636427
7
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/91
Nächste Seite
1
ENGLISH
ENGLISH
MECHANICAL WATCHES
INSTRUCTION MANUAL
Thank you for choosing our product. To ensure prolonged use and optimum
performance, please read this instruction manual carefully and familiarize
your-self with the terms of the guarantee.
Please keep this Instruction Manual handy for future reference.
SAFETY PRECAUTIONS
Make absolutely sure to observe the demarcated contents indicated below to
prevent any possible physical danger and property damage to you as well as
other people concerned.
... A demarcation with this symbol represents the contents
assuming possibility for death or serious injury
when the product is used in any manner different from
given instructions.
... A demarcation with this symbol represents the contents
assuming possibility of causing human injury or
material damage only when a product is used in any
manner different from given instructions.
WARNING
!
CAUTION
!
2
ENGLISH
IN HANDLING THE WATCH
(1) Water-resistance
Conditions
of use
Type
Underwater
operation of
crown and
operation
of crown
with drops
of water
on it
Exposure
to small
amounts
of water
(face-wash-
ing, rain,
etc.)
Water sports
(swimming,
etc.),
frequent
contact with
water (car-
washing,
etc.)
Skin diving
(air tanks
are not
used)
Scuba
diving
(air tanks
are used)
Mixed-gas
Diving
(using
helium
gas)
Non water resistant
Without
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
× × × × × ×
Water
resistant
watches
Water
resistant for
daily life
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
×
× × × ×
Reinforced
water
resistance
for daily
life I
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50m (5bar)
×
× × ×
Reinforced
water
resistance
for daily
life II
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100m (10bar)
200m (20bar)
×
× ×
Diver’s
watches
Diver’s
watch for Air
Diving
AIR DIVER’S
100m / 150m
200m
×
×
Diver’s
watch for
Mixed-gas
Diving
He-GAS
DIVER’S
200m / 300m /...
×
* It is recommended that you use the watch correctly following the above-mentioned scope of usage
after ascertaining water resistance precautions marked on the dial or caseback.
3
ENGLISH
WARNING
!
1
A watch with water resistance for daily life 30M (3 bar) can be used
during face-washing, etc. but cannot be used in an environment in which
it will be submerged in water.
2
A watch with reinforced water resistance for daily life I 50M (5 bar) can be
used while swimming, etc. but cannot be used during any type of diving
including skin diving.
3
A watch with reinforced water resistance for daily life II 100M or 200M (10
or 20 bar) can be used while skin diving, but cannot be used while scuba
diving using oxygen tanks or saturation diving using helium gas, etc.
CAUTION
!
4
Keep the crown pushed in at all times (in the normal position) while using
the watch. If the crown is the screwed-down type, check that it is securely
screwed down.
5
Do not operate the crown underwater, or while the watch is wet. Water
may enter the interior of the watch and defeat the water resistance.
6
If your watch is non-water resistant, beware of splashes of water (during
face washing, rain, etc.) and sweat. If the watch becomes wet from water
or sweat, wipe the moisture off with a dry, soft cloth.
7
Even with a water resistant watch for everyday use, avoid directing strong
jets of mains water onto the watch. Water pressure above the limit can
apply, which may defeat the water resistance.
8
With a water resistant watch for everyday use, rinse sea water off the
case after exposure, then wipe it thoroughly to avoid corrosion and other
effects.
9
The interior of the watch contains some amount of moisture, which may
cause fogging on the inside of the glass when the outside air is cooler
than the internal temperature of the watch. If the fogging is temporary
it causes no harm inside the watch, but if prolonged, or if water enters
the watch, consult your place of purchase and do not leave the problem
untreated.
WARNING
!
4
ENGLISH
(2) Shock
1
Be sure not to carry the watch when you engage in
strenuous sports, whereas playing such light sports as golf,
etc., will not adversely influence the watch.
2
Avoid a violent shock such as dropping the watch on the
floor.
(3) Magnetism
1
If the watch is left at a location with strong magnetism for an extended
period of time, the components may be magnetized, resulting in
malfunction. Be careful.
2
The watch may temporarily speed up or slow down when exposed to
magnetism. Precision is restored when placed away from magnetism. In
such a case, reset the time.
(4) Vibration
The watch may lose precision if subjected to strong
vibrations such as from riding motorcycles, using
jackhammers, chain saws, etc.
(5) Temperature
In environments below and above normal temperatures (5°C-35°C), the
watch may malfunction and stop.
CAUTION
!
Do not use the watch at high temperatures, such as in a sauna. The
watch may heat and cause burns.
(6) Chemicals, Gases, etc.
Utmost caution must be exercised when coming into contact with gases,
mercury, chemicals (paint thinner, gasoline, various solvents, detergents
containing such components, adhesives, paint, drugs, perfumes,
cosmetics, etc.), and so forth. Such may cause discoloration of the
watchcase, watchband, and dial face. Discoloration, deformation, and
damage to various resin-based component parts may also occur.
5
ENGLISH
(7) About accessory parts
CAUTION
!
Do not attempt to disassemble or modify the watch.
WARNING
!
Store the bracelet/strap pin and other small parts out of the reach of
children.
If any small parts are swallowed, immediately contact a doctor.
(8) Allergic reactions
CAUTION
!
If you develop a skin rash or your skin becomes abnormally irritated due
to contact with the watch or strap, stop wearing the watch immediately
and consult a doctor.
(9) About “luminous light”
This watch has luminous light on the hands and dial.
The luminous light is a safe paint that stores sunlight and artificial light
without using any radioactive material, and emits that light in a dark
setting. As the paint discharges the stored light, it will become dimmer
over time. The amount of light emitted and the time that light is emitted
depends on various factors when the light is stored, such as the shape
of the glass, the thickness of the paint, surrounding brightness level, the
distance from the watch to the light source, and the light absorption level.
Please note that when not enough light energy is stored, the watch may
emit weak light or emit light for only a short time.
(10) Water resistant watchband
Some products employ leather and nylon bands on which a special
treatment to resist perspiration and water absorption have been applied.
Please understand that the water resisting effect of this watchband can
be lost depending on the period and conditions of use.
6
ENGLISH
HOW TO IDENTIFY THE CALIBER NUMBER
Check the caliber number by referring to the model number of your watch or
the case code on the watch’s case back.
1. Searching by 10-digit model number
Check the 10-digit model number on the guarantee supplied with your watch.
You can also see the number on the product tag put on the watch. Its second
and third digits indicate the caliber number of your watch.
Example: If the model number is “
AA00001B
”, the caliber number is “AA”.
2. Searching by the case code
See the case code on the case back of your watch.
The first two digits indicate the caliber number.
Case code
Case code
Example : When the case code is “AA00-C0”, the caliber number is “AA”.
* The place of case code may vary and its letter size may be small and
difficult to see depending on the characteristics of watches.
* The pictures and illustrations on this manual may differ from the actual
appearance of your watch but the function and operation procedures are
the same.
7
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Caliber
Number of
jewels
Date Day of week
Second hand halt
mechanism
Remark1*
AA F69 22
8:00P.M.-4:00A.M.
AC F67 22
8:00P.M.-2:00A.M.
(1) Vibrations: 21,600 vibrations/1 hour
(2) Daily accuracy: +25 sec. to -15 sec.
(3) Drive system: Mainspring winding (Hand-winding)
(4) Running time: More than 40 hours
(5) Shock-proof bearings to protect the balance with hairspring from shocks.
The stated daily accuracy is in the following conditions:
After 24 hours at room temperature with the mainspring wound fully and the dial facing up.
Due to the characteristics of the automatic winding watch, the time may deviate from the
stated “daily accuracy” depending on the following conditions: amount of time the watch
is worn each day, position of the watch, movement of your arm, winding condition of the
mainspring.
Determine the deviation from not just a day but a period of about a week.
Product specifications may change without notice, for improvement.
CAUTION
!
* Avoid setting the date during the time periods listed in “Remark1” above since the calendar
changes during this time. If the date is set during this time period, the date may not change
or the watch may malfunction. Be sure to move the hour and minute hands away from this
time period when setting the date.
8
ENGLISH
NAMES AND FUNCTIONS OF INDIVIDUAL COMPONENT PARTS
A: Hour hand
E:
Date
B: Minute hand F: Crown
C: Second hand G: Dial
D:
Day of the week
1. Normal position
2. First click: Calendar setting
3. Second click: Time setting
<AA(F69)> <AC(F67)>
* The position of the crown, date indicator, or day of the week window may
be different, depending on the model.
G
A
B
C
E
F
12
3
MON
B
D
C
E
F
1
2
3
9
ENGLISH
AUTOMATIC WINDING MECHANISM
(1) The mainspring is wound by natural movements of your
arm when wearing the watch on your wrist.
(2) If your watch stops, swing the watch back and forth ten
or more times to re-start the second hand. After it starts
moving, set the date and time.
(3) This watch will run approximately 40 hours after it is fully
wound. If it is not wound enough, the watch may lose
accuracy. In order to maintain the watch’s accuracy, we recommend
wearing the watch at least 8 hours a day.
HAND WINDING MECHANISM
(1) The mainspring is wound up manually.
(2) To wind the spring, ensure that the crown is in its normal position and
slowly turn it clockwise.
Turning the crown counterclockwise will have no effect.
(3) When the watch is in the stopped state, the spring can be wound
sufficiently by rotating the crown approximately 30 times. Since the crown
will rotate even when winding is complete, wind the watch using the
above number of turns as a guide.
(4) This watch will run approximately 40 hours after the spring is fully wound.
MODELS WITH SCREWED-DOWN CROWN
Depending on the model, you may not be able to pull the crown out without
unscrewing it (models with screwed-down crown).
Operate this type of watch as follows:
(1) Before setting the date and time, first turn the crown counterclockwise to
loosen the screw lock.
(2) After setting the date and time, turn the crown clockwise while pressing
in, until it stops turning to securely tighten the screw.
10
ENGLISH
HOW TO SET THE TIME & CALENDAR [AA(F69)]
(1) Pull out the crown to the second click
when the second hand reaches the 12
o’clock position.
(The second hand stops.)
(2) Turn the crown counterclockwise and
set the current time.
* When setting the time, first bring the
hand back slightly earlier than the
actual time and then move it forward
to the actual time.
* For the watch with a calendar, make
sure that you set either a.m. or p.m.
without fail. The date changes at
[twelve o’clock midnight].
(3) Pull the crown out to the first click.
* The crown on this watch can be
pulled out to either of two clicks.
Turn
counterclockwise
SAT
11
ENGLISH
(4) Turn the crown counterclockwise, and
set the date to that for the current day.
(5) Turn the crown clockwise to set the
day of the week to the current day.
* This watch has a bilingual day of the
week function.
Turn the crown to select the desired
language.
The display languages differ
depending on the model.
** Correcting the date at the end of the month
The date will have to be corrected for months that have 30 days, or those
that have less than 30 days. After the date switches over to the first day of
the succeeding month, set the date to the [First (1)].
(6) Push the crown back to the normal
position.
Turn
counterclockwise
SAT
Turn clockwise
MON
MON
12
ENGLISH
HOW TO SET THE TIME & CALENDAR [AC(F67)]
(1) Pull out the crown to the second click
when the second hand reaches the 12
o’clock position.
(The second hand stops.)
(2) Turn the crown counterclockwise and
set the current time.
* When setting the time, first bring the
hand back slightly earlier than the
actual time and then move it forward
to the actual time.
* For the watch with a calendar, make
sure that you set either a.m. or p.m.
without fail. The date changes at
[twelve o’clock midnight].
(3) Pull the crown out to the first click.
* The crown on this watch can be
pulled out to either of two clicks.
Turn
counterclockwise
13
ENGLISH
(4) Turn the crown counterclockwise, and
set the date to that for the current
day.
(5) Push the crown back to the normal
position.
HOW TO SET THE MONTHLY CALENDAR
Some models come with a monthly calendar.
The monthly calendar can be used by turning the crown at the 4 o’clock
position to set the rotating ring inside the watchcase and aligning it with the
day of the week that is printed on the dial.
Turn the crown to align the first day of the month to the appropriate day of
the week.
Turn
counterclockwise
14
ENGLISH
* Note that when setting the first day of the month, if the days at the end of
the month (31st, etc.) are aligned with the section that does not have the
days of the week printed on the dial (3 - 4 o’clock side), days of the week
will not be indicated at the end of the month.
USING THE ROTATING INDICATOR RING
Please notice that some models come with a rotating indicator ring, which
should be used properly.
Turn the ring by pointing the
mark to the
minute-hand. While certain time goes by,
you can measure the elapsed time from the
distance between minute-hand and figures on
the rotating indicator ring. You can also set the
mark as a desired time to remind you how
long time is still remain for an appointment.
You cannot turn the ring reversely since
it comes with a protection mechanism for
preventing wrong operation by force or shock.
Figures on the ring could also help you to read
the current time easily.
* Depending on design, anti-reversely and 1 minute “click” sound
mechanism on rotating indicator ring does not apply to some models.
Rotating bezel
E
l
a
p
s
e
d
T
i
m
e
15
ENGLISH
HOW TO USE THE INTERNAL ROTATING INDICATOR RING
Please notice that some models come with an internal rotating indicator ring,
which should be used properly.
Turn the crown for the internal rotating indicator ring to set the
- mark to
the position of the minute hand.
The position of the internal rotating indicator ring to which the minute hand is
pointing after some time has elapsed indicates the elapsed time.
Setting the mark to the desired time also allows you to know the remaining
time.
- mark
Crown for the internal rotating indicator
E
l
a
p
s
e
d
T
i
m
e
The above figure shows that 10 minutes have elapsed since 10:08.
* The positions of the crown and the appearance of the internal rotating
indicator ring may differ depending on the model.
16
DEUTSCH
DEUTSCH
MECHANISCHE UHR
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Erzeugnisses. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen, um
dieses Produkt lange Zeit und mit optimaler Leistung verwenden zu können.
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Bezugnahme gut auf.
Sicherheitsmaßnahmen
Um zu verhindern, dass Sie oder andere Personen sich verletzen
oder Sachschäden entstehen, lesen Sie die Anweisungen, die mit den
nachfolgenden Symbolen gekennzeichnet sind, sorgfältig durch und befolgen
diese.
!
WARNUNG
... Die Missachtung dieser Anweisung kann zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führen.
!
ACHTUNG
... Die Missachtung dieser Anweisung kann zu
Verletzungen oder Schäden an der Uhr führen.
17
DEUTSCH
HANDHABUNG DER UHR
(1) Wasserbeständigkeit
Verwendungsbedingungen
Typ
Betätigung
der Krone
unter Wasser
oder mit
anhaftenden
Wasser-
tropfen
Spritzwas-
ser
(Waschen
des
Gesichts,
Regen
usw.)
Wassersport
(Schwimmen
usw.),
häufiger
Kontakt
mit Wasser
(Autowäsche
usw.)
Sporttau-
chen ohne
Sauerstoff-
tank
(ohne
Sauerstofff-
lasche)
Sporttau-
chen
(mit
Sauerstofff-
lasche)
Mischgas-
Tauchen
(mit
Heliumgas)
Nicht wasserbeständig
Ohne WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
× × × × × ×
Was-
serbe-
ständige
Uhren
Wasserbe-
ständig für
das tägliche
Leben
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
×
× × × ×
Verstärkte
Wasserbe-
ständigkeit
I für das
tägliche
Leben
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50m (5bar)
×
× × ×
Verstärkte
Wasserbe-
ständigkeit
II für das
tägliche
Leben
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100m (10bar)
200m (20bar)
×
× ×
Tauche-
ruhren
Taucheruhr
für das
Tauchen mit
Sauerstoff-
tank
AIR DIVER’S
100m / 150m
200m
×
×
Taucheruhr
für das
Misch-
gas-Tauchen
He-GAS
DIVER’S
200m / 300m /...
×
* Es wird empfohlen die Uhr entsprechend des oben beschriebenen Gebrauchsumfangs korrekt zu
verwenden, nachdem Sie die Wasserbeständigkeits-Vorsichtsmaßnahmen auf dem Ziffernblatt oder
der Gehäuserückseite ermittelt haben.
18
DEUTSCH
!
WARNUNG
1 Eine Uhr mit Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch 30m (3 bar) kann beim
Gesichtwaschen usw. verwendet werden, ist aber nicht dafür geeignet, in
Wasser getaucht zu werden.
2 Eine Uhr mit gesteigerter Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch I 50m
(5 bar) kann beim Schwimmen usw. verwendet werden, ist aber nicht zum
Tauchen, einschließlich Tauchen ohne Geräte, geeignet.
3 Eine Uhr mit gesteigerter Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch II 100m
oder 200m (10 oder 20 bar) kann beim Tauchen ohne Geräte verwendet
werden, ist aber nicht zum Scuba-Tauchen mit Sauerstoffflaschen oder
Sättigungstauchen mit Heliumgas usw. geeignet.
!
ACHTUNG
4 Lassen Sie die Krone beim Gebrauch der Uhr immer eingedrückt (in
Normalposition). Wenn die Krone als Schraubensperrtyp ausgelegt ist, stellen
Sie sicher, dass sie sicher eingeschraubt ist.
5 Betätigen Sie die Krone nicht unter Wasser oder bei nasser Uhr. Dabei kann
trotz Wasserbeständigkeit Wasser kann in die Uhr eindringen.
6 Wenn Ihre Uhr nicht wasserbeständig ist, achten Sie auf Wasserspritzer
(beim Gesichtwaschen, Regen usw.) und Schweiß. Wenn die Uhr durch
Wasser oder Schweiß nass wird, wischen Sie die Feuchtigkeit mit einem
trockenen, weichen Lappen ab.
7
Auch bei einer für täglichen Gebrauch wasserfesten Uhr vermeiden Sie es, direkte
starke Wasserstrahlen auf die Uhr auftreffen zu lassen. Bei Wasserdruck über
dem Grenzwert kann trotz Wasserbeständigkeit Wasser in die Uhr eindringen.
8 Bei einer für täglichen Gebrauch wasserbeständigen Uhr wischen Sie
Meerwasser sofort von der Uhr ab und wischen Sie sie dann gründlich ab, um
Korrosion und andere Auswirkungen zu vermeiden.
9 Das Innere der Uhr enthält eine geringe Menge Feuchtigkeit, die zu Beschlag
innen auf dem Deckglas führen kann, wenn die Außenluft kälter als die
Innentemperatur der Uhr ist. Wenn der Beschlag kurzzeitig ist, werden keine
Schäden in der Uhr verursacht, aber wenn der Zustand länger anhält oder
falls Wasser in die Uhr eindringt, wenden Sie sich an das Geschäft in dem die
Uhr gekauft wurde und ignorieren Sie das Problem nicht.
19
DEUTSCH
(2) Stöße
1 Tragen Sie die Uhr nicht bei harten sportlichen Aktivitäten;
bei relativ sanften sportlichen Aktivitäten wie Golf usw. kann
die Uhr aber getragen werden.
2
Vermeiden Sie starke Stöße, wie z. B. Herunterfallen auf den Fußboden.
(3) Magnetismus
1 Wenn die Uhr längere Zeit starkem Magnetismus ausgesetzt
wird, werden die einzelnen Teile magnetisiert, wodurch Störungen
verursacht werden können. Bitte lassen Sie Vorsicht walten.
2 Wenn die Uhr Magnetismus ausgesetzt wird, kann sie zeitweilig vor- oder
nachgehen, aber wenn sie nicht mehr dem Magnetismus ausgesetzt ist,
geht sie wieder mit ihrer ursprünglichen Genauigkeit. Stellen Sie in einem
solchen Fall die Uhr auf die richtige Zeit.
(4) Vibration
Wenn die Uhr starken Vibrationen ausgesetzt ist, wie z.
B. beim Fahren auf einem Motorrad oder bei Verwendung
eines Presslufthammers oder einer Motorsäge, kann sie
zeitweilig nachgehen.
(5) Temperatur
In Umgebungen unter oder über Normaltemperaturen (5°C - 35°C) kann
die Uhr Fehlfunktionen aufweisen und stoppen.
!
ACHTUNG
Tragen Sie die Armbanduhr nicht an Orten mit sehr hohen Temperature,
wie etwa in einer Sauna. Die Uhr kann sehr heiß werden und
Hautverbrennungen verursachen.
(6) Chemikalien, Gase usw.
Bei Kontakt mit Gasen, Quecksilber, Chemikalien (Verdünnungsmittel, Benzin,
Lösungsmittel, Reinigungsmittel mit solchen Bestandteilen, Klebstoffe, Farben,
Medikamente, Parfüme, Kosmetika usw.) usw. ist äußerste Vorsicht erforderlich.
Solcher Kontakt kann Verfärbung des Uhrgehäuses, des Armbands bzw. des
Zifferblatts verursachen. Es kann auch zu Verfärbung, Verformung oder
Beschädigung der verschiedenen auf Harz basierenden Bestandteile kommen.
20
DEUTSCH
(7) Über Zubehörteile
!
ACHTUNG
Versuchen Sie nicht diese Uhr auseinanderzubauen oder zu modifizieren.
!
WARNUNG
Legen Sie den Armbandstift und andere kleine Teile außer Reichweite
kleiner Kinder ab.
Falls kleine Teile verschluckt werden, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
(8) Allergische Reaktionen
!
ACHTUNG
Falls Sie einen Hautausschlag bekommen oder Ihre Haut durch Berührung
mit der Uhr oder dem Armband gereizt wird, nehmen Sie die Uhr sofort ab
und suchen einen Arzt auf.
(9) Über „Fluoreszierende stoffe“
Einige Modelle verfügen über leuchtende Zeiger bzw. Ziffernblatt.
Das Leuchten entsteht durch eine fluoreszierende Sicherheitsfarbe, die
Sonnenlicht und Kunstlicht speichert, ohne den Einsatz von radioaktivem
Mate-rial, und gibt dieses Licht in dunkler Umgebung ab. Da die Farbe
das gespeicherte Licht allmählich abgibt, wird das Leuchten mit der Zeit
immer dunkler. Die Intensität und Dauer der Lichtabgabe hängt von
verschiedenen Faktoren bei der Lichtspeicherung ab, wie der Form des
Glases, der Dicke der Farbe, der Helligkeit der Umgebung, der Entfernung
der Uhr zur Lichtquelle und der Lichtaufnahme. Bitte beachten Sie, dass
bei einer ungenügenden Lichtspeicherung die Uhr nur schwach oder nur
für kurze Zeit leuchtet.
(
10
) Wasserbeständiges Armband
Einige Modelle verwenden Leder- und Nylonarmbänder, die besonders
behandelt wurden, um die Aufnahme von Ausdünstungen und Wasser
zu verhindern. Der wasserbeständige Effekt dieses Armbands kann
allerdings abhängig von Art und Dauer der Verwendung verloren gehen.
21
DEUTSCH
IDENTIFIZIEREN DER KALIBER-NUMMER
Prüfen Sie die Kaliber-Nummer entsprechend der Modellnummer Ihrer Uhr
oder dem Gehäusecode auf der Gehäuserückseite der Uhr.
1. Suchen nach der 10-stelligen Modellnummer
Prüfen Sie die 10-stellige Modellnummer auf der der Uhr beiliegenden
Garantiekarte. Sie können die Nummer auch auf dem Produktaufkleber auf
der Uhr prüfen. Die zweite und dritte Stelle gibt die Kaliber-Nummer Ihrer
Uhr an.
Beispiel: Wenn die Modellnummer „ AA00001B “ ist, ist die Kaliber-Nummer „AA“.
2. Suchen nach dem Gehäusecode
Suchen Sie den Gehäusecode auf der Gehäuserückseite der Uhr.
Zeigen die ersten zwei Ziffern die Kalibernummer an.
Gehäuse-Code
Gehäuse-Code
Beispiel: Beträgt der Gehäusecode „AA00-C0“, dann ist die Kaliber-Nummer „AA“.
*
Die Lage des Gehäusecodes kann sich unterscheiden, und die
Buchstabengröße kann klein und schwer lesbar sein, je nach Auslegung der
Uhr.
* Die Bilder und Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung können sich von
dem tatsächlichen Aussehen Ihrer Armbanduhr unterscheiden, aber die
Funktionen und Bedienverfahren sind gleich.
22
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
Kaliber
Anzahl der
Lagersteine
Datum Wochentag
Sekundenzeigerstopp-
mechanismus
Anmerkung 1*
AA F69 22
8:00P.M.-4:00A.M.
AC F67 22
8:00P.M.-2:00A.M.
(1) Oszillationen: 21.600 Oszillationen/Stunde
(2) Tägliche Genauigkeit: +25 Sek. bis -15 Sek.
(3) Antriebsvorrichtung: Hauptfederaufzug (Handaufzug)
(4) Laufzeit: Mehr als 40 Stunden
(5) Stoßfeste Lagerung zum Schützen der Unruh mit Spiralfeder vor
Erschütterungen.
Die angegebene tägliche Genauigkeit ist unter den folgenden Bedingungen
korrekt:
Bei normaler Raumtemperatur mit einer voll aufgezogenen Hauptfeder, mit
dem Zifferblatt nach oben nach Ablauf von 24 Stunden.
Wegen der Charakteristiken von Uhren mit automatischem Aufzug kann
die angegebene „tägliche Genauigkeit“ unter den folgenden Bedingungen
abweichen: die tägliche Tragedauer der Uhr, die Armbewegungen und der
Aufzugzustand der Hauptfeder.
Die Abweichung sollte nicht basierend auf einem Tag sondern einem
Zeitraum von etwa einer Woche bestimmt werden.
Änderungen der technischen Daten zum Zweck der Verbesserung bleiben
jederzeit vorbehalten.
!
ACHTUNG
* Vermeiden Sie es, das Datum während den, in der obigen Anmerkung
1 aufgelisteten Zeiträume einzustellen, da sich der Kalender zu diesen
Zeitpunkten ändert. Wenn das Datum während dieses Zeitraums
umgeschaltet wird, ändert es sich möglicherweise am nächsten Tag nicht
oder es kann zu einer Fehlfunktion der Uhr kommen. Achten Sie darauf, die
Zeiger aus diesem Bereich zu bewegen, wenn Sie das Datum einstellen.
23
DEUTSCH
NAMEN UND FUNKTIONEN DER EINZELTEILE
A: Stundenzeiger
E:
Datum
B: Minutenzeiger F:
Krone
C: Sekundenzeiger G:
Ziffernblatt
D:
Wochentag
1. Normalposition
2. Erste Stufe: Kalendereinstellung
3. Zweite Stufe: Uhrzeiteinstellung
<AA(F69)> <AC(F67)>
* Die Position von Krone, Datum usw. unterscheidet sich von Modell zu
Modell.
MON
B
D
C
E
F
1
2
3
G
A
B
C
E
F
12
3
24
DEUTSCH
AUTOMATISCHER AUFZIEHMECHANISMUS
(1)
Die Hauptfeder wird durch die natürliche Bewegung Ihres Armes
beim Tragen der Uhr am Handgelenk aufgezogen.
(2)
Wenn Ihre Uhr stehenbleibt, so schwenken Sie die Uhr mindestens
zehnmal hin und her, um die Bewegung des Sekundenzeigers zu
starten. Nach Beginn der Bewegung stellen Sie Datum und Zeit ein.
(3)
Diese Uhr läuft etwa 40 Stunden, wenn sie voll aufgezogen ist.
Wenn die Uhr nicht ausreichend aufgezogen ist, kann sie ihre
Ganggenauigkeit verlieren. Wir empfehlen, dass Sie die Uhr täglich
mindestens acht Stunden tragen, um die Genauigkeit der Uhr zu
erhalten.
HANDAUFZUGMECHANISMUS
(1) Die Hauptfeder wird per Hand aufgezogen.
(2) Stellen Sie zum Aufziehen der Feder sicher, dass die Krone sich in der
Normalposition befindet und drehen Sie sie langsam im Uhrzeigersinn.
Das Drehen der Krone gegen den Uhrzeigersinn hat keinen Effekt.
(3) Im angehaltenen Zustand kann die Feder durch 30-maliges Drehen der
Krone ausreichend aufgezogen werden. Ziehen Sie die Uhr mithilfe der oben
genannten Referenzzahl auf, da die Krone sich selbst dann drehen lässt,
wenn die Feder vollständig aufgezogen ist.
(4) Nach dem vollständigen Aufziehen der Feder läuft die Uhr ungefähr 40
Stunden.
MODELLE MIT VERSCHRAUBBARER KRONE
Abhängig vom Modell müssen Sie die Krone erst losschrauben, bevor Sie sie herausziehen
können (Modell mit verschraubbarer Krone).
Verfahren Sie bei diesem Uhrentyp wie folgt:
(1)
Vor dem Einstellen von Datum und Zeit drehen Sie die Krone nach links, um die
Verschraubung zu lösen.
(2)
Drehen Sie die Krone nach dem Einstellen von Datum und Uhrzeit unter Druck nach innen
nach rechts bis zum Anschlag. Hierdurch wird die Krone sicher verschraubt.
25
DEUTSCH
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES KALENDERS [AA(F69)]
(1) Ziehen Sie die Krone bis zur
zweiten Stufe heraus, wenn der
Sekundenzeiger die 12-Uhr-Position
erreicht hat.
(Der Sekundenzeiger hält an.)
(2) Drehen Sie die Krone gegen den
Uhrzeigersinn und stellen Sie die
aktuelle Uhrzeit ein.
* Setzen Sie beim Einstellen der
Uhrzeit den Zeiger zuerst etwas
hinter die aktuelle Uhrzeit zurück, d.
h. zu einem früheren Zeitpunkt, und
bewegen Sie ihn dann zur korrekten
Zeit hin.
* Stellen Sie bei einer Uhr mit Kalender
zuerst sicher, dass entweder
vormittags „a.m.“ bzw. nachmittags
„p.m.“ richtig eingestellt ist. Das
Datum ändert sich um Mitternacht.
(3) Ziehen Sie die Krone bis zur ersten
Stufe heraus.
* Die Krone dieser Uhr kann in zwei
Raststellungen herausgezogen
werden.
Im Uhrzeigersinn
drehen
SAT
26
DEUTSCH
(4) Drehen Sie die Krone gegen den
Uhrzeigersinn und stellen Sie den
aktuellen Tag ein.
(5) Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn
und stellen Sie den aktuellen
Wochentag ein.
* Bei dieser Uhr kann der Wochentag
in zwei Sprachen eingestellt werden.
Drehen Sie die Krone, um die
gewünschte Sprache auszuwählen.
Die Anzeigesprache unterscheidet
sich je nach Modell.
** Korrigieren des Datums am Ende des Monats
Das Datum muss für Monate mit 30 oder weniger als 30 Tagen korrigiert
werden. Nachdem das Datum zum ersten Tag des Folgemonats wechselt,
stellen Sie das Datum auf [Erster Tag].
(6) Drücken Sie die Krone wieder auf die
Normalposition.
Gegen den
Uhrzeigersinn
drehen
SAT
Im Uhrzeigersinn
drehen
MON
MON
27
DEUTSCH
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES KALENDERS [AC(F67)]
(1) Ziehen Sie die Krone bis zur
zweiten Stufe heraus, wenn der
Sekundenzeiger die 12-Uhr-Position
erreicht hat.
(Der Sekundenzeiger hält an.)
(2) Drehen Sie die Krone gegen den
Uhrzeigersinn und stellen Sie die
aktuelle Uhrzeit ein.
* Setzen Sie beim Einstellen der
Uhrzeit den Zeiger zuerst etwas
hinter die aktuelle Uhrzeit zurück, d.
h. zu einem früheren Zeitpunkt, und
bewegen Sie ihn dann zur korrekten
Zeit hin.
* Stellen Sie bei einer Uhr mit Kalender
zuerst sicher, dass entweder
vormittags „a.m.“ bzw. nachmittags
„p.m.“ richtig eingestellt ist. Das
Datum ändert sich um Mitternacht.
(3) Ziehen Sie die Krone bis zur ersten
Stufe heraus.
* Die Krone dieser Uhr kann in zwei
Raststellungen herausgezogen
werden.
Gegen den
Uhrzeigersinn
drehen
28
DEUTSCH
(4) Drehen Sie die Krone gegen den
Uhrzeigersinn und stellen Sie den
aktuellen Tag ein.
(5) Drücken Sie die Krone wieder auf die
Normalposition.
EINSTELLEN DES MONATLICHEN KALENDERS
Einige Modelle sind mit einem monatlichen Kalender ausgestattet.
Der monatliche Kalender kann genutzt werden, indem an der Krone an der
4-Uhr-Position gedreht wird, um den rotierenden Ring im Uhrgehäuse an dem
auf dem Ziffernblatt aufgedruckten Wochentag auszurichten.
Drehen Sie die Krone, sodass der erste Tag des Monats auf den richtigen
Wochentag für diesen Monat zeigt.
Gegen den
Uhrzeigersinn
drehen
29
DEUTSCH
* Achten Sie bei der Einstellung darauf, dass das Monatsende (31. usw.)
nicht in den Bereich kommt, in dem keine Wochentage aufgedruckt sind (3
Uhr bis 4 Uhr), da Sie sonst nicht den Wochentag ablesen können.
VERWENDEN DER EINER DREHBAREN ANZEIGE-LÜNETTE
Bitte beachten Sie, dass einige Modelle mit einer internen rotierenden
Ringanzeige ausgestattet sind, die ordnungsgemäß verwendet werden sollte.
Drehen Sie die Lünette indem Sie die
Markierung
auf den Minutenzeiger
weisen lassen. Während verschiedene
Zeiten durchlaufen werden, können Sie die
vergangene Zeit am Abstand zwischen dem
Minutenzeiger und den Angaben auf der
Anzeige-Lünette messen. Sie können auch
die Markierung
auf eine gewünschte Zeit
einstellen, um Sie daran zu erinnern, wieviel
Zeit bis zu einer wichtigen Verabredung
verbleibt.
Sie können die Lünette nicht rückwärts drehen,
da sie mit einem Schutzmechanismus gegen
Fehlbedienung durch Gewalteinwirkung oder Erschütterungen ausgestattet
ist. Die Angaben auf der Lünette können auch zum leichten Ablesen der
aktuellen Uhrzeit helfen.
* Je nach dem Design sind der Schutzmechanismus gegen Rückwärtsdrehen
und der 1-Minuten-„Klick“-Ton bei bestimmten Modellen nicht vorhanden.
Drehbare Lünette
V
e
r
s
t
r
i
c
h
e
n
e
Z
e
i
t
30
DEUTSCH
VERWENDEN DER INTERNEN ROTIERENDEN RINGANZEIGE
Bitte beachten Sie, dass einige Modelle mit einer internen rotierenden
Ringanzeige ausgestattet sind, die ordnungsgemäß verwendet werden sollte.
Drehen Sie die Krone für die interne rotierende Ringanzeige, um die
Markierung „
“ auf die Position des Minutenzeigers zu setzen.
Die Position der internen rotierenden Ringanzeige, auf die der Minutenzeiger
nach einiger Zeit zeigt, verweist auf die bisher verstrichene Zeit.
Indem die Markierung auf die gewünschte Zeit gestellt wird, kann ebenfalls
die bis dahin verbleibende Zeit angezeigt werden.
- Markierung
Krone für die interne rotierende Ringanzeige
V
e
r
s
t
r
i
c
h
e
n
e
Z
e
i
t
Die obere Abbildung zeigt, dass seit 10:08 Uhr 10 Minuten verstrichen sind.
* Die Position der Krone und das Erscheinungsbild der internen rotierenden
Ringanzeige unterscheidet sich eventuell je nach Modell.
31
ITALIANO
ITALIANO
OROLOGIO MECCANICO
MANUALE DI ISTRUZIONI
Grazie di aver acquistato il nostro prodotto. Per garantire un uso prolungato
e le migliori prestazioni, leggere con attenzione questo Manuale di istruzioni
e familiarizzarsi con le clausole della garanzia.
Tenere questo Manuale di istruzioni a portata di mano e consultarlo nel
momento di bisogno.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Osservare con la massima attenzione quanto specificato dai contrassegni
sotto indicati per evitare qualsiasi pericolo di danneggiare cose e di ferire voi
stessi e altre persone.
... Questo simbolo indica la possibilità di causare morte
o ferite gravi quando il prodotto viene utilizzato in
modo diverso rispetto alle istruzioni fornite.
... Questo simbolo indica la possibilità di ferire persone
o danneggiare cose quando il prodotto viene utilizzato
in modo diverso rispetto alle istruzioni fornite.
!
ATTENZIONE
!
AVVERTENZA
32
ITALIANO
CURA DELL’OROLOGIO
(1) Resistenza all’acqua
Condizioni di impiego
Tipo
Utilizzo della
corona con
l’orologio
bagnato o
immerso in
acqua
Sport
acquatici
(nuoto, ecc.)
e frequenti
contatti
con l’acqua
(lavaggio
dell’auto,
ecc.)
Immersioni
in apnea
(senza
bombola
d’aria)
Immersioni
con respi-
ratore
(con
bombola
d’aria)
Utilizzo
della
corona con
l’orologio
bagnato o
immerso in
acqua
Immersioni
con
miscele di
gas (uso di
gas d’elio)
Non resistente all’acqua
Senza WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
× × × × × ×
Orologi
resistenti
all'acqua
Resistente
all’ acqua
per l’uso
giornaliero.
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
×
× × × ×
Resistente
all’acqua
rinforzato
per l’uso
giornaliero I
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50m (5bar)
×
× × ×
Resistente
all’acqua
rinforzato
per l’uso
giornalie-
ro II
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100m (10bar)
200m (20bar)
×
× ×
Orologi
per
immer-
sioni
Orologio per
immersioni
con aria
compressa
AIR DIVER’S
100m / 150m
200m
×
×
Orologio per
immersioni
con miscele
di gas
He-GAS
DIVER’S
200m / 300m /...
×
* Si consiglia di utilizzare l'orologio correttamente, seguendo le modalità di impiego sopra menzionate
dopo aver controllato le precauzioni sulla resistenza all'acqua indicate sul quadrante e sul retro
della cassa.
33
ITALIANO
1 I comuni orologi impermeabili resistenti sino alla profondità di 30 metri (3
bar) possono essere usati a contatto con l’acqua, ad esempio quando ci
si lava il viso, ma non dovrebbero essere impiegati in immersione.
2 I comuni orologi impermeabili rinforzati per profondità sino a 50 metri (5
bar) possono essere usati durante il nuoto ma non dovrebbero essere
impiegati in alcun tipo d’immersione, compresa quella in apnea.
3 I comuni orologi impermeabili rinforzati per profondità sino a 100-200
metri (10-20 bar) possono essere usati durante le immersioni in apnea
ma non dovrebbero essere impiegati durante quelle con respiratore e
ossigeno o o in saturazione d’elio.
4
Mantenere sempre la corona premuta (in posizione normale) quando si utilizza
l’orologio. Se la corona è del tipo a vite ci si deve accertare che sia ben serrata.
5 Non utilizzare la corona con l’orologio immerso in acqua o bagnato.
L’acqua potrebbe penetrare all’interno dell’orologio e comprometterne la
resistenza all’acqua.
6 Se il modello non è impermeabile, fare attenzione agli spruzzi d’acqua
(durante le abluzioni, la pioggia, ecc.) e al sudore. Se l’orologio si bagna
con acqua o sudore, asciugarlo con un panno soffi ce e asciutto.
7 Anche con orologi resistenti all’acqua per uso normale, evitare forti getti
o fl ussi diretti d’acqua verso l’orologio. Potrebbe essere applicata una
pressione dell’acqua superiore al limite, che potrebbe comprometterne la
resistenza all’acqua.
8
Con orologi resistenti all’acqua per uso normale, asciugare con cura
l’acqua di mare dalla cassa dopo l’esposizione, per evitare corrosione e
altri effetti indesiderati.
9
L’interno dell’orologio contiene una certa quantità di umidità, che potrebbe
provocare formazione di condensa all’interno del vetro, quando l’aria esterna
diventa più fredda della temperatura interna dell’orologio. Se la formazione
di condensa è temporanea, non provoca danni all’interno dell’orologio,
altrimenti, se prolungata o se all’interno dell’orologio penetra acqua,
rivolgersi al rivenditore per risolvere il problema quanto prima possibile.
!
ATTENZIONE
!
AVVERTENZA
34
ITALIANO
(2) Urti
1 Si raccomanda di togliere l’orologio dal polso durante la
pratica di sport pesanti, mentre la pratica di quelli leggeri,
ad esempio il golf, non v’influisce negativamente.
2 Evitare urti violenti, come il lasciare cadere l’orologio per
terra.
(3) Magnetismo
1 Qualora l’orologio venga lasciato nelle vicinanze di un forte magnetismo
per un tempo più o meno lungo, le parti componenti possono rimanere
magnetizzate fino al punto di causare malfunzionamenti. È opportuno
prestare la dovuta attenzione.
2 L’orologio può temporaneamente andare avanti o indietro mentre rimane
esposto al magnetismo, ma quando viene allontanato dal magnetismo
esso riprende il suo funzionamento con la precisione originale. In questo
caso correggere l’ora.
(4) Vibrazioni
L’orologio può risultare meno preciso se esposto a forti
vibrazioni, come in caso di guida di motociclette, o per
l’uso di martelli pneumatici, seghe a catena, ecc.
(5) Temperatura
Alle temperature inferiori o superiori a quelle normali (5-35°C) l’orologio
potrebbe non funzionare correttamente o addirittura arrestarsi.
Non utilizzare l’orologio alle alte temperature, come ad esempio nelle
saune. Potrebbe infatti riscaldarsi eccessivamente a causare ustioni.
(6) Prodotti chimici, gas, ecc.
Prestare la massima cautela in caso di contatto con gas, mercurio,
prodotti chimici (diluenti, benzina, solventi vari, detergenti contenenti
tali componenti, prodotti adesivi, vernici, medicine, profumi, cosmetici) e
così via. In questi casi si potrebbe verificare lo scolorimento della cassa
dell’orologio, del cinturino e del quadrante. Si potrebbe anche verificare
lo scolorimento, la deformazione e il danneggiamento di vari componenti
a base di resina.
!
ATTENZIONE
35
ITALIANO
(7) Informazioni sugli accessori
!
AVVERTENZA
Non tentare di disassembrare o modificare l’orologio.
!
ATTENZIONE
Conservare perni e altri elementi di piccole dimensioni fuori dalla portata
dei bambini.
I
n caso di ingestione accidentale di piccoli pezzi,
chiamareimmediatamente un medico.
(8) Reazioni allergiche
!
AVVERTENZA
In caso di arrossamento cutaneo, o se la pelle dovesse presentare
irritazioni anomale causate dal contatto con l’orologio o con il cinturino,
toglierlo immediatamente e consultare un medico.
(9) Vernice luminescente
Le lancette e il quadrante di alcuni modelli sono ricoperti da una vernice
luminescente.
Tale vernice, di tipo sicuro poiché non radioattiva, immagazzina la luce del
sole e quella artificiale restituendola quindi al buio. Via via che libera la luce
l’intensità luminosa si riduce gradualmente. La quantità di luce emessa e la durata
dell’emissione dipendono dai vari fattori in atto nel periodo d’immagazzinamento,
tra i quali la forma del vetro, lo spessore della vernice stessa, il livello di
luminosità circostante, la distanza dell’orologio dalla sorgente luminosa e il livello
di assorbimento. Va infine notato che quando la quantità di energia luminosa
immagazzinata è insufficiente l’orologio ne potrebbe emettere poca, oppure per un
tempo limitato.
(10) Cinturino impermeabile
Alcuni modelli impiegano cinturini di pelle e nylon sottoposti a uno
speciale trattamento per renderli impermeabili e resistenti alla
traspirazione. La durata dell’effetto di resistenza all’acqua dipende dal
periodo e dalle condizioni di utilizzo del cinturino.
36
ITALIANO
COME IDENTIFICARE IL CALIBRO DELL’OROLOGIO
Il calibro va ricavato dal nome di modello dell’orologio o dal codice impresso
sul fondello della cassa.
1. Individuazione dal nome del modello a 10 cifre
Il nome del modello a 10 cifre è ricavabile dalla scheda di garanzia fornita
con l’orologio. È altresì ricavabile dall’etichetta che appare sull’orologio
stesso. La seconda e la terza cifra ne indicano, appunto, il calibro.
Esempio: Se il nome del modello è “
AA00001B
” il calibro è “AA”.
2. Individuazione dal codice della cassa
Il codice della cassa è riportato sul fondello dell’orologio.
Le prime due indicano il calibro.
Codice
della
cassa
Codice
della
cassa
Esempio: Se il nome del codice della cassa è “AA00-C0” il calibro è “AA”.
* L’ubicazione del codice della cassa può cambiare, e i relativi caratteri
essere più piccoli e pertanto difficili da leggere, a seconda delle
caratteristiche dell’orologio.
* Le immagini e le illustrazioni riportate nel manuale potrebbero differire
dall’aspetto effettivo dell’orologio in proprio possesso, pur rimanendo
identiche le funzioni e le procedure d’uso.
37
ITALIANO
CARATTERISTICHE TECNICHE
Calibro
Numero di
rubini
Data
Giorno della
settimana
Meccanismo
di arresto della
lancetta dei
secondi
Osservazioni 1*
AA F69 22
8:00P.M.-4:00A.M.
AC F67 22
8:00P.M.-2:00A.M.
(1) Frequenza: 21.600 oscillazioni l’ora
(2) Numero di rubini: 21 rubini
(3) Sistema di azionamento: ad avvolgimento (manuale) della molla
principale
(4) Autonomia di carica: più di 40 ore
(5) Supporti antiurto di protezione della spirale del bilanciere
La precisione giornaliera dichiarata è valida alle seguenti condizioni:
Dopo 24 ore trascorse alla normale temperatura ambiente, con una carica
completa della molla principale e con il quadrante rivolto verso l’alto.
Per via delle caratteristiche dell’orologio a carica automatica, in base alle seguenti
condizioni la precisione dell’ora indicata potrebbe deviare rispetto alla “precisione
giornaliera” dichiarata: durata quotidiana d’uso dell’orologio e sua posizione,
movimento del braccio e condizione di avvolgimento della molla motrice.
La deviazione non viene determinata giornalmente, ma in base a un periodo di
circa una settimana.
Le caratteristiche tecniche dell’orologio sono soggette a modifiche
migliorative senza preavviso.
!
ATTENZIONE
* Evitare di impostare la data durante i periodi di tempo indicati sopra nella
colonna “Osservazioni 1”, in quanto il calendario si aggiorna in questi
intervalli di tempo. Se si imposta la data in questo periodo di tempo, la
data potrebbe non cambiare sul giorno successivo oppure l’orologio
potrebbe non funzionare correttamente. Quando si imposta la data,
accertarsi di spostare la lancetta lontano da questo periodo di tempo.
38
ITALIANO
NOME E FUNZIONI DELLE PARTI
A: Lancetta delle ore
E:
Data
B: Lancetta dei minuti F: Corona
C: Lancetta dei secondi G: Quadrante
D:
Giorno della settimana
1. Posizione normale
2. Primo clic: impostazione del calendario
3. Secondo clic: impostazione dell’ora
<AA(F69)> <AC(F67)>
* La posizione della corona, dell’indicatore della data o del giorno della
settimana può variare a seconda del modello.
MON
B
D
C
E
F
1
2
3
G
A
B
C
E
F
12
3
39
ITALIANO
MECCANISMO DI CARICAMENTO AUTOMATICO
(1) La molla principale viene caricata dai movimenti naturali
del braccio mentre si porta l’orologio sul polso.
(2) Se l’orologio si ferma, far oscillare l’orologio avanti
indietro dieci o più volte, per avviare il movimento della
seconda lancetta. Dopo l’avvio del movimento si può
impostare la data e l’ora.
(3) Con un caricamento completo, l’orologio funziona per
circa 40 ore. Se non ha abbastanza carica, l’orologio
potrebbe ritardare. Per mantenere la precisione
dell’orologio si raccomanda d’indossarlo almeno 8 ore al giorno.
MECCANISMO DI CARICAMENTO MANUALE
(1) La molla principale viene caricata manualmente.
(2) Per caricare la molla, girare la corona in senso orario.
In caso contrario, la molla non verrà caricata.
(3) Quando la molla è stata caricata completamente, non è più possibile
girare la corona. Non tentare di forzare la rotazione della corona per
evitare di danneggiare la molla o altre parti.
(4) Caricando la molla completamente questo orologio funzionerà per circa
40 ore.
MODELLO DI TIPO CON CORONA AD AVVITAMENTO
A seconda del modello, potrebbe non essere possibile estrarre la corona
senzasvitarla (Modello di tipo con corona ad avvitamento).
Azionare questo tipo di orologio nel modo descritto di seguito:
(1) Prima di impostare data e ora, ruotare la corona verso sinistra per
allentarel’avvitamento.
(2) Dopo aver impostato data e ora, ruotare la corona verso destra, mentre
la si tiene premuta, fino a quando smette di ruotare. In questo modo la
vite sarà avvitata saldamente.
40
ITALIANO
IMPOSTAZIONE DELL’ORA E DEL CALENDARIO [AA(F69)]
(1) Estrarre la corona fino al secondo clic
quando la seconda lancetta raggiunge
le 12.
(La seconda lancetta si ferma.)
(2) Girare la corona in senso antiorario e
impostare l’ora corrente.
* Quando si imposta l’ora, portare la
lancetta leggermente indietro rispetto
all’ora corrente, quindi spostarla in
avanti sull’ora effettiva.
* Per l’orologio con il calendario,
assicurarsi di non confondere le
ore antimeridiane e pomeridiane, in
quanto la data cambia a mezzanotte.
(3) Estrarre la corona fino al primo clic.
* La corona di questo orologio può
essere estratta al primo o al secondo
clic.
Ruotare in
senso antiorario
SAT
41
ITALIANO
(4) Girare la corona in senso antiorario e
impostare la data del giorno corrente.
(5) Girare la corona in senso orario per
impostare il giorno della settimana sul
giorno corrente.
* Il giorno della settimana può essere
visualizzato in due lingue.
Girare la corona per selezionare la
lingua desiderata.
Le lingue disponibili variano a
seconda del modello.
** Correzione della data alla fine del mese
È necessario correggere la data per i mesi di 30 o meno giorni. Quando
la data passa al primo giorno del mese successivo, impostare la data su
[First (1)].
(6) Premere la corona per portarla in
posizione normale.
Ruotare in
senso antiorario
SAT
Girare in
senso orario
MON
MON
42
ITALIANO
IMPOSTAZIONE DELL’ORA E DEL CALENDARIO [AC(F67)]
(1) Estrarre la corona fino al secondo clic
quando la seconda lancetta raggiunge
le 12.
(La seconda lancetta si ferma.)
(2) Girare la corona in senso antiorario e
impostare l’ora corrente.
* Quando si imposta l’ora, portare la
lancetta leggermente indietro rispetto
all’ora corrente, quindi spostarla in
avanti sull’ora effettiva.
* Per l’orologio con il calendario,
assicurarsi di non confondere le
ore antimeridiane e pomeridiane, in
quanto la data cambia a mezzanotte.
(3) Estrarre la corona fino al primo clic.
* La corona di questo orologio può
essere estratta al primo o al secondo
clic.
Ruotare in
senso antiorario
43
ITALIANO
(4) Girare la corona in senso antiorario e
impostare la data del giorno corrente.
(5) Premere la corona per portarla in
posizione normale.
IMPOSTAZIONE DEL CALENDARIO MENSILE
Alcuni modelli sono dotati di un calendario mensile.
Per utilizzarlo, ruotare la corona fino a raggiungere la posizione delle 4
in modo da regolare l’anello rotante che si trova all’interno della cassa
dell’orologio e allinearlo al giorno della settimana stampato sul quadrante.
Ruotare la corona per allineare il primo giorno del mese sul giorno della
settimana appropriato.
Ruotare in
senso antiorario
44
ITALIANO
* Fare attenzione all’intervallo di regolazione per il primo giorno, perché alla
fine del mese (31, ecc.) è inclusa una sezione in cui non ci sono giorni
della settimana stampati sul quadrante (sul lato delle 3-4) e quindi ci si
può trovare senza nessun giorno della settimana da impostare.
COME UTILIZZARE LA LUNETTA ROTANTE CON INDICATORE
Alcuni modelli sono dotati di un anello indicatore rotante interno che deve
essere in modo adeguato.
Ruotare la lunette sino a far coincidere
il simbolo
con la lancetta dei minuti. È
così possibile misurare il tempo trascorso
osservando la distanza angolare tra la
lancetta dei minuti e le cifre riportate sulla
lunetta rotante. Ruotando lo stesso simbolo
sul punto desiderato si può inoltre ottenere
l’indicazione del tempo residuo.
Essendo provvista di un meccanismo di
protezione che ne impedisce la rotazione a
forza o per impatto, la lunetta non può essere
ruotata al contrario. Le cifre disposte sulla
lunetta facilitano infine la lettura dell’ora attuale.
* A seconda del design dell’orologio l’anello indicatore rotante non è
provvisto del meccanismo di prevenzione della rotazione antioraria né
dello “scatto” udibile ad ogni minuto di rotazione.
Lunetta rotante con indicatore
T
e
m
p
o
t
r
a
s
c
o
r
s
o
45
ITALIANO
COME UTILIZZARE L’ANELLO INDICATORE ROTANTE
INTERNO
Alcuni modelli sono dotati di un anello indicatore rotante interno che deve
essere in modo adeguato.
Ruotare la corona per l’anello indicatore rotante interno sino a far coincidere
il simbolo
- con la posizione della lancetta dei minuti.
La posizione dell’anello indicatore rotante interno su cui punta la lancetta dei
minuti indica il tempo trascorso.
Ruotando lo stesso simbolo sull’ora desiderata, è possibile anche sapere il
tempo residuo.
- simbolo
Corona per l’indicatore rotante interno
T
e
m
p
o
t
r
a
s
c
o
r
s
o
La figura in alto mostra che sono trascorsi 10 minuti dalle 10.08.
* Le posizioni della corona e l’aspetto dell’anello indicatore rotante interno
potrebbero variare a seconda del modello.
46
ESPAÑOL
ESPAÑOL
RELOJ MECÁNICO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Gracias por adquirir un producto de nuestra compañía. Lea cuidadosamente
este manual de instrucciones para familiarizarse con la operación y los
términos de la garantía.
Guarde este manual a mano para futuras consultas.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese absolutamente de observar los contenidos demarcados
indicados abajo para evitar de antemano ocasionar daños materiales, o
personales a usted u otras personas involucradas.
!
ADVERTENCIA
... Un contenido demarcado con este símbolo indica
peligro de muertte o de sufrir graves daños
personales si el producto no es usado como se
especifica en las instrucciones suministradas.
!
PRECAUCIÓN
... Un contenido demarcado con este símbolo indica
la posibilidad de ocasionar solamente daños
personales o materiales si el producto no es usado
como se especifica en las instrucciones suministradas.
47
ESPAÑOL
ACERCA DEL MANEJO DEL RELOJ
(1) Resistencia al agua
Condiciones
de uso
Tipo
Operación
de la corona
bajo el agua
con gotas
de agua
sobre ella
Exposición
a pequeñas
cantidades
de agua
(lavarse
las manos,
lluvia,
etc.)
Deportes
acuáticos
(natación,
etc.), contac-
to frecuente
con agua
(lavado de
autos, etc.)
Buceo sin
botellas de
aire
(no se
utilizan
tanques de
aire)
Buceo con
botellas de
aire
(se utilizan
tanques de
aire)
Buceo
con aire
mixto (con
helio)
No resistente al agua
Sin WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
× × × × × ×
Relojes
resis-
tentes al
agua
Resistente
al agua para
uso diario
normal
Con WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
×
× × × ×
Resistente
al agua
reforzado
para uso
diario
normal I
Con WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50 m (5 bar)
×
× × ×
Resistente
al agua
reforzado
para uso
diario
normal II
Con WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100 m (10 bar)
200 m (20 bar)
×
× ×
Relojes
para
bucea-
dores
Reloj para
buceo con
botellas
de aire
AIR DIVER’S
100 m / 150 m
200 m
×
×
Reloj para
buceo con
gas mixto
He-GAS
DIVER
’S
200 m / 300 m /...
×
* Se recomienda utilizar el reloj correctamente siguiendo las indicaciones descritas arriba después de
haber confirmado el tipo de resistencia al agua, marcado en la esfera del reloj o en la tapa posterior
de la caja del reloj.
48
ESPAÑOL
!
ADVERTENCIA
1
Un reloj de uso diario, con estanqueidad para 30 m (3 bar), puede usarse
para el lavado diario de la cara, etc., pero no podrá sumergirse en agua.
2 Un reloj con estanqueidad reforzada para uso diario I 50 m (5 bar) puede
utilizarse para practicar natación, etc., pero no puede utilizarse para
practicar buceo, inclusive buceo libre.
3 Un reloj con estanqueidad reforzada de uso diario II, 100 m o 200 m
(10 ó 20 bar) puede utilizarse para practicar buceo libre, pero no puede
utilizarse para practicar buceo de profundidad, con tanques de oxígeno,
ni buceo de saturación que utilice gas helio, etc.
!
PRECAUCIÓN
4 Mantenga siempre la corona hacia adentro (en la posición normal)
mientras lleva puesto el reloj. Si la corona es del tipo de bloqueo por
rosca, compruebe que esté firmemente enroscada.
5 No opere la corona bajo el agua o cuando el reloj esté mojado. El agua
podría entrar en el interior del reloj y dañar la resistencia al agua.
6 Si su reloj no es resistente al agua, cuídese de las salpicaduras de agua
(durante el lavado de cara, lluvia, etc.) y del sudor. Si el reloj llegara a
mojarse con agua o sudor, séquelo con un paño suave y seco.
7 Incluso con un reloj resistente al agua para el uso diario, evite poner el
reloj debajo de un chorro fuerte de agua. Podría aplicarse una presión de
agua por encima del límite, y dañar la resistencia al agua.
8 Con un reloj resistente al agua para el uso diario, limpie la caja si ha
estado expuesto al agua del mar, y a continuación séquelo por completo
para evitar la oxidación y otros efectos perjudiciales.
9 El interior del reloj contiene una cierta cantidad de humedad, la cual
podría causar el empañamiento sobre el lado interior del cristal cuando
la temperatura del aire exterior esté por debajo de la temperatura interna
del reloj. Si el empañamiento es temporal, no causará ningún daño en el
interior del reloj, pero si es prolongado, o si penetrara agua en el reloj, no
deje este problema sin tratar, póngase en contacto con el vendedor.
49
ESPAÑOL
(2) Golpes
1 Asegúrese de quitarse el reloj cuando participe en deportes
extenuantes, aunque el uso del reloj para un deporte ligero
como el golf, etc., no tendrá efectos perjudiciales.
2 Evite los impactos fuertes, como dejarlo caer al suelo.
(3) Magnetismo
1 Si deja el reloj en un lugar cerca de un campo magnético fuerte durante
largo tiempo, los componentes del mismo podrán magnetizarse y
ocasionar una avería. Tenga cuidado.
2 El reloj se podrá adelantar o atrasar temporalmente cuando sea expuesto
a un campo magnético. El reloj se adelantará o atrasará temporalmente
cuando sea expuesto a un campo magnético, pero volverá a funcionar con
la precisión original cuando lo retire del magnetismo. En este caso, corrija la
hora.
(4) Vibraciones
El reloj puede retrasarse temporalmente si se expone
a vibraciones fuertes, como al conducir una moto o al
utilizar martillos mecánicos, sierras de cadena, etc.
(5) Temperaturas
En ambientes por debajo o por encima de la gama de temperaturas normales
(5°C a 35°C), el reloj puede funcionar defectuosamente y detenerse.
!
PRECAUCIÓN
No utilice el reloj a altas temperaturas, por ejemplo, en un sauna. El reloj
podría calentarse y causarle quemaduras.
(6) Sustancias químicas, gases, etc.
Preste suma atención al entrar en contacto con gases, mercurio,
sustancias químicas (diluyente, gasolina, diversos disolventes,
detergentes que contengan tales componentes, adhesivos, pinturas,
medicinas, perfumes, cosméticos, etc.), y otros productos similares. El
contacto con tales sustancias podrá ocasionar la decoloración de la caja
del reloj, la correa y la esfera. También podrán decolorarse, deformarse y
dañarse varios componentes fabricados a base de resinas.
50
ESPAÑOL
(7) Acerca de los accesorios
!
PRECAUCIÓN
No intente desmontar o modificar el reloj.
!
ADVERTENCIA
Guarde el broche de la pulsera/correa y otras piezas pequeñas fuera del
alcance de los niños.
Si se ingiere accidentalmente alguna pieza pequeña, consulte
inmediatamente a un médico.
(8) Reacciones alérgicas
!
PRECAUCIÓN
Si ha experimentado irritación en la piel o ha sufrido una irritación
anormal a causa del contacto con el reloj o la correa, deje de usar el reloj
inmediatamente y consulte a un médico.
(9) Sobre la “luz luminosa”
En algunos modelos se iluminan las manecillas y la esfera.
La luz luminosa es una pintura segura que almacena luz solar y luz artificial, sin
hacer uso de ningún material radioactivo, y que emite luz en lugares oscuros.
La luminosidad se desvanece gradualmente, a medida que la pintura descarga
la luz almacenada. La cantidad de luz emitida y su duración dependen de
varios factores vinculados al almacenamiento de la luz, por ejemplo la forma
del cristal, el espesor de la pintura, el nivel de brillo circundante, la distancia
entre el reloj y la fuente de luz, y el nivel de absorción de luz. Por favor tenga
en cuenta que cuando no se almacene suficiente energía lumínica, el reloj
podría emitir una luz débil o emitirla sólo por un tiempo breve.
(10)
Correa resistente al agua
Algunos modelos emplean correas de cuero y nilón que han recibido un
tratamiento especial para resistir la transpiración y la absorción de agua.
Tenga en cuenta que el efecto de resistencia al agua de esta correa se
puede perder, dependiendo de los periodos y condiciones de uso.
51
ESPAÑOL
CÓMO IDENTIFICAR EL NÚMERO DE CALIBRE
Compruebe el número de calibre consultando el número de modelo del reloj
o el código de caja en la parte posterior de la caja del reloj.
1. Búaqueda por número de modelo de 10 dígitos
Compruebe el número de modelo de 10 dígitos en la garantía suministrada
con su reloj. Asimismo el número podrá encontrarse en la etiqueta del
producto que viene con el reloj. Los dígitos segundo y tercero indican el
número de calibre de su reloj.
Ejemplo: Si el número de modelo es “
AA00001B ”, el número de calibre
será “AA”.
2. Búsqueda por código de la caja
Vea el código de la caja en la parte posterior de la caja de su reloj.
Los dos primeros dígitos indican el número de calibre.
Código
de caja
Código
de caja
Ejemplo: Si el código de la caja es “AA00-C0”, el número de calibre será
“AA”.
*
Dependiendo de las características del reloj, el lugar en que está inscrito el código
de la caja puede variar y sus letras pueden ser pequeñas y difíciles de leer.
* La apariencia de su reloj puede diferir de aquella en las fotos e ilustraciones de
este manual, pero las funciones y los procedimientos operativos son los mismos.
52
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Calibre
Número de
joyas
Fecha
Día de
semana
Mecanismo de
detención de la
manecilla de los
segundos
Observaciones 1*
AA F69 22
8:00P.M.-4:00A.M.
AC F67 22
8:00P.M.-2:00A.M.
(1) Vibraciones: 21.600 vibraciones/hora
(2) Precisión diaria: +25 seg. a -15 seg.
(3) Sistema de accionamiento: de cuerda (manual) con muelle principal
(4) Tiempo de funcionamiento:más de 40 horas
(5) Rodamientos a prueba de choques para proteger, contra choques, el
equilibro con muelles de compresión.
La precisión diaria indicada se cumple en las siguientes condiciones:
Después de 24 horas a temperatura ambiente, con el muelle principal con
cuerda completa y la esfera hacia arriba.
Debido a las características del reloj de cuerda automática, la hora puede
desviarse de la “precisión diaria” indicada, dependiendo de las siguientes
condiciones: el tiempo de uso diario del reloj, la posición del reloj, el
movimiento de su brazo, el estado de cuerda del muelle principal.
Determine la desviación de no solo un día sino de un periodo de
aproximadamente una semana
Para fines de mejora, las especificaciones del producto se encuentran
sujetas a cambios sin previo aviso.
!
PRECAUCIÓN
* Evite ajustar la fecha durante los periodos de tiempo enumerados en
“Observaciones 1”, ya que el calendario cambia durante ese periodo.
Si ajusta la fecha en esta zona horaria, puede suceder que no cambie
de fecha al día siguiente, o que el reloj funcione de manera incorrecta.
Cuando efectúe el ajuste de la fecha, asegúrese de mover la manecilla
fuera de esta zona.
53
ESPAÑOL
PARTES COMPONENTES Y SUS FUNCIONES
A: Manecilla de la hora
E: Fecha
B: Manecilla de los minutos F:
Corona
C: Manecilla de los segundos G: Dial
D:
Día de la semana
1. Posición normal
2. Primer chasquido: ajuste de calendario
3. Segundo chasquido: ajuste de hora
<AA(F69)> <AC(F67)>
MON
B
D
C
E
F
1
2
3
* La ubicación de la corona, del indicador de fecha o de la ventana del día
de la semana puede variar según el modelo.
G
A
B
C
E
F
12
3
54
ESPAÑOL
MECANISMO DE CUERDA AUTOMÁTICO
(1)
Lo que le da cuerda al muelle principal son los
movimientos naturales del brazo mientras lleva el reloj en
su muñeca.
(2)
De pararse su reloj, agítelo en vaivén unas diez veces o
más, hasta que la manecilla de los segundos se empiece
a mover. Después que se empiece a mover, ajuste la
fecha y la hora.
(3)
Con toda la cuerda, este reloj funcionará durante
aproximadamente 40 horas. Si le falta cuerda al reloj,
podría empezar a retrasarse. Para mantener la precisión del reloj,
recomendamos usarlo por lo menos, 8 horas diarias.
MECANISMO DE CUERDA MANUAL
(1) Se da cuerda manualmente.
(2) Para dar cuerda al muelle principal, gire la corona hacia la derecha.
Si gira la corona en el sentido contrario a las agujas del reloj, no se
enrollará el muelle principal.
(3) Una vez que se ha dado cuerda completamente, ya no se puede mover
la corona. No intente seguir girándola; si lo hace, pueden romperse el
resorte principal y otras partes del reloj.
(4) Con toda la cuerda, este reloj funciona durante aproximadamente 40
horas.
MODELO CON CORONA DEL TIPO DE BLOQUEO POR ROSCA
Dependiendo del modelo, es posible que no pueda extraer la corona sin
desenroscarla (modelo con corona del tipo de bloqueo por rosca).
Si su reloj es de este tipo, proceda de la siguiente manera:
(1) Cuando desee ajustar la fecha y la hora, primero gire la corona hacia la
izquierda para aflojar la rosca.
(2) Después de ajustar la fecha y la hora, gire la corona hacia la derecha
mientras la presiona hacia adentro, hasta que deje de girar. La rosca
quedará firmemente apretada.
55
ESPAÑOL
CÓMO AJUSTAR LA HORA Y EL CALENDARIO [AA(F69)]
(1) Saque la corona hasta la segunda
posición de chasquido cuando
la manecilla de segundos haya
alcanzado la posición de las 12 en
punto.
(La manecilla de segundos se
detiene).
(2) Gire la corona en sentido antihorario y
ponga el reloj en hora.
* Cuando pone el reloj en hora, sitúe
primero la manecilla ligeramente
retrasada con respecto a la hora
correcta, y luego hágala avanzar
hasta la hora correcta.
* Para el reloj con calendario,
asegúrese de ajustar sin falta el reloj
en a.m. o p.m. La fecha cambia a las
[doce de la noche].
(3) Saque la corona hasta la primera
posición de chasquido.
* La corona de este reloj cuenta
con dos posiciones de chasquido,
primera y segunda.
Gire hacia la
izquierda
SAT
56
ESPAÑOL
(4) Gire la corona en sentido antihorario y
ajuste la fecha a la del día actual.
(5) Gire la corona en sentido horario
y ajuste el día de la semana al día
actual.
* Este reloj tiene una función bilingüe
del día de la semana.
Gire la corona para seleccionar el
idioma deseado.
Los idiomas indicados difieren en
función del modelo.
** Corrección de la fecha a finales del mes
La fecha se deberá corregir para los meses que tienen 30 días, o para
aquellos que tengan menos de 30 días. Tras haber cambiado la fecha al
primer día del mes siguiente, ajuste la fecha a [Uno (1)].
(6) Devuelva la corona hasta la posición
normal.
Gire hacia la
izquierda
SAT
Gire hacia la
derecha
MON
MON
57
ESPAÑOL
CÓMO AJUSTAR LA HORA Y EL CALENDARIO [AC(F67)]
(1) Saque la corona hasta la segunda
posición de chasquido cuando
la manecilla de segundos haya
alcanzado la posición de las 12 en
punto.
(La manecilla de segundos se
detiene).
(2) Gire la corona en sentido antihorario y
ponga el reloj en hora.
* Cuando pone el reloj en hora, sitúe
primero la manecilla ligeramente
retrasada con respecto a la hora
correcta, y luego hágala avanzar
hasta la hora correcta.
* Para el reloj con calendario,
asegúrese de ajustar sin falta el reloj
en a.m. o p.m. La fecha cambia a las
[doce de la noche].
(3) Saque la corona hasta la primera
posición de chasquido.
* La corona de este reloj cuenta
con dos posiciones de chasquido,
primera y segunda.
Gire hacia la
izquierda
58
ESPAÑOL
(4) Gire la corona en sentido antihorario y
ajuste la fecha a la del día actual.
(5) Devuelva la corona hasta la posición
normal.
AJUSTE DEL CALENDARIO MENSUAL
Algunos modelos incluyen una función de calendario mensual.
El calendario mensual se puede utilizar girando la corona a la posición de
las 4 en punto para ajustar el anillo giratorio en el interior de la caja del reloj
y alinearlo con el día de la semana que hay impreso en la esfera.
Gire la corona para alinear el primer día del mes al día de la semana
apropiado.
Gire hacia la
izquierda
59
ESPAÑOL
* Cuando efectúe el ajuste del día primero, tenga en cuenta que si el fin de
mes (día 31, etc.) coincide con una parte del dial sin ningún día impreso
(lado de las 3 - 4 horas), no se podrá efectuar correctamente el ajuste del
día de semana.
CÓMO USAR EL BISEL INDICADOR GIRATORIO
Tenga en cuenta que algunos modelos vienen con un anillo indicador
giratorio interior, que debe utilizarse debidamente.
Gire el bisel dirigiendo la marca
hacia la
manecilla de minutos. Después de un cierto
tiempo, podrá medir el tiempo transcurrido
a partir de la distancia entre la manecilla
de minutos y las cifras del bisel giratorio.
Asimismo podrá ajustar la marca
a una hora
dada, como un recordatorio del tiempo que le
falta para un compromiso.
El bisel no puede girarse en sentido inverso
ya que está provisto de un mecanismo de
protección para prevenir el mal funcionamiento
debido a operaciones forzadas o golpes. Las
cifras del bisel podrán asistirle además a leer fácilmente la hora actual.
* Dependiendo del diseño, el mecanismo anti-inversión y el sonido de
chasquido de 1 minuto en el aro indicador giratorio no se emplea en
algunos modelos.
Bisel giratorio
T
e
m
p
o
t
r
a
s
c
o
r
s
o
60
ESPAÑOL
CÓMO USAR EL ANILLO INDICADOR GIRATORIO INTERIOR
Tenga en cuenta que algunos modelos vienen con un anillo indicador
giratorio interior, que debe utilizarse debidamente.
Gire la corona para el anillo indicador giratorio interior para ajustarlo en la
- marca en la posición de la manecilla de minutos.
La posición del anillo indicador giratorio interior a la que apunta la manecilla
de minutos después de haber transcurrido cierto tiempo indica el tiempo
transcurrido.
El ajuste de la marca en la hora deseada le permite saber también el tiempo
restante.
- marca
Corona para el indicador giratorio interior
T
e
m
p
o
tr
a
s
c
o
r
s
o
La figura superior muestra que han pasado 10 minutos desde las 10:08.
* Las posiciones de la corona y los detalles del indicador del anillo giratorio
interior pueden variar en función del modelo.
61
РУССКИЙ
РУССКИЙ
МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСЫ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали наше изделие! Для длительного
и эффективного пользования изделием прочитайте данную инструкцию
и ознакомьтесь с условиями гарантии.
Сохраните эту инструкцию для использования в дальнейшем.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Строго соблюдайте приведенные ниже инструкции для предотвращения
любого ущерба здоровью и повреждения Вашего имущества и
имущества других лиц.
... Данный символ означает возможность летального
исхода или серьезных травм в случае, если
данный продукт будет использоваться любым
способом, отличным от приведенных инструкций.
... Данный символ означает возможность серьезных
травм или материального ущерба только в том
случае, если данный продукт будет использоваться
любым иным способом, отличным от приведенных
инструкций.
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!
ВНИМАНИЕ
62
РУССКИЙ
ПРИ ОБРАЩЕНИИ С ЧАСАМИ
(1) Водонепроницаемость
Условия эксплуатации
Тип
Работа
головки под
водой и
работа голов-
ки с каплями
воды на ней
Воздействие
небольших
количеств
воды
(умывание,
дождь и
т. д.)
Водные
виды спорта
(плавание и
т. п.), частые
контакты с
водой (мойка
автомобиля
и т. п.)
Подводное
плавание
(без исполь-
зования
кислородных
баллонов)
Подводное
плавание (с
исполь-
зованием
кислородных
баллонов)
Погружение с
дыхательной
смесью (с
использова-
нием гелия)
Водопроницаемые
Без маркировки
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
× × × × × ×
Водоне-
прони-
цаемые
часы
Водонепрони-
цаемые для
повседневного
использо-
вания
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
×
× × × ×
Усиленная
водонепро-
ницаемость
класса I для
повседневного
использования
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50m (5bar)
×
× × ×
Усиленная
водонепро-
ницаемость
класса II для
повседневного
использования
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100m (10bar)
200m (20bar)
×
× ×
Дай-
верские
часы
Дайверские
часы для
погружений с
аквалангом
AIR DIVER’S
100m / 150m
200m
×
×
Дайверские
часы для
погружений с
дыхательной
смесью
He-GAS
DIVER’S
200m /
300m /...
×
* Рекомендуется использовать часы в соответствии с приведенной выше классификацией,
предварительно проверив маркировку по водонепроницаемости на циферблате или корпусе.
63
РУССКИЙ
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1
Часы с водонепроницаемостью для повседневного использования 30 М (3 бар)
могут использоваться во время умывания и т. п., но не могут использоваться в
условиях, при которых они будут погружаться в воду.
2
Часы с усиленной водонепроницаемостью для повседневного
использования класса I 50 М (5 бар) могут использоваться во время
плавания и т. п., но не могут использоваться во время ныряния или
подводного плавания.
3
Часы с усиленной водонепроницаемостью для повседневного
использования класса II 100 М или 200 М (10 или 20 бар) могут
использоваться во время ныряния или подводного плавания, но не могут
использоваться во время подводного плавания с кислородным баллоном
или выполнения водолазных работ с автономными дыхательными
аппаратами на гелии.
!
ВНИМАНИЕ
4
При эксплуатации часов головка должна находиться в утопленном
(нормальном) положении. Если головка относится к типу
завинчиваю¬щихся, то она должна быть плотно завинчена.
5
Не используйте головку под водой или если на часах имеется влага. Вода
может проникнуть внутрь корпуса часов и нарушить их герметич¬ность.
6
Если Ваши часы не являются водонепроницаемыми, то не допускайте
попадания на них водяных брызг (во время умывания, в дождливую
погоду и т. д.), а также запотевания. При попадании на часы воды или при
запотевании удалите влагу с помощью сухой мягкой ткани.
7
Даже если Ваши часы, предназначенные для повседневного
использо¬вания, обладают водонепроницаемостью, не допускайте
воздействия на них сильной струи воды. При превышении допустимого
уровня давления воды может быть нарушена герметичность часов.
8
При попадании на Ваши водонепроницаемые часы, предназначенные для
повседневного использования, морской воды, стряхните воду и протрите
корпус насухо, чтобы не допустить возникновения коррозии или иных
негативных последствий.
64
РУССКИЙ
9
Внутри корпуса часов содержится небольшое количество влаги. Поэтому
когда температура окружающего воздуха ниже температуры воздуха внутри
корпуса часов, на внутренней поверхности стекла может образовываться
запотевание. Если запотевание носит временный характер, то это не
наносит вреда часам. Однако если запотевание остается на стекле
продолжительное время или если в часы попала вода, проконсультируйтесь
по месту приобретения часов и не остав¬ляйте эту проблему без внимания.
(2) Ударопрочность
1
Снимайте часы во время занятий энергичными видами
спорта, однако, занятие такими видами спорта, как гольф и т.
д., не окажет негативного воздействия на состояние часов.
2
Избегайте сильного удара типа падения часов на пол.
(3) Воздействие магнитных полей
1
Запрещается подвергать часы воздействию сильных
магнитных полей в течение длительного периода времени, поскольку
компоненты часов могут намагнититься, что приведёт к нарушению работы
часов. Соблюдайте осторожность.
2
Под воздействием магнитного поля часы могут временно спешить или
отставать.Точность показаний часов будет восстановлена, если устранить
воздействие магнитного поля на часы. В таком случае повторно установите
время.
(4) Вибрация
Часы могут потерять точность, если будут подвержены
сильной вибрации, например, вызываемой поездкой на
мотоцикле, использованием отбойного молотка, цепной
пилы и т. д.
(5) Температура
Часы могут идти неправильно или остановиться при температурах ниже или
выше нормального диапазона (5°С – 35°С).
!
ВНИМАНИЕ
Не пользуйтесь часами при высокой температуре (например, в сауне). Часы
могут нагреваться и вызывать ожоги.
65
РУССКИЙ
(6) Химические вещества, газы и т.п.
Следует соблюдать максимальную осторожность при контакте с газами,
ртутью, химическими веществами (разбавителем для краски, бензином,
различными растворителями, моющими средствами, содержащими такие
вещества, клеями, красками, лекарственными препаратами, парфюмерией,
косметикой и пр.) и т.п. Эти вещества могут изменить цвет корпуса часов,
браслета/ремешка и циферблата. Возможны также изменение цвета,
деформация и повреждение полимерных компонентов.
(7) Дополнительные детали
!
ВНИМАНИЕ
Не пытайтесь разбирать и модифицировать часы.
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
He давайте шпильки браслета/ремешка и другие мелкие детали детям.
B случае проглатывания мелкой детали немедленно обратитесь к врачу.
(8) Аллергические реакции
!
ВНИМАНИЕ
Боли после контакта c браслетом на коже появляется сыпь или раздражение,
прекратите носить часы и незамедлительно обратитесь к врачу.
(9) Люминесцентное покрытие
Ha стрелках и кольце часов имеется люминесцентное покрытие.
Оно выполнено из безопасной нерадиоактивной краски, накапливающей
солнечный и искусственный свет и отдающей его в темноте. Отдавая
накопленный свет, покрытие постепенно становится более тусклым.
Количество отдаваемого света и время свечения зависят от различных
факторов: формы стекла, толщины слоя краски, уровня яркости окружающей
среды, расстояния от часов до источника света и степени поглощения света.
Помните, что если накоплено немного света, часы будут светиться слабо или
недолго.
66
РУССКИЙ
(10) Водонепроницаемый браслет
B некоторых моделях используются кожаные и нейлоновые ремешки,
подвергнутые специальной обработке для защиты от потоотделения и
воздействия воды. Свойство водонепроницаемости данного браслета
может быть потеряно в зависимости от периода и условий эксплуатации.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ НОМЕРА КАЛИБРА
Проверьте номер калибра Ваших часов по номеру модели часов или
коду корпуса на задней крышке корпуса часов.
1. Поиск по 10-значному номеру модели
Проверьте 10-значный номер модели на гарантийном талоне,
прилагаемом в комплекте поставки часов. Вы также можете найти
номер на этикетке изделия, прикрепленной к часам. Второй и третий
знак номера указывают номер калибра Ваших часов.
Пример: Если номер модели представляет собой “
AA00001B
”, то
номер калибра — “AA”.
2. Поиск по коду корпуса
Найдите код корпуса на задней крышке корпуса Ваших часов.
Первые две цифры соответствуют номеру калибра.
67
РУССКИЙ
Код
корпуса
Код
корпуса
Пример : Если код корпуса “AA00-C0”, то номер калибра — “AA”.
* В зависимости от характеристик часов расположение кода корпуса
может отличаться, его знаки могут иметь маленький размер и быть
трудно различимыми.
* Рисунки и иллюстрации в данной инструкции могут отличаться от
реального вида Ваших часов, однако функции и рабочие процедуры
остаются неизменными.
68
РУССКИЙ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Калибр Количество камней Дата День недели
Механизм
остановки
секундной стрелки
Примечание 1*
AA F69 22 8:00P.M.-4:00A.M.
AC F67 22 - 8:00P.M.-2:00A.M.
(1) Частота колебаний: 21 600 колебаний/1 час
(2) Суточная точность хода: +25 сек. ~ -15 сек.
(3) Система привода: Ходовая пружина (Ручной завод)
(4) Продолжительность хода: более 40 часов
(5) Ударостойкие подшипники для защиты балансира с волосковой пружинкой от ударов.
Заявленная суточная точность хода обеспечивается при соблюдении следующих условий:
После 24 часов пребывания в условиях комнатной температуры, с полностью
заведенной пружиной и циферблатом, обращенным вверх.
Технические особенности часов с автоматическим ходом могут стать причиной
отклонения суточной точности хода от заявленного значения; на это влияют
следующие факторы: продолжительность ежедневного ношения часов, положение
часов, движение руки и условия завода пружины.
Отклонение от суточной точности хода определяется не за одни сутки, а за период
около недели.
Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления в
связи с модернизацией изделия.
!
ВНИМАНИЕ
* Не рекомендуется корректировать дату в промежутках, указанных в “Примечании
1” выше, поскольку в это время происходит смена даты. При установке даты в этот
промежуток времени она может не смениться вовремя, либо может возникнуть сбой
в работе часов. При установке даты обязательно переведите часовую и минутную
стрелку на другой промежуток времени.
69
РУССКИЙ
НАЗВАНИЯ И НАЗНАЧЕНИЕ КОМПОНЕНТОВ
A: Часовая стрелка
E: Дата
B: Минутная стрелка F:
Головка
C: Секундная стрелка
G: Циферблат
D:
День недели
1. Обычное положение
2. Первый щелчок: установка календаря
3. Второй щелчок: установка времени
<AA(F69)> <AC(F67)>
* Положение головки, индикатора даты и дня недели в разных моделях
часов могут отличаться.
MON
B
D
C
E
F
1
2
3
G
A
B
C
E
F
12
3
70
РУССКИЙ
МЕХАНИЗМ АВТОМАТИЧЕСКОГО ЗАВОДА
(1) При ношении часов на запястье пружина заводится от
естественных движений руки.
(2) Если часы остановились, встряхните их не менее десяти
раз, чтобы запустить секундную стрелку. После того, как
стрелка будет запущена, установите дату и время.
(3) C полным заводом часы будут идти приблизительно
40 часов. Если часы заведены недостаточно,
точность хода может отличаться от заявленной. Для
обеспечения точности хода часы рекомендуется
носить не менее 8 часов в день.
МЕХАНИЗМ РУЧНОГО ПОДЗАВОДА
(1) Пружина заводится вручную.
(2) Чтобы завести пружину, убедитесь, что головка находится в обычном
положении, а затем медленно поворачивайте ее по часовой стрелке.
При повороте головки против часовой стрелки пружина заводиться не
будет.
(3) Если часы остановились, то для завода пружины будет достаточно
примерно 30 оборотов головки. Головка будет вращаться, даже если
пружина полностью заведена, поэтому используйте указанное выше
число оборотов для ориентира.
(4) С полным заводом часы идут приблизительно 40 часов.
МОДЕЛИ С ЗАВИНЧИВАЮЩЕЙСЯ ГОЛОВКОЙ
B некоторых моделях Вы не сможете вытянуть головку, не выкрутив ее
(модели с завинчивающейся головкой).
Для эксплуатации часов данного типа:
(1) Перед установкой даты и времени поверните головку против часовой
стрелки, чтобы разблокировать винт.
(2) Установив дату и время, нажмите на головку и поверните ее по
часовой стрелке до упора, чтобы заблокировать винт.
71
РУССКИЙ
КАК УСТАНОВИТЬ ВРЕМЯ И КАЛЕНДАРЬ [AA(F69)]
(1) Вытяните головку до второго щелчка,
когда секундная стрелка будет на
цифре 12.
(Секундная стрелка остановится.)
(2) Для установки текущего времени
поверните головку против часовой
стрелки.
* При установке времени сначала
установите стрелку в положение
немного раньше текущего времени,
а затем передвиньте вперед до
текущего времени.
* Для часов с календарем убедитесь,
что установлено правильное время
суток: a.m. (до полудня) или p.m.
(после полудня). Дата меняется в [двенадцать часов ночи].
(3) Вытяните головку до первого щелчка.
* На данных часах головку можно
выдвигать до первого и второго
щелчка.
Поворачивайте
против часовой
стрелки
SAT
72
РУССКИЙ
(4) Поверните головку против часовой
стрелки и установите дату.
(5) Поворачивайте головку по часовой
стрелке, чтобы установить текущий
день недели.
* Эти часы оснащены функцией
двуязычного отображения дня
недели.
Поворачивайте головку, чтобы
выбрать язык.
Языки отображения могут быть
разными в зависимости от модели.
** Корректировка даты в конце месяца
Для месяцев, в которых 30 и менее дней, дату в конце месяца нужно
корректировать. После того как дата перейдет на первый день
следующего месяца, установите ее на [1-е число (1)].
(6) Поверните головку в обычное
положение.
Поворачивайте
против часовой
стрелки
SAT
Поверните по
часовой стрелке
MON
MON
73
РУССКИЙ
КАК УСТАНОВИТЬ ВРЕМЯ И КАЛЕНДАРЬ [AC(F67)]
(1) Вытяните головку до второго щелчка,
когда секундная стрелка будет на
цифре 12.
(Секундная стрелка остановится.)
(2)
Для установки текущего времени
поверните головку по часовой стрелке.
* При установке времени сначала
установите стрелку в положение
немного раньше текущего времени,
а затем передвиньте вперед до
текущего времени.
*
Для часов с календарем убедитесь, что установлено правильное
время суток: a.m. (до полудня) или p.m. (после полудня). Дата
меняется в [двенадцать часов ночи].
(3) Вытяните головку до первого щелчка.
* На данных часах головку можно
выдвигать до первого и второго
щелчка.
Поворачивайте
против часовой
стрелки
SAT
74
РУССКИЙ
(4) Поверните головку против часовой
стрелки и установите дату.
(5) Поверните головку в обычное
положение.
УСТАНОВКА КАЛЕНДАРЯ С РАЗБИВКОЙ ПО МЕСЯЦАМ
Некоторые модели имеют функцию разбивки по месяцам.
Месячный календарь можно использовать, повернув головку в
положение 4 часов, чтобы установить вращающееся кольцо внутри
корпуса часов и совместить его с днем недели, указанным на
циферблате.
Поверните головку, чтобы совместить первый день месяца с
соответствующим днем недели.
Поворачивайте
против часовой
стрелки
SAT
MON
75
РУССКИЙ
* Устанавливая первый день месяца, обратите внимание на то, что дни
недели в конце данного месяца не будут показаны, если последние
числа месяца (31-е и т.д.) совмещены с сектором циферблата, на
который не нанесены дни недели (сторона 3 - 4 часов).

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВРАЩАЮЩЕГОСЯ КОЛЬЦА
ИНДИКАТОРА
Обратите внимание, что некоторые модели оснащены вращающимся
кольцом индикатора, которое следует использовать надлежащим
образом.
Поверните кольцо таким образом, чтобы
совместить метку
с минутной стрелкой.
При прохождении определенного времени
Вы можете измерить истекшее время по
расстоянию между минутной стрелкой
и цифрами на вращающемся кольце
индикатора. Вы также можете установить
метку
на желаемое время, чтобы
напоминать себе, сколько времени остается
до условленного времени.
Кольцо не может поворачиваться в
противоположном направлении, поскольку оно оснащено защитным
механизмом, предназначенным для защиты от ошибочной операции
в результате приложения силы или удара. Цифры на вращающемся
кольце также могут упрощать считывание текущего времени.
* В зависимости от конструкции защита от поворота в обратном
направлении и 1-минутный “щелчок” на некоторых моделях
отсутствует.
Вращающееся кольцо
И
с
т
е
к
ш
е
е
в
р
е
м
я
76
РУССКИЙ
РАБОТА С ВНУТРЕННИМ ВРАЩАЮЩИМСЯ КОЛЬЦОМ
Обратите внимание, что некоторые модели оснащены внутренним
вращающимся кольцом, которое следует использовать надлежащим
образом.
Поверните головку, чтобы внутреннее вращающееся кольцо было
установлено на отметку
- относительно положения минутной стрелки.
Положение вращающегося кольца, на которое минутная стрелка будет
указывать через некоторое время, показывает, сколько времени прошло
с момента установки.
Установив отметку на нужное время, вы сможете определить, сколько
времени осталось.
На рисунке выше показано, что с 10:08 прошло 10 минут.
* Положение головок и внешний вид вращающегося кольца могут
отличаться в зависимости от модели.
- Метка
Головка внутреннего вращающегося индикатора
И
с
т
е
к
ш
е
е
в
р
е
м
я


u

















u












         











 

 
 u










]u
 


       
 




   



 







 

         





 




 



SAT


MON
MON


]u
 


       
 




   



 





SAT

u
         


 


 



u

 
 

 




 

u






 
 


u
   
   
   
 
 1
 2
 
>  <
MON
B
D
C
E
F
1
2
3
G
A
B
C
E
F
12
3

 

u


AA
F69




AC
F67




















!






u
              


               
  

“AA”
AA00001B 






“AA”“AA00-C0”







 




 




 















 





!
!
ﺭﻳﺫﺣ
!

 




 







 


 




 


         

               

!




























!
!
ﺭﻳﺫﺣ

u
 





































WATER
RESISTANT
(WATER

××××××






WATER
RESISTANT
(WATER

×
××××




WATER
RESISTANT
(WATER


×
×××





WATER
RESISTANT
(WATER



×
××







200m
×
×



He-GAS


×











u





        



 



!
ﺭﻳﺫﺣ
!
7

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Orient AA F69 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info