502303
25
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/48
Nächste Seite
Model No. MC-CG524
MC-CG522
Bedienungsanleitung Staubsauger
DEUTSCH
Gebruiksaanwijzing Stofzuiger
NEDERLANDS
Instructions d’utilisation Aspirateur
FRANÇAIS
Bruksanvisning Dammsugare
SVENSKA
Инструкции за употреба Прахосмукачка
БЪЛГАРСКИ
Kezelési útmutató Porszívó
MAGYAR
Instrucţiuni de utilizare Aspirator
ROMÂNĂ
Návod k obsluze Vysavač
ČESKY
Instrukcja obsługi Odkurzacz
POLSKI
Όδηγίες λειτουργίας Ηλεκτρική σκούπα
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Käyttöohjeet Pölynimuri
SUOMI
Istruzioni d’uso Aspirapolvere
ITALIANO
Instruções de funcionamento Aspirador
PORTUGUÊS
Operating Instructions Vacuum Cleaner
ENGLISH
Instrucciones de funcionamiento Aspiradora
ESPAÑOL
Brugsvejledninger Støvsuger
DANSK
Bruksanvisning Støvsuger
NORSK
Thank you for purchasing the vacuum cleaner.
Please read these instructions carefully before using the appliance and save these instructions for future reference.
This product complies with the directives 2006/95/EC and 2004/108/EC.
Vacuum Cleaner
(Domestic use)
2
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BENUTZER
Lesen Sie die folgenden Sicherheitsvorschriften aufmerksam durch, bevor Sie den Staubsauger in Betrieb nehmen.
Ordnungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch in geschlossenen Räumen
bestimmt und ist nicht speziell für Allergiker geeignet. Verwenden Sie das Gerät
nur den Anweisungen in diesem Handbuch entsprechend. Jegliche andere
Verwendung oder eine Veränderung des Geräts ist gefährlich. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung des Geräts entstanden
sind.
WARNUNG
Vermeiden des Risikos eines Brands, Stromschlags oder von
Personenschäden
Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von mindestens 8 Jahren sowie
Personen verwendet werden, die über eingeschränkte physische, sensorische oder
mentale Fähigkeiten oder geringe Erfahrungen und Kenntnisse verfügen, sofern sie
zuvor eine Einführung oder Anleitung zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten
haben und über die Gefahren unterrichtet wurden.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Instandhaltung
durch den Benutzer darf nicht unbeaufsichtigt von Kindern durchgeführt werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Netzstecker beschädigt
oder fehlerhaft ist.
Im Fall einer Beschädigung muss das Kabel vom Hersteller, dem autorisierten
Kundendienst oder einem Fachmann ausgewechselt werden, um Gefahr zu
vermeiden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen
oder Reinigungs- bzw. Wartungsarbeiten daran vornehmen möchten.
Ziehen Sie den Netzstecker erst nach dem Ausschalten des Geräts. Ziehen Sie
dabei nicht am Kabel, sondern stets am Stecker.
Halten Sie beim Aufwickeln des Kabels den Stecker fest.
Berühren Sie weder den Netzstecker noch das Gerät mit feuchten Händen.
Verwenden Sie das Gerät nicht an Menschen oder Tieren.
Setzen Sie die Filter nach dem Waschen nicht feucht wieder ein, sondern erst
wenn sie vollständig trocken sind, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Saugen Sie folgende Materialien nicht ein:
Heiße Asche oder Glut
Große und spitze Gegenstände
Wasser oder sonstige Flüssigkeiten
Explosivstoffe oder Gase
Ent ammbare oder brennbare Stoffe oder Gase
Tonerpulver, z. B. von Druckern und Kopiergeräten
Leitender Staub von Elektrowerkzeugen
Halten Sie das Gerät von Wärmequellen wie Heizkörpern, Feuerstellen oder
direktem Sonnenlicht fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten, an denen sich ent ammbare oder
brennbare Stoffe oder Gase be nden können.
Das Gerät ist mit einem Wärmeschutzschalter ausgestattet, der das Gerät bei
Gefahr der Überhitzung des Motors automatisch abschaltet. Sollte dies geschehen,
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und überprüfen Sie, ob der
Staubbehälter voll ist oder die Filter mit feinem Staub verstopft sind. Kontrollieren
Sie auch die Rohre und den Schlauch auf Fremdkörper. Warten Sie nach dem
Entfernen des Fremdkörpers ca. 60 Minuten, bis das Gerät abgekühlt ist und der
Wärmeschutzschalter wieder deaktiviert ist.
Verwenden oder verstauen Sie das Gerät oder Teile davon nicht auf Kopfhöhe, um
Verletzungsgefahr zu vermeiden.
Setzen Sie sich nicht auf das Gerät.
Verwenden Sie das Gerät auf Treppen vorsichtig, da es herunterfallen kann.
Verwenden Sie das Gerät nur bei ausreichender Beleuchtung, um Stolpergefahr zu
vermeiden.
DEUTSCH
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER
Neem voor het gebruik van de stofzuiger onderstaande veiligheidsinstructies in acht.
Correct gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik binnenshuis en is niet
speci ek ontworpen voor mensen met een allergie. Gebruik het apparaat alleen
overeenkomstig de instructies in deze gebruiksaanwijzing. Elk ander gebruik of
wijzigingen aan het apparaat zijn gevaarlijk. De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade als gevolg van onjuist gebruik van het apparaat.
WAARSCHUWING
Ter verkleining van het risico op brand, elektrische schok of persoonlijk letsel
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met
een fysieke, zintuiglijke of mentale beperking of zonder ervaring met het apparaat
op voorwaarde dat dit onder supervisie gebeurt of nadat ze instructies over veilig
gebruik van het apparaat en de bijbehorende gevaren hebben ontvangen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat alleen
onder supervisie reinigen of onderhouden.
Gebruik het apparaat niet wanneer het snoer of de stekker beschadigd is.
Deze stofzuiger is voorzien van een elektrisch snoer dat bij beschadiging moet
worden vervangen door een of ciële technische dienst of door een gekwali ceerde
persoon, zodat mogelijke persoonlijke schade wordt voorkomen.
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact als u het niet gebruikt, en
voordat u reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Zet eerst het apparaat uit alvorens de stekker uit het stopcontact te trekken.
Wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt, trek dan niet aan het snoer maar
aan de stekker.
Houd de stekker vast wanneer u het elektrische snoer oprolt.
Pak de stekker of het apparaat niet met natte handen vast.
Gebruik het apparaat niet op mensen of dieren.
Gebruik geen vochtige lters nadat deze gewassen zijn. Zorg ervoor dat deze
volledig droog zijn om schade aan het apparaat te voorkomen.
De volgende zaken mogen niet worden opgezogen:
Hete as of gloeiende kolen/hout
Grote en puntige voorwerpen
Water of andere vloeistoffen
Explosieve stoffen of gassen
Brandbare en ontvlambare stoffen of gassen
Tonerstof, bijvoorbeeld afkomstig van printers en fotokopieerapparaten
Geleidend stof van elektrisch gereedschap
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen zoals radiatoren, open
haarden, direct zonlicht enz.
Gebruik het apparaat niet op plaatsen waar brandbare of ontvlambare stoffen of
gas aanwezig zijn.
Dit apparaat is uitgerust met een warmtebeveiliging die ervoor zorgt dat de
stofzuiger wordt uitgeschakeld ter voorkoming van oververhitting van de motor.
Als dit gebeurt, trek dan de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact en
controleer of het stofzakcompartiment of de lters verstopt zijn. Controleer ook de
buizen en slang. Verwijder de verstopping en laat het apparaat afkoelen totdat de
warmtebeveiliging zich na ongeveer 60 minuten reset.
Bewaar het apparaat of delen ervan niet op oogniveau om mogelijk letsel te
voorkomen.
Ga niet op het apparaat zitten.
Ga voorzichtig te werk als u het apparaat op trappen gebruikt aangezien het
apparaat kan vallen.
Gebruik het apparaat bij voldoende licht om mogelijk struikelgevaar te voorkomen.
NEDERLANDS
REMARQUES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATEUR
Avant d’utiliser cet aspirateur, veuillez respecter les instructions de sécurité essentielles.
Utilisation correcte
Cet appareil est destiné à une utilisation intérieure pour un usage domestique
uniquement et n’est pas spécialement conçu pour les personnes allergiques.
N’utilisez cet appareil que conformément aux instructions du présent manuel.
Toute autre utilisation ou modi cation est dangereuse. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dommages liés à une utilisation incorrecte de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie, de décharge électrique ou de dommages
personnels
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances s’ils font l’objet d’une surveillance ou d’une
instruction relative à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprennent les
dangers impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Ne l’utilisez pas lorsque le câble ou la prise sont endommagés.
Cet appareil est pourvu d’un câble électrique qui, s’il est abîmé, devra être
remplacé par le fabricant, par un service technique agréé ou par une personne
quali ée pour éviter d’éventuels dommages personnels.
Débranchez l’appareil de la prise de courant lorsque vous ne l’utilisez pas, lorsque
vous le nettoyez ou lorsque vous procédez à son entretien.
Ne débranchez pas l’appareil avant de l’avoir arrêté. En le débranchent, ne tirez
pas sur le l mais sur la prise.
Maintenez la prise en ramassant le câble électrique.
Ne saisissez ni la prise ni l’aspirateur avec les mains mouillées.
N’utilisez pas l’appareil sur les personnes ou les animaux.
N’utilisez pas les ltres humides après les avoir lavés, assurez-vous qu’ils soient
totalement secs a n de ne pas endommager l’appareil.
N’aspirez pas les éléments suivants
Cendres incandescentes ou braises
Objets coupants ou de grande taille
Eau ou autres liquides
Matériaux ou gaz explosifs
Matériaux ou gaz in ammables ou combustibles
Poussière de toner, par exemple, provenant des imprimantes et des
photocopieuses
Poussières conductrices des outils électriques
Maintenez l’aspirateur éloigné des foyers de chaleur tels que radiateurs, feux,
rayons du soleil, etc.
N’utilisez pas l’appareil dans des zones où des matériaux ou des gaz in ammables
ou combustibles sont présents.
L’aspirateur comprend un protecteur thermique de sécurité qui l’arrête
automatiquement pour éviter la surchauffe du moteur. Si ceci se produit,
débranchez l’aspirateur de la prise de courant et véri ez si le bac à poussière et
les ltres sont obturés. Véri ez aussi le tuyau et les tubes. Enlevez l’objet faisant
obstruction, laissez l’appareil refroidir et attendez environ 60 minutes pour que le
protecteur thermique se réinitialise.
N’utilisez pas l’aspirateur ou les pièces de celui-ci au niveau de la tête pour éviter
le risque de dommages personnels.
Ne vous asseyez pas sur l’appareil.
Faites attention lorsque vous utilisez l’aspirateur dans des escaliers, car celui-ci
peut tomber.
Utilisez l’aspirateur lorsque l’éclairage est suf sant pour éviter de trébucher.
FRANÇAIS
3
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR ANVÄNDAREN
Läs följande grundläggande säkerhetsföreskrifter innan du använder dammsugaren.
Korrekt användning
Den här apparaten är endast för inomhusbruk och är inte särskilt utformad
för allergiker. Använd endast apparaten i enlighet med anvisningarna i den
här handboken. All annan användning eller modi ering är farlig. Tillverkaren
ansvarar inte för skada till följd av felaktig användning av apparaten.
VARNING
För att minska risken för brand, elektriska stötar eller skada
Den här apparaten kan användas av barn från 8 år och äldre och personer
med nedsatta fysiska, sensoriska eller psykiska förmågor eller brist på
erfarenhet och kunskap om de får handledning eller instruktioner om hur
apparaten används på ett säkert sätt och förstår vilka risker det innebär.
Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll ska inte utföras
av barn utan övervakning.
Använd inte apparaten om nätsladden eller stickkontakten är skadad eller
felaktig.
Om nätsladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, dess
serviceagent eller liknande kvali cerad person för att undvika risk.
Dra ur stickkontakten från eluttaget när apparaten inte används och innan
rengöring eller underhållsarbete.
Stäng av apparaten innan du drar ur stickkontakten. Dra inte i sladden, dra
alltid i själva stickkontakten.
Håll i stickkontakten när du vevar in nätsladden.
Ta inte i stickkontakten eller apparaten med våta händer.
Använd inte apparaten på människor eller djur.
Använd inte våta lter efter rengöring, se till att de är helt torra för att undvika
att apparaten skadas.
Dammsug inte följande:
Het aska eller glödande kol
Stora och vassa föremål
Vatten eller andra vätskor
Explosiva material eller gaser
Brandfarliga eller lättantändliga material eller gaser
Tonerdamm, exempelvis från skrivare och kopieringsapparater
Ledande damm från elverktyg
Håll apparaten borta från värmekällor som element, eld, direkt solljus, mm.
Använd inte apparaten i områden där det nns brandfarliga eller
lättantändliga material eller gas.
Den här apparaten är utrustad med en termisk avstängningsenhet som
automatiskt stänger av apparaten för att undvika att motorn blir överhettad.
Dra ur stickkontakten från eluttaget när det inträffar och kontrollera
dammsugarpåsen och ltren eftersom de kan vara fulla eller igensatta med
nt damm. Leta efter annat som kan täppa till i slang eller rör. När hindret
avlägsnats ska apparaten svalna av tills den termiska avstängningen
återställs efter ungefär 60 minuter.
Använd inte eller förvara apparaten i huvudhöjd för att undvika risk för skador.
Sitt inte på apparaten.
Var försiktig när apparaten används i trappor eftersom den kan ramla ned.
Använd apparaten när det är någorlunda ljust för att undvika att snubbla på
den.
SVENSKA
VIKTIGE FORHOLDSREGLER FOR DIN SIKKERHET
Les disse sikkerhetsinstruksjonene før du bruker støvsugeren.
Riktig bruk
Denne støvsugeren skal kun brukes innendørs i private hjem. Den er
ikke spesielt utviklet for allergikere. Støvsugeren må brukes i henhold til
bruksanvisningen. All annen type bruk eller endringer er farlig. Produsenten
er ikke ansvarlig for skader forårsaket av uriktig bruk av støvsugeren.
ADVARSEL
Redusere risikoen for brann, elektrisk støt eller skader
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og personer med redusert fysisk,
sensorisk eller mental kapasitet eller av personer som mangler erfaring eller
kunnskap, hvis de har tilsyn eller har fått opplæring i trygg bruk av apparatet
og forstår farene som kan oppstå.
Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres
av barn uten tilsyn.
Ikke bruk støvsugeren hvis det er feil på ledningen eller støpslet.
Hvis den elektriske ledningen blir skadet, må den skiftes av produsenten, hos
et autorisert servicesenter eller av en kvali sert person for å unngå farlige
situasjoner.
Trekk ut støpslet fra stikkontakten når støvsugeren ikke brukes, eller ved
vedlikeholdsarbeid.
Slå av støvsugeren før støpslet trekkes ut. Ikke dra i ledningen, men i selve
støpslet.
Hold i støpslet mens ledningen rulles inn.
Ikke ta i støpslet eller støvsugeren med våte hender.
Ikke bruk støvsugeren på personer eller dyr.
Ikke bruk ltre som er våte etter vask. De må være helt tørre for å unngå
skade på støvsugeren.
Du må ikke støvsuge følgende:
varm aske eller glør
store og spisse gjenstander
vann eller annen væske
eksplosive materialer eller gasser
brannfarlige eller brennbare materialer eller gasser
tonerstøv, for eksempel fra skrivere og kopimaskiner
ledende støv fra elektroverktøy
Hold støvsugeren unna varmekilder, for eksempel radiatorer, ild og direkte
sollys.
Ikke bruk støvsugeren i områder der det kan være brannfarlige eller
brennbare materialer eller gasser.
Støvsugeren har innebygd varmebeskyttelse som slår av støvsugeren
automatisk for å hindre overoppheting av motoren. Koble støvsugeren fra
strømuttaket hvis dette skjer, og undersøk om støvbeholderen og ltrene
er fulle eller gjenstoppet av nt støv. Undersøk om det er andre hindringer
i slange eller rør. Når hindringene er fjernet, lar du støvsugeren avkjøles til
varmebeskyttelsen kobles ut etter ca. 60 minutter.
For å unngå fare for skade må du ikke bruke eller oppbevare støvsugeren
eller delene i hodehøyde.
Ikke sitt på støvsugeren.
Vær forsiktig ved bruk av støvsugeren i trapper, da den kan falle ned.
Bruk støvsugeren på steder med god belysning, slik at det ikke oppstår
snublefare.
NORSK
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER TIL BRUGEREN
Før De bruger støvsugeren, skal De være opmærksom på disse grundlæggende sikkerhedsoplysninger.
Korrekt brug
Støvsugeren er kun til indendørs brug og er ikke designet til folk med allergi.
Brug kun støvsugeren i overensstemmelse med instruktionerne i denne
vejledning Enhver anden brug eller ændringer er farlig. Producenten påtager
sig ikke noget ansvar for skader på grund af forkert brug af støvsugeren.
ADVARSEL
Sådan reduceres risikoen for ild, elektrisk stød eller skader
Denne støvsuger kan bruges af børn fra 8 år og opefter og personer med
fysiske, følsomheds- eller mentale handikap eller mangel på erfaring og
kendskab, hvis de overvåges eller vejledes i at bruge støvsugeren og kan
forstå de mulige farer.
Børn må ikke lege med støvsugeren. Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden overvågning.
Brug ikke støvsugeren med beskadiget ledning eller stik.
Hvis el-ledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
dennes servicetekniker eller lignende kvali cerede personer for at undgå fare.
Tag stikket ud af stikkontakten, når den ikke bruges, eller før rengøring af
eller vedligeholdelsesservice på den.
Sluk for støvsugeren, før De trækker stikket ud. Træk aldrig i ledningen, men
træk i selve stikket.
Hold på stikket, når ledningen rulles op.
Tag ikke fat i stikket eller støvsugeren med våde hænder.
Brug ikke støvsugeren på personer eller dyr.
Brug ikke våde ltre efter vask. Sørg for, at de er helt tørre for at undgå
skader på støvsugeren.
Støvsug ikke følgende
Varm aske eller gløder
Store og skarpe objekter
Vand eller andre væsker
Eksplosive materialer eller gasser
Brandbare eller brandfarlige materialer eller gasser
Tonerstøv, f.eks. fra printere og fotokopieringsmaskiner
Ledende støv fra strømførende værktøj
Hold støvsugeren væk fra varmekilder, f.eks. radiatorer, pejs, direkte sollys
osv.
Brug ikke støvsugeren i områder, hvor brandbare eller brandfarlige materialer
eller gasser kan ndes.
Denne støvsuger er udstyret med en termisk beskyttelsesanordning, der
automatisk slukker for den for at forhindre overophedning af motoren.
Hvis det sker, skal De trække støvsugerens stik ud af kontakten og
undersøge støvrummet og ltrene, da de kan være fulde eller stoppet
med støv. Undersøg, om der er eventuelle hindringer i slange eller stang.
Når hindringen er fjernet, skal støvsugeren køle ned, indtil den termiske
beskyttelsesanordning nulstilles efter ca. 60 min.
Brug eller opbevar ikke støvsugeren eller dens dele i hovedhøjde for at undgå
risiko for skader.
Sid ikke på støvsugeren.
Vær forsigtig, når støvsugeren bruges på trapper, da den kan falde.
Brug støvsugeren, hvor lyset er tilstrækkeligt til at undgå risiko for fald.
DANSK
4
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL USUARIO
Antes de usar el aspirador, tenga en cuenta las siguientes instrucciones de seguridad básicas.
Uso correcto
Este aparato es para uso interior doméstico solamente y no está diseñado
especí camente para personas con alergia. Utilice el aparato solamente
conforme a las instrucciones incluidas en este manual. Cualquier otro uso
o modi cación es peligroso. El fabricante no es responsable de daños
causados por un uso indebido del aparato.
ATENCIÓN
Cómo reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesión
Los niños de 8 años en adelante y las personas con discapacidades
psíquicas, sensoras o mentales o falta de experiencia y conocimiento pueden
utilizar este aparato siempre y cuando dispongan de supervisión o hayan
recibido las instrucciones relativas al uso seguro de este aparato y entiendan
los riesgos que conlleva.
Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no
deben ser llevados a cabo por niños sin supervisión.
No utilice el aparato si el cable o la clavija están dañados o son defectuosos.
Si el cable está dañado deberá ser reemplazado por el fabricante, su agente
de servicio o una persona cuali cada con el n de evitar riesgos.
Desenchufe el aparato cuando no lo utilice y antes de limpiarlo o llevar a
cabo tareas de mantenimiento.
Apague el aparato antes de desenchufarlo. No tire del cable, tire siempre de
la clavija.
Sujete la clavija cuando recoja el cable.
No manipule el enchufe o el aparato con las manos mojadas.
No utilice el aparato en personas o animales.
No utilice ltros mojados y tras limpiarlos asegúrese de que están
completamente secos para no dañar el aparato.
No utilice ltros mojados y tras limpiarlos asegúrese de que están
completamente secos para no dañar el aparato.
No aspire lo siguiente
Ceniza caliente o brasas
Objetos grandes y puntiagudos
Agua u otros líquidos
Materiales explosivos o gases
Materiales o gases in amables o combustibles
Polvo de tóner, por ejemplo de impresoras o fotocopiadoras
Polvo conductivo de herramientas eléctricas
Mantenga la aplicación lejos de fuentes de calor, por ejemplo, radiadores,
fuego, luz directa del sol, etc.
No utilice el aparato en zonas en que pueda haber materiales o gases
in amables o combustibles.
Este aparato dispone de un dispositivo térmico de desconexión que lo
apaga automáticamente para prevenir que el motor se sobrecaliente. Si,
aún así, esto ocurriera, desconecte el aparato del enchufe y compruebe
el compartimento para polvo y los ltros ya que podrían estar llenos o
atascados con polvo no. Compruebe que no existen obstrucciones en
la manguera de succión o tubo. Tras eliminar la obstrucción, deje que
el aparato se enfríe hasta que el dispositivo térmico de desconexión se
restablezca, transcurridos aproximadamente 60 minutos.
No utilice o guarde este aparato o partes de este a la altura de la cabeza
para evitar riesgos.
No se siente en el aparato.
Tenga cuidado cuando utilice el aparato en escaleras ya que podría caerse.
Utilice el aparato cuando haya su ciente luz para evitar tropiezos.
ESPAÑOL
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE USER
Before using the vacuum cleaner, please observe these basic safety instructions.
Correct usage
This appliance is for indoor use with domestic purpose only and is not
speci cally designed for allergy sufferers. Use the appliance only in
accordance with the instructions in this manual. Any other usage or
modi cation is dangerous. The manufacturer is not liable for damage due to
improper use of the appliance.
WARNING
To reduce the risk of re, electric shock, or injury
This appliance can be used by children age from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
Do not use the appliance if the mains lead or plug is damaged or faulty.
If the mains lead is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly quali ed persons inorder to avoid a hazard.
Unplug from the socket outlet when not in use and before cleaning the
appliance or undertaking maintenance operations.
Turn off the appliance before removing the plug. Do not pull on the mains
lead, always pull on the plug body itself.
Hold the plug, when rewinding the mains lead.
Do not handle plug or the appliance with wet hands.
Do not use the appliance on people or animals.
Do not use wet lters after wash, make sure they are completely dry to avoid
damaging the appliance.
Do not vacuum the followings
Hot ash or embers
Large and sharp objects
Water or other liquids
Explosive materials or gases
Flammable or combustible materials or gases
Toner dust, for example, those from printers and photocopiers
Conductive dusts from power tool
Keep the appliance away from heat sources, for example, radiators, res,
direct sunlight, etc.
Do not use the appliance in areas where ammable or combustible materials
or gas may be present.
This appliance is tted with a thermal cut-out device which automatically
turns off the appliance to prevent overheating of the motor. When this
happens, disconnect the appliance from the socket outlet and check the dust
compartment and lters as they may be full or clogged with ne dust. Check
for any other obstructions in the hose or tube. After removing the obstruction,
leave the appliance to cooldown until the thermal cut-out resets after
approximately 60 minutes.
Do not use or store the appliance or the parts at head level to avoid the risk
of injury.
Do not sit on the appliance.
Be careful when using the appliance on staircases as the appliance may fall.
Use the appliance where the lighting is suf cient to avoid the risk of tripping.
ENGLISH
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES PARA A SUA SEGURANÇA
Antes de utilizar o aspirador, tenha em atenção as seguintes advertências básicas de segurança.
Utilização correcta
Este aparelho foi desenvolvido para uso doméstico em espaços interiores
e não foi especi camente concebido para pessoas que sofram de alergias.
Utilize o aparelho apenas em conformidade com as instruções neste
manual. Qualquer outra utilização ou modi cação é considerada perigosa. O
fabricante não é responsável por danos causados pela utilização inadequada
do aparelho.
AVISO
Para evitar qualquer risco de incêndio, choque eléctrico ou danos
pessoais
Este electrodoméstico pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos,
bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, desde que sejam
supervisionadas ou tenham recebido instruções relativas à utilização do
electrodoméstico de uma forma segura e compreendam os riscos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o electrodoméstico. As tarefas de
limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças sem
supervisão.
Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou a cha estiverem
dani cados ou apresentarem defeitos.
Na eventualidade de o cabo de alimentação estar dani cado, o mesmo
deverá ser substituído pelo fabricante, pelo respectivo agente de assistência,
ou por uma pessoa com quali cações idênticas, de modo a evitar possíveis
riscos.
Desligue o aparelho da tomada quando não o utilizar e antes de proceder à
sua limpeza ou a qualquer serviço de manutenção.
Não retire a cha da tomada sem antes desligar o aparelho. Para desligar o
aparelho da corrente, não puxe o cabo de alimentação mas sim a cha.
Segure na cha quando recolher o cabo de alimentação.
Não toque na cha nem no aparelho com as mãos molhadas.
Não utilize o aparelho em pessoas ou animais.
Não utilize os ltros húmidos depois de os ter lavado. Certi que-se de que
estão totalmente secos de forma a evitar dani car o aparelho.
Não aspire os seguintes resíduos:
Cinzas ou brasas incandescentes
Objectos a ados e de grandes dimensões
Água ou outros líquidos
Gases ou substâncias explosivas
Gases ou substâncias combustíveis ou in amáveis
Pó de toner, por exemplo, de impressoras e fotocopiadoras
Poeiras condutoras de ferramentas eléctricas
Mantenha o aparelho longe de fontes de calor, por exemplo, radiadores,
lareiras, luz solar directa, etc.
Não utilize o aparelho em áreas onde seja possível a existência de gases ou
substâncias combustíveis ou in amáveis.
O aparelho possui um dispositivo térmico de segurança que desliga o
aparelho automaticamente em caso de sobreaquecimento do motor. Se
esta situação se veri car, desligue o aparelho da tomada e veri que se o
compartimento de pó e os ltros estão cheios ou obstruídos de pó. Veri que
se existem quaisquer outras obstruções na mangueira ou no tubo. Após
remover a obstrução, deixe que o aparelho arrefeça e que o dispositivo
térmico de segurança reinicie (após aproximadamente 60 minutos).
Não utilize ou guarde o aparelho ou as respectivas peças à altura da cabeça
de forma a evitar danos pessoais.
Não se sente em cima do aparelho.
Tenha cuidado ao utilizar o aparelho em escadas já que o mesmo poderá
cair.
Utilize o aparelho em zonas com iluminação su ciente para evitar o risco de
queda.
PORTUGUÊS
5
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA DELL’UTENTE
Prima di utilizzare l’aspirapolvere, leggere le seguenti istruzioni di base per la sicurezza.
Utilizzo corretto
Il presente apparecchio è destinato all’uso domestico per interni e non è stato
speci camente progettato per l’utilizzo da parte di persone che soffrono di allergie.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle istruzioni contenute
nel presente manuale. Qualsiasi altro tipo di utilizzo o eventuali modi che sono
pericolosi. Il produttore declina qualsiasi responsabilità per i danni causati
dall’utilizzo non corretto dell’apparecchio.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche o lesioni
Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini al di sopra degli 8 anni e
da persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte oppure con mancanza
di esperienza e intendimento purché siano sorvegliati o siano stati appositamente
istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli che questo
comporta.
I bambini non devono utilizzare l’apparecchio come giocattolo. I bambini non devono
inoltre occuparsi della pulizia e della manutenzione dell’apparecchio, a meno che
non siano sorvegliati da un adulto.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati
o guasti.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, dovrà essere sostituito dal personale del
servizio di assistenza tecnica del produttore oppure da un tecnico quali cato, onde
evitare eventuali lesioni personali.
Scollegare dalla presa di corrente quando l’apparecchio non viene utilizzato
e prima di sottoporre l’apparecchio agli interventi di pulizia o alle operazioni di
manutenzione.
Spegnere l’apparecchio prima di rimuovere la spina. Per scollegare il cavo di
alimentazione, non tirare direttamente il cavo, ma afferrare e tirare la spina.
Tenere in mano la spina durante il riavvolgimento del cavo di alimentazione.
Non toccare la spina né l’apparecchio con le mani bagnate.
Non utilizzare l’apparecchio su persone o animali.
Dopo avere lavato i ltri, non utilizzarli no a quando non sono completamente
asciutti, onde evitare di danneggiare l’apparecchio.
Non aspirare quanto riportato di seguito
Cenere o brace incandescente
Oggetti di grandi dimensioni e appuntiti
Acqua o altre sostanze liquide
Materiali o gas esplosivi
Materiali o gas in ammabili o combustibili
Polvere del toner, ad esempio, di stampanti e fotocopiatrici
Polveri conduttive prodotte da utensili elettrici
Tenere l’apparecchio lontano da fonti di calore come termosifoni, camini, luce solare
diretta e così via.
Non utilizzare l’apparecchio in luoghi in cui potrebbero essere presenti materiali o
gas in ammabili o combustibili.
L’apparecchio è provvisto di un salvamotore che lo spegne automaticamente per
impedire il surriscaldamento del motore. In questo caso, scollegare l’apparecchio
dalla presa di corrente e controllare se il contenitore raccoglipolvere e i ltri sono
pieni o intasati da polvere ne. Veri care inoltre la presenza di eventuali ostruzioni
nei tubi o nel tubo essibile. Rimuovere la causa dell’intasamento, quindi lasciare
raffreddare l’apparecchio per circa 60 minuti no a quando il blocco termico non
viene reimpostato.
Non utilizzare né conservare l’apparecchio o i relativi componenti a livello della
testa, onde evitare il rischio di lesioni.
Non sedersi sull’apparecchio.
Quando l’apparecchio viene utilizzato sulle scale, prestare particolare attenzione in
quanto potrebbe cadere.
Utilizzare l’apparecchio in condizioni di luminosità suf cienti da evitare il rischio di
inciampare.
ITALIANO
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA KÄYTTÄJÄLLE
Ennen kuin käytät pölynimuria, noudata näitä perusturvallisuusohjeita.
Oikea käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön kotioloissa, eikä sitä ole
erityisesti suunniteltu allergikkojen käytettäväksi. Käytä laitetta ainoastaan tämän
käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti. Kaikki muu käyttö ja muuntelu on vaarallista.
Valmistaja ei ole vastuussa laitteen asiattomasta käytöstä johtuvista vaurioista.
VAROITUS
Vähennä tulipalon, sähköiskun ja loukkaantumisen vaaraa seuraavasti
Tätä laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset sekä ihmiset, joiden ruumiin,
aistien tai mielen suorituskyky on heikentynyt tai joilta puuttuu kokemusta ja
yleistietämystä, jos laitteen turvallista käyttöä valvotaan ja heillä on siinä koulutus
sekä he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lasten ei saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta
ilman valvontaa.
Älä käytä laitetta, jos sähköjohto tai pistoke on vioittunut tai viallinen.
Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajan, valmistajan valtuuttaman huoltoliikkeen
tai alan asiantuntijan on vaihdettava se uuteen onnettomuuksien välttämiseksi.
Irrota pistoke pistorasiasta aina, kun laite ei ole käytössä, ja ennen laitteen
puhdistamista ja huoltoa.
Sammuta laite ennen pistokkeen irrottamista pistorasiasta. Älä vedä sähköjohdosta;
vedä aina pistokkeesta.
Pitele pistoketta kelatessasi sähköjohtoa.
Älä koske pistokkeeseen tai laitteeseen märin käsin.
Älä käytä laitetta ihmisiin tai eläimiin.
Älä käytä pesun jälkeen märkiä suodattimia vaan anna niiden kuivua täysin, jotta
laite ei vioitu.
Älä imuroi seuraavia:
kuuma tuhka tai kekäleet
suuret ja terävät esineet
vesi ja muut nesteet
räjähtävät aineet ja kaasut
helposti syttyvät tai palavat materiaalit ja kaasut
väriainepöly, kuten tulostimista ja valokopiointikoneista
sähköä johtava pöly sähkötyökaluista
Pidä laite kaukana lämmön lähteistä, kuten pattereista, avotulesta, suorasta
auringonvalosta jne.
Älä käytä laitetta paikoissa, joissa voi olla helposti syttyviä tai palavia materiaaleja
tai kaasuja.
Tässä laitteessa on lämpökatkaisin, joka sammuttaa laitteen automaattisesti
estääkseen moottorin ylikuumenemisen. Jos näin tapahtuu, irrota laite pistorasiasta
ja tarkista pölysäiliö ja suodattimet, sillä ne saattavat olla täynnä tai hienon pölyn
tukkimia. Tarkista, onko letkussa tai putkessa muita tukkeita. Kun olet poistanut
tukkeet, anna laitteen jäähtyä, kunnes lämpökatkaisin nollautuu noin 60 minuutin
kuluttua.
Älä käytä tai varastoi laitetta tai sen osia pään korkeudella, jotta välttyisit
loukkaantumiselta.
Älä istu laitteen päällä.
Ole varovainen käyttäessäsi laitetta portaissa, sillä laite saattaa pudota.
Käytä laitetta riittävässä valaistuksessa, jotta vältyt kompastumisen vaaralta.
SUOMI
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
Πριν από τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας, λάβετε υπόψη αυτές τις βασικές οδηγίες ασφάλειας.
Ορθή χρήση
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση σε εσωτερικούς χώρους και δεν
είναι ειδικά σχεδιασμένη για άτομα που πάσχουν από αλλεργίες. Χρησιμοποιείτε τη
συσκευή μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες που περιέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Κάθε
άλλη χρήση ή τροποποίηση είναι επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν υπέχει ευθύνη
για ζημιές που οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για τη μείωση του κινδύνου, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από μικρά παιδιά ηλικίας 8 ετών
και άνω και από άτομα που παρουσιάζουν ελαττωμένες σωματικές, αισθητήριες ή
νοητικές ικανότητες ή δεν διαθέτουν εμπειρία και γνώσεις, εφόσον τους παρασχεθεί
εποπτεία κατά τη χρήση ή οδηγίες σχετικά με τη χρήση
της συσκευής με ασφαλή
τρόπο και έχουν κατανοήσει τους ενδεχόμενους κινδύνους.
Τα μικρά παιδιά δεν πρέπει να μεταχειρίζονται τη συσκευή σαν παιχνίδι. Οι εργασίες
καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει να διενεργούνται από μικρά παιδιά χωρίς
επιτήρηση.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο τροφοδοσίας ή το φις είναι
φθαρμένο ή ελαττωματικό.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, από εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις ή από κάποιον έμπειρο τεχνικό
έτσι ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα παροχής ρεύματος όταν δεν βρίσκεται
σε χρήση και πριν από την εκτέλεσης εργασίας καθαρισμού ή συντήρησης στη
συσκευή.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το φις από την παροχή ρεύματος.
Όταν το βγάζετε από την πρίζα, τραβάτε πάντα από το φις και όχι το καλώδιο.
Κρατήστε το φις κατά την επανατύλιξη του καλωδίου.
Μην χειρίζεστε το φις ή τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή πάνω σε ανθρώπους ή ζώα.
Μην χρησιμοποιείτε βρεγμένα φίλτρα μετά το πλύσιμο, βεβαιωθείτε ότι είναι εντελώς
στεγνά για την αποφυγή πρόκλησης ζημιάς στη συσκευή.
Μην αναρροφάτε τα εξής
Καυτή στάχτη ή κάρβουνα
Μεγάλα και αιχμηρά αντικείμενα
Νερό ή άλλα υγρά
Εκρηκτικά υλικά ή αέρια
Εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά ή αέρια
Σκόνη γραφίτη, π.χ.
αυτή που προέρχεται από εκτυπωτές και φωτοαντιγραφικά
μηχανήματα
Αγώγιμη σκόνη που έχει δημιουργηθεί από ηλεκτρικό εργαλείο
Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από εστίες από πηγές θερμότητας, π.χ. καλοριφέρ,
φωτιές, άμεσο ηλιακό φως κ.λπ.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους όπου ενδέχεται να υπάρχουν εύφλεκτα ή
εκρηκτικά υλικά ή αέρια.
Αυτή η συσκευή παρέχεται με ένα ενσωματωμένο θερμικό ασφάλειας, το οποίο
απενεργοποιεί αυτόματα τη συσκευή για να αποφευχθεί η υπερθέρμανση του
κινητήρα. Σε περίπτωση που συμβεί κάτι τέτοιο, αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα παροχής ρεύματος και ελέγξτε αν είναι γεμάτα ή φραγμένα από ψιλή σκόνη
το δοχείο της σκόνης και τα φίλτρα. Ελέγξτε για τυχόν άλλα εμπόδια στον αγωγό
ή το σωλήνα. Αφού αφαιρέσετε το εμπόδιο, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει μέχρι
να επανέλθει στην αρχική του κατάσταση το θερμικό ασφάλειας μετά από 60 λεπτά
περίπου.
Μην χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε τη συσκευή ή τα εξαρτήματά της στο ύψος του
κεφαλιού για να αποφύγετε τον κίνδυνο πρόκλησης τραυματισμού.
Μην κάθεστε πάνω στη συσκευή.
Προσέχετε κατά τη χρήση της συσκευής σε σκάλες, διότι η συσκευή ενδέχεται να
πέσει.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε σημεία όπου ο φωτισμός είναι αρκετός για να μην
σκοντάψετε.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
6
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Przed przystąpieniem do użytkowania należy zapoznać się oraz przestrzegać poniższych instrukcji bezpieczeństwa.
Prawidłowe użytkowanie
Odkurzacz przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych (w
pomieszczeniach zamkniętych); urządzenie nie zostało opracowane z myślą o
alergikach. Urządzenie należy stosować zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.
Użytkowanie niezgodne z instrukcją lub dokonywanie mody kacji urządzenia
może stwarzać niebezpieczeństwo. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
poniesione straty powstałe na skutek nieprawidłowego użytkowania urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Zminimalizowanie ryzyka wystąpienia pożaru, porażenia prądem lub doznania
obrażeń
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz
przez osoby o ograniczonej zdolności zycznej, sensorycznej lub psychicznej
bądź przez osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania
sprzętu, pod warunkiem że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z wytycznymi
bezpiecznego użytkowania i po zapoznaniu się z zagrożeniami.
Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę odkurzaczem. Czyszczenie oraz
czynności konserwacyjne nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez opieki.
Nie należy używać urządzenia, jeżeli stwierdzone zostało uszkodzenie przewodu
zasilającego lub wtyczki.
Ze względów bezpieczeństwa dopuszcza się wymianę uszkodzonego przewodu
zasilającego wyłącznie przez producenta, serwisantów lub odpowiednio
wykwali kowane osoby.
Nie pozostawiać odkurzacza podłączonego do prądu, gdy nie jest on użytkowany
lub na czas czyszczenia urządzenia bądź przeprowadzania czynności
konserwacyjnych.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka należy wyłączyć odkurzacz. Odłączając
odkurzacz od źródła zasilania, nie należy ciągnąć za kabel zasilający, lecz chwycić
wtyczkę.
Podczas zwijania przewodu zasilającego należy trzymać wtyczkę.
Nie dotykać wtyczki ani odkurzacza mokrymi rękami.
Nie dotykać wtyczki ani odkurzacza mokrymi rękami.
Nie stosować odkurzacza na ludziach lub zwierzętach.
Nie stosować mokrych ltrów (po czyszczeniu). Upewnić się, że ltry są suche, aby
nie uszkodzić urządzenia.
Nie należy odkurzać:
gorącego popio
łu lub żarzących się resztek
dużych i ostrych przedmiotów
wody lub innych płynów
materiałów lub gazów wybuchowych
palnych lub zapalnych materiałów lub gazów
pyłu z tonera (np. drukarki lub kserokopiarki)
pyłów przewodzących (z elektronarzędzi)
Odkurzacz należy trzymać z dala od źródeł ciepła, np. grzejników, płomieni,
bezpośredniego działania promieni słonecznych itp.
Nie używać odkurzacza w pomieszczeniach, gdzie występują materiały lub gazy
palne lub zapalne.
Urządzenie wyposażone jest w bezpiecznik termiczny, który automatycznie wyłącza
odkurzacz w przypadku ryzyka przegrzania silnika. W takim przypadku należy
wyjąć wtyczkę odkurzacza z gniazdka zasilania i sprawdzić pojemnik na kurz oraz
ltry – mogło nastąpić ich zapełnienie lub zatkanie drobnym pyłem. Należy również
sprawdzić, czy w wężu i łącznikach nie utkn
ęły przedmioty. Po zlikwidowaniu
niedrożności pozostawić odkurzacz do ostygnięcia, aż do przywrócenia
prawidłowego działania urządzenia zabezpieczającego przed przegrzaniem, co
nastąpi po około 60 minutach.
Nie należy używać ani przechowywać odkurzacza lub jego części na wysokości
głowy, aby wyeliminować ryzyko obrażeń.
Nie siadać na odkurzaczu.
W przypadku odkurzania na schodach należy zachować szczególną ostrożność,
gdyż urządzenie może spaść.
Na czas odkurzania należy zapewnić odpowiednie oświetlenie, aby wyeliminować
ryzyko potknięcia się.
POLSKI
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO UŽIVATELE
Před použitím vysavače si pročtěte tyto základní bezpečnostní pokyny.
Správné používání
Tento přístroj je určen pouze pro vnitřní použití v domácnostech a není výslovně
určen alergikům. Přístroj používejte pouze v souladu s pokyny v tomto návodu.
Jakékoli jiné použití nebo úpravy jsou nebezpečné. Výrobce není odpovědný za
škody způsobené nesprávným použitím přístroje.
VAROVÁNÍ
Předcházejte nebezpečí požáru, zásahu elektrickým proudem nebo zraně
Přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi či osoby s nedostatkem zkušeností a
znalostí, pokud jim jiná osoba poskytne dohled či instruktáž ohledně bezpečného
použití přístroje a pokud chápou možná rizika.
Děti si s přístrojem nesmí hrát. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
Přístroj nepoužívejte, pokud je přívodní šňůra nebo zástrčka poškozená nebo
vadná.
Pokud je poškozen přívodní kabel, je třeba ho nechat vyměnit výrobcem, servisním
technikem nebo jinou kvali kovanou osobou, aby nedošlo k ohrožení.
Pokud přístroj nepoužíváte nebo se chystáte provést čištěči jinou údržbu, odpojte
jej z elektrické zásuvky.
Před odpojením ze sítě přístroj vypněte. Netahejte za přívodní šňůru. Vždy tahejte
přímo za zástrčku.
Při navíjení přívodní šňůry držte zástrčku.
Se zástrčkou ani vysavačem nemanipulujte vlhkýma rukama.
P
řístroj nepoužívejte na lidech ani zvířatech.
Po čištění neinstalujte do vysavače vlhké ltry. Vždy vyčkejte do jejich úplného
vyschnutí, aby nedošlo k poškození přístroje.
Vysavač nepoužívejte k úklidu:
horkého popela nebo žhavých uhlíků,
velkých a ostrých předmětů,
vody nebo jiných tekutin,
výbušných materiálů nebo plynů,
hořlavých nebo vznětlivých materiálů nebo plynů,
tonerového prachu, například z tiskáren a kopírek
a vodivého prachu z elektrických zařízení.
Přístroj uchovávejte mimo zdroje tepla, jako jsou radiátory, oheň, přímé sluneč
světlo atd.
Přístroj nepoužívejte v místech, kde mohou být přítomny hořlavé nebo vznětlivé
materiály nebo plyny.
Tento přístroj je vybaven bezpečností termostatickou pojistkou, která jej
automaticky vypne, aby nedošlo k přehřátí motoru. Pokud k tomu dojde, odpojte
přístroj z elektrické zásuvky a zkontrolujte zásobník na prach a ltry, protože
mohou být plné nebo ucpané jemným prachem. Zkontrolujte, zda nedošlo k ucpání
hadice nebo trubice. Po odstranění překážek nechte přístroj vychladnout, dokud se
termostatická pojistka přibližně po 60 minutách neresetuje.
Př
ístroj ani jeho součásti nepoužívejte ani neuchovávejte na úrovni hlavy. Snížíte
tak riziko úrazu.
Na přístroj si nesedejte.
Při používání přístroje na schodech buďte velmi opatrní, mohl spadnout.
Přístroj používejte při dostatečném osvětlení, abyste o něj nezakopli.
ČESKY
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE PENTRU UTILIZATORI
Înainte de a utiliza aspiratorul, consultaţi aceste instrucţiuni de siguranţă elementare.
Utilizarea corectă
Acest aparat este destinat exclusiv utilizării casnice în interior şi nu este conceput
special pentru persoanele care suferă de alergii. Utilizaţi aparatul exclusiv în
conformitate cu instrucţiunile din acest manual. Orice altă utilizare sau orice
modi care este periculoasă. Producătorul nu este responsabil pentru daunele
cauzate ca urmare a utilizării incorecte a aparatului.
AVERTISMENT
Reducerea riscului de incendiu, electrocutare sau vătămare corporală
Utilizarea acestui aparat nu este permisă copiilor mai mici de 8 ani. Copiii care au
împlinit vârsta de 8 ani şi persoanele cu capacităţi zice, senzoriale sau mintale
reduse ori care nu au experienţă şi cunoştinţe privind utilizarea aparatului îl
pot folosi dacă sunt supravegheaţi sau au fost instruiţi cu privire la utilizarea în
siguranţă a acestuia şi înţeleg riscurile implicate.
Aparatul nu este o jucărie. Curăţarea şi întreţinerea acestuia nu trebuie efectuate
de copii fără supraveghere.
Nu folosiţi aparatul în cazul în care cablul de alimentare sau ştecherul sunt
deteriorate sau defecte.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit de către
producător, de agentul de service sau de persoane cu o cali care similară, pentru a
evita orice pericol.
Scoateţi aparatul din priză când nu-l folosiţi, înainte de curăţare sau înaintea
operaţiunilor de întreţinere.
Opriţi aparatul înainte de a-l scoate din priză. Nu trageţi de cablu, ci apucaţi
întotdeauna ştecherul.
Ţineţi ştecherul când înfăş
uraţi cablul.
Nu manipulaţi ştecherul sau aparatul când aveţi mâinile umede.
Nu folosiţi aparatul asupra oamenilor sau animalelor.
Nu utilizaţi ltrele umede după ce leaţi spălat. Asiguraţi-vă că sunt complet uscate,
pentru a evita deteriorarea aparatului.
Nu aspiraţi următoarele
Cenuşă erbinte sau tăciune
Obiecte mari şi ascuţite
Apă sau alte lichide
Materiale sau gaze explozive
Materiale sau gaze in amabile sau combustibile
Praf de toner, de exemplu din imprimante şi copiatoare
Praf conductiv de la sculele electrice
Feriţi aparatul de surse de căldură, de exemplu de radiatoare, foc, razele soarelui
etc.
Nu folosiţi aparatul în zone în care ar putea prezente materiale sau gaze
in amabile sau combustibile.
Acest aparat este echipat cu un dispozitiv de protecţie termică, ce opreşte automat
aspiratorul pentru a preveni supraîncălzirea motorului. Când se întâmplă acest
lucru, scoateţi aparatul din priză şi veri caţi compartimentul pentru praf şi ltrele,
pentru că
este posibil să e pline sau înfundate cu particule ne de praf. Veri caţi
dacă există alte blocaje în furtun sau tub. După eliminarea blocajului, lăsaţi aparatul
să se răcească până când protecţia termică se resetează după aproximativ 60 de
minute.
Nu folosiţi şi nu păstraţi aparatul sau părţi ale acestuia la nivelul capului, pentru a
evita riscul unor răniri.
Nu vă aşezaţi pe aparat.
Aveţi grijă când folosiţi aspiratorul pe scări, deoarece este posibil să cadă.
Folosiţi aparatul în locuri în care există lumină su cientă, pentru a evita riscul de a
vă împiedica.
ROMÂNĂ
7
FONTOS BIZTONSÁGI TANÁCSOK
A porszívó használatát megelőzően, kérjük, olvassa el az alábbi alapvető biztonsági előírásokat.
Megfelelő használat
A készüléket kizárólag beltéri háztartási használatra tervezték, nem
kimondottan allergiában szenvedők számára készült. A készüléket kizárólag
a kezelői kézikönyvben leírt utasításoknak megfelelően használja. Bármilyen
más használat vagy átalakítás veszélyes. A gyártó nem vonható felelősségre
a készülék nem megfelelő kezeléséből származó károkért.
FIGYELEM
A tűz- és áramütésveszély, valamint a személyi sérülés elkerülése
érdekében
A készüléket 8 évnél atalabb gyerekek nem használhatják. Az ennél
idősebb gyerekek, illetve a zikai, érzékelési vagy szellemi fogyatékkal élő,
valamint a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal vagy tapasztalattal
nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják a
készüléket, illetve abban az esetben, ha útmutatásban részesültek a
készülék biztonságos használatára vonatkozóan, és megértették a fennálló
veszélyeket.
Ügyeljen, hogy a gyerekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítási és a
felhasználó által végrehajtható karbantartási műveleteket felügyelet nélküli
gyerekek nem végezhetik.
Sérült hálózati vezetékkel vagy csatlakozóval ne használja a készüléket.
Sérült hálózati vezeték esetén a további károsodások, balesetek elkerülése
érdekében azt csak a gyártó, a hivatalos márkaszerviz vagy hasonlóan
képzett szakember javíthatja.
Amikor nem használja a porszívót, tisztítja azt, vagy karbantartást végez
rajta, mindig húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozóaljzatból.
Mielőtt a hálózati csatlakozót kihúzná a csatlakozóaljzatból, kapcsolja ki a
készüléket. Az eltávolításnál mindig magát a csatlakozót fogja meg, ne a
vezetéknél fogva rántsa azt ki.
A hálózati vezeték feltekerésénél mindig fogja meg a hálózati csatlakozót.
Nedves kézzel ne nyúljon a hálózati csatlakozóhoz vagy magához a
porszívóhoz.
Ne használja a készüléket embereken vagy állatokon.
Miután kimosta a szűrőket, a készülék károsodásának elkerülése érdekében
a készülékbe való visszahelyezésük előtt gondoskodjék arról, hogy teljesen
szárazak legyenek.
Ne szívja fel a porszívóval a következőket:
Forró hamut vagy parazsat
Nagy és éles tárgyakat
Vizet vagy más folyadékot
Robbanásveszélyes anyagokat vagy gázokat
Gyúlékony vagy éghető anyagokat vagy gázokat
Festékporokat, amik például nyomtatók és fénymásolók festékpatronjaiból
származnak
Gépi szerszámokról származó áramvezető porokat
Hőforrásoktól, mint pl. radiátorok, tűzhelyek, közvetlen napfénynek kitett
helyek stb. tartsa távol a készüléket.
Ne használja a készüléket olyan területeken, ahol gyúlékony vagy éghető
anyagok vagy gázok lehetnek jelen.
A porszívót hőkioldó egységgel látták el, ami a motor túlmelegedésének
megakadályozása érdekében automatikusan kikapcsolja a készüléket. Ha ez
előfordul, húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozóaljzatból, és ellenőrizze,
hogy a porrekesz és a szűrők nincsenek-e tele porral vagy eltömődve a nom
portól. Ellenőrizze, hogy a tömlő vagy a cső nincs-e eldugulva. Az eltömődést
okozó anyag eltávolítása után kb. 60 percig hagyja hűlni a porszívót, hogy a
hőkioldó visszaálljon alaphelyzetébe.
Ne használja vagy tárolja a készüléket, illetve annak alkatrészeit
fejmagasságban, hogy elkerülje a sérülés veszélyét.
Ne üljön a készülékre.
Legyen óvatos, amikor a készüléket lépcsősoron használja, mert a készülék
leeshet.
Használja a készüléket elegendő világítás mellett, hogy elkerülje a felbotlás
kockázatát.
MAGYAR
ВАЖНИ УКАЗАНИЯ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА
Преди да използвате прахосмукачката, прегледайте следните основни инструкции за безопасност.
Правилна употреба
Този уред е за употреба на закрито и е предназначен за домакински
цели, като не отговаря на изискванията за страдащи от алергии.
Използвайте уреда единствено съгласно указанията в това ръководство.
Всяка друга употреба или модификация носи опасност. Производителят
не носи отговорност за повреди, причинени от неправилна употреба на
уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да намалите риска от пожар, токов удар или нараняване
Този уред може да бъде използван от деца над 8 години и от лица с
намалени физически, сетивни или умствени способности, или от лица
без нужния опит и познания, ако са наблюдавани или инструктирани
относно използването на уреда по безопасен начин и
разбират
възможните опасности.
Децата не бива да играят с уреда. Почистването и поддръжката,
извършвана от потребителя, не бива да се извършва от деца без
наблюдение.
Не използвайте уреда, ако кабелът за захранване или контактът са
повредени или не са в изправност.
Ако кабелът за захранване е повреден, трябва да бъде подменен от
производителя, негов сервизен агент или подобни квалифицирани лица,
за да се избегнат рисковете.
Изключете от контакта на стената, когато не използвате уреда и преди да
го почистите, както и преди да предприемете действия по поддръжката
му.
Изключете уреда, преди да отстраните щепсела. Не дърпайте кабела,
винаги дърпайте тялото на щепсела.
Дръжте щепсела, когато навивате кабела.
Не хващайте щепсела или уреда с мокри ръце.
Не използвайте уреда върху хора или животни.
Не използвайте мокри филтри след измиване, винаги ги оставяйте да
изсъхнат напълно, за да избегнете увреждане на уреда.
Не използвайте прахосмукачката за почистване на:
гореща пепел или въглени;
големи и
остри предмети;
вода или други течности;
експлозивни материали или газове;
запалими или избухливи материали или газове;
прах от тонер, например от принтери и фотокопирни машини;
прах от проводниците от захранващи съоръжения.
Пазете уреда далеч от източници на топлина, например радиатори, огън,
директна слънчева светлина.
Не използвайте уреда в среда с наличието на запалими или избухливи
материали или газове.
Уредът е снабден с топлинен прекъсвач, който автоматично изключва
уреда за предотвратяване на прегряване на двигателя. Когато това
стане, изключете уреда от контакта на стената и проверете отделението
за прах и филтрите, тъй като може да са пълни или задръстени с фин
прах. Проверете дали в маркуча или тръбата няма заседнали предмети.
След отстраняване на препятствието оставете уреда да изстине напълно
до възстановяване на топлинния прекъсвач след приблизително 60
минути.
Не използвайте и не съхранявайте уреда или частите на нивото на
главата, за да избегнете риска от нараняване.
Не сядайте върху уреда.
Внимавайте, когато
използвате уреда на стълби, защото има опасност
да падне.
Използвайте уреда, когато светлината е достатъчна, за да избегнете
риска от препъване.
БЪЛГАРСКИ
8
BENENNUNG DER HAUPTTEILE
VERWENDEN DES GERÄTS
Bedienen des Geräts
Fügen Sie den Handgriff, das Teleskoprohr und die große Bürste zusammen. Verbinden Sie den Handgriff und die große Bürste mit dem Teleskoprohr,
indem Sie sie in einander schieben und drehen. Um sie zu trennen, drehen Sie die Teile und ziehen Sie sie auseinander.
Ziehen Sie das Netzkabel ab, und stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
Betätigen Sie zum Einschalten des Geräts den EIN/AUS-Fußschalter.
Drücken Sie auf das Symbol und nicht auf den Rand des EIN/AUS-Fußschalters.
Stellen Sie die Saugkraft durch Drehen der variablen Saugkraftkontrolle ein.
1. 3. 4.
Abstellen und Aufbewahrung
Führen Sie vor der Aufbewahrung Folgendes aus.
Schalten Sie das Gerät ab, und ziehen Sie anschließend den Netzstecker
aus der Netzsteckdose.
Wickeln Sie das Netzkabel mithilfe des Fußschalters für die
Kabelaufwicklung auf. Halten Sie dabei den Netzstecker fest, um
unkontrollierte Bewegungen des Netzkabels zu vermeiden.
Drücken Sie auf das Symbol und nicht auf den Rand des Fußschalters
für die Kabelaufwicklung.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
Auswechseln des Staubbeutels
Wechseln Sie in folgenden Fällen den Staubbeutel gegen einen neuen aus:
– Der Staubbeutel ist voll. Weitere Informationen zur Staubfüllanzeige nden Sie unter „Benennung der Hauptteile“.
– Die Saugkraft hat nachgelassen.
Öffnen Sie das Staubbeutelfach, und ziehen Sie den Staubbeutel heraus.
Setzen Sie einen neuen Staubbeutel ein, und schließen Sie das Staubbeutelfach.
Wenn der Staubbeutel nicht richtig eingesetzt ist, kann das Staubbeutelfach nicht geschlossen werden.
Wenn die Saugkraft so nicht wiederhergestellt wurde, suchen Sie im Schlauch, dem Teleskoprohr, den Düsen und dem Motorschutz lter nach Fremdkörpern.
1. 2.
1.
2.
Fußschalter für die Kabelaufwicklung
KLEINE BÜRSTE
FUGENDÜSE
Teppich
Parkett/Hartfußboden
Große Bürste
(nur für MC-CG524)
Teleskoprohr
Saugkraftkontrolle
Fugendüse und
kleine Bürste
Schlauch
Verbindungsrohr
Staubfüllanzeige
EIN/AUS-Fuß-
schalter
Netzkabel
Saugkraftkontrolle
Filter am Luftauslass
a) HEPA-Filter (nur für MC-CG524)
b) Elektrostatischer Filter
(nur für MC-CG522)
Fußschalter für die
Kabelaufwicklung
Verwenden Sie diese
Funktion, wenn die Düse
durch starke Saugkraft am
Boden haftet und sich nur
schwer bewegen lässt.
Um zu überprüfen, ob der Staubbeutel voll ist,
stellen Sie die Saugkraftkontrolle auf die höchste
Stufe ein, und heben Sie die Düse vom Boden
ab. Wenn die Staubfüllanzeige auf Rot steht, ist
der Staubbeutel voll.
Handgriff
Große Bürste
(nur für MC-CG522)
TELESKOPROHR
Staubbeutelfach
Zubehör-
halterung
Motorschutz lter (im Gehäuse)
Staubbeutel (im Gehäuse)
Verstauen Sie die mitgelieferten Düsen.
Abstellposition
Position zur Aufbewahrung
3.
Teleskoprohr
Handgriff
Große Bürste
EIN/AUS-
Fußschalter
Saugkraftkontrolle
Netzstecker
9
Warten des Motorschutz lters
Entfernen Sie den Staubbeutel (siehe „Auswechseln des Staubbeutels“).
Entfernen Sie den Motorschutz lter aus seinem Fach, waschen Sie ihn
vorsichtig mit Wasser ab und lassen Sie ihn an einem schattigen Ort
trocknen.
Setzen Sie alle Teile wieder an ihren ursprünglichen Positionen ein.
Wenn der Staubbeutel nicht richtig eingesetzt ist, kann das
Staubbeutelfach nicht geschlossen werden.
1. 2. 3.
1.
2.
3.
Technische Daten MC-CG524 MC-CG522
Stromquelle 230 V ~ 50 Hz
Maximale Eingangsleistung 1400 W 1300 W
Nenneingangsleistung 1300 W 1250 W
Abmessungen (B x L x H) 304 mm x 450 mm x 240 mm
Nettogewicht
4,5 kg
Verlängerungsrohre Teleskoprohr
Große Bürste
Fugendüse
Kleine Bürste
Schutzklasse vor Stromschlägen: *
Reinigen der Gerätaußenseite
Reinigen Sie die Gerätaußenseite mit einem weichen Tuch.
Reinigen der großen Bürste
Säubern Sie die Bürste mit einer alten Zahnbürste oder einem ähnlichen
Gegenstand von Schmutz oder Fusseln.
MC-CG524
MC-CG522
WARTUNG
FEHLERBEHEBUNG
Überprüfen Sie bei Problemen bitte zuerst die folgende Au istung.
Problem Lösung
Das Gerät lässt sich nicht einschalten. Überprüfen Sie, ob der Netzstecker fest eingesteckt ist und die Netzsteckdose normal funktioniert.
Ist die Wärmeschutzabschaltung aktiviert, warten Sie ca. 60 Minuten, bis sie zurückgesetzt wurde.
Das Netzkabel lässt sich nicht aus dem Gerät
herausziehen.
Wickeln Sie das Netzkabel mehrmals auf und ab, während Sie den Fußschalter für die
Kabelaufwicklung leicht gedrückt halten.
Das Netzkabel lässt sich nicht vollständig
aufwickeln.
Ziehen Sie das Netzkabel 2 bis 3 Meter heraus, und wickeln Sie es anschließend auf, indem Sie den
Fußschalter für die Kabelaufwicklung drücken und dabei den Stecker festhalten.
Die Saugkraft hat nachgelassen. Überprüfen Sie, ob der Staubbeutel voll ist.
Überprüfen Sie den Schlauch, das Teleskoprohr, die Düsen und den Motorschutz lter auf
Fremdkörper. Reinigen Sie dann ggf. diese Teile.
Wenn Ihr Problem so nicht behoben werden kann, wenden Sie sich bitte an Ihren Kundendienst vor Ort. Die Kontaktadressen nden Sie im separaten
Dokument „GARANTIE“, das sich im Lieferumfang des Geräts be ndet.
WARNUNG
Vor dem Säubern oder der Wartung des Geräts muss der Netzstecker aus der
Netzsteckdose gezogen werden.
ACHTUNG
Verwenden Sie keine Waschmittel oder sonstigen Reinigungs üssigkeiten.
ACHTUNG
Waschen Sie die große Bürste nicht mit Wasser.
ACHTUNG
Befestigen Sie den Motorschutz lter ordnungsgemäß, um eine Beschädigung
des Motors zu vermeiden.
Auswechseln des Filters am Luftauslass
Wechseln Sie den Filter am Luftauslass einmal im Jahr.
Lösen Sie zwei Arretierungen der Gehäuseabdeckung an der Rückseite und tauschen Sie den Filter durch einen neuen aus.
Setzen Sie die Gehäuseabdeckung wieder in das Gehäuse ein.
Flache Seite
weist nach unten
MC-CG522MC-CG524
oder
Deutsch
10
AANDUIDING VAN DE BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
HET GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Het apparaat in gebruik nemen
Zet de gebogen buis, de telescoopbuis en de grote zuigmond in elkaar. Sluit de gebogen buis en de grote zuigmond aan op de telescoopbuis door ze in te
steken en te draaien. U kunt ze loskoppelen door ze te draaien en van elkaar los te trekken.
Trek het netsnoer uit en steek de stekker in het stopcontact.
Schakel het apparaat in door het AAN/UIT-schakelpedaal in te drukken.
Druk op het -merkteken en niet op de rand van het AAN/UIT-schakelpedaal.
Pas de zuigkracht aan door de zuigkrachtregelaar te draaien.
1. 3. 4.
Parkeren en opbergen
Voer de volgende stappen uit voordat u de stofzuiger opbergt.
Zet het apparaat uit en trek vervolgens de stekker uit het stopcontact.
Rol het netsnoer op door op het snoeroprolpedaal te drukken. Houd de
stekker vast zodat het netsnoer niet zwiept.
Druk op het
-merkteken en niet op de rand van het snoeroprolpedaal.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
Vervanging van de stofzak
Vervang de stofzak door een nieuwe in de volgende gevallen:
– Wanneer de stofzak vol is. Zie voor meer informatie over de sto ndicator de aanduiding van de belangrijkste onderdelen.
– Wanneer de zuigkracht is afgenomen.
Open de stofzakklep en neem de stofzak uit.
Plaats een nieuwe stofzak en sluit vervolgens de stofzakklep.
U kunt de stofzakklep niet sluiten, als de stofzak niet goed is geplaatst.
Controleer, als de zuigkracht niet is hersteld, slang, telescoopbuis, mondstukken en motor lter op verstoppingen.
1. 2.
1.
2.
Snoeroprolpedaal
AFSTOFBORSTEL
KIERENZUIGMONG
Tapijt
Parket/Kale vloer
Grote zuigmond
(alleen voor MC-CG524)
Telescoopbuis
Zuigkrachtregelaar
Kierenzuigmond en
afstofborstel
Slang-unit
Aansluitbuis
Sto ndicator
AAN/UIT-
schakelpedaal
Netsnoer
Zuigkrachtregelaar
Uitlaat lter
a) HEPA-Filter (alleen voor MC-CG524)
b) Elektrostatisch lter
(alleen voor MC-CG522)
Snoeroprolpedaal
Gebruik deze functie
wanneer grote zuigkracht
het mondstuk aan de vloer
vasthoudt en u het mondstuk
niet kunt verplaatsen.
U kunt controleren of de stofzak vol is door de
zuigkrachtregelaar in de hoogste stand te zetten
en het mondstuk van de vloer te halen. Als de
sto ndicator rood wordt, is de stofzak vol.
Gebogen buis
Grote zuigmond
(alleen voor MC-CG522)
TELESCOOPBUIS
Stofzakklep
Accessoire-
houder
Motor lter (in behuizing)
Stofzak (in behuizing)
Berg de bijgeleverde zuigmonden op.
Parkeerstand
Opbergstand
3.
Telescoopbuis
Gebogen buis
Grote zuigmond
Zuigkrachtregelaar
AAN/UIT-
schakelpedaal
Stekker
11
Onderhoud van de motor lter
Verwijder de stofzak. (zie vervanging van de stofzak)
Haal de motor lter uit de sleuf, was de lter voorzichtig met water en laat
de lter drogen op een beschutte plek.
Zet alle onderdelen terug in hun oorspronkelijke positie.
U kunt de stofzakklep niet sluiten, als de stofzak niet goed is geplaatst.
1. 2. 3.
1.
2.
3.
Speci caties MC-CG524 MC-CG522
Stroomvoorziening 230 V ~ 50 Hz
Max opgenomen vermogen 1400 W 1300 W
Nominaal opgenomen vermogen 1300 W 1250 W
Afmetingen (B x L x H) 304 mm x 450 mm x 240 mm
Nettogewicht
4,5 kg
Verlengbare buizen Telescopisch
Grote zuigmond
Kierenzuigmond
Afstofborstel
Klasse met betrekking tot bescherming tegen elektrische schok: *
Reiniging van de buitenzijde van het apparaat
Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte doek.
Reiniging van de grote zuigmond
Haal met bijvoorbeeld een oude tandenborstel alle vuil en pluizen van de
borstel.
MC-CG524
MC-CG522
ONDERHOUD
PROBLEMEN OPLOSSEN
Controleer eerst de volgende punten, als er zich problemen voordoen.
Probleem Oplossing
Het apparaat gaat niet aan. Controleer of de stekker wel stevig in het stopcontact is gestoken en of het stopcontact goed werkt.
Wacht, als de thermische onderbreking is geactiveerd, ongeveer 60 minuten totdat deze voorziening
is gereset.
Het netsnoer komt niet uit de behuizing. Wind het netsnoer herhaaldelijk op en trek het weer naar buiten en druk daarbij het snoeroprolpedaal
in zonder al te veel kracht te gebruiken.
Het netsnoer wordt niet volledig opgerold. Trek het netsnoer 2 tot 3 meter naar buiten en wind het netsnoer vervolgens weer op door het
snoeroprolpedaal in te drukken en houd daarbij de stekker vast.
De zuigkracht is afgenomen. Controleer of de stofzak vol is.
Controleer slang, telescoopbuis, mondstukken en motor lter op verstoppingen. Maak deze
onderdelen vervolgens schoon, als dat nodig is.
Neem, als u er niet in slaagt het probleem op te lossen, contact op met het klantenservicecentrum ter plaatse. De contactgegevens kunt u vinden onder
"GARANTIE", in het losse document dat aan het apparaat is gehecht.
WAARSCHUWING
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt of er
onderhoud aan uitvoert.
AANWIJZING VOOR VEILIG GEBRUIK
Gebruik niet een wasmiddel of een andere reinigingsvloeistof.
AANWIJZING VOOR VEILIG GEBRUIK
Was de grote zuigmond niet met water.
AANWIJZING VOOR VEILIG GEBRUIK
Bevestig het motor lter op juiste wijze zodat beschadiging van de motor wordt
voorkomen.
Vervanging van de uitlaat lter
Vervang de uitlaat lter eens per jaar.
Maak de twee nokken van de behuizing los van de achterzijde en vervang de lter door een nieuwe.
Zet het onderdeel van de behuizing weer terug op de behuizing.
Platte vlak omlaag
MC-CG522MC-CG524
of
Nederlands
12
IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
UTILISATION DE L’APPAREIL
Fonctionnement de l’appareil
Assemblez la poignée courbée, le bras télescopique et la grande brosse. Raccordez la poignée courbée et la grande brosse au bras télescopique en les
insérant et en les tournant ensemble. Pour les désolidariser, tournez-les et tirez dessus.
Tirez le cordon d’alimentation et insérez la che dans la prise de courant.
Appuyez sur l’interrupteur Marche / Arrêt pour allumer l’appareil.
Appuyez sur le signe et non sur le bord de l’interrupteur Marche / Arrêt.
Réglez la puissance en tournant la commande de puissance.
1. 3. 4.
Parking et rangement
Veuillez procéder comme suit avant le rangement.
Éteignez l’aspirateur, puis débranchez la che de la prise de courant.
Pour enrouler le cordon d’alimentation, appuyez sur le bouton
correspondant. Tenez la che pour que le cordon ne saute pas.
Appuyez sur le signe et non sur le bord du bouton d’enroulement du
cordon.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
Remplacement du sac à poussière
Remplacez le sac à poussière par un sac neuf dans les cas suivants :
– Lorsque le sac est plein. Pour plus d’informations sur l’indicateur de poussière, voir l’identi cation des pièces principales.
– Lorsque la puissance d’aspiration est réduite.
Ouvrez le compartiment du sac à poussière, puis tirez le sac vers l’extérieur.
Placez un sac neuf, puis refermez le compartiment du sac à poussière.
Si le sac à poussière n’est pas correctement installé, il ne sera pas possible de fermer le compartiment du sac à poussière.
Si la puissance d’aspiration n’est pas rétablie, véri ez les obstructions dans le tuyau, le bras télescopique, les suceurs et le ltre central.
1. 2.
1.
2.
Bouton d’enroulement du cordon
BROSSE À ÉPOUSSETER
SUCEUR PLAT
Tapis
Parquet/sol nu
Grande brosse
(uniquement pour
MC-CG524)
Bras télescopique
Régulateur d’aspiration
Suceur plat et brosse
à épousseter
Tuyau principal
Tuyau de
raccordement
Indicateur de poussière
Interrupteur
Marche / Arrêt
Cordon d’alimentation
Commande de
puissance
Filtre d’expulsion
a) Filtre HEPA
(uniquement pour MC-CG524)
b) Filtre électrostatique
(uniquement pour MC-CG522)
Bouton
d’enroulement du cordon
Utilisez cette fonction
lorsqu’une forte aspiration
fait coller le suceur au sol,
empêchant tout
déplacement.
Pour véri er si le sac à poussière est plein,
tournez la commande de puissance au maximum
et relevez la brosse du sol. Si l’indicateur de
poussière devient rouge, le sac à poussière est
plein.
Poignée courbée
Grande brosse
(uniquement pour
MC-CG522)
BRAS TÉLESCOPIQUE
Compartiment
du sac à poussière
Support
accessoires
Filtre central (dans le corps de l’aspirateur)
Sac à poussière (dans le corps de l’aspirateur)
Rangez les suceurs fournis.
Position de parking
Position de rangement
3.
Bras télescopique
Poignée courbée
Grande brosse
Interrupteur
Marche / Arrêt
Commande de
puissance
Prise
13
Entretien du ltre central
Retirez le sac à poussière (voir la section relative au remplacement du sac
à poussière).
Retirez le ltre central de sa fente, lavez-le avec précaution à l’eau, puis
laissez-le sécher au sec dans un lieu ombragé.
Remettez toutes les pièces dans leur position d’origine.
Si le sac à poussière n’est pas correctement installé, il ne sera pas
possible de fermer le compartiment du sac à poussière.
1. 2. 3.
1.
2.
3.
Spéci cations MC-CG524 MC-CG522
Alimentation 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée maximale 1400 W 1300 W
Puissance absorbée nominale 1300 W 1250 W
Dimensions (l x L x H) 304 mm x 450 mm x 240 mm
Poids net
4,5 kg
Tubes extensibles Télescopiques
Grande brosse
Suceur plat
Brosse à épousseter
Classe relative à la protection contre les décharges électriques : *
Nettoyage de l’extérieur de l’appareil
Nettoyez l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un chiffon doux.
Nettoyage de la grande brosse
Retirez la saleté et les peluches de la brosse à l’aide d’une vieille brosse à
dent ou d’un objet similaire.
MC-CG524
MC-CG522
ENTRETIEN
DÉPANNAGE
En cas de problème, véri ez d’abord les points suivants.
Problème Solution
L’appareil ne se met pas en marche. Véri ez que la che est bien branchée et que la prise électrique fonctionne normalement.
Si un protecteur thermique de sécurité a été activé, attendez environ 60 minutes jusqu’à ce qu’il soit
réinitialisé.
Le cordon d’alimentation ne sort pas. Enroulez, puis tirez le cordon d’alimentation à plusieurs reprises tout en appuyant sur le bouton
d’enroulement du cordon, sans exercer de force excessive.
Le cordon d’alimentation ne s’enroule pas tota-
lement.
Tirez le cordon d’alimentation sur 2 à 3 m, puis appuyez sur le bouton d’enroulement du cordon tout
en maintenant la che.
La puissance d’aspiration a diminué. Véri ez si le sac est plein.
Recherchez les obstructions dans le tuyau, le bras télescopique, les suceurs et le ltre central. Au
besoin, nettoyez ensuite ces pièces.
Si le problème ne peut pas être résolu, veuillez contacter le centre de service clientèle local. Les contacts sont indiqués sur la « GARANTIE », la feuille séparée
jointe à l’appareil.
AVERTISSEMENT
Débranchez la che de la prise de courant avant de nettoyer l’appareil ou de
procéder à son entretien.
ATTENTION
N’utilisez aucun détergent ou autre liquide de nettoyage.
ATTENTION
Ne lavez pas la grande brosse à l’eau.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager le moteur, xez correctement le ltre central.
Remplacement du ltre d’expulsion
Remplacez le ltre d’expulsion une fois par an.
Détachez de la façade arrière deux cliquets situés sur le couvercle du corps de l’aspirateur et remplacez le ltre par un ltre neuf.
Remettez le couvercle du corps de l’aspirateur en place sur le corps principal.
Surface plate
vers le bas
MC-CG522MC-CG524
ou
Français
14
IDENTIFIERING AV VIKTIGA DELAR
ANVÄNDA DAMMSUGAREN
Hantera dammsugaren
Montera ihop det böjda handtaget, teleskophandtaget och golvmunstycket. Anslut det böjda handtaget och golvmunstycket till teleskopröret genom att föra
in dem i varandra och vrida dem. Ta isär dem genom att vrida och dra bort dem från varandra.
Dra ut nätsladden och sätt i stickkontakten i eluttaget.
Tryck på AV/PÅ-pedalen för att starta dammsugaren.
Tryck på -markeringen, inte på kanten av AV/PÅ-pedalen.
Justera effekten genom att vrida på strömreglaget.
1. 3. 4.
Parkering och förvaring
Gör följande före förvaring:
Stäng av dammsugaren och dra sedan ut stickkontakten ur eluttaget.
Dra in nätsladden genom att trycka på sladdvindepedalen. Håll i
kontakten så att nätsladden inte slänger åt olika håll.
Tryck på -markeringen, inte på kanten av sladdvindepedalen.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
Byta dammsugarpåse
Byt ut dammsugarpåsen mot en ny i följande fall:
– När dammsugarpåsen är full. Mer information om dammindikatorn nns under ”Identi ering av viktiga delar”.
– När sugförmågan har minskat.
Öppna dammluckan och dra sedan ut dammsugarpåsen.
Sätt i en ny dammsugarpåse och stäng sedan dammluckan.
Om dammsugarpåsen inte har installerats på rätt sätt så kan dammluckan inte stängas.
Kontrollera om slang, teleskophandtag, munstycken eller förmotor lter är igentäppta om sugförmågan inte kommer tillbaka.
1. 2.
1.
2.
Sladdvindepedal
DAMMBORSTE
FOGMUNSTYCKE
Matta
Parkett/hårt golv
Golvmunstycke
(endast för MC-CG524)
Teleskophandtag
Sugreglage
Fogmunstycke och
dammborste
Slang
Anslutningsrör
Dammindikator
AV/PÅ-pedal
Nätsladd
Strömreglage
Utblåsnings lter
a) HEPA-Filter (endast för MC-CG524)
b) Elektrostatiskt lter
(endast för MC-CG522)
Sladdvindepedal
Använd den här funktionen
när hög sugkraft gör att
munstycket fastnar på golvet
och förhindrar rörelse.
Kontrollera om dammsugarpåsen är full genom
att vrida strömreglaget till maxläge och lyfta upp
munstycket från golvet. Dammsugarpåsen är full
om dammindikatorn visar rött.
Teleskophandtag
Böjt handtag
Golvmunstycke
AV/PÅ-pedal
Strömreglage
Böjt handtag
Golvmunstycke
(endast för MC-CG522)
TELESKOPHANDTAG
Dammlucka
Tillbehörs-
hållare
Förmotor lter (i dammsugaren)
Dammsugarpåse (i dammsugaren)
Förvara medföljande munstycken.
Parkeringsläge
Förvaringsläge
3.
Stickkontakt
15
Underhåll av förmotor lter
Ta bort dammsugarpåsen. (se ”Byta dammsugarpåse”)
Ta bort förmotor ltret från dess plats, rengör försiktigt med vatten och låta
det sedan torka i skuggan.
Sätt tillbaka alla delar på sina ursprungliga platser.
Om dammsugarpåsen inte har installerats på rätt sätt så kan dammluckan
inte stängas.
1. 2. 3.
1.
2.
3.
Speci kationer MC-CG524 MC-CG522
Strömkälla 230 V ~ 50 Hz
Maximal ineffekt 1400 W 1300 W
Nominell ineffekt 1300 W 1250 W
Mått (B x L x H) 304 mm x 450 mm x 240 mm
Nettovikt
4,5 kg
Förlängningshandtag Teleskop
Golvmunstycke
Fogmunstycke
Dammborste
Klass med hänsyn till skydd mot elektrisk stöt: *
Rengöring av dammsugarens utsida
Rengör dammsugarens utsida med en mjuk trasa.
Rengöring av golvmunstycke
Använd en gammal tandborste eller liknande för att ta bort smuts eller ludd
från borsten.
MC-CG524
MC-CG522
UNDERHÅLL
FELSÖKNING
Kontrollera följande först om du har problem:
Problem Lösning
Dammsugaren startar inte. Kontrollera om stickkontakten sitter i ordentligt och att eluttaget fungerar som det ska.
Om en termisk avstängningsenhet har aktiverats måste du vänta ca 60 minuter innan den är
återställd.
Nätsladden kan inte dras ut. Dra in nätsladden och dra ut den era gånger samtidigt som du trycker på sladdvindepedalen utan att
använda för mycket kraft.
Nätsladden kan inte dras in helt. Dra ut nätsladden 2 till 3 meter och tryck sedan på sladdvindepedalen för att dra in sladden samtidigt
som du håller i kontakten.
Sugkraften har minskat. Kontrollera om dammsugarpåsen är full.
Kontrollera så att ingenting blockerar slang, teleskoprör, munstycken och förmotor lter. Rengör sedan
dessa delar efter behov.
Kontakta ditt lokala kundtjänstcenter om du inte kan lösa problemet själv. Kontaktuppgifter hittar du i ”GARANTI”, det separata dokument som medföljer
dammsugaren.
VARNING
Dra ur stickkontakten ur eluttaget före rengöring eller underhåll av
dammsugaren.
VAR FÖRSIKTIG
Använd inte diskmedel eller andra rengöringsvätskor.
VAR FÖRSIKTIG
Rengör inte golvmunstycket med vatten.
VAR FÖRSIKTIG
Sätt in förmotor ltret korrekt så att inte motorn skadas.
Byte av utblåsnings lter
Byt utblåsnings lter en gång per år.
Lossa två ikar på lterluckan från baksidan och ersätt ltret med ett nytt.
Sätt tillbaka lterluckan på dammsugaren.
Den platta
ytan nedåt
MC-CG522MC-CG524
eller
Svenska
16
OVERSIKT OVER DE VIKTIGSTE DELENE
BRUKE STØVSUGEREN
Bruke støvsugeren
Sett sammen det buede røret, teleskoprøret og gulvmunnstykket. Koble det buede røret og gulvmunnstykket til teleskoprøret ved å sette dem inn i
hverandre og vri. Ta dem fra hverandre ved å vri og trekke.
Trekk ut strømledningen og sett støpselet inn i stikkontakten.
Trykk på AV/PÅ-bryteren for å slå på støvsugeren.
Trykk på -merket, ikke på kanten av AV/PÅ-bryteren.
Juster styrken ved å dreie på styrkekontrollen.
1. 3. 4.
Parkering og oppbevaring
Gjør følgende før oppbevaring:
Slå av støvsugeren og trekk støpselet ut av stikkontakten.
Trykk på ledningspedalen for å rulle inn strømledningen. Hold i støpselet
for å sikre at strømledningen ikke kastes rundt.
Trykk på -merket, ikke på kanten av ledningspedalen.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
Skifte støvsugerposen
Skift støvsugerpose i følgende tilfeller:
– Når støvsugerposen er full. Se oversikten over de viktigste delene for å få mer informasjon om støvindikatoren.
– Når sugestyrken avtar.
Åpne støvdekselet, og trekk ut posen.
Sett inn en ny støvsugerpose, og lukk deretter støvdekselet.
Dersom støvsugerposen ikke er satt riktig på plass, vil ikke støvdekselet kunne lukkes igjen.
Hvis sugestyrken ikke er bedre, må du se om det sitter noe fast i slangen, teleskoprøret, munnstykkene eller motor lteret.
1. 2.
1.
2.
Ledningspedal
BØRSTEMUNNSTYKKE
HJØRNEMUNNSTYKKE
Teppe
Parkett/bart gulv
Gulvmunnstykke
(kun for MC-CG524)
Teleskoprør
Regulering av sug
Hjørnemunnstykke og
børstemunnstykke
Slange
Tilkoblingsrør
Støvindikator
AV/PÅ-bryter
Strømledning
Styrkekontroll
Utblåsnings lter
a) HEPA-Filter (kun for MC-CG524)
b) Elektrostatisk lter
(kun for MC-CG522)
Ledningspedal
Bruk denne funksjonen
når sterkt sug fører til at
munnstykket sitter fast i
gulvet og hindrer bevegelse.
Du kan kontrollere om støvsugerposen er full ved
å dreie styrkekontrollen til høyeste innstilling og
løfte munnstykket fra gulvet. Hvis støvindikatoren
blir rød, er støvsugerposen full.
Teleskoprør
Buet rør
Gulvmunnstykke
AV/PÅ-bryter
Styrkekontroll
Buet rør
Gulvmunnstykke
(kun for MC-CG522)
TELESKOPRØR
Støvdeksel
Tilbehørs-
holder
Motor lter (inne i støvsugeren)
Støvsugerpose (inne i støvsugeren)
Legg de medfølgende munnstykkene på plass.
Parkeringsstilling Oppbevaringsstilling
3.
Støpsel
17
Vedlikeholde motor lteret
Ta ut støvsugerposen. (Se Skifte støvsugerposen.)
Ta ut motor lteret fra sporet det sitter i, vask skånsomt med vann, og la det
tørke i skyggen.
Sett alle delene tilbake på plass.
Dersom støvsugerposen ikke er satt riktig på plass, vil ikke støvdekselet
kunne lukkes igjen.
1. 2. 3.
1.
2.
3.
Spesi kasjoner MC-CG524 MC-CG522
Strømkilde 230 V ~ 50 Hz
Maks. inngangseffekt 1400 W 1300 W
Nominell inngangseffekt 1300 W 1250 W
Mål (B x L x H) 304 mm x 450 mm x 240 mm
Nettovekt
4,5 kg
Forlengelsesrør Teleskopisk
Gulvmunnstykke
Hjørnemunnstykke
Børstemunnstykke
Klasse for beskyttelse mot elektrisk støt: *
Rengjøre utsiden av støvsugeren
Rengjør utsiden av støvsugeren med en myk klut.
Rengjøre gulvmunnstykket
Bruk en gammel tannbørste eller lignende til å fjerne smuss og lo fra børsten.
MC-CG524 MC-CG522
VEDLIKEHOLD
FEILSØKING
Undersøk følgende først hvis du har problemer.
Problem Løsning
Støvsugeren starter ikke. Kontroller om støpselet er satt inn ordentlig og om stikkontakten er i orden.
Hvis varmebeskyttelsen er aktivert, må du vente i ca. 60 minutter, til den er tilbakestilt.
Strømledningen kommer ikke ut. Rull inn og trekk ut strømledningen gjentatte ganger samtidig som du trykker forsiktig på
ledningspedalen.
Strømledningen rulles ikke helt inn. Trekk strømledningen ut 2-3 m, og trykk deretter på ledningspedalen for å rulle inn strømledningen
mens du holder i støpselet.
Sugestyrken har avtatt. Sjekk om støvsugerposen er full.
Sjekk om det sitter noe fast i slangen, teleskoprøret, munnstykkene eller motor lteret. Rengjør
deretter disse delene etter behov.
Hvis du ikke klarer å løse problemet, må du kontakte ditt lokale kundeservicesenter. Kontaktinformasjonen nner du i garantien ("GARANTI") som ble levert med
støvsugeren.
ADVARSEL
Trekk ut støpselet fra stikkontakten før du rengjør eller utfører vedlikehold på
støvsugeren.
FORSIKTIG
Ikke bruk vaskemidler eller andre ytende rengjøringsmidler.
FORSIKTIG
Ikke vask gulvmunnstykket med vann.
FORSIKTIG
Sørg for at du setter motor lteret på plass på riktig måte for å unngå skade på
motoren.
Skifte utblåsings lteret
Skift utblåsings lteret én gang i året.
Løsne to tapper på støvsugerdekselet fra baksiden, og bytt ut lteret med et nytt.
Sett støvsugerdekselet tilbake på støvsugeren.
Flat side ned
MC-CG522MC-CG524
eller
Norsk
18
IDENTIFIKATION AF HOVEDDELE
BRUG AF APPARATET
Betjening af apparatet
Sæt først den bøjede stang, teleskopstangen og gulvmundstykket sammen. Sæt den bøjede stang og mundstykket til teleskopstangen ved indsætte og
dreje dem sammen. Drej og træk dem fra hinanden for at frakoble dem.
Træk el-ledningen ud, og sæt stikket i stikkontakten.
Tryk på TÆND/SLUK-pedalen for at tænde for støvsugeren.
Tryk på -mærket, ikke på kanten af TÆND/SLUK-pedalen.
Juster kraften ved at dreje styrkekontrollen.
1. 3. 4.
Opbevaring
Gør følgende før opbevaring.
Sluk for støvsugeren, og fjern så stikket fra stikkontakten.
Tryk på ledningsoprulleren for at rulle den sammen. Hold i stikket for at
sikre, at ledningen ikke springer rundt.
Tryk på
-mærket og ikke på kanten af ledningens oprulningspedal.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
Udskiftning af støvposen
Udskift med en ny støvpose i følgende tilfælde:
– Når støvposen er fuld. Yderligere oplysninger om støvindikatoren ndes under identi kation af hoveddele.
– Når sugekraften falder.
Åbn støvdækket, og træk støvposen ud.
Sæt den nye støvpose i, og luk så støvdækket.
Hvis støvposen ikke er korrekt anbragt, kan støvdækket ikke lukkes.
Hvis sugekraften ikke kommer tilbage, skal De lede efter blokeringer i slange, teleskopstang, mundstykker og lter foran motoren.
1. 2.
1.
2.
Pedal til ledningsoprulning
BØRSTEMUNDSTYKKE
FUGEMUNDSTYKKE
Tæppe
Parketgulv/Intet tæppe
Gulvmundstykke
(kun for MC-CG524)
Teleskopstang
Sugeregulering
Fugemundstykke og
børstemundstykke
Slangeenhed
Tilslutningsrør
Støvindikator
TÆND/SLUK-
kontaktpedal
El-ledning
Styrkekontrol
Udblæsnings lter
a) HEPA-Filter (kun for MC-CG524)
b) Elektrostatisk lter
(kun for MC-CG522)
Pedal til ledningsoprulning
Brug denne funktion, når
kraftig sugning får
mundstykket til at sidde fast
på gulvet, så det ikke kan
yttes.
Undersøg om støvposen er fuld. Sæt styrke-
kontrollen til højst muligt, og løft mundstykket
fra gulvet. Hvis støvindikatoren bliver rød, er
støvposen fuld.
Teleskopstang
Bøjet stang
Gulvmundstykke
TÆND/SLUK-
kontaktpedal
Styrkekontrol
Bøjet stang
Gulvmundstykke
(kun for MC-CG522)
TELESKOPSTANG
Støvdække
Tilbehørs-
holder
For lter til motor (i selve støvsugeren)
Støvpose (i selve støvsugeren)
Opbevar de medfølgende mundstykker.
Parkering
Opbevaring
3.
Stik
19
Vedligeholdelse af for ltret til motoren
Fjern støvposen. (se udskiftning af støvposen)
Fjern for ltret fra dets sprække, vask det forsigtigt med vand, og lad det
derefter tørre i et område med skygge.
Udskift alle dele i deres oprindelige positioner.
Hvis støvposen ikke er korrekt anbragt, kan støvdækket ikke lukkes.
1. 2. 3.
1.
2.
3.
Speci kationer MC-CG524 MC-CG522
Strømtilførsel 230 V ~ 50 Hz
Maks. indgang 1400 W 1300 W
Nominel indgang 1300 W 1250 W
Mål (B x L x H) 304 mm x 450 mm x 240 mm
Nettovægt
4,5 kg
Forlængerrør Teleskop
Gulvmundstykke
Fugemundstykke
Børstemundstykke
Klasse i henhold til beskyttelse mod elektrisk stød: *
Rengøring af apparatets yderside
Rengør apparatets yderside med en blød klud.
Rengøring af mundstykket
Brug en gammel tandbørste eller lignende til at fjerne eventuelt snavs eller
fnug fra børsten.
MC-CG524
MC-CG522
VEDLIGEHOLDELSE
FEJLFINDING
Undersøg først følgende, hvis der er problemer.
Problem Løsning
Støvsugeren kan ikke tændes. Kontroller, om stikket er korrekt tilsluttet, og at stikkontakten fungerer normalt.
Hvis en termisk beskyttelsesanordning er aktiveret, skal De vente ca. 60 minutter, til den er nulstillet.
El-ledningen kan ikke rulles ud. Rul ind og træk ud i el-ledningen nogle gange, mens De trykker på ledningens indrulningspedal uden
at bruge for mange kræfter.
El-ledningen kan ikke rulles helt ind. Træk el-ledningen 2 til 3 meter ud, og tryk så på indrulningspedalen for at rulle ledningen ind, men De
holder på stikket.
Sugekraften er faldet. Se om støvposen er fuld.
Se, om der er blokeringen i slange, teleskopstang, mundstykker og i for ltret til motoren. Rengør så
disse dele efter behov.
Hvis problemet ikke kan løses, skal De kontakte det lokale kundeservicecenter. Kontaktpersonerne kan ndes under "GARANTI", som er et særligt dokument,
der følger med støvsugeren.
ADVARSEL
Fjern stikket fra stikkontakten, før De rengør eller udfører vedligeholdelse på
støvsugeren.
FORSIGTIG
Brug ikke opvaskemiddel eller nogen anden rengøringsvæske.
FORSIGTIG
Lad være med at vaske mundstykket med vand.
FORSIGTIG
Påsæt for ltret til motoren korrekt for at undgå skader på motoren.
Udskiftning af udblæsnings lteret
Udskift udblæsnings lteret én gang om året.
Frakobl to tapper på støvsugerdækslet fra bagsiden, og udskift lteret med et nyt.
Sæt støvsugerdækslet tilbage på selve støvsugeren.
Plan over ade
nedad
MC-CG522MC-CG524
eller
Dansk
20
IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS PRINCIPALES
CÓMO UTILIZAR EL APARATO
Funcionamiento del aparato
Monte el mango curvado, el tubo telescópico y la boca para el suelo. Conecte el mango curvado y la boca para el suelo al tubo telescópico; para ello,
inserte una pieza en otra y gire para jarlas. Para separar las piezas, gírelas y tire de ellas en dirección opuesta entre sí.
Extraiga el cable de alimentación y conecte el enchufe a la toma de la pared.
Pulse el botón de encendido/apagado para encender el aparato.
Pulse directamente sobre el símbolo , no sobre los bordes del botón de encendido/apagado.
Ajuste la potencia girando el mando de potencia.
1. 3. 4.
Recogida y almacenaje
Antes de guardar el aparato, realice lo siguiente.
Apague el aparato y desenchufe el cable de la toma de la pared.
Pulse el botón recogecable para recoger el cable de alimentación. Sujete
el enchufe para asegurarse de que el cable de alimentación no salte.
Pulse directamente sobre el símbolo
, no sobre los bordes del botón
recogecable.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
Sustitución de la bolsa de residuos
Sustituya la bolsa de residuos por otra nueva en los siguientes casos:
– Cuando la bolsa esté llena. Para obtener más información sobre el indicador de polvo, consulte el apartado sobre la identi cación de las piezas principales.
– Cuando se pierde potencia de succión.
Abra la tapa del aparato y extraiga la bolsa de residuos.
Coloque una bolsa de residuos nueva y cierre la tapa.
Si la bolsa de residuos no se instala correctamente no se podrá cerrar la tapa.
Si la potencia de succión no se recupera, compruebe si hay algo obstruyendo el tubo exible, el tubo telescópico, las boquillas o el ltro situado delante del
motor.
1. 2.
1.
2.
Botón recogecable
CEPILLO PARA POLVO
BOQUILLA PARA HENDIDURAS
Moqueta o
alfombra
Parqué/suelos duros
Boca para el suelo
(solo para MC-CG524)
Tubo telescópico
Regulador de succión
Boquilla para hendiduras
y cepillo para polvo
Tubo exible
Tubo de conexión
Indicador de polvo
Botón de
encendido/apagado
Cable de alimentación
Mando de potencia
Filtro de salida del aire
a) Filtro HEPA (solo para MC-CG524)
b) Filtro electrostático
(solo para MC-CG522)
Botón recogecable
Utilice esta función cuando
la potencia de succión haga
que la boca se adhiera al
suelo, di cultando así el
movimiento.
Para comprobar si la bolsa de residuos está lle-
na, gire el mando de potencia hasta el máximo y
levante la boca del suelo. Si el indicador de polvo
se pone de color rojo, la bolsa está llena.
Tubo telescópico
Mango curvado
Boca para el suelo
Botón de
encendido/apagado
Mando de potencia
Mango curvado
Boca para el suelo
(solo para MC-CG522)
TUBO TELESCÓPICO
Tapa
Soporte
para
accesorios
Filtro situado delante del motor (dentro del aparato)
Bolsa de residuos (dentro del aparato)
Guarde las boquillas suministradas.
Posición de recogida
Posición de almacenaje
3.
Enchufe
21
Mantenimiento del ltro situado delante del motor
Extraiga la bolsa de residuos. (consulte el apartado sobre la sustitución de
la bolsa de residuos)
Extraiga el ltro situado delante del motor de su ranura; con cuidado,
lávelo con agua y deje que se seque en una zona sombreada.
Vuelva a colocar cada una de las piezas en su posición original respectiva.
Si la bolsa de residuos no se instala correctamente no se podrá cerrar la
tapa.
1. 2. 3.
1.
2.
3.
Especi caciones MC-CG524 MC-CG522
Fuente de alimentación 230 V ~ 50 Hz
Potencia máxima de entrada 1400 W 1300 W
Potencia nominal 1300 W 1250 W
Dimensiones (ancho x largo x alto) 304 mm x 450 mm x 240 mm
Peso neto
4,5 kg
Tubos extensibles Telescópico
Boca para el suelo
Boquilla para hendiduras
Cepillo para polvo
Categoría con respecto a la protección contra descargas eléctricas: *
Limpieza del exterior del aparato
Limpie el exterior del aparato con un paño suave.
Limpieza de la boca para el suelo
Utilice un cepillo de dientes viejo u otro utensilio similar para limpiar la sucie-
dad o las pelusas acumuladas en el cepillo.
MC-CG524
MC-CG522
MANTENIMIENTO
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si tiene algún problema con el aparato, consulte primero la información siguiente.
Problema Solución
El aparato no se enciende. Compruebe si el enchufe se ha conectado bien y si la toma de la pared funciona con normalidad.
Si hay activado un dispositivo térmico de desconexión, espere unos 60 minutos hasta que se haya
reiniciado.
El cable de alimentación no sale. Recoja y extraiga el cable varias veces manteniendo pulsado el botón recogecable pero sin
demasiada fuerza.
El cable de alimentación no se recoge del todo. Extraiga entre 2 y 3 metros del cable de alimentación y, a continuación, pulse el botón recogecable
(al tiempo que sujeta el enchufe) para recogerlo.
La potencia de succión ha disminuido. Compruebe si la bolsa de residuos está llena.
Compruebe si hay algo obstruyendo el tubo exible, el tubo telescópico, las boquillas o el ltro
situado delante del motor. Seguidamente, limpie las piezas que lo necesiten.
Si el problema no se resuelve, póngase en contacto con el servicio local de atención al cliente. Encontrará la información de contacto en la “GARANTÍA”, el
documento suelto que ha recibido con el aparato.
ATENCIÓN
Retire el enchufe de la toma de la pared antes de proceder a la limpieza o las
tareas de mantenimiento del aparato.
PRECAUCIÓN
No utilice detergente ni ningún otro líquido de limpieza.
PRECAUCIÓN
No lave la boca para el suelo con agua.
PRECAUCIÓN
Coloque el ltro situado delante del motor correctamente para evitar daños en
el motor.
Sustitución del ltro de salida del aire
Sustituya el ltro de salida del aire una vez al año.
Separe las dos pestañas de sujeción de la parte trasera de la tapa y sustituya el ltro por uno nuevo.
Vuelva a colocar la tapa en su sitio.
Super cie plana
hacia abajo
MC-CG522MC-CG524
o
Español
22
IDENTIFICATION OF MAIN PARTS
USING THE APPLIANCE
Operating the appliance
Assemble the curved wand, telescopic wand and oor nozzle together. Connect the curved wand and the oor nozzle to the telescopic wand by inserting
and twisting one another. To disconnect them, twist and pull them off from each other.
Pull out the mains lead and insert the plug into the socket outlet.
Press the OFF/ON switch pedal to turn on the appliance.
Press on the mark not the edge of the OFF/ON switch pedal.
Adjust power by rotating the power control.
1. 3. 4.
Parking and storing
Perform the following before storing.
Turn off the appliance, and then remove the plug from the socket outlet.
Press the cord rewind pedal to rewind the mains lead. Hold the plug to
ensure the mains lead does not jump.
Press on the
mark not the edge of the cord rewind pedal.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
Replacing the dust bag
Replace the dust bag to the new one in the following cases:
– When the dust bag is full. For more details on the dust indicator, see identi cation of main parts.
– When suction power has dropped.
Open the dust cover, and then pull out the dust bag.
Place a new dust bag, and then close the dust cover.
If the dust bag is not properly installed, the dust cover cannot be closed.
If suction power does not return, check for blockages in hose, telescopic wand, nozzles and pre-motor lter.
1. 2.
1.
2.
Cord Rewind Pedal
DUSTING BRUSH
CREVICE NOZZLE
Carpet
Parquet/Bare Floor
Floor Nozzle
(only for MC-CG524)
Telescopic Wand
Suction Regulator
Crevice Nozzle and
Dusting Brush
Hose Unit
Connection Pipe
Dust Indicator
OFF/ON Switch
Pedal
Mains Lead
Power Control
Exhaust Filter
a) HEPA Filter (only for MC-CG524)
b) Electrostatic Filter
(only for MC-CG522)
Cord Rewind Pedal
Use this function when
strong suction causes the
nozzle to stick to the oor,
hindering movement.
To check whether the dust bag is full, turn the
power control to the highest setting and lift the
nozzle off the oor. If the dust indicator turns red,
the dust bag is full.
Curved Wand
Floor Nozzle
(only for MC-CG522)
TELESCOPIC WAND
Dust Cover
Accessory
Holder
Pre-Motor Filter (in body)
Dust Bag (in body)
Store the supplied nozzles.
Park position
Storage position
3.
Telescopic Wand
Curved Wand
Floor Nozzle
Power Control
OFF/ON
Switch Pedal
Plug
23
Maintaining the pre-motor lter
Remove the dust bag. (see replacing the dust bag)
Remove pre-motor lter from its slot, wash gently with water and then allow
it to dry in shaded area.
Replace all parts to their original positions.
If the dust bag is not properly installed, the dust cover cannot be closed.
1. 2. 3.
1.
2.
3.
Speci cations MC-CG524 MC-CG522
Power source 230 V ~ 50 Hz
Max input 1400 W 1300 W
Nominal input 1300 W 1250 W
Dimensions (W x L x H) 304 mm x 450 mm x 240 mm
Net weight
4.5 kg
Extension wands Telescopic
Floor nozzle
Crevice nozzle
Dusting brush
Class with respect to protection against electric shock: *
Cleaning the outside of the appliance
Clean the outside of the appliance with a soft cloth.
Cleaning the oor nozzle
Use an old tooth brush or similar tool to clean any dirt or lint from the brush.
MC-CG524
MC-CG522
CAUTION
Do not wash the oor nozzle with water.
MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING
Please check the following rst if you have any problems.
Problem Solution
The appliance does not switch on. Check if the plug is connected rmly and the socket outlet is working normally.
If a thermal cut-out device has activated, wait approximately 60 minutes until it has reset.
The mains lead does not come out. Rewind and pull out the mains lead repeatedly while pressing the cord rewind pedal without using
excessive power.
The mains lead does not fully rewind. Pull the mains lead out 2 m to 3 m and then press the cord rewind pedal to rewind the mains lead
while holding the plug.
Suction power has decreased. Check if the dust bag is full.
Check for blockages in hose, telescopic wand, nozzles and pre-motor lter. Then clean those parts as
necessary.
If the problem cannot be solved, please contact your local customer service centre. The contacts can be found in “GUARANTEE”, the separate paper which has
been attached with the appliance.
WARNING
Remove the plug from the socket outlet before cleaning or maintaining the
appliance.
CAUTION
Do not use detergent or any other cleaning liquids.
CAUTION
Attach the pre-motor lter correctly to avoid damaging motor.
Replacing the exhaust lter
Replace the exhaust lter once a year.
Detach two tabs of body cover from the rear side and replace the lter with a new one.
Put the body cover back to the main body.
Flat surface
face down
MC-CG522MC-CG524
or
English
24
IDENTIFICAÇÃO DAS PEÇAS PRINCIPAIS
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
Funcionamento do aparelho
Junte o tubo angular, o tubo telescópico e o bocal grande. Junte o tubo angular e o bocal grande ao tubo telescópico inserindo e rodando ambos. Para
separar as peças, rode e puxe-as para separá-las.
Puxe o cabo de alimentação e introduza a cha na tomada.
Carregue no pedal interruptor para ligar o aparelho.
Carregue na marca e não na borda do pedal interruptor.
Ajuste a potência rodando o controlo de potência.
1. 3. 4.
Arrumação e armazenamento
Realize os seguintes procedimentos antes do armazenamento.
Desligue o aparelho e retire a cha da tomada.
Carregue no pedal de recolha do cabo de alimentação para recolhê-lo.
Segure na cha para garantir que o cabo de alimentação não salta.
Carregue na marca e não na borda do pedal de recolha do cabo.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
Substituição do saco de pó
Substitua o saco de pó por um novo nas seguintes situações:
– Sempre que o saco de pó esteja cheio. Para mais informações sobre o indicador de pó, consulte a identi cação das peças principais.
– Sempre que a capacidade de sucção diminua.
Abra a tampa do saco e retire o saco de pó.
Coloque um novo saco de pó e feche a tampa do saco.
Se o saco de pó não estiver correctamente instalado, não é possível fechar a tampa do saco.
Se a capacidade de sucção não aumentar, veri que se existem obstruções na mangueira, no tubo telescópico, nos bocais e no ltro pré-motor.
1. 2.
1.
2.
Pedal de recolha do cabo
ESCOVA PARA PÓ
BOCAL PARA CANTOS
Alcatifa
Parquet/Piso
desprotegido
Bocal grande
(apenas para MC-CG524)
Tubo telescópico
Regulador de sucção
Bocal para cantos
e escova para pó
Mangueira
Tubo de ligação
Indicador de pó
Pedal
interruptor
Cabo de alimentação
Controlo de
potência
Filtro exaustor
a) Filtro HEPA (apenas para MC-CG524)
b) Filtro electrostático
(apenas para MC-CG522)
Pedal de recolha do cabo
Utilize esta função caso
o bocal que colado ao
chão devido à forte sucção,
impedindo a sua
movimentação.
Para veri car se o saco de pó está cheio, rode o
controlo de potência para o nível mais elevado
e levante o bocal do chão. Se o indicador de pó
acender a vermelho, o saco de pó está cheio.
Tubo telescópico
Tubo angular
Bocal grande
Pedal
interruptor
Controlo
de potência
Tubo angular
Bocal grande
(apenas para MC-CG522)
TUBO TELESCÓPICO
Tampa do saco
Porta-
acessórios
Filtro pré-motor (no aspirador)
Saco de pó (no aspirador)
Armazene os bocais fornecidos.
Posição de arrumação
Posição de armazenamento
3.
Fich
25
Manutenção do ltro pré-motor
Retire o saco de pó. (Consulte a secção referente à substituição do saco
de pó)
Retire o ltro pré-motor do respectivo encaixe, lave com cuidado em água
e deixe secar numa área à sombra.
Coloque todas as peças nas suas posições originais.
Se o saco de pó não estiver correctamente instalado, não é possível
fechar a tampa do saco.
1. 2. 3.
1.
2.
3.
Especi cações MC-CG524 MC-CG522
Fonte de alimentação 230 V ~ 50 Hz
Potência máxima 1400 W 1300 W
Potência nominal 1300 W 1250 W
Dimensões (L x C x A) 304 mm x 450 mm x 240 mm
Peso líquido
4,5 kg
Tubos extensíveis Telescópicos
Bocal grande
Bocal para cantos
Escova para pó
Classe relativa à protecção contra choques eléctricos: *
Limpeza do exterior do aparelho
Limpe o exterior do aparelho com um pano macio.
Limpeza do bocal grande
Utilize uma escova de dentes velha ou um utensílio semelhante para limpar
qualquer sujidade ou cotão que se possam ter acumulado na escova.
MC-CG524
MC-CG522
MANUTENÇÃO
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Caso detecte algum problema, veri que primeiro os pontos que se seguem.
Problema Solução
O aparelho não liga. Veri que se a cha está ligada correctamente e se a tomada está a funcionar normalmente.
Se um dispositivo térmico de segurança tiver sido activado, aguarde aproximadamente 60 minutos
até que o mesmo reinicie.
O cabo de alimentação não sai. Recolha e puxe o cabo de alimentação repetidamente enquanto carrega no pedal de recolha do cabo
sem utilizar demasiada força.
O cabo de alimentação não recolhe totalmente. Puxe o cabo de alimentação para fora cerca de 2 a 3 metros e, em seguida, carregue no pedal de
recolha do cabo para recolher o cabo de alimentação enquanto segura na cha.
A capacidade de sucção diminuiu. Veri que se o saco de pó está cheio.
Veri que se existem obstruções na mangueira, no tubo telescópico, nos bocais e no ltro pré-motor.
Em seguida, limpe as peças conforme necessário.
Se o problema persistir, contacte o seu centro local de apoio ao cliente. Os contactos encontram-se na “GARANTIA”, um documento separado, fornecido com
o aparelho.
AVISO
Retire a cha da tomada antes de limpar o aparelho ou efectuar qualquer
serviço de manutenção.
CUIDADO
Não utilize detergente ou quaisquer outros líquidos de limpeza.
CUIDADO
Não lave o bocal grande com água.
CUIDADO
Coloque o ltro pré-motor correctamente para não dani car o motor.
Substituição do ltro exaustor
Substitua o ltro exaustor anualmente.
Separe duas secções da tampa do aspirador na parte posterior do aparelho, e substitua o ltro por um novo.
Volte a colocar a tampa no aspirador.
Superfície plana
virada para baixo
MC-CG522MC-CG524
ou
Português
26
IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI PRINCIPALI
USO DELL’APPARECCHIO
Utilizzare l’apparecchio
Montare il manico curvo, il tubo telescopico e la spazzola pavimenti. Collegare il manico curvo e la spazzola pavimenti al tubo telescopico mediante
inserimento e successiva rotazione. Per scollegarli, staccarli dopo averli fatti ruotare.
Estrarre il cavo di alimentazione e inserire la spina nella presa di rete.
Premere il pedale di attivazione OFF/ON (spegnimento/accensione) per accendere l’apparecchio.
Premere in corrispondenza del simbolo e non sul bordo del pedale di attivazione OFF/ON (spegnimento/accensione).
Regolare la potenza ruotando il controllo di potenza.
1. 3. 4.
Bloccare e riporre l’apparecchio
Prima di riporre l’apparecchio, eseguire le operazioni riportate di seguito.
Spegnere l’apparecchio, quindi scollegare la spina dalla presa di rete.
Premere il pedale di riavvolgimento del cavo per riavvolgere il cavo di
alimentazione. Afferrare la spina per evitare che il cavo di alimentazione
salti.
Premere in corrispondenza del simbolo e non sul bordo del pedale di
riavvolgimento del cavo.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
Sostituire il sacchetto raccoglipolvere
Sostituire il sacchetto raccoglipolvere con uno nuovo nei seguenti casi:
– Se il sacchetto raccoglipolvere è pieno. Per ulteriori informazioni sull’indicatore del livello di riempimento del sacchetto, vedere la parte relativa
all’identi cazione dei componenti principali.
– Se la potenza di aspirazione ha subìto un calo.
Aprire il coperchio dello scomparto raccoglipolvere, quindi estrarre il sacchetto raccoglipolvere.
Inserire un sacchetto raccoglipolvere nuovo, quindi chiudere il coperchio dello scomparto raccoglipolvere.
L’installazione errata del sacchetto raccoglipolvere impedisce la chiusura del coperchio dello scomparto raccoglipolvere.
Se la potenza di aspirazione non viene ripristinata, controllare che il tubo essibile, il tubo telescopico, le spazzole e il ltro premotore non siano bloccati.
1. 2.
1.
2.
Pedale di riavvolgimento del cavo
SPAZZOLA PER SPOLVERARE
BOCCHETTA PER FESSURE
Tappeto
Parquet/Pavimento
Spazzola pavimenti
(solo per MC-CG524)
Tubo telescopico
Dispositivo di regolazione
dell’aspirazione
Bocchetta per fessure e
spazzola per spolverare
Unità tubo essibile
Tubo di
collegamento
Filtro di scarico
a) Filtro HEPA (solo per MC-CG524)
b) Filtro elettrostatico
(solo per MC-CG522)
Indicatore del livello di
riempimento del sacchetto
Pedale di
attivazione OFF/ON
(spegnimento/
accensione)
Cavo di alimentazione
Controllo di potenza
Pedale di
riavvolgimento del cavo
Utilizzare questa funzione
quando la bocchetta aderisce
al pavimento a causa di una
potenza di aspirazione elevata,
impedendo il movimento.
Per controllare se il sacchetto raccoglipolvere
è pieno, impostare il controllo di potenza sul
valore massimo, quindi sollevare la bocchetta
dal pavimento. Se l’indicatore del livello di
riempimento del sacchetto diventa rosso, signi ca
che il sacchetto raccoglipolvere è pieno.
Manico curvo
Spazzola pavimenti
(solo per MC-CG522)
TUBO TELESCOPICO
Coperchio dello scomparto
raccoglipolvere
Porta
accessori
Filtro premotore (all’interno)
Sacchetto raccoglipolvere
(all’interno)
Tubo telescopico
Manico curvo
Spazzola pavimenti
Pedale di attivazione
OFF/ON (spegnimento/
accensione)
Controllo di potenza
Riporre le bocchette in dotazione.
Posizione per bloccare
l’apparecchio
Posizione per riporre
l’apparecchio
3.
Spina
27
Manutenzione del ltro premotore
Rimuovere il sacchetto raccoglipolvere. (vedere sostituzione del sacchetto
raccoglipolvere)
Rimuovere il ltro premotore dal relativo alloggiamento, lavare
delicatamente con acqua e lasciare asciugare al riparo dal sole.
Riporre tutte le parti secondo la disposizione iniziale.
L’installazione errata del sacchetto raccoglipolvere impedisce la chiusura
del coperchio dello scomparto raccoglipolvere.
1. 2. 3.
1.
2.
3.
Speci che MC-CG524 MC-CG522
Alimentazione 230 V ~ 50 Hz
Potenza ingresso max 1400 W 1300 W
Potenza ingresso nominale 1300 W 1250 W
Dimensioni (P x L x A) 304 mm x 450 mm x 240 mm
Peso netto
4,5 kg
Prolunghe dei tubi Telescopiche
Spazzola pavimenti
Bocchetta per fessure
Spazzola per spolverare
Classe relativa alla protezione da scosse elettriche: *
Pulizia delle parti esterne dell’apparecchio
Pulire le parti esterne dell’apparecchio con un panno morbido.
Pulizia della spazzola pavimenti
Utilizzare un vecchio spazzolino da denti o simili per rimuovere la sporcizia o
eventuali lanugini dalla spazzola.
MC-CG524
MC-CG522
MANUTENZIONE
RISOLUZIONE PROBLEMI
In caso di problemi, consultare prima la seguente sezione.
Problema Soluzione
L’apparecchio non si accende. Veri care se la spina è collegata in modo saldo e se la presa di rete funziona correttamente.
Se è stato attivato il salvamotore, attendere circa 60 minuti no a quando questo non viene
reimpostato.
Il cavo di alimentazione non esce. Riavvolgere ed estrarre più volte il cavo di alimentazione, premendo il pedale di riavvolgimento del
cavo senza esercitare una pressione eccessiva.
Il cavo di alimentazione non si riavvolge comple-
tamente.
Estrarre il cavo di alimentazione di 2 m-3 m, quindi premere il pedale di riavvolgimento del cavo di
alimentazione per riavvolgerlo, afferrando la spina.
La potenza di aspirazione ha subìto un calo. Veri care se il sacchetto raccoglipolvere è pieno.
Controllare che il tubo essibile, il tubo telescopico, le spazzole e il ltro premotore non siano bloccati.
Quindi, pulire tali componenti, se necessario.
Se il problema persiste, contattare il centro di assistenza clienti locale. Le informazioni di contatto si trovano nel documento separato “GARANZIA” in dotazione
con l’apparecchio.
AVVERTENZA
Scollegare la spina dalla presa di rete prima di procedere agli interventi di
pulizia o di manutenzione dell’apparecchio.
ATTENZIONE
Non utilizzare detergenti o altri liquidi di pulizia.
ATTENZIONE
Non pulire la spazzola pavimenti con acqua.
ATTENZIONE
Installare il ltro premotore in modo corretto, onde evitare di causare danni al
motore.
Sostituzione del ltro di scarico
Sostituire il ltro di scarico una volta all’anno.
Sganciare le due linguette del coperchio del corpo dell’aspirapolvere poste sul retro e sostituire il ltro vecchio con uno nuovo.
Riposizionare il coperchio del corpo sul corpo principale.
Super cie piatta
verso il basso
MC-CG522MC-CG524
oppure
Italiano
28
PÄÄOSAT
LAITTEEN KÄYTTÖ
Laitteen käyttö
Kokoa kaareva putki, teleskooppiputki ja lattiasuulake yhteen. Kiinnitä kaareva putki ja lattiasuulake teleskooppiputkeen työntämällä ja kiertämällä. Irrota
osat kiertämällä ja vetämällä.
Vedä sähköjohto esiin ja työnnä pistoke pistorasiaan.
Kytke laite päälle painamalla Pois/Päällä-jalkakytkintä.
Paina Pois/Päällä-jalkakytkimen -merkkiä, ei kytkimen reunaa.
Säädä teho kiertämällä tehonsäädintä.
1. 3. 4.
Pysäköinti ja varastoiminen
Toimi seuraavasti ennen laitteen varastoimista.
Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta.
Kelaa sähköjohto sisään painamalla johdon kelauksen jalkakytkintä. Pitele
pistoketta varmistaaksesi, että sähköjohto ei hypi.
Paina johdon kelauksen jalkakytkimen -merkkiä, ei kytkimen reunaa.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
Pölypussin vaihto
Vaihda pölypussi uuteen seuraavissa tapauksissa:
– Kun pölypussi on täynnä. Lisätietoja pölyilmaisimesta on kohdassa Pääosat.
– Kun imuteho on heikentynyt.
Avaa pölysuoja ja vedä pölypussi ulos.
Aseta uusi pölypussi paikoilleen ja sulje pölysuoja.
Jos pölypussia ei ole asennettu oikein, pölysuojaa ei voida sulkea.
Jos imuteho ei palaa normaaliksi, tarkista onko letkussa, teleskooppiputkessa, suulakkeissa tai moottorin esisuodattimessa tukoksia.
1. 2.
1.
2.
Johdon kelauksen jalkakytkin
PÖLYHARJA
RAKOSUULAKE
Matto
Parketti/paljas lattia
Lattiasuulake
(vain MC-CG524)
Teleskooppiputki
Imun säätö
Rakosuulake ja
pölyharja
Letku
Yhdysputki
Pölyilmaisin
Pois/
Päällä-jalkakytkin
Sähköjohto
Tehonsäädin
Poistosuodatin
a) HEPA-Suodatin (vain MC-CG524)
b) Elektrostaattinen suodatin
(vain MC-CG522)
Johdon kelauksen
jalkakytkin
Käytä tätä toimintoa, kun
voimakas imu saa
suulakkeen tarttumaan
lattiaan estäen liikettä.
Voit tarkistaa, onko pölypussi täynnä,
säätämällä tehon täysille ja nostamalla
suulakkeen irti lattiasta. Jos pölyilmaisin
muuttuu punaiseksi, pölypussi on täynnä.
Teleskooppiputki
Kaareva putki
Lattiasuulake
Pois/
Päällä-jalkakytkin
Tehonsäädin
Kaareva putki
Lattiasuulake
(vain MC-CG522)
TELESKOOPPIPUTKI
Pölysuoja
Lisäosan
pidike
Moottorin esisuodatin (rungossa)
Pölypussi (rungossa)
Varastoi suulakkeet.
Pysäköintiasento
Varastointiasento
3.
Pistoke
29
Moottorin esisuodattimen huolto
Poista pölypussi (katso Pölypussin vaihto).
Poista moottorin esisuodatin paikastaan, pese varovasti vedellä ja anna
kuivua varjossa.
Asenna kaikki osat alkuperäisiin paikkohinsa.
Jos pölypussia ei ole asennettu oikein, pölysuojaa ei voida sulkea.
1. 2. 3.
1.
2.
3.
Tekniset tiedot MC-CG524 MC-CG522
Virtalähde 230 V ~ 50 Hz
Maksimitulo 1400 W 1300 W
Nimellistulo 1300 W 1250 W
Mitat (L x P x K) 304 mm x 450 mm x 240 mm
Nettopaino
4,5 kg
Jatkoputket Teleskooppiputki
Lattiasuulake
Rakosuulake
Pölyharja
Sähköiskusuojausluokka: *
Laitteen ulkopinnan puhdistaminen
Puhdista laitteen ulkopinta pehmeällä liinalla.
Lattiasuulakkeen puhdistaminen
Puhdista harjasta lika ja nukka vanhalla hammasharjalla tai vastaavalla välineellä.
MC-CG524 MC-CG522
HUOLTO
VIANMÄÄRITYS
Jos laitteen kanssa on ongelmia, tarkista ensin seuraavat.
Ongelma Ratkaisu
Laite ei käynnisty. Tarkista, onko pistoke tukevasti pistorasiassa ja toimiiko pistorasia normaalisti.
Jos lämpökytkin on aktivoitunut, odota noin 60 minuuttia, kunnes se nollautuu.
Sähköjohto ei tule ulos. Kelaa sähköjohto sisään ja vedä se ulos toistuvasti samalla kun painat kelauksen jalkakytkintä, mutta
älä käytä liiallista voimaa.
Sähköjohto ei kelaannu täysin sisään. Vedä sähköjohtoa ulos 2 - 3 metriä ja kelaa se sitten sisään painamalla kelauksen jalkakytkintä
samalla, kun pitelet pistoketta.
Imuteho on heikentynyt. Tarkista, onko pölypussi täynnä.
Tarkista, onko letkussa, teleskooppiputkessa, suulakkeissa tai moottorin esisuodattimessa tukoksia.
Puhdista sitten nämä osat tarvittaessa.
Jos ongelma ei ratkea, ota yhteys paikalliseen asiakaspalveluun. Yhteystiedot ovat erillisessä tuotteen mukana tulleessa "TAKUU"-lapussa.
VAROITUS
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistusta ja huoltoa.
MUISTUTUS
Älä käytä pesuainetta tai muita pesunesteitä.
MUISTUTUS
Älä pese lattiasuulaketta vedellä.
MUISTUTUS
Kiinnitä moottorin esisuodatin oikein, jotta moottori ei vioitu.
Poistosuodattimen vaihto
Vaihda poistosuodatin kerran vuodessa.
Irrota poistosuodattimen kannen kaksi kielekettä laitteen takana ja vaihda suodatin uuteen.
Aseta suodattimen kansi takaisin runkoon.
Tasainen
pinta alas päin
MC-CG522MC-CG524
tai
Suomi
30
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΚΥΡΙΩΝ ΜΕΡΩΝ
ΧΡΗΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Χειρισμός συσκευής
Συναρμολογήστε τη χειρολαβή κονταριού σκούπας, το τηλεσκοπικό κοντάρι και το πέλμα δαπέδου. Συνδέστε τη χειρολαβή κονταριού σκούπας και το πέλμα
δαπέδου στο τηλεσκοπικό κοντάρι εισάγοντας το ένα στο άλλο και στρέφοντάς τα. Για να τα αποσυναρμολογήσετε, στρέψτε και τραβήξτε το ένα από το
άλλο.
Τραβήξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και εισάγετε το φις στην πρίζα τοίχου.
Πιέστε το διακόπτη πεντάλ ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Πιέστε το σύμβολο και όχι την άκρη του διακόπτη πεντάλ ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
Ρυθμίστε την ισχύ περιστρέφοντας το κουμπί ελέγχου ισχύος.
1. 3. 4.
Τοποθέτηση και αποθήκευση
Πραγματοποιήστε τα ακόλουθα πριν από την αποθήκευση.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και στη συνέχεια βγάλτε το φις από την
πρίζα τοίχου.
Πιέστε το πεντάλ τύλιξης καλωδίου για να μαζέψετε το καλώδιο τροφοδοσίας.
Κρατήστε το φις προκειμένου να μην αναπηδάει το καλώδιο τροφοδοσίας.
Πιέστε το σύμβολο
και όχι την άκρη του πεντάλ τύλιξης καλωδίου.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
Αντικατάσταση σακούλας συλλογής σκόνης
Αντικαταστήστε τη σακούλα συλλογής σκόνης με νέα στις ακόλουθες περιπτώσεις:
Όταν η σακούλα συλλογής σκόνης έχει γεμίσει. Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το δείκτη σκόνης, ανατρέξτε στην αναγνώριση κυρίων μερών.
Όταν η ισχύς απορρόφησης έχει μειωθεί.
Ανοίξτε το κάλυμμα σακούλας συλλογής σκόνης και στη συνέχεια τραβήξτε έξω τη σακούλα συλλογής
σκόνης.
Τοποθετήστε μια νέα σακούλα συλλογής σκόνης και στη συνέχεια κλείστε το κάλυμμα σακούλας συλλογής σκόνης.
Εάν η σακούλα συλλογής σκόνης δεν τοποθετηθεί σωστά, δεν κλείνει το κάλυμμα σακούλας συλλογής σκόνης.
Εάν δεν επανέλθει η ισχύς απορρόφησης, ελέγξτε εάν υπάρχουν εμπόδια στο σωλήνα, στο τηλεσκοπικό κοντάρι, στα ακροφύσια και στο φίλτρο μοτέρ.
1. 2.
1.
2.
Πεντάλ τύλιξης καλωδίου
ΒΟΥΡΤΣΑ ΞΕΣΚΟΝΙΣΜΑΤΟΣ
ΡΥΓΧΟΣ ΓΩΝΙΩΝ
Χαλί
Παρκέ/Πάτωμα
Πέλμα δαπέδου
(Μόνο για το μοντέλο
MC-CG524)
Τηλεσκοπικό κοντάρι
Ρυθμιστής απορρόφησης
Ρύγχος γωνιών και
βούρτσα ξεσκονίσματος
Εύκαμπτος
σωλήνας
Σωλήνας
σύνδεσης
Δείκτης σκόνης
Διακόπτης πεντάλ
ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
Καλώδιο τροφοδοσίας
Κουμπί ελέγχου
ισχύος
Φίλτρο εξαγωγής
α) Φίλτρο HEPA (Μόνο για το μοντέλο
MC-CG524)
β) Ηλεκτροστατικό φίλτρο
(Μόνο για το μοντέλο MC-CG522)
Πεντάλ τύλιξης καλωδίου
Χρησιμοποιήστε αυτή τη
λειτουργία όταν η ισχύς της
απορρόφησης κάνει το
πέλμα να κολλάει στο
δάπεδο, εμποδίζοντας την
κίνηση.
Για να ελέγξετε εάν η σακούλα συλλογής σκόνης
είναι γεμάτη, στρέψτε το κουμπί ελέγχου ισχύος
στη μεγαλύτερη ισχύ και σηκώστε το πέλμα από
το πάτωμα. Εάν ο δείκτης σκόνης γίνει κόκκινος,
η σακούλα συλλογής σκόνης είναι γεμάτη.
Τηλεσκοπικό κοντάρι
Χειρολαβή
κονταριού
σκούπας
Πέλμα δαπέδου
Διακόπτης πεντάλ
ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
Κουμπί ελέγχου
ισχύος
Χειρολαβή κονταριού σκούπας
Πέλμα δαπέδου
(Μόνο για το μοντέλο
MC-CG522)
ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΚΟ ΚΟΝΤΑΡΙ
Κάλυμμα σακούλας
συλλογής σκόνης
Βάση
αξεσουάρ
Φίλτρο μοτέρ (στο σώμα)
Σακούλα συλλογής σκόνης
(στο σώμα)
Αποθηκεύστε τα παρεχόμενα ακροφύσια.
Θέση τοποθέτησης
Θέση αποθήκευσης
3.
Φις
31
Συντήρηση φίλτρου μοτέρ
Αφαιρέστε τη σακούλα συλλογής σκόνης. (ανατρέξτε στην αντικατάσταση
σακούλας συλλογής σκόνης)
Αφαιρέστε το φίλτρο μοτέρ από τη σχισμή του, πλύνετε προσεκτικά με
νερό και στη συνέχεια αφήστε το να στεγνώσει στη σκιά.
Τοποθετήστε ξανά όλα τα μέρη στις αρχικές τους θέσεις.
Εάν η σακούλα συλλογής σκόνης δεν τοποθετηθεί σωστά, δεν
κλείνει το
κάλυμμα σακούλας συλλογής σκόνης.
1. 2. 3.
1.
2.
3.
Προδιαγραφές MC-CG524 MC-CG522
Τροφοδοσία 230 V ~ 50 Hz
Μέγιστη ισχύς εισαγωγής 1400 W 1300 W
Ονομαστική ισχύς εισαγωγής 1300 W 1250 W
Διαστάσεις (Π x Μ x Υ) 304 mm x 450 mm x 240 mm
Καθαρό βάρος
4,5 kg
Κοντάρια επέκτασης Τηλεσκοπικό
Πέλμα δαπέδου
Ρύγχος γωνιών
Βούρτσα ξεσκονίσματος
Τάξη σε σχέση με την προστασία από ηλεκτροπληξία: *
Καθαρισμός του εξωτερικού της συσκευής
Καθαρίστε το εξωτερικό της συσκευής με ένα μαλακό πανί.
Καθαρισμός του πέλματος δαπέδου
Χρησιμοποιήστε μια παλιά οδοντόβουρτσα ή παρόμοιο εργαλείο για να καθα-
ρίσετε τυχόν βρωμιές ή χνούδια από τη βούρτσα.
MC-CG524
MC-CG522
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Σε περίπτωση που αντιμετωπίσετε προβλήματα, ελέγξτε τα ακόλουθα.
Πρόβλημα Λύση
Η συσκευή δεν ενεργοποιείται. Ελέγξτε εάν το φις έχει εισαχθεί καλά στην πρίζα τοίχου και η τελευταία δεν παρουσιάζει πρόβλημα.
Εάν πραγματοποιηθεί απενεργοποίηση λόγω υπερθέρμανσης, περιμένετε περίπου 60 λεπτά μέχρι να
γίνει επαναφορά.
Δεν εξάγεται το καλώδιο τροφοδοσίας. Τυλίξτε και τραβήξτε το καλώδιο τροφοδοσίας κατ' επανάληψη ενώ πιέζετε το πεντάλ τύλιξης
καλωδίου χωρίς να εξασκείτε υπερβολική πίεση.
Δεν ξετυλίγεται τελείως το καλώδιο τροφοδοσίας. Τραβήξτε έξω το καλώδιο τροφοδοσίας 2 έως 3 μέτρα και στη συνέχεια πιέστε το πεντάλ τύλιξης
καλωδίου για να τυλίξετε ξανά το καλώδιο τροφοδοσίας ενώ κρατάτε το φις.
Η ισχύς απορρόφησης έχει μειωθεί. Ελέγξτε εάν έχει γεμίσει η
σακούλα συλλογής σκόνης.
Ελέγξτε εάν υπάρχουν εμπόδια στο σωλήνα, στο τηλεσκοπικό κοντάρι, στα ακροφύσια και στο φίλτρο
μοτέρ. Στη συνέχεια καθαρίστε τα ανάλογα μέρη.
Εάν δεν είναι δυνατή η επίλυση του προβλήματος, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών. Οι επαφές υπάρχουν στην "ΕΓΓΥΗΣΗ", το
ξεχωριστό έντυπο που συνοδεύει τη
συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αφαιρέστε το φις από την πρίζα τοίχου πριν καθαρίσετε ή συντηρήσετε τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή άλλα καθαριστικά υγρά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην καθαρίζετε με νερό το πέλμα δαπέδου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τοποθετήστε σωστά το φίλτρο μοτέρ για να μην υποστεί ζημιά το μοτέρ.
Αντικατάσταση φίλτρου εξαγωγής
Αντικαταστήστε το φίλτρο εξαγωγής μία φορά το χρόνο.
Ξεκουμπώστε τις δύο γλωττίδες του καλύμματος σώματος από την πίσω πλευρά και αντικαταστήστε το φίλτρο με νέο.
Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα σώματος στο κυρίως σώμα.
Η επίπεδη επιφάνεια
στραμμένη προς τα κάτω
MC-CG522MC-CG524
ή
Ελληνικα
32
GŁÓWNE ELEMENTY SKŁADOWE
EKSPLOATACJA URZĄDZENIA
Obsługa urządzenia
Złożyć uchwyt, rurę teleskopową i ssawkę podłogową. Uchwyt i ssawkę podłogową łączy się z rurą teleskopową wkładając jeden element w drugi i
obracając je. Aby je rozłączyć, wystarczy elementy obrócić i wyjąć jeden z drugiego.
Rozwinąć przewód zasilający i wetknąć wtyczkę do gniazda elektrycznego.
Nacisnąć pedał przełącznika WYŁ./WŁ. na urządzeniu.
Należy naciskać na znak , a nie na krawędź pedału przełącznika WYŁ./WŁ.
Wyregulować poziom mocy obracając regulatorem mocy.
1. 3. 4.
Parkowanie i przechowywanie
Po zakończeniu pracy należy wykonać poniższe czynności.
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego.
Nacisnąć pedał zwijacza przewodu i zwinąć przewód zasilający. Wtyczkę
przewodu zasilającego należy trzymać, aby nie skakała.
Należy naciskać na znak , a nie na krawędź pedału zwijacza przewodu.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
Wymiana worka na kurz
Worek na kurz należy wymienić na nowy w następujących przypadkach:
– Gdy worek na kurz jest zapełniony. Więcej szczegółów na temat wskaźnika zapełnienia można znaleźć w części dotyczącej głównych elementów składowych.
– W przypadku spadku siły ssania.
Otworzyć pokrywę komory na kurz, a następnie wyjąć worek na kurz.
Włożyć nowy worek na kurz, a następnie zamknąć pokrywę komory na kurz.
Nieprawidłowo włożony worek na kurz uniemożliwia zamknięcie pokrywy komory na kurz.
Jeżeli nie zostanie przywrócony właściwy poziom siły ssania, należy sprawdzić, czy nie jest zapchany wąż, rura teleskopowa, ssawki lub ltr wlotowy silnika.
1. 2.
1.
2.
Pedał zwijacza przewodu
SSAWKA DO KURZU
SSAWKA SZCZELINOWA
Dywan
Parkiet/goła podłoga
Ssawka podłogowa
(tylko w przypadku
modelu MC-CG524)
Rura teleskopowa
Regulator siły ssania
Ssawka szczelinowa
i ssawka do kurzu
Wąż
Rura łącząca
Wskaźnik zapełnienia
Pedał
przełącznika
WYŁ./WŁ.
Przewód zasilający
Regulator mocy
Filtr wylotowy
a) Filtr HEPA (tylko w przypadku modelu MC-CG524)
b) Filtr elektrostatyczny
(tylko w przypadku modelu MC-CG522)
Pedał zwijacza przewodu
Z funkcji tej należy korzystać
przy zbyt dużej sile ssania
utrudniającej przesuwanie
ssawki po podłodze.
W celu sprawdzenia, czy worek na kurz jest
zapełniony, wystarczy ustawić regulator mocy w
najwyższej pozycji i unieść ssawkę nad podłogą.
Jeżeli wskaźnik zapełnienia zmieni kolor na
czerwony, worek na kurz jest pełny.
Rura teleskopowa
Uchwyt
Ssawka podłogowa
Pedał przełącznika
WYŁ./WŁ.
Regulator mocy
Uchwyt
Ssawka podłogowa
(tylko w przypadku
modelu MC-CG522)
RURA TELESKOPOWA
Pokrywa komory na kurz
Uchwyt
akcesoriów
Filtr wlotowy silnika (wewnątrz odkurzacza)
Worek na kurz (wewnątrz odkurzacza)
Schować dostarczone ssawki.
Pozycja spoczynkowa
Pozycja przechowywania
3.
Wtyczka
33
Konserwacja ltra wlotowego silnika
Wyciągnąć worek na kurz. (Informacje w części opisującej wymianę worka
na kurz)
Wyjąć ltr wlotowy silnika z uchwytu, przemyć go delikatnie wodą, a
następnie pozostawić w miejscu zacienionym, aż wyschnie.
Włożyć wszystkie części z powrotem tam, gdzie się pierwotnie znajdowały.
Nieprawidłowo włożony worek na kurz uniemożliwia zamknięcie pokrywy
komory na kurz.
1. 2. 3.
1.
2.
3.
Dane techniczne MC-CG524 MC-CG522
Zasilanie 230 V ~ 50 Hz
Moc maksymalna 1400 W 1300 W
Moc nominalna 1300 W 1250 W
Wymiary (szer. x dł. x wys.) 304 mm x 450 mm x 240 mm
Masa netto
4,5 kg
Rury przedłużające Teleskopowe
Ssawka podłogowa
Ssawka szczelinowa
Ssawka do kurzu
Klasa ochrony przed porażeniem elektrycznym: *
Czyszczenie urządzenia z zewnątrz
Z zewnątrz urządzenie należy czyścić miękką szmatką.
Czyszczenie ssawki podłogowej
Do usuwania brudu lub nitek zgromadzonych na szczotce używać starej
szczoteczki do zębów lub podobnego przyboru.
MC-CG524
MC-CG522
KONSERWACJA
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
W razie problemów w pierwszej kolejności należy sprawdzić co następuje.
Problem Rozwiązanie
Nie można włączyć urządzenia. Sprawdzić, czy wtyczka jest dobrze wetknięta do gniazda i czy gniazdo elektryczne działa prawidłowo.
W przypadku zadziałania zabezpieczenia termicznego należy odczekać mniej więcej 60 minut, aż
nastąpi jego samoczynne wyłączenie.
Nie można rozwinąć przewodu zasilającego. Bez stosowania nadmiernej siły kilkakrotnie zwinąć i rozwinąć przewód zasilający przy wciśniętym
pedale zwijacza przewodu.
Nie można do końca zwinąć przewodu
zasilającego.
Wyciągnąć przewód zasilający na długość 2 m do 3 m, a następnie, trzymając wtyczkę, nadepnąć
pedał zwijacza, aby zwinąć przewód.
Siła ssania uległa zmniejszeniu. Sprawdzić, czy worek na kurz nie jest przypadkiem zape
łniony.
Sprawdzić, czy nie jest zapchany wąż, rura teleskopowa, ssawki lub ltr wlotowy silnika. W razie
potrzeby oczyścić wspomniane elementy.
Jeżeli nie uda się rozwiązać problemu, należy skontaktować się z miejscowym punktem serwisowym. Wykaz punktów można znaleźć w oddzielnej
„GWARANCJI” dołączonej do urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji odkurzacza, z gniazda
elektrycznego należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego.
UWAGA
Nie wolno stosować detergentów, ani innych środków czyszczących w płynie.
UWAGA
Nie wolno myć ssawki podłogowej wodą.
UWAGA
Należy zwrócić uwagę na prawidłowe zamocowanie ltra wlotowego silnika, aby
nie doszło do uszkodzenia silnika.
Wymiana ltra wylotowego
Filtr wylotowy należy wymieniać raz na rok.
Odłączyć dwa znajdujące się z tyłu zaczepy pokrywy odkurzacza i wymienić ltr na nowy.
Zamknąć pokrywę odkurzacza.
Płaską
powierzchnią w dół
MC-CG522MC-CG524
lub
Polski
34
POPIS HLAVNÍCH ČÁSTÍ
POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE
Obsluha přístroje
Sestavte dohromady zahnutou trubici, teleskopickou trubici a hubici pro vysávání podlah. Zahnutou trubici a hubici pro vysávání podlah připojíte k
teleskopické trubici nasunutím a otočením. Rozpojení dílů provedete otočením a vytažením.
Vytáhněte přívodní šňůru a zapojte zástrčku do zásuvky.
Stisknutím pedálu pro zapnutí/vypnutí vysavač zapnete.
Stiskněte značku a nikoli okraj pedálu pro zapnutí/vypnutí.
Otáčením regulátoru výkonu nastavte požadovaný výkon.
1. 3. 4.
Parkování a skladování
Před uložením proveďte následující kroky.
Přístroj vypněte a odpojte zástrčku ze zásuvky.
Stisknutím pedálu pro navíjení šňůry naviňte přívodní šňůru. Zástrčku
přidržte, aby sebou přívodní šňůra nesmýkala.
Stiskněte značku a nikoli okraj pedálu pro navíjení šňůry.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
Výměna sáčku na prach
ček na prach je třeba vyměnit za nový v následujících případech:
– Jestliže je sáček na prach plný. Více podrobností o indikátoru naplnění sáčku naleznete v části s popisem hlavních částí.
– Při poklesu výkonu sání.
Otevřete kryt sáčku na prach a sáček vytáhněte.
Vložte nový sáček a zavřete kryt sáčku na prach.
Při nesprávném vložení sáčku na prach nebude možné zavřít kryt sáčku na prach.
Jestliže se výkon sání neobnoví, zkontrolujte, zda není zablokována hadice, teleskopická trubice, hubice nebo ltr před motorem.
1. 2.
1.
2.
Pedál pro navíjení šňůry
KARTÁČ NA VYSÁVÁNÍ
PRACHU
ŠTĚRBINOVÝ NÁSTAVEC
Koberec
Tvrdé/hladké podlahy
Hubice pro vysávání podlah
(pouze MC-CG524)
Teleskopická trubice
Regulátor sání
Štěrbinový nástavec a
kartáč na vysávání prachu
Jednotka hadice
Připojovací trubice
Indikátor naplnění sáčku
Pedál pro
zapnutí/vypnutí
Přívodní šňůra
Regulátor
výkonu
Výstupní ltr
a) HEPA Filtr (pouze MC-CG524)
b) Elektrostatický ltr
(pouze MC-CG522)
Pedál pro navíjení šňůry
Tuto funkci použijte, pokud
silné sání způsobuje
přilnutí hubice k podlaze a
zamezení pohybu.
Chcete-li zkontrolovat, zda je sáček na prach
plný, otočte regulátorem výkonu na nejvyšší
hodnotu a zvedněte hubici od podlahy. Jestliže
indikátor naplnění sáčku zčervená, je sáček na
prach plný.
Teleskopická trubice
Zahnutá trubice
Hubice pro vysávání podlah
Pedál pro
zapnutí/vypnutí
Regulátor výkonu
Zahnutá trubice
Hubice pro vysávání podlah
(pouze MC-CG522)
TELESKOPICKÁ TRUBICE
Kryt sáčku na prach
Držák
příslušenství
Filtr před motorem (uvnitř)
ček na prach (uvnitř)
Uložte dodané hubice.
Parkovací poloha
Skladovací poloha
3.
Zástrčka
35
Údržba ltru před motorem
Vyjměte sáček na prach (viz výměna sáčku na prach).
Filtr umístěný před motorem vyjměte z drážky, zlehka jej vyperte ve vodě a
nechte ve stínu uschnout.
Všechny díly vraťte zpět do původních míst.
Při nesprávném vložení sáčku na prach nebude možné zavřít kryt sáčku
na prach.
1. 2. 3.
1.
2.
3.
Technické údaje MC-CG524 MC-CG522
Zdroj napájení 230 V ~ 50 Hz
Maximální příkon 1400 W 1300 W
Jmenovitý příkon 1300 W 1250 W
Rozměry (š × d × v) 304 mm × 450 mm × 240 mm
Čistá hmotnost
4,5 kg
Prodlužovací trubice teleskopické
Hubice pro vysávání podlah
Štěrbinový nástavec
Kartáč na vysávání prachu
Třída s ohledem na ochranu před úrazy elektrickým proudem: *
Čištění vnějších částí přístroje
K čištění přístroje zvenku použijte měkkou tkaninu.
Čištění hubice pro vysávání podlah
K odstranění nečistot či vláken z kartáče použijte starý zubní kartáček či
podobný nástroj.
MC-CG524
MC-CG522
ÚDRŽBA
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Při výskytu problémů vyzkoušejte nejprve následující postupy.
Problém Řešení
Přístroj nelze zapnout. Zkontrolujte, zda je zástrčka pevně připojena a zda je elektrická zásuvka funkční.
Pokud se aktivovala termostatická pojistka, vyčkejte přibližně 60 minut, dokud se neresetuje.
Přívodní šňůru nelze vysunout. Přívodní šňůru několikrát bez použití přílišné síly naviňte a znovu vytáhněte při současném stisknutí
pedálu pro navíjení šňůry.
Přívodní šňůra se zcela nenavine. Přívodní šňůru vytáhněte asi o 2 až 3 m ven a stisknutím pedálu pro navíjení šňůry šňůru naviňte při
současném přidržování zástrčky.
Došlo k poklesu výkonu sání. Zkontrolujte, zda není plný sáček na prach.
Zkontrolujte, zda není ucpaná hadice, teleskopická trubice, hubice či ltr před motorem. V případě
potřeby tyto díly vyčistěte.
Jestliže není možné problém vyřešit, obra
ťte se na místní zákaznické servisní centrum. Kontakty naleznete v části „ZÁRUKA“, což je samostatný dokument
dodávaný k zařízení.
VAROVÁNÍ
Před prováděním čištění nebo údržby přístroje vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
UPOZORNĚ
Nepoužívejte čisticí prostředky ani žádné jiné čisticí kapaliny.
UPOZORNĚ
Hubici pro vysávání podlah neperte ve vodě.
UPOZORNĚ
Filtr před motorem umístěte správným způsobem, aby nedošlo k poškození
motoru.
Výměna výstupního ltru
Výstupní ltr jednou za rok vyměňte.
Uvolněte dvě západky krytu ltru na zadní straně a vyměňte ltr za nový.
Kryt ltru nasaďte zpět na místo.
Stranou s plochým
čelem dolů
MC-CG522MC-CG524
nebo
Česky
36
IDENTIFICAREA COMPONENTELOR PRINCIPALE
UTILIZAREA APARATULUI
Acţionarea aparatului
Montaţi tubul curbat, tubul telescopic şi peria de podele. Introduceţi tubul curbat şi peria de podele în tubul telescopic cu o mişcare de răsucire. Pentru a le
desface, răsuciţi-le şi trageţi-le de pe tub.
Scoateţi cablul de alimentare şi introduceţi ştecherul în priză.
Apăsaţi pe pedala de PORNIRE/OPRIRE pentru a porni aparatul.
Apăsaţi pe semnul , nu pe marginea pedalei de PORNIRE/OPRIRE.
Reglaţi puterea prin rotirea regulatorului de putere.
1. 3. 4.
Repaus şi depozitare
Efectuaţi următoarele operaţiuni înainte de depozitare.
Opriţi aparatul şi apoi scoateţi ştecherul din priză.
Apăsaţi pe pedala de înfăşurare a cablului pentru a înfăşura cablul. Ţineţi
ştecherul ca să nu sară cablul de alimentare în toate părţile.
Apăsaţi pe semnul
, nu pe marginea pedalei de înfăşurare a cablului.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
Înlocuirea sacului de praf
Înlocuiţi sacul de praf cu unul nou în următoarele cazuri:
– Când sacul de praf este plin. Pentru mai multe detalii despre indicatorul de praf, consultaţi identi carea componentelor principale.
– Când a scăzut puterea de aspirare.
Deschideţi capacul compartimentului sacului de praf şi scoateţi sacul de praf.
Introduceţi un sac nou, apoi închideţi capacul compartimentului.
Dacă nu introduceţi corect sacul de praf, nu se va închide capacul compartimentului sacului de praf.
Dacă nu revine puterea de aspirare, veri caţi dacă furtunul, tubul telescopic, periile şi ltrul din faţa motorului nu sunt înfundate.
1. 2.
1.
2.
Pedală de înfăşurare a cablului
PERIE MICĂ DE PRAF
ACCESORIU CU CAP ÎNGUST
Covor
Parchet/Suprafaţă dură
Perie de podele
(doar pentru MC-CG524)
Tub telescopic
Regulator de aspirare
Accesoriu cu cap îngust
şi perie mică de praf
Furtun
Tub de conectare
Indicator de praf
Pedală de
PORNIRE/
OPRIRE
Cablu de alimentare
Regulator de
putere
Filtru de evacuare
a) Filtru HEPA (doar pentru MC-CG524)
b) Filtru electrostatic
(doar pentru MC-CG522)
Pedală de înfăşurare
a cablului
Folosiţi această funcţie când
peria se lipeşte de podea
în urma aspirării puternice,
blocând deplasarea acesteia.
Pentru a veri ca dacă sacul de praf este plin, rotiţi
regulatorul de putere pe cea mai înaltă treaptă şi
ridicaţi peria de pe podea. Dacă indicatorul de praf
devine roşu, sacul de praf este plin.
Tub telescopic
Tub curbat
Perie de podele
Pedală de
PORNIRE/OPRIRE
Regulator de putere
Tub curbat
Perie de podele
(doar pentru MC-CG522)
TUB TELESCOPIC
Capac al
compartimentului
sacului de praf
Suport
accesorii
Filtru din faţa motorului
(în interior)
Sac de praf (în interior)
Depozitaţi periile furnizate.
Poziţia de repaus
Poziţia de depozitare
3.
Ştecher
37
Speci caţii MC-CG524 MC-CG522
Sursă de alimentare 230 V ~ 50 Hz
Putere maximă 1400 W 1300 W
Putere nominală 1300 W 1250 W
Dimensiuni (l x L x î) 304 mm x 450 mm x 240 mm
Greutate netă
4,5 kg
Tuburi de extensie Telescopic
Perie de podele
Accesoriu cu cap îngust
Perie mică de praf
Clasă cu privire la protecţia împotriva electrocutării: *
Întreţinerea ltrului din faţa motorului
Scoateţi sacul de praf. (consultaţi înlocuirea sacului de praf)
Scoateţi ltrul din faţa motorului din fantă, spălaţi-l uşor cu apă şi lăsaţi-l să
se usuce la umbră.
Repoziţionaţi toate componentele în poziţia originală.
Dacă nu introduceţi corect sacul de praf, nu se va închide capacul
compartimentului sacului de praf.
1. 2. 3.
1.
2.
3.
Curăţarea aparatului în exterior
Curăţaţi aparatul în exterior cu o cârpă moale.
Curăţarea periei de podele
Folosiţi o periuţă de dinţi mai veche sau un obiect asemănător pentru a curăţa
peria de murdărie şi scame.
MC-CG524 MC-CG522
ÎNTREŢINERE
DEPANARE
Dacă aveţi probleme, vă rugăm să veri caţi următoarele:
Problemă Soluţie
Aparatul nu porneşte. Veri caţi dacă aţi introdus bine ştecherul în priză şi dacă aceasta funcţionează normal.
Dacă a fost activat dispozitivul de protecţie termică, aşteptaţi 60 de minute până când se resetează.
Nu iese cablul de alimentare. Înfăşuraţi şi trageţi cablul de alimentare de câteva ori, apăsând cu o forţă moderată pe pedala de
înfăşurare a cablului.
Cablul de alimentare nu se înfăşoară complet. Scoateţi cablul circa 2 - 3 m, apoi apăsaţi pe pedala de înfăşurare pentru a înfăşura cablul în timp ce
ţineţi de ştecher.
A scăzut puterea de aspirare. Veri caţi dacă sacul de praf este plin.
Veri caţi dacă
furtunul, tubul telescopic, periile şi ltrul din faţa motorului nu sunt înfundate. Apoi
curăţaţi-le dacă este necesar.
Dacă nu puteţi rezolva problema, vă rugăm să contactaţi un centru service local. Veţi găsi datele de contact în „GARANŢIE”, hârtia separată, anexată
aparatului.
AVERTISMENT
Scoateţi ştecherul din priză înainte de a curăţa sau a întreţine aparatul.
ATENŢIE
Nu folosiţi detergenţi sau produse lichide de curăţare.
ATENŢIE
Nu spălaţi peria de podele cu apă.
ATENŢIE
Introduceţi corect ltrul din faţa motorului pentru a evita deteriorarea motorului.
Înlocuirea ltrului de evacuare
Înlocuiţi ltrul de evacuare o dată pe an.
Desprindeţi cele două capete de prindere ale capacului carcasei din spate şi înlocuiţi ltrul cu unul nou.
Închideţi capacul carcasei la loc.
Suprafaţa plată
cu faţa în jos
MC-CG522MC-CG524
sau
Română
38
A PORSZÍVÓ FŐ ALKATRÉSZEI
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A készülék kezelése
Állítsa össze a hajlított csövet, a teleszkópos csövet és az univerzális szívófejet. Az egyes részeket egymásba csúsztatva és elfordítva csatlakoztassa a
hajlított csövet, illetve az univerzális szívófejet a teleszkópos csőhöz. A szétszereléshez csavarja el és húzza szét az egyes részeket.
Húzza ki a hálózati vezetéket, majd illessze a csatlakozót a csatlakozóaljzatba.
A készülék elindításához nyomja meg a BE/KI lábkapcsolót.
A jelet nyomja meg, ne a BE/KI lábkapcsoló szélét.
A teljesítményszabályozó elforgatásával állítsa be teljesítményt.
1. 3. 4.
Várakozás és tárolás
Tárolás előtt végezze el az alábbiakat.
Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a csatlakozót a csatlakozóaljzatból.
Nyomja meg a hálózati vezetéket feltekerő lábkapcsolót a hálózati vezeték
visszahúzásához. Fogja meg a csatlakozódugót, hogy a hálózati vezeték
ne csapódjon fel.
A jelet nyomja meg, ne a hálózati vezetéket feltekerő lábkapcsoló szélét.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
A porzsák cseréje
A porzsák cseréje a következő esetekben szükséges:
Amikor a porzsák megtelt. A telítettségjelzőre vonatkozó további részletekért lásd „A porszívó fő alkatrészei” című részt.
– Ha a szívóerő lecsökkent.
Nyissa fel a porzsákrekesz fedőlapját, majd vegye ki a porzsákot.
Helyezzen be egy új porzsákot, majd csukja le a porzsákrekesz fedőlapját.
Ha a porzsák nincsen megfelelően beillesztve, a porzsákrekesz fedőlapját nem lehet lecsukni.
Ha a szívóerő nem növekszik, ellenőrizze, hogy a tömlőben, a teleszkópos csőben, a szívófejekben és a motor előtti szűrőben nincs-e dugulás.
1. 2.
1.
2.
Hálózati vezetéket feltekerő lábkapcsoló
PORKEFE
SZÍVÓCSŐR
Szőnyeg
Parketta/Csupasz
padló
Univerzális szívófej
(kizárólag az MC-CG524-
es modellhez)
Teleszkópos cső
Szívásszabályozó
Szívócsőr és
porkefe
Tömlő
Összekötőcső
Telítettségjelző
BE/KI
lábkapcsoló
Hálózati vezeték
Teljesítményszabályozó
Kimeneti levegőszűrő
a) HEPA-Szűrő (kizárólag az MC-CG524-es
modellhez)
b) Elektrosztatikus szűrő
(kizárólag az MC-CG522-es modellhez)
Hálózati vezetéket
feltekerő lábkapcsoló
Használja ezt a funkciót,
ha az erős szívás hatására
a szívófej a földre tapad,
ezzel gátolva a mozgatást.
A porzsák telítettségének ellenőrzéséhez állítsa
a teljesítményszabályozót a legmagasabb
fokozatra, és emelje fel a szívófejet a padlóról.
Ha a telítettségjelző piros színűre vált, a porzsák
megtelt.
Teleszkópos cső
Hajlított cső
Univerzális szívófej
BE/KI
lábkapcsoló
Teljesítményszabályozó
Hajlított cső
Univerzális szívófej
(kizárólag az MC-CG522-
es modellhez)
TELESZKÓPOS CSŐ
Porzsákrekesz
fedőlapja
Kiegészítő-
tartó
Motor előtti szűrő (belül)
Porzsák (belül)
Tegye tárolóhelyükre a mellékelt szívófejeket.
Várakozó helyzet
Tárolási helyzet
3.
Csatlakozó
39
A motor előtti szűrő karbantartása
Vegye ki a porzsákot. (lásd: „A porzsák cseréje”)
Vegye ki a motor előtti szűrőt a fészekből, vízzel óvatosan mossa le, majd
hagyja árnyékos helyen megszáradni.
Helyezzen vissza minden alkatrészt az eredeti helyére.
Ha a porzsák nincsen megfelelően beillesztve, a porzsákrekesz fedőlapját
nem lehet lecsukni.
1. 2. 3.
1.
2.
3.
Műszaki paraméterek MC-CG524 MC-CG522
Hálózati tápfeszültség 230 V ~ 50 Hz
Maximális bemeneti teljesítmény 1400 W 1300 W
Névleges bemeneti teljesítmény 1300 W 1250 W
Méretek (SZ x H x M) 304 mm x 450 mm x 240 mm
Tömeg
4,5 kg
Toldócsövek Teleszkópos
Univerzális szívófej
Szívócsőr
Porkefe
Érintésvédelmi osztály: *
A készülék külsejének tisztítása
A készülék külső részének tisztítását puha ronggyal végezze.
Az univerzális szívófej tisztítása
Egy régi fogkefe vagy hasonló eszköz segítségével távolítson el a keféről
minden szennyeződést és bolyhot.
MC-CG524
MC-CG522
KARBANTARTÁS
HIBAELHÁRÍTÁS
Bármilyen probléma esetén először az alábbiakat ellenőrizze.
Probléma Megoldás
A készüléket nem lehet bekapcsolni. Ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozó teljesen be van-e dugva, és a csatlakozóaljzat feszültség alatt
van-e.
Ha működésbe lépett a hőkioldó, akkor várjon körülbelül 60 percet, amíg az egység alaphelyzetbe áll.
A hálózati vezeték beragadt. A hálózati vezetéket feltekerő lábkapcsolót lenyomva tartva erőltetés nélkül többször egymás után
húzza vissza és ki a hálózati vezetéket.
A hálózati vezeték nem húzódik vissza teljesen. Húzza ki a hálózati vezetéket 2-3 méternyire, majd miközben fogja a csatlakozót, nyomja meg a
hálózati vezetéket feltekerő lábkapcsolót.
Csökkent a szívóerő. Ellenőrizze, hogy a porzsák megtelt-e.
Ellenőrizze, hogy a tömlőben, a teleszkópos csőben, a szívófejekben vagy a motor előtti szűrőben
nincs-e dugulás. Szükség esetén tisztítsa meg az alkatrészeket.
Ha a probléma nem oldható meg, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a helyi ügyfélszolgálattal. Az elérhetőségek a készülékhez mellékelt különálló lapon leírt
„GARANCIA” részben találhatók.
FIGYELEM
A készülék tisztítása vagy karbantartása előtt ki kell húzni az elektromos
csatlakozót a csatlakozóaljzatból.
VIGYÁZAT
Ne használjon mosószert vagy egyéb tisztítófolyadékot.
VIGYÁZAT
Ne tisztítsa vízzel az univerzális szívófejet.
VIGYÁZAT
A motor károsodásának megelőzése érdekében helyezze be megfelelően a motor
előtti szűrőt.
A kimeneti levegőszűrő cseréje
Évente egyszer cserélje ki a kimeneti levegőszűrőt.
Akassza ki a szűrőfedelén lévő két fület a porszívó hátsó részéből, majd cserélje ki a szűrőt egy újra.
Helyezze vissza a szűrőfedelet a porszívóra.
A sima
felületével lefelé
MC-CG522MC-CG524
vagy
Magyar
40
ИЛЮСТРАЦИЯ НА ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ
ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА
Работа с уреда
Свържете заоблената дръжка, телескопичната дръжка и накрайника за под. Свържете заоблената дръжка и накрайника за под към
телескопичната дръжка, като като ги пъхате и завъртате. За да ги разкачите, завъртете ги и ги издърпайте настрани.
Издърпайте захранващия кабел и включете щепсела в контакта на стената.
Натиснете педала на бутона ИЗКЛ./ВКЛ., за да включите уреда.
Натиснете върху знака , а не върху ръба на педала на бутона ИЗКЛ./ВКЛ.
Регулирайте мощността, като завъртите бутона за мощност.
1. 3. 4.
Оставяне в покой и съхранение
Преди да приберете уреда, направете следното.
Изключете уреда, извадете щепсела от контакта на стената.
Натиснете педала за навиване на кабела, за да навиете захранващия
кабел. Задръжте щепсела, за да не подскача захранващият кабел.
Натиснете върху знака , а не върху ръба на педала за навиване на
кабела.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
Смяна на торбичката за прах
Сменяйте торбичката за прах с нова в следните случаи:
Когато торбичката за прах е пълна. За подробности за индикатора за прах вижте илюстрацията с основните части.
Когато пада мощността на засмукване.
Отворете капака на отделението за прах и извадете торбичката за прах.
Поставете нова торбичка за прах и затворете капака
.
Ако не монтирате правилно торбичката за прах, капакът няма да може да се затвори.
Ако мощността на засмукване не се възстанови, проверете дали няма нещо заседнало в маркуча, телескопичната дръжка, накрайниците или
филтъра пред двигателя.
1. 2.
1.
2.
Педал за навиване на кабела
ЧЕТКА ЗА ПРАХ
ТЕСЕН НАКРАЙНИК
Килим
Паркет/Непокрит под
Накрайник за под
(само при MC-CG524)
Телескопична дръжка
Регулатор на мощността
на засмукване
Тесен накрайник и
четка за прах
Маркуч
Свързваща тръба
Индикатор за прах
Педал на
бутона ИЗКЛ./
ВКЛ.
Захранващ кабел
Бутон за мощност
Изходен филтър
а) Филтър HEPA (само при MC-CG524)
б) Електростатичен филтър
(само при MC-CG522)
Педал за навиване
на кабела
Използвайте тази функция,
когато при силното
засмукване накрайникът
залепне за пода и
затруднява движението.
За да проверите дали торбичката за прах е
пълна, завъртете бутона за мощност до
най-високата стойност и повдигнете
накрайника от пода. Ако индикаторът за прах
светне червено, торбичката за прах е пълна.
Телескопична дръжка
Заоблена дръжка
Накрайник за под
Педал на бутона
ИЗКЛ./
ВКЛ.
Бутон за мощност
Заоблена дръжка
Накрайник за под
(само при MC-CG522)
ТЕЛЕСКОПИЧНА ДРЪЖКА
Капак на отделението
за прах
Държач за
аксесоари
Филтър пред двигателя (в тялото)
Торбичка за прах (в тялото)
Приберете приложените накрайници.
Позиция на покой
Позиция на съхранение
3.
Щепсел
41
Поддръжка на филтъра пред двигателя
Отстранете торбичката за прах. (вж. “Смяна на торбичката за прах”)
Извадете филтъра пред двигателя от мястото му, измийте го
внимателно с вода и го оставете да се изсуши на сянка.
Върнете всички часи обратно на първоначалните им места.
Ако не монтирате правилно торбичката за прах, капакът няма да може
да се
затвори.
1. 2. 3.
1.
2.
3.
Почистване на външната повърхност на уреда
Почиствайте външната част на уреда с мека кърпа.
Почистване на накрайника за под
Използвайте стара четка за зъби или подобно приспособление за
почистване на замърсяване или мъх от четката.
MC-CG524
MC-CG522
ПОДДРЪЖКА
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Ако имате проблеми, първо прегледайте следните.
Проблем Решение
Уредът не се включва. Проверете дали щепселът е поставен плътно в контакта и дали контактът работи нормално.
Ако топлинният прекъсвач се задейства, изчакайте приблизително 60 минути за
възстановяването му.
Захранващият кабел не излиза. Навийте и извадете няколко пъти захранващия кабел, като натискате педала за навиване на
кабела, но без да
прилагате излишна сила.
Захранващият кабел не се навива напълно. Издърпайте захранващия кабел на 2-3 м, а след това натиснете педала за навиване на кабела,
за да го приберете, докато държите щепсела.
Намалява смукателната мощност. Проверете дали торбичката за прах е пълна.
Проверете дали нещо не е заседнало в маркуча, телескопичната дръжка, накрайниците и
филтъра пред двигателя. След това, ако е необходимо, почистете тези части.
Ако проблемът не може да бъде разрешен, се свържете с местния център за клиентско обслужване. Данните за връзка ще намерите вГАРАНЦИЯ”,
отделно предоставен документ, който е приложен към уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отстранете щепсела от контакта преди почистване или ремонтиране на
уреда.
ВНИМАНИЕ
Не използвайте почистващи препарати или течности.
ВНИМАНИЕ
Не мийте накрайника за под с вода.
ВНИМАНИЕ
Поставете филтъра пред двигателя правилно, за да избегнете повреда на
двигателя.
Технически характеристики MC-CG524 MC-CG522
Източник на захранване 230 В ~ 50 Хц
Максимална мощност 1400 Вт 1300 Вт
Номинална мощност 1300 Вт 1250 Вт
Размери (Ш x Д x В) 304 мм x 450 мм x 240 мм
Нето тегло 4,5 кг
Разтягащи се дръжки Телескопични
Накрайник за под
Тесен накрайник
Четка за прах
Клас за защита срещу токов удар: *
Подмяна на изходния филтър
Изходният филтър се подменя веднъж годишно.
Откопчайте двете зъбчета на капака отзад и подменете филтъра с нов.
Поставете обратно капака на филтъра върху основното тяло.
Плоската
страна надолу
MC-CG522MC-CG524
или
Български
42
DEUTSCH
Entsorgung des Geräts
Entfernen Sie vor dem Entsorgen des Geräts den Staubbeutel sowie alle Filter, und entsorgen Sie sie im normalen Haushaltsabfall.
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (private Haushalte)
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dass gebrauchte elektrische und elektronische Geräte getrennt
vom allgemeinen Hausmüll entsorgt werden müssen. Bringen Sie diese Geräte für Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu
den ausgewiesenen Sammelstellen, die diese Geräte kostenlos entgegennehmen. In einigen Ländern ist es beim Erwerb eines neuen Geräts
auch möglich, das alte Gerät beim lokalen Händler abzugeben. Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Geräts trägt zum Sparen wertvoller
Ressourcen bei und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt, die sich aus unsachgemäßer Abfallhandhabung
ergeben könnten. Genauere Informationen zur nächstgelegenen ausgewiesenen Sammelstelle erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Für
die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der Landesgesetzgebung Strafen ausgesprochen werden.
Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
Möchten Sie dieses Gerät entsorgen, erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur
Entsorgung.
Entsorgung des Verpackungsmaterials
Halten Sie Verpackungsmaterial wie beispielsweise Plastiktüten von Kindern fern, um Erstickungsgefahr zu vermeiden.
Das Verpackungsmaterial zum Schutz des Geräts beim Transport ist vollständig recycelbar. Weitere Informationen zum Recycling erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Entsorgung von Staubbeuteln und Filtern
Staubbeutel und Filter können im normalen Haushaltsabfall entsorgt werden.
Garantie
Es gelten die von unseren Vertretern im jeweiligen Vertriebsland aufgestellten
Garantiebedingungen.
Bei der Verwendung anderer Staubbeutel als Panasonic-Ware kann keine
Garantie mehr gewährleistet werden.
Reparaturarbeiten dürfen nur durch den Panasonic-Kundendienst oder
Techniker erfolgen. Andernfalls kann keine Garantie gewährleistet werden.
Weitere Informationen nden Sie im separaten Dokument „GARANTIE“, das
sich im Lieferumfang des Geräts be ndet.
Für Ihre Unterlagen
Sie nden die Modell- und die Seriennummer entweder auf der Rückseite
oder der Unterseite des Geräts. Tragen Sie diese Informationen in die
entsprechenden Felder ein, und bewahren Sie sie auf.
Modellnummer Name des Händlers
Seriennummer Adresse des Händlers
Kaufdatum Telefonnummer
NEDERLANDS
Verwijdering van het apparaat
Voordat u het apparaat verwijdert, dient u de stofzak en alle lters te verwijderen. Deze kunt u via het huishoudelijke afval verwijderen.
Informatie over het weggooien van elektrische & elektronische apparatuur (particulieren)
Dit symbool op het apparaat en/of in de bijgeleverde documentatie betekent dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het
normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op
de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van
een vergelijkbaar nieuw product. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u
potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Neem
contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt. Er kunnen overeenkomstig de nationale wetgeving
mogelijk boetes worden opgelegd voor de onjuiste verwijdering van dit afval.
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met uw gemeente of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is.
Verwijdering van de verpakking
Zorg ervoor dat u de verpakking, zoals plastic zakken, uit de buurt van kinderen houdt om een verstikkingsrisico te voorkomen.
De verpakking die wordt gebruikt om het apparaat tijdens het transport tegen schade te beschermen, is volledig recycleerbaar. Neem voor informatie over
recycling contact op met uw gemeente.
Verwijdering van stofzakken en lters
Stofzakken en lters kunnen via het normale huishoudelijke afval worden verwijderd.
FRANÇAIS
Mise au rebut de l’appareil
Avant de mettre l’appareil au rebut, enlevez le sac à poussière et tous les ltres, puis jetez-les avec les ordures ménagères normales.
Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils ménagers
domestiques)
Lorsque ce symbole gure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signi e que les appareils électriques et électroniques
ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage
appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible
de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent. En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à
la conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient
survenir dans le cas contraire. A n de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales. Des sanctions peuvent
être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur a n de connaître la procédure d’élimination à suivre.
Élimination des emballages
Assurez-vous de tenir hors de portée des enfants les emballages tels que les sacs en plastique, par exemple, a n d’éviter tout risque d’étouffement.
L’emballage utilisé pour protéger l’appareil des dommages au cours du transport est recyclable. Pour plus d’informations sur le recyclage, contactez les
autorités locales.
Élimination des sac à poussière et des ltres
Les sacs à poussière et les ltres peuvent être jetés dans les ordures ménagères normales.
Garantie
De garantievoorwaarden in het land van aankoop zijn van toepassing.
Door het gebruik van andere stofzakken dan van Panasonic vervalt de garantie.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door servicemedewerkers of
technici van Panasonic. In alle andere gevallen vervalt de garantie.
Raadpleeg voor aanvullende informatie het onderdeel "GARANTIE", het
afzonderlijke document dat bij het apparaat wordt meegeleverd.
Ter herinnering voor de gebruiker
Het model en het serienummer van dit apparaat staan aan de achter- of
onderkant van het apparaat. Vul deze in het hiervoor bestemde veld in en
bewaar deze voor latere referentie.
Modelnummer Naam verkoper
Serienummer Adres verkoper
Aankoopdatum Telefoonnummer
Garantie
Les conditions de garantie dé nies pour nos représentants dans le pays de
vente s’appliquent.
L’utilisation de sacs à poussière qui ne sont pas de la marque Panasonic
rendra la garantie caduque.
Les réparations ne doivent être effectuées que par du personnel ou des
techniciens Panasonic. Dans le cas contraire, la garantie deviendra caduque.
Pour plus d’informations, consultez la « GARANTIE », la feuille séparée jointe
à l’aspirateur.
Rappel pour le client
Les numéros de modèle et de série de cet appareil sont disponibles à l’arrière
ou au bas de l’appareil. Veuillez les noter dans l’espace fourni et les conserver
pour une utilisation ultérieure.
Numéro de modèle Nom du revendeur
Numéro de série Adresse du revendeur
Date d’achat Numéro de téléphone
43
SVENSKA
Kassering av apparaten
Ta bort dammsugarpåsen och alla lter innan du kasserar apparaten och kasta dem med de vanliga hushållssoporna.
Information om kassering för användare av kasserad elektrisk & elektronisk utrustning (privathushåll)
Den här symbolen på apparaterna och/eller på medföljande dokument innebär att använda elektriska och elektroniska apparater inte ska
hanteras som vanligt hushållsavfall. För korrekt hantering och återvinning ska de här apparaterna lämnas på avsedda insamlingsplatser, där de
tas emot utan kostnad. I vissa länder kan du som alternativ återlämna apparaterna till din lokala återförsäljare när du köper en motsvarande ny
apparat. Korrekt kassering av den här apparaten hjälper till att spara på värdefulla resurser och förhindra eventuella negativa effekter för hälsa
och miljö, som annars kunde ha uppstått vid olämplig avfallshantering. Kontakta lokala myndigheter för ytterligare information om din närmaste
insamlingsplats. Felaktig hantering av sådant här avfall kan innebära böter enligt nationell lagstiftning.
Information om avfallshantering i andra länder utanför Europeiska Unionen
Den här symbolen gäller bara inom Europeiska Unionen.
Om du vill kassera apparaten måste du kontakta lokala myndigheter eller återförsäljare och fråga om korrekt metod för kassering.
Avlägsna förpackning
Se till att allt förpackningsmaterial, till exempel plastpåsar, hålls utom räckhåll för barn för att undvika kvävningsrisk.
Det förpackningsmaterial som används för att skydda apparaten från transportskador är återvinningsbart. Kontakta lokala myndigheter för information om
återvinning.
Kassering av dammsugarpåsar och lter
Dammsugarpåsar och lter kan slängas i de vanliga hushållssoporna.
Garanti
De garantivillkor som anges av våra representanter i försäljningslandet gäller.
Garantin upphör att gälla om dammsugarpåsar som inte kommer från
Panasonic används.
Reparationer bör endast utföras av servicepersonal eller tekniker från
Panasonic. Annars upphör garantin att gälla.
För mer information, se ”GARANTI”, det separata papper som medföljer
apparaten.
Påminnelse för kunden
Modell- och serienummer för den här apparaten nns antingen på apparatens
baksida eller undersida. Anteckna dem här och spara för framtida referens.
Modellnummer Återförsäljare
Serienummer Återförsäljares adress
Inköpsdatum Telefonnummer
NORSK
Kassering av støvsugeren
Før du kasserer støvsugeren må du fjerne støvsugerposen og alle ltrene. Disse kan kastes sammen med det vanlige husholdningsavfallet.
Informasjon til brukerne om kassering av elektrisk og elektronisk utstyr (private husholdninger)
Når et produkt og/eller medfølgende dokumenter er merket med dette symbolet, betyr det at det elektriske eller elektroniske utstyret ikke bør
kasseres sammen med vanlig husholdningsavfall. For at det kasserte utstyret skal bli behandlet, gjenvunnet og resirkulert på riktig måte, må
du bringe det til nærmeste innsamlingspunkt eller gjenvinningsstasjon. I enkelte land kan du alternativt returnere produktene dine til den lokale
forhandleren, eventuelt mot kjøp av et tilsvarende nytt produkt. Hvis du kasserer dette produktet på riktig måte, bidrar til du til å bevare verdifulle
ressurser og til å motvirke de negative virkningene på miljøet og den menneskelige helse som kan forårsakes av feilaktig avfallsbehandling.
Ta kontakt med de lokale myndigheter hvis du ønsker ytterligere informasjon om ditt nærmeste innsamlingspunkt. Feilaktig kassering av dette
utstyret kan kanskje bøtelegges, avhengig av nasjonale lover og regler.
Informasjon om kassering i land utenfor Den europeiske union
Dette symbolet er kun gyldig i Den europeiske union.
Hvis du ønsker å kassere dette produktet, må du ta kontakt med forhandleren eller de lokale myndigheter og spørre dem om hvordan det skal kasseres på
riktig måte.
Kassering av emballasje
Sørg for at all emballasje, for eksempel plastposer, holdes borte fra barn for å unngå risiko for kvelning.
All emballasje som brukes til å beskytte støvsugeren mot skader under transport, er resirkulerbar. Kontakt lokale myndigheter hvis du vil ha informasjon om
resirkulering.
Kassering av støvsugerposer og ltre
Støvsugerposer og ltre kan kastes sammen med det vanlige husholdningsavfallet.
DANSK
Bortskaffelse af støvsugeren
Før støvsugeren bortskaffes, skal De fjerne støvposen og alle ltrene og derefter bortskaffe dem med almindeligt husholdningsaffald.
Oplysninger til brugerne om afhændelse af elektriske apparater og elektronisk udstyr (private husholdninger)
Dette symbol på støvsugeren og/eller medfølgende dokumenter betyder, at brugt elektrisk og elektronisk udstyr ikke må blandes med
almindeligt husholdningsaffald. For at sikre en korrekt behandling, indsamling og genbrug, skal De a evere disse produkter på dertil oprettede
indsamlingssteder, hvor de bliver modtaget uden yderligere omkostninger for Dem. I nogle lande er der også mulighed for, at De kan indlevere
dine produkter hos den lokale forhandler, hvis De køber et nyt og tilsvarende produkt. Hvis De afhænder dette produkt på korrekt vis, vil det være
med til at spare på værdifulde ressourcer og forhindre eventuelle negative virkninger på folkesundheden og miljøet, hvilket ellers kunne blive
følgerne af en forkert håndtering af affaldet. Kontakt de lokale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvor De kan nde det nærmeste
indsamlingssted. I visse lande vil en forkert afhændelse af affaldet medføre straf i henhold til de gældende bestemmelser.
Oplysninger om bortskaffelse i andre lande uden for den Europæiske Union.
Dette symbol gælder kun i den Europæiske Union.
Hvis De vil skaffe Dem af med produktet, skal De kontakte de lokale myndigheder eller forhandleren og spørge om den korrekte måde at komme af med
produktet på.
Bortskaffelse af emballage
Sørg for, at al emballage, f.eks. plasticposer, ikke kommer i nærheden af børn for at undgå risiko for kvælning.
Den emballage, der bruges til at beskytte produktet fra skader under transport, er alt sammen genbrugsmaterialer. Hvis De ønsker oplysninger om genbrug,
skal De kontakte de lokale myndigheder.
Bortskaffelse af støvposer og ltre
Støvposer og ltre kan bortskaffes med det almindelige husholdsningsaffald.
Garanti
De garantibetingelser, der er opstillet af vores repræsentant i salgslandet,
gælder.
Brug af støvposer, der ikke kommer fra Panasonic, vil gøre garantien ugyldig.
Reparationer bør kun udføres af Panasonic-servicepersoner eller -teknikere.
Ellers er garantien ugyldig.
Yderligere oplysninger ndes under "GARANTI", som er et særligt dokument,
der følger med støvsugeren.
Påmindelse til kunden
Model- og serienumrene på denne støvsuger ndes enten på bagsiden eller i
bunden af støvsugeren. Skriv dem ned i de dertil oprettede steder, og opbevar
dem til fremtidige reference.
Modelnummer Forhandlers navn
Serienummer Forhandlers adresse
Købedato Telefonnummer
Garanti
Garantivilkårene angitt av våre representanter i salgslandet gjelder.
Bruk av støvsugerposer som ikke er fra Panasonic, vil gjøre garantien ugyldig.
Reparasjoner skal kun utføres av servicepersonell eller teknikere fra Panasonic.
Ellers gjelder ikke garantien.
Du kan få mer informasjon ved å se garantiarket som ble levert med
støvsugeren.
Husk!
Modell- og serienumrene til denne støvsugeren nnes enten på baksiden eller
undersiden av apparatet. Skriv dem inn i de angitte feltene, og ta vare på dem
for senere bruk.
Modellnummer Forhandlerens navn
Serienummer Forhandlerens adresse
Kjøpsdato Telefonnummer
44
Reminder for customer
The model and serial numbers of this appliance can be found on either back
or the bottom of the appliance. Please note them in the space provided and
keep for future reference.
Model number Dealer’s name
Serial number Dealers address
Date of purchase Telephone number
ESPAÑOL
Eliminación del aparato
Antes de eliminar el aparato, quite la bolsa para polvo y todos los ltros y luego deposítelos con la basura doméstica.
Información sobre eliminación de equipamiento eléctrico y electrónico (hogares privados)
Cuando este símbolo aparece en los aparatos y/o documentos anexos, signi ca que los aparatos eléctricos y electrónicos no deben mezclarse
con la basura doméstica. Para hacer un uso, recuperación y reciclado adecuados, lleve estos aparatos a los puntos de recogida indicados,
donde se aceptan sin cargo. Cómo alternativa, en algunos países puede devolver los aparatos al punto de venta a cambio de la adquisición de
un aparato equivalente nuevo. Eliminar este aparato de modo correcto contribuye a cuidar los recursos naturales y prevenir posibles efectos
negativos en la salud y el medio ambiente que podrían derivar de una gestión de residuos inapropiada. Póngase en contacto con las autoridades
locales para más detalles sobre su punto de recogida más cercano. Una incorrecta eliminación de este residuo podría tener consecuencias
legales, de conformidad con la legislación nacional.
Información sobre eliminación de los aparatos en países que no forman parte de la Unión Europea
Este símbolo solo es válido en la Unión Europea.
Si desea eliminar este aparato, póngase en contacto con las autoridades locales o el comerciante e infórmese sobre el método de eliminación correcto.
Cómo desechar el envoltorio
Asegúrese de que el envoltorio, por ejemplo bolsas de plástico, están fuera del alcance de los niños para evitar riesgo de as xia.
El envoltorio utilizado para proteger el aparato durante el transporte es 100% reciclable. Para obtener información sobre cómo reciclar, póngase en contacto
con las autoridades locales.
Eliminación de bolsas para polvo y ltros
Las bolsas para polvo y los ltros pueden eliminarse junto con la basura doméstica.
Recordatorio para el cliente
El modelo y números de serie de este aparato se encuentran en la parte
trasera o en la parte inferior del aparato. Localícelos en la parte indicada para
futura referencia.
Número de modelo Nombre del establecimiento
Número de serie Dirección del establecimiento
Fecha de compra Número de teléfono
Garantía
Se aplican las condiciones de garantía establecidas por nuestros
representantes en el país de venta.
Si utiliza bolsas que no sean Panasonic, la garantía quedará inválida.
Las reparaciones deberán hacerse por servicio o técnicos de Panasonic. De
otro modo, la garantía será inválida.
Para más información, remítase a la GARANTÍA, el papel que se adjunta al
aparato.
ENGLISH
Disposing the appliance
Before disposing the appliance, remove the dust bag and all the lters, and then dispose them with normal household waste.
Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic Equipment (private households)
This symbol on the appliances and/or accompanying documents means that used electrical and arise electronic appliances should not be mixed
with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling, please take these appliances to designated collection points, where
they will be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some countries you may be able to return the appliances to your local retailer
upon the purchase of an equivalent new appliance. Disposing of this appliance correctly will help to save valuable resources and prevent any
potential negative effects on human health and the environment which could otherwise from inappropriate waste handling. Please contact your
local authority for further details of your nearest designated collection point. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in
accordance with national legislation.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union.
If you wish to discard this appliance, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Disposing packaging
Make sure that any package, for example, plastic bags, are kept out of the reach of children to avoid risk of suffocation.
The packaging used to protect the appliance from damage during transportation is all recyclable. For information on recycling, contact your local authority.
Disposing dust bags and lters
Dust bags and lters can be disposed of with the normal household waste.
PORTUGUÊS
Eliminação do aparelho
Antes de eliminar o aparelho, remova o saco de pó e todos os ltros e, em seguida, elimine-os juntamente com o lixo doméstico.
Informações para o utilizador sobre a eliminação de resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (residências privadas)
A presença deste símbolo no aparelho e/ou em documentos anexos signi ca que os aparelhos eléctricos e electrónicos usados não devem ser
misturados com os resíduos domésticos gerais. Para efectuar um tratamento, recuperação e reciclagem correctos, leve estes aparelhos para
pontos de recolha próprios para o efeito, onde serão aceites gratuitamente. Em alternativa, em alguns países poderá devolver os aparelhos ao
seu revendedor local aquando da compra de um aparelho novo equivalente. A eliminação correcta deste aparelho ajudará a poupar recursos
valiosos e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, que poderiam resultar de um tratamento incorrecto dos
resíduos. Contacte as autoridades locais para obter mais informações sobre o ponto de recolha mais perto de si. A eliminação incorrecta destes
resíduos poderá resultar na aplicação de sanções de acordo com as leis locais.
Informações sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia
Este símbolo apenas é válido na União Europeia.
Se pretender eliminar este aparelho, contacte as suas autoridades locais ou o revendedor e peça informações sobre o método de eliminação correcto.
Eliminação de embalagens
Certi que-se de que todas as embalagens (por exemplo, sacos de plástico) são mantidas fora do alcance das crianças para evitar o risco de as xia.
As embalagens utilizadas para proteger o aparelho contra danos durante o transporte são recicláveis. Para mais informações sobre reciclagem contacte as
autoridades locais.
Eliminação de sacos de pó e ltros
Os sacos de pó e os ltros podem ser eliminados juntamente com os resíduos domésticos gerais.
Guarantee
The guarantee conditions set out by our representatives in the country of sale
is applied.
Using dust bags which are not those of Panasonic will make the guarantee
invalid.
Repairs should only be done by Panasonic service persons or technicians.
Otherwise the guarantee will be invalid.
For more information, refer to “GUARANTEE”, the separate paper which has
been attached with the appliance.
Nota
Os números de série e do modelo deste aparelho encontram-se na parte
posterior ou inferior do mesmo. Anote o modelo e o número de série no local
indicado para o efeito e guarde-os para consulta futura.
Número do modelo Nome do revendedor
Número de série Endereço do revendedor
Data de compra Número de telefone
Garantia
As condições de garantia aplicáveis são as estabelecidas pelos nossos
representantes no país de venda.
A utilização de sacos de pó de outra marca que não a Panasonic invalida a
garantia.
As reparações apenas devem ser feitas por pessoal ou por técnicos do
serviço de assistência da Panasonic. Caso contrário, a garantia será
considerada inválida.
Para mais informações, consulte o documento “GARANTIA” que se encontra
anexado ao aparelho.
45
ITALIANO
Smaltimento dell’apparecchio
Prima di smaltire l’apparecchio, rimuovere il sacchetto raccoglipolvere e tutti i ltri, quindi smaltirli gettandoli nei ri uti domestici generici.
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento signi ca che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere
mescolati con i ri uti domestici generici. Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di raccolta designati,
dove verranno accettati gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al
momento dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente. Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare preziose risorse
ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per
ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino. In caso di smaltimento errato di questo materiale di
scarto, potrebbero venire applicate delle penali, in base alle leggi nazionali.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento.
Smaltimento dell’imballaggio
Accertarsi di tenere tutte le parti dell’imballaggio, ad esempio, le buste di plastica, lontane dalla portata dei bambini, onde evitare il rischio di soffocamento.
L’imballaggio utilizzato per proteggere l’apparecchio da danni durante il trasporto è completamente riciclabile. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio,
contattare l’autorità locale.
Smaltimento dei sacchetti raccoglipolvere e dei ltri
I sacchetti raccoglipolvere e i ltri possono essere smaltiti tra i ri uti domestici generici.
SUOMI
Laitteen hävittäminen
Ennen kuin hävität laitteen, poista pölypussi ja kaikki suodattimet ja hävitä ne tavallisten talousjätteiden kanssa.
Sähkötuotteiden ja -laitteiden hävittämistietoja käyttäjille (kotitaloudet)
Tämä symboli laitteessa ja/tai sen käyttöoppaassa tarkoittaa, että käytettyä sähkötuotetta tai -laitetta ei saa sekoittaa tavalliseen
kotitalousjätteeseen. Jotta laite tulee käsiteltyä, talteenotettua ja kierrätettyä asianmukaisesti, vie se merkittyyn keräyspisteeseen, jossa se
otetaan vastaan ilmaiseksi. Vaihtoehtoisesti, joissain maissa laite voidaan palauttaa paikalliselle jälleenmyyjälle hankittaessa vastaava uusi
laite. Tämän laitteen asianmukainen hävittäminen auttaa säästämään arvokkaita resursseja ja estämään mahdollisia haittavaikutuksia ihmisten
terveydelle ja ympäristölle, joita voisi muutoin seurata epäasianmukaisesta jätteiden käsittelystä. Paikalliselta viranomaiselta voit kysyä tarkempia
tietoja lähimmästä keräyspisteestä. Tällaisen jätteen epäasianmukaisesta hävittämisestä voi maan lakien mukaan seurata rangaistus.
Tietoja laiteen hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolisissa maissa
Tämä symboli koskee ainoastaan Euroopan unionia.
Jos haluat hävittää tämän laitteen, kysy oikea tapa paikallisilta viranomaisilta tai jälleen myyjältä.
Pakkausmateriaalin hävittäminen
Varmista, että pakkausmateriaalit, kuten muovipussit, pidetään poissa lasten ulottuvilta, jotta he eivät voi tukehtua niihin.
Kaikki pakkausmateriaalit, jotka suojasivat laitetta vaurioilta kuljetuksen aikana, voidaan kierrättää. Lisätietoja kierrätyksestä saa paikalliselta viranomaiselta.
Pölypussien ja suodatinten hävittäminen
Pölypussit ja suodattimet voidaan hävittää tavallisten kotitalousjätteiden mukana.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Απόρριψη της συσκευής
Πριν από την απόρριψη της συσκευής, αφαιρέστε τη σακούλα συλλογής σκόνης και όλα τα φίλτρα και, στη συνέχεια, απορρίψτε τα μαζί με τα κανονικά οικιακά
απορρίμματα.
Πληροφορίες για την απόρριψη ηλεκτρικού & ηλεκτρονικού εξοπλισμού (οικιακή χρήση)
Αυτή η σήμανση στις συσκευές ή/και τα συνοδευτικά έντυπά τους υποδηλώνει ότι οι μεταχειρισμένες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές δεν
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με οικιακά απορρίμματα. Για να πραγματοποιηθεί σωστή επεξεργασία, ανάκτηση και ανακύκλωση, προσκομίστε
αυτές τις συσκευές σε ειδικά σημεία περισυλλογής, όπου θα γίνονται δεκτά χωρίς καμία οικονομική επιβάρυνση. Εναλλακτικά, σε ορισμένες χώρες,
έχετε τη δυνατότητα να επιστρέψετε τις συσκευές στο τοπικό κατάστημα λιανικής πώλησης με σκοπό την αγορά ανάλογης νέας συσκευής. Η ορθή
απόρριψη αυτής της συσκευής συμβάλλει στην εξοικονόμηση πολύτιμων φυσικών πόρων και στην αποφυγή τυχόν αρνητικών επιπτώσεων στην
ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον, οι οποίες μπορούν να προκληθούν από ακατάλληλη διαχείριση τέτοιου είδους απορριμμάτων. Για περισσότερες
λεπτομέρειες σχετικά με το πλησιέστερο ειδικό σημείο περισυλλογής, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές. Ενδέχεται να επιβληθούν κυρώσεις σε
περίπτωση ακατάλληλης απόρριψης της εν λόγω συσκευής, σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία της χώρας σας.
Πληροφορίες για την απόρριψη σε χώρες εκτός της Ευρωπαϊκής Ένωσης
Αυτή η σήμανση ισχύει μόνο στην Ευρωπαϊκή Ένωση.
Αν επιθυμείτε να απορρίψετε αυτήν τη συσκευή, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ή καταστήματα λιανικής πώλησης για να ενημερωθείτε σχετικά με την
ορθή διαδικασία απόρριψης.
Απόρριψη συσκευασίας
Βεβαιωθείτε ότι κάθε συσκευασία, π.χ. πλαστικές
σακούλες, βρίσκεται σε σημείο μακριά από παιδιά για να αποφευχθεί ο κίνδυνος ασφυξίας.
Όλα τα υλικά συσκευασίας που έχουν χρησιμοποιηθεί για την προστασία της συσκευής από ζημιές κατά τη μεταφορά είναι ανακυκλώσιμα. Για πληροφορίες
σχετικά με την ανακύκλωση, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές.
Απόρριψη σακουλών συλλογής σκόνης και φίλτρων
Οι σακούλες
συλλογής σκόνης και τα φίλτρα μπορούν να απορρίπτονται με τα κανονικά οικιακά απορρίμματα.
Takuu
Sovellamme hankintamaakohtaisten edustajiemme laatimia takuuehtoja.
Muiden kuin Panasonicin valmistamien pölypussien käyttö mitätöi takuun.
Ainostaan Panasonicin huoltohenkilöstö ja teknikot saavat korjata laitetta.
Muutoin takuu mitätöityy.
Lisätietoja on erillisessä tuotteen mukana tulleessa ”TAKUU”-lapussa.
Muistutus asiakkaalle
Tämän laitteen malli- ja sarjanumero on joko laitteen takana tai sen pohjassa.
Merkitse ne niille varattuun tilaan ja säilytä tulevaa käyttöä varten.
Mallinumero Jälleenmyyjän nimi
Sarjanumero Jälleenmyyjän osoite
Ostopäivä Puhelinnumero
Garanzia
Vengono applicate le condizioni di garanzia de nite dai rappresentanti
Panasonic nel paese di vendita.
L’utilizzo di sacchetti raccoglipolvere di marca diversa da Panasonic invaliderà
la garanzia.
Gli interventi di riparazione dovranno essere eseguiti esclusivamente da
personale o tecnici del servizio di assistenza Panasonic. Diversamente, la
garanzia non sarà valida.
Per ulteriori informazioni, consultare il documento separato “GARANZIA” in
dotazione con l’apparecchio.
Promemoria per l’utente
I numeri di modello e di serie di questo prodotto sono riportati nella parte
posteriore o inferiore dell’apparecchio. Annotare tali numeri negli appositi
spazi e conservarli per eventuali riferimenti futuri.
Numero di modello Nome del rivenditore
Numero di serie Indirizzo del rivenditore
Data di acquisto Numero di telefono
Εγγύηση
Ισχύουν οι όροι εγγύησης που έχουν οριστεί από την αντιπροσωπεία μας στη
χώρα σας.
Η χρήση σακουλών συλλογής σκόνης που δεν φέρουν την επωνυμία της
Panasonic καθιστούν άκυρη την εγγύηση.
Οι επισκευές θα πρέπει να εκτελούνται από προσωπικό ή τεχνικούς σέρβις
της Panasonic. Διαφορετικά, η εγγύηση καθίσταται άκυρη.
Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στην "ΕΓΓΥΗΣΗ", το ξεχωριστό
έγγραφο που συνοδεύει τη συσκευή.
Υπενθύμιση για τον πελάτη
Το μοντέλο και ο αριθμός σειράς αυτής της συσκευής βρίσκεται στο πίσω ή
το κάτω μέρος. Σημειώστε το μοντέλο και τον αριθμό σειράς στο χώρο που
παρέχεται για μελλοντική αναφορά.
Κωδικός μοντέλου Σημείο αγοράς
Αριθμός σειράς Διεύθυνση σημείου αγοράς
Ημερομηνία αγοράς Αριθμός τηλεφώνου
46
Připomenutí pro zákazníka
Číslo modelu a sériové číslo tohoto přístroje najdete na jeho zadní nebo dolní
straně. Poznačte si je do vyhrazeného místa a uschovejte si je pro budoucí
použití.
Číslo modelu Jméno prodejce
Sériové číslo Adresa prodejce
Datum nákupu Telefonní číslo
POLSKI
Utylizacja urządzenia
Po zakończeniu okresu użytkowania urządzenia należy wyjąć worek na kurz oraz wszystkie ltry i umieścić w pojemniku przeznaczonym na odpady komunalne.
Informacje dotyczące utylizacji odpadów elektrycznych & i elektronicznych (dla gospodarstw domowych)
Symbol ten, umieszczony na urządzeniu lub załączonej dokumentacji informuje o tym, że nie wolno usuwać zużytego sprzętu elektrycznego oraz
elektronicznego razem z odpadami komunalnymi. Produkt należy oddać do punktu zbiórki, gdzie zostanie on bezpłatnie przyjęty, aby umożliwić
jego przetworzenie, odzysk i recykling. W niektórych krajach istnieje również możliwość zwrotu zużytego urządzenia u lokalnego sprzedawcy
przy ponownym zakupie nowego urządzenia tego samego rodzaju. Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych zasobów
i uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie człowieka i środowisko, które może być zagrożone poprzez nieodpowiednie postępowanie z
odpadami. Szczegółowe informacje dotyczące najbliższego punktu zbiórki można uzyskać u władz lokalnych. Nieprawidłowa utylizacja odpadów
zagrożona jest karami przewidzianymi w przepisach obowiązujących na terenie danego kraju.
Utylizacja odpadów w krajach spoza Unii Europejskiej
Symbol ten jest ważny tylko w Unii Europejskiej.
W celu uzyskania informacji dotyczących prawidłowej utylizacji urządzenia prosimy skontaktować
się z przedstawicielem władz lokalnych lub
przedstawicielem handlowym.
Utylizacja opakowania
Wszelkie elementy opakowania, np. torby plastikowe, należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci, ponieważ stwarzają one ryzyko uduszenia.
Elementy opakowania służące do zabezpieczenia urządzenia na czas transportu nadają się do ponownego przetworzenia. Szczegółowe informacje na ten
temat można uzyskać u władz lokalnych.
Utylizacja worków na kurz i ltrów
Worki na kurz oraz ltry można wyrzucać razem z odpadami komunalnymi.
Informacja dla użytkownika
Nazwa modelu oraz numer seryjny można znaleźć na spodzie lub z tyłu
odkurzacza. Należy zanotować je w odpowiednich miejscach i zachować jako
źródło informacji.
Nazwa modelu Nazwa punktu sprzedaży
Numer seryjny Adres punktu sprzedaży
Data zakupu Numer telefonu
Gwarancja
Warunki obowiązującej gwarancji zostały określone przez naszych
przedstawicieli w danym kraju.
Stosowanie worków na kurz wyprodukowanych przez rmę inną niż
Panasonic spowoduje unieważnienie gwarancji.
Wszelkie naprawy urządzenia mogą przeprowadzać wyłącznie
przedstawiciele obsługi technicznej rmy Panasonic. Niezastosowanie się do
tej zasady spowoduje unieważnienie gwarancji.
Więcej informacji umieszczono w osobnym dokumencie „GWARANCJA”
dołączonym do urządzenia.
ČESKY
Likvidace přístroje
Před likvidací přístroje vyjměte prachový sáček a všechny ltry a poté je zlikvidujte s komunálním odpadem.
Informace o likvidaci pro uživatele elektrických a elektronických přístrojů (domácnosti)
Tento symbol na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamená, že se použité elektrické a elektronické výrobky nesmí dostat do běžného
domácího odpadu. Ke správné likvidaci, recyklaci a opětovnému využití dopravte tyto přístroje na určená sběrná místa, kde budou přijaty zdarma.
V některých zemích existuje také možnost vrátit přístroje místnímu prodejci při koupi ekvivalentního nového výrobku. Při správné likvidaci tohoto
přístroje zůstanou zachovány hodnotné zdroje a předejde se případnému ohrožení lidského zdraví či negativnímu dopadu na životní prostředí, k
čemuž by mohlo dojít při nesprávném naložení s odpadem. Další podrobnosti si vyžádejte od orgánů místní správy nebo od nejbližšího sběrného
místa. Při nesprávné likvidaci tohoto odpadu mohou být uděleny pokuty v souladu s národní legislativou.
Informace o likvidaci odpadu v zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol platí pouze v Evropské unii.
Chcete-li tento přístroj zlikvidovat, vyžádejte si od orgánů místní správy nebo od prodejce informace o správném způsobu likvidace.
Likvidace obalového materiálu
Zajistěte, aby byl veškerý obalový materiál, například igelitové sáčky, odstraněn z dosahu dětí, aby se předešlo riziku udušení.
Veškerý obalový materiál použitý k ochraně přístroje před poškozením během přepravy je recyklovatelný. Informace o recyklaci můžete získat od orgánů
místní správy.
Likvidace sáčků na prach a ltrů
čky na prach a ltry lze likvidovat s komunálním odpadem.
ROMÂNĂ
Eliminarea aparatului
Înainte de a elimina aparatul, îndepărtaţi sacul de praf şi toate ltrele, pe care puteţi să le aruncaţi împreună cu deşeurile menajere obişnuite.
Informaţii privind eliminarea deşeurilor de echipamente electrice şi electronice (gospodării private)
Acest simbol de pe aparat şi/sau documentele însoţitoare înseamnă că echipamentele electrice şi electronice nu trebuie amestecate cu deşeurile
menajere obişnuite. Pentru procesarea, recuperarea şi reciclarea corespunzătoare, transportaţi aceste echipamente la punctele de colectare
speciale, unde vor acceptate gratuit. În unele ţări, există posibilitatea de a returna echipamentele distribuitorului dvs. local la achiziţionarea unui
aparat nou similar. Eliminarea corectă a acestui echipament va ajuta la salvarea unor resurse valoroase şi va preveni efectele negative potenţiale
asupra sănătăţii umane şi a mediului, care ar putea rezulta în cazul procesării necorespunzătoare a deşeurilor. Contactaţi autorităţile locale
pentru a obţine mai multe informaţii privind cel mai apropiat punct de colectare. Este posibilă aplicarea de penalităţi în cazul eliminării incorecte a
deş
eurilor, în conformitate cu legislaţia naţională.
Informaţii privind eliminare în alte ţări, din afara Uniunii Europene
Acest simbol este valabil numai în Uniunea Europeană.
Dacă doriţi să eliminaţi aparatul, contactaţi autorităţile locale sau distribuitorul pentru a a a metoda corectă de eliminare.
Eliminarea ambalajului
Asiguraţi-vă că niciun fel de ambalaj, de exemplu saci din plastic, nu este lăsat la îndemâna copiilor, pentru a evita riscul sufocării.
Ambalajul utilizat pentru protejarea aparatului împotriva deteriorărilor din timpul transportului este reciclabil în totalitate. Pentru a obţine informaţii privind
reciclarea, contactaţi autorităţile locale.
Eliminarea sacilor de praf şi a ltrelor
Este permisă aruncarea sacilor de praf şi a ltrelor împreună cu deşeurile menajere obişnuite.
Záruka
Platí záruční podmínky stanovené našimi zástupci v zemích, kde se prodej
uskutečnil.
Používání sáčků na prach jiné značky než Panasonic je důvodem pro zrušení
záruky.
Opravy by měl provádět pouze servisní technik společnosti Panasonic. V
opačném případě bude záruka neplatná.
Další informace najdete na samostatném záručním listu, který je dodáván s
přístrojem.
Garanţia
Sunt valabile condiţiile de garanţie stabilite de reprezentanţii noştri în ţara de
comercializare.
Garanţia îşi va pierde valabilitatea în cazul utilizării de saci de praf care nu
sunt produşi de Panasonic.
Reparaţiile trebuie efectuate numai de personal de service sau tehnicieni
Panasonic. În caz contrar, garanţia îşi va pierde valabilitatea.
Pentru mai multe informaţii, consultaţi „GARANŢIA”, documentul separat,
anexat aparatului.
Notă pentru client
Numărul modelului şi cel de serie ale aspiratorului pot găsite pe partea
posterioară sau inferioară a aparatului. Notaţi-le în spaţiul de mai jos şi
păstraţi-le pentru a le putea consulta în viitor.
Numărul modelului Numele distribuitorului
Numărul de serie Adresa distribuitorului
Data achiziţionării Numărul de telefon
47
MAGYAR
A készülék ártalmatlanítása
A készülék kiselejtezése előtt távolítsa el a porzsákot és a szűrőket, majd selejtezze ki ezeket a hagyományos háztartási hulladékkal együtt.
Tájékoztató az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak ártalmatlanításáról (háztartások)
A készüléken és/vagy a mellékelt dokumentumon feltüntetett szimbólum azt hivatott jelezni, hogy a használt elektromos és elektronikus
berendezéseket nem szabad az általános háztartási hulladékkal keverni. A megfelelő ártalmatlanítás, újrafeldolgozás, illetve újrahasznosítás
érdekében, kérjük, vigye a készülékeket az arra kijelölt gyűjtőhelyekre, ahol ezeket díjmentesen fogadják el. Némely országok esetében
visszaviheti a készüléket a helyi kereskedőhöz egy egyenértékű új készülék vásárlása esetén. A készülék megfelelő ártalmatlanítása segít
megőrizni értékes erőforrásokat, illetve megelőzni bármilyen potenciális emberi egészségre és a környezetre gyakorolt negatív hatást, amely
a nem megfelelő hulladékkezelés során merülhet fel. Kérjük, a legközelebbi kijelölt gyűjtőhelyre vonatkozó további információért vegye fel a
kapcsolatot a helyi hatósággal. A helyi jogszabályok értelmében előfordulhat, hogy büntetés róható ki a hulladék helytelen ártalmatlanítása
esetén.
Tájékoztatás az ártalmatlanítással kapcsolatban az Európai Unión kívüli országok esetében
Ez a szimbólum csak az Európai Unióban érvényes.
Amennyiben ezt a terméket ki kívánja selejtezni, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal, illetve kereskedőjével, és érdeklődjön a kiselejtezés megfelelő
módjáról.
A csomagolás kiselejtezése
Bizonyosodjon meg arról, hogy a csomagolóanyagok, például a zacskók el vannak zárva a gyerekek elől a fulladás kockázatának elkerülése végett.
Az összes csomagolás, amely védi a berendezést a szállítás közben, újrahasznosítható. Az újrahasznosításra vonatkozó bővebb információkért vegye fel a
kapcsolatot a helyi hatósággal.
A porzsákok és szűrők kiselejtezése
A porzsákok és szűrők kiselejtezhetők a hagyományos háztartási hulladékokkal együtt.
Jótállás
A jótállásra az értékesítési országban irányadó szabályok érvényesek.
Amennyiben nem a Panasonic által biztosított porzsákot használ, az
érvénytelenítheti a jótállást.
Javításokat kizárólag a Panasonic szervizmérnökök és technikusok
végezhetnek. Ellenkező esetben a jótállási érvényét veszti.
További információkat a mellékelt jótállási füzeten talál.
Vásárlói emlékeztető
A készülék típus- és sorozatszáma a készülék hátán vagy alján van
feltüntetve. Kérjük, jegyezze fel ezeket a megadott helyre, és tartsa meg
későbbi használatra.
Típusszám A kereskedő neve
Sorozatszám A kereskedő címe
A vásárlás dátuma Telefonszám
БЪЛГАРСКИ
Изхвърляне на уреда
Преди да изхвърлите уреда, отстранете торбичката за прах и всички филтри и ги изхвърлете заедно с обикновените битови отпадъци.
Информация за потребители относно изхвърлянето на отпадъчно електрическо и електронно оборудване (частни домакинства)
Този символ върху уредите и/или съпътстващата документация означава, че използваните електрически и електронни устройства не
трябва да се изхвърлят заедно с общите битови отпадъци. С цел правилното третиране, възстановяване и рециклиране занесете тези
уреди до предназначените за събирането им пунктове, където можете да ги оставите абсолютно безплатно. Друга опция, предлагана в
някои страни, е връщането на уреда при местен търговец срещу закупуване на подобен нов уред. Правилното изхвърляне на този уред
помага за пестенето на ценни ресурси и предотвратяването на потенциални негативни последици върху човешкото здраве и околната
среда, които биха възникнали от неподходящото изхвърляне. Свържете се със съответните местни органи за подробности относно най-
близкия пункт за събиране на подобни отпадъци. В зависимост от националното законодателство е възможно налагането на глоби за
неправилно изхвърляне на уреда.
Информация за изхвърляне в други страни извън Европейския съюз
Този символ е валиден само в Европейския съюз.
Ако искате да изхвърлите уреда, се свържете с местните институции или търговци и поискайте информация за правилния начин да направите това.
Изхвърляне на
опаковката
Пазете опаковките, например пластмасови пликове, далеч от деца, за да избегнете риска от задушаване.
Опаковката, използвана за предпазване на уреда от повреда при транспортиране, изцяло подлежи на рециклиране. За информация във връзка с
рециклирането се свържете с местните власти.
Изхвърляне на торбичките за прах и филтрите
Торбичките за прах и филтрите
могат да бъдат изхвърляни с общите битови отпадъци.
Гаранция
Приложими са гаранционните условия, зададени от нашите
представители в страната, от която е закупен уредът.
Използването на торбички за прах, които не са на Panasonic, прави
гаранцията невалидна.
Ремонтите се извършват само в сервиз на Panasonic от упълномощени
лица и техници. Иначе гаранцията се смята за невалидна.
За повече информация прегледайтеГАРАНЦИЯ”,
отделно предоставен
документ, който е приложен към уреда.
Напомняне за потребителя
Моделът и серийният номер на този уред ще намерите в задната или
предната част на уреда. Отбележете ги на указаното място и ги пазете за
бъдещи справки.
Номер на модел Име на търговеца
Сериен номер Адрес на търговеца
Дата на закупуване
Телефонен номер
Panasonic Manufacturing Malaysia Berhad (6100-K)
No.3, Jalan Sesiku 15/2, Section 15, Shah Alam Industrial Site,
40200 Shah Alam, Selangor Darul Ehsan, Malaysia.
http://www.panasonic.net/
© Panasonic Corporation 2012
Pursuant to the directive 2004/108/EC, article 9 (2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
Printed in Malaysia
V01ZDP00E
A0712-0
Issued in July 2012
25

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Panasonic MC-CG524 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info