POR
INTRODUÇÃO
Parabéns pela aquisição do Relógio de Viagem Mundial com Projeção
(Modelo RMB899P).
NOT A Mantenha este manual à mão ao utilizar seu novo produto. Ele
contém instruções práticas passo-a-passo, bem como especificações
técnicas e avisos que devem ser do seu conhecimento.
VISÃO GERAL
VIST A FRONT AL
1. UP / DOWN: Aumenta / diminui os valores de um ajuste; pressione
e mantenha pressionado para percorrer rapidamente os valores
2. Projetor: Projeta a hora na parede ou teto
3. : Liga a função snooze ou ativa a luz de fundo e projetor
por 5 segundos
4. MODE: Pressione para alternar entre os diferentes
displays; pressione e mantenha pressionado para alterar os
ajustes do relógio/calendário
5. ALARM: Pressione para alternar entre alarme 1 e 2; pressione e
mantenha pressionado para alterar os ajustes do alarme
VIST A TRASEIRA
1. Entrada do adaptador AC
2. Compartimento de pilha
3. LOCK: Deslize para travar ou destravar o teclado
4. FOCUS: Gire para focalizar a projeção
5. RESET : Pressione para reinicializar
TELA LCD
1. Ícone de recepção do sinal de rádio
2. Ícone de pilha fraca
3. Indica o modo atual do relógio
4. Sinal de rádio atualmente em uso
5. Hora
6. Data / hora do alarme
7. Alarme 1 ou 2 é exibido ou ajustado
P ARA COMEÇAR
CONFIGURAÇÃO
1. Insira as pilhas antes de utilizar o aparelho pela primeira vez,
observando a polaridade (+ e -):
NOT A O ícone aparece quando as pilhas estão fracas.
2. Após a instalação das pilhas, o usuário deve, imediatamente, aju -
star o sinal de recepção do relógio (consulte a seção Recepção do
Relógio para as opções de sinal).
3. Pressione UP ou DOWN para percorrer as opções de sinal.
4. Pressione MODE para confirmar .
MODOS DO RELÓGIO
Pressione MODE para alternar entre os modos do relógio:
ÍCONE MODO
Modo Relógio: Relógio com segundos e calendário
Modo Zona Horária: Relógio RF com segundos
e diferença horária
Modo Recepção do Sinal: Relógio com segundos
e RF ligada / desligada
NOT A Caso tenha ajustado a diferença horária da zona horária,
esta será incluída na hora exibida nos Modos Relógio e Recepção
do Sinal.
RELÓGIO
RECEPÇÃO DO RELÓGIO
Este relógio sincroniza automaticamente a hora e data atuais ao ser
colocado ao alcance do sinal de rádio selecionado:
DISPLA Y SINAL LOCALIZAÇÃO
OFF Sem sinal Sem sinal
EU DCF-77 Europa Central
UK MSF-60 Reino Unido
US WWVB-60 EUA
JP-60 JP-60 Japão – Ocidental
JP-40 JP-40 Japão – Oriental
JAP AN JP-60 e JP-40 Japão – Ocidental e
Oriental
Os sinais são recolhidos pela unidade ao ser colocada num raio de
1500 km (932 milhas) de um sinal.
Para alterar a localização do sinal:
1. Pressione e mantenha pressionado MODE quando o relógio esti-
ver no Modo de Recepçã o de sinal .
2. Pressione UP ou DOWN para percorrer as opções de sinal.
3. Pressione MODE para confirmar .
SINAL DE RECEPÇÃO
FORTE FRACO SEM SINAL
O ícone de recepção piscará durante a busca do sinal. Quando o
sinal de rádio é fraco, é possível levar até 24 horas para obter-se
uma recepção válida.Para uma melhor recepção, coloque o aparelho
distante de objetos metálicos e aparelhos elétricos e próximo a uma
janela.
NOT A Este produto pode não funcionar corretamente quando ocorre
interferência de rádio na linha de alimentação CA. A unidade voltará à
operação normal quando a interferência parar .
Para forçar uma busca manual do sinal:
• Pressione e mantenha pressionado UP .
NOT A Quando o relógio estiver no Modo Recepção do Sinal, “ OFF”
aparecerá na tela quando a recepção do sinal de rádio estiver
desativada.
A TIV AR / DESA TIV AR A RECEPÇÃO DO RELÓGIO
Para ativar a recepção do sinal de rádio do relógio, pressione e
mantenha pressionado UP . Para desativá-la, pressione e mantenha
pressionado DOWN .
O ícone do sinal indica que esta função está LIGADA. A ausên-
cia do ícone quer dizer que a função está DESLIGADA.
AL TERAR OS AJUSTES DO RELÓGIO
Caso não seja possível receber os sinais de rádio, ou caso deseje
ajustar manualmente o relógio, é necessário desativar a recepção do
sinal de rádio, como indicado anteriormente.
Para alterar os ajustes do relógio:
1. Pressione MODE para navegar até o Modo Relógio ou Zona
Horária.
2. Pressione e mantenha pressionado MODE por 2 segundos para
entrar no modo de ajuste.
3. Use UP / DOWN para alterar o ajuste intermitente.
4. Pressione MODE para confirmar .
5. Repita as etapas 3 e 4 para alterar os demais ajustes.
A sequência dos ajustes no Modo Relógio ou Zona Horária é:
Diferença horária da zona horária, formato 12 / 24 horas, hora, minu-
to, ano, formato data / mês, mês, data e idioma do dia da semana.
NOT A As opções de idioma são: (E) Inglês, (F) Francês, (D) Alemão,
(I) Italiano e (S) Espanhol.
ZONAS HORÁRIAS
Se estiver na Europa, Reino Unido ou Japão, é possível selecionar
+ / - 23 horas a fim de ajustar seu relógio para uma zona horária
diferente.
Se estiver nos EUA, é possível selecionar P (hora do Pacífico +0), M
(hora da Montanha +1), C (hora Central +2), E (hora Oriental +3) ou +
/ -23 horas para as demais zonas horárias.
ALARME(S)
AJUST AR O(S) ALARME(S)
O relógio possui 2 alarmes.
Para ajustar um alarme:
1. Pressione ALARM para alternar entre os displays do alarme e
selecionar um dos alarmes 1 ou 2.
2. Pressione e mantenha pressionado ALARM para entrar no modo
de ajuste do alarme. O ajuste do alarme piscará.
3. Selecione a hora e minuto. Pressione UP ou DOWN para alterar
os ajustes.
4. Pressione ALARM para confirmar .
NOT A O ícone ou aparece na parte inferior da tela
quando o alarme está ativado.
A TIV AR / DESA TIV AR O(S) ALARME(S)
1. Pressione ALARM para alternar entre alarme 1 e 2.
2. Pressione UP ou DOWN para ativar ou desativar o alarme. “OFF”
aparece na tela quando o alarme é desativado.
Para voltar ao Modo Relógio, pressione MODE .
SNOOZE / INTERROMPER O ALARME
Para interromper o alarme por 8 minutos, pressione .
NOT A Quando a função snooze estiver ativada, o ícone do alarme
piscará.
Para interromper o alarme e ajustá-lo para ser ativado à mesma hora
no dia seguinte, pressione qualquer tecla com a exceção de .
PROJETOR / LUZ DE FUNDO
Pressione para projetar a hora (e ligar a luz de fundo) por 5
segundos.
Gire o botão FOCUS para melhorar a claridade da hora projetada.
Para projetar a hora continuamente é necessário utilizar o adaptador
AC.
G
L O
B
A
L
R
A D
I O
C O
N
T
R
O
L L
E
D
1
3
4
5
2
HANDLEIDING
INTRODUCTIE
Gefeliciteerd met de aanschaf van de Wereld Projectiereiswekker
(RMB899P).
NB Houd deze handleiding bij de hand terwijl u uw nieuwe product
gebruikt. Deze bevat praktische stap-voor-stap instructies, evenals de
technische specificaties en belangrijke waarschuwingen.
OVERZICHT
VOORKANT
1. OMLAAG / OMHOOG: V erhogen / verlagen van de waarde van
een instelling; ingedrukt houden om sneller te kiezen
2. Projector: Projecteert de tijd op muur of plafond
3. : Activeert de snoozefunctie of activeert de backlight en de
projector gedurende 5 seconden
4. MODE: Druk in om tussen verschillende klokschermen te schake-
len; ingedrukt houden om klok / kalender instellingen te wijzigen
5. ALARM: Druk in om te schakelen tussen alarm 1 en 2; ingedrukt
houden om alarm instellingen te wijzigen
ACHTERKANT
1. Wisselstroomadapteringang
2. Batterijvak
3. BLOKKERING: Schuif schakelaar om toetsenblokkering aan of
uit te zetten
4. FOCUS: Draaien om geprojecteerde tijd scherp te stellen
5. RESET : Druk om te resetten.
LCD-SCHERM
1. Ontvangsticoon radiosignaal
2. Batterij-indicatoricoon
3. T oont de huidige klokmodus
4. Huidige gebruikte radiosignaal
5. T ijd
6. Datum / Alarmtijd
7. Alarm 1 of 2 wordt weergegeven of ingesteld
ST ARTEN
GEREED MAKEN
1. Plaats batterijen voor het eerste gebruik met de polariteit (+ en -):
NB verschijnt wanneer batterij leeg raakt.
2. Zodra de batterijen zijn geplaatst, zal het apparaat u direct vragen
het radiosignaal van de klok in te stellen (zie Radiosignaal Klok
voor signaalopties).
3. Druk UP of DOWN om door de signaalopties te zoeken.
4. Druk op MODE om te bevestigen.
KLOKMODI
Druk MODE om tussen verschillende klokmodi te kiezen:
ICOON MODUS
Klokmodus: Klok met seconden en kalender
Zonemodus: RF Klok met seconde en uur instelling
Signaal Ontvangstmodus: Klok met seconden en
RF AAN / UIT
NB Als u de tijdzone uurinstelling heeft gedaan, zal het weergegeven
in de Klok en Signaal Ontvangstmodus.
KLOK
KLOKONTV ANGST
De klok synchroniseert automatisch de tijd en datum wanneer hij bin-
nen bereik van het geselecteerde radiosignaal is:
SCHERM SIGNAAL LOCA TIE
OFF Geen Signaal Geen Signaal
EU DCF-77 Centraal Europa
V .K. MSF-60 V .K.
VS WWVB-60 VS
JP-60 JP-60 Japan – West
JP-40 JP-40 Japan – Oost
JAP AN JP-60 en JP-40 Japan – West en Oost
De signalen worden door het apparaat ontvangen als deze zich bin-
nen 1500 km van een signaal bevindt.
Om de signaallocatie te veranderen:
1. Houd MODE ingedrukt wanneer u in het Zonemodusscherm bent.
2. Druk UP of DOWN om door de signaalopties te zoeken.
3. Druk op MODE om te bevestigen.
SIGNAALONTV ANGST
STERK ZW AK GEEN SIGNAAL
Het ontvangsticoon zal knipperen wanneer een signaal gezocht wordt.
Als het radiosignaal zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig
signaal te ontvangen. V oor de beste ontvangst, plaatst u de klok uit
de buurt van metalen voorwerpen en elektrische apparaten en in de
buurt van een raam.
NB Dit product kan niet goed functioneren wanneer er radio-inter-
ferentie is op het elektriciteitsnet. Het apparaat zal weer normaal
functioneren wanneer de interferentie stopt.
Om handmatig zoeken naar een signaal te forceren:
• Houd UP ingedrukt.
NB Wanneer u in Signaal Ontvangstmodus bent, verschijnt “ OFF”,
wanneer radiosignaalontvangst is uitgeschakeld.
KLOKONTV ANGST IN- / UITSCHAKELEN
Om de radio-ontvangst van de klok aan te zetten, houdt u UP inge-
drukt. Om het uit te schakelen, houdt u DOWN ingedrukt.
Het signaalicoon geeft aan dat de klokoptie AAN is. Geen icoon
betekent dat deze UIT staat.
KLOKINSTELLINGEN VERANDEREN
Als u kloksignaal ontvangt, of de klok handmatig wenst in te stellen,
moet u eerst de radiosignaaloptie van de klok uitschakelen, zoals
hierboven weergegeven.
Om de klok in te stellen:
1. Druk MODE om naar de Klok- of Zonemodus te gaan.
2. Druk MODE en houd deze gedurende 2 seconden ingedrukt om in
de instellingenmodus te komen.
3. Druk UP / DOWN om de knipperende instelling te wijzigen.
4. Druk op MODE om te bevestigen.
5. Herhaal stappen 3 en 4.
De volgorde van instellingen van de Klok- of Zonemodus is:
Uurinstelling tijdzone, 12 / 24 uur formaat, uren, minuten, jaar , datum-
/ maandformaat, maand, datum en dag van de week taal.
NB De beschikbare talen zijn (E) Engels, (F) Frans, (D) Duits, (I)
Italiaans en (S) Spaans.
TIJDZONES
Als u in Europa, het V .K. of Japan bent, kunt u + / - 23 uur kiezen om
uw klok in te stellen op een andere tijdzone.
Als u in de VS bent, kunt u kiezen tussen P (Westkust +0), M
(Gebergte +1), C (Centraal +2), E (Oostkust +3) of + / -23 uur voor
andere tijdzones.
ALARM(EN)
ALARM(EN) INSTELLEN
De klok heeft 2 alarmen.
Om een alarm in te stellen:
1. Druk op ALARM om een alarmweergave te kiezen en om alarm 1
of 2 te selecteren.
2. Druk ALARM en houd deze ingedrukt om de alarmmodus
te openen. De alarminstelling zal knipperen.
3. Selecteer de uren en minuten. Druk UP of DOWN om de instel-
lingen te wijzigen.
4. Druk op ALARM om te bevestigen.
NB of verschijnt onderin het scherm, wanneer het alarm
geactiveerd is.
ALARM ACTIVEREN / DEACTIVEREN
1. Druk ALARM om tussen alarm 1 en 2 te kiezen.
2. Druk UP of DOWN om het alarm te activeren of te deactiveren.
“OFF” verschijnt op het scherm, wanneer het alarm gedeac-
tiveerd is.
Om terug te keren naar Klokmodus drukt u MODE .
SNOOZE / STOP ALARM
Om het alarm voor 8 minuten uit te zetten, drukt u .
NB Wanneer de snoozefunctie geactiveerd is, zal het alarmicoon
knipperen.
Om het alarm uit te zetten en het te resetten om de volgende dag op
de zelfde tijd af te gaan, drukt u een willekeurige knop behalve .
PROJECTOR / BACKLIGHT
Druk om de tijd te projecteren (en de backlight aan te zetten)
gedurende 5 seconden.
Draai FOCUS om de scherpte van de geprojecteerde tijd te ver-
beteren.
V oor continue projectie van de tijd dient u een wisselstroomadapter
te gebruiken.
TOETSENBLOKKERING
Om de toetsen te blokkeren en de projector sluiter te sluiten, schuift
u de LOCK schakelaar in de richting van de pijl, die op de achterkant
van het apparaat staat weergegeven.
RESET
Om het apparaat terug te zetten in de standaardinstellingen, steekt u
een puntig voorwerp in het RESET -gaatje.
W AARSCHUWING
Dit product is ontworpen om u vele jaren plezier te geven, mits goed
behandeld. Hier volgen een aantal onderhoudstips:
• Dompel het product nooit onder in water . Als u water over het
apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af met een zachte
stofvrije doek.
• Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende materialen.
Dit kan de plastic onderdelen en de elektronische circuits van het
apparaat beschadigen.
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen, schokken, stof,
temperatuur of vochtigheid. Dit kan leiden tot fouten, verkorting
van de levensduur , schade aan de batterijen en vervormde
onderdelen.
• Laat de interne componenten met rust. Doet u dit niet dan zal de
garantie vervallen en kan onnodige schade ontstaan. Het appa-
raat bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen.
• Gebruik alleen nieuwe batterijen zoals aangegeven in deze
handleiding. Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door elkaar ,
want oude batterijen kunnen gaan lekken.
• Wegens drukbeperkingen kan het in deze handleiding weerge-
geven scherm afwijken van het daadwerkelijke scherm.
• De in houd van deze handleiding mag niet worden vermenigvuld-
igd zonder toestemming van de fabrikant.
NB De technische specificaties van dit product en de inhoud van de
handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing aan veranderin-
gen onderhevig.
SPECIFICA TIES
TYPE BESCHRIJVING
Kloktijd 12 / 24-uurs formaat
T weevoudig alarm Gaat af gedurende 2 minuten
Snooze 8 minuten
Batterijtype 2 x AAA (UM-4) 1,5V
Afmetingen 60 x 100 x 20 mm (H x B x D)
Gewicht 175 g (zonder batterij)
Wisselstroomadapter 3.0V
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten
over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals
digita le fototoest ellen, gezondheids - en fitnessuit rusting en weerstatio ns.
Op deze website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst,
voor het geval u ons wenst te contacteren.
EC-DECLARA TIE V AN CONFORMITEIT
Hierbij verklaart Oregon Scientific dat de Wereld Projectiereiswekker
(Model RMB899) in overeenstemming is met de essentiële eisen en
andere relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC.
Een kopie van de getekende en gedateerde V erklaring van Conformit-
eit is op verzoek beschikbaar bij de Oregon Scientific Klantenservice.
G
L O
B
A
L
R
A D
I O
C O
N
T
R
O
L L
E
D
1
3
4
5
2
NL
INTRODUKTION
Grattis till ditt val av ett Världsreseur med Projektion (RMB899P).
NOTERING RING Ha denna manual tillhands när du använder din
nya produkt. Den innehåller en praktisk steg-för-steg instruktion, samt
teknisk specifikation och varningsmeddelanden som du bör känna till.
PRODUKTÖVERSIKT
VY FRAMSIDA
1. UPP / NER: Ökar / minskar inställningsvärdet; tryck och håll
inne för att bläddra snabbare
2. Projektor: Projicerar tid på väggen eller taket
3. : Aktiverar snooze-funktionen samtidigt som projektionen och
bakgrundsbelysningen tänds i 5 sekunder
4. MODE: T ryck för att ändra displayläget eller tryck och håll inne för
att ändra klockan / datumet.
5. ALARM: Tryck för att växla mellan alarm 1 och 2 eller tryck och håll
inne för att ändra alarminställning.
VY BAKSIDA
1. Anslutningsjack för nätadapter
2. Batterifack
3. LOCK: Skjut omkopplaren för att låsa eller låsa upp tangentlåset
4. FOKUS: Vrid för att fokusera den projicerade tiden.
5. RESET : Tryck för återställning.
LCD DISPLA Y
1. Radiomottagningsikon
2. Ikon för låg batterinivå
3. Visar vilket klockläge du är i
4. Radiosignalen används för tillfället
5. T id
6. Datum / Alarmtid
7. Alarm 1 eller 2 visas eller ställs in1
A TT KOMMA IGÅNG
INSTÄLLNING
1. Se till att batterierna sätts in enligt figuren i batterifacket innan du
börjar använda produkten.
NOTERING visas när batterinivån är låg.
2. Så fort batterierna har installerats kommer enheten direkt be dig
att ställa in radiomottagningen (se Klockmottagningskapitlet
för olika signalalternativ).
3. T ryck UP eller DOWN för att bläddra igenom de olika
signalalternativen.
4. T ryck MODE för att bekräfta.
KLOCKLÄGE
Tryck MODE för att växla mellan klocklägena:
IKON MODE (Läge)
Klockläge: Klocka med sekunder och datum.
Zonläge: RF Klockan med sekunder och tidsförskjutning
Signalmottagningsläge: Klocka med sekunder och
RF ON / OFF .
NOTERING Om du har ställt in tidszonen kommer detta att inklu-
deras i tiden som visas i klock- och signalmottagningsläget.
KLOCKA
KLOCKMOTT AGNING
Klockan synkroniserar tid och datum automatiskt om du befinner inom
räckvidden för den signal du valt:
DISPLA Y SIGNAL PLA TS
FRÅN Ingen signal Ingen signal
EU DCF-77 Centraleuropa
UK MSF-60 UK
US WWVB-60 US
JP-60 JP-60 Japan – Väst
JP-40 JP-40 Japan – Öst
JAP AN JP-60 och JP-40 Japan – Väst och Öst
Signalerna tas emot av enheten när den är inom 1 500 km (932 miles)
avstånd från en signal.
För att ändra signalläge:
1. T ryck och håll inne MODE när du är i signalmottagningsläge .
2. T ryck UP eller DOWN för att bläddra igenom de olika
signalalternativen.
3. T ryck MODE för att bekräfta.
MOTT AGNINGSSIGNAL
ST ARK SVAG INGEN SIGNAL
Mottagningsikonen kommer att blinka vid sökning av signal. Om
signalen är svag kan det ta upp till 24 timmar för enheten att få
kontakt med signalen. För bättre mottagning, placera klockan fri från
metallföremål och elektriska apparater för att minimera störningar .
NOTERING Denna produkt kan sluta fungera när radiostörningar
uppstår på strömkabeln. Enheten återgår till att fungera normalt när
störningarna upphör .
Att göra en manuell sökning:
• T ryck och håll inne UP .
NOTERING “ OFF” visas i signaldisplayen när mottagningsfunktionen
har inaktiverats.
AKTIVERA / INAKTIVERA KLOCKMOTT AGNINGSFUNKTIONEN
För att aktivera mottagning av radiosignaler , tryck och håll inne UP .
För att inaktivera den, tryck och håll inne DOWN .
Signalikonen indikerar att funktionen är aktiverad. Ingen ikon
innebär att funktionen är inaktiverad.
ÄNDRA KLOCKINSTÄLLNING
Om du inte kan mottaga någon signal eller om du önskar att ställa in
klockan manuellt måste du först inaktivera radiokontrollfunktionen.
För att ändra klockinställningar:
1. T ryck MODE för att gå till Klock- eller Zonläget.
2. T ryck och håll inne MODE i 2 sekunder för att gå in i inställning-
släget.
3. T ryck UP / DOWN för att ändra inställning.
4. T ryck MODE för att bekräfta.
5. Upprepa steg 3 och 4 för att ändra ytterligare inställningar .
Inställningssekvensen i Klock- eller Zonläget är:
Tidszonsof fset, 12 / 24 timmars format, timme, minut, år, DD / MM eller
MM / DD format, månad, dag, samt veckodagsspråk.
NOTERING Språkalternativen är (E) Engelska, (F) Franska, (D)
T yska, (I) Italienska och (S) Spanska.
TIDSZONER
Om du är i Europa, UK eller Japan kan du välja + / - 23 timmar för att
ställa din klocka till en annan tidszon.
Om du är i USA, kan du välja P (Pacific tid +0), M (Mountain tid +1), C
(Central tid +2), E (Eastern tid +3) eller + / -23 för andra tidszoner .
ALARM
INSTÄLLNING A V ALARM
Klockan har 2 alarm:
Att ställa alarmet:
1. Tryck in ALARM för att växla mellan alarmdisplayerna och för att
välja antingen alarm 1 eller alarm 2.
2. Tryck och håll inne ALARM för att gå till alarminställningsläget.
Alarminställningen kommer att blinka.
3. Välj timme och minut Tryck UP eller DOWN för att ändra inställn-
ing.
4. T ryck ALARM för att bekräfta.
NOTERING eller visas nederst på displayen när alarmet är
aktiverat.
AKTIVERA/A V AKTIVERA ALARMET
1. T ryck ALARM för att växla mellan alarm 1 och 2.
2. T ryck UP eller DOWN för att aktivera eller avaktivera alarmet.
“OFF” visas på displayen när alarmet är inaktiverat.
För att återvända till Klockläget, tryck MODE .
SNOOZE / STÄNG A V ALARMET
För att stänga av alarmet i 8 minuter , tryck in .
NOTERING När snoozefunktionen är aktiverad, kommer alarm-
ikonen att blinka
För att stoppa alarmet och återställa det så att det går igång samma
tid nästa dag, tryck på valfri knapp förutom .
PROJEKTOR / BAKGRUNDSBEL YSNING
Tryck in för att projicera tiden (och tända bakgrundsbelysningen)
i 5 sekunder .
Vrid FOCUS för att få önskad skärpa av den projicerade bilden.
För kontinuerlig projektion måste nätadapter användas
KNAPPLÅS
För att låsa tangenterna och stänga projektionsskyddet, skjut LOCK
omkopplaren i pilens riktning på baksidan av enheten.
RESET (ÅTERSTÄLLNING)
För att återställa enheten till fabriksinställning, för in ett uträtat gem
eller liknande i RESET -hålet.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Denna produkt är designad för att ge dig många års glädje om den
hanteras på ett korrekt sätt. Här är lite försiktighetsinformation:
• Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller vätska på
produkten skall den omedelbart torkas torr med en luddfri trasa.
• Rengör inte produkten med rengöringsmedel som innehåller
repande eller korroderande material. Detta kan repa plastdetaljer
samt korrodera elektroniska extrem.
• Utsätt inte apparaten för extreme påverkan av , slag, damm, tem-
peratur eller fuktighet, då det kan orsaka driftstörningar , kortare
livslängd, skadade batterier och delar .
• Mixtra inte med interna komponenter . Detta kommer att förverka
garantin på apparaten och kan orsaka onödig skada. Produkten
innehåller inga reparerbara delar .
• Använd endast nya batterier enligt specifikationerna i denna
bruksanvisning. Blanda inte nya och gamla batterier då de gamla
batterierna kan läcka.
• - Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna manual skilja
sig från dem i verkligheten.
• Innehållet i denna manual får ej kopieras utan tillverkarens
medgivande.
NOTERING De tekniska specifikationerna och innehållet i denna
manual kan komma att ändras utan vidare upplysning.
SPECIFIKA TIONER
TYP BESKRIVNING
Klocktid 12 / 24 timmarsformat
Dubbla Alarm Låter i 2 minuter
Snooze 8 minuter
Batterityp: 2 x UM-4 (AAA) 1,5V
Dimensioner för Enheten 60 x 100 x 20 mm (H x W x D)
Enhetens Vikt 175 g (utan batterier)
AC nätadapter 3.0V
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www .oregonscientific.se) för att se mer av våra
prod ukter såsom digita lkamer or; MP 3 spel are; pr ojekti onsklo ckor;
hälsoprodukter; väder stationer; DECT -telefoner och konferenstelefoner .
Hemsi dan inne håller också informa tion för våra kunder i de fall ni behöv er
ta kontakt med oss eller behöver ladda ner information. Vi hoppas du
hittar all information du behöver på vår hemsida och om du vill komma
i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt besöker du vår lokala
hemsida www. oregonscientific.se elle r www .oregonscientific.com för att
finna telefonnummer till respektive supportavdelning.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed tillkännager Oregon Scientific att detta världsreseur modell
RMB899P uppfyller de nödvändiga kraven och andra relevanta
bestämmelser av Direktivet 1999/5/EC.
En kopia av den undertecknade och daterade Försäkran om Över-
rensstämmelse finns tillgänglig via Oregon Scientifics Kundservice.
G
L O
B
A
L
R
A D
I O
C O
N
T
R
O
L L
E
D
1
3
4
5
2
LÄNDER SOM OMF A TT AS RTTE-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz CH
och Norge N
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alle EEG-landen, Zwitserland CH
en Noorwegen N
BLOQUEIO DO TECLADO
Para bloquear o teclado e fechar o projetor , deslize o botão LOCK na
direção da seta conforme indicado na parte de trás do aparelho.
RESET
Para retornar a unidade ao ajuste padrão de fábrica, insira um objeto
de ponta grossa no orifício RESET .
PRECAUÇÕES
Este produto foi concebido para proporcionar muitos anos de
utilidade, se for manuseado com cuidado. Observe as seguintes
precauções:
• Não mergulhe a unidade na água. Se derramar líquido sobre o
aparelho, seque-o imediatamente com um pano macio e livre
de fiapos.
• Não use produtos de limpeza abrasivos ou corrosivos, pois
eles podem arranhar as partes plásticas e corroer o circuito
eletrônico do aparelho.
• Não exponha o aparelho a forças excessivas, choques, poeira,
mudanças de temperatura ou umidade, pois isso pode causar
mau funcionamento, diminuir a duração das partes eletrônicas,
danificar as pilhas e alterar os componentes.
• Não tente acessar nem violar os componentes internos do
aparelho. A não observação desta recomendação pode anular
a garantia do produto e causar danos desnecessários. A
unidade não contém peças cuja manutenção possa ser feita
pelo usuário.
• Use somente pilhas novas conforme especificado no manual do
usuário. Não misture pilhas novas e usadas, pois estas podem
vazar .
• Devido às limitações de impressão, as imagens apresentadas
neste manual podem diferir da imagem real.
• Não é permitida a reprodução do conteúdo deste manual sem a
autorização do fabricante.
NOT A As especificações técnicas deste produto e o conteúdo do
manual do usuário estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
ESPECIFICAÇÕES
TIPO DESCRIÇÃO
Hora Formato 12 / 24 horas
Alarme duplo Soa por 2 minutos
Snooze 8 minutos
Pilha 2 x AAA (UM-4) 1,5V
Dimensões 60 x 100 x 20 mm (A x C x L)
Peso 175 g (sem pilha)
Adaptador AC 3.0V
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www .oregonscientific.com.br) para aprender mais
sobre nossos outros produtos, tais como Câmeras Digitais; Produtos
de Aprendizagem; Relógios de Projeção; Equipamentos de Esporte e
Saúde; Estações Meteorológicas. O nosso site possui também dados
para contato com nosso SAC, assim como perguntas e respostas mais
recentes e downloads.
Esperamos que você encontre todas as informações que necessitar ,
entretanto se você quiser entrar em contato direto com nosso SAC,
ligue para 55 1 1 2182-8608.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE
Por meio da presente declaração, a Oregon Scientific declara que esta
Relógio de Viagem Mundial com Projeção (Modelo:RMB899P), está
em conformidade com os requisitos essenciais e outras provisões da
Diretriz 1999/5/CE.
Uma cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade está
disponível para requisições através do nosso SAC.
SWE
P AÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE
T odos os países da União Européia, Suíça CH
e Noruega N
ES
INTRODUCCIÓN
Felicidades por haber elegido el Reloj Proyector de viaje mundial
(RA323P).
NOT A T enga este manual a mano cuando use el nuevo producto.
Contiene prácticas instrucciones explicadas paso a paso, así como
especificaciones técnicas y advertencias que debe conocer .
RESUMEN
VIST A FRONT AL
1. ABAJO Y ARRIBA: Sube o baja el valor de un ajuste; púlselo y
manténgalo pulsado para desplazarse rápidamente por los
valores
2. PROYECTOR: Proyecta la hora en la pared o el techo
3. : Activa la función de repetición de alarma o pone en marcha la
iluminación de la pantalla y el proyector durante 5 segundos
4. MODO: Pulse para elegir entre las pantallas de reloj; manténgalo
pulsado para modificar los ajustes de reloj / calendario
5. ALARMA: Pulse para alternar entre la alarma 1 y 2; manténgalo
pulsado para modificar los ajustes de la alarma
VIST A TRASERA
1. Orificio del adaptador de CA
2. Compartimiento para las pilas
3. LOCK: Deslice el interruptor para bloquear o desbloquear los
botones
4. FOCUS: Hágalo girar para enfocar el tiempo que se proyecta en
la pared o techo
5. REINICIO: Pulse para reiniciar
P ANT ALLA LCD
1. Icono de recepción de la señal de radio.
2. Icono de pila gastada
3. Muestra en qué modo de reloj está
4. Señal de radio que se utiliza actualmente
5. Hora
6. Fecha / Hora de la alarma
7. La alarma 1 ó 2 se muestra o está configurada
P ARA EMPEZAR
CONFIGURACIÓN
1. Antes de utilizar el dispositivo por primera vez, introduzca las pilas
hacienda coincidir la polaridad (+ y -):
NOT A aparece cuando las pilas están casi gastadas.
2. Una vez instaladas las pilas, la unidad le pedirá que ajuste la señal
de recepción del reloj (consulte la sección de Recepción del reloj
para conocer las opciones).
3. Pulse UP o DOWN para desplazarse por las opciones de señal.
4. Pulse MODO para confirmar .
MODOS DEL RELOJ
Pulse MODO para pasar de un modo de reloj a otro:
ICONO MODO
Modo reloj: Reloj con segundos y calendario
Modo zona: Reloj RF con segundos y huso horario
Modo de recepción de señal: Reloh con segundos y
FR ENCENDIDO / AP AGADO
NOT A Si ha configurado el huso horario de la hora, se mostrará en
la hora que aparece en los Modos de Reloj y Recepción de señal.
RELOJ
RECEPCIÓN DEL RELOJ
El reloj sincroniza automáticamente la hora y fecha actuales cuando
está en la zona de cobertura de la señal de radio que haya selec-
cionado:
P ANT ALLA SEÑAL UBICACIÓN
OFF No se recibe señal No se recibe señal
UE DCF-77 Europa Central
RU MSF-60 RU
EEUU WWVB-60 EEUU
JP-60 JP-60 Japón – Oeste
JP-40 JP-40 Japón – Este
Japón JP-60 y JP-40 Japón – Oeste y Este
La unidad principal captará estas señales siempre y cuando se
encuentre en un radio de 1500 km (932 millas) de una señal.
Cómo cambiar la ubicación de la señal:
1. Pulse MODE y mantengalo apretdo cuando esté en la pantalla de
Recepción de señal.
2. Pulse Arriba y abajo para desplazarse por las opciones de señal.
3. Pulse MODO para confirmar .
RECEPCIÓN DE LA SEÑAL
FUERTE DÉBIL NO SE RECIBE SEÑAL
El icono de recepción parpadeará mientras busque una señal. Si
la señal de radio es débil, conseguir recepción de una señal de
radio válida puede llevar hasta 24 horas. Para conseguir una mejor
recepción, coloque el reloj alejado de objetos de metal y aparatos
eléctricos, y cerca de una ventana.
NOT A Este producto podría funcionar mal si hay interferencias
de radio en la línea de corriene CA. La unidad volverá a funcionar
normalmente cuando se acabe la interferencia.
Búsqueda manual de la señal:
• Púlselo ARRIBA y manténgalo pulsado.
NOT A Cuando esté en el Modo Recepción de Radio, si la recepción
de radio del reloj está desactivada aparecerá “OFF” en la pantalla.
ACTIV AR / DESACTIV AR LA RECEPCIÓN DEL RELOJ
Para activar o desactivar la recepción de radio del reloj, pulse
ARRIBA y manténgalo pulsado. Para desactivarlo, pulse ABAJO y
manténgalo pulsado.
Este icono significa que la función de reloj está ACTIV ADA Si no
hay icono significa que está DESACTIV ADA.
CÓMO MODIFICAR LOS AJUSTES DEL RELOJ
Si no recibe señales del reloj, o desea configurarlo manualmente, en
primer lugar deberá desconectar la función de recepción de señal del
reloj, tal y como se muestra más arriba.
Cómo cambiar la configuración del reloj:
1. Pulse MODO para acceder al Modo Reloj o Zona.
2. Pulse MODO y manténgalo pulsado durante 2 segundos para
ac ceder al modo de configuración.
3. Pulse ARRIBA / ABAJO para modificar la configuración
parpadeante.
4. Pulse MODO para confirmar .
5. Repita los pasos 3 y 4 para cambiar todos los ajustes.
La secuencia de los ajustes en Modo Reloj o Zona es:
Huso horario, formato de 12 o 24 horas, hora, minuto, año, formato
fecha / mes, mes, fecha, día de la semana e idioma.
NOT A Las opciones de idioma son (E) inglés, (F) francés, (D)
alemán, (I) italiano y (S) español.
HUSOS HORARIOS
Si está en Europa, el Reino Unido o Japón puede seleccionar + / - 23
horas para ajustar su reloj a la zona horaria.
Si está en los EEUU, puese seleccionar P (Pacífico), M (Montaña), C
(Central), E (Este) o + / - 23 para otras zonas horarias.
ALARMA(S)
CONFIGURAR LA(S) ALARMA(S)
Este reloj tiene 2 alarmas.
Para configurar la alarma:
1. Pulse ALARMA para pasar de un modo de pantalla a otroy
selec cione la alarma 1 o 2.
2. Pulse ALARMA y manténgalo pulsado para acceder al modo
de ajuste de la alarma. El ajuste de la alarma parpadeará.
3. Seleccione la hora y los minutos. Pulse ARRIBA o ABAJO
para modificar los ajustes.
4. Pulse ALARMA para confirmar .
NOT A o aparece en la parte inferior de la pantalla cuando
se activa la alarma.
ACTIV ACIÓN Y DESACTIV ACIÓN DE LA(S) ALARMA(S)
1. Pulse ALARMA para alternar entre la alarma 1 y la 2.
2. Pulse ARRIBA o ABAJO para activar o desactivar la alarma.
Cuando la alarma esté desactivada, aparecerá “OFF ” en la
pantalla.
Para volver al Modo de Reloj, pulse MODO
REPETICIÓN / P ARADA DE LA ALARMA
Para silenciar la alarma durante 8 minutos, pulse .
NOT A Cuando la función de repetición de alarma esté activada, el
icono de alarma parpadeará.
Para detener la alarma y reiniciarla para que suene a la misma hora al
día siguiente, pulse cualquier botón excepto .
PROYECTOR / RETROILUMINACIÓN
Pulse para proyectar la hora (y activar la iluminación de pantalla)
durante 5 segundos.
Haga girar FOCUS para mejorar la nitidez de la hora proyectada.
Si desea utilizar la función de proyección continua, deberá usar el
adaptador de CA.
BLOQUEO DE BOTONES
Para bloquear los botones y cerrar el objetivo del proyector , deslice
el interruptor LOCK hacia la flecha, tal y como se muestra en la parte
trasera de la unidad.
REINICIO
Para que la unidad vuelva a los ajustes predeterminados, introduzca
un bolígrafo en el orificio de REINICIO .
PRECAUCIÓN
Este producto está diseñado para funcionar durante muchos años, si
se usa correctamente. Aquí tiene algunos consejos:
• No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera líquido en la
unidad, límpiela con un paño suave y sin electricidad estática.
• No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. El
hacerlo podría provocar rayones en los componentes de plástico
y corroer el circuito electrónico.
• No exponga la unidad a fuerza excesiva, descargas, polvo,
temperatura o humedad excesivas, lo cual podría resultar en
problemas de funcionamiento, disminución de la vida útil, pilas
gastadas y componentes dañados.
• No manipule los componentes internos. De hacerlo anulará la
garantía de la unidad y podría causar daños innecesarios. La
unidad contiene componentes que el usuario no debe manipular .
• Use solamente pilas nuevas como las indicadas en las instruc-
ciones de uso. No mezcle pilas nuevas con pilas viejas, ya que
las viejas podrían tener fugas.
• Debido a limitaciones de imprenta, las pantallas que se muestran
en este manual pueden diferir de las pantallas reales.
• Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin
permiso del fabricante.
NOT A La ficha técnica de este producto y los contenidos de este
manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
FICHA TÉCNICA
TIPO DESCRIPCIÓN
Hora del reloj Formato de 12 ó 24 horas
Alarma dual Suena durante 2 minutos
Repetición de alarma 8 minutos
Tipo de pilas 2 x AAA (UM-4) 1,5V
Dimensiones de la unidad 60 x 100 x 20 mm (A x A x P)
Peso de la unidad 175 g (sin pilas)
Adaptador de corriente CA 3.0V
Visi te nuestra p ágina web (www .oregon scientifi c.com) para conocer m ás
sobre los productos de Oregon Scientific tales como: Reproductores
MP3, juegos y productos de aprendizaje electrónico para niños, relojes
de proyección, productos para la salud y el deporte, estaciones meteo-
rológicas y teléfonos digitales y de conferencia. La página web también
incluye información de contacto de nuestro departamento de Atención
al Cliente, en caso de que necesite contactar con nosotros, a la vez que
Preguntas Frecuentes y Descargas de los programas y controladores
necesarios para nuestros productos.
Esperamos que encuentre toda la información que necesite en nuestra
pági na web. En cual quier caso, si nece sita contac tar con el departa mento
de Atención al Cliente directamente, por favor visite www .oregonscien-
tific.es la sección “Contáctenos” o llame al 902 338 368. Los residentes
en EEUU pueden visitar www2.oregonscientific .com/service/defau lt.asp
o llamar al 1-800-853-8883.
Por medio de la presente Oregon Scientific declara que el Reloj de viaje
mundial con proyector (Modelo: RMB899P) cumple con los requisitos
esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de
la Directiva 1999/5/CE
Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la Declaración
de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al Cliente de
Oregon Scientific.
G
L O
B
A
L
R
A D
I O
C O
N
T
R
O
L L
E
D
1
3
4
5
2
P AÍSES BAJO LA DIRECTIV A RTTE
T odos los Países de la UE, Suiza CH
y Noruega N
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
© 2005 Oregon Scientific. All rights reserved.
086L003817-012
RMB899P_ML_EU_REV13.indd 2 3/29/06 3:44:19 PM