 ) zu wählen
und betätigen Sie anschließend
[ENTER].
Wenn jetzt „Clock“ angezeigt wird, müs-
sen Sie zuerst die Uhrzeit einstellen
(siehe Seite 25, 49 und 50).
2
Wählen Sie mit der Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6] „Play“ oder
„Rec“ und drücken Sie anschlie-
ßend [ENTER].
Wenn „Rec“ nicht gewählt werden kann,
müssen Sie die Verbindung des Kasset-
tendecks oder MD-Recorders von Onkyo
mit den MD/TAPE-Buchsen überprüfen
(siehe Seite 19 und 20) und die richtige
Quellenanzeige wählen (siehe Seite 28).
/
TIMER
STANDBY/ON
ENTER
Zifferntasten
oder
3
Wählen Sie mit der Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6] die Quelle
und drücken Sie anschließend
[ENTER].
Es können folgende Quellen gewählt
werden:
CR-725DAB
FM, TAPE, DOCK, LINE1, LINE2,
DIGITAL, CD, oder DAB.
CR-725
FM, TAPE, DOCK, LINE1, LINE2, oder
CD.
Wenn Sie „Rec“ wählen, steht „CD“
nicht als Quelle zur Verfügung.
4
Wenn Sie „FM“ oder „DAB“
gewählt haben, drücken Sie die
Zurück- oder Vor-Taste [7]/
[6], um einen Senderspeicher
zu wählen. Betätigen Sie anschlie-
ßend [ENTER].
5
Wenn Sie „Rec“ gewählt haben,
müssen Sie nachschauen, ob der
Name des Recorders im Display
blinkt und anschließend [ENTER]
drücken.
6
Wählen Sie mit der Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6] „Once“ oder
„Every“ und drücken Sie [ENTER].
Wählen Sie „Once“ für eine einmalige
Auslösung. Wählen Sie „Every“, damit
der Vorgang allwöchentlich wiederholt
wird.
De-53
Verwendung der Timer—Fortsetzung
Um zu einem beliebigen Zeitpunkt zu Schritt 1
zurückzukehren und den Timer neu zu programmieren,
müssen Sie die [MENU/NO]-Taste drücken.
7
Wenn Sie „Once“ gewählt haben,
drücken Sie die Zurück- oder Vor-
Taste [7]/[6], um den
Wochentag zu wählen. Betätigen
Sie anschließend [ENTER].
Möglichkeiten: SUN, MON, TUE,
WED, THU, FRI oder SAT.
Fahren Sie mit Schritt 10 fort.
8
Wenn Sie „Every“ gewählt haben,
drücken Sie die Zurück- oder Vor-
Taste [7]/[6], um einen
Wochentag, „Everyday“ oder
„Days Set“ zu wählen. Betätigen
Sie anschließend [ENTER].
Die Möglichkeiten lauten:
9
Wenn Sie „Days Set“ gewählt
haben, drücken Sie die Zurück-
oder Vor-Taste [7]/[6], um
den ersten Tag zu wählen. Betäti-
gen Sie anschließend [ENTER].
Wählen Sie mit der Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6] den letzten
Tag und drücken Sie [ENTER].
Es können nur aufeinander folgende
Tage gewählt werden.
10
Stellen Sie mit der Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6] die Startzeit
ein und drücken Sie [ENTER].
Die Uhrzeit kann auch mit den Ziffernta-
sten eingegeben werden. Um z.B. „7:29“
einzugeben, müssen Sie [7], [2] und [9]
drücken.
Hinweise:
Bei Eingabe der „On“-Zeit wird der
Endzeitpunkt („Off“) automatisch eine
Stunde später eingestellt.
Um sicherzugehen, dass die ersten
Sekunden des gewünschten Pro-
gramms nicht verloren gehen, sollten
Sie den Startzeitpunkt ±1 Minute frü-
her wählen.
SUN
TUE
MON
Days Set Everyday
WED THU
SAT
FRI
11
Stellen Sie mit der Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6] die Endzeit
ein und drücken Sie [ENTER].
12
Bei Wahl von „Play“ in Schritt 2,
stellen Sie mit der Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6] die Laut-
stärke des CD-Receivers ein und
drücken Sie [ENTER].
Die Vorgabe lautet „10“.
Wenn Sie die gebräuchliche Lautstärke
verwenden möchten, müssen Sie die
Zurück-Taste [7] so oft drücken, bis
„TimerVol.Off“ im Display erscheint.
Dann verwendet der Timer den
Lautstärkepegel, der eingestellt war,
bevor der CD-Receiver in den
Bereitschaftsbetrieb geschaltet wurde.
13
CD-Receiver
Fernbedienung
Timer-Anzeige 1, 2, 3 oder 4 wechselt
von Blinken auf konstantes Leuchten.
Drücken Sie die [STANDBY/ON]-
Taste, damit der CD-Receiver in den
Bereitschaftsbetrieb wechselt.
Hinweise:
Die Timer funktionieren nur, wenn
sich der CD-Receiver im
Bereitschaftsbetrieb befindet.
Einen noch laufenden Timer-Vorgang
kann man mit der [TIMER]- oder
[SLEEP]-Taste abbrechen.
Während der Timer-gesteuerten
Aufnahme ist die Tonausgabe des
CD-Receiver stummgeschaltet. Wenn
Sie sich das Quellsignal anhören
möchten, müssen Sie die [MUTING]-
Taste drücken. Drücken Sie sie noch
einmal, um die Stummschaltung des
CD-Receiver wieder zu aktivieren.
Die Speicher-, Zufalls- und
„1-Folder“-Wiedergabe sind während
der Timer-Verwendung nicht belegt.
Nummer des
programmierten
Timers
Unterstriche verwei-
sen auf Aufnahme-
Timer.
TIMER-Anzeige
De-54
Verwendung der Timer—Fortsetzung
Bereits programmierte Timer kann man beliebig aus-
und wieder einschalten. Beispiel: Wenn Sie in Urlaub
fahren, brauchen Sie die programmierte Weckfunktion
wahrscheinlich nicht.
Ein- und Ausschalten der Timer
1
Drücken Sie die [TIMER]-Taste
wiederholt, um Timer 1, 2, 3 oder 4
zu wählen.
Die Nummern der programmierten
Timer werden im Display angezeigt.
2
Wählen Sie mit der Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6] „Timer On
(Timer Ein)“ oder „Timer Off
(Timer Aus)“.
Nach ein paar Sekunden erscheint wieder
die vorige Anzeige.
/
TIMER
ENTER
MENU/NO
oder
Kontrolle der Timer-Einstellungen
1
Drücken Sie die [TIMER]-Taste
wiederholt, um den betreffenden
Timer (1, 2, 3 oder 4 ) zu wählen
und betätigen Sie anschließend
[ENTER].
2
Drücken Sie die [ENTER]-Taste
wiederholt, um die Timer-Einstel-
lungen der Reihe nach aufzurufen.
Hinweise:
Bei Bedarf können Sie die Einstellun-
gen mit der Zurück- & Vor-Taste
[
7]/[6] ändern.
Wenn Sie die Einstellungen eines aus-
geschalteten Timers ändern, wird er
automatisch aktiviert.
Wenn Sie keine Einstellung ändern,
erscheint wieder die zuvor gewählte
Anzeige.
Um dieses Einstellungsverfahren vorzei-
tig abzubrechen, müssen Sie die
[MENU/NO]-Taste drücken.
De-55
Verwendung der Timer—Fortsetzung
Mit der „Sleep Timer“-Funktion sorgen Sie dafür, dass
der CD-Receiver zum gewählten Zeitpunkt automatisch
ausgeschaltet wird.
Kontrolle der Restzeit
Um die verbleibende Frist in Erfahrung zu bringen,
müssen Sie die [SLEEP]-Taste drücken.
Wenn Sie [SLEEP] drücken, während die eingestellte
Frist angezeigt wird, verringert sich der Zeitwert um 10
Minuten.
Deaktivieren der Sleep-Funktion
Um die Timer-Funktion auszuschalten, müssen Sie die
[SLEEP]-Taste so oft drücken, bis die „SLEEP“-
Anzeige wieder verschwindet.
Verwendung der Schlummerfunktion
Drücken Sie die [SLEEP]-Taste
wiederholt, um die gewünschte
Frist einzustellen.
Der Einstellbereich der [SLEEP]-Taste
lautet 90~10 Minuten (in 10-Minuten-
Schritten).
Stellen Sie mit der Zurück- oder Vor-
Taste [7]/[6] die Timer-Frist
(99~1 Minuten) ein.
Wenn Sie einen Zeitwert für den „Sleep
Timer“ einstellen, erscheint die
„SLEEP“-Anzeige im Display. Außer-
dem wird ungefähr 8 Sekunden lang die
eingestellte Frist angezeigt. Danach
erscheint wieder die vorige Anzeige.
Hinweis:
Wenn Sie gerade eine CD zu einem Kas-
settendeck oder MD-Recorder von
Onkyo überspielen, greift die Timer-Ein-
stellung nicht. Erst wenn die Überspie-
lung beendet ist, wechselt der
CD-Receiver in den Bereitschaftsbetrieb.
SLEEP
SLEEP-Anzeige
De-56
Fehlersuche
Wenn sich der CD-Receiver nicht erwartungsgemäß verhält, sollten Sie zuerst folgende Punkte überprüfen.
Der CD-Receiver lässt sich nicht einschalten.
Überzeugen Sie sich davon, dass das Netzkabel richtig in die Wandsteckdose eingesteckt wurde (siehe Seite 24).
Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, warten Sie mindestens fünf Sekunden lang und stecken Sie dann das
Kabel erneut ein.
Der CD-Receiver geht plötzlich aus.
Wenn Sie den Sleep-Timer eingestellt haben und die TIMER-Anzeige im Display sehen, schaltet sich der CD-Recei-
ver nach der gewählten Frist automatisch aus.
Am Ende einer Timer-gesteuerten Wiedergabe oder Aufnahme wechselt der CD-Receiver automatisch in den Bereit-
schaftsbetrieb.
Wenn die STANDBY-Anzeige blinkt, wurde die Schutzschaltung des Verstärkerteils aktiviert. Das weist in der Regel
auf einen Kurzschluss zwischen einem positiven und negativen Boxenanschluss hin.
Es wird kein Ton wiedergegeben.
Prüfen Sie nach, dass der Lautstärkeregler des CD-Receivers nicht auf das Minimum eingestellt ist (siehe Seite 26).
Stellen Sie sicher, dass die Eingangsquelle richtig gewählt ist. (siehe Seite 26).
Schauen Sie nach, ob die Stummschaltung des CD-Receivers ausgeschaltet ist (siehe Seite 27).
Stellen Sie sicher, dass die Lautsprecher richtig angeschlossen sind (siehe Seite 17).
Überprüfen Sie alle Verbindungen und korrigieren Sie sie bei Bedarf (siehe Seite 15–24).
Wenn ein Kopfhörer angeschlossen ist, geben die Lautsprecher keinen Ton aus (siehe Seite 26).
Schlechte Klangqualität.
Sorgen Sie dafür, dass alle Kabelanschlüsse die Polarität respektieren (siehe Seite 17).
Vergewissern Sie sich, dass alle Audiostecker vollständig angeschlossen sind (siehe Seite 18).
Die Klangqualität kann durch starke Magnetfelder (z.B. Fernsehgerät) beeinträchtigt werden. Stellen Sie solche
Geräte weit vom CD Receiver entfernt auf.
Wenn sich in der Nähe des CD-Receivers Geräte mit starken Radiofrequenzen (z.B. ein Handy bei Empfang eines
Gesprächs) befinden, gibt der CD-Receiver Störgeräusche aus.
Das Präzisionslaufwerk des CD-Receivers könnte beim Abspielen oder Durchsuchen von Discs ein Zischgeräusch
von sich geben. Dieses Geräusch fällt aber nur in extrem leisen Passagen auf.
Wenn der CD-Receiver starken Erschütterungen ausgesetzt ist, wird die Audio-Ausgabe eventuell periodisch
unterbrochen.
Der CD-Receiver ist kein tragbares Gerät. Stellen Sie ihn an einen erschütterungsfreien Ort.
Wenn Sie das Problem nicht selbst beheben können, sollten Sie den CD-Receiver zuerst zurückstellen und sich (bei
Bedarf) erst danach an Ihren Onkyo-Händler wenden.
Beim Zurückstellen des CD-Receivers werden die Senderfrequenzen und Ihre eigenen Einstellungen gelöscht.
Um wieder die ab Werk programmierten CD-Receiver-
Einstellungen zu laden, müssen Sie ihn einschalten,
während Sie die Tasten [2] und [STANDBY/ON]
gedrückt halten.
Im Display des CD-Receivers erscheint dann „Clear“.
Danach wechselt das Gerät in den Bereitschaftsbetrieb.
STANDBY/ON
12
gedrückt halten
1
2
Stromversorgung
Audio
De-57
Fehlersuche—Fortsetzung
Kopfhörer macht Geräusche oder gibt keinen Ton aus.
Möglicherweise besteht ein Fehlkontakt. Reinigen Sie den Kopfhöreranschluss. Hinweise zur Reinigung entnehmen
Sie bitte der Anleitung des Kopfhörers. Andernfalls überprüfen Sie das Kopfhörerkabel auf Defekte.
Audioleistung
Die Audioqualität erreicht erst ±10–30 Minuten nach Einschalten des CD-Receivers die optimale Qualitätsstufe.
Wenn Sie Audio-Signalkabel mit den Netz- oder Lautsprecherkabeln verdrehen, kann dies zu einem Qualitätsverlust führen.
Die Wiedergabe verspringt.
Der CD-Receiver ist starken Erschütterungen ausgesetzt bzw. die Disc ist verkratzt oder schmutzig (siehe Seite 14).
Die Liste für die Speicherwiedergabe kann nicht ergänzt werden.
Schauen Sie nach, ob der CD-Receiver eine Disc enthält. Außerdem können nur gültige Titelnummern verwendet
werden. Beispiel: Wenn eine CD 11 Titel enthält, kann Titel 12 nicht programmiert werden.
Die Disc wird nicht abgespielt.
Schauen Sie nach, ob die Disc mit der Beschriftung nach oben eingelegt wurde.
Prüfen Sie, ob die CD-Oberfläche verschmutzt ist (siehe Seite 14).
Wenn Kondensatbildung vermutet wird, warten Sie nach dem Einschalten des CD-Receivers etwa eine Stunde lang,
bevor Sie die Discs abspielen.
Bestimmte CD-R/RWs können nicht abgespielt werden (siehe Seite 13).
Es dauert sehr lange, bis die Wiedergabe startet.
Bei CDs, die eine große Anzahl von Titeln oder Dateien enthalten, kann das Auslesen der Daten durch den CD-Recei-
ver längere Zeit beanspruchen.
MP3- Discs werden nicht abgespielt.
Es können nur ISO 9660 Level 1 oder Level 2-Discs verwendet werden (siehe Seite 13).
Die Disc wurde nicht finalisiert. Finalisieren Sie die Disc.
MP3-Dateien werden nur erkannt, wenn sie die Kennung „.mp3“ oder „.MP3“ enthalten.
Der Empfang ist verrauscht; der UKW-Empfang wird durch Zischgeräusche gestört; die „Auto Preset“-Funktion
speichert nicht alle Sender; die ST-Anzeige leuchtet nicht, obwohl Sie einen Stereo-UKW-Sender gewählt haben.
Kontrollieren Sie die Antennenanschlüsse (siehe Seite 15).
Richten Sie die Antenne neu aus (siehe Seite 38).
Stellen Sie den CD-Receiver so weit wie möglich vom Fernseher oder dem Computer entfernt auf.
Vorbeifahrende Autos und überfliegende Flugzeuge können Störeinstreuungen bewirken.
Betonwände, die sich zwischen dem Sendemast und der Empfangsantenne befinden, können das Signal merklich
abschwächen.
Stellen Sie den UKW-Modus auf „Mono“ (siehe Seite 38).
Verlegen Sie die Netz- und Lautsprecherkabel so weit wie möglich von der Tuner-Antenne entfernt.
Hilft keiner dieser Hinweise weiter, so verwenden Sie am besten eine Außenantenne (siehe Seite 16).
Bei Stromausfall oder abgezogenem Netzstecker:
Ist die Festsenderprogrammierung verloren gegangen, müssen Sie diese erneut speichern (siehe Seite 43, 44).
Die Uhrdaten sind verloren gegangen. Stellen Sie Uhrzeit und Timer erneut ein (siehe Seite 49, 50).
Die Radiofrequenz kann nicht eingestellt werden.
Wählen Sie die gewünschte Senderfrequenz mit den Rücklauf- oder Vorlauftaste [5]/[4] (siehe Seite 38).
Die RDS-Information funktioniert nicht.
Der gewählte UKW-Sender unterstützt keine RDS-Daten.
Installieren Sie eine UKW-Außenantenne (siehe Seite 16).
Ändern Sie die Position oder Ausrichtung der UKW-Außenantenne (siehe Seite 16, 38).
Stellen Sie die UKW-Antenne immer so weit wie möglich von Leuchtstofflampen entfernt auf (siehe Seite 38).
CD Wiedergabe
Tuner
De-58
Fehlersuche—Fortsetzung
Die Fernbedienung funktioniert nicht einwandfrei.
Stellen Sie sicher, dass die Batterien richtig herum eingelegt wurden (Polung +/–) (siehe Seite 5).
Ersetzen Sie beide Batterien durch neue. (Verwenden Sie nicht Batterien verschiedenen Typs oder neue und alte
Batterien zusammen.)
Die Entfernung zwischen Fernbedienung und CD-Receiver ist möglicherweise zu groß, oder es befindet sich ein
Hindernis dazwischen (siehe Seite 11).
Der Fernbedienungssensor am CD-Receiver ist möglicherweise einem starken Lichteinfall (Licht von einer Inverter-
Leuchtstofflampe oder Sonnenlicht) ausgesetzt.
Der CD-Receiver befindet sich in einem Schrank oder Rack mit einer getönten Glastür.
Die interaktive Steuerung mit u-fähigen Onkyo-Geräten funktioniert nicht.
Stellen Sie sicher, dass das u-Kabel und die analogen Audiokabel richtig angeschlossen sind (siehe Seiten 19–23).
Bei Anschluss nur eines u-Kabels ist der Gerätebetrieb nicht gewährleistet.
Schauen Sie nach, ob die Quellenanzeige dem an den CD-Receiver angeschlossenen Gerät entspricht (siehe Seite 28).
Während der Aufnahme einer MP3-CD mit einem Gerät von Onkyo beginnt der Vorgang ohne Pegelspitzensuche,
wenn Sie die [CD DUBBING]-Taste des Aufnahmegeräts drücken. Das ist völlig normal.
Die Signale des gewählten Geräts kommen nicht an.
Stellen Sie sicher, dass das optische Digitalkabel nicht zu stark gebogen oder beschädigt ist. (CR-725DAB)
Stellen Sie das Digital-Ausgabeformat des externen Geräts auf „PCM“, weil der CD-Receiver nur PCM-Signale
unterstützt. (CR-725DAB)
Stellen Sie sicher, dass die Eingangsquelle richtig gewählt ist. (siehe Seite 26).
Prüfen Sie nach, dass das analoge Audiokabel korrekt angeschlossen ist (siehe Seiten 19–24).
Schauen Sie nach, ob alle Kabel vollständig angeschlossen wurden (siehe Seiten 18).
Die Signale des Plattenspielers sind unhörbar.
Kontrollieren Sie, ob im Plattenspieler ein Phono-Equalizer eingebaut ist.
Weist der Plattenspieler keinen eingebauten Phono-Equalizer auf, müssen Sie einen externen Vorverstärker vorsehen.
Die Timer-gesteuerte Wiedergabe oder Aufnahme funktioniert nicht.
Überprüfen Sie, ob die Uhrzeit richtig eingestellt wurde (siehe Seite 49, 50).
Die Timer-Auslösung erfolgt nicht, wenn der CD-Receiver zu jenem Zeitpunkt eingeschaltet ist. Wählen Sie also den
Bereitschaftsbetrieb (siehe Seite 53).
Die programmierte Zeit kann sich mit einem anderen Timer überschneiden. Achten Sie bei Einstellung mehrerer
Timer darauf, Überschneidungen der programmierten Zeiten zu vermeiden (siehe Seite 51).
Wenn Sie während eines Timer-Vorgangs die [SLEEP]- oder [TIMER]-Taste drücken, wir der Timer-Vorgang deaktiviert.
Stellen Sie sicher, dass das u-Kabel und die analogen Audiokabel richtig angeschlossen sind (siehe Seiten 19–23).
Wenn Sie ein Onkyo-Gerät über einen Timer bedienen möchten (Aufnahme oder Wiedergabe), müssen Sie dafür
sorgen, dass die Quellenanzeige dem verwendeten Gerätetyp entspricht (siehe Seite 28).
Die Zeitanzeige ist im Bereitschaftszustand nicht sichtbar.
Bei Bedarf kann der CD-Receiver so eingestellt werden, dass er im Bereitschaftsbetrieb die Uhrzeit anzeigt (siehe
Seite 50).
Fernbedienung
Externe Bausteine
Timer
Onkyo ist nicht für Schäden (wie beispielsweise CD-Mietgebühren) haftbar zu machen, die durch fehlgeschlagene
Aufnahmen wegen einer Störung des Geräts verursacht wurden. Überzeugen Sie sich vor der Aufzeichnung wichtiger
Daten davon, dass das Material korrekt aufgenommen wird.
Der CD-Receiver enthält einen Mikrocomputer für die Signalverarbeitung und Bedienfunktionen. In seltenen Fällen
kann eine Störeinstreuung bzw. statische Elektrizität zu einem Absturz führen. Lösen Sie dann den Netzanschluss,
warten Sie mindestens fünf Sekunden und schließen Sie das Kabel dann wieder an die Steckdose an.
De-59
Technische Daten
Änderungen der technischen Daten und der Ausführung vorbehalten.
Allgemeine Daten
Stromversorgung: CR-725: AC 220–230 V, 50/60 Hz
CR-725DAB: AC 230 V, 50 Hz
Stromaufnahme: 42 W
Stromverbrauch im Bereitschaftsmodus: 0,38 W
Abmessungen (B × H × T): 205 × 116 × 338 mm
Gewicht: CR-725: 5,1 kg
CR-725DAB: 5,2 kg
Audio-Eingänge
Digitalingänge: CR-725DAB: 1 (optical)
Analogeingänge: 4 (LINE1, LINE2, MD/TAPE, DOCK/CDR)
Audio-Ausgänge
Analogausgänge: 2 (MD/TAPE, DOCK/CDR)
Subwoofer Pre Out: 1
Lautsprecherausgänge: 2
Kopfhörer (Phones): 1
Verstärkerteil
Ausgangsleistung: 50 W + 50 W (4, 1 kHz, 1% THD)
Gesamtklirrfaktor (THD): 0,5% (angegebener Leistung) 0,08% (1 kHz, 1 W)
Dämpfungsfaktor: 50 (Front, 1 kHz, 8 )
Eingangsempfindlichkeit und Impedanz: 150 mV/50 k (LINE)
Ausgangspegel und Impedanz: 150 mV/2,2 k (REC OUT)
Frequenzgang: 10 Hz–60 kHz/+1/–3dB (LINE1)
Klangregler: ±6 dB, 80 Hz (BASS)
±8 dB, 10 kHz (TREBLE)
+8 dB, 80 Hz (S.BASS)
Fremdspannungsabstand: 100 dB (LINE1, IHF-A)
Lautsprecherimpedanz: 4 –16
Tuner-Teil
UKW
Einstellbarer Frequenzbereich: 87,50 MHz–108,00 MHz
Nutzempfindlichkeit: Stereo: 22,2 dBf (IHF) Mono: 15,2 dBf (IHF)
Fremdspannungsabstand: Stereo: 67 dB (IHF-A) Mono: 73 dB (IHF-A)
Gesamtklirrfaktor (THD): Stereo: 0,5% (1 kHz) Mono: 0,3% (1 kHz)
Stereo-Kanaltrennung: 40 dB (1 kHz)
DAB (nur CR-725DAB)
Einstellbarer Frequenzbereich : 174,928 MHz–239,200 MHz
Frequenzgang: 20 Hz–20 kHz
Fremdspannungsabstand: 94 dB
Gesamtklirrfaktor (THD): 0,09%
CD
Frequenzgang: 4 Hz–20 kHz
Audio-Dynamikbereich: 96 dB
Gesamtklirrfaktor (THD): 0,005%
Gleichlaufschwankungen: Nicht messbar
Audio-Ausgang/Impedanz (Analog): 1,3 V (rms)/1 k
Sv-3
Försiktighetsåtgärder
1. Angående upphovsrätt—Så länge det inte endast
är för privat bruk är det förbjudet att kopiera upp-
hovsrättsskyddat material utan upphovsrättsinneha-
varens tillstånd.
2. Nätströmssäkring — Nätströmssäkringen i appa-
raten ska inte bytas ut av användaren. Kontakta en
Onkyohandlare, om strömmen till apparaten inte
kan slås på.
3. Vård—Torka då och då av utsidan på apparaten
med en mjuk trasa. Använd en mjuk trasa fuktad i
en svag blandning av ett milt rengöringsmedel och
vatten till att torka bort svårborttagna fläckar med.
Torka därefter genast av apparaten med en ren och
torr trasa. Använd inte slipande trasor, förtunnings-
medel, alkohol eller andra kemiska lösningar som
kan skada ytbehandlingen eller skrapa bort text från
höljet.
4. Ström
VARNING!
LÄS NOGA IGENOM FÖLJANDE INFORMA-
TION INNAN APPARATEN ANSLUTS TILL ETT
NÄTUTTAG FÖRSTA GÅNGEN.
Lokal nätspänning varierar i olika länder. Kontrol-
lera noga att den lokala nätspänningen där apparaten
ska användas överensstämmer med den spänning
som står tryckt på apparaten baksida (t.ex. AC 230 V,
50 Hz eller AC 120 V, 60 Hz).
Nätkabelns stickkontakt är till för att koppla loss
apparaten från nätuttaget (strömkällan). Se till att
stickkontakten alltid är lättillgänglig (snabbt kan
kommas åt).
Apparaten slås inte av helt och hållet vid tryck på
[STANDBY/ON] för omkoppling till strömbered-
skap. Dra därför ut stickkontakten ur nätuttaget, när
apparaten ska lämnas oanvänd en längre tid.
5. Vidrör aldrig apparaten med våta händer—Han-
tera aldrig apparaten eller dess nätkabel med våta
eller fuktiga händer. Låt en Onkyohandlare kontrol-
lera apparaten innan den används igen, om vatten
eller någon annan vätska har trängt in i apparaten.
6. Angående hantering
Om apparaten behöver transporteras, så packa in
den i den ursprungliga förpackningen, på samma
sätt som den var förpackad när den först köptes.
Lämna inte gummi- eller plastföremål ovanpå
apparaten under lång tid, eftersom det kan resul-
tera i att märken uppstår på höljet.
apparaten ovansida och baksida kan bli varma
under långvarig användning. Detta är helt normalt.
Om apparaten lämnas oanvänd under alltför lång
tid kan det hända att den inte fungerar ordentligt
nästa gång den ska användas. Se därför till att
använda apparaten då och då.
Töm skivfacket och stäng av apparaten efter
avslutad användning.
7. Installation av apparaten
Installera apparaten på en välventilerad plats.
Se till att tillförsäkra god ventilation runt om hela
apparaten, särskilt om den placeras i en stereomö-
bel. Otillräcklig ventilation kan leda till att appa-
raten överhettas och orsaka funktionsfel.
Utsätt inte apparaten för direkt solljus eller hög
värme från en värmekälla, eftersom det kan leda
till att temperaturen inuti apparaten blir så hög att
den optiska pickupens livslängd förkortas.
Undvik fuktiga eller dammiga platser och platser
som utsätts för vibrationer från högtalarna. Pla-
cera aldrig apparaten på eller direkt ovanför en
högtalare.
Placera apparaten i horisontellt läge. Använd den
aldrig stående på högkant eller på ett lutande
underlag, eftersom det kan orsaka funktionsfel.
Om apparaten placeras för nära en teve, en radio
eller en videobandspelare, så kan det påverka
ljudkvaliteten. Flytta i så fall apparaten bort från
den aktuella störkällan.
8. För att uppnå tydliga bilder—Apparaten är en
högteknologisk precisionsapparat. Om linsen på
den optiska pickupen eller mekanismen för skivdrift
drabbas av nersmutsning eller förslitning kan det
påverka bildkvaliteten. För att upprätthålla god bild-
kvalitet rekommenderar vi att inspektion och under-
håll (rengöring eller utbyte av utslitna delar) utförs
regelbundet efter cirka 1 000 timmars användning,
beroende på driftsmiljö. Kontakta en Onkyohand-
lare angående detaljer.
9. Fuktbildning
Fuktbildning kan skada apparaten.
Läs noga följande information:
På samma sätt kan fukt bildas på den optiska picku-
plinsen, en av de viktigaste delarna inuti apparaten.
BEMÆRK:
Med [STANDBY/ON]-knappen i stilling
STANDBY er CD-receivern stadig forbundet
med lysnettet. Hvis du ikke vil anvende CD-
receivern i længere tid, skal du tage netledningen
ud af stikkontakten.
NB:
Med [STANDBY/ON]-knappen i stilling
STANDBY er CD-receivern stadig tilsluttet lys-
nettet. Hvis du ikke vil bruke CD-receivern i len-
gere tid, skal ledningen dras ut av stikkontakten.
HUOM!
Kytkimen STANDBY/ON asettaminen asentoon
STANDBY ei katkaise kokonaan virtaa CD-
receivern:stä. Jos CD-receivern ei aiota käyttää
pitkähköön aikaan, irrota verkkojohto pistorasi-
asta.
Sv-4
Försiktighetsåtgärder—Fortsättning
Fuktbildning kan uppstå i följande situationer:
när apparaten flyttas från en kall till en varm
plats,
när ett värmeaggregat slås på eller när kall luft
från en luftkonditionerare blåser på apparaten,
på sommaren, när apparaten flyttas från ett
luftkonditionerat rum till en varm och fuktig
plats,
när apparaten används på en fuktig plats.
Använd inte apparaten, när det finns risk för att
fuktbildning uppstår. Fuktbildning kan orsaka
skador på skivor och vissa delar inuti apparaten.
Om fuktbildning uppstår, så ta ut en eventuellt isatt
skiva och lämna apparaten med strömmen på i två
till tre timmar. apparaten bör då vara så pass upp-
värmd att all fukt har avdunstat.
Gäller modeller till Europa
Apparaten innehåller ett halvledarlasersystem och är
klassificerad som en laserprudukt av klass 1. Följ därför
noga anvisningarna i denna bruksanvisning för att garan-
tera korrekt användning. Kontakta återförsäljaren av
apparaten i händelse av att något problem uppstår.
Försök aldrig öppna höljet, eftersom det medför risk för
farlig strålning från laserstrålen.
FÖRSIKTIGT!
SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING AV
KLASS 1M NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPEN. TITTA
INTE DIREKT MOT STRÅLEN MED OPTISKA
INSTRUMENT.
DENNA PRODUKT ANVÄNDER EN LASER.
ANVÄNDNING AV REGLAGE, JUSTERINGAR
ELLER UTFÖRANDE AV ÅTGÄRDER UTÖVER
VAD SOM ANGES I DENNA BRUKSANVISNING
KAN RESULTERA I FARLIG BESTRÅLNING.
Etiketten till höger sitter på
apparatens baksida.
1. Denna apparat är en LASERPRODUKT KLASS 1
och har således en laser innanför höljet.
2. Förhindra att lasern blottas genom att aldrig öppna
höljet. Överlåt reparationer och underhåll åt en
fackman.
Försäkran om konformitet
Vi,
ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
TYSKLAND
GROEBENZELL, TYSKLAND
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
betyger på eget ansvar att den ONKYO-produkt som beskrivs
i denna bruksanvisning uppfyller föreskrifterna för följande
tekniska standards: EN60065, EN55013, EN55020 och
EN61000-3-2, -3-3.
K. MIYAGI
Dette mærke på bagpladen angiver, at:
1. Denne enhed er et KLASSE 1 LASERPRO-
DUKT, hvor der anvendes en laser, der er place-
ret inde i kabinette.
2. For at undgå at laseren afdækkes må afskærm-
ningen aldrig fjernes. Overlad al servicering til
kvalificeret personale.
FARE:
KLASSE 1M SYNLIG OG USYNLIG LASER-
STRÅLING NÅR ÅBEN. SE IKKE DIREKTE
MED OPTISKE INSTRUMENTER.
Denne etiketten som er å finne på baksidepanelet
erklærer at:
1. Denne enheten er et KLASSE 1 LASER PRO-
DUKT og benytter laser inni kabinettet.
2. For å forhindre eksponering av laser, må dekslet
ikke fjernes. Overlat alt servicearbeid til kvalifi-
sert fagpersonell.
FARE:
KLASSE 1M SYNLIG OG USYNLIG LASERBE-
STRÅLING NÅR ÅPEN. SE IKKE DIREKTE MED
OPTISKE INSTRUMENTER.
Takaseinässä oleva tarra limoittaa, että:
1. Tämä laite on LUOKAN 1 LASERLAITE ja sen
sisällä on laser.
2. Jotta et joudu alttiiksi säteele, älä irrota laitteen
kantta. Huoltotoimet on jätettävä ammattihenki-
lön suoritettavaksi.
VAARA:
SÄTEILEE LUOKAN 1M NÄKYVÄÄ JA NÄKY-
MÄTÖNTÄ LASERSÄTEILYÄ AVATTUNA. ÄLÄ
KATSO SÄTEESEEN OPTISILLA LAITTEILLA.
Sv-5
Egenskaper
Förstärkare
Onkyos digitala VL-teknik
Diskret krets för slutsteg
Optimum Gain Volume-krets
Direktmatning
Reglering av superbas (på/av) och tonklang
4 ljudingångar och 2 ljudutgångar (guldpläterade)
Pre-out-utgång för subbas
—Gäller endast CR-725DAB—
Optisk digital ingång
CD-spelare
Spelar CD-skivor, MP3 CD-skivor, CD-R-skivor och
CD-RW-skivor
*1
Wolfson D/A-omvandlare, 2-kanalig audio
VLSC-kretsar (VLSC = Vector Linear Shaping Circu-
itry)
*2
25 Spårprogrammering
Repetering
Tuner och andra komponenter
4-lägestimer
Insomningstimer
Batterilöst stödminne
Hörlursuttag
Front-/sidopaneler och volymratt i aluminium
Guldpläterade transparenta högtalarutgångar
Fjärrkontroll kompatibel med RI-docka (för manövre-
ring av iPod-spelare)
40 FM-snabbval
—Gäller endast CR-725DAB—
40 FM/DAB-snabbval
*1 Annd endast CD-skivor som har stängts.
*2 VLSC och logotypen “VLSC” är varumärken tillhörande Onkyo
Corporation.
* Apple och iPod är varumärken som tillhör Apple, Inc., registre-
rade i USA och andra länder.
Medföljande tillbehör
Kontrollera att du har fått med följande detaljer:
* Bokstaven efter produktnamnet enger i både kataloger och
förpackningar, produktens färg. Specifikationer och styrsätt är
desamma, oavsett färgen.
Innan du börjar använda
den CD-receivern
Notera:
Om fjärrkontrollen inte fungerar på ett
tillfredsställande sätt, försök med att byta alla
batterierna.
Blanda inte gamla batterier med nya eller olika typer
av batterier.
Ta ut batterierna ur fjärrkontrollen om du vet att den
inte kommer att användas under en längre tid. På så
sätt undviker du risken för läckage och korrosion.
Ta genast ur batterier som är slut så att fjärrkontrollen
inte skadas av batteriernas korroderande vätska.
Fjärrkontroll och två batterier (R6/AA)
FM-inomhusantenn
DAB-antenn (gäller endast CR-725DAB)
Isättning av batterier
1
Ta bort batterilocket genom att trycka ned
fliken och dra locket uppåt.
2
Sätt i två batterier (R6/AA) i batterifacket.
Var noga med att följa poldiagrammet (simbo-
lerna för positiv (+) och negativ (–)) inuti batteri-
facket.
3
Efter att ha satt i batterierna ordentligt,
stäng facket med avsett batterilock.
Sv-6
Innehåll
Att komma igång
Viktiga säkerhetsföreskrifter ......................................2
Försiktighetsåtgärder.................................................3
Egenskaper ...............................................................5
Medföljande tillbehör .................................................5
Innan du börjar använda den CD-receivern ..............5
Isättning av batterier ..............................................5
Att lära känna CD-receivern ......................................7
Frontpanelen..........................................................7
Teckenfönster........................................................8
Bakpanelen............................................................9
Fjärrkontrollen......................................................10
Använda fjärrkontrollen........................................11
Några ord om CD-skivorna......................................13
Anslutningar
Ansluta antennen.....................................................15
Ansluta högtalare.....................................................17
Anslutning av andra komponenter...........................18
Några ord om anslutningarna ..............................18
Kablar & uttag......................................................18
Ansluta en lågbashögtalare .................................18
Ansluta en Onkyo kassettdäck ............................19
Ansluta en Onkyo MD-brännare ..........................20
Ansluta en Onkyo CD-brännare...........................21
Anslutning av en komponent med en digital
ljudutgång (gäller endast CR-725DAB).............22
Ansluta en Onkyo RI-docka
(docka för interaktiv fjärrstyrning)......................23
Ansluta en TV:s ...................................................23
Anslutning av en bärbar ljudspelare ....................24
Ansluta nätsladden..................................................24
Förstagångsinställning.............................................25
Inställning av klockan med hjälp av funktionen
“AccuClock (anpassad klocka)”.........................25
Grundläggande användning
Grundläggande manövrering...................................26
Påslagning av CD-receivern................................26
Ställa in volymen..................................................26
Välja en ingångskälla...........................................26
Ljudåtergivning via hörlurar .................................26
Justera basen och diskanten...............................27
Ljudåtergivning med superbas.............................27
Direktmatning.......................................................27
Att stänga av ljudet tillfälligt .................................27
Ändring av visning av källnamn ...........................28
Spela en skiva
Spela en CD-skiva...................................................29
Använda fjärrkontrollen........................................30
Visning av CD-information...................................30
Välja/spela upp MP3-filer.....................................31
Visa Information om MP3 ....................................33
Programmerad avspelning...................................34
Slumpvis avspelning ............................................35
Repeat avspelning...............................................35
Inställning av MP3 Preferenser............................36
Lyssna på radio
Radiomottagning......................................................38
Inställning av FM-radiostationer...........................38
Visning av radioinformation..................................39
RDS mottagning..................................................39
Digital DAB-radiomottagning
(gäller endast CR-725DAB)...............................40
Automatisk lagring av FM-snabbvalsstationer
(automatisk stationslagring) ..............................43
Manuell lagring av FM/DAB-stationer ..................44
Inställning av snabbvalsstationer .........................45
Namngivning av snabbvalsstationer ....................46
Flyttning av snabbvalsstationer............................47
Radering av snabbvalsnamn ...............................48
Radering av snabbvalsstationer...........................48
Klocka och Timer
Ställa in klockan.......................................................49
Ställa in AccuClock för klockinställning via
specificerad station............................................49
Ställa in klockan manuellt ....................................50
Timerinställningar ....................................................51
Angående timerfunktioner....................................51
Programmera en timer .........................................52
In- och urkoppling av en timer..............................54
Kontroll av timerinställningar................................54
Använda insomningstimern..................................55
Diverse
Felsökning ...............................................................56
Om ett problem inte går att lösa, så prova att
återställa CD-receivern genom att samtidigt som [
2]
hålls intryckt trycka på strömbrytaren [STANDBY/
ON].
Specifikationer .........................................................59
Sv-7
Att lära känna CD-receivern
Sidnumren inom parenteser hänvisar till huvudbeskrivningarna för respektive detalj.
a STANDBY-indikering (24, 26)
Tänds när receivern är i strömberedskapsläge.
b Strömbrytare (STANDBY/ON) (26, 50, 53, 56)
Används till att slå på eller ställa CD-receivern i
beredskapsläge.
c Fjärrkontrollsensor (11)
Mottar signalerna från fjärrkontrollen.
d Teckenfönster
Vi hänvisar till “Teckenfönster” på sidan 8.
e Volymreglage (VOLUME) (26) & indikator
Den här kontrollen används för att ställa in CD-
receiverns volym på “Min”, “1” till “41” eller
“Max”.
Volymregleringsindikatorn lyser medan CD-recei-
vern är på.
f Hörlursutgång (PHONES) (26)
Ett par stereohörlurar kan anslutas till detta stereo-
minijack för ljudåtergivning via hörlurar.
g Linjeingång (LINE 2 IN)
Detta stereominijack kan användas vid anslutning
av en MP3-spelare, en dator eller annan ljudkälla.
h Skivfack (29)
Sätt i en CD-skiva här.
i INPUT-knapp (26, 28, 43, 45)
Här kan du välja ingångskällan.
j Direktmatningsknapp (DIRECT) (27)
Används för direktmatning av ljudsignaler.
Indikatorn på knappen DIRECT lyser medan direkt-
matning är inkopplat.
k Tonklangsreglage (TONE) (27)
Används till att reglera bas och diskant.
l Multiinställningsratt (29, 45)
Används till att välja snabbvalsstationer, spår och
MP3-mappar. Används också till att välja och ändra
olika funktioner och inställningar.
m [0] -knapp (utmatningsknappen) (29)
Används för att öppna och stänga skivfacket.
n [2] -knapp (stoppar) (29, 56)
Stoppar avspelning av en CD-skiva.
o [1/3] -knapp (avspelning/paus) (29)
Startar CD-uppspelning. Kopplar in paus vid tryck-
ning under pågående uppspelning.
Frontpanelen
123 54
6
7
bn bo bp98 bk bl bm
Sv-8
Att lära känna CD-receivern—Fortsättning
a SLEEP-indikering
Tänds när du har inställning av Insomningsfunktion.
b MP3-indikering
Tänds när en MP3 CD-skiva laddas.
c PCM-indikering (gäller endast CR-725DAB)
Visas vid inmatning av digitala PCM-signaler via
ingången OPTICAL DIGITAL IN. Indikeringen
blinkar, om inkommande signaler inte är PCM-sig-
naler eller om CD-receivern inte är låst vid de
inkommande digitala signalerna.
d FOLDER-indikering
Tänds när MP3 skivans mappnummer visas på skär-
men.
e DIRECT-indikering
Visas medan direktmatning är inkopplat.
f S.BASS-indikering
Visas medan superbas är inkopplat.
g MUTING-indikering
Blinkar när CD-receivern är dampad.
h Indikatorer för läget avspelning
1FOLDER:
Visas när man väljer en-mapparna-avspelning.
MEMORY:
Visas när man väljer programmerad avspelning.
RANDOM:
Visas när man väljer slumpvis avspelning.
REPEAT:
Visas när man väljer repeterad avspelning för alla
spår.
REPEAT 1:
Visas när man väljer repeterad avspelning för ett
spår.
i Uppspelnings- och pausindikeringar 1/3
Spelindikeringen 1 visas under pågående CD-
uppspelning. Pausindikeringen 3 visas medan CD-
uppspelning är pausad.
j TIMER-indikeringar
Visar CD-receiverns timerstatus.
TIMER:
Visas medan en timer är programmerad.
1, 2, 3, 4:
Visas för att ange vilken eller vilka timerar som är
programmerade.
:
Visas för att ange att en timer är programmerad för
inspelning.
k Tuning-indikeringar
AUTO:
Tänds när läget Auto Tuning är valt och försvinner
när läget Manual Tuning är valt.
:
Tänds när CD-receivern tar in en radiostation.
DAB (gäller endast CR-725DAB):
Visas medan en digital DAB-radiostation är inställd
på CD-receivern.
FM ST:
Tänds när CD-receivern tar in en FM radiostation i
stereo.
Tänds när CD-receivern tar in en radiostation som
stöder RDS (Radio Data System).
l FILE-indikering
Visas tillsammans med numret på en MP3-fil.
m TRACK-indikering
Visas tillsammans med numret på ett CD-spår.
n TITLE-, ARTIST- och ALBUM-indikeringar
TITLE tänds när titeln (ID3-taggen) för en musikfil
visas.
ARTIST tänds när artistnamnet (ID3-taggen) för en
musikfil visas.
ALBUM tänds när albumnamnet (ID3-taggen) för
en musikfil visas.
o DISC-, TOTAL- och REMAIN-indikeringar
Dessa indikeringar visas tillsammans med total
speltid, återstående speltid och återstående spårtid.
p Meddelandeområde
Här visas diverse information, inklusive förvals-
nummer, avstämningsfrekvens, tid, volymnivå,
insomningstid, lägesinställningar, och så vidare.
Teckenfönster
12 5467
bn bo bp9
8
bk bl bm bq
3
*
*:
* Gäller endast CR-725DAB
RDS: RDS-mottagning är endast möjligt i
områden där tillgängliga RDS-
sändningar förekommer.
Sv-9
Att lära känna CD-receivern—Fortsättning
Sidnumren inom parenteser hänvisar till huvudbeskrivningarna för respektive detalj.
a LINE 1 IN (23)
En komponent med analoga ljudutgångar, t.ex. en
teve eller en analog skivspelare med inbyggd pho-
noekvalisator, kan anslutas till dessa analoga
ingångar.
b MD/TAPE IN/OUT (19, 20)
En inspelningskomponent med analoga ljudin- och
utgångar (ett kassettdäck, en MD-brännare etc.) kan
anslutas till dessa in/utgångar.
c DAB ANTENNA (gäller endast CR-725DAB)
(15)
Denna kontakt används till att ansluta en DAB-
antenn.
d FM ANTENNA (15, 16)
Denna kontakt används till att ansluta en FM-
antenn.
e SUBWOOFER PRE OUT (18)
Denna kontakt används till att ansluta en aktiv sub-
bas.
f SPEAKERS (17)
Dessa högtalarutgångar är till för anslutning av hög-
talare.
g u REMOTE CONTROL (19–23)
Denna u (Remote Interactive) kontakt kan anslu-
tas till motsvarande u-kontakt på en annan
Onkyokomponent. På det här sättetl kan den externa
komponenten manövreras via CD-receivern fjärr-
kontroll (interaktiv styrning). För att kunna utnyttja
fjärrstyrningslänken u, krävs en analog audioan-
slutning (RCA) mellan CD-receivern och den andra
komponenten, även om dessa redan är anslutna digi-
talt.
h OPTICAL DIGITAL IN (gäller endast
CR-725DAB) (22)
En komponent med en optisk digital utgång, t.ex. en
CD-brännare, en MD-spelare, en spelkonsol, en
satellitmottagare eller en dator, kan anslutas till
denna optiska digitala ingång. Använd en separat
inköpt optisk digital ljudkabel för denna anslutning.
i DOCK/CDR IN/OUT (21, 23)
En inspelningskomponent med analoga ljudin- och
utgångar, t.ex. en CD-brännare eller en Onkyo RI-
docka, kan anslutas till dessa analoga in- och
utgångar.
j Nätkabel (24)
Anslut natkabeln till ett lampligt eluttag (Stickkon-
taktentypen varierar från land till land).
Bakpanelen
123 4 5 6
78 9 bk
*
*
* Gäller endast CR-725DAB
Se sidor 15–24 för anslutningsinformation.
Sv-10
Att lära känna CD-receivern—Fortsättning
Sidnumren inom parenteser hänvisar till
huvudbeskrivningarna för respektive detalj.
a Strömbrytare (STANDBY/ON) (26, 50, 53)
Används till att slå på eller ställa CD-receivern i
beredskapsläge.
b SLEEP-knapp (55)
Används till att ställa CD-receivern in insomningsti-
mern för automatiskt strömavslag.
c Sifferknappar (30, 32, 34, 45, 46, 52)
Används till att välja spår och snabbvalsstationer.
Används också vid manuell klockinställning, timer-
inställning och namngivning av snabbvalsstationer.
Kan även användas till en RI-docka eller en CD-
brännare från Onkyo.
d TIMER-knapp (25, 49, 50, 52, 54)
Används vid timer- och klockinställning.
e MENU/NO/CLEAR-knapp (28, 36, 42–44,
46–48)
Används till val, annullering och radering av olika
funktioner och inställningar. Till en Onkyo CD-
brännare fungerar denna knapp som raderings-
knapp. Till en Onkyo RI-docka fungerar den som
lägesväljare.
f Snabbväljare bakåt/framåt [7]/[6] och
snabbvalsknappar [e PRESET]/
[PRESET r] (30, 40, 42, 45)
Används till att välja föregående eller nästa spår
eller snabbvalsstation. Kan även användas till en RI-
docka eller en CD-brännare från Onkyo. Till ett
Onkyo kassettdäck fungerar dessa knappar som
snabbspolningsknappar bakåt/framåt.
g Hastighetsväljare för uppspelning
bakåt/framåt [5]/[4] och
stationssökningsknappar [e TUN]/[TUN r]
(30, 38, 41, 49)
Används för snabbspelning bakåt eller framåt av
CD-spelaren. Kan även användas till en RI-docka
eller en CD-brännare från Onkyo. Används också
till att ställa in radiostationer och vid redigering av
snabbvalsnamn.
h CD-styrknappar (30)
3 : Pausar avspelningen.
2 : Stoppar avspelningen.
1: Startar avspelningen.
i Volymreglage [q/w] (VOLUME) (26, 30)
Justerar volymnivån.
j S.BASS-knapp (27)
Används till att koppla in/ur superbas.
Fjärrkontrollen
k
o
m
q
r
t
s
p
u
v
b
a
c
e
j
d
l
f
g
n
h
i
Sv-11
Att lära känna CD-receivern—Fortsättning
k Knappar för manövrering av Onkyos RI-
docka eller CD-brännare
3 : Pausar avspelningen eller inspelningen.
2 : Stoppar avspelningen eller inspelningen.
1: Startar avspelningen eller återupptar
inspelningen.
l Knappar för manövrering av Onkyos MD-
spelare eller kassettdäck
På ett dubbelt kassettdäck kan endast däck B fjärr-
manövreras.
t: Spelar upp B-sidan (kassettdäck).
3 : Pausar avspelningen eller inspelningen (MD-
brännare).
2 : Stoppar avspelning, inspelning, snabbspolning
framåt eller bakåt.
1: Spelar upp A-sidan.
m CLOCK CALL-knapp (50)
Tar fram klockan med aktuell dag och tid i tecken-
fönstret.
n Ingångsväljare (INPUT [t]/[1])
(26, 28, 43, 45)
Används till att välja önskad ingångskälla.
o DISPLAY-knapp (30, 33, 39, 41, 46, 50)
Används till att välja information i teckenfönstret.
Används också till att välja tecken vid namngivning
av snabbvalsstationer. Kan även användas till en
CD-brännare från Onkyo. Till en Onkyo RI-docka
fungerar denna knapp som omkopplare för bak-
grundsbelysning.
Håll intryckt i 5 sekunder för att aktivera Dimmer1-
läget. Upprepa och håll intryckt i ytterligare 5 sek-
under för att aktivera Dimmer2-läget. Upprepa en
gång till för att återgå till originalinställningen.
p FOLDER-knapp (31, 32, 33, 37)
Används vid val av MP3-mappar.
q REPEAT-knapp (35)
Tryck här för att repetera avspelning av en CD-
skiva. Kan även användas till en RI-docka eller en
CD-brännare från Onkyo. Till en Onkyo kassettdäck
fungerar denna knapp som lägesväljare bakåt.
r TONE-knapp (27)
Används till att reglera bas och diskant.
s YES/MODE/SHUFFLE-knapp (33–35, 38)
Används tillsammans med olika funktioner och
inställningar för att bekräfta eller välja lägen samt
för att välja slumpvis uppspelning. Kan även använ-
das tillsammans med en Onkyo RI-docka, den fung-
erar som knapp för slumpvis uppspelning.
t ENTER-knapp
Används till att bekräfta olika funktioner och
inställningar. Kan även användas till en RI-docka
eller en CD-brännare från Onkyo.
u MUTING-knapp (27)
Stänger av ljudutmatning på CD-receivern.
v TUNER/BAND-knapp (38, 40, 43, 45)
Används till att välja ett radioband, FM, eller DAB
som ingångskälla.
För att använda fjärrkontrollen måste du rikta den mot
CD-receivern fjärrkontrollsensor, enligt bilden nedan.
Notera:
Om du utsätter CD-receivern för mycket klart ljus
(direkt solljus eller lysrörslampor av inverter-typ) kan
det hända att fjärrkontrollen inte fungerar på ett
tillfredsställande sätt. Tänk på detta vid installation.
Om en annan fjärrkontroll av samma typ används inuti
samma rum eller om du installerar CD-receivern i
närheten av apparater som använder infrarött ljus, kan
det hända att fjärrkontrollen inte fungerar som den
ska.
Placera inga föremål (t.ex. böcker) på fjärrkontrollen.
Knapparna kan tryckas ned av misstag och batterierna
laddas ur i förtid.
Fjärrkontrollens funktion kan påverkas om CD-
receivern placeras i en hylla bakom färgade glasdörrar.
Tänk på detta vid installation.
Fjärrkontrollen fungerar inte om det finns ett hinder
mellan fjärrkontrollen och CD-receivern
fjärrkontrollsensor.
Använda fjärrkontrollen
C
i
r
k
a
5
m
Fjärrkontrollsensor
CD-receivern
Sv-12
Att lära känna CD-receivern—Fortsättning
Styra en Onkyo MD-brännare, kassettdäck eller RI-docka
Förklaring av knappar för styrning av Onkyo MD-spelare, kassettdäck, RI-docka eller CD-brännare anslutna
till MD/TAPE, DOCK/CDR eller OPTICAL DIGITAL IN (endast CR-725DAB) på CD-receivern.
Se sidorna 19-23 för instruktioner om anslutning av komponenterna.
Efter anslutning av en Onkyokomponent till CD-receivern via en u-kabel är det möjligt att manövrera
Onkyokomponenten med hjälp av fjärrkontrollen till CD-receivern. Dessutom väljs komponenten ifråga automatiskt
som ingångskälla på CD-receivern vid uppspelningsstart på Onkyokomponenten.
Det kommer också att vara nödvändigt att ändra ingångarnas namn så att de överensstämmer med den utrustning som
är ansluten (se sidan 28).
Exempel: Visar fallet för h:
[YES/MODE/SHUFFLE]-knappen.
När ett kassettdäck är anslutet till CD-receiverns
MD/TAPE-uttag och ingångskällan är inställd
“TAPE”, fungerar den som en DOLBY NR-knapp.
När CD-brännaren är ansluten till DOCK/CDR
IN/OUT på CD-receivern och ingångskällan är
inställd på “DOCK”, fungerar den som SHUFFLE-
knapp. När ingångskällan är inställd på “CD-R”,
fungerar den som MODE-knapp.
Knapparnas funktioner är desamma när CD-brännaren
är ansluten till OPTICAL DIGITAL IN och
ingångskällan är inställd på “CD-R/dig”.
Läs bruksanvisningen för respektive ansluten komponent för mer information. För de kolumnposter som saknar
information, kommer knapparna inte att ha någon funktion när de trycks.
6
7
8
9
bk
4
1
2
5
3
Jack MD/TAPE DOCK/CDR DIGITAL IN
TAPE MD DOCK CD-R CD-R/dig
a
1 ~ 9 1 ~ 9 1 ~ 9 1 ~ 9
0 10/0 10/0 10/0
>10 >10 >10 >10
b
MENU/NO/CLEAR CLEAR MODE CLEAR CLEAR
c
ENTER ENTER SELECT ENTER ENTER
d
DOCK/CDR 1 111
DOCK/CDR 2 222
DOCK/CDR 3 333
e
MD/TAPE 111
MD/TAPE 222
MD/TAPE 3 (t) t3
f
DISPLAY DISPLAY BACKLIGHT DISPLAY DISPLAY
g
REPEAT REV MODE REPEAT REPEAT REPEAT REPEAT
h
YES/MODE/SHUFFLE DOLBY NR MODE
SHUFFLE
*1
MODE MODE
i
7/65/47/6
7/6
*2
7/67/6
j
5/45/45/45/45/4
*1. I “Cursor Mode” fungerar den som en MENU-knapp.
*2. I “Cursor Mode” kan den användas för att navigera i menyer.
Knapp
ingångskälla
Sv-13
Några ord om CD-skivorna
Skivor som stöds
CD-receivern stöder följande skivor.
Vissa audio CD-skivor använder kopieringsskydd som
inte överensstämmer med officiella CD standarder. Är
det fråga om icke-standard-skivor, kan det hända att
dessa inte går att spela lämpligt med CD-receivern.
CD-receivern stöder 8 cm och 12 cm skivor.
CD-receivern stöder inte andra skivtyper än
ovannämnda.
Spela inte skivor med oregelbunden form (se nedan)
eftersom de kan skada CD-receivern.
Spela inte heller skivor med rester från självhäftande
etiketter, hyrskivor med etiketter som håller på och
lossnar, skivor med personliga etiketter eller
klistermärken. Det kan hända att CD-receivern skadas
och att skivan inte går att matas ut.
CD-R/RW-kompatibilitet
CD-receivern stöder CD-R och CD-RW skivor.
Likväl, kan det hända att vissa CD-R och CD-RW
skivor inte fungerar som väntat av någon av följande
orsaker: skivbrännarens egenskaper, skivans
egenskaper, skivan är smutsig eller skadad. Se
handboken som medföljer din cd-brännare för
ytterligare information. Eventuell kondens eller smuts
i den optiska pickup-linsen kan påverka avspelningen.
Använd endast CD-skivor som har stängts.
Skivor brända på PC
Skivor som bränns på persondator, även sådana med
kompatibla format, kanske inte fungerar som de ska på
CD-receivern om bränningsprogrammet inte har ställts
in lämpligt. Kontrollera driftanvisningarna som
medföljer bränningsprogrammet för ytterligare
information om kompatibilitet.
MP3-kompatibilitet
MP3 skivor måste vara ISO 9660 Nivå 1 eller Nivå 2,
Romeo eller Joliet kompatibla. Format som stöd är
Mode 1, Mode 2 XA Form 1.
Systemet stöder mappar på upp till åtta nivåers djup.
MP3 filer måste vara i formatet MPEG-1/MPEG-2
Audio Layer 3, med en samplingshastighet mellan
8 kHz och 48 kHz och en bithastighet mellan 8 kbps
och 320 kbps (128 kbps rekommenderas). Icke
kompatibla filer kan inte spelas.
MP3 filer med konstant bithastighet (CBR)
rekommenderas, även om systemet stöder även MP3
filer med variabel bithastighet (VBR) mellan 8 kbps
och 320 kbps. (Speltidsvisningen kan vara felaktig.)
MP3 filer måste ha filnamnstillägget “.mp3” eller
“.MP3”. MP3 filer som inte har lämplig extension
kommer inte att kännas igen. För att undvika
störningar och funktionsfel använd inte dessa
extensioner för andra slgs filer.
CD-receivern stöder upp till 499 MP3 filer och
mappar. Filer och mappar utöver detta kan inte spelas
upp. Märk att om fil- och mappstrukturen är särskilt
invecklad, kanske CD-receivern inte klarar av att läsa
eller spela alla MP3 filer på skivan.
Skiv-, fil- och mappnamnen kan bestå av högst 32
tecken.
Den högsta speltiden som kan visas för ett enskilt
filerna är 99 minuter och 59 sekunder.
Återstående speltid visas inte i samband med MP3
filer.
MP3 fil- och mappnamn (exklusive filnamnstillägg)
visas i teckenfönstret.
Enheten stöder multisessionsskivor, även om vissa
kan ta lång tid att laddas upp eller kanske inte laddas
upp alls. När du bränner en CD-skiva rekommenderar
vi att du väljer alternativet enkelsession (disc-at-
once), och därefter “Disc Close (avsluta skiva)”.
I vanliga fall, spelar enheten musiken i CD Extra
skivans audiosession. Eventuellt, kan du ställa in CD-
receivern så att den spelar valfri MP3 fil i CD-R/RW
skivans datasessionen i stället. Om datasessionen inte
innehåller några MP3 fil, spelas audiosessionen upp
ändå. Se “Inställning av MP3 Preferenser” på sidan 36
för mera information.
Funktionen Emphasis (betoning) stöds inte.
Skiva Logo Format eller filtyp
Audio CD PCM
CD-R
Audio CD, MP3
MP3
CD-RW
Audio CD, MP3
MP3
CD Extra
Audio CD (Session 1),
MP3 (Session 2)
Sv-14
Några ord om CD-skivorna—Fortsättning
Enheten stöder ID3 taggar versioner 1.0/1.1 och
2.2/2.3/2.4. Versionerna 2.5 och senare stöds inte.
Normalt har taggar av version 2.2/2.3/2.4 prioritet och
de kommer att visas oavsett inställningen för ID3
VER 1 på sidan 36.
För ID3 taggar version 2, identifierar systemet den
tagginformation som bäddats in i början av filen. Vi
rekommenderar att du inuti ID3 taggarna bara infogar
information om titeln, artistnamnet och albumnamnet.
Komprimerade, krypterade och osynkroniserade ID3
taggar går inte att visa.
Notera:
Med CD-ROM, CD-R, och CD-RW skivor som
innehåller många filer och mappar samt filer som inte är
MP3-filer, kan det ta lång tid att läsa skivan. Vi
rekommenderar att du lägger in bara MP3 filer på din
skiva, använder ungefär 20 mappar, och begränsar
mappnästlingen till tre nivåers djup.
Skivinnehållets struktur
CD
CD-skivor innehåller spår.
MP3
MP3 skivor innehåller MP3 fil organiserade i
mapparna.
Hantering av skivor
Vidrör aldrig undersidan på skivan. Håll alltid i skivan
från kanterna enligt bilden.
Påklistra aldrig själväftande etiketter eller annat
klistermaterial på skivorna.
Rengöring av skivor
För bästa resultat, håll alltid dina skivor rena.
Fingeravtryck och damm kan påverka ljudkvaliteten
och bör därför avlägsnas enligt följande. Använd en
mjuk, ren duk och torka av skivan från mitten och ut
mot kanten, enligt bilden. Torka aldrig av med runda
rörelser.
För att avlägsna särskilt svår smuts eller damm, torka
av skivan med en lättfuktad duk och därefter med en
torr dito.
Rengörinsvätskor som innehåller lösningsmedel.
(thinner eller bensen), traditionella rengöringsmedel
som finns att köpa i handeln samt antistatspray för
vinylskivor bör inte användas eftersom de kan skada
skivan.
Förvaring av skivor
Förvara aldrig skivorna under direkt solljus eller nära
värmekällor.
Förvara aldrig skivorna på fuktiga eller dammiga
platser, som t.ex. i badrummet eller nära en
luftfuktare.
Förvara alltid skivorna i respektive fodral, i vertikalt
läge. Om du förvarar skivorna ovanpå varandra eller
lägger något föremål på dem när de ligger utan fodral
kan skivorna repas, bli skeva eller skadas på annat sätt.
Spår 2 Spår 3 Spår 4Spår 1
Audio CD
Spår 5
Mapparna 1
Mapparna 2
Fil 2 Fil 3 Fil 1Fil 1 Fil 2
MP3 (CD-R/CD-RW)
Undersidan
Sv-15
Ansluta antennen
I detta avsnitt beskrivs hur medföljande FM-antenn och
DAB-antenn (gäller endast CR-725DAB) ansluts samt
hur en separat inköpt FM-utomhusantenn ansluts.
Utan någon antenn, kommer CD-receivern inte att fånga
några radiosignaler, och detta innebär att du måste
ansluta antennen för att kunna använda tunern.
Ansluta FM-antennen för inomhusbruk
Medföljande FM-inomhusantenn är endast avsedd för
inomhusbruk.
Om mottagningen inte är tillfredsställande med den FM-
antenn för inomhusbruk som medföljer vid inköp, försök
använda en FM-utomhusantenn som finns att köpa i
handeln (se sidan 16).
Ansluta DAB-antennen (gäller endast CR-
725DAB)
1
Montera FM-antennen enligt
beskrivningen.
När din CD-receivern är klar för användning,
måste du ta in en FM radiostation och orientera
FM-antennen så att du får bästa möjliga
mottagning av radiosignalen.
2
Använd häftstift eller liknande för att fästa
FM-antennen i önskat läge.
Viktigt: Var försiktig så att du inte skadar dig på
häftstiften.
Kontakt för
FM ANTENNA
Kontakt för DAB ANTENNA
(gäller endast CR-725DAB)
Sätt kontakten i
uttaget hela vägen.
Häftstift, m.m.
1
Skruva fast den medföljande DAB-ant-
enns kontakt i antenningången DAB
ANTENNA.
När CD-receivern är klar att användas är det nöd-
vändigt att ställa in en DAB-station och justera
DAB-antennens läge för att erhålla så bra mottag-
ning som möjligt.
2
Använd häftstift e.dyl. till att fästa DAB-
antennen i lämpligt läge.
Sv-16
Ansluta antennen—Fortsättning
Ansluta en FM-antenn för utomhusbruk
Om mottagningen inte är tillfredsställande med den FM-
antenn för inomhusbruk som medföljer vid inköp, försök
använda en FM-utomhusantenn som finns att köpa i
handeln.
Notera:
FM-antenner för utomhusbruk fungerar bäst om de
monteras utomhus, men i vissa fall kan även
montering på vindsvåning eller loft ge
tillfredsställande resultat.
För bästa resultat, installera din FM-antenn för
utomhusbruk på avstånd från höga byggnader, helst
med fri syftlinje till din lokala FM-sändare.
Utomhusantennen bör helst positioneras bort från
möjliga störningskällor som t.ex. neonskyltar,
trafikerade vägar, m.m.
För säkerhetens skull bör utomhusantennen placeras
långt ifrån starkströmsledningar och annan
kraftnätsutrustning.
Utomhusantennen bör jordas i enlighet med gällande
lokala bestämmelser för att undvika risken för
elektriska stötar.
Använda ett delningsdon för TV/FM-Antenn
Använd helst inte samma antenn för både FM- och TV-
mottagningen - störningar kan uppstå mellan dem. Vid
behov kan du använda ett delningsdon för TV/FM
antenner, enligt bilden.
Till CD-receivern Till TV (eller VCR)
Delningsdon för
TV/FM-antenn
Sv-17
Ansluta högtalare
Ansluta högtalarna
Anslut den högra högtalaren till högtalarutgångarna SPEAKERS (R) på CD-receivern. Anslut den vänstra högtalaren
till högtalarutgångarna SPEAKERS (L).
Anslut den positiva (+) ingången på respektive högtalare till motsvarande positiva (+) utgång på CD-receivern. Anslut
den negativa (–) ingången på respektive högtalare till motsvarande negativa (–) utgång på CD-receivern. Använd de
röda kablarna för anslutning av de positiva (+) in/utgångarna.
Anslut endast högtalare med en impedans på mellan 4
och 16 ohm. Anslutning av en högtalare med lägre
impedans kan resultera i att högtalaren skadas.
Var noga med att inte kortsluta de positiva och
negativa anslutningarna, eftersom det kan skada CD-
receivern.
Anslut inte högtalarsladden till både vänster (L) och
höger (R) uttag på samma gång (t.ex., 1). Anslut inte
mera än två högtalarkontakter till en och samma
högtalare (t.ex., 2).
SPEAKERS
R
L
Röd tråd
Högtalare
höger
Högtalare
vänster
Högtalarkabel
—Högtalarutgångar—
Skala bort ca 15 mm av isoleringen i ändarna på högtalarkablarna och
tvinna de blottade trådarna hårt, såsom bilden visar. Skruva ut
högtalarutgången. För in de blottade metalltrådarna helt. Kontrollera att
trådarna får kontakt med insidan avhögtalarutgången. Skruva åt
utgången ordentligt.
SPEAKERS
R
L
SPEAKERS
R
L
t.ex., 1 t.ex., 2
Sv-18
Anslutning av andra komponenter
Läs noggrant alla bruksanvisningar som medföljer de
externa komponenterna innan du utför anslutningarna.
Anslut inte nätsladden tills du har slutfört och
dubbelcheckad alla utförda ansluningar.
Färgkodning för RCA anslutningar
RCA-typ audioanslutningar är i vanliga fall färgkodade i
rött och vitt. Använd de röda kontakterna för att ansluta
de högerkanaliga audioin- och utgångarna (markerade
“R”). Använd de vita kontakterna för att ansluta de
vänsterkanaliga audioin- och utgångarna (markerade
“L”).
Tryck in kontakterna hela vägen
för att garantera en bra anslutning
(lösa anslutningar kan orsaka brus
och felfunktion).
För att undvika störningar, håll
audiokablarna borta från
nätsladdar och högtalarkablar.
Optiska digitala uttag
(gäller endast CR-725DAB)
CD-receivern optiska digitala uttag har skydd av
slutartyp som öppnar när den optiska kontakten är i och
stänger när den tas ur. Skjut in kontakterna hela vägen.
Viktigt:
För att undvika skador på slutaren, håll den optiska
kontakten rak när den läggs i eller tas ur.
Notera:
Placera inte några föremål ovanpå CD-receivern för att
de kan påverka ventilationen.
Inga anslutningskablar följer med CD-receivern.
CD-receivern är försedd med en förförstärkarutgång (SUBWOOFER PRE OUT) för anslutning av en aktiv
lågbashögtalare (d.v.s. en lågbashögtalare med inbyggd förstärkare).
Några ord om anslutningarna
Vänster (vit)
Höger (röd)
Analogt ljud
Vänster (vit)
Höger (röd)
Rätt!
Fel!
Kablar & uttag
Kabel Uttag Beskrivning
Analog
audiokabel
(RCA)
Den här kabeln överför det analoga ljudet.
Optisk digital
audiokabel
(gäller endast
CR-725DAB)
Den här kabeln överför det digitala ljudet.
Kabel med ste-
reominikontak-
ter
Den här kabeln överför det analoga ljudet.
R
L
OPTICAL
Ansluta en lågbashögtalare
: Signalflöde
Aktiv lågbashögtalare
CD-receivern
Sv-19
Anslutning av andra komponenter—Fortsättning
Följande schema illustrerar hur man ansluter en Onkyo kassettdäck.
Anslut CD-receivern MD/TAPE OUT utgångar till kassettdäckets INPUT (REC) uttag och CD-receivern MD/TAPE IN
ugångar till kassettdäckets OUTPUT (PLAY) uttag.
Vad kan u-länken användas till?
Efter anslutning av ett Onkyo kassettdäck till CD-receivern via en u-kabel är det möjligt att manövrera
kassettdäcket med hjälp av fjärrkontrollen till CD-receivern. Dessutom väljs kassettdäcket automatiskt som
ingångskälla på CD-receivern vid uppspelningsstart på kassettdäcket.
För att kunna använda u-funktionerna måste Onkyo-kassettdäcket anslutas till CD-receivern via både en u-kabel
och en analog ljudkabel (med RCA-kontakter). Dessutom måste visningen av källnamn för in/utgångarna MD/TAPE
vara inställt på “TAPE“. Eftersom grundinställningen är “TAPE” behöver ingenting göras så länge inte denna
inställning redan har ändrats (se sidan 28).
En del u-kompatibla komponenter är försedda med två u-kopplingar. Dessa har exakt samma funktion, så det
spelar ingen roll vilken som används. Den extra kopplingen är till för anslutning av ytterligare u-kompatibla
komponenter.
Notera:
När man lyssnar på ljudet från en komponent som är ansluten till CD-receivern på annat sätt än med u-anslutning,
ska du välja TAPE som ingångskälla.
Det är även möjligt att ansluta MD/TAPE-uttagen till ett DAT-däck. Vid anslutning till ett DAT-däck ska visningen av
källnamn vara inställd på “DAT” (se sidan 28).
MD/TAPE IN ugångar kan anslutas till ljudutgången på en videobandspelare. Videobandspelarens videoutgång ska
vara ansluten till en TV. När CD-receivern är ansluten till en videobandspelare, ska visningen av källnamn vara
inställd på “VIDEO” (se sidan 28).
Ansluta en Onkyo kassettdäck
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
CD-receivern bakpanel
Onkyo kassettdäckets
bakpanel
Analog audiokabel
(RCA)
u-kabel medföljer
Onkyo kassettdäck
vit
röd
vit
röd röd
röd
vit vit
: Signalflöde
Sv-20
Anslutning av andra komponenter—Fortsättning
Följande schema illustrerar hur man ansluter en Onkyo MD-brännare.
Anslut CD-receivern MD/TAPE OUT utgångar till MD-brännare INPUT (REC) uttag och CD-receivern MD/TAPE IN
ugångar till MD-brännare OUTPUT (PLAY) uttag.
Vad kan u-länken användas till?
Efter anslutning av en Onkyo MD-spelare till CD-receivern via en u-kabel är det möjligt att manövrera MD-
spelaren med hjälp av fjärrkontrollen till CD-receivern. Dessutom väljs MD-spelaren automatiskt som ingångskälla
på CD-receivern vid uppspelningsstart på MD-spelaren.
För att kunna använda u-funktionerna måste Onkyo-MD-spelaren anslutas till CD-receivern via både en u-kabel
och en analog ljudkabel (med RCA-kontakter). Dessutom måste visningen av källnamn för in/utgångarna MD/TAPE
vara inställt på “MD” (se sidan 28).
•En del u-kompatibla komponenter är försedda med två u-kopplingar. Dessa har exakt samma funktion, så det
spelar ingen roll vilken som används. Den extra kopplingen är till för anslutning av ytterligare u-kompatibla
komponenter.
Notera:
När man lyssnar på ljudet från en komponent som är ansluten till CD-receivern på annat sätt än med u-anslutning,
ska du välja TAPE som ingångskälla.
Det är även möjligt att ansluta MD/TAPE-uttagen till ett DAT-däck. Vid anslutning till ett DAT-däck ska visningen av
källnamn vara inställd på “DAT” (se sidan 28).
MD/TAPE IN ugångar kan anslutas till ljudutgången på en videobandspelare. Videobandspelarens videoutgång ska
vara ansluten till en TV. När CD-receivern är ansluten till en videobandspelare, ska visningen av källnamn vara
inställd på “VIDEO” (se sidan 28).
Ansluta en Onkyo MD-brännare
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
CD-receivern bakpanel
Onkyo MD-brännare
bakpanel
Analog audiokabel
(RCA)
u-kabel medföljer
Onkyo MD-brännare
vit
röd
vit
röd
röd
röd
vit
vit
: Signalflöde
Sv-21
Anslutning av andra komponenter—Fortsättning
Följande schema illustrerar hur man ansluter en Onkyo CD-brännare.
Anslut CD-receivern DOCK/CDR OUT utgångar till CD-brännare INPUT (REC) uttag och CD-receivern DOCK/CDR
IN ugångar till CD-brännare OUTPUT (PLAY) uttag.
Vad kan u-länken användas till?
Efter anslutning av en Onkyo CD-brännare till CD-receivern via en u-kabel är det möjligt att manövrera CD-
brännaren med hjälp av fjärrkontrollen till CD-receivern. Dessutom väljs CD-brännaren automatiskt som
ingångskälla på CD-receivern vid uppspelningsstart på CD-brännaren.
För att kunna använda u-funktionerna måste Onkyo-CD-brännaren anslutas till CD-receivern via både en u-kabel
och en analog ljudkabel (med RCA-kontakter). Dessutom måste visningen av källnamn för in/utgångarna
DOCK/CDR vara inställt på “CDR” (se sidan 28).
En del u-kompatibla komponenter är försedda med två u-kopplingar. Dessa har exakt samma funktion, så det
spelar ingen roll vilken som används. Den extra kopplingen är till för anslutning av ytterligare u-kompatibla
komponenter.
Ansluta en Onkyo CD-brännare
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
: Signalflöde
CD-receivern bakpanel
Onkyo CD-brännare
bakpanel
Analog audiokabel
(RCA)
u-kabel medföljer Onkyo
CD-brännare
vit
röd
vit
röd röd
röd
vit vit
Sv-22
Anslutning av andra komponenter—Fortsättning
Illustrationen nedan visar hur en komponent med en optisk digital utgång, t.ex. en CD-brännare, en MD-spelare, en
spelkonsol, en satellitmottagare eller en dator, kan anslutas.
Anslut en optisk digital ljudutgång på komponenten ifråga till ingången OPTICAL DIGITAL IN på CD-receivern.
Visningen av källnamn för ingången OPTICAL DIGITAL IN kan ändras till DIGITAL, CDR, PC eller GAME i enlighet
med den typ av komponent som ansluts (se sidan 28).
Anslutning av en Onkyokomponent med en digital ljudutgång
Illustrationen nedan visar hur en Onkyokomponent med en optisk digital utgång kan anslutas.
Anslut en optisk digital ljudutgång på Onkyokomponenten ifråga till ingången OPTICAL DIGITAL IN på CD-
receivern.
Vad kan u-länken användas till?
Efter anslutning av en Onkyokomponent till CD-receivern via en u-kabel är det möjligt att manövrera
Onkyokomponenten med hjälp av fjärrkontrollen till CD-receivern. Dessutom väljs komponenten ifråga automatiskt
som ingångskälla på CD-receivern vid uppspelningsstart på Onkyokomponenten.
För att kunna använda u-funktionerna måste Onkyokomponenten anslutas till CD-receivern via både en u-kabel
och en analog ljudkabel (med RCA-kontakter). Dessutom måste visningen av källnamnr ingången DIGITAL IN
ändras i enlighet med den typ av komponent som ansluts. Vid anslutning av en CD-brännare till in/utgångarna
DOCK/CDR och ingången OPTICAL DIGITAL IN måste visningen av källnamn för in/utgångarna DOCK/CDR
ställas in på “CD-R” och visningen av källnamn för ingången OPTICAL DIGITAL IN ställas in på “CD-R/dig” (se
sidan 28).
Efter anslutning av en ljudbehandlare, t.ex. en Onkyo UE-205, måste visningen av källnamn för in/utgångarna
DOCK/CDR ställas in på “PC” och visningen av källnamn för ingången OPTICAL DIGITAL IN ställas in på
“PC/dig”, eftersom det annars kan hända att fel ingångskälla väljs vid uppspelningsstart (se sidan 28).
•En del u-kompatibla komponenter är försedda med två u-kopplingar. Dessa har exakt samma funktion, så det
spelar ingen roll vilken som används. Den extra kopplingen är till för anslutning av ytterligare u-kompatibla
komponenter.
Anslutning av en komponent med en digital ljudutgång (gäller endast CR-725DAB)
DIGITAL
OUTPUT
Satellitmottagare,
CD-brännare etc.
Optisk digital audiokabel
: Signalflöde
CR-725DAB
bakpanel
Dator
IN
R
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
REMOTE
CONTROL
DIGITAL
OUTPUT
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
L
R
Onkyokomponent med en
digital ljudutgång
u-kabel
: Signalflöde
Optisk digital audiokabel
CR-725DAB
bakpanel
Analog audiokabel
(RCA)
vit
röd
vit
röd
röd
vit vitröd
Sv-23
Anslutning av andra komponenter—Fortsättning
Följande schema illustrerar hur man ansluter Onkyos RI-docka för interaktiv fjärrstyrning.
Anslut ljudutgångarna AUDIO OUT på RI-dockan till ingångarna DOCK/CDR IN på CD-receivern.
Vad kan u-länken användas till?
Efter anslutning av en Onkyo RI-docka till CD-receivern via en u-kabel är det möjligt att manövrera RI-dockan
med hjälp av fjärrkontrollen till CD-receivern. Dessutom väljs RI-dockan automatiskt som ingångskälla på CD-
receivern vid uppspelningsstart på RI-dockan.
För att kunna använda u-funktionerna måste Onkyo RI-dockan anslutas till CD-receivern via både en u-kabel
och en analog ljudkabel (med RCA-kontakter). Ställ lägesväljaren RI MODE på RI-dockan i läget “HDD” eller
“HDD/DOCK”. Vi hänvisar till bruksanvisningen till RI-dockan angående detaljer.
För att kunna använda u-funktionerna måste visningen av källnamn för in/utgångarna DOCK/CDR vara inställt på
“DOCK”. Eftersom grundinställningen är “DOCK” behöver ingenting göras så länge inte denna inställning redan har
ändrats (se sidan 28).
Anslut ljudutgångarna på teven till ingångarna LINE 1 IN på CD-receivern.
Hjälptips:
Välj LINE 1 som ingångskälla för att lyssna till teveljudet via CD-receivern.
Ansluta en Onkyo RI-docka (docka för interaktiv fjärrstyrning)
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
CD-receivern bakpanel
vit
röd
röd
vit
Analog audiokabel
(RCA)
u-kabel
medföljer Onkyo
RI-docka
Kontakter på Onkyo
RI-dockans bakpanel
röd
: Signalflöde
Ansluta en TV:s
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
: Signalflöde
CD-receivern bakpanel
vit
röd
röd
vit
Analog
audiokabel (RCA)
TV:s
Sv-24
Anslutning av andra komponenter—Fortsättning
Illustrationen nedan visar hur en bärbar ljudspelare (t.ex. en MP3-spelare, en MD-spelare eller en CD-spelare) ansluts.
Anslut en utgång på den bärbara ljudspelaren till ingången LINE 2 IN på CD-receiverns framsida.
Beroende på typen av utgång på den bärbara ljudspelaren kan det hända att en lämplig kabel behöver införskaffas.
Ingången LINE 2 IN på CD-receivern godtar en stereominikontakt.
Notera:
Använd en anslutningskabel som inte innehåller några dämpningsmotstånd.
Om hörlursutgången på en bärbar ljudspelare ska anslutas till ingången LINE 2 IN på CD-receivern, så sänk volymen
på den bärbara ljudspelaren före anslutning.
Var vid anslutning av en bärbar ljudspelare till CD-receivern noga med att den ansluts till ingången LINE 2 IN och
inte till den intillsittande hörlursutgången PHONES. Om denna anslutning av misstag görs till hörlursutgången
PHONES, så kan det resultera i funktionsfel på hörlursutgången PHONES.
Ansluta nätsladden
Notera:
Anslut först alla högtalare och AV-komponenter, innan nätkabeln ansluts.
Påslagning av CD-receivern kan orsaka en tillfällig strömrusning som kan påverka andra elektriska apparater i samma
strömkrets. Om detta utgör ett problem, så anslut CD-receivern till en annan strömförgrening.
Anslut nätkabeln till ett lämpligt nätuttag.
Strömberedskapsindikatorn STANDBY tänds.
Notera:
För att kunna ställa in klockan med hjälp av funktionen AccuClock måste CD-receivern kunna ta emot RDS-stationer,
vilket betyder att en FM-antenn behöver vara ansluten (se sidan 15).
Anslutning av en bärbar ljudspelare
: Signalflöde
CD-receivern frontpanelen
Kabel med stereominikontakter
Utgång på bärbar ljudspelare
Till vägguttag
Medföljande nätkabel
Sv-25
Förstagångsinställning
RDS-mottagning är endast möjligt i områden där tillgängliga RDS-sändningar förekommer.
Tryck på INPUT-knappen när “Wait…” visas för att stänga av den här funktionen.
För att använda funktionen AccuClock måste CD-receivern kunna ta emot RDS-stationer, vilket betyder att en FM-
antenn behöver vara ansluten. Se till att ansluta en FM-antenn, innan ett försök att använda denna funktion görs (se
sidan 15).
Den allra första gången du slår på din CD-receivern, ställer AccuClock funktionen automatiskt in klockan med hjälp av
den CT (Clock Time) information som finns inuti RDS radiosändningar. Meddelandet “Wait…” blinkar i teckenfönstret
när klockinställning pågår (se bilden). Klockinställningen kan ta upp till fem minuter att slutföra.
När klockan är inställd, rullar meddelandet “Clock Adjusted (klockan inställd)” över teckenfönstret, och därefter visas
datum och tidinformation, enligt bilden.
Funktionen AccuClock uppdaterar klockan automatiskt kl. 02.00, kl.03.00 och kl. 14.00, varje dag.
Om klockan av någon anledning inte kan ställas in automatiskt, så hänvisas till “Ställa in AccuClock för klockinställning
via specificerad station” på sidan 49 och “Ställa in klockan manuellt” på sidan 50.
Urkoppling av funktionen AccuClock
Om daglig automatisk uppdatering av klockan inte är önskvärt, så kan funktionen AccuClock kopplas ur enligt nedan.
Notera:
Funktionen AccuClock kan inte kopplas ur förrän
klockan har ställts in.
Inställning av klockan med hjälp av funktionen “AccuClock (anpassad klocka)”
YES/MODE
ENTER
TIMER
1
Tryck [TIMER]-knappen
upprepade gånger tills “Clock
(klocka)” visas i teckenfönstret (se
bilden).
2
Tryck [ENTER].
“*AccuClock*” visas i teckenfönstret.
3
För att stänga av AccuClock, tryck
[YES/MODE]-knappen.
Asteriskerna försvinner och indikerar att
funktionen AccuClock är avstängd. Vill
du slå på AccuClock funktionen igen,
tryck [YES/MODE]-knappen så dyker
asteriskerna upp igen.
Asteriskerna visas när funktionen
AccuClock är på.
Sv-26
Grundläggande manövrering
Tryck på strömbrytaren [STANDBY/ON] på CD-
receivern eller fjärrkontrollen för att slå på CD-
receivern. Strömberedskapsindikatorn STANDBY
slocknar.
Tryck en gång till på strömbrytaren [STANDBY/ON]
för att ställa CD-receivern i strömberedskap.
Strömberedskapsindikatorn STANDBY tänds.
Tips:
Vid uppspelningsstart på (eller påslagning av) en RI-
docka, en CD-brännare, en MD-spelare eller ett
kassettdäck från Onkyo, som har anslutits till CD-
receivern via en
u-kabel och en analog ljudkabel, slås
CD-receivern på automatiskt. Vidare slås övriga
komponenter på eller ställs i strömberedskap samtidigt
som CD-receivern slås på eller ställs i strömberedskap.
Vrid [VOLUME] ratten medurs för att höja volymen
eheten och moturs för att sänka den.
Volymknapparna VOLUME [q]/[w] på fjärrkontrollen
kan också användas.
CD, DAB, FM eller en ansluten komponent (TAPE,
DOCK, LINE eller DIGITAL) kan väljas som
ingångskälla.
Tryck lämpligt antal gånger på någon av ingångsväljarna
INPUT [t]/[1] på fjärrkontrollen för att välja
önskad källa. Tryck alternativt upprepade gånger på
ingångsväljaren [INPUT] på CD-receivern.
Ingångskällorna väljs i följande ordning.
* Visningen av källnamn kan ändras (se sidan 28).
Sänk volymen och anslut stereohörlurarnas minikontakt
till PHONES uttaget.
Volymen kan justeras och dämpas enligt beskrivningen
ovan.
Högtalarna avger inget ljud när hörlurarna är anslutna.
VOLUME
/
STANDBY/ON
INPUT
/
VOLUME
STANDBY/ON
INPUTPHONES
STANDBY indikering
Påslagning av CD-receivern
Ställa in volymen
Fjärrrkontroll
CD-receivern
Fjärrrkontroll
CD-receivern
Välja en ingångskälla
Ljudåtergivning via hörlurar
CD
DIGITAL
*
DAB FM
LINE1LINE2
TAPE
*
DOCK
*
CD
FM
LINE1LINE2
TAPE
*
DOCK
*
CR-725DAB
CR-725
PHONES utgången
Sv-27
Grundläggande manövrering—Fortsättning
Kan basen och diskanten även justeras med hjälp av
tonklangsväljaren [TONE] och multiinställningsratten.
Tryck på [S.BASS] för att koppla in
superbas.
Indikatorn S.BASS tänds.
Tryck en gång till på [S.BASS] för att koppla
ur superbas.
Kan även tonklangsväljaren [TONE] på framsidan
användas. Tryck in [TONE] i tre sekunder för att koppla
in superbas.
Notera:
Om [S.BASS] trycks in medan direktmatning är
inkopplat, så kopplas direktmatning ur.
Tryck på [DIRECT] på CD-receivern för
att koppla in eller ur direktmatning.
Medan direktmatning är urkopplat kan
tonklangsreglagen användas till att justera
ljudet med.
Efter inkoppling av direktmatning visas
indikeringen DIRECT och ljudsignaler leds förbi
kretsarna för tonklangsreglering, så att ett rent ljud kan
återges.
På fjärrkontrollen kan direktmatning kopplas in genom
att trycka in knappen [TONE] i tre sekunder.
Indikatorn på knappen [DIRECT] tänds också.
Tryck på [MUTING] på fjärrkontrollen för
att stänga av ljudutmatningen på CD-recei-
vern. Indikeringen MUTING i teckenfönst-
ret och volymregleringsindikatorn blinkar.
Tryck en gång till på [MUTING] för att sätta på ljudet på
CD-receivern igen.
Tips:
Medan ljudet är avstängt på CD-receivern:
Om volymreglaget [VOLUME] på CD-receivern vrids
runt eller någon av volymknapparna VOLUME [
q]/
[
w] på fjärrkontrollen trycks in, så sätts ljudet på CD-
receivern på igen.
Om CD-receivern slås av, så kopplas
ljudavstängningen ur till nästa gång CD-receivern slås
på igen.
DIRECT TONE
MUTING
S.BASS
/
TONE
ENTER
Justera basen och diskanten
1
Fjärrrkontroll
Tryck [TONE]-knappen för att välja
“Bass (bas)”.
2
Använd snabbväljarna [7]/[6]
till att reglera basen.
Grundinställningen är “±0”. Basen och
diskanten kan regleras till mellan –3 och
+3.
Tryck på [ENTER] och använd
sedan snabbväljarna [7]/[6]
till att reglera diskanten.
Notera:
Om ingen knapp trycks in inom 8
sekunder, så återgår visningen
automatiskt till föregående
visningssätt.
Om [TONE] trycks in medan
direktmatning är inkopplat, så kopplas
direktmatning ur.
Ljudåtergivning med superbas
Fjärrrkontroll
Direktmatning
Att stänga av ljudet tillfälligt
CD-receivern
DIRECT indikering
Fjärrrkontroll
MUTING indikering
Sv-28
Grundläggande manövrering—Fortsättning
Det är möjligt att välja vilka källnamn som ska visas i teckenfönstret vid val av ingångskällor, så att de matchar de typer
av komponenter som har anslutits till ingångarna MD/TAPE IN, DOCK/CDR IN och OPTICAL DIGITAL IN (gäller
endast CR-725DAB). Efter anslutning av en
u-kompatibel Onkyokomponent är det viktigt att välja korrekt källnamn
för den aktuella typen av komponent för att u-funktionerna ska fungera ordentligt.
Kan även reglagen på framsidan användas.s
1 Använd ingångsväljaren [INPUT] till att välja den
ingångskälla vars namn ska ändras.
2 Tryck på multiinställningsratten för att välja “Name
Select?” och tryck sedan på ratten igen.
3 Vrid på multiinställningsratten för att välja det nya
källnamnet.
4 Tryck på multiinställningsratten för att bekräfta
valet.
Förkortningar för källnamn
Ibland visas ett källnamn som en förkortning med två
tecken enligt tabellen nedan.
Ändring av visning av källnamn
1
Använd ingångsväljarna INPUT
[t]/[1] till att välja den
ingångskälla vars namn ska
ändras.
CR-725DAB: TAPE, DOCK, DIGI-
TAL
CR-725: TAPE, DOCK
2
Håll [MENU/NO]-knappen
intryckt tills det att “Name
Select? (välja namn?)” visas på
skärmen. Tryck sedan på
[ENTER].
3
Använd snabbväljarna [7]/
[6] till att välja det nya
källnamnet.
Ingångskällornas namn väljs i följande
ordningsföljd:
/
MENU/NO
ENTER
INPUT
/
HÅLL INTRYCKT
MDTAPE VIDEO*
DAT*
DOCK CD-R
PC
(Gäller endast CR-725DAB)
* När du väljer en ingångskällas namn, kan
du inte välja den som inspelningskompo-
nent vid inställning av timerinspelning.
4
Tryck på [ENTER] för att bekräfta
valet.
“Complete (slutförd)” visas i
teckenfönstret.
Fullständigt namn Förkortning
CDR CR
DAT DT
DIGITAL DG
GAME GM
DOCK DC
LINE LI
LINE1 L1
LINE2 L2
MD MD
PC PC
TAPE TP
VIDEO VD
DIGITAL CD-R/dig
GAME/dig PC/dig
Sv-29
Spela en CD-skiva
Välja spår
Vrid multiinställningsratten en liten
aning åt vänster för att återgå till början
av det spår som spelas upp för tillfället.
Vrid ytterligare
multiinställningsratten för att välja
tidigare spår.
Vrid i stoppläge multiinställningsratten åt vänster för
att välja föregående spår.
Vrid multiinställningsratten åt höger för att välja
efterföljande spår.
MP3-CD-skivor är det möjligt att välja MP3-filer i
andra mappar (se sidan 31).
/
Teckenfönster
Skivfack
1
Tryck på utmatningsknappen [0]
för att öppna skivfacket.
Tips:
Vid tryckning på utmatningsknappen
[0] medan CD-receivern står i
strömberedskap slås CD-receivern på
och skivfacket öppnas.
2
Lägg en CD-skiva på skivtallriken
med etikettsidan vänd uppåt.
Placera en 8 cm CD-skiva i mitten av
skivtallriken.
3
Tryck på start/pausknappen [1/
3] för att starta uppspelning.
Skivfacket stängs och uppspelning
startar.
Hur uppspelning avbryts:
Tryck på stoppknappen [2].
Uppspelning avbryts automatiskt efter
att det sista spåret har spelats upp.
Hur uppspelning pausas:
Tryck på start/pausknappen [1/3].
Pausindikeringen 3 visas i
teckenfönstret. Tryck en gång till på
[1/3] för att fortsätta uppspelningen.
Hur isatt CD-skiva tas ut:
Tryck på utmatningsknappen [0] för att
öppna skivfacket.
Totalt antal
spår
Total speltid
“DISC TOTAL”
visas vid visning av
skivinformation.
Visning för vanliga ljud-
CD-skivor
Totalt antal
mapparna
Totalt antal filer
Skivnamn
Visning för MP3-CD-skivor
CD-receivern
Sv-30
Spela en CD-skiva—Fortsättning
Tryck under pågående uppspelning eller i pausläge upprepade gånger på [DISPLAY] på fjärrkontrollen för att ta fram
följande CD-information i teckenfönstret.
Använda fjärrkontrollen
För att välja:
Använd sifferknapparna enligt
exemplen nedan för att direktvälja
ett visst spår.
Tryck för att stoppa avspelningen.
Tryck här för att pausa uppspelning.
Tryck på [3] igen eller på startknappen
[1] för att återuppta uppspelningen.
Tryck:
Tryck här för att välja spår.
Tryck en gång på snabbväljaren [7]
för att gå tillbaka till början på det spår
som för tillfället spelas upp eller är pau-
sat. Tryck flera gånger för att välja tidi-
gare spår.
Tryck upprepade gånger på snabbvälja-
ren [6] för att välja efterföljande spår.
På MP3-CD-skivor är det möjligt att välja
filer i andra mappar (se sidan 31).
Tryck här för att reglera volymen.
Tryck på VOLUME [q] för att höja voly-
men. Tryck på
VOLUME [w] för att
sänka volymen.
Tryck här för att starta uppspel-
ning.
Vid tryckning på denna knapp medan
CD-receivern står i strömberedskap
slås CD-receivern på och uppspelning
startar.
Tryck här för att ta fram ytterli-
gare CD-information i tecken-
fönstret.
Spår #8
används till att välja nummer
över 10.
På MP3-CD-skivor kan dessa knappar
användas till att välja filer i nuvarande
mapp.
Spår #10
Spår #34
Tryck här för att snabbsöka
framåt eller bakåt.
Tryck under pågående uppspelning
eller i pausläge in snabbsöknings-
knappen [4] och håll den intryckt
för att snabbsöka framåt och snabb-
sökningsknappen [5] för att snabb-
söka bakåt.
Visning av CD-information
Förfluten speltid visas.
“REMAIN”
Tänds när återstående speltid för aktuellt
spår visas.
“TOTAL REMAIN”
Tänds när återstående speltid för skivan
visas.
Vid slumpvis avspelning, eller om den totala
speltiden är lika med eller längre än 99
minuter och 59 sekunder, visas “– –:– –”.
Notera:
För information om MP3
skivor, se sidan 33.
Sv-31
Spela en CD-skiva—Fortsättning
På MP3-CD-skivor kan MP3-filer vara hierarkiskt
ordnade, med mappar innehållande filer och
undermappar, enligt nedan. CD-receivern erbjuder två
olika söklägen för val av MP3-filer: Läget Navigation
(navigering) och läget All Folder (i alla mappar). I läget
Navigation kan MP3-filer väljas med hjälp av navigering
i mapphierarkin, genom att öppna och stänga mappar
och undermappar. I läget All Folder framträder alla
mappar på samma nivå, vilket gör att en mapp kan väljas
oberoende av mapphirearkin.
Om varken en MP3-fil eller en mapp har specificerats för
uppspelning, så spelas samtliga MP3-filer på isatt CD-
skiva upp i nummerordning med början från och med fil
#1.
Välja MP3 filerna i läget Navigation
Med Navigation väljer du MP3 filerna genom att
navigera inuti mzpphierarkin. Läget är tillgängligt
endast när avspelningen är stoppad.
Om läget slumpvis eller 1-folder är valt för tillfället, så
tryck först på [YES/MODE] för att koppla ur slumpvis
uppspelning.
Det är också möjligt att annda multiinställningsratten
i punkt 2, 3 och 4. Vrid på multiinställningsratten för att
välja filer och mappar och tryck på den för att gå vidare
på samma sätt som med knappen ENTER.
Välja/spela upp MP3-filer
Filer11
Filer1
Filer10
Mapp3
Filer12
Rot Mapp1
Mapp2
Filer13
Mapp4
Filer14
Filer18
/
FOLDER
MENU/NO
ENTER
1
Med avspelningen i stoppat läge,
tryck [FOLDER]-knappen.
Läget Navigation kopplas in på CD-
receivern och “Root (rot)” visas i
teckenfönstret.
2
Tryck [ENTER].
I teckenfönstret visas namnet på den
första mapparna, en nivå nedåt från
roten.
Om skivan inte innehåller några
mappar visas namnet på den första
MP3-filen.
3
Använd snabbväljarna [7]/
[6] till att välja andra mappar
och filer på samma nivå.
Mappar som inte innehåller MP3-filer
eller undermappar kan inte väljas.
4
Välj önskad mapp och tryck
sedan på [ENTER] för att få
tillgång till filer och undermappar
i en annan mapp.
Använd snabbväljarna [7]/[6]
till att välja filer och undermappar i
aktuell mapp.
Tryck på [MENU/NO] för att gå upp en
nivå.
5
eller
Tryck på [ENTER] eller på start
[1] för att starta uppspelning.
Uppspelning startar från och med den
fil eller den mapp som har specificerats
och fortsätter tills samtliga MP3-filer
på skivan har spelats upp.
Sv-32
Spela en CD-skiva—Fortsättning
Välja MP3 filerna i läget All Folder
I läget All Folder krävs ingen navigering i
mapphirearkin, eftersom alla mappar som innehåller
MP3-filer visas på samma nivå.
Om slumpvis uppspelning är valt för tillfället, så tryck
först på [YES/MODE] för att koppla ur slumpvis
uppspelning.
Det är också möjligt att använda multiinställningsratten
i punkt 2, 3 och 4. Vrid på multiinställningsratten för att
välja filer och mappar och tryck på den för att gå vidare
på samma sätt som med knappen ENTER.
Välj en MP3-fil i en annan mapp under pågående
uppspelning genom att trycka på [FOLDER], välja
aktuell mapp med hjälp av snabbväljarna [7]/[6]
(eller multiinställningsratten) och sedan trycka på
[ENTER] (eller multiinställningsratten). Använd
därefter snabbväljarna [7]/[6] (eller
multiinställningsratten) till att välja MP3-filer i vald
mapp.
Paus vid uppspelning
Tryck på pausknappen [3] för att pausa uppspelning.
Tryck på samma knapp igen för att återuppta
uppspelningen.
Avbryta lägena Navigation eller All Folder
För att avbryta funktionerna Navigation eller All Folder
vid val av MP3 filerna, tryck stoppar [2] -knappen.
Välja MP3 mapparna & filerna efter nummer
1 Tryck [FOLDER]-knappen i 2 sekunder för att gå
in i All Folder läget.
2 Använd sifferknapparna enligt exemplen nedan
för att mata in mappnummer.
Om skivan är i stoppläge, så startar uppspelning från
och med den första MP3-filen i vald mapp. Om
uppspelning redan pågår, så tryck på [ENTER] för
att starta uppspelning från och med den första MP3-
filen i vald mapp.
3 Använd sifferknapparna för att mata in filerna-
numret.
Avspelningen startar.
Om en mapp innehåller fler än 99 MP3-filer, måste
tvåsiffriga nummer föregås av en nolla. Ange till
exempel fil #5 genom att trycka på [5]. Ange fil #32
genom att trycka på [>10], [0], [3] och [2].
1
HÅLL INTRYCKT
När uppspelningen är stoppad
håller du [FOLDER]-knappen
intryckt i 2 sekunder.
CD-receivern går i läget All Folder och
namnet på den första mapparna visas i
teckenfönstret.
2
Använd snabbväljarna [7]/
[6] till att välja andra mappar.
Vilken mapp som helst som innehåller
MP3-filer kan väljas.
För att spela det första filerna inuti den
valda mapparna, gå till steg 4.
3
För att komma åt filerna inuti
mapparna, tryck [FOLDER]-
knappen.
Namnet på det första MP3 filerna inuti
mapparna visas i teckenfönstret.
Använd snabbväljarna [7]/[6]
till att välja MP3-filer i vald mapp.
Välj en annan mapp genom att trycka
en gång till på [FOLDER] och sedan
använda snabbväljarna [7]/[6]
till att välja mappen.
/
FOLDER
ENTER
Sifferknappar
4
eller
Tryck på [ENTER] eller på start
[1] för att starta uppspelning.
Uppspelning startar från och med den
fil eller den mapp som har specificerats
och fortsätter tills samtliga MP3-filer
på skivan har spelats upp.
För att välja: Tryck:
Mapp #8
används till att välja nummer över 10.
Mapp #10
Mapp #34
Sv-33
Spela en CD-skiva—Fortsättning
Uppspelning av MP3-filer i en enda mapp
Normalt spelas samtliga MP3-filer i alla mappar på en
skiva upp. Välj uppspelningssättet 1FOLDER för att
endast spela upp MP3-filer i en viss mapp.
Diverse information gällande en MP3-fil som spelas upp
för tillfället kan tas fram i teckenfönstret, inklusive ID3-
taggar med exempelvis titel, artistnamn och albumnamn.
Förfluten speltid:
Förfluten speltid för aktuellt MP3 filerna (standard
information). Om förfluten tid överstiger 99 minuter
och 59 sekunder, så visas “– –:– –”.
Filnamn:
Namn på aktuellt MP3 filerna.
Mappnamn:
Namn på aktuell mapp.
Titelnamn:
Titel på aktuellt filerna (om ID3 tagg är närvarande).
Artistnamn:
Namn på aktuell artist (om ID3 tagg är närvarande).
Albumnamn:
Albumets namn (om ID3 tagg är närvarande).
Samplingshastighet och bithastighet:
Samplingshastighet och bithastighet för aktuellt
MP3 filerna.
Notera:
För att visa skivans namn när avspelningen är i stoppat
läge, tryck [DISPLAY].
Om ett fil- eller mappnamn innehåller något tecken
som inte kan visas, så visas ett understreck istället för
det aktuella tecknet. Som alternativ till denna visning
kan CD-receivern ställas in så att namn med sådana
tecken visas som “
File_n” eller Folder_n”, där “n
utgör aktuellt fil- eller mappnummer (se sidan 36).
1
Tryck upprepade gånger på
[YES/MODE] tills indikeringen
1FOLDER visas i teckenfönstret.
2
Använd snabbväljarna [7]/
[6] till att välja önskad mapp.
Vilken mapp som helst som innehåller
MP3-filer kan väljas.
3
eller
Tryck på [ENTER] eller på start
[1] för att starta uppspelning.
Uppspelning startar från och med den
första MP3-filen i den valda mappen
och fortsätter tills samtliga MP3-filer i
den aktuella mappen har spelats upp.
Visa Information om MP3
Tryck under pågående
uppspelning upprepade gånger
på [DISPLAY] för att ta fram MP3-
information enligt nedan.
/
DISPLAY
YES/MODE
ENTER
1FOLDER indikering
Sv-34
Spela en CD-skiva—Fortsättning
Programmerad uppspelning kan användas till att skapa
en spellista med upp till 25 spår.
Lagring av spår för programmerad uppspelning kan
endast ske medan CD är valt som ingångskälla och en
isatt CD-skiva är i stoppläge.
Val av andra spår under pågående programmerad
uppspelning
Använd snabbväljarna [7]/[6] på fjärrkontrollen
till att välja andra spår på spellistan medan
programmerad uppspelning pågår.
Kontroll av spellistans innehåll
Använd i stoppläge snabbsökningsknapparna [5]/
[4] till att bläddra igenom spellistan för att
kontrollera vilka spår som finns på spellistan.
Borttagning av spår från spellistan
Tryck på [CLEAR] medan programmerad uppspel-
ning är stoppad. För varje tryckning tas det sista spåret
på spellistan bort.
Spellistan raderas när du avbryter programmerad upp-
spelning, väljer slumpvis uppspelning, trycker på
utmatningsknappen [0] för att öppna skivfacket eller
stänger av CD-receivern.
Avbryta programmerad uppspelning
För att avbryta den programmerade uppspelningen,
trycker du upprepade gånger på [YES/MODE]-knap-
pen tills det att MEMORY-indikeringen försvinner.
Programmerad uppspelning avbryts när du trycker på
utmatningsknappen [0] för att öppna skivfacket eller
stänger av CD-receivern.
Programmerad avspelning
1
Tryck [YES/MODE] upprepade
gånger tills MEMORY indikering
tänds i teckenfönstret.
2
Använd snabbväljarna [7]/[6]
till att välja det första spår som ska
läggas till på spellistan och tryck
sedan på [ENTER].
Upprepa åtgärderna i denna punkt för att
lägga till fler spår på spellistan.
Spår kan också väljas med hjälp av
sifferknapparna på fjärrkontrollen.
Det är även möjligt att använda multiin-
ställningsratten på framsidan till att lägga
till spår på spellistan. Vrid på multiin-
ställningsratten för att välja spår och
tryck sedan på den för ENTER.
För att välja MP3-filer för
programmerad uppspelning:
Utför åtgärderna i punkt 1–4 på sidan 31
i läget Navigation eller åtgärderna i
punkt 1–4 på sidan 32 i läget All Folder.
/
YES/MODE
CLEAR
ENTER
/
Sifferknappar
(Se sidan 30.)
(Dessa knappar är
inte tillgängliga
vid
Programmerad
avspelning.)
MEMORY indikering
Spellistans nummer
Spårnummer som
ska programmeras
Totaltid för pro-
grammerade spår
För att ta bort spår från spellistan:
Tryck på [CLEAR]. För varje tryckning
tas det sista spåret på spellistan bort.
Notera:
Om den totala speltiden överstiger 99
minuter och 59 sekunder, så visas “–
–:– –”.
Upp till 25 spår kan läggas till på spel-
listan. Vid ett försök att lägga till fler
spår visas meddelandet “
Memory Full
i teckenfönstret.
3
Tryck på startknappen [1] för att
starta programmerad
uppspelning.
Tryck på CD-receivern på start/
pausknappen [1/3] för att starta
programmerad uppspelning.
Spår som spelas upp för tillfället
Sv-35
Spela en CD-skiva—Fortsättning
Vid slumpvis uppspelning spelas alla spår på isatt skiva
upp i slumpvis ordning.
Slumpvis uppspelning kan endast kopplas in medan CD
är valt som ingångskälla och en isatt CD-skiva är i
stoppläge.
Urkoppling av slumpvis uppspelning
Koppla ur slumpvis uppspelning genom att trycka
upprepade gånger på [SHUFFLE] tills indikeringen
RANDOM slocknar.
Slumpvis uppspelning avbryts när du trycker på
utmatningsknappen [0] för att öppna skivfacket eller
stänger av CD-receivern.
Repetering kan användas för repeterad uppspelning av
en hel CD-skiva eller ett visst spår. Det kan också
kombineras med programmerad uppspelning för
repetering av en spellista eller med slumpvis
uppspelning för repetering av alla spår i slumpvis
ordning. Med en MP3-CD, kan du kombinera repeterad
uppspelning med enmappsuppspelning för att spela upp
alla spår i en viss mapp upprepade gånger.
Enrepetitionsuppspelning kan inte kombineras med
minnesuppspelning, slumpvis uppspelning eller
enmappsuppspelning.
Urkoppling av repetering
Koppla ur repetering genom att trycka upprepade
gånger på [REPEAT] tills varken REPEAT eller
REPEAT 1 visas i teckenfönstret.
Repetering avbryts när du trycker på utmatningsknap-
pen [0] för att öppna skivfacket eller stänger av CD-
receivern.
Slumpvis avspelning
1
Tryck [SHUFFLE] upprepade
gånger tills RANDOM indikering
tänds i teckenfönstret.
2
Tryck på startknappen [1] för att
starta slumpvis uppspelning.
SHUFFLE
RANDOM indikering
Spår som spelas upp för tillfället
Repeat avspelning
Tryck [REPEAT] upprepade
gånger tills REPEAT eller
REPEAT 1 indikering tänds i
teckenfönstret.
REPEAT
REPEAT eller REPEAT 1 indikering
Sv-36
Spela en CD-skiva—Fortsättning
Med hjälp av MP3-preferenser är det möjligt att ändra
det sätt på vilket information om MP3-filer visas och det
sätt på vilket MP3-CD-skivor spelas upp.
MP3-preferenser kan bara ställas in när CD är vald som
ingångskälla och uppspelning är stoppad.
Tryck när som helst på [MENU/NO] för att avbryta en
pågående inställning.
Parametrar
Disc Name? (skivans namn?)
Här bestäms om skivans namn ska visas eller inte när
MP3 skivan läses.
File Name? (filnamn?)
Denna preferens bestämmer huruvida filnamnet ska
rullas fram i teckenfönstret, när en MP3-fil är vald.
I läget Navigation (se sidan 31) rullas filnamnet fram i
teckenfönstret oberoende av denna inställning.
Folder Name? (mappnamn?)
Denna preferens bestämmer huruvida mappnamnet ska
rullas fram i teckenfönstret, när en MP3-mapp är vald (i
läget All Folder).
I läget Navigation (se sidan 31) rullas mappnamnet fram
i teckenfönstret oberoende av denna inställning.
Bad Name? (fel namn?)
Här bestäms om filerna- och mappnamn som innehåller
icke visningsbara tecken, ska ersattas med “File_n” eller
“Folder_n”, där “n” står för filerna eller mapparna
nummer. Om du väljer “Not Replace (byt inte ut)”,
kommer dessa icke visningsbara tecken att konverteras
och visas som understreck.
För ID3 taggar används understreck istället för icke
visningsbara tecken, oavsett inställningen du väljer här.
ID3 Ver. 1? (ID3 version 1?)
Här bestäms om taggar version 1.0/1.1 ska läsas och
visas eller inte. Om du väljer Läs inte, visas inte taggar
version 1.0/1.1.
ID3 Ver. 2? (ID3 version 2?)
Här bestäms om taggar version 2.2/2.3/2.4 ska läsas och
visas eller inte. Om du väljer Läs inte, visas inte ID3
taggar version 2.2/2.3/2.4.
Inställning av MP3 Preferenser
1
Tryck upprepade gånger på
[MENU/NO] tills “Disc Name?
(skivans namn?)visas i
teckenfönstret.
2
Använd snabbväljarna [7]/[6]
till att välja en preferens som ska
ändras.
De olika preferenserna beskrivs i nästa
spalt.
3
Tryck [ENTER].
4
Använd snabbväljarna [7]/[6]
till att välja önskat alternativ för
vald preferens.
5
Tryck [ENTER].
“Complete (slutförd)” visas i
teckenfönstret, när preferensen har ställts
in.
/
MENU/NO
ENTER
Display (visa) (standard)
Not Display (visa inte)
Scroll (rulla) (standard)
Not Scroll (rulla inte)
Scroll (rulla) (standard)
Not Scroll (rulla inte)
Replace (byt ut)
Not Replace (byt inte ut) (standard)
Read (läs) (standard)
Not Read (läs inte)
Read (läs) (standard)
Not Read (läs inte)
Sv-37
Spela en CD-skiva—Fortsättning
CD Extra? (CD-extra?)
Den här parametern gäller CD Extra-skivor och avgör
om musik i ljudsessionen eller MP3 filerna i
datasessionen ska spelas.
Joliet?
Den här parametern gäller MP3 skivor i Joliet format och
avgör om CD-receivern ska läsa SVD data eller hantera
skivan som en ISO 9660 skiva. Normalt, behöver man
inte ändra denna inställning.
SVD (Supplementary Volume Descriptor) stöder långa
fil- och mappnamn och tecken som inte är bokstäver
eller siffror. Viss programvara för bränning av CD-skivor
hänvisar till Joliet formatet som “Windows formatet”.
Hide Number? (dölj nummer?)
Denna preferens bestämmer huruvida nummer i början
av fil- och mappnamn ska döljas i teckenfönstret.
När en MP3-CD-skiva skapas på en dator går det
normalt inte att bestämma filernas spelordning. Om
MP3-filerna däremot numreras i nummerföljd, med
början från och med 01, 02, 03 o.s.v., så spelas de upp
enligt den ordningen. Välj “Enable”, om sådana nummer
inte ska visas i teckenfönstret.
I tabellen nedan visas några exempel på numrerade fil-
och mappnamn och hur de visas vid val av alternativet
“Disable” respektive “Enable”.
Folder Key? (mappnyckel?):
Här bestäms hur knappen [FOLDER] ska fungera.
Audio (ljud):
Musik i ljudsessionen kommer att spelas
upp (standard).
MP3: MP3-filer kommer att spelas upp.
Use SVD (använd SVD):
Läser in SVD-data (standard).
ISO9660: Kommer att läsas in som ISO9660-
format.
Disable (avaktivera):
Fil- och mappnamn, inklusive nummer,
kommer att visas i sin helhet
(standard).
Enable (aktivera):
Fil- och mappnamn kommer att visas
med numren kommer att döljas.
Fil/mappnamn
Alternativet “Hide Number?”
Disable Enable
01 Pops 01 Pops Pops
10-Rock 10-Rock Rock
16_Jazz 16_Jazz Jazz
21th Century 21th Century 21th Century
05-07-20 Album 05-07-20 Album Album
All Folder (alla mappar)
Tryck en gång på [FOLDER]-knappen
för att välja läget för alla mappar.
Håll [FOLDER]-knappen intryckt
under två sekunder för att välja
navigeringsläget.
Navigation (navigering) (standard):
Tryck en gång på [FOLDER]-knappen
för att välja navigeringsläget.
Håll [FOLDER]-knappen intryckt
under två sekunder för att välja läget
för alla mappar.
Sv-38
Radiomottagning
Vid inställning av en FM-stereostation visas
indikeringen . Vid inställning av en FM-
stereostation visas indikeringarna FM ST i
teckenfönstret enligt nedan.
Inställning av svaga FM-stereostation
Om signalerna från en FM-stereostation är svaga kan det
vara omöjligt att erhålla bra mottagning. Koppla i så fall
in läget för manuell stationsinställning för mottagning i
mono.
Justera antennen
Inställning av FM-radiostationer
YES/MODE
BAND
( TUN/
TUN )
/
AUTO
FM ST
Frekvensband Frekvens
(Faktiskt innehåll beror på landet.)
1
Tryck upprepade gånger på
[BAND] för att välja “FM”.
2
Tryck upprepade gånger på [YES/
MODE] för att välja “Auto
(automatisk)” eller “Manual
(manuell)”.
Automatisk stationssökning
Indikeringen AUTO visas och radio-
mottagning i stereo är möjlig.
Manuell stationsinställning
Indikeringen AUTO visas inte och
radiomottagning sker i mono.
3
Använd snabbspelningsknapparna
bakåt/framåt [
5
]/[
4
] för att
ställa in en station.
Vid automatisk stationssökning
avbryts sökningen automatiskt när en
station påträffas.
CD-receivern ändrar FM-frekvens i steg
om 0,05 MHz.
Vid manuell stationsinställning väljs
aktuell stationsfrekvens när intryckt
knapp släpps upp. Tryck upprepade
gånger på önskad knapp för att ändra
frekvensen ett steg i taget.
AUTO indikering
1
Orientera antennen för bästa mottagning.
2
Fäst antennen med hjälp av häftstift.
(Tryck inte häftstiftet igenom antennen.)
Viktigt:
Var försiktig med att inte sticka dig i fingrarna!
Justera och installera FM-antennen
Justera FM antennens orientering medan du lyssnar på FM sändningar.
Sv-39
Radiomottagning—Fortsättning
Tryck upprepade gånger på [DISPLAY] på fjärrkontrollen för att ta fram mer information angående aktuell
radiostation.
RDS-mottagning är endast möjligt i områden där till-
gängliga RDS-sändningar förekommer.
Vad är RDS?
RDS står för Radio Data System och är en teknik för
sändning av data tillsammans med vanliga FM-
radiosignaler. RDS-tekniken har utvecklats av
Europeiska Radiounionen (EBU) och är nu tillgänglig i
de flesta länder i Europa. Många FM-stationer använder
sig av RDS-tekniken.
CD-receivern stöder RDS-data för visning av
stationsnamn (PS) och radiotext (RT).
Indikeringen RDS visas i teckenfönstret medan en FM-
station som stöder RDS är inställd på CD-receivern.
Notera:
Om signalerna som tas emot från en RDS-station är
svaga kan det hända att RDS-informationen i tecken-
fönstret visas endast sporadiskt eller inte alls.
Meddelandet “
Waiting…” visas eventuellt under pågå-
ende mottagning av RT-data.
*3 Om vald station inte har något namn kommer den att hoppas
över och nästa stationsnamn kommer att visas.
Visning av radioinformation
DISPLAY
FM/DAB*
1
Frekvens
Förvals namn*
2
*1 ller endast CR-725DAB
*2 Om du inte namnger en viss förvalskanal, visar enheten “No
Name”, och motsvarande frekvens.
Se “Namngivning av snabbvalsstationer” på sidan 46.
RDS mottagning
Frekvens + Förvalsnummer
Förvalsnamn*
3
Program Service Name
Radiotext (om tillämpligt)
Tryck upprepade gånger på [DISPLAY] för att
ta fram RDS-information enligt nedan.
Sv-41
Radiomottagning—Fortsättning
Val av DAB-stationer
Det är också möjligt att använda multiinställningsrat-
ten till att välja DAB-stationer.
Efter att en DAB-station har lagrats i snabbvalsminnet
fungerar dessa reglage på framsidan även som snabb-
väljare för val av snabbvalsstationer. Välj DAB som
ingångskälla och tryck sedan in stoppknappen [
2
] i tre
sekunder, så att ”Station Mode” visas i teckenfönstret,
för att använda dem till att välja andra DAB-stationer.
Visning av DAB-radioinformation
Tryck upprepade gånger på [DISPLAY] på fjärrkontrol-
len för att ta fram mer information gällande vald DAB-
station.
Kan även knappen [DISPLAY] på CD-receivern använ-
das till att ta fram denna information.
1. DLS (Dynamic Label Segment)-text
Vid mottagning av en station som sänder DLS-text-
data rullas texten fram i teckenfönstret.
2. Programtyp
Aktuell typ av program visas.
3. Bithastighet och ljudläge
Bithastighet och ljudläge (stereo, mono eller sam-
manslagen stereo) för vald station visas.
4. Signalkvalitet
Aktuell signalkvalitet visas.
0–59: Dålig mottagning
60–79: Bra mottagning
80–100: Utmärkt mottagning
5. Multiplexnamn
Namnet på vald multiplex visas.
6. Multiplexnummer och frekvens
Numret på och frekvensen för vald multiplex visas.
Annd snabbspelningsknap-
parna bakåt/framåt [5]/[4]
för att välja DAB-stationer.
När en sekundär tjänst finns tillgänglig
visas en högervinkelparentes (>) i teck-
enfönstret. Tryck på uppspelning
framåt [4] för att lyssna till den
sekundära tjänsten.
Medan en sekundär tjänst är vald visas
en vänstervinkelparentes (<) i tecken-
fönstret. Tryck på uppspelning bakåt
[5] för att återgå till den primära
tjänsten.
Vid val av en station som redan har
valts ett flertal gånger visas bokstaven
F (förkortning av Favorite ) i tecken-
fönstret.
Vid val av en station med dåligt mottag-
ningsförhållande visas ett frågetecken
(?) i teckenfösntret.
DISPLAY
( TUN/
TUN )
/
“F”
“?”
(Rullas)
Sv-42
Radiomottagning—Fortsättning
DAB-inställningar
Olika funktioner och inställningar för digital DAB-
radiomottagning kan väljas enligt följande.
Preset Write?
Välj detta för att lagra vald DAB-station i snabbvalsmin-
net. Vi hänvisar till “Manuell lagring av FM/DAB-statio-
ner” på sidan 44 angående ytterligare detaljer.
Tuning Mode?
Med hjälp av denna funktion kan tillgängliga stationer
sorteras i alfabetisk ordning eller enligt multiplex, favo-
riter eller aktiva stationer.
Använd snabbväljarna [7]/[6] till att välja något
av följande alternativ och tryck sedan på [ENTER].
Trim Station?
Denna funktion kan användas till att radera alla stationer
med dåliga mottagningsförhållanden.
Auto Tuning?
Denna funktion kan användas till att välja vilka DAB-
band som ska genomsökas vid automatisk genomsök-
ning (se sidan 40).
DRC Setting?
Med hjälp av funktionen DRC (Dynamic Range Con-
trol) är det möjligt att minska dynamikomfånget för digi-
tal DAB-radio, så att tysta partier kan höras även vid
ljudåtergivning på låg volymnivå. Detta kan vara idea-
liskt för att undvika att störa andra vid lyssning på radio
sent på kvällen.
Använd snabbväljarna [7]/[6] till att välja något
av följande alternativ och tryck sedan på [ENTER].
Tuning Aid?
Funktionen Tuning Aid kan användas till att hitta bästa
möjliga läge och inriktning på DAB-antennen genom att
kontrollera signalstyrkan i teckenfönstret samtidigt som
antennen justeras. Om bokstaven “B” visas i tecken-
fönstret, så betyder det att signalstyrkan är dålig. Om
bokstaven “G” visas, så betyder det att signalstyrkan är
bra. Justera antennen tills bästa möjliga signalstyrka
erhålls, för att få bokstaven “G” att visas.
Använd snabbväljarna [7]/[6] till att välja andra
multiplexer (Band III: 5A–13F eller L-bandet: LA–LW).
1
Tryck på [MENU/NO].
2
Använd snabbväljarna [7]/[6]
till att välja en funktion som ska
ställas in och tryck sedan
[ENTER].
De olika funktionerna beskrivs nedan.
Alphabet (grundinställning):
Stationer sorteras i alfabetisk ordning.
Multiplex: Stationer sorteras enligt multiplex.
Favorite: Stationer sorteras enligt favoriter.
Oftast valda stationer placeras överst
på listan.
/
MENU/NO
Active St: Stationer sorteras enligt aktiva
stationer. Mottagningsbara stationer
placeras överst på listan medan
stationer med dåliga
mottagningsförhållanden hamnar
längst ner på listan.
UK: Band III (11B–12D).
Worldwide (grundinställning):
Band III (5A–13F) och L-bandet (LA–LW).
0 (grundinställning):
DRC urkopplat.
1: Dynamikomfånget minskas mycket.
1/2: Dynamikomfånget minskas lite grann.
Multiplexnummer G (bra) eller B (dålig)
Sv-43
Radiomottagning—Fortsättning
Med hjälp av automatisk stationslagring är det möjligt att på en gång lagra alla FM-stationer, som kan tas emot i aktuellt
område, i snabbvalsminnet. Snabbvalsstationer underlättar val av önskad station och eliminerar behovet av att alltid
ställa in stationen manuellt vid byte av station.
Notera:
Beroende på plats kan det hända att en lagrad
snabbvalsstation inte innehåller gon station utan
endast brus. Radera i så fall snabbvalsstationen ur
minnet (se sidan 48).
Kan reglagen på framsidan också användas.
1 Tryck lämpligt antal gånger på [INPUT] tills “FM”
visas i teckenfönstret.
2 Tryck på multiinställningsratten och vrid sedan på
den för att välja “AutoPreset?”.
3 Tryck på multiinställningsratten.
Bekräftelsemeddelandet “AutoPreset??” visas i
teckenfönstret.
4 Tryck på multiinställningsratten för att starta
automatisk stationslagring.
Efter lagring av snabbvalsstationer kan de:
väljas (se sidan 45)
namnges för enkel identifiering (se sidan 46)
flyttas (se sidan 47)
raderas (se sidan 48)
Automatisk lagring av FM-snabbvalsstationer (automatisk stationslagring)
BAND
/
MENU/NO
ENTER
INPUT
/
Redan existerande snabbvalsstationer raderas
ur minnet vid automatisk stationslagring.
Observera angående
automatisk stationslagring!
1
Tryck lämpligt antal gånger på
[BAND] eller INPUT [t]/[1] tills
“FM” visas i teckenfönstret.
Kontrollera att FM-antennen är placerad
så att så bra mottagning som möjligt
erhålls.
2
Tryck på [MENU/NO] och använd
sedan snabbväljarna [7]/[6]
till att välja “AutoPreset?
(automatisk stationslagring?)”.
3
Tryck [ENTER].
Bekräftelsemeddelandet “AutoPreset??”
visas i teckenfönstret.
Tryck på [MENU/NO] för att i detta läge
avbryta automatisk stationslagring.
eller
4
Tryck på [ENTER] för att starta
automatisk stationslagring.
Upp till 20 snabbvalsstationer lagras,
ordnade efter stationsfrekvens.
Sv-44
Radiomottagning—Fortsättning
Med hjälp av snabbvalslagring kan önskade FM- och DAB-stationer lagras manuellt i snabbvalsminnet.
Snabbvalsstationer underlättar val av önskad station och eliminerar behovet av att alltid ställa in stationen manuellt vid
byte av station. FM-stations kan även lagras automatiskt (se sidan 43).
Kan reglagen på framsidan också användas.
1 Ställ in en station som ska lagras i snabbvalsminnet
(se sidan 38).
2 Tryck på multiinställningsratten och vrid sedan på
den för att välja “Preset Write?”.
3 Tryck på multiinställningsratten.
4 Vrid på multiinställningsratten för att välja önskat
snabbvalsnummer.
5 Tryck på multiinställningsratten för att lagra
stationen.
Notera:
Om en inställd FM-station stöder RDS och PS (visning
av stationsnamn), så visas stationens namn istället för
aktuell frekvens (se sidan 39 angående RDS-
mottagning).
Efter lagring av snabbvalsstationer kan de:
väljas (se sidan 45)
namnges för enkel identifiering (se sidan 46)
flyttas (se sidan 47)
raderas (se sidan 48)
Manuell lagring av FM/DAB-stationer
/
MENU/NO
ENTER
Upp till 40 FM- och DAB-stationer kan lagras i snabbvalsminnet enligt
valfri fördelning, till exempel 27 FM- och 13 DAB-stationer eller 18 FM-
och 22 DAB-stationer.
Även om FM- och DAB-snabbvalsstationer har samma nummer, så väljs de
oberoende av varandra. Som snabbvalsstation #1 lagras till exempel en
DAB-station medan DAB-bandet är valt och en FM-station medan FM-
bandet är valt.
Stationer kan lagras som snabbvalsstationer i vilken ordning som helst.
Lagra till exempel först snabbvalsstation #5, därefter snabbvalsstation #1
o.s.v.
Angående snabbvalsstationer
1
Ställ in en station som ska lagras i
snabbvalsminnet.
2
Tryck på [MENU/NO] och använd
sedan snabbväljarna [7]/[6]
till att välja “Preset Write?
(snabbvalslagring?)”.
3
Tryck [ENTER].
Snabbvalsnumret blinkar.
Tryck på [MENU/NO] för att i detta läge
avbryta snabbvalslagring.
4
Använd snabbväljarna [7]/[6]
till att välja önskad snabbvalsstation.
5
Tryck på [ENTER] för att lagra
stationen.
Så länge ingen station redan finns lagrad
under valt snabbvalsnummer visas med-
delandet “
Complete (slutförd)
” i tecken-
fönstret samtidigt som stationen lagras i
minnet.
Om en station redan finns lagrad under
valt snabbvalsnummer, så visas medde-
landet “Overwrite? (skriva över?)”.
Tryck på [YES/MODE] för att byta ut
den tidigare snabbvalsstationen mot den
nya.
Tryck på [MENU/NO] för att istället
spara den tidigare snabbvalsstationen.
Om meddelandet “
Memory Full
” visas,
så betyder det att 40 snabbvalsstationer
redan är lagrade i minnet och att
existerande snabbvalsstationer måste
raderas för att kunna lagra nya (se
sidan 48).
6
Upprepa åtgärderna i punkt 1 till 5 för att
lagra fler stationer.
Sv-45
Radiomottagning—Fortsättning
En snabbvalsstation måste lagras i minnet innan den kan
väljas (se sid. 43 och 44).
Kan reglagen på framsidan också användas.
1 Tryck på [INPUT] för att välja “FM”, eller “DAB”.
2 Tryck först in stoppknappen [2] i tre sekunder, så att
”Preset Mode” visas i teckenfönstret, när lagrade
DAB-stationer ska väljas.
3 Vrid på multiinställningsratten för att välja önskat
snabbvalsnummer.
Inställning av snabbvalsstationer
1
Tryck lämpligt antal gånger på
[BAND] eller INPUT [t]/[1] för
att välja önskat frekvensband,
“FM”, eller “DAB”.
Den senast valda snabbvalsstationen på
aktuellt frekvensband ställs in.
2
Använd snabbväljarna [7]/[6]
till att välja önskad snabbvalsstation.
Tryck på [7] för att välja närmast
lägre snabbvalsnummer. Tryck på [6]
för att välja närmast högre
snabbvalsnummer.
INPUT
/
BAND
( PRESET/
PRESET )
/
Sifferknappar
eller
eller
Det är också möjligt att annda
sifferknapparna enligt exemplen
nedan för att direktvälja en viss
snabbvalsstation.
För att välja:
Tryck:
Snabbvals #8
används till att välja nummer
över 10.
Snabbvals #10
Snabbvals #22
Sv-46
Radiomottagning—Fortsättning
Snabbvalsstationer kan namnges för att underlätta
identifiering. Ett snabbvalsnamn kan bestå av upp till
åtta tecken.
Kan reglagen på framsidan också användas.
1 Ställ in en snabbvalsstation som ska namnges (se
sidan 45).
2 Tryck på multiinställningsratten och vrid sedan på
den för att välja “Name In?”.
3 Tryck på multiinställningsratten.
4 Vrid på multiinställningsratten för att välja ett tecken
och tryck sedan på ratten.
5 Upprepa åtgärden i punkt 4 för att mata in upp till
åtta tecken.
Använd knappen [DISPLAY] på fjärrkontrollen till att
välja önskad teckengrupp.
Tillgängliga tecken
Namngivning av snabbvalsstationer
1
Ställ in en snabbvalsstation som
ska namnges (se sidan 45).
2
Tryck på [MENU/NO] och använd
sedan snabbväljarna [7]/[6]
till att välja “Name In? (ange
namn)”.
3
Tryck [ENTER].
4
Tryck lämpligt antal gånger
[DISPLAY] för att välja någon av
följande teckengrupper:
A” för versaler (stora bokstäver).
“a” för gemener (små bokstäver).
“1” för siffror och specialtecken.
5
Val av bokstäver:
Tryck lämpligt antal gånger på lämplig
sifferknapp för att välja önskad bok-
stav. Tryck till exempel upprepade
gånger på [2] för att välja: A, B eller C.
Val av siffror och specialtecken:
Använd sifferknapparna till att välja
siffror.
Tryck upprepade gånger på [>10] för att
välja: (mellanrum) . / * - , ! ? & ’ ( )
Tryck upprepade gånger på [0] för att
välja: 0 eller (mellanrum)
/
ENTER
YES/MODE
DISPLAY
MENU/NO/
CLEAR
/
Sifferknappar
Teckengrupp
Notera:
Alla specialtecken kan inte matas in med
hjälp av sifferknapparna. Använd
snabbväljarna [
7]/[6] till att välja
bland alla tillgängliga specialtecken.
Tryck på [ENTER] efter val av
önskat tecken och välj sedan
nästa tecken.
Redigering av tecken:
För att ändra eller ta bort ett tecken
du redan matat in, använder du
snabbspelningsknapparna bakåt/
framåt [5]/[4] för att välja
tecknet. Välj sedan ett annat tecken
eller tryck på [CLEAR]-knappen för
att ta bort det.
Infogning av ett nytt tecken:
För att infoga ett nytt tecken, använ-
der du snabbspelningsknapparna
bakåt/framåt [5]/[4] för att
infoga tecknet omedelbart efter
infogningspunkten. Det valda tecknet
blinkar. Använd snabbväljarna
[7]/[6] till att välja “ ”, tryck
på [ENTER] och välj sedan önskat
tecken.
För att avbryta namngivningen håller du
[MENU/NO]-knappen intryckt i 2
sekunder.
6
Tryck på [YES/MODE] efter att hela
namnet har matats in.
Meddelandet “Complete (slutförd)”
visas i teckenfönstret samtidigt som
snabbvalsstationens namn lagras i min-
net.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
_@'<>#$%&* =;:+-/()?
! ’ ” , . (mellanslag) (infoga)
Sv-47
Radiomottagning—Fortsättning
Med hjälp av flyttning är det möjligt att organisera
snabbvalsstationer i önskad ordning. Vid flyttning följer
även namnet på aktuell snabbvalsstation med.
Kan reglagen på framsidan också användas.
1 Ställ in en snabbvalsstation som ska flyttas (se
sidan 45).
2 Tryck på multiinställningsratten och vrid sedan på
den för att välja “PresetCopy?”.
3 Tryck på multiinställningsratten.
4 Vrid på multiinställningsratten för att välja önskat
nytt snabbvalsnummer.
5 Tryck på multiinställningsratten för att flytta statio-
nen.
Tips:
Om en viss favoritstation lagrad som snabbval #5 ska
ändras till snabbval #1, så flytta snabbval #5 till snabbval
#1. För att spara en station som redan är lagrad som
snabbval #1 kan den stationen först flyttas till ett ledigt
snabbvalsnummer.
Flyttning av snabbvalsstationer
1
Ställ in en snabbvalsstation som
ska flyttas (se sidan 45).
2
Tryck på [MENU/NO] och använd
sedan snabbväljarna [7]/[6]
till att välja “PresetCopy? (sortera
snabbval?)”.
3
Tryck [ENTER].
Numret på snabbvalsstationen för
flyttning blinkar i teckenfönstret.
4
Använd snabbväljarna [7]/[6]
till att välja önskat nytt
snabbvalsnummer.
Det valda snabbvalsnumret blinkar i
teckenfönstret.
/
MENU/NO
ENTER
5
Tryck på [ENTER] för att flytta
snabbvalsstationen.
Så länge ingen station redan finns lagrad
under valt snabbvalsnummer visas
meddelandet “Complete (slutförd)” i
teckenfönstret samtidigt som stationen
flyttas.
Om en station redan finns lagrad under
valt snabbvalsnummer, så visas
meddelandet “Overwrite? (skriva
över?)”.
Tryck på [ENTER] för att byta ut den
tidigare snabbvalsstationen mot den som
valts för flyttning.
Tryck på [MENU/NO] för att istället
spara den tidigare snabbvalsstationen.
Sv-48
Radiomottagning—Fortsättning
Kan reglagen på framsidan också användas.
1 Ställ in en snabbvalsstation vars namn ska raderas
(se sidan 45).
2 Tryck på multiinställningsratten och vrid sedan
den för att väljaNameErase?”.
3 Tryck på multiinställningsratten för att radera
snabbvalsnamnet.
Kan reglagen på framsidan också användas.
1 Ställ in en snabbvalsstation som ska raderas (se
sidan 45).
2 Tryck på multiinställningsratten och vrid sedan på
den för att välja “PresetErase?”.
3 Tryck på multiinställningsratten.
Bekräftelsemeddelandet “Erase OK?” visas i
teckenfönstret.
4 Tryck på multiinställningsratten för att radera
stationen.
Radering av snabbvalsnamn
1
Ställ in en snabbvalsstation vars
namn ska raderas (se sidan 45).
2
Tryck på [MENU/NO] och använd
sedan snabbväljarna [7]/[6]
till att välja “NameErase? (ta bort
namn?)”.
3
Tryck på [YES/MODE] för att
radera snabbvalsstationens namn.
Meddelandet “Complete (slutförd)”
visas i teckenfönstret samtidigt som
snabbvalsstationens namn raderas ur
minnet.
/
MENU/NO
YES/MODE
Radering av snabbvalsstationer
1
Ställ in en snabbvalsstation som
ska raderas (se sidan 45).
2
Tryck på [MENU/NO] och använd
sedan snabbväljarna [7]/[6]
till att välja “PresetErase? (radera
snabbval?)”.
3
Tryck [ENTER].
Ett meddelande med begäran om
bekräftelse visas i teckenfönstret.
Tryck på [MENU/NO] för att i detta läge
avbryta raderingen av vald
snabbvalsstation.
4
Tryck på [ENTER] för att radera
snabbvalsstationen.
Meddelandet “Complete (slutförd)”
visas i teckenfönstret samtidigt som
snabbvalsstationen raderas ur minnet.
/
MENU/NO
ENTER
Sv-49
Ställa in klockan
RDS-mottagning är endast möjligt i områden där tillgängliga RDS-sändningar förekommer.
I vanliga fall ställer funktionen AccuClock in klockan efter den FM station som har den starkaste signalen. Om klockan
inte ställs in lämpligt med denna station, kan du dock själv specificera vilken FM station AccuClock funktionen bör
använda. Det måste vara en FM station som stöder RDS CT (Clock Time) information.
Ställa in AccuClock för klockinställning via specificerad station
1
Fjärrrkontroll
Tryck [TIMER].
“Clock (klocka)” visas i teckenfönstret.
Om klockan redan ställts in, visas ett
timeralternativ istället. I det fallet, måste
du trycka [TIMER]-knppen upprepade
gånger, tills “Clock”
2
Tryck [ENTER].
“AccuClock” eller “*AccuClock*” visas
i teckenfönstret.
Om “ManualAdjust” visas i teckenfönst-
ret, så använd snabbväljarna [7]/
[6] till att välja “AccuClock” eller
“*AccuClock*” .
3
Tryck [ENTER].
Stationsfrekvensen blinkar i teckenfönst-
ret.
4
Använd snabbspelningsknap-
parna bakåt/framåt [5]/[4] till
att ställa in en FM-station.
Tips:
Vid tryckning på knappen [YES/MODE]
istället för på snabbspelningsknapparna
bakåt/framåt [
5]/[4] söker CD-
receiver automatiskt efter en lämplig sta-
tion.
När en station som stöder RDS har ställts
in visas indikeringen RDS i teckenfönst-
ret.
Indikeringen RDS blinkar medan CD-
receivern söker efter en station och börjar
visas kontinuerligt när en RDS-station
påträffas.
5
Tryck [ENTER].
Meddelandet “Wait (vänta)” blinkar i
teckenfönstret när klockinställning
pågår. Det kan ta några minuter att ställa
in klockan. När klockan är inställd, rullar
meddelandet “Clock Adjusted (klockan
inställd)” över teckenfönstret, och däref-
ter visas datum och tid.
Notera:
Om klockan inte ställts in korrekt,
ange en annan FM station och försök
igen, eller ställ in klockan manuellt (se
sidan 50).
Funktionen AccuClock uppdaterar
automatiskt klockan varje dag. Om
uppdatering inte önskas kan
funktionen AccuClock kopplas ur (se
sidan 25).
Sv-50
Ställa in klockan—Fortsättning
Tiden kan visas i 12- eller 24-timmarsformat.
Visning av veckodag och tid
Tryck på [CLOCK CALL] på fjärrkontrollen för att ta
fram aktuell dag och tid i teckenfönstret.
Om CD-receivern står i strömberedskap, så visas
klockan i åtta sekunder.
Val av 12- eller 24-timmarsformat
Tryck på [DISPLAY] medan klockan visas i tecken-
fönstret för att växla mellan 12-timmarsformat och 24-
timmarsformat.
Tidvisning under strömberedskap
Slå på CD-receivern och tryck sedan in och håll ström-
brytaren [STANDBY/ON] på CD-receivern intryckt i
två sekunder för att koppla in tidvisning under strömbe-
redskap.
Observera att CD-receivern förbrukar lite mer ström vid
tidvisning under strömberedskap.
Ställa in klockan manuellt
1
Tryck [TIMER] upprepade gånger,
tills “Clock (klocka)” visas i
teckenfönstret.
2
Tryck [ENTER].
3
Använd snabbväljarna [7]/[6]
till att välja “ManualAdjust
(manuell inställning)”.
4
Tryck [ENTER].
5
Använd snabbväljarna [7]/[6]
till att välja korrekt veckodag.
Veckodagarna visas som (söndag-lör-
dag): SUN, MON, TUE, WED, THU,
FRI och SAT.
6
Tryck [ENTER].
Tryck på [MENU/NO] för att i detta läge
avbryta manuell klockinställning.
/
TIMER
STANDBY/ON
ENTER
DISPLAY
MENU/NO
CLOCK
CALL
Sifferknappar
7
Använd snabbväljarna [7]/[6]
till att ställa in korrekt tid.
Tiden kan också matas in med hjälp av
sifferknapparna på fjärrkontrollen.
För 12-timmarsformat kan knappen
[>10] på fjärrkontrollen användas till att
välja AM (fm) eller PM (pm).
8
Tryck [ENTER].
Klockan är inställd och sekundpunkten
börjar blinka.
Sv-51
Timerinställningar
CD-receiver har fem timerar: fyra programmerbara
timerar för tidsinställd uppspelning eller inspelning samt
en insomningstimer för automatisk avslagning av CD-
receivern efter en viss tid.
Timerfunktionerna kan användas tillsammans med andra
Onkyokomponenter som har anslutits till CD-receivern
via u-kablar (se sid. 19 till 23 angående anslutningar).
I detta avsnitt beskrivs hur de fyra programmerbara
timerinställningarna kan användas. Angående detaljer
kring insomningstimern hänvisas till sidan 55.
Timertyper
Varje timer kan programmeras för uppspelning (Play)
eller inspelning (Rec).
Play
Uppspelningsläget kan användas för att vid en viss tid-
punkt starta uppspelningen på CD-receivern eller en
annan Onkyo-komponent som är ansluten till CD-recei-
vern med en RI-kabel. En Play-timerinställning kan t.ex.
användas för påslagning av CD-receivern vid ett visst
klockslag varje morgon, precis som en klockradio.
Rec
Typen Rec kan användas till att programmera in tider för
start och stopp av uppspelning på en viss komponent
med samtidig inspelning på en annan komponent. Både
inspelningskomponenten (t.ex. Onkyos kassettdäck eller
MD-spelare) och uppspelningskomponenten måste vara
u-ansluten till CD-receivern. En Rec-timerinställning
kan t.ex. användas för inspelning av ett visst radiopro-
gram varje dag.
Uppspelnings- & inspelningskomponenter
En uppspelningskomponent kan vara CD-receivern (FM,
DAB, eller CD), en annan Onkyokomponent (MD-spe-
lare, kassettdäck etc.), som är
u
-ansluten till CD-recei-
vern, eller en komponent med egen inbyggd timer, som är
ansluten till en ljudingång på CD-receivern.
En inspelningskomponent kan vara en Onkyokomponent
med inspelningsfunktion (MD-spelare eller kassett-
däck), som är u-ansluten till CD-receivern.
Upprepad timerfunktion
Programmeringen av en timerinställning kan göras för
ett enda tillfälle (Once), en gång varje vecka (Every), en
gång varje dag (Everyday) eller vissa dagar i rad (Days
Set).
Once
Timern aktiveras bara en gång.
Every
Timern aktiveras vid angiven tidpunkt (veckodag och
klockslag) en gång varje vecka.
•Everyday
Timern aktiveras varje dag.
Days Set
Timern aktiveras dagligen under en angiven rad vecko-
dagar. Denna funktion kan t.ex. användas för daglig
väckning från måndag till fredag.
Exempel på tidursinställningar
Nedan följer några exempel på hur tiduren kan användas.
Timerprioritet
Om samma starttid (On) har ställts in för två olika tidur, så
har tiduret med lägst nummer prioritet. Om exempelvis:
Om inställningarna för två olika tidur överlappar varandra,
så har tiduret med tidigast starttid prioritet. Om exempelvis:
Om stopptiden för en timer sammanfaller med starttiden
för en annan timer, så prioriteras timern med tidigast
starttid medan den andra timern ignoreras. Till exempel:
Timerindikeringar
När en timerinställning har programmerats
visas TIMER-indikeringen i teckenfönstret.
Om en timer har ställts in för inspelning,
markeras det med ett streck under timerns
nummer i teckenfönstret.
Notera:
En timerinställning fungerar bara under förutsättning
att CD-receivern står i strömberedskap. Om CD-
receivern är på när en timer ska sätta igång
uppspelning eller inspelning, så händer ingenting.
En timers stopptid kan inte ändras medan timerstyrd
uppspelning eller inspelning pågår.
Om timerstyrd uppspelning eller inspelning ska
användas för en extern komponent, så kontrollera att
komponenten ifråga är korrekt ansluten till CD-
receivern. Kontrollera också, för att u-länken ska
fungera ordentligt, att visningen av källnamn på CD-
receivern är inställd i enlighet med den typ av
komponent som anslutits till ingångarna MD/TAPE
IN, DOCK/CDR IN eller OPTICAL DIGITAL IN
(gäller endast CR-725DAB) (se sidan 28).
Angående timerfunktioner
Tidur 1: Utför följande inställning för att vakna till ett
visst radioprogram (förvalsnummer 1) varje
morgon:
PlayFM 1EveryEvery DayOn
7:00
Off 7:30
För radioväckning endast på vardagar: välj
“Days Set” istället för “Everyday” och ange
sedan “MON-FRI”.
Tidur 2: Utför följande inställning för att spela in ett
visst radioprogram (förvalsnummer 2) på
söndag en gång:
Rec
FM 2TAPEOnceSUNOn
21:00
Off 22:00
(För inspelning krävs ett kassettdäck eller en MD-
brännare från Onkyo med
u
-kompatibilitet.)
Tidur 3: Ställ in enligt följande för att spela in ett FM-
radioprogram på en MD-skiva samma tid
varje vardag:
RecFM 1MDEveryDays SetMON
FRIOn 15:00Off 15:30
Tidur 1: 07:00 – 13:00 (Detta tidur har prioritet.)
Tidur 2: 07:00 – 12:30
Tidur 1: 9:00 – 10:00
Tidur 2: 8:00 – 10:00 (Detta tidur har prioritet.)
Tidur 1: 0:00 – 1:00 (Detta tidur har prioritet.)
Tidur 2: 1:00 – 2:00
Sv-52
Timerinställningar—Fortsättning
Notera:
Klockan måste vara inställd för att en timer ska kunna
programmeras.
Innan en timer kan programmeras för påslagning av
radion måste önskad station lagras i snabbvalsminnet
(se sid. 43 och 44.)
Om ingen knapptryckning sker under 60 sekunder vid
pågående programmering av en timer, så annulleras
inställningen och teckenfönstret återgår till tidigare
visning.
Programmera en timer
1
Tryck upprepade gånger på
[TIMER] för att välja timer 1, 2, 3
eller 4 och tryck sedan på
[ENTER].
Om “Clock” visas i teckenfönstret,
anger det att klockan behöver ställas in
(se sidan 25, 49, 50).
2
Använd snabbväljarna[7]/[6]
till att välja “Play (uppspelning)”
eller “Rec (inspelning)” och tryck
sedan på [ENTER].
Om “Rec” inte kan väljas, så kontrollera
att anslutningen av ett kassettdäck eller
en MD-spelare från Onkyo till in/utgång-
arna MD/TAPE är korrekt (se sidan 19
och 20) och att visningen av källnamn är
inställt i enlighet med aktuell komponent
(se sidan 28).
/
TIMER
STANDBY/ON
ENTER
Sifferknappar
eller
3
Använd snabbväljarna [7]/[6]
till att välja källa och tryck sedan
på [ENTER].
Följande källor kan väljas:
CR-725DAB
FM, TAPE, DOCK, LINE1, LINE2,
DIGITAL, CD, eller DAB.
CR-725
FM, TAPE, DOCK, LINE1, LINE2, eller
CD.
Efter val av Rec kan inte CD väljas som
källa.
4
Efter val av “FM”, eller “DAB”:
använd snabbväljarna [7]/[6]
till att välja önskad
snabbvalsstation och tryck sedan
på [ENTER].
5
Efter val av “Rec”: se till att
namnet på ansluten
inspelningskomponent blinkar i
teckenfönstret och tryck sedan på
[ENTER].
TAPE eller MD kan väljas.
6
Använd snabbväljarna [7]/[6]
till att välja “Once (en gång)” eller
“Every (regelbundet)” och tryck
sedan på [ENTER].
Välj “Once” för på- och avslagning en
gång. Välj “Every” för utförande av
samma operation varje vecka.
Sv-53
Timerinställningar—Fortsättning
Tryck när som helst på [MENU/NO] under en pågående
timerprogrammering för att börja om från och med punkt 1.
7
Efter val av “Once”: använd
snabbväljarna [7]/[6] till att
välja önskad veckodag och tryck
sedan på [ENTER].
Veckodagarna visas som (söndag-
lördag): SUN, MON, TUE, WED, THU,
FRI och SAT.
Gå till steg 10.
8
Efter val av “Every”: använd
snabbväljarna [7]/[6] till att
välja önskad veckodag, “Everyday
(varje dag)” eller “Days Set
(angivna dagar)” och tryck sedan
på [ENTER].
Följande alternativ kan väljas:
9
Efter val av “Days Set”: använd
snabbväljarna [7]/[6] till att
välja en första veckodag och tryck
sedan på [ENTER].
Använd snabbväljarna [7]/[6]
igen till att välja en sista veckodag
och tryck sedan på [ENTER].
Det går bara att välja efter varandra föl-
jande dagar.
10
Använd snabbväljarna [7]/[6]
till att ange starttid och tryck
sedan på [ENTER].
Tiden kan också matas in med hjälp av
sifferknapparna på fjärrkontrollen. För
att t.ex. ange tiden 7:29: tryck på [7], [2]
och [9].
Notera:
Efter att en starttid har angetts ställs
stopptiden automatiskt in på det klock-
slag som kommer en timme senare.
För att vara säker på att de första sekun-
derna av ett program som ska spelas in
kommer med bör en starttid som ligger
strax före tidpunkten för programstart
väljas (cirka en minut före).
SUN
TUE
MON
Days Set Everyday
WED THU
SAT
FRI
11
Använd snabbväljarna [7]/[6]
till att ange stopptid och tryck
sedan på [ENTER].
12
Om du valde “Play” i steg 2, annd
snabbväljarna [
7
]/[
6
] till att
ange önskad volymnivå på CD-
receivern och tryck sedan på
[ENTER].
Grundinställningen är 10.
Tryck lämpligt antal gånger på snabbväl-
jaren [7] tills “TimerVol.Off” visas i
teckenfönstret för att välja volymnivå
genom normal volymreglering. I det här
fallet kommer timern att använda den
volymnivån som var inställd innan CD-
receivern ställdes i standby-läget.
13
Timerindikering 1, 2, 3 eller 4
kommer att sluta blinka och lysa
med fast sken.
Tryck på strömbrytaren
[STANDBY/ON] för att ställa CD-
receivern i strömberedskap.
Notera:
Se till att CD-receivern ställs i
strömberedskap, eftersom
timerfunktionen inte kan fungera annars.
Tryck på [TIMER] eller [SLEEP] för
att avbryta en pågående timerstyrd
operation.
Medan timerstyrd inspelning pågår är
ljudavstängning inkopplat på CD-
receivern. Tryck på [MUTING] för att
kunna höra vad som spelas in. Tryck
en gång till för att koppla in
ljudavstängning på CD-receivern igen.
Programmerad uppspelning, slumpvis
uppspelning eller uppspelning av en
mapp (1FOLDER) kan inte användas
tillsammans med timerfunktioner.
Fjärrrkontroll
CD-receivern
TIMER indikering
Nummer på
programmer
ad timer
Understreck anger
timer programmerad
för inspelning
Sv-54
Timerinställningar—Fortsättning
Efter att en timer har programmerats kan den kopplas in
eller ur efter behov. Vid semester kan man till exempel
koppla ur en timer som brukar användas för tidig mor-
gonväckning.
In- och urkoppling av en timer
1
Tryck upprepade gånger på
[TIMER] för att välja timer 1, 2, 3
eller 4.
När vald timer har programmerats visas
dess nummer i teckenfönstret.
2
Använd snabbväljarna [7]/[6]
till att välja “Timer On (timer på)”
eller “Timer Off (timer av)”.
Efter några sekunder återgår visningen
till föregående visningssätt.
/
TIMER
ENTER
MENU/NO
eller
Kontroll av timerinställningar
1
Tryck upprepade gånger på
[TIMER] för att välja timer 1, 2, 3
eller 4 och tryck sedan på
[ENTER].
2
Tryck upprepade gånger på
[ENTER] för att bläddra igenom
alla aktuella timerinställningar.
Notera:
Inställningarna kan ändras med hjälp
av snabbväljarna [
7]/[6].
Om inställningen av en timer som är
urkopplad ändras, så kopplas den
aktuella timern in.
Om inga inställningar ändras, så återgår
visningen till föregående visningssätt.
Tryck när som helst på [MENU/NO]
under pågående kontroll av timerinställ-
ningar för att återgå till föregående vis-
ningssätt.
Sv-55
Timerinställningar—Fortsättning
Insomningstimern kan ställas in för automatisk avslag-
ning av CD-receivern efter en viss tid.
Kontroll av återstående insomningstid
Tryck en gång på [SLEEP] för att kontrollera hur lång
insomningstid som återstår.
Observera att om [SLEEP] trycks in medan insomnings-
tiden visas i teckenfönstret, så förkortas insomningstiden
med tio minuter.
Urkoppling av insomningstimern
Koppla ur insomningstimern genom att trycka uppre-
pade gånger på [SLEEP] tills indikeringen SLEEP
slocknar.
Använda insomningstimern
Tryck upprepade gånger på
[SLEEP] för att välja önskad
insomningstid.
Med knappen [SLEEP] kan insomnings-
tiden ställas in på mellan 90 och 10
minuter, med tio minuters steg.
Använd snabbväljarna [7]/[6] till
att med en minuts steg ställa in insom-
ningstiden på mellan 99 och 1 minut.
Efter att insomningstimern har ställts in
visas indikeringen SLEEP i teckenfönst-
ret enligt ovan. Insomningstiden visas i
ungefär åtta sekunder, varefter visningen
återgår till föreende visningssätt.
Notera:
Insomningstimern ignoreras vid kopie-
ring av en CD-skiva på ett kassettdäck
eller en MD-spelare från Onkyo. CD-
receivern ställs automatiskt i strömbered-
skap, när kopieringen är klar.
SLEEP
SLEEP indikering
Sv-56
Felsökning
Om det skulle uppstå något problem vid användning av CD-receivern, så försök lösa problemet med hjälp av
anvisningarna i detta kapitel.
CD-receivern slås nte på.
Kontrollera att nätsladden är riktigt isatt i väguttaget (se sidan 24).
Dra ut nätsladden från vägguttaget, vänta minst fem sekunder och koppla in sladden igen.
CD-receivern slås helt plötsligt av.
Om insomningstimern har ställts in och indikeringen TIMER visas i teckenfönstret, så slås CD-receivern av
automatiskt efter en angiven tid.
Efter att timerstyrd uppspelning eller inspelning har avslutats ställs CD-receivern automatiskt i strömberedskap.
Om strömindikatorn STANDBY blinkar, så betyder det att den inbyggda förstärkarens skyddskrets har aktiverats.
Detta kan inträffa i händelse av kortslutning mellan de positiva och de negativa trådarna i en högtalarkabel.
Inget ljud hörs.
Kontrollera att CD-receiverns volymkontroll inte är inställd på minimum (se sidan 26).
Kontrollera att ingångskällan har valts på rätt sätt (se sidan 26).
Kontrollara att inte ljudavstängning är inkopplat på CD-receivern (se sidan 27).
Kontrollera att högtalarna är korrekt anslutna (se sidan 17).
Kontrollera alla anslutningar och rätta till efter behov (se sidan 15 till 24).
När hörlurarna är ikopplade läggs inget ljud ut från högtalarna (se sidan 26).
Ljudkvaliteten är dålig.
Kontrollera att högtalarkablarna har anslutits med korrekt polaritet (se sidan 17).
Kontrollera att alla ljudanslutningskontakter har skjutits in ordentligt (se sidan 18).
Ljudvaliteten kan påverkas av starka magnetiska fält som kan avges från bl.a. TV-apparater. Placera sådana apparater
på säkert avstånd från CD-receivern.
Om en apparat som avger starka radiogor finns i närheten av CD-receivern, t.ex. en mobiltelefon på vilken ett
samtal pågår, så kan ljudstörningar uppstå på CD-receivern.
CD-receiverns drivmekanism kan ge ifrån sig ett svagt visslande ljud vid läsning av skivor under pågående
uppspelning eller spårsökning. Detta ljud kan endast höras i mycket tysta miljöer.
Ljudavbrott uppstår medan CD-receivern utsätts för vibrationer.
CD-receivern är inte någon bärbar apparat. Använd den på en plats där den inte utsätts för stötar och vibrationer.
Hörlurar avger konstigt brus eller inget ljud hörs.
Kontrollera anslutningarna. Rengör hörlurskontakterna. För mera information om denna rengöring, se hörlurarnas
egna bruksanvisning. Kontrollera annars om hörlurssladden råkar vara skadad.
Om aktuellt pro
blem inte går att lösa
själv, så prova att återställa CD-receivern
, inn
an Onkyos återförsäljare kontak
tas.
Observera att återställn
in
g av
CD-receivern innebär
att lag
rade förvalsstationer och egna inställningar rad
eras ur minnet
.
Återställ CD-receivern genom att först slå på den.
Tryck sedan in och håll [2] intryckt och tryck
samtidigt på strömbrytaren [STANDBY/ON].
“Clear” visas i teckenfönstret, varefter CD-receivern
ställs i strömberedskap.
STANDBY/ON
12
1
2
HÅLL INTRYCKT
Strömförsörjning
Ljudåtergivning
Sv-57
Felsökning—Fortsättning
Ljudprestanda
Ljudprestandan är som bäst cirka 10 till 30 minuter efter att CD-receivern har slagits på och haft tid på sig att bli
uppvärmd.
Bunta inte ihop ljudkablar med högtalarkablar eller nätkablar, eftersom det kan resultera i sämre ljudkvalitet.
Uppspelningen hoppar framåt/bakåt.
CD-receivern utsätts för vibrationer eller skivan är repig eller smutsig (se sidan 14).
Det går inte att lägga till spår på spellistan för programmerad uppspelning.
Kontrollera att en skiva är isatt i CD-receivern. Observera att endast giltiga spårnummer kan läggas till. Om isatt CD-
skiva innehåller 11 spår går det till exempel inte att lägga till spår #12.
Skivan spelar inte.
Kontrollera att skivan har satts i korrekt, med etikettsidan vänd uppåt.
Kontrollera om skivans yta är smutsig (se sidan 14).
Om man misstänker kondens, ska man slå på CD-receivern och låta den stå i en timme innan man spelar upp någon
skiva.
Vissa CD-R/RW-skivor är kanske inte spelbara (se sidan 13).
Det tar lång tid innan avspelningen kommer igång.
Det kan ta ett tag för CD-receivern att läsa en CD-skiva med många spår eller filer.
En MP3-skiva kan inte spelas upp.
Använd endast skivor inspelade i formatet ISO 9660 Level 1 eller Level 2 (se sidan 13).
Skivan har inte slutbehandlats.
Slutbehandla skivan.
MP3-filer som inte har filnamnsförlängningen “.mp3” eller “.MP3” erkänns inte.
Mottagningsstörningar uppstår, brus förekommer i FM-stereoljud, alla aktuella stationer lagras inte vid
automatisk stationslagring eller indikeringen ST visas inte i teckenfönstret medan en FM-station är inställd.
Kontrollera antennanslutningarna se (sidan 15).
Ändra antennens placering (se sidan 38).
Placera CD-receivern på längre avstånd från en närstående teve eller dator.
Bilar och flygplan kan orsaka brusstörningar.
Radiosignalerna försvagas, om de måste passera genom en betongvägg för att nå antennen.
Prova med att ändra FM-läge till läget för enkanalig mottagning (se sidan 38).
Flytta nätkablar och högtalarkablar så långt bort som möjligt från radiomottagarens antenn.
Anslut en utomhusantenn, om mottagningen inte kan förbättras med hjälp av något av ovanstående råd (se sidan 16).
Om strömavbrott är aktuellt eller om nätsladden kopplas ur:
Om programmerade förvalskanaler går förlorade, programmera de på nytt (se sidan 43, 44).
Klockdata går förlorade. Ställ in tiden och alla timers igen (se sidan 49, 50).
Stationsfrekvensen kan inte ändras.
Ändora frekvensen med hjälp av snabbspelningsknapparna bakåt/framåt [5]/[4] (se sidan 38).
RDS funktionen fungerar inte.
Inställd FM-station stöder inte RDS.
Installera en FM-antenn för utomhusbruk (se sidan 16)
Byt FM-utomhusantennens position eller orientering (se sidan 16, 38).
Flytta FM-antennen så långt ifrån lysrör som möjligt (se sidan 38)
CD avspeling
Tuner
Sv-58
Felsökning—Fortsättning
Fjärrkontrollen fungerar felaktigt.
Kontrollera att batterierna har lagts i korrekt (polaritet +/–) (se sidan 5).
Byt båda batterier mot nya. (Blanda inte ihop olika typer av batterier eller gamla batterier med nya.)
Kanske avståndet mellan fjärrkontrollen och CD-receivern är för stort eller kanske något står i vägen mellan båda (se
sidan 11).
Fjärrkontrollsensorn på CD-receivern kanske har utsatts för alldeles för starkt ljus (lysrör eller direkt solljus).
CD-receivern står inne i ett stereorack eller ett skåp med glasdörrar.
Interaktiv manövrering med andra u-kompatibla komponenter från Onkyo fungerar inte.
Kontrollera att u kabeln och analoga audiokablar har anslutits korrekt (se sidan 19 till 23). Det räcker inte med att
ansluta bara u kabeln.
Kontrollera att visningen av källnamn överensstämmer med den typ av komponent som har anslutits till CD-receivern
(se sidan 28).
Vid inspelning av en MP3-CD-skiva på en inspelningskomponent från Onkyo startar inspelning utan att
toppnivåsökning utförs, när knappen [CD DUBBING] på inspelningskomponenten trycks in. Det tyder inte på något
fel.
Inget ljud återges från en ansluten komponent.
Kontrollera att den optiska digitalkabeln inte är böjd eller på annat sätt skadad. (CR-725DAB)
Ställ in det digitala utmatningsformatet på PCM på den externa komponenten, eftersom CD-receivern enbart stöder
PCM-signaler. (CR-725DAB)
Kontrollera att ingångskällan har valts på rätt sätt (se sidan 26).
Kontrollera att den analoga audiokabeln är ansluten på rätt sätt (se sidan 19 till 24).
Kontrollera att anslutningarna är korrekt gjorda till in- och utgångarna på samtliga komponenter (se sidan 18).
Inget ljud återges från en ansluten analog skivspelare.
Kontrollera att skivspelaren har en inbyggd phono equalizer.
Om skivspelaren inte har någon inbyggd phono equalizer måste den förses med en separat sådan.
Avspelning eller inspelning med timer fungerar inte.
Kontrollera att klockan är korrekt inställd (se sidan 49, 50).
Se till att CD-receivern är av vid tidpunkten för inställd starttid, eftersom timerfunktionen annars inte fungerar (se
sidan 53).
Programmerad tid kanske överlappar med annat timerprogram. Se till att tiderna inte överlappar när du ställer in flera
timers (se sidan 51).
Om [SLEEP] eller [TIMER] trycks in under en pågående timerstyrd operation, så annulleras timerfunktionen.
Kontrollera att u kabeln och analoga audiokablar har anslutits korrekt (se sidan 19 till 23).
Vid användning av en Onkyokomponent för timerstyrd uppspelning eller inspelning måste visningen av källnamn
ställas in korrekt enligt typen av komponent (se sidan 28).
Tidsvisningen är imte tillgänglig i strömberedskapsläge.
Ställ in CD-receivern så att tiden visas vid strömberedskap (se sidan 50).
Fjärrkontroll
Externa komponenter
Timer
Onkyo kan inte hållas ansvarig för skador (t.ex. hyrkostnader för CD-skivor) orsakade av misslyckad inspelning pga
enhetens felfunktion. Innan du spelar in viktiga data, kontrollera att materialet kommer att spelas in riktigt.
CD-receivern inkluderar en mikrodator för signalbehandling och styrfunktioner. I mycket sällsynta fall kan det hända
att kraftiga interferensstörningar, bullerstörningar från yttre källor eller statisk elektricitet får mikrodatorn att låsa sig.
Om detta fenomen mot förmodan skulle inträffa, så koppla loss nätkabeln från nätuttaget, vänta i minst fem sekunder
och anslut sedan nätkabeln på nytt. Det bör rätta till problemet.
Sv-59
Specifikationer
Specifikationer och funktioner är föremål för ändringar utan förhandsmeddelande.
Allmänt
Strömförsörjning: CR-725: AC 220-230 V, 50/60 Hz
CR-725DAB: AC 230 V, 50 Hz
Effektförbrukning: 42 W
Effektförbrukning i strömberedskapsläge: 0,38 W
Mått (B × H × D): 205 × 116 × 338 mm
Vikt: CR-725: 5,1 kg
CR-725DAB: 5,2 kg
Audioinångar
Digitala ingångar: CR-725DAB: 1 (optical)
Analoga ingångar: 4 (LINE1, LINE2, MD/TAPE, DOCK/CDR)
Audioutgångar
Analoga utgångar: 2 (MD/TAPE, DOCK/CDR)
Pre-out-utgångar för subbas: 1
Högtalarutgångar: 2
Hörlurar: 1
Förstärkardel
Uteffekt: 50 W + 50 W (4, 1 kHz, 1% THD)
Övertonsdistorsion: 0,5% (märkeffekt) 0,08% (1 kHz, 1 W)
Dämpningsfaktor: 50 (fram, 1 kHz, 8 )
Ingångskänslighet och impedans: 150 mV/50 k (LINE)
Utgångsnivå och impedans: 150 mV/2,2 k (REC OUT)
Frekvensomfång: 10 Hz–60 kHz/+1/–3dB (LINE1)
Tonkontroll: ±6 dB, 80 Hz (BASS)
±8 dB, 10 kHz (TREBLE)
+8 dB, 80 Hz (S.BASS)
Signalbrusförhållande: 100 dB (LINE1, IHF-A)
Högtalarimpedans: 4 –16
Tunerdel
FM
Frekvensomfång tuning: 87,50 MHz–108,00 MHz
Effektiv känslighet: Stereo: 22,2 dBf (IHF) Mono: 15,2 dBf (IHF)
Signalbrusförhållande: Stereo: 67 dB (IHF-A) Mono: 73 dB (IHF-A)
Övertonsdistorsion: Stereo: 0,5% (1 kHz) Mono: 0,3% (1 kHz)
Kanalseparation: 40 dB (1 kHz)
DAB (Gäller endast CR-725DAB)
Mottagningsområde: 174,928 MHz–239,200 MHz
Frekvensomfång: 20 Hz–20 kHz
Signalbrusförhållande: 94 dB
Övertonsdistorsion: 0,09%
CD
Frekvensomfång: 4 Hz–20 kHz
Audio Dynamisk omfång: 96 dB
Övertonsdistorsion: 0,005%
Svaj: Ej mätbart
Audioutgång/Impedans (Analog): 1,3 V (rms)/1 k
SN 29344775
Y0804-1
(C) Copyright 2008 ONKYO CORPORATION Japan. All rights reserved.
http://www.onkyo.com/
HOMEPAGE
Sales & Product Planning Div. : 2-1, Nisshin-cho, Neyagawa-shi, OSAKA 572-8540, JAPAN
Tel: 072-831-8023 Fax: 072-831-8163
ONKYO U.S.A. CORPORATION
18 Park Way, Upper Saddle River, N.J. 07458, U.S.A.
Tel: 201-785-2600 Fax: 201-785-2650 http://www.us.onkyo.com/
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Liegnitzerstrasse 6, 82194 Groebenzell, GERMANY
Tel: +49-8142-4401-0 Fax: +49-8142-4401-555 http://www.eu.onkyo.com/
ONKYO EUROPE UK Office
Suite 1, Gregories Court, Gregories Road, Beaconsfield, Buckinghamshire, HP9 1HQ
UNITED KINGDOM Tel: +44-(0)1494-681515 Fax: +44(0)-1494-680452
ONKYO CHINA LIMITED
Unit 1&12, 9/F, Ever Gain PlazaTower 1, 88, Container Port Road, Kwai Chung,
N.T., HONG KONG Tel: 852-2429-3118 Fax: 852-2428-9039
http://www.ch.onkyo.com/
* 2 9 3 4 4 7 7 5 *
7

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Onkyo CS-725 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Onkyo CS-725

Onkyo CS-725 Bedienungsanleitung - Englisch - 60 seiten

Onkyo CS-725 Bedienungsanleitung - Holländisch, Italienisch, Spanisch - 176 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info