• Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento.
•
Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia.
• Si hay escapes de agua de la unidad interior.
• Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
• El cable de alimentación está demasiado caliente.
• Los interruptores o los botones no funcionan correctamente.
• El indicador del temporizador parpadea y la unidad no puede operarse.
NO UTILICE LA UNIDAD SI
• Active el modo de calentamiento durante 2 a 3 horas para secar bien la unidad.
• Apague y desenchufe la unidad.
• Extraiga las pilas del mando a distancia.
SI NO SE VA A UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE
UN PERIODO PROLONGADO DE TIEMPO
• Verique las pilas del mando a distancia.
• Compruebe que las tomas de entrada y salida de las rejillas de ventilación no estén obstruidas.
• Tras 15 minutos de funcionamiento, es normal que se produzca la siguiente diferencia de temperatura entre las tomas de entrada y salida
de las rejillas de ventilación:
Enfriamiento: ≥ 8°C
Calentamiento: ≥ 14°C
INSPECCIÓN PERIÓDICA TRAS NO UTILIZAR LA UNIDAD
DURANTE UN TIEMPO PROLONGADO DE TIEMPO
F566242_ES2.indd 132009-1-13 13:32:39
14
Unità Interna
Durante l’installazione
• Non installare l’apparecchio in
un’atmosfera potenzialmente esplosiva.
• Controllare che la tubazione di scarico sia
collegata correttamente. In caso contrario
si possono vericare perdite.
Durante l’uso
• Non lavare l’unità con acqua, benzene,
solventi o polveri abrasive.
• Non utilizzare per scopi diversi da quello
previsto, come la conservazione di alimenti.
• Non utilizzare materiali combustibili nella
direzione del usso d’aria.
• Non esporlo direttamente all’aria fredda
per un periodo di tempo prolungato.
• Aerare regolarmente l’ambiente.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Si prega di seguire attentamente quanto segue onde evitare lesioni personali, danni alle altre persone o danni materiali.
In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni, si possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la cui gravità è indicata dai seguenti simboli:
Avvertenze
Questo simbolo indica un pericolo di
morte o lesioni gravi.
Attenzione
Questo simbolo indica un rischio di
lesioni o danni materiali.
Le istruzioni sono classicate in varie tipologie, contrassegnate dai seguenti simboli:
L’apparecchio non può essere utilizzato da bambini o malati senza supervisione. Per
l’uso da parte dei bambini è richiesta la supervisione di un adulto, onde evitare che
questi ultimi giochino con l’apparecchio.
REQUISITI AMBIENTALI
Smaltimento della batteria
Le batterie devono essere riciclate o smaltite adeguatamente.
INFORMAZIONI PER GLI UTENTI SULLA
RACCOLTA E L’ELIMINAZIONE DI VECCHIE
APPARECCHIATURE E BATTERIE USATE
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o
manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e
le batterie usate non devono essere buttati nei riuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie
usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la
legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a
salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute
umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero vericarsi in seguito ad un
trattamento inappropriato dei riuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e
batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo
smaltimento dei riuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi riuti non
siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo
di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento riuti in altri Paesi fuori dall’Unione
Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate
smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il
rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico
riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico;
in questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto
chimico in questione.
Pb
Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente intervallo.
Temperature (°C)
InternaEsterna
*DBT: Temperatura con bulbo secco
*WBT: Temperatura con bulbo bagnato
*DBT*WBT*DBT*WBT
RAFFREDDAMENTO
Massima
32234326
Minima
21152115
RISCALDAMENTO
Massima
27–2418
Minima
20–-5-6
AVVISO: • Questo modello non è adatto al funzionamento ininterrotto per 24 ore in modalità di riscaldamento
in temperature inferiori a -5°C. Quando la temperatura esterna è inferiore a -5°C e si utilizza
questo modello al di fuori delle condizioni di cui sopra, l’unità esterna potrebbe bloccarsi e arrestare
il funzionamento rispondendo ad un comando di sicurezza.
CONDIZIONI OPERATIVE
La sostituzione o la installazione degli spinotti di alimentazione devono essere
eseguite solo da personale autorizzato/qualicato. I li nella linea elettrica sono
colorati secondo i seguenti codici:
Terminali
cavi
vivo
neutro
Colori(StandardGB)
marrone
blu
rosso
nero
verde-giallo
terra
verde/giallo
Il colore del cablaggio può variare in base allo standard dei codici di cablaggio del
singolo paese.
INDICE
Nota:
le illustrazioni contenute in questo manuale sono
riportate esclusivamente a scopo esplicativo e
potrebbero differire dall’apparecchio vero e proprio.
I contenuti del presente manuale sono soggetti a
modica senza preavviso e verranno aggiornati in
base alle innovazioni future.
Grazie per aver acquistato un
climatizzatore Panasonic
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
14
NORMATIVE
15
FUNZIONAMENTO
16~17
PULIZIA E MANUTENZIONE
18
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
19
SPECIFICHE DEL PRODOTTO
26
GUIDA RAPIDA
Coperchio posteriore
F566242_IT3.indd 152009-1-13 13:29:42
16
AUTO
HEAT
COOL
DRY
FAN
SPEED
AIR
SWING
PO WERTI MER
•
In modalità riscaldamento, occorre qualche istante perché l’apparecchio
si riscaldi. Durante questa modalità, l’indicatore POWER lampeggia.
• Temperatura consigliata: 20°C ~ 24°C
FUNZIONAMENTO
Note:
• Usare un cacciavite per arrivare ai due terminali di
reimpostazione sul retro del telecomando per ripristinare le
impostazioni predenite del telecomando.
• Rimuovere le batterie se l’apparecchio non viene usato per
un lungo periodo di tempo.
TRASMETTITORE TELECOMANDO
MODALITÀ AUTO - PER LA PROPRIA COMODITÀ
MODALITÀ RISCALDAMENTO - PER GO-
DERE DELL’ARIA CALDA
• Vericare che il segnale non
sia interrotto da ostacoli.
• Alcune lampade
uorescenti potrebbero
disturbare la trasmissione
del segnale. Consultare il
rivenditore autorizzato.
Distanza massima : 8m
RICEVITORE
RICEVITORE
Chiudere
Inserire batterie
AAA o R03
Estrarre
Inserimento delle batterie
• L’apparecchio seleziona la modalità di funzionamento in
base alla temperatura ambiente.
• Dopo che la modalità automatica è stata selezionata,
l’apparecchio funzionerà alla temperatura standard.
• Per modicare le impostazioni standard della temperatura,
premere per “
” o per “
”.
Temperatura
ambiente
Modalità di
funzionamento
Impostazione
standard
della
temperatura
(+2°C)
(–2°C)
23°C
e superiori
Freddo25°C27°C23°C
Al di sotto di
23°C
Secco22°C24°C20°C
Al di sotto di
20°C
Caldo21°C23°C19°C
• Temperatura consigliata: 26°C ~ 28°C
MODALITÀ RAFFREDDAMENTO - PER
GODERE DELL’ARIA FRESCA
• Durante l’operazione di deumidicazione, la ventola
interna opera a bassa velocità, al ne di eseguire
l’operazione di raffreddamento in maniera molto delicata.
• Temperatura consigliata: 1°C ~ 2°C al di sotto della
temperatura ambiente.
● Per le modalità caldo, freddo e secco, la gamma di
temperatura può essere compresa tra 16°C ~ 30°C.
MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE - PER
DEUMIDIFICARE L’AMBIENTE
SelezionareAccendereRegolare la
temperatura
TELECOMANDO: OPERAZIONI PRELIMINARI
TELECOMANDO: OPERAZIONI PRELIMINARI
FUNZIONAMENTO MODALITÀ
FUNZIONAMENTO MODALITÀ
• Il periodo di durata delle batterie potrebbe essere
ridotto a causa dell’uso del telecomando anche a
meno di un anno.
Display LCD
INDICATORE
INDICATORE
AUTOHEAT
DRYCOOL
F566242_IT3.indd 162009-1-13 13:29:43
17
ITALIANOITALIANO
AUTO
HEAT
COOL
DRY
FAN
SPEED
AIR
SWING
SELEZIONE DELLA VELOCITÀ VENTOLA
• Vi sono 3 velocità di ventola, oltre
all’automatica*.
* Per la modalità automatica, la
velocità della ventola interna
viene regolata automaticamente
in base alla modalità.
Suggerimento
■ Impostando una temperatura superiore di 1°C rispetto
alla temperatura desiderata in modalità raffreddamento
o inferiore di 2°C in modalità riscaldamento si ottiene un
risparmio energetico pari al 10%.
■ Per risparmiare energia mentre il condizionatore è in
modalità di raffreddamento, chiudere le tende per prevenire
l’ingresso del calore e della luce solare.
UTILIZZO DELLE FUNZIONI
UTILIZZO DELLE FUNZIONI
● Per spegnere il condizionatore, premere.
• Far entrare aria nella stanza.
• Ci sono cinque possibilità di scelta in aggiunta
alla direzione automatica verticale del flusso
dell’aria.
REGOLAZIONE DELLA DIREZI-
ONE DEL FLUSSO DELL’ARIA
• Se è stata impostata la direzione automatica
verticale del flusso dell’aria, la feritoia di
ventilazione va verso l’alto e verso il basso
automaticamente.
• Non regolare manualmente la feritoia della
direzione verticale del usso dell’aria.
• La feritoia della direzione verticale del usso
dell’aria può essere regolata manualmente.
Fare attenzione a non inserire le dita nell’
apparecchio per evitare di ferirsi con le lame
della ventola.
Quando si desidera che il condizionatore passi su ON (accensione) o
OFF (spegnimento) automaticamente.
IMPOSTAZIONE TIMER
IMPOSTAZIONE TIMER
IMPOSTAZIONE TIMER
Selezionare il timer ON/OFF
(accensione/spegnimento) e
impostarlo in ore.
Per annullare il timer ON (accensione) o
OFF (spegnimento), premere
.
Confermare
l’impostazione.
• La spia del timer dell’apparecchio interno si accenderà quando
il timer è in uso.
• Quando l’ON-TIMER (timer di accensione) è impostato,
il funzionamento si avvierà 15 minuti prima dell’ora reale
impostata per il raffreddamento e 30 minuti per il riscaldamento.
• Se si preme il tasto durante il funzionamento del timer,
l’impostazione sarà cancellata.
• Quando si verifica una interruzione dell’elettricità,
l’impostazione del timer sarà annullata. Quando l’elettricità
viene ripristinata, reimpostare il timer.
F566242_IT3.indd 172009-1-13 13:29:44
18
AirQualityAirQuality
TIMER
POWER
Rimuovi
Rimuovi
CS-UW12GKE
CS-UW9GKE
Sollevare e tirare per
rimuovere. Lavare
delicatamente ed asciugare.
PANNELLO ANTERIORE
PANNELLO ANTERIORE
Vuoto, pulito e asciutto.
• Si consiglia di pulire i ltri dell’aria ogni 2 settimane.
• Lavare/risciacquare delicatamente i ltri con acqua al ne di
evitare danni alla loro supercie.
• Asciugare accuratamente i ltri all’ombra, lontano da amme
o dalla luce diretta del sole.
• Sostituire i ltri danneggiati.
Codice: CS-UW12GKE:CWD001168
CS-UW9GKE:CWD001110
FILTRO DELL’ARIA
FILTRO DELL’ARIA
• Non lavare l’apparecchio con benzene, solventi o polveri abrasive.
•
Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la casa ( pH7).
• Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40°C.
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO
Suggerimento
■ Pulire il ltro con regolarità per ottenere prestazioni ottimali e
per ridurre i consumi.
■ Consultare il rivenditore per una ispezione stagionale.
Nota
■ se si usa un panno chimico per asciugare l’apparecchio,
devono essere seguite le istruzioni per il panno stesso.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Se il telecomando è messo fuori posto o funziona
male.
AzioneModalità
Premere una voltaAutomatico
Premere nché non si sente un
“beep”, quindi rilasciare
Potenza del
Raffreddamento
• Per spegnere, premere di nuovo il tasto AUTO OFF/ON.
Per disattivare il segnale del telecomando per la
ricezione del suono, premere il tasto e tenerlo premuto
per circa 10 secondi nché non si sente un doppio bip,
poi rilasciarlo.
• Ripetere la fase suddetta se si desidera riattivare la
ricezione del segnale.
Per disattivare il comando di riavvio automatico, premere
il tasto e tenerlo premuto per circa 15 secondi nché non
si sente un triplo bip, poi rilasciarlo.
• Per attivare il comando di riavvio automatico, ripetere la
fase suddetta.
TASTO AUTO OFF/ON
TASTO AUTO OFF/ON
ALETTA DI DIREZIONE
DEL FLUSSO D’ARIA
ALETTA DI DIREZIONE
DEL FLUSSO D’ARIA
Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo
Asciugare
l’apparecchio con
un panno morbido
e asciutto.
UNITÀ INTERNA
UNITÀ INTERNA
F566242_IT3.indd 182009-1-13 13:29:46
19
ITALIANOITALIANO
CondizioneCausa
Sembra che dall’unità interna fuoriesca della nebbia.
■
Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento.
Rumore di acqua durante il funzionamento.
■
Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
L’ambiente ha un odore particolare.
■
Può essere dovuto a un odore di umido proveniente dai muri, ai tappeti, dai mobili o dagli indumenti presenti nella stanza.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto
quando si imposta la modalità di regolazione
automatica della velocità della ventola.
■
Ciò consente di eliminare gli odori circostanti.
L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio.
■
Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore.
■
Condensa o evaporazione nei condotti.
Questo apparecchio funziona
automaticamente quando l’alimentazione
viene ripristinata dopo una interruzione di
elettricità.
■
È la funzione Riavvio Automatico ell’apparecchio. Il funzionamento sarà riavviato
automaticamente secondo la precedente modalità di funzionamento e la direzione del
usso dell’aria sarà ripresa se il funzionamento non è interrotto dal telecomando.
■
Per annullare il comando riavvio automatico, vedere pagina 18.
Durante il funzionamento, l’indicatore Power
lampeggia e la ventola interna si arresta.
■
L’apparecchio si trova in modalità refrigeramento ed il ghiaccio sciolto viene drenato
dall’unità interna.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto
quando si imposta la modalità riscaldamento.
■
Funzionalità studiata per evitare un effetto di raffreddamento non intenzionale.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
CondizioneControllare
La modalità di riscaldamento/raffreddamento
non funziona in maniera efciente.
■
Impostare la temperatura corretta.
■
Chiudere tutte le porte e nestre.
■
Pulire o sostituire i ltri.
■
Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
Rumore durante il funzionamento.
■
Vericare che l’unità sia stata installata in maniera inclinata.
■
Chiudere correttamente il pannello anteriore.
Il telecomando non funziona.
■
Inserire le batterie in maniera corretta.
■
Sostituire le batterie quasi scariche.
L’apparecchio non funziona.
■
Vericare se è si è attivato l’interruttore di circuito.
■
Vericare se sono stati impostati i timer.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
Se si verica una delle seguenti condizioni, spegnere immediatamente l’interruttore generale e chiamare il rivenditore autorizzato:
• Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
• Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando.
• L’unità interna perde acqua.
• L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
• Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo anomalo.
• Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.
• La spia del timer lampeggia e l’apparecchio non può essere azionato.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
• Far funzionare l’apparecchio per 2~3 ore utilizzando la modalità di riscaldamento per asciugare le parti interne.
• Spegnere l’alimentazione e scollegare.
• Togliere le batterie dal telecomando.
PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INATTIVITÀ
• Controllo delle batterie del telecomando.
• Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
• Dopo 15 dall’avvio, è normale che vi sia la differenza di temperatura seguente tra le bocchette di ingresso e quelle di uscita dell’aria:
Raffreddamento: ≥ 8°C
Riscaldamento: ≥ 14°C
ESEGUIRE L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO
UN PERIODO DI INATTIVITÀ PROLUNGATO
F566242_IT3.indd 192009-1-13 13:29:46
20
Binneneenheid
Tijdens installatie
•
Plaats de eenheid niet in een omgeving waarin
mogelijk een gevaar voor explosie bestaat.
• Zorg ervoor dat de afvoerleiding correct is
aangesloten. Als dit niet het geval is, kan
er lekkage ontstaan.
Tijdens gebruik
• Reinig de eenheid niet met water,
benzeen, verdunner of schuurpoeder.
•
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden,
zoals voor het conserveren van voedsel.
• Gebruik in de buurt van de luchtuitlaat geen
apparatuur die werkt met brandstoffen.
• Stel het apparaat niet voor lange tijd
direct bloot aan koude lucht.
• Ventileer de kamer regelmatig.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Om persoonlijk letsel, letsel aan anderen en schade aan eigendommen te voorkomen, dient u de volgende instructies op te volgen.
Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot letsel of schade, waarvan de ernst wordt geclassiceerd zoals hieronder is aangegeven:
Waarschuwing
Met dit teken wordt u gewaarschuwd
voor de dood of ernstig letsel.
Opgepast
Met dit teken wordt u gewaarschuwd
voor letsel of schade aan eigendommen.
De op te volgen instructies worden aangeduid met de volgende symbolen:
Dit symbool verwijst naar een handeling die
VERBODEN is.
Deze symbolen verwijzen naar
handelingen die VERPLICHT zijn.
DEFINITIE
Waarschuwing
Opgepast
Stroom toevoer
Tijdens gebruik
• Het snoer niet trekken om de steker uit te
halen.
• Schakel de voeding uit voordat u het
apparaat reinigt of er onderhoud aan pleegt.
• Schakel de voeding uit als het apparaat
voor lange tijd niet zal worden gebruikt.
• Deze airconditioner is uitgerust met een
ingebouwd apparaat voor bescherming
tegen hoge stroomtoevoer. Om uw
airconditioner verder te beschermen
tegen beschadiging door buitengewoon
sterke bliksemactiviteit, kunt u deze
loskoppelen van de stroombron. Raak de
airconditioner niet aan tijdens bliksem,
het kan dan een elektrische schok geven.
Afstandsbediening
Tijdens gebruik
• Gebruik geen oplaadbare
(Ni-Cd) batterijen.
•
Laat peuters en jonge kinderen
niet met de afstandsbediening
spelen om te voorkomen dat
zij de batterijen per ongeluk
doorslikken.
• Verwijder de batterijen indien
het apparaat gedurende lange
tijd niet zal worden gebruikt.
• Plaats nieuwe batterijen
van hetzelfde type met de
aangegeven polariteit. Zo
voorkomt u defecten aan de
afstandsbediening.
Binneneenheid
Tijdens installatie
•
U dient de eenheid niet zelf te
installeren, te verwijderen en
opnieuw te installeren. Onjuiste
installatie kan leiden tot lekkage,
een elektrische schok of brand.
Neem contact op met een
erkende dealer of specialist voor
de installatiewerkzaamheden.
Tijdens gebruik
• Stop geen vingers of
andere voorwerpen in de
binnenmodule.
• Probeer de eenheid niet zelf
te repareren.
• Plaats geen voorwerpen op
de binnenmodule.
Luchtinlaat
Luchtuitlaat
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Luchtuitlaat
Stroom toevoer
Tijdens installatie
•
Dit apparaat moet worden geaard en geïnstalleerd
met een aardlekschakelaar. Anders kan het apparaat
een elektrische schok of brand veroorzaken.
Tijdens gebruik
• Sluit geen andere apparaten aan op
hetzelfde stopcontact.
•
Breng geen wijzigingen aan aan het netsnoer.
• Gebruik geen verlengsnoer.
• Bedien het apparaat niet met natte handen.
• Het apparaat noch in werking brengen
of noch stopzetten door de steker in te
zetten of terugtrekken.
• zet de steker op de juiste manier in.
•
Gebruik het voorgeschreven netsnoer.
•
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, een
servicevertegenwoordiger van de fabrikant of
een gelijkwaardig gekwaliceerd persoon om
een mogelijk gevaar te voorkomen.
• de stof op de elektrische aansluiting
moet regelmatig afgeveegd worden met
een droog doek.
•
in noodsituatie of afwijkende omstandigheden
(brand, ongewone geur, etc) de netaansluiting
uitzetten en de steker uittrekken.
Buiteneenheid
Tijdens installatie
• Zorg ervoor dat de afvoerleiding correct
is aangesloten. Als dit niet het geval is,
kan er lekkage ontstaan.
Tijdens gebruik
• Niet zitten en niets plaatsen op het
buitenapparaat.
• Stop geen vingers of andere voorwerpen
in de buitenmodule.
•
Controleer na een lange gebruiksperiode
het installatierek op beschadiging.
F566242_NL4.indd 202009-1-13 13:25:43
21
NEDERLANDS
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
NEDERLANDS
INFORMATIE OVER WETGEVING
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder toezicht te worden gebruikt door jonge kinderen
of mensen met een handicap. Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat zij
met het apparaat gaan spelen.
MILIEUVEREISTEN
Batterijen afdanken
Batterij niet weggooien, maar inleveren als KCA.
INFORMATIE VOOR GEBRUIKERS
BETREFFENDE HET VERZAMELEN EN
VERWIJDEREN VAN OUDE UITRUSTINGEN
EN LEGE BATTERIJEN
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende
documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en
batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude
producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten
gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de
Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje
bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de preventie van
potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu
die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten
en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw
afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd
worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan
contact op met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst
deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke
autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze
producten te verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee voorbeelden):
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool.
In dat geval wordt de eis, vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken
chemische producten vervuld.
Pb
Gebruik deze airconditioner binnen het volgende temperatuurbereik.
Temperatuur (°C)
BinnenBuiten
*DBT: Droge bolttemperatuur
*WBT: Natte bolttemperatuur
*DBT*WBT*DBT*WBT
KOELEN
Maximum
32234326
Minimum
21152115
VERWARMEN
Maximum
27–2418
Minimum
20–-5-6
OPMERKING: • Dit model is niet geschikt voor 24 uur non-stop bedrijf in de verwarmingsmodus bij
temperaturen beneden -5°C. Wanneer de buitentemperatuur beneden -5°C is en u dit model
buiten de bovengenoemde omstandigheden gebruikt, kan het buitenapparaat bevriezen en
ter beveiliging uitschakelen.
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN
Vervanging of instalatie van stekers moet verricht worden alleen door
gevolmachtigd/bevoegd personeel. De draden in deze hoofd voedingslijnen zijn
gekleurd in overeenstemming met de volgende code:
Aansluitklemmen
Draden
live
Neutral
Kleuren (GB Standaard)
bruin
Blauw
Rood
zwart
Groen-geel
Grond
Groen/geel
De kleur van bedrading kan variëren afhangend van het bedradings code
standaard van het land.
INHOUDSOPGAVE
Opmerking:
De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen
bedoeld als toelichting en kunnen afwijken van
het daadwerkelijke uiterlijk van het apparaat.
Deze handleiding kan zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd ter verbetering.
Hartelijk dank voor de
Panasonic aanschaf van de
airconditioner
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
20
INFORMATIE OVER WETGEVING
21
HOE TE STARTEN
22~23
ONDERHOUD & REINIGING
24
PROBLEMEN OPLOSSEN
25
PRODUCT SPECIFICATIES
26
SNELLE GIDS
Achterklep
F566242_NL4.indd 212009-1-13 13:25:44
22
AUTO
HEAT
COOL
DRY
FAN
SPEED
AIR
SWING
PO WERTI MER
• In de verwarmingsstand duurt het even voordat de
eenheid is opgewarmd. De stroom-indicator knippert in
deze stand.
• De aanbevolen temperatuur: 20°C ~ 24°C
HOE TE STARTEN
Opmerkingen:
• Een schroefdraaier gebruiken om de twee Reset Klemmen
van de afstandbediening uit te schakelen om de default
stand van de afstandbediening te herstellen.
• Verwijder de batterijen als het apparaat langdurig niet
gebruikt zal worden.
TRANSMITTER AFSTANDSBEDIENING
AUTO MODUS - VOOR UW GEMAK
VERWARMINGSMODUS - GENIETEN
VAN WARME LUCHT
•
Zorg ervoor dat er geen
obstructie is tussen de
afstandsbediening en de
airconditioner.
•
Bepaalde uorescentielampen
kunnen het signaal storen.
Neem contact op met de
dichtstbijzijnde dealer.
Maximale afstand : 8m
ONTVANGER
ONTVANGER
Sluiten
Plaats AAA- of
R03-batterijen
Verwijderen
Plaats de batterijen
• Het apparaat bepaalt de werkingsmodus volgens de
kamertemperatuur.
• Als de auto stand is gekozen, zal het apparaat werken bij
standaarde omgevingstemperatuur.
• Om standaarde aanvankelijke temperatuur te veranderen
druk voor “ ” of voor “ ”.
KamertemperatuurWerkingsmodus
Standaarde
aanvankelijke
temperatuur
(+2°C)
(–2°C)
23°C & hogerKoel25°C27°C23°C
Onder 23°CDroog22°C24°C20°C
Onder 20°CHeet21°C23°C19°C
• De aanbevolen temperatuur: 26°C ~ 28°C
KOELINGSMODUS - GENIETEN VAN
KOUDE LUCHT
• Tijdens lichte droging werkt de binnenventilator op lage
snelheid om een zachte koelingswerking te geven.
• De aanbevolen temperatuur: 1°C ~ 2°C minder dan de
Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.
Art des Missbrauchs:
Forenregeln
Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:
Lesen Sie zuerst die Anleitung;
Schauen Sie nach, ob die Frage bereits gestellt wurde;
Stellen Sie die Frage so deutlich wie nur einigermaßen möglich;
Erwähnen Sie was Sie bereits versucht haben um das Problem zu lösen;
Ist Ihr Problem von einem Besucher gelöst dann lassen Sie ihn / sie wissen in diesem Forum;
Falls Sie reagieren möchten, so verwenden Sie bitte das Antworten- Formular;
Da ihre Frage für alle Besucher sichtbar ist, sollten Sie lieber keine persönliche Daten erwähnen.
Neu registrieren
Registrieren auf E - Mails für Panasonic CU-UW12GKE wenn:
neue Frage gestellt werden
neue Handbücher vorhanden sind
Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.
Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.
Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.
Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt
Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.