2524
4
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/128
Nächste Seite
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Digital Video Camera
Model No. NV-GS180EG/EF/EK
Lire intégralement ces instructions avant d’utiliser l’appareil.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen alvorens dit
apparaat in gebruik te nemen.
VQT0T82
VQT0T82FRA.book 1 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
2
VQT0T82
Informations pour votre sécurité
ª Lisez attentivement les instructions
d’utilisation et utilisez le caméscope
correctement.
Les blessures ou les dommages matériels
résultant d’un emploi non conforme avec le
mode d’utilisation expliqué dans ce manuel
d’utilisation sont à la seule responsabilité de
l’utilisateur.
Essayez le Caméscope.
Soyez sûr d’essayer le Caméscope avant
d’enregistrer votre premier évènement important
et vérifiez qu’il enregistre comme il faut et qu’il
fonctionne correctement.
Le fabricant n’est pas responsable de la perte
du contenu enregistré.
Le fabricant ne pourra en aucun cas être tenu
pour responsable de la perte des enregistrements
causée par un mauvais fonctionnement ou par un
défaut de ce caméscope, de ses accessoires ou
cassettes.
Il importe de respecter les droits d’auteur.
L’enregistrement de bandes ou de disques
préenregistrés ou de tout matériel publié ou
diffusé pour un usage autre que strictement
personnel peut enfreindre les lois sur les droits
d’auteur. L’enregistrement de certain matériel,
même à des fins personnelles, peut aussi être
interdit.
Le Caméscope utilise des technologies
protégées par les droits d’auteur et il est
protégé par les technologies brevetées et les
propriétés intellectuelles du Japon et des
États-Unis. Pour utiliser ces technologies
protégées par les droits d’auteur, l’autorisation
de Macrovision Company est exigée. Il est
interdit de démonter ou modifier le caméscope.
Windows est une marque ou une marque
déposée de Microsoft Corporation U.S.A.
Le logo SD est une marque de commerce.
Tout autre compagnie et nom de produit dans
ce manuel d’utilisation sont des marques ou des
marques déposées de leur société respective.
Fichiers enregistrés sur Carte Mémoire SD
Il peut ne pas être possible de lire sur ce
caméscope des fichiers enregistrés et créés par
un autre appareil ou vice versa. Pour cette raison,
vérifiez la compatibilité des appareils au
préalable.
Gardez la carte mémoire hors de la portée des
enfants pour les empêcher de l’avaler.
Pages pour référence
Les pages de référence sont indiquées par des
tirets de chaque coté du numéro, par exemple:
-00-
Le cours des opérations du menu est indiqué par
>> dans la description.
ª Avertissement
N’enlevez pas le couvercle (ou dos); il n’y a
aucune partie utile à l’utilisateur à l’intérieur.
Adressez vous à un personnel qualifié.
ª EMC Compatibilité Électrique et
magnétique
Ce symbole (CE) est placé sur la plaque
d’évaluation.
Utilisez uniquement les accessoires
recommandés.
N’utilisez aucuns autres câbles AV et câbles
USB que ceux fournis.
Si vous utilisez des câbles achetés séparément,
assurez-vous d’en utiliser un d’une longueur de
moins de 3 mètres.
Comme cet appareil devient chaud
pendant l’utilisation, utilisez-le dans des
endroits bien aérés; ne le mettez pas
dans un endroit confiné tel qu’une
bibliothèque ou équivalent.
Pour réduire les risques d’incendies, de
chocs électriques ou d’endommagement
du produit, n’exposez pas cet appareil à
la pluie, l’humidité, la graisse ou les
éclaboussures et assurez vous qu’aucun
objet contenant du liquide, tel qu’un
vase, ne se trouve près de lui.
Adaptateur CA
La plaque d’évaluation se trouve sous
l’adaptateur CA.
VQT0T82FRA.book 2 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
3
VQT0T82
Informations relatives à l’évacuation des
déchets, destinées aux utilisateurs
d’appareils électriques et électroniques
(appareils ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole figure sur
les produits et/ou les documents
qui les accompagnent, cela
signifie que les appareils
électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un
traitement, une récupération et un recyclage
appropriés, envoyez-les dans les points de
collecte désignés, où ils peuvent être
déposés gratuitement. Dans certains pays, il
est possible de renvoyer les produits au
revendeur local en cas d’achat d’un produit
équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous
contribuerez à la conservation des
ressources vitales et à la prévention des
éventuels effets négatifs sur l’environnement
et la santé humaine qui pourraient survenir
dans le cas contraire.
Afin de connaître le point de collecte le plus
proche, veuillez contacter vos autorités
locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en
cas d’élimination incorrecte de ces déchets,
conformément à la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union
européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des
appareils électriques et électroniques,
contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des
déchets dans les pays ne faisant pas
partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union
européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit,
veuillez contacter les autorités locales ou
votre revendeur afin de connaître la
procédure d’élimination à suivre.
FRANÇAIS
VQT0T82FRA.book 3 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
4
VQT0T82
Table des matières
Informations pour votre sécurité .......................... 2
Avant utilisation
Accessoires.......................................................... 5
Optionnel.............................................................. 5
Identification des pièces et manipulation ............. 5
Mettez le protège objectif en place ...................... 8
Courroie de la poignée......................................... 8
Utilisation de l’écran à cristaux liquides
(ou LCD)............................................................ 8
Utilisation du viseur.............................................. 9
Source d’énergie.................................................. 9
Temps de recharge et temps
d’enregistrement.............................................. 10
Insertion/retrait d’une cassette........................... 11
Insertion/retrait d’une carte ................................ 12
Mise sous tension du caméscope...................... 13
Sélection d’un mode .......................................... 13
Comment utiliser la manette .............................. 14
Changement de la langue.................................. 15
Utilisation de l’écran de menu............................ 15
Paramétrage de la date et de l’heure................. 16
Réglage de l’écran LCD/viseur .......................... 17
Utilisation de la télécommande .......................... 18
Mode enregistrement
Vérification avant enregistrement ...................... 20
Enregistrement sur une bande........................... 21
Enregistrement d’images fixes sur une carte
tout en enregistrant les images sur une
bande .............................................................. 22
Contrôle de l’enregistrement.............................. 22
Fonction de recherche des blancs..................... 22
Enregistrement d’images fixes sur une carte
(PhotoShot) ..................................................... 23
Fonction zoom avant/arrière .............................. 25
Enregistrement de vous-même.......................... 26
Démarrage rapide .............................................. 26
Fonction de compensation de contre-jour.......... 27
Fonctions de visualisation nocturne................... 27
Mode de grain de peau ...................................... 28
Fonction télé-macro ........................................... 28
Fonction fondu d’ouverture/fondu de
fermeture......................................................... 29
Fonction réduction du bruit du vent.................... 29
Enregistrement avec retardateur ....................... 30
Enregistrement d’images pour téléviseur
à écran panoramique ...................................... 30
Fonction de stabilisation de l’image ................... 31
Photoshot continu .............................................. 31
Enregistrement dans diverses situations
(Mode scène) .................................................. 32
Enregistrement avec des couleurs naturelles
(Balance des blancs)....................................... 33
Réglage manuel de la mise au point.................. 34
Réglage manuel de la vitesse d’obturation/
ouverture ......................................................... 34
Mode lecture
Lecture d’une bande .......................................... 36
Lecture au ralenti/
lecture image par image.................................. 37
Fonction de recherche à vitesse variable........... 37
Lecture sur un téléviseur.................................... 38
Lecture sur carte ................................................ 38
Effacement de fichiers enregistrés sur une
carte ................................................................ 39
Formatage d’une carte....................................... 40
Protection des fichiers sur une carte.................. 41
Écriture des données d’impression sur une
carte (Paramètres DPOF) ............................... 41
Mode édition
Enregistrement sur carte à partir d’une
cassette ........................................................... 42
Copie avec un graveur DVD ou un
magnétoscope (Doublage) .............................. 42
Utilisation du câble DV pour l’enregistrement
(Doublage numérique)..................................... 43
Doublage audio.................................................. 44
Impression des images par branchement
direct de l’imprimante (PictBridge)................... 45
Menu
Liste de menu..................................................... 47
Menus liés à la prise de photos.......................... 49
Menus liés à la lecture ....................................... 50
Autres menus..................................................... 50
Autres
Indicateurs.......................................................... 51
Indicateurs d’avertissement/alarme ................... 52
Fonctions qui ne peuvent pas être utilisées
simultanément ................................................. 54
Avant la demande de réparation
(Problèmes et solutions).................................. 55
Précautions à prendre........................................ 59
Explication des termes....................................... 63
Spécifications
Spécifications..................................................... 65
VQT0T82FRA.book 4 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Avant utilisation
5
VQT0T82
Avant utilisation
Accessoires
Ce qui suit sont les accessoires fournis avec ce
produit.
1) Adaptateur CA, câble d’entrée CC, câble
d’alimentation secteur CA
-10-
2) Batterie -9-
3) Télécommande, pile de type bouton -18-
4) Protège objectif -8-
5) Câble AV -42-
6) Dragonne -7-
7) Câble USB et CD-ROM -45-
Optionnel
1) Adaptateur CA (VW-AD11E)
2) Batterie (lithium/CGR-DU06/640mAh)
3) Batterie (lithium/CGA-DU12/1150mAh)
4) Batterie (lithium/CGA-DU14/1360mAh)
5) Batterie (lithium/CGA-DU21/2040mAh)
6) Convertisseur grand-angle
(VW-LW3707M3E)
7) Convertisseur téléobjectif (VW-LT3714ME)
8) Jeu de filtres (VW-LF37WE)
9) Lampe vidéo CC (VW-LDC10E)
10) Ampoule pour lampe vidéo CC (VZ-LL10E)
11) Microphone Stéréo (VW-VMS2E)
12) Trépied (VW-CT45E)
13) Câble DV (VW-CD1E)
14) Housse sacoche (VW-SJ05E)
Certains accessoires optionnels ne sont pas
disponibles dans certaines régions.
Identification des pièces et
manipulation
ª Caméscope
(1) Voyant d’enregistrement -49-
(2)
Courroie de la poignée -8-
(3)
Microphone (incorporé, stéréo) -25-, -29-
(4)
Objectif
(5) Capteur de la balance des blancs -33-
Capteur de la télécommande -19-
K2CQ2CA00006
VSK0651B
K2GJ2DZ00018
1)
2)
4)
CR2025
3)
K2KC4CB00018
5)
6)
VFC3506-1A
VFA0453
7)
N2QAEC000017 VYF3031
ª Remarque concernant les
batteries et piles
Les batteries rechargeables ou piles
usagées ne peuvent être ajoutées aux
déchets ménagers.
Informez-vous auprès de l’autorité locale
compétente afin de connaître les endroits où
vous pouvez déposer celles-ci.
(1)
(4)
(5)
(2) (3)
VQT0T82FRA.book 5 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Avant utilisation
6
VQT0T82
(6) Prise de sortie audio-vidéo [AV] -42-
Utilisez uniquement le câble audio-vidéo ou
le casque audio fourni, sinon le son peut ne
pas être lu normalement.
Prise de casque audio [Ë]
(7) Prise de microphone [MIC]
Un microphone à branchement compatible
peut être utilisé comme un microphone
externe.
Lorsque le caméscope est branché à un
adaptateur CA, des parasites sonores
peuvent être générés selon le type de
microphone utilisé. Dans ce cas, veuillez
utiliser la batterie du caméscope comme
source d’énergie et les parasites
s’arrêteront.
(8) Prise USB [ ] -45-
(9)
Haut-parleur -36-
(10)
Viseur -9-, -62-
(11)
Support de la batterie
(12) Levier de détachement de la batterie
[BATT]
-10-
(13)
Interrupteur d’alimentation [OFF/ON] -13-
(14)
Indicateur d’état -13-
(15)
Touche de démarrage rapide
d’enregistrement [QUICK START]
-26-
Voyant de démarrage rapide
d’enregistrement
-26-
(16)
Touche du menu [MENU] -15-
(17)
Manette -14-
(18)
Molette de sélection de mode -13-
(19)
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
-21-
(20)
Prise de sortie S-Vidéo [S-VIDEO] -38-
(21)
Écran à cristaux liquides (ou LCD)
-8-, -62-
(22)
Zone d’ouverture de l’écran à cristaux
liquides [OPEN]
-8-
(23)
Touche de réinitialisation [RESET] -53-
(24)
Interrupteur de l’écran à cristaux liquides
[POWER LCD]
-17-
Voyant de marche de l’écran à cristaux
liquides
-17-
(25)
Commutateur de sélection de mode
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
-20-, -32-, -34-
(26)
Voyant d’accès de la carte -12-
(27)
Prise DV [DV] (Fonction entrée
uniquement sur modèle EK)
-43-
(28)
Couvercle de la fente de la carte -12-
(29)
Fente de la carte -12-
À cause de la limitation de la technologie
des produits LCD, il peut y avoir quelques
minuscules taches lumineuses ou sombres
sur l’écran du viseur. Cependant, ceci n’est
pas un mauvais fonctionnement et cela
n’affecte pas les images enregistrées.
AV/
MIC
(6)
(7)
(8)
(9)
S-VIDEO
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
À cause de la limitation de la technologie
des produits LCD, il peut y avoir quelques
minuscules taches lumineuses ou sombres
sur l’écran à cristaux liquides. Cependant,
ceci n’est pas un mauvais fonctionnement et
cela n’affecte pas les images enregistrées.
(21)
(22)
(23)
(24)
(25)
(26)
(27)
(28)
(29)
VQT0T82FRA.book 6 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Avant utilisation
7
VQT0T82
(30) Support de la cassette -11-
(31)
Levier d’éjection de la cassette
[OPEN/EJECT]
-11-
(32)
Couvercle de la cassette -11-
(33)
Levier du zoom [W/T] -25-
Levier du volume [s /VOLr] -36-
(34)
Touche PhotoShot [PHOTO SHOT] -22-
(35)
Griffe porte-accessoires
Les accessoires, tel qu’un microphone stéréo
(VW-VMS2E; optionnel), sont fixés ici.
(36) Sabot pour trépied
C’est un trou qui permet de fixer le caméscope au
trépied optionnel/VW-CT45E. (Veuillez lire
attentivement les instructions d’utilisation sur
comment fixer le trépied au caméscope.)
Vous ne pouvez pas ouvrir le couvercle de la
fente de la carte lorsque le trépied est utilisé.
Insérez la carte d’abord, puis fixez le trépied.
(37) Attache de la dragonne
Passez la dragonne à travers l’attache 1 et à
travers le taquet 2 ainsi elle ne se retirera pas.
Tirez la partie 3 sur au moins 2 cm.
Fixez l’autre extrémité de la dragonne de la
même manière.
(38) Parasoleil
Afin d’enlever le parasoleil, tournez-le dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre 1. Pour
l’installer, mettez dans la rainure 2, puis
tournez-le dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Installez le filtre protecteur ou le filtre ND du jeu
de filtres (VW-LF37WE; optionnel) devant le
parasoleil. N’installez pas les autres
accessoires sur le parasoleil. (À l’exception du
protège objectif)
Lors du montage du convertisseur téléobjectif
(VW-LT3714ME; optionnel) ou du convertisseur
grand-angle (VW-LW3707M3E; optionnel),
retirez d’abord le parasoleil.
Lorsque 2 accessoires de l’objectif, tel que le
filtre ND et le convertisseur téléobjectif, sont
installés et le levier [W/T] est appuyé vers le
coté [W], les 4 angles d’une image seront
assombris. (Effet vignettage)
(30)
(31)
(32)
(33)
(34)
(35)
(36)
(37)
3
2
1
1
2
(38)
VQT0T82FRA.book 7 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Avant utilisation
8
VQT0T82
Mettez le protège objectif en place
Installez le protège objectif afin de protéger la
surface de l’objectif.
Si vous n’utilisez pas le caméscope lorsque le
filtre protecteur ou le filtre ND du jeu de filtres
(VW-LF37WE; optionnel) est fixé devant le
parasoleil, fixez le protège objectif pour protéger
la surface de l’objectif.
1 Faites passer l’extrémité de la cordelette du
protège objectif à travers le trou de fixation
de la courroie de poignée et faites passer le
protège objectif à travers sa propre
cordelette.
Le protège objectif enlevé peut être accroché à
l’attache du protège objectif.
Pour installer ou enlever le protège objectif,
tenez les deux côtés du protège objectif avec le
bout de vos 2 premiers doigts.
Courroie de la poignée
Réglez la longueur de la courroie pour l’adapter à
votre main.
1 Réglez la longueur de la courroie et la
position du coussinet.
1 Tournez la courroie.
2 Réglez la longueur.
3 Fixez la courroie.
Utilisation de l’écran à cristaux
liquides (ou LCD)
Vous pouvez enregistrer l’image pendant que
vous la regardez sur l’écran LCD ouvert.
1 Mettez un doigt sur la zone d’ouverture de
l’écran LCD et tirez en direction de la flèche.
Le viseur s’éteindra.
Il peut s’ouvrir jusqu’à 90o.
2 Réglez l’angle de l’écran LCD comme vous
préférez.
Il peut pivoter jusqu’à 180o 1 vers l’objectif
ou 90o 2 vers le viseur.
La luminosité et le niveau de couleur de l’écran
LCD peuvent être réglés par le menu.
S’il est ouvert ou pivoté de manière forcée, le
caméscope peut s’endommager ou tomber en
panne.
Vérifiez que le couvercle de la fente de la carte
est fermé.
Lorsque l’écran LCD est pivoté à 180o vers
l’objectif (pour vous enregistrer vous-même),
l’écran LCD et le viseur seront activés
simultanément.
1
3
2
OPEN
1 180o 2 90o
VQT0T82FRA.book 8 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Avant utilisation
9
VQT0T82
Utilisation du viseur
ª Extraction du viseur
1 Sortez le viseur. Allongez-le en appuyant
sur le bouton d’extension et en tirant.
ª
Réglage du champ de vision
1 Réglez la mise au point en faisant coulisser
le bouton de correction de l’oculaire.
Vous pouvez régler la luminosité du viseur par
le menu.
Source d’énergie
ª Recharge de la batterie
Lorsque ce produit est acheté, la batterie n’est
pas chargée. Chargez la batterie avant
l’utilisation de ce produit.
Temps de recharge de la batterie (
-10-)
Nous recommandons l’utilisation de batteries
Panasonic.
Si vous utilisez d’autres batteries, nous ne
pouvons pas garantir la qualité de ce produit.
Si le câble d’entrée CC est branché à
l’adaptateur CA, alors la batterie ne sera pas
chargée. Enlevez le câble d’entrée CC de
l’adaptateur CA.
1 Branchez le câble d’alimentation secteur
CA à l’adaptateur CA et à la prise secteur
CA.
2 Mettez la batterie dans son logement en
alignant les repères, puis branchez-la
solidement.
ª
Voyant de recharge
Lumière fixe: Recharge en cours
Éteint: Recharge terminée
Clignotant: La batterie est trop déchargée
(déchargée excessive). D’ici peu,
le voyant s’allumera et la recharge
normale commencera.
Lorsque la température de la
batterie est excessivement haute
ou basse, le voyant [CHARGE]
clignote et le temps de recharge
sera plus long que d’habitude.
12:30:4512:30:4512:30:45
1.4. 20061.4. 20061.4. 2006
12:30:45
1.4. 2006
VQT0T82FRA.book 9 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Avant utilisation
10
VQT0T82
ª Branchement à la prise CA
1
Branchez le câble d’alimentation secteur
CA à l’adaptateur CA et à la prise secteur
CA.
2 Branchez le câble d’entrée CC à
l’adaptateur CA.
3 Branchez le câble d’entrée CC à ce produit.
La prise du câble d’alimentation secteur CA
n’est pas complètement insérée à la prise de
l’adaptateur CA. Comme montré sur 1, il y a
un espace.
N’utilisez pas le câble d’alimentation avec un
autre appareil puisqu’il est exclusivement
conçu pour ce caméscope. Ou n’utilisez pas
le câble d’alimentation d’un autre appareil
avec ce caméscope.
ª
Installation de la batterie
Poussez la batterie contre le support de batterie
et faites-la glisser jusqu’à ce qu’elle clique.
ª
Retrait de la batterie
Tout en faisant glisser le levier [BATT], faites
glisser la batterie (ou le câble d’entrée CC) pour
l’enlever.
Tenez la batterie avec votre main afin qu’elle ne
tombe pas.
Temps de recharge et temps
d’enregistrement
Les durées indiquées dans le tableau ci-dessous
montrent les durées à une température de 25 oC
et à une humidité de 60%. Ceci est juste une
indication. Si la température est plus haute ou
plus basse que la valeur spécifiée, le temps de
recharge sera plus long.
A Temps de recharge
B Temps maximum d’enregistrement en
continu
C Temps d’enregistrement intermittent
(Le temps d’enregistrement intermittent se réfère
au temps d’enregistrement lorsque les opérations
d’enregistrement et d’arrêt sont répétées.)
“1h 10 min” indique 1 heure 10 minutes.
La batterie CGR-DU06 est fournie.
Les durées indiquées dans le tableau sont des
estimations approximatives. Les durées
indiquent le temps d’enregistrement lorsque le
viseur est utilisé. Les durées entre parenthèses
indiquent le temps d’enregistrement lorsque
l’écran LCD est utilisé.
1
BATT
Batterie
fournie/
CGR-DU06
(7,2 V/
640 mAh)
A 1 h 40 min
B 1 h 15 min
(1 h 10 min)
C 40 min
(35 min)
CGA-DU12
(7,2 V/
1150 mAh)
A 2 h 25 min
B 2 h 15 min
(2 h 5 min)
C 1 h 10 min
(1 h 5 min)
CGA-DU14
(7,2 V/
1360 mAh)
A 2 h 45 min
B 2 h 40 min
(2 h 30 min)
C 1h 20 min
(1 h 15 min)
CGA-DU21
(7,2 V/
2040 mAh)
A 3 h 55 min
B 4 h
(3 h 45 min)
C 2 h
(1 h 55 min)
CGA-DU07
(7,2 V/
680 mAh)
A 1 h 30 min
B 1h 20 min
(1 h 15 min)
C 40 min
(40 min)
VQT0T82FRA.book 10 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Avant utilisation
11
VQT0T82
Nous recommandons les blocs batterie
CGA-DU12, CGA-DU14 et CGA-DU21 pour les
enregistrements de longue durée (2 heures ou
plus pour les enregistrements en continu,
1 heure ou plus pour les enregistrements par
intermittence).
Le temps d’enregistrement sera plus court dans
les cas suivants:
Lorsque vous utilisez le viseur et l’écran LCD
simultanément tout en pivotant ce dernier
face à vous pour vous enregistrer
vous-même, en utilisant la fonction de
visualisation nocturne à 0 lux, etc.
Lorsque vous utilisez cet appareil avec
l’écran LCD allumé en appuyant la touche
[POWER LCD].
La batterie se réchauffe après l’utilisation ou la
recharge. L’unité secteur du caméscope étant
employée, elle se réchauffera également. Ceci
est normal.
Avec la réduction de la capacité de la batterie,
l’affichage changera: r # s # t
# u # v. Si la batterie se décharge,
alors u (v) clignotera.
Insertion/retrait d’une cassette
1 Faites glisser le levier [OPEN/EJECT] et
ouvrez le couvercle de la cassette.
Lorsque le couvercle est entièrement ouvert,
le support de la cassette sortira.
2 Quand le support de la cassette est ouvert,
insérez/retirez la cassette.
Lorsque vous insérez une cassette,
orientez-la comme montré sur l’illustration,
puis insérez-la solidement aussi à fond que
possible.
Lorsque vous la retirez, tirez-la d’un coup.
3 Appuyez sur le symbole [PUSH] 1 pour
fermer le support de la cassette.
4 Seulement après que le support de la
cassette soit complètement en place,
fermez le couvercle de la cassette.
Après utilisation, assurez-vous de rembobiner
complètement la cassette, enlevez-la et
mettez-la dans une boîte. Rangez la boîte en
position verticale. (
-61-)
Lorsque de la condensation s’est créée sur
l’objectif ou sur le boîtier du caméscope, même
si aucune alarme de condensation n’est
indiquée, de la condensation peut s’être formée
sur les têtes ou la bande de la cassette.
N’ouvrez pas le couvercle de la cassette. (
-59-)
ª
Lorsque le support de la cassette ne
sort pas
Fermez le couvercle de la cassette, puis
ouvrez-le à nouveau complètement.
Vérifiez si la batterie s’est déchargée.
ª
Lorsque le support de la cassette ne
peut pas être mis en place
Placez l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF], puis
sur [ON] à nouveau.
Vérifiez si la batterie s’est déchargée.
ª
Insertion/retrait de la cassette
Lorsque le support de la cassette est en
fonction, ne touchez à rien sauf au symbole
[PUSH].
Lorsque vous insérez une cassette
précédemment enregistrée, utilisez la fonction
de recherche des blancs pour trouver la position
où vous désirez continuer d’enregistrer. Si vous
enregistrez par-dessus une cassette
précédemment enregistrée, assurez-vous de
trouver la position où vous continuez
d’enregistrer.
Fermez bien le couvercle de la cassette.
En fermant le couvercle de la cassette, n’ayez
rien de pris, comme un câble, sous le couvercle.
OPEN/
EJECT
PUSH
1
VQT0T82FRA.book 11 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Avant utilisation
12
VQT0T82
ª Prévention d’effacement accidentel
Si la languette de prévention d’effacement
accidentel 1 d’une cassette est ouverte (glissée
dans la direction de la flèche [SAVE]), la cassette
ne peut pas être enregistrée. Pour enregistrer,
fermez la languette de prévention d’effacement
accidentel de la cassette (glissée dans la
direction de la flèche [REC]).
Insertion/retrait d’une carte
Avant l’insertion/retrait d’une carte, assurez-vous
de mettre l’alimentation sur [OFF].
Si la carte est insérée ou retirée avec l’appareil
en contact, ce caméscope peut mal fonctionner
ou les données enregistrées sur la carte
peuvent être perdues.
1 Ouvrez l’écran LCD puis ouvrez le
couvercle de la fente de la carte.
2 Insérez/retirez la carte de la fente de la
carte.
Pour insérer une carte, mettez le côté
étiquette 1 face à vous et poussez-la
directement d’un seul coup aussi à fond que
possible.
Pour enlever la carte, ouvrez le couvercle de
la fente de la carte, appuyez au centre de
celle-ci puis retirez-la d’un seul coup.
3 Fermez bien le couvercle de la fente de la
carte.
ª
À propos de la carte
Ne touchez pas aux bornes à l’arrière de la
carte.
Ne formatez pas la carte avec un autre
caméscope ou un ordinateur. Cela peut rendre
la carte inutilisable.
Les parasites électriques, l’électricité statique,
ou une panne du caméscope ou de la carte peut
endommager ou effacer les données
mémorisées sur la carte. Nous recommandons
de sauvegarder les données importantes sur un
ordinateur en utilisant un câble USB, un
adaptateur de carte PC, et un lecteur/graveur
USB.
ª
Voyant d’accès de la carte
Lorsque le caméscope accède à la carte
(lecture, enregistrement, effacement, etc.), le
voyant d’accès s’allume.
Si les opérations suivantes sont effectuées
lorsque le voyant d’accès est allumé, alors la
carte ou les données enregistrées peuvent être
endommagées ou bien le caméscope peut mal
fonctionner.
Ouverture du couvercle de la fente de la
carte et insertion ou retrait de la carte.
Utilisation de l’interrupteur [OFF/ON] ou de
la molette de sélection de mode.
ª
Carte mémoire SD
La capacité de la mémoire indiquée sur
l’étiquette de la carte mémoire SD correspond
au montant total de la capacité à protéger et
contrôle les droits d’auteur et la capacité
disponible en tant que mémoire conventionnelle
pour un caméscope, un ordinateur ou tout autre
équipement.
ª
À propos de la languette de protection
d’écriture sur la carte mémoire SD
La carte mémoire SD possède une languette de
protection d’écriture. Si la languette est placée
sur [LOCK], vous ne pouvez pas écrire sur la
carte, y effacer les données, ou la formater. Si
elle est déplacée en arrière, vous pouvez le
faire.
R E C
SAVE
1
1
VQT0T82FRA.book 12 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Avant utilisation
13
VQT0T82
Mise sous tension du caméscope
Lorsque le caméscope est allumé avec le protège
objectif installé, le réglage de la balance de
blancs automatique peut ne pas fonctionner
correctement. Veuillez allumer le caméscope
après le retrait du protège objectif.
ª
Comment mettre sous tension
1 Tout en appuyant sur la touche 1, placez
l’interrupteur [OFF/ON] sur [ON].
L’indicateur d’état s’allume.
ª
Comment couper l’alimentation
1 Tout en appuyant sur la touche 1, placez
l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF].
L’indicateur d’état s’éteint.
Sélection d’un mode
Tournez la molette de sélection de mode pour
sélectionner le mode désiré.
1 Tournez la molette de sélection de mode.
Placez le mode désiré sur 1.
: Mode d’enregistrement sur bande
Utilisez ceci lorsque vous enregistrez l’image sur
une bande. (Vous pouvez également enregistrer
simultanément des images fixes sur une carte
tout en enregistrant des images sur une bande.)
: Mode de lecture sur bande
Utilisez ceci pour lire une bande.
: Mode d’enregistrement sur carte
Utilisez ceci pour enregistrer des images fixes sur
une carte.
: Mode de lecture image
Utilisez ceci pour lire des images fixes
enregistrées sur une carte.
:Mode PC
Vous pouvez visualiser ou éditer les images
enregistrées sur une carte à l’aide de votre
ordinateur.
(Référez-vous aux instructions d’utilisation pour la
connexion PC.)
OFF ON
1
OFF ON
1
1
PC
PC
VQT0T82FRA.book 13 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Avant utilisation
14
VQT0T82
Comment utiliser la manette
ª Opérations élémentaires de la manette
Les opérations sur l’écran menu et la
sélection des fichiers peuvent être lues avec
un affichage multi images
Bougez la manette vers le haut, le bas, la gauche
ou la droite pour sélectionner un élément ou un
fichier, puis appuyez au centre pour le
sélectionner.
ª
Manette et écran d’affichage
Appuyez sur le centre de la manette, et les icônes
seront affichées à l’écran. Chaque pression
commute l’affichage selon les modes suivants.
(En mode lecture sur bande ou en mode de
lecture image, les icônes seront automatiquement
affichées à l’écran.)
1) Mode d’enregistrement sur bande
(Le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] est placé sur [AUTO])
2) Mode d’enregistrement sur bande
(Le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] est placé sur [MANUAL])
3) Mode de lecture sur bande
4) Mode d’enregistrement sur carte
(Le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] est placé sur [AUTO])
1 Sélection par déplacement vers le
haut.
2 Sélection par déplacement vers le bas.
3 Sélection par déplacement vers la
gauche.
4 Sélection par déplacement vers la
droite.
5 Définition par pression du centre.
3 Télé-macro
-28-
4 Mode de grain de peau -28-
2 Fondu -29-
1 Compensation de contre-jour -27-
3 Visualisation nocturne/
Visualisation nocturne à 0 lux
-27-
4 Contrôle d’enregistrement -22-
1
3
2
4
5
OFF
4 Équilibre des blancs
Vitesse d’obturation
Diaphragme ou valeur du gain
-33-
1 Réglage/sélection -33-
2 Réglage/sélection -33-
3 Lecture/pause -36-
4 Arrêt -36-
2 Rembobinage
(repérage arrière)
-36-
1 Avance rapide
(recherche avant rapide)
-36-
3 Télé-macro -28-
4 Mode de grain de peau -28-
1 Compensation de contre-jour -27-
OFF
OFF
OFF
VQT0T82FRA.book 14 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Avant utilisation
15
VQT0T82
5) Mode d’enregistrement sur carte
(Le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] est placé sur [MANUAL])
6) Mode de lecture image
Changement de la langue
Vous pouvez changer la langue sur l’écran
d’affichage ou l’écran de menu.
1 Sélectionnez [LANGUAGE] >> [Français].
Utilisation de l’écran de menu
Pour chaque menu individuel, veuillez vous
référez à
-47-.
1 Appuyez sur la touche [MENU].
Le menu correspondant au mode sélectionné
par la molette de sélection de mode est
affiché.
Ne commutez pas la molette de sélection de
mode lorsque le menu est affiché.
2 Bougez la manette vers le haut ou le bas de
façon à sélectionner le début du menu.
3 Bougez la manette vers la droite ou
enclenchez-la pour régler la sélection.
4 Bougez la manette vers le haut ou le bas de
façon à sélectionner le sous-menu.
5 Bougez la manette vers la droite ou
enclenchez-la pour régler la sélection.
4 Équilibre des blancs
Vitesse d’obturation
Diaphragme ou valeur du gain
-33-
1 Réglage/sélection -33-
2 Réglage/sélection -33-
3 Lecture/arrêt -38-
4 Effacement -39-
2 Lecture image précédente -38-
1 Lecture image suivante -38-
OFF
OFF
MENU
VQT0T82FRA.book 15 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Avant utilisation
16
VQT0T82
6 Bougez la manette vers le haut ou le bas de
façon à sélectionner l’élément à régler.
7 Appuyez sur la manette pour régler le
réglage.
ª
Pour sortir de l’écran de menu
Appuyez sur la touche [MENU].
ª
Pour revenir à l’écran précédent
Bougez la manette vers la gauche.
ª
À propos du menu de configuration
L’écran de menu n’apparaît pas durant
l’enregistrement et vous ne pouvez pas
enregistrer lorsque l’écran de menu apparaît.
ª
Fonctionnement avec télécommande
La transition de l’écran de menu est la même que
lorsque les touches de l’appareil sont utilisées.
1 Appuyez sur la touche [MENU].
2 Sélectionnez un élément du menu.
Utilisez les touches de direction
(3, 2, 1, 4) et la touche [ENTER] au lieu
de la manette de l’appareil.
3 Appuyez sur la touche [MENU] pour sortir
de l’écran de menu.
Paramétrage de la date et de l’heure
Si l’écran présente une date/heure incorrecte,
alors changez-la.
Réglez le mode d’enregistrement sur bande
ou le mode d’enregistrement sur carte.
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] >>
[REGL HORL.] >> [OUI].
2 Bougez la manette vers la droite ou la
gauche de façon à sélectionner l’élément à
être définir. Puis bougez la manette vers le
haut ou vers le bas pour régler la valeur
désirée.
L’année changera comme suit:
2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
Le format de 24 heures est utilisé.
3 Appuyez sur la manette pour définir le
réglage.
La fonction horloge commence à
[00] seconde.
ª
À propos de la date/heure
Les fonctions de la date et de l’heure sont
alimentées par une batterie au lithium
incorporée.
Veuillez vérifier l’heure avant l’enregistrement
parce que l’horloge incorporée n’est pas très
exacte.
ª
Recharge de la batterie au lithium
incorporée
Si [0] ou [--] est indiqué lorsque le caméscope
est allumé, alors la batterie au lithium
incorporée s’est déchargée. Branchez
l’adaptateur CA au caméscope ou placez la
batterie sur le caméscope, et la batterie au
lithium incorporée sera rechargée. Laissez le
caméscope ainsi pendant environ 24 heures, et
la batterie fera marcher l’horloge pour environ
6 mois. (Même si l’interrupteur [OFF/ON] est
placé sur [OFF], la batterie se recharge.)
2006
VQT0T82FRA.book 16 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Avant utilisation
17
VQT0T82
Réglage de l’écran LCD/viseur
ª Réglage de la luminosité et du niveau
de la couleur
1
Sélectionnez [CONFIG.] >> [REGL LCD] ou
[REGL VISEUR] >> [OUI].
2 Bougez la manette vers le haut ou le bas de
façon à sélectionner l’élément à être réglé.
[REGL LCD]
: Luminosité de l’écran LCD
: Niveau de la couleur sur écran LCD
[REGL VISEUR]
: Luminosité du viseur
3 Bougez la manette vers la gauche ou vers la
droite pour déplacer la barre indicatrice
représentant la luminosité.
4 Appuyez sur la touche [MENU] ou sur la
manette pour finir les réglages.
Afin de régler la luminosité dans le viseur,
fermez l’écran LCD, et le viseur sera activé.
Lorsque l’écran LCD est pivoté à 180° vers
l’objectif, la luminosité de l’écran LCD ne peut
pas être réglée.
Ces réglages n’affecteront pas les images
réellement enregistrées.
ª
Pour augmenter la luminosité de
l’écran LCD entier
1
Appuyez sur la touche [POWER LCD].
Le voyant [POWER LCD] s’allume.
Si la touche [POWER LCD] est appuyée,
l’écran LCD en entier deviendra environ deux
fois plus brillant que la normale.
Appuyez sur cette touche à nouveau, le voyant
s’éteindra et la luminosité retournera à son
intensité d’origine.
Ceci n’affectera pas les images à enregistrer.
Si vous allumez le caméscope lorsque
l’adaptateur CA est utilisé, la fonction
[POWER LCD] sera automatiquement activée.
ª
Changement de la qualité de l’image
sur l’écran LCD
1
Sélectionnez [CONFIG.] >> [LCD AI] >>
[DYNAMIQUE] ou [NORMAL].
[DYNAMIQUE]: L’image sur l’écran LCD devient
claire et vive. Le contraste et la
luminosité maximum sont
sélectionnés selon les scènes
enregistrées. Des images claires
et brillantes sont présentées.
(L’effet variera selon les images
enregistrées.)
[NORMAL]: Commute sur la qualité d’image
standard.
L’effet variera selon la scène enregistrée.
La qualité d’image dans le viseur ne sera pas
affectée.
Cette fonction est automatiquement réglée sur
[DYNAMIQUE] quand la luminosité de l’écran
LCD est augmentée (lorsque le voyant
[POWER LCD] s’allume) et ne peut pas être
réglée sur [NORMAL] indépendamment.
Ceci n’affectera pas les images à être
enregistrer.
Lorsque l’écran LCD est pivoté à 180° vers
l’objectif, la qualité d’image de l’écran LCD est
temporairement réglée comme si [LCD AI] était
réglé sur [NORMAL].
EVF
POWER LCD
VQT0T82FRA.book 17 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Avant utilisation
18
VQT0T82
Utilisation de la télécommande
ª Télécommande
L’utilisation de la télécommande fournie
permettra de contrôler à peu près toutes les
fonctions de ce caméscope.
(1) Touche d’affichage à l’écran
[EXT DISPLAY]
-38-
(2)
Touche de date/heure [DATE/TIME] -47-
(3)
Touche de doublage audio [AUDIO DUB]
-44-
(4)
Touche d’enregistrement [¥REC]
(EK uniquement)
-43-
(5)
Touches de direction [3, 2, 1, 4] -16-
(6)
Touche de ralenti/avance image par
image [E, D] (E: inverse, D: avance
rapide)
-37-
(7)
Touche de zoom/volume [ZOOM/VOL] ¢
(8) Touche de recherche à vitesse variable
[VAR SEARCH]
-37-
(9)
Touche de menu [MENU] -16-
(10)
Touche PhotoShot [PHOTO SHOT] ¢
(11) Touche rembobinage rapide/repérage
arrière [6]
(12) Touche de pause [;]
(13) Touche d’arrêt []
(14) Touche marche/arrêt d’enregistrement
[START/STOP] ¢
(15) Touche de lecture [PLAY 1]
(16) Touche d’avance rapide/recherche avant
rapide [5]
(17) Touche d’entrée [ENTER] -16-
¢ signifie que ces touches fonctionnent de la
même manière que les touches correspondantes
du caméscope.
ª
Installation d’une pile de type bouton
Installez la pile de type bouton fournie dans la
télécommande avant de l’utiliser.
1 Tout en serrant le taquet 1, retirez le
support de la pile.
2 Placez la pile de type bouton avec le pôle
positif (i) vers le haut puis remettez le
support de la pile en place.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Précautions
Il y a danger d’explosion si la batterie n’est
pas remplacée correctement. Remplacez-la
seulement avec une batterie de même type
ou d’un type équivalent recommandé par le
fabricant. Débarrassez-vous des batteries
usagées selon les instructions du fabricant.
(10)
(14)
(17)
(15)
(16)
(11)
(12)
(13)
1
VQT0T82FRA.book 18 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Avant utilisation
19
VQT0T82
ª Portée d’utilisation de la
télécommande
La distance entre la télécommande et le
caméscope: Jusqu’à environ 5 m
Angle: Environ 10o vers le haut et 15o vers le
bas, la gauche et la droite
ª
Sélection du mode de la
télécommande
Si 2 caméscopes sont utilisés simultanément,
placez le mode pour l’un des deux caméscopes
et de la télécommande sur [VCR1] et pour le
deuxième sur [VCR2]. Ceci évitera les
interférences entre les deux appareils. (Le
réglage par défaut est [VCR1]. Lorsque la pile de
type bouton est remplacée, le réglage retournera
au paramètre par défaut [VCR1].)
1 Réglage sur le caméscope:
Sélectionnez [CONFIG.] >> [TELECOM.] >>
[VCR1] ou [VCR2].
2 Réglage sur la télécommande:
[VCR1]:
Appuyez sur [D] et sur [] simultanément. 1
[VCR2]:
Appuyez sur [E] et sur [] simultanément. 2
ª
À propos de la pile de type bouton
Lorsque la pile de type bouton est épuisée,
remplacez-la avec une pile neuve (numéro:
CR2025). La pile est normalement prévue pour
durer 1 an, mais cela dépend de la fréquence
d’utilisation.
Tenir la pile de type bouton hors de la portée
des enfants.
Si le mode télécommande du caméscope et
celui de la télécommande ne correspondent pas
entre eux, “REMOTE” apparaîtra. Lorsque la
télécommande est utilisée pour la première fois
après que le caméscope soit allumé, “VERIFIEZ
TELECOMMANDE” (
-52-) apparaîtra et
l’utilisation est impossible. Réglez le même
mode télécommande.
La télécommande est prévue pour une
utilisation en intérieur. Dehors ou sous une forte
lumière, le caméscope peut ne pas fonctionner
correctement même s’il est à la portée
d’utilisation.
Jusqu’à une portée de 1 mètre, vous pouvez
utiliser la télécommande à partir du capteur de
la télécommande (à coté de l’écran LCD) du
caméscope.
Avertissement
Risque de feu, explosion et brûlures. Ne pas
la recharger, la démonter, la soumettre à
une chaleur de plus de 100 xC ou l’incinérer.
Tenir la pile de type bouton hors de la portée
des enfants. Ne jamais mettre la pile de type
bouton dans la bouche. En cas d’absorption
appelez votre médecin.
2 1
VQT0T82FRA.book 19 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Mode enregistrement
20
VQT0T82
Mode enregistrement
Vérification avant enregistrement
Contrôlez ce qui suit en essayant
l’enregistrement avant des évènements
importants comme un mariage de façon à vérifier
que les images et le son enregistrés fonctionnent
correctement et que vous savez vous servir du
caméscope.
ª
Manipulation élémentaire du
caméscope
1) Tenez le caméscope avec les deux mains.
2) Passez votre main à travers la courroie de
poignée.
3) Ne couvrez pas les microphones et les
capteurs avec vos mains.
4) Écartez légèrement vos jambes.
5) Gardez vos bras près du corps.
Lorsque vous êtes en plein air, prenez des
photos avec la lumière du soleil placée aussi
loin que possible dans le fond. Si le sujet est en
contre-jour, il deviendra foncé sur
l’enregistrement.
ª
Points de contrôle
Enlevez le protège objectif. (-8-)
(Lorsque le caméscope est allumé avec le
protège objectif installé, le réglage de la balance
des blancs automatique peut ne pas fonctionner
correctement. Veuillez allumer le caméscope
après avoir enlevé le protège objectif.)
Réglage de la courroie de la poignée (
-8-)
Source d’énergie (
-9-)
Insérez une cassette/carte (
-11-, -12-)
Réglage de la date/heure (
-16-)
Réglage de l’écran LCD/viseur (
-17-)
Préparez la télécommande (
-18-)
Réglage de la vitesse SP/LP (
-21-)
ª
À propos du mode automatique
Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] sur [AUTO], et la balance des couleurs
(balance des blancs) ainsi que la mise au point
seront réglées automatiquement.
Balance des blancs automatique:
-63-
Mise au point automatique: -63-
La balance des couleurs et la mise au point
peuvent ne pas être ajustées selon la source de
lumière ou la scène. Si c’est le cas, réglez-les
manuellement.
Réglage du mode scène (
-32-)
Réglage de la balance des blancs (
-33-)
Réglage de la vitesse d’obturation (
-34-)
Réglage du diaphragme/de la valeur du gain
(
-34-)
Réglage de la mise au point (
-34-)
4)
5)
1)
2)
3)
AUTO
MANUAL
FOCUS
VQT0T82FRA.book 20 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Mode enregistrement
21
VQT0T82
ª Vitesse d’enregistrement
Vous pouvez commuter la vitesse
d’enregistrement sur bande.
Réglez au mode d’enregistrement/lecture
sur bande. (Mode lecture sur bande du
modèle EK uniquement)
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] ou [AVANCE] >>
[VITESSE ENR.] >> [SP] ou [LP].
Si le mode LP est sélectionné, la durée
d’enregistrement sera 1,5 fois plus longue que
pour le mode SP, mais certaines fonctions seront
inutilisables.
Nous recommandons l’utilisation du mode SP
pour les enregistrements importants.
De façon à profiter pleinement des
performances du mode LP, nous
recommandons l’utilisation de cassettes
Panasonic avec l’inscription mode LP.
Il n’est pas possible de doubler un son sur une
image enregistrée en mode LP. (
-44-)
En mode LP, la qualité de l’image ne sera pas
dégradée par rapport au mode SP, mais des
parasites de type mosaïque apparaissent à la
lecture de l’image ou certaines fonctions
peuvent ne pas être utilisables.
Lecture sur un autre équipement vidéo
numérique ou sur un équipement vidéo
numérique sans mode LP.
Lecture de l’image sur un autre équipement
vidéo numérique enregistré en mode LP.
Lecture au ralenti/image par image.
Enregistrement sur une bande
Enlevez le protège objectif. (-8-)
(Lorsque le caméscope est allumé avec le
protège objectif installé, le réglage de la balance
des blancs automatique peut ne pas fonctionner
correctement. Veuillez allumer le caméscope
après avoir enlevé le protège objectif.)
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Appuyez sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour commencer
l’enregistrement.
2 Appuyez sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement à nouveau pour mettre
l’enregistrement en pause.
Pour la durée d’enregistrement sur une bande,
référez-vous à la page
-10-.
Effectuez un contrôle d’enregistrement (
-22-)
pour vérifier que les images sont correctement
enregistrées.
Afin de trouver la partie non enregistrée,
effectuez une recherche des blancs (
-22-).
ª
Affichage à l’écran en mode
enregistrement sur bande
¢Ces indications sont affichées uniquement
lorsque la carte est insérée.
1) Temps d’enregistrement écoulé
2) Indicateur de bande restante
3) Taille d’image fixe
4) Nombre d’images fixes enregistrables
(Lorsque aucune image ne peut être
enregistrée, cette indication clignote en
rouge.)
5) Qualité des images fixes
ª
À propos de l’indication à l’écran du
temps de bande restante
Le temps de bande restante est indiqué en
minutes. (Lorsqu’il arrive à moins de 3 minutes,
l’indicateur commence à clignoter.)
Durant un enregistrement de 15 secondes ou
moins, l’indication du temps de bande restante
peut ne pas être affichée ou bien l’indication du
temps de bande restante peut ne pas être
affichée correctement.
Dans certains cas, l’indication du temps de
bande restante peut afficher un temps de 2 à
3 minutes plus court que le temps de bande
restante réel.
PC
;
R 0:30
R 0:30
R 0:30
0h00m10s00f
0h00m10s00f
0h00m10s00f
100
100
100
1)
2)
3)¢
4)¢
5)¢
VQT0T82FRA.book 21 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Mode enregistrement
22
VQT0T82
Enregistrement d’images fixes sur
une carte tout en enregistrant les
images sur une bande
Vous pouvez enregistrer des images fixes
pendant l’enregistrement d’images sur une
bande.
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Appuyez à fond sur la touche
[PHOTO SHOT] pendant l’enregistrement
d’images sur une bande.
Pour le nombre d’images fixes qui peuvent être
enregistrées sur une carte, référez-vous à la
page
-66-.
Quand on enregistre des images sur une carte,
la touche de marche/arrêt d’enregistrement est
inutilisable.
Vous pouvez sélectionner une qualité d’image
pour les images fixes à enregistrer. (
-24-)
La taille des images à enregistrer est de [640].
Afin d’enregistrer des images fixes avec une
plus haute qualité, nous recommandons
l’utilisation du mode d’enregistrement sur carte.
Si le mode écran panoramique est utilisé, vous
ne pouvez pas enregistrer d’images sur la carte.
La touche [PHOTO SHOT] ne fonctionne pas si
elle est appuyée à mi-course.
Contrôle de l’enregistrement
La dernière image enregistrée est lue pendant 2 à
3 secondes. Après le contrôle, le caméscope sera
mis en pause d’enregistrement.
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Appuyez sur la manette pendant la pause
d’enregistrement jusqu’à ce que l’icône 1
apparaisse.
2 Bougez la manette vers le bas pour
sélectionner l’indicateur de contrôle
d’enregistrement [ ].
Fonction de recherche des blancs
Recherche de la dernière partie des images
enregistrées (partie inutilisée de la bande).
Réglez sur mode d’enregistrement/lecture
sur bande. (Mode lecture sur bande du
modèle EK uniquement)
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] ou [AVANCE] >>
[RECH BLANC] >> [OUI].
ª
Arrêt de la recherche des blancs avant
la fin
Bougez la manette vers le bas pour sélectionner
l’icône [].
Si la bande de la cassette n’a pas de partie
blanche, alors le caméscope s’arrêtera à la fin
de la bande.
Le caméscope s’arrête à un point placé environ
à 1 seconde de la fin de la dernière image
enregistrée. Lorsque vous démarrez un
enregistrement sur ce point, l’image peut être
enregistrée sans coupure avec la dernière
image.
PHOTO
SHOT
1
VQT0T82FRA.book 22 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Mode enregistrement
23
VQT0T82
Enregistrement d’images fixes sur
une carte (PhotoShot)
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
carte.
1 Appuyez à mi-course sur la touche
[PHOTO SHOT] afin de régler la mise au
point. (Pour mise au point automatique
uniquement)
Le diaphragme/valeur de gain est fixé et ce
caméscope fait la mise au point des sujets
automatiquement.
1 Symbole de l’obturateur
± (Le voyant blanc clignote.):
Mise au point
¥ (Le voyant vert s’allume.):
Lorsque la mise au point est en
cours
Pas de symbole: Lorsque la mise au point a
échouée
Le symbole de l’obturateur est indiqué comme
suit lorsque la touche [PHOTO SHOT] n’est pas
appuyée à mi-course. Veuillez l’utiliser comme
une aide à l’enregistrement.
¥ (Le voyant vert s’allume.):
Lorsque la mise au point est en
cours et qu’une bonne photo
peut être prise
± (Le voyant blanc s’allume.):
Mise au point approximative
2 Zone de mise au point
2 Appuyez à fond sur la touche
[PHOTO SHOT].
ª
Pour enregistrer nettement des
images fixes
Lorsqu’on zoome un sujet avec un
agrandissement de 4k à 10k ou plus, il est
difficile de réduire la légère secousse du
caméscope tenu à la main. Nous
recommandons la diminution de
l’agrandissement du zoom et l’approche du
sujet lors de l’enregistrement.
Pour l’enregistrement d’images fixes, tenez le
caméscope fermement avec vos mains et
gardez vos bras immobiles sur les cotés afin de
ne pas secouer le caméscope.
Vous pouvez enregistrer des images stables
sans secousses en utilisant un trépied et la
télécommande.
Pour le nombre d’images fixes qui peuvent être
enregistrées sur une carte, référez-vous à la
page
-66-.
Le son ne peut pas être enregistré.
Pendant que des données sont enregistrées sur
une carte, n’utilisez pas la molette de sélection
de mode.
Lorsque le voyant d’accès est allumé, n’insérez
pas et ne retirez pas de carte.
Un autre appareil peut détériorer ou ne pas lire
les données enregistrées sur ce caméscope.
Si on règle [QUALITE IMAGE] >> [ ], des
parasites en motif mosaïque peuvent apparaître
à la lecture de l’image selon son contenu.
Lorsque [TAILLE IMAGE] est réglée sur un
réglage autre que [640], le mode
d’enregistrement en méga-pixels est
sélectionné.
Lorsque le réglage de la taille de l’image est
réglé sur un réglage autre que [640], la scène
autour du sujet peut être enregistrée de façon
plus large qu’en [640].
ª
Affichage à l’écran en mode
d’enregistrement sur carte
1) Taille d’image fixe
2) Nombre d’images fixes enregistrables
(Lorsque aucune image ne peut plus être
enregistrée, le voyant rouge clignotera.)
3) Qualité des images fixes
PC
PHOTO
SHOT
1
2
100
100
100
1)
2)
3)
VQT0T82FRA.book 23 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Mode enregistrement
24
VQT0T82
ª PhotoShot progressif
Vous pouvez enregistrer des images fixes avec
une plus haute qualité d’image et de
photogrammes. (Vous ne pouvez pas commuter
la fonction Photoshot progressif sur on/off.)
En mode d’enregistrement sur bande, la
fonction PhotoShot progressif peut être
inutilisable selon les autres fonctions utilisées.
(
-54-)
ª
Sélectionnez la taille des images fixes
à enregistrer sur une carte
1
Sélectionnez [PRINCIPAL] >>
[TAILLE IMAGE] >> choisissez la taille
d’image désirée.
[1760]: 1760k1320
[1280]: 1280k960
[640]: 640k480
ª
Sélectionnez la qualité d’image pour
les images PhotoShot
1
Sélectionnez [PRINCIPAL] >>
[QUALITE IMAGE] >> choisissez la qualité
d’image désirée.
[ ]: Qualité d’image haute
[ ]: Qualité d’image normale
Vous pouvez également changer la qualité
d’image sur [AVANCE] >> [QUALITE IMAGE]
en mode d’enregistrement sur bande.
ª
Enregistrement avec un effet de
fonctionnement d’obturateur
Vous pouvez ajouter un son de fonctionnement
d’obturateur simulé.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [EFF. DIAPH] >>
[ON].
ª
À propos du symbole d’obturation
Le symbole d’obturation n’apparaît pas en
mode de mise au point manuelle.
Lorsqu’il n’est pas facile de mettre au point un
sujet, faites la mise au point manuellement.
Vous pouvez enregistrer des images fixes sur
une carte même si le symbole d’obturation
n’apparaît pas, mais les images peuvent être
enregistrées sans avoir été mises au point.
Le symbole d’obturation n’apparaît pas ou
s’affiche difficilement dans les cas suivants.
Lorsque l’agrandissement du zoom est élevé.
Lorsque le caméscope est secoué.
Lorsque le sujet se déplace.
Lorsque le sujet se tient devant une source
de lumière.
Lorsque des sujets proches et éloignés sont
inclus dans la même scène.
Lorsque la scène est sombre.
Lorsqu’il y a des parties brillantes dans la
scène.
Lorsque la scène n’est remplie que de lignes
horizontales.
Lorsque la scène manque de contraste.
ª
À propos de la zone de mise au point
Lorsqu’il y a un objet contrastant à l’avant ou à
l’arrière du sujet dans la zone de mise au point,
le sujet peut ne pas être mis au point. Dans ce
cas, déplacez l’objet contrastant hors de la zone
de mise au point.
VQT0T82FRA.book 24 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Mode enregistrement
25
VQT0T82
Fonction zoom avant/arrière
Vous pouvez faire un zoom avant optique jusqu’à
10k.
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Enregistrement grand-angle (zoom arrière):
Poussez le levier [W/T] vers [W].
Enregistrement gros-plan (zoom avant):
Poussez le levier [W/T] vers [T].
Lorsque vous zoomez vers l’avant et que vous
prenez une photo en tenant le caméscope par
la main, nous recommandons l’utilisation de la
fonction de stabilisation de l’image.
Lorsque vous faites un zoom avant sur un sujet
éloigné, une mise au point plus nette est
obtenue si le sujet enregistré est à 1,2 mètres
ou plus du caméscope.
Lorsque la vitesse du zoom est élevée, le sujet
peut ne pas être mis au point facilement.
Lorsque l’agrandissement du zoom est de 1k,
le caméscope peut mettre au point un sujet à
une distance d’environ 4 cm de l’objectif.
ª
Fonction zoom numérique
Si l’agrandissement du zoom excède 10 fois,
alors la fonction de zoom numérique sera activée.
La fonction de zoom numérique vous permet un
agrandissement de 20k à 500k.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [ZOOM NUM.] >>
[20k] ou [500k].
[OFF]: Zoom numérique uniquement
(Jusqu’à 10k)
[20k]: Jusqu’à 20k
[500k]: Jusqu’à 500k
Plus l’agrandissement du zoom numérique est
grand, plus la qualité d’image est dégradée.
Lorsque le mode d’enregistrement sur carte est
utilisé, la fonction du zoom numérique ne peut
pas être utilisée.
ª
Pour utiliser la fonction du
microphone zoom
Enclenché avec les opérations de zoom, le
microphone collectera les sons lointains
clairement avec la prise de vue télé ou les sons
proches avec la prise de vue grand-angle.
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [ZOOM MIC] >>
[ON].
ª
À propos de la fonction de vitesse de
zoom variable
En poussant le levier [W/T] aussi à fond que
possible, vous pouvez zoomer de 1k à 10k en
2,1 secondes au maximum.
La vitesse de zoom varie selon la quantité de
mouvements du levier [W/T].
La fonction de vitesse de zoom variable ne peut
pas être utilisée avec la télécommande.
/VOL
WT
1tW
T
5tW
T
10tW
T
20
20
tW20tW
TT
ZOOM
ZOOM
ZOOM
VQT0T82FRA.book 25 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Mode enregistrement
26
VQT0T82
Enregistrement de vous-même
Vous pouvez vous enregistrer vous-même tout en
visualisant l’écran LCD. Vous pouvez enregistrer
des personnes devant le caméscope tout en leur
présentant leur image. L’image est inversée
horizontalement comme si vous regardiez dans
un miroir. (L’image à enregistrer est la même que
celle de l’enregistrement.)
1 Tournez l’écran LCD du côté de l’objectif.
Lorsque l’écran LCD est ouvert, le viseur est
automatiquement éteint. Si l’écran LCD est
pivoté vers le côté de l’objectif, alors le viseur
sera activé.
Si l’écran LCD est tourné du côté de l’objectif,
l’icône ne sera pas affichée même si vous
appuyez sur le centre de la manette.
Démarrage rapide
Ce caméscope sera mis en mode veille environ
1,7 seconde après sa mise sous tension.
Veuillez noter qu’en mode démarrage rapide
environ la moitié de l’énergie de la pause
d’enregistrement est consommée. L’utilisation
du mode démarrage rapide réduira le temps
d’enregistrement/lecture de la batterie.
Ceci est activé uniquement dans les cas
suivants.
Une bande ou une carte sont insérées, alors
que le mode d’enregistrement sur bande est
sélectionné.
Une carte est insérée, alors que le mode
d’enregistrement sur carte est sélectionné.
1 Appuyez sur la touche [QUICK START].
Le voyant démarrage rapide d’enregistrement
s’allume. (Appuyez sur la touche à nouveau
pour l’annuler.)
2 Placez l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF].
Le démarrage rapide est maintenant on.
3 Placez l’interrupteur [OFF/ON] sur [ON].
Ce caméscope sera mis en pause
d’enregistrement 1,7 seconde après sa mise
sous tension.
ª
Pour annuler le démarrage rapide
lorsque l’alimentation est [OFF]
Appuyez et tenez la touche [QUICK START]
enfoncée pendant environ 2 secondes. Le voyant
s’éteindra et le caméscope sera complètement
éteint.
Si la mise en attente dure environ 30 minutes,
alors le voyant s’éteindra et le caméscope sera
complètement éteint.
START
QUICK
OFF ON
VQT0T82FRA.book 26 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Mode enregistrement
27
VQT0T82
Lorsque vous tournez la molette de sélection de
mode ou que vous retirez la batterie, le voyant
démarrage rapide d’enregistrement s’éteint et le
mode de démarrage rapide est annulé. Si le
caméscope est allumé et que le mode
d’enregistrement sur bande/carte est
sélectionné, le voyant s’allumera et le mode de
démarrage rapide sera restauré.
Lorsque le caméscope est démarré rapidement
avec la balance des blancs automatique en
fonction, cela peut prendre un certain temps
pour que la balance des blancs se règle si la
scène qui doit être enregistrée a une source
différente de lumière que la dernière scène
enregistrée. (Lorsque la fonction de
visualisation nocturne est utilisée, cependant, la
balance des blancs de la dernière scène
enregistrée est conservée.)
L’agrandissement du zoom peut être différent
de ce qu’il est en mode d’attente du démarrage
rapide ou lorsque l’enregistrement commence.
Fonction de compensation de
contre-jour
Ceci évite à un sujet en contre-jour d’être
obscurci.
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Appuyez sur la manette jusqu’à ce que
l’icône 1 apparaisse.
2 Bougez la manette vers la droite pour
sélectionner l’indicateur de compensation
de contre-jour [ ].
L’image à l’écran deviendra plus brillante.
ª
Pour revenir à un enregistrement
normal
Sélectionnez l’indicateur [ ] à nouveau.
Si vous utilisez l’interrupteur [OFF/ON] ou la
molette de sélection de mode, la compensation
de contre-jour est annulée.
Fonctions de visualisation nocturne
Cette fonction vous permet d’enregistrer des
sujets colorés dans des endroits sombres en les
faisant ressortir par rapport à un fond.
Fixez le caméscope à un trépied et vous pouvez
enregistrer des images exemptes de vibrations.
Seule la mise au point manuelle peut être
utilisée.
La scène enregistrée est vue comme si des
photogrammes manquaient.
Fonction de visualisation nocturne
Vous pouvez enregistrer des images couleur
claires dans des endroits sombres.
Fonction de visualisation nocturne à 0 lux
Vous pouvez enregistrer des images dans des
endroits complètement sombres avec la lumière
de l’écran LCD.
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Appuyez sur la manette jusqu’à ce que
l’icône 1 apparaisse.
2 Bougez la manette vers le haut pour
sélectionner l’indicateur de visualisation
nocturne [ ].
Chaque pression vers le haut commute les
modes.
Désactivé # Fonction de visualisation
nocturne # Fonction de visualisation
nocturne à 0 lux # Désactivé
3 (Dans le cas de la fonction de visualisation
nocturne à 0 lux)
Tournez l’écran LCD du côté de l’objectif.
Lorsque l’écran LCD est renversé, le voyant
d’alimentation LCD est mis sous tension et
l’écran est allumé en blanc.
Enregistrez le sujet tout en le visualisant dans
le viseur.
La lumière de l’écran LCD atteint environ
1,2 m ou moins.
ª
1
1
VQT0T82FRA.book 27 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Mode enregistrement
28
VQT0T82
ª Pour annuler la fonction de
visualisation nocturne
Sélectionnez l’icône de visualisation nocturne
jusqu’à ce que l’indicateur de visualisation
nocturne disparaisse.
S’il est placé dans un endroit brillant, l’écran
peut devenir blanchâtre durant un moment.
La fonction de visualisation nocturne augmente
le temps de recharge du signal CCD jusqu’à
25k de plus que d’habitude, c’est pourquoi les
scènes sombres invisibles à l’oeil nu peuvent
être enregistrées clairement. Pour cette raison,
des points lumineux qui sont habituellement
invisibles peuvent être vus, mais ceci n’est pas
un mauvais fonctionnement.
La fonction de visualisation nocturne est
annulée lorsque vous utilisez l’interrupteur
d’alimentation ou la molette de sélection de
mode.
Mode de grain de peau
Ceci permet à la couleur de la peau d’être
enregistrée avec un ton doux. Ceci est plus
efficace si vous enregistrez l’image du haut d’une
personne.
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Appuyez sur la manette jusqu’à ce que
l’icône 1 apparaisse.
2 Bougez la manette vers le bas pour
sélectionner l’indicateur de grain de peau
[].
ª
Pour annuler le mode de grain de peau
Sélectionnez l’indicateur [ ] à nouveau.
Si le fond ou n’importe quelle autre chose dans
la scène a une couleur similaire à celle de la
peau, il sera également adouci.
Si la luminosité est insuffisante, l’effet peut ne
pas être net.
Fonction télé-macro
En mettant au point uniquement le sujet et en
rendant le fond flou, l’image peut être
impressionnante. Ce caméscope peut faire la
mise au point du sujet à une distance d’environ
40 cm.
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Appuyez sur la manette jusqu’à ce que
l’icône 1 apparaisse.
2 Bougez la manette vers le haut pour
sélectionner l’indicateur télé-macro [ ].
Si l’agrandissement est de 10k ou moins
alors il sera automatiquement réglé sur 10k.
ª
Pour annuler la fonction télé-macro
Sélectionnez l’indicateur [ ] à nouveau.
Si une mise au point nette ne peut pas être
effectuée, réglez la mise au point
manuellement.
Dans les cas suivant, la fonction télé-macro est
annulée.
L’agrandissement du zoom devient plus bas
que 10k.
L’interrupteur [OFF/ON] ou la molette de
sélection de mode est utilisé.
1
1
VQT0T82FRA.book 28 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Mode enregistrement
29
VQT0T82
Fonction fondu d’ouverture/fondu de
fermeture
Fondu d’ouverture
L’image et le son apparaissent graduellement.
Fondu de fermeture
L’image et le son disparaissent graduellement.
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Appuyez la manette jusqu’à ce que l’icône
1 apparaisse.
2 Bougez la manette vers la gauche pour
sélectionner l’indicateur de fondu [ ].
3 Appuyez sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement.
Démarrez l’enregistrement. (fondu
d’ouverture)
Lorsque vous démarrez un enregistrement,
l’image/son disparaît complètement puis une
autre apparaît graduellement.
Pause d’enregistrement. (fondu de fermeture)
L’image/son disparaît graduellement. Après la
disparition complète de l’image/son,
l’enregistrement s’arrête.
ª
Pour annuler le fondu
Sélectionnez l’indicateur [ ] à nouveau.
ª
Pour sélectionner la couleur du fondu
d’ouverture/de fermeture
La couleur qui apparaît sur les images en fondu
peut être sélectionnée.
1 Sélectionnez [CONFIG.] >> [FONDU COUL]
>> [BLANC] ou [NOIR].
Durant la sélection de la fonction de fondu
d’ouverture/fermeture, cela prend plusieurs
secondes pour afficher l’image quand vous
démarrez l’enregistrement des images. De plus,
cela prend aussi plusieurs secondes pour
mettre en pause l’enregistrement.
Fonction réduction du bruit du vent
Ceci réduit le bruit du vent passant sur le
microphone pendant l’enregistrement.
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] >>
[COUPE VENT] >> [ON].
ª
Pour annuler la fonction de réduction
du bruit du vent
Sélectionnez [PRINCIPAL] >> [COUPE VENT]
>> [OFF].
Réduisez le bruit selon la force du vent. (Si cette
fonction est activée par vent fort, l’effet stéréo
peut être réduit. Lorsque le vent s’allège, l’effet
stéréo sera restauré.)
1
B
B
VQT0T82FRA.book 29 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Mode enregistrement
30
VQT0T82
Enregistrement avec retardateur
Vous pouvez enregistrer des images fixes sur
une carte en utilisant le retardateur.
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
carte.
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] >> [RETARD] >>
[OUI].
2 Appuyez sur la touche [PHOTO SHOT].
Après que le voyant d’enregistrement et que
l’indicateur [ ] clignotent pendant environ
10 secondes, l’enregistrement commencera.
Après l’enregistrement, le retardateur sera
annulé.
Vous ne pouvez pas appuyer sur la touche
[PHOTO SHOT] à mi-course. La mise au
point sera exécutée avec la référence du
cadre de mise au point.
ª
Pour arrêter le retardateur en cours
d’enregistrement
Appuyez sur la touche [MENU].
En utilisant l’interrupteur [OFF/ON] ou la molette
de sélection de mode, le mode veille du
retardateur est annulé.
Si l’enregistrement avec le Photoshot continu
est sélectionné, le maximum d’images
enregistrables est enregistré.
Enregistrement d’images pour
téléviseur à écran panoramique
Ceci vous permet d’enregistrer des images
compatibles avec un téléviseur à écran
panoramique.
Fonction écran panoramique
Les images sont enregistrées au format 16:9.
Fonction cinéma
Les images sont enregistrées avec une bande
noire apparaissant en haut et en bas de l’écran
de sorte qu’elles ressemblent à un film de
cinéma.
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Fonction écran panoramique
Sélectionnez [AVANCE] >> [ASPECT] >>
[16/9].
Fonction cinéma
Sélectionnez [AVANCE] >> [CINEMA] >>
[ON].
ª
Pour annuler la fonction écran
panoramique/cinéma
Fonction écran panoramique
Sélectionnez [AVANCE] >> [ASPECT] >> [4/3].
Fonction cinéma
Sélectionnez [AVANCE] >> [CINEMA] >> [OFF].
Lorsque la fonction panoramique est activée,
l’affichage tel que l’écran de menu ou les icônes
de fonctionnement est agrandi horizontalement.
Les images lues varient selon le téléviseur
connecté. Veuillez vous référer aux instructions
d’utilisation de votre téléviseur.
Cette fonction n’élargit pas la plage
d’enregistrement.
Lorsque les images sont lues sur un téléviseur,
la fonction date/heure peut être effacée dans
certain cas.
Selon le téléviseur, la qualité de l’image peut
être détériorée.
Lorsqu’une image cinéma est importée sur un
ordinateur, l’image importée peut ne pas être
affichée correctement, selon le logiciel utilisé.
Si vous utilisez un téléviseur au format 4:3,
nous vous recommandons de ne pas utiliser le
mode écran panoramique. (Les images sont
étirées verticalement.)
Si la fonction écran panoramique est
sélectionnée lorsque la fonction de stabilisation
de l’image est utilisée, la fonction de
stabilisation de l’image sera annulée.
PHOTO
SHOT
CINEMA
VQT0T82FRA.book 30 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Mode enregistrement
31
VQT0T82
Fonction de stabilisation de l’image
Réduit la secousse des images provoquée par le
mouvement des mains pendant un
enregistrement.
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [STAB NUM] >>
[ON].
ª
Pour annuler la fonction de
stabilisation de l’image
Sélectionnez [AVANCE] >> [STAB NUM] >>
[OFF].
Lorsqu’un trépied est utilisé, nous vous
recommandons d’annuler cette fonction.
Sous un éclairage fluorescent, la luminosité de
l’image peut changer ou les couleurs peuvent
ne pas sembler naturelles.
Si la fonction de stabilisation de l’image est
sélectionné lorsque la fonction écran
panoramique est utilisée, la fonction écran
panoramique sera annulée.
Lorsque la fonction de visualisation nocturne est
utilisée, la fonction de stabilisation de l’image ne
fonctionne pas. Dans ce cas, l’indicateur [[]
clignote.
Dans les cas suivants, la fonction de
stabilisation de l’image peut ne pas fonctionner
efficacement.
Lorsque le zoom numérique est utilisé
Lorsqu’un convertisseur d’objectif est utilisé
Lorsque l’enregistrement est effectué dans un
endroit excessivement sombre
Lorsque le caméscope est fortement secoué
Lorsque vous enregistrez un sujet se
déplaçant tout en le suivant
Photoshot continu
Enregistre des images fixes en continu à un
certain intervalle.
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
carte.
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] >>
[TAILLE IMAGE] >> [640].
2 Sélectionnez [AVANCE] >> [RAFALE] >>
[ON].
3 Appuyez et maintenez une pression sur la
touche [PHOTO SHOT].
ª
Pour arrêter le Photoshot continu en
cours
Relâchez la touche [PHOTO SHOT].
Le caméscope enregistre jusqu’à 10 images
fixes à un intervalle de 0,5 seconde. Si la
vitesse d’obturation est manuellement réglée
sur 1/25, alors les images fixes peuvent être
enregistrées à un intervalle de 0,7 seconde.
Une image de plus peut être enregistrée après
que vous ayez relâché la touche
[PHOTO SHOT].
Si vous sélectionnez [RETARD] >> [OUI], le
caméscope enregistre le nombre maximum
d’images enregistrables.
Les intervalles entre les images enregistrées
peuvent devenir plus longs selon la carte. Nous
recommandons l’utilisation d’une carte mémoire
SD Panasonic.
Lorsque vous utilisez une carte formatée par un
autre appareil ou une carte qui a été enregistrée
et effacée de façon répétée, l’intervalle entre les
images enregistrées peut devenir plus long.
Dans ce cas, sauvegardez vos données
importantes sur un ordinateur, et formatez votre
carte avec ce caméscope.
PHOTO
SHOT
VQT0T82FRA.book 31 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Mode enregistrement
32
VQT0T82
Enregistrement dans diverses
situations (Mode scène)
Lorsque vous enregistrez des images dans des
situations différentes, ce mode règle
automatiquement les vitesses d’obturation et
d’ouverture optimales.
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] sur [MANUAL].
2 Sélectionnez [PRINCIPAL] >> [MODE
SCENE] >> choisissez le mode désiré.
1) [5] Mode sport
Pour enregistrer des scènes sportives ou
des scènes comportant des mouvements
rapides
2) [ ] Mode portrait
Pour faire ressortir des personnes par
rapport à un fond
3) [ ] Mode basse lumière
Pour enregistrer des scènes sombres de
façon à ce qu’elles soient plus lumineuses
4) [ ] Mode projecteur
Pour enregistrer des sujets éclairés par un
projecteur dans une fête ou au théâtre
5) [ ] Mode mer et neige
Pour enregistrer des images dans des
endroits éblouissants comme des pistes de
ski ou des plages
ª
Pour annuler la fonction de mode
scène
Sélectionnez [PRINCIPAL] >> [MODE SCENE]
>> [OFF] ou placez le commutateur [AUTO/
MANUAL/FOCUS] sur [AUTO].
Mode sport
Pour la lecture au ralenti ou la pause à la
lecture des images enregistrées, ce mode est
exempt de secousse.
Pendant la lecture normale, le mouvement
des images peut ne pas sembler régulier.
Évitez les enregistrements sous une lumière
fluorescente, lumière au mercure ou lumière
au sodium parce que la couleur et la
luminosité à la lecture de l’image peuvent
changer.
Si vous enregistrez un sujet éclairé par une
forte lumière ou un sujet hautement
réfléchissant, des traits de lumière verticaux
peuvent apparaître.
Si la luminosité est insuffisante, le mode sport
ne fonctionne pas. L’indicateur [5]
clignote.
Si ce mode est utilisé en intérieur, l’écran
peut trembler.
Mode portrait
Si ce mode est utilisé en intérieur, l’écran
peut trembler. Dans ce cas, changez le
réglage du mode scène en le mettant sur
[OFF].
Mode basse lumière
Les scènes extrêmement sombres peuvent
ne pas être enregistrées nettement.
Mode projecteur
Si le sujet enregistré est extrêmement éclairé,
l’image enregistrée peut devenir blanchâtre et
le contour de l’image enregistrée très
sombre.
Mode mer et neige
Si le sujet enregistré est extrêmement éclairé,
l’image enregistrée peut devenir blanchâtre.
AUTO
MANUAL
FOCUS
1) 2)
4)
3)
5)
VQT0T82FRA.book 32 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Mode enregistrement
33
VQT0T82
Enregistrement avec des couleurs
naturelles (Balance des blancs)
La fonction de la balance des blancs automatique
peut ne pas reproduire les couleurs naturelles
selon les scènes et les conditions d’éclairage.
Dans ce cas, vous pouvez régler la balance des
blancs manuellement.
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] sur [MANUAL].
2 Bougez la manette vers le bas jusqu’à ce
que l’indicateur de la balance des blancs
apparaisse. ([ ] etc.)
3 Bougez la manette vers la gauche ou la
droite afin de sélectionner le mode de la
balance des blancs.
1) Réglage automatique de la balance des
blancs [ ]
2) Mode intérieur (pour enregistrer sous des
lampes à incandescence) [ ]
3) Mode extérieur [ ]
4) Mode réglage manuel [ ]
ª
Pour restaurer le réglage automatique
Bougez la manette vers la gauche ou la droite
jusqu’à ce que l’indicateur [ ] apparaisse. Ou
bien, placez le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] sur [AUTO].
Lorsque le caméscope est allumé avec le
protège objectif installé, le réglage de la balance
de blancs automatique peut ne pas fonctionner
correctement. Veuillez allumer le caméscope
après le retrait du protège objectif.
Lorsque vous devez régler la balance des
blancs ainsi que le diaphragme/gain,
commencez par la balance des blancs en
premier.
Chaque fois que les conditions d’enregistrement
changent, re-sélectionnez la balance des blancs
pour un réglage correct.
ª
Pour régler la balance des blancs
manuellement
Sélectionnez [ ] à l’étape 3. Puis, tout en
visualisant un sujet blanc sur l’écran entier,
bougez la manette vers le haut pour sélectionner
l’indicateur [ ].
ª
À propos du clignotement de
l’indicateur []
Lorsque le mode de réglage manuel est
sélectionné
Le clignotement indique que la balance des
blancs précédemment réglée est sauvegardée.
Ce paramètre est sauvegardé jusqu’à ce que la
balance des blancs soit réglée à nouveau.
Lorsque la balance des blancs ne peut pas
être sélectionnée en mode de réglage manuel
La balance des blancs peut ne pas être réglée
correctement en mode de réglage manuel dans
les endroits sombres. Dans ce cas, utilisez le
mode balance des blancs automatique.
Durant le paramétrage du mode de réglage
automatique
Lorsque le réglage est terminé, il restera allumé.
ª
À propos du capteur de la balance des
blancs
Le capteur de la balance des blancs détecte le
type de la source lumineuse durant
l’enregistrement.
Ne couvrez pas le capteur de la balance des
blancs pendant l’enregistrement, ou il peut ne
pas fonctionner correctement.
ª
À propos du réglage de la balance des
noirs
Ceci est l’une des fonctions du système à 3CCD
qui règle automatiquement le noir lorsque la
balance des blancs est sélectionnée en mode
réglage manuel. Lorsque la balance des noirs est
réglée, l’écran est temporairement noir.
1 Réglage de la balance des noirs (Clignote.)
2 Réglage de la balance des blancs (Clignote.)
3 Réglage terminé (Fixe.)
AUTO
MANUAL
FOCUS
AWB
MNL
AWB
1
1
1
1
1)
3)
2)
4)
AWB
AWB
AWB
123
VQT0T82FRA.book 33 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Mode enregistrement
34
VQT0T82
Réglage manuel de la mise au point
Si la mise au point automatique est difficile à
cause des conditions, alors la mise au point
manuelle est disponible.
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] sur [MANUAL].
2 Placez l’interrupteur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] sur [FOCUS].
Le MNL et l’indicateur manuel de la mise au
point [MF] seront affichés.
3 Bougez la manette vers la gauche ou vers la
droite afin de régler la mise au point.
Lorsque la mise au point est faite avec le
grand-angle, le sujet peut ne plus être mis au
point lorsqu’il est zoomé en avant. Faites
d’abord un zoom avant sur le sujet, puis faites la
mise au point.
ª
Pour restaurer le réglage automatique
Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/FOCUS]
sur [AUTO] ou sur [FOCUS].
Réglage manuel de la vitesse
d’obturation/ouverture
Vitesse d’obturation
Réglez-la pour enregistrer des sujets à
mouvements rapides.
Ouverture
Réglez-la lorsque l’écran est trop lumineux ou
trop foncé.
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] sur [MANUAL].
2 Bougez la manette vers le bas jusqu’à ce
que l’indicateur de la vitesse d’obturation
ou l’indicateur de la valeur d’ouverture
apparaisse.
1) Vitesse d’obturation
2) (Ouverture) Valeur du diaphragme/gain
3 Bougez la manette vers la gauche ou vers la
droite afin de régler la vitesse d’obturation
ou d’ouverture.
AUTO
MANUAL
FOCUS
AUTO
MANUAL
FOCUS
MF
MNL
MF
MNL
AUTO
MANUAL
FOCUS
1/1000
MNL
1)
1/50
F2.0
0dB
MNL
2)
MNL
1
/
50
OPEN
OdB
VQT0T82FRA.book 34 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Mode enregistrement
35
VQT0T82
ª Pour restaurer le réglage automatique
Placez la commutateur [AUTO/MANUAL/FOCUS]
sur [AUTO].
Réglage manuel de la vitesse d’obturation
Évitez les enregistrements sous une lumière
fluorescente, lumière au mercure ou lumière au
sodium parce que la couleur et la luminosité à la
lecture de l’image peut changer.
Si vous augmentez la vitesse d’obturation
manuellement, la sensibilité s’abaisse et en
conséquence la valeur du gain augmente
automatiquement, ceci peut provoquer des
parasites à l’écran.
Vous pouvez voir des traits de lumière verticaux
en lecture d’image d’un sujet brillant ou un sujet
hautement réfléchissant, mais ce n’est pas un
mauvais fonctionnement.
Pendant la lecture normale, le mouvement des
images peut ne pas sembler régulier.
Lors d’un enregistrement dans un endroit
extrêmement lumineux, la couleur de l’écran
peut changer ou trembler. Si c’est le cas, réglez
la vitesse d’obturation manuellement à 1/50 ou
à 1/100.
Réglage manuel du diaphragme/gain
Si la valeur ne devient pas “OPEN”, vous ne
pouvez pas régler la valeur du gain.
Si la valeur du gain est augmentée, les
parasites à l’écran augmentent.
Selon l’agrandissement du zoom, il y a des
valeurs de diaphragme qui ne sont pas
affichées.
ª
Plage de la vitesse d’obturation
1/50 à 1/8000 seconde:
Mode d’enregistrement sur bande
1/25 à 1/500 seconde:
Mode d’enregistrement sur carte
La vitesse d’obturation plus proche de 1/8000 est
plus rapide.
ª
Plage de la valeur du diaphragme/gain
CLOSE (Fermé), F16, ..., F2.0,
OPEN (Ouvert) 0dB, ..., 18dB
La valeur plus proche de [CLOSE] assombrit
l’image.
La valeur plus proche de [18dB] éclaircit l’image.
Les valeurs avec dB sont les valeurs du gain.
VQT0T82FRA.book 35 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Mode lecture
36
VQT0T82
Mode lecture
Lecture d’une bande
Sélectionnez le mode de lecture sur bande.
1 Utilisez la manette.
1/;: Lecture/Pause
6: Rembobinage/Repérage arrière (Retour
à la lecture avec l’icône 1/;.)
5: Avance rapide/Recherche avant rapide
(Retour à la lecture avec l’icône 1/;.)
: Arrêt
Pendant la recherche avant rapide/repérage
arrière rapide, les images à mouvement rapide
peuvent avoir des parasites comme l’effet
mosaïque.
Avant et après la recherche de lecture avant/
arrière, l’écran peut devenir noir pendant un
moment ou bien les images peuvent être
dérangées.
ª
Pour régler le volume
Réglez le volume du haut-parleur ou du casque
pour la lecture.
1 Bougez le levier [s /VOLr] pour régler le
volume.
Vers [r]: augmente le volume
Vers [s]: diminue le volume
(Plus la barre est près de [r], plus élevé est le
volume. )
Sur la télécommande, appuyez sur la touche [T]
pour augmenter le volume ou sur la touche [W]
pour le diminuer.
Lorsque le réglage est fini, l’indicateur de
volume disparaîtra.
Si vous n’entendez pas de son, vérifiez les
paramètres sur [CONFIG.] >> [AUDIO 12 bits].
ª
Lecture en reprise
Lorsque la fin de la bande est atteinte, la bande
se rembobinera et sera lue à nouveau.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [REPETER LEC]
>> [ON].
L’indicateur [ ] apparaît. (Pour annuler le
mode de lecture en reprise, sélectionnez
[REPETER LEC] >> [OFF] ou placez
l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF].)
Lorsque vous sélectionnez [FONCT. USB] >>
[WEBCAM] et que vous branchez un câble de
connexion USB, le mode de lecture en reprise
est annulé.
ª
Paramètres du son
Si vous ne pouvez pas entendre les sons
désirés lorsque vous lisez une bande, vérifiez
les paramètres dans [CONFIG.] >>
[AUDIO 12 bits].
Lorsque vous enregistrez ou doublez un son en
[12 bits] et que vous sélectionnez [CONFIG.] >>
[AUDIO 12 bits] >> [MIX], le son sera joué en
stéréo indépendamment des paramètres dans
[SORTIE AUDIO].
PC
/VOL
WT
VQT0T82FRA.book 36 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Mode lecture
37
VQT0T82
Lecture au ralenti/
lecture image par image
Sélectionnez le mode de lecture sur bande.
(La lecture au ralenti peut uniquement être
exécutée en utilisant la télécommande.)
Lecture au ralenti
Si l’image est enregistrée en mode SP, alors elle
sera lue à une vitesse d’environ 1/5 de la vitesse
normale.
Si l’image est enregistrée en mode LP, alors elle
sera lue à une vitesse d’environ 1/3 de la vitesse
normale.
1 Appuyez sur la touche [E] ou sur la touche
[D] de la télécommande.
Si la lecture au ralenti dure pendant environ
10 minutes ou plus, alors la lecture s’arrêtera
automatiquement. (10 minutes en lecture au
ralenti équivalent environ à 2 minutes en
mode SP ou à environ 3 minutes en mode
LP.)
Lecture image par image
1 Durant la lecture, appuyer sur la touche [;]
de la télécommande.
2 Appuyez sur la touche [E] ou sur la touche
[D] de la télécommande.
Une pression sur le levier [s /VOLr] vers
[T] (sens normal) ou vers [W] (sens inverse)
de ce caméscope pendant la pause de
lecture donne aussi le départ à la lecture
image par image. Si vous tenez le levier
appuyé, alors les images seront lues en
continu image par image.
ª
Pour revenir à la lecture normale
Appuyez sur la touche [PLAY 1] de la
télécommande.
Lecture au ralenti
En lecture au ralenti inversée, l’indicateur du
code temps peut être instable.
Lecture image par image
Appuyez et maintenez une pression sur la
touche [E] ou [D] en pause à la lecture et les
images seront lues en continu image par image.
Fonction de recherche à vitesse
variable
La vitesse de la recherche avant rapide/repérage
arrière rapide peut être changée.
(Cette opération est possible uniquement en
utilisant la télécommande.)
Sélectionnez le mode de lecture sur bande et
lisez une bande.
1 Appuyez sur la touche [VAR SEARCH] de la
télécommande.
2 Appuyez sur la touche [3] ou [4] pour
varier la vitesse.
Les vitesses de la recherche avant rapide/
repérage arrière rapide sont 1/5k (uniquement
en mode lecture au ralenti SP), 1/3k
(uniquement en mode lecture au ralenti LP),
2k, 5k, 10k, 20k.
ª
Pour revenir à la lecture normale
Appuyez sur la touche [VAR SEARCH] ou sur la
touche [PLAY 1] de la télécommande.
Les images peuvent être montrées avec un effet
de mosaïque.
Le son est coupé durant la recherche.
Cette fonction est annulée lorsque l’icône
d’opération est affichée.
VQT0T82FRA.book 37 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Mode lecture
38
VQT0T82
Lecture sur un téléviseur
Les images enregistrées par ce caméscope
peuvent être lues sur un téléviseur.
Insérez une bande enregistrée dans ce
caméscope.
1 Connectez le caméscope au téléviseur.
Connectez le caméscope à un téléviseur en
utilisant le câble AV 1.
Si le téléviseur a une prise S-Vidéo, alors
connectez aussi un câble S-Vidéo 2
(optionnel). Cela vous permet de profiter de
plus belles images.
2 Allumez le caméscope et placez la molette
de sélection de mode sur le mode de lecture
sur bande.
3 Sélectionnez le canal d’entrée sur le
téléviseur.
4 Bougez la manette vers le haut pour
sélectionner l’icône [1/;] pour démarrer la
lecture.
L’image et le son sont émis sur le téléviseur.
5 Bougez la manette vers le bas pour
sélectionner l’icône [] pour arrêter la
lecture.
Chaque fois que vous branchez le câble
S-Vidéo, branchez également la câble AV.
Utilisez l’adaptateur CA afin de ne pas craindre
l’épuisement de la batterie.
ª
Si l’image ou le son de ce caméscope
n’est pas émis sur le téléviseur
Vérifiez que les prises sont insérées aussi à
fond que possible.
Vérifiez la prise connectée.
Si l’image n’apparaît pas sur le téléviseur même
si [PRINCIPAL] >> [JACK AV] >> [SORT/Ë]
sont sélectionnés, alors réglez sur [SORTIE].
(
-50-)
Contrôlez le réglage de l’entrée du téléviseur
(commutateur entrée). (Pour plus
d’informations, veuillez lire les instructions
d’utilisation du téléviseur.)
ª
Pour afficher les informations à
l’écran du téléviseur
Les informations affichées sur l’écran LCD ou
viseur (icône d’opération, code temps et
indicateur de mode, etc.), date et heure peuvent
être affichées sur le téléviseur.
1 Appuyez sur la touche [EXT DISPLAY] de la
télécommande.
Appuyez sur la touche à nouveau pour
effacer les informations à l’écran.
Lecture sur carte
Sélectionnez le mode de lecture sur carte.
1 Utilisez la manette.
E: Lit l’image précédente.
D: Lit l’image suivante.
1/: Départ/arrêt du diaporama (Lit les images
fixes sur la carte dans l’ordre.)
Pendant que les données d’une carte sont lues,
n’utilisez pas la molette de sélection de mode.
Lorsque le voyant d’accès est allumé, n’insérez
pas et ne retirez pas de carte.
Cela prend du temps d’afficher le fichier selon le
nombre de pixels de celui-ci.
Si vous essayez de lire un fichier enregistré
dans un format différent ou un fichier
défectueux, l’affichage entier devient bleuâtre et
l’indication “CARTE ILLISIBLE’’ peut apparaître
comme un avertissement.
Durant la lecture d’un fichier enregistré sur un
autre appareil, l’affichage de la date et de
l’heure est différent de l’enregistrement.
Durant la lecture d’une image enregistrée sur un
autre appareil, sa taille et celle de ce
caméscope peuvent apparaître différentes.
12
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
[S-VIDEO IN]
AV/
S-VIDEO
P
C
VQT0T82FRA.book 38 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Mode lecture
39
VQT0T82
ª Pour afficher plusieurs fichiers en
lecture
Plusieurs fichiers d’une carte (6 fichiers sur
1 écran) sont affichés.
1 Bougez le levier [s /VOLr] pour
commuter les images.
Vers [r]: Affichage plein écran
(1 image affichée.)
Vers [s]: Affichage multi-écran
(6 fichiers affichés sur 1 écran.)
En affichage multi-écran,
Bougez la manette pour sélectionner un
fichier (le fichier sélectionné sera encadré de
jaune) et appuyez pour le sélectionner. Le
fichier sélectionné est affiché en plein écran.
S’il y a 7 fichiers ou plus, alors bougez la
manette. Le prochain, ou précédent multi-
écran sera affiché.
ª
À propos de la compatibilité des
images fixes
Le caméscope est conforme au standard unif
DCF (Design rule for Camera File system) créé
par JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Le format de fichier supporté par ce caméscope
est le JPEG. (Pas tous les fichiers au format
JPEG ne seront lus.)
Si un fichier hors normes est lu, le nom du
dossier/fichier ne sera pas affiché.
Le caméscope peut abîmer ou ne pas lire les
données affichées ou créées par un autre
appareil et un autre appareil peut abîmer ou ne
pas lire les données enregistrées par ce
caméscope.
Effacement de fichiers enregistrés
sur une carte
Les fichiers effacés ne peuvent pas être
restaurés.
Sélectionnez le mode de lecture sur carte.
1 Bougez la manette vers la gauche ou la
droite pour sélectionner un fichier à effacer.
Vous pouvez sélectionner un fichier dans un
affichage multi-écran. Après la sélection du
fichier, appuyez sur la manette et affichez
l’icône de l’opération.
2 Bougez la manette vers le bas pour
sélectionner [ ].
3 Bougez la manette vers le haut ou vers le
bas afin de sélectionner [SUPPR 1 FICH]
puis appuyez.
4 Lorsque le message de confirmation
apparaît, sélectionnez [OUI] et appuyez sur
la manette.
Pour arrêter l’effacement, sélectionnez
[NON].
640
640
640 640
640
640 640
640
640
640
640
640 640
640
640 640
640
640
NO.25
NO.25
NO.25 100-0005
100-0005
100-0005
VQT0T82FRA.book 39 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Mode lecture
40
VQT0T82
ª Pour effacer tous les fichiers
1 Bougez la manette vers le bas pour
sélectionner [ ].
2 Bougez la manette vers le haut ou vers le
bas afin de sélectionner [TOUS FICH.] puis
appuyez.
3 Lorsque le message de confirmation
apparaît, sélectionnez [OUI] et appuyez sur
la manette.
En cas de [TOUS FICH.], l’effacement peut
prendre du temps s’il y a plusieurs fichiers sur la
carte.
Lorsque “CARTE PLEINE” apparaît durant
l’enregistrement, commutez sur le mode de
lecture sur carte puis effacez les fichiers qui ne
sont pas nécessaires.
S’il n’y a aucun fichier à effacer, insérez une
nouvelle carte.
Si des fichiers qui sont conformes au standard
DCF sont effacés, toutes les données relatives
aux fichiers seront effacées.
ª
Effacement de fichiers d’image fixe
enregistrés sur une carte par un autre
appareil
Un fichier d’image fixe (autre que JPEG) qui ne
peut pas être lu sur le caméscope peut être
effacé.
Formatage d’une carte
Sachez que si une carte est formatée, alors
toutes les données enregistrées sur cette carte
seront effacées. Sauvegardez les données
importantes sur un ordinateur, etc.
Sélectionnez le mode de lecture sur carte.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [FORM CARTE]
>> [OUI].
2 Lorsque le message de confirmation est
affiché, sélectionnez [OUI] et appuyez sur la
manette afin de formater la carte.
Pour arrêter le formatage, sélectionnez
[NON].
Normalement il n’est pas nécessaire de
formater une carte. Si un message apparaît
alors que vous avez inséré et retiré la carte
plusieurs fois, formatez-la.
Si la carte mémoire SD est formatée avec un
autre appareil, le temps passé pour
l’enregistrement peut devenir plus long.
De plus, Si la carte mémoire SD est formatée
avec un ordinateur, elle devient inaccessible
pour le caméscope. En pareils cas, formatez à
nouveau la carte mémoire SD avec le
caméscope.
Le caméscope supporte les cartes mémoires
SD formatées en FAT12 et FAT16 basés sur les
spécifications de la carte mémoire SD.
VQT0T82FRA.book 40 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Mode lecture
41
VQT0T82
Protection des fichiers sur une carte
Les fichiers enregistrés sur une carte peuvent
être verrouillés de façon à ce qu’ils ne soient pas
effacés par erreur. (Même si les fichiers sont
verrouillés, ils seront effacés si la carte est
formatée.)
Sélectionnez le mode de lecture sur carte.
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] >> [PROTEGER]
>> [OUI].
2 Bougez la manette pour sélectionner un
fichier à verrouiller puis appuyez.
L’indicateur [ ] 1 apparaît et le fichier
sélectionné est verrouillé. Appuyez sur la
manette à nouveau, et le verrouillage sera
annulé.
2 fichiers ou plus peuvent être verrouillés à la
suite.
ª
Pour finir les réglages
Appuyez sur la touche [MENU].
Écriture des données d’impression
sur une carte (Paramètres DPOF)
Vous pouvez écrire les données d’une image à
imprimer, le nombre de copies, et d’autres
informations (donnée DPOF) sur la carte.
Sélectionnez le mode de lecture sur carte.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [PARAM DPOF]
>> [REGL].
2 Bougez la manette pour sélectionner un
fichier, puis appuyez.
Le nombre d’impression 1 sélectionné à être
en DPOF est affiché.
3 Bougez la manette vers le haut ou vers le
bas afin de sélectionner le nombre
d’impression, et appuyez.
Vous pouvez sélectionner de 0 jusqu’à 999.
(Le nombre sélectionné de copie peut être
imprimé avec l’imprimante supportant le
DPOF.)
2 fichiers ou plus peuvent être sélectionnés à
la suite.
ª
Pour finir les réglages
Appuyez sur la touche [MENU].
Le réglage DPOF fait par un autre caméscope
peut ne pas être reconnu par celui-ci. Veuillez
établir les réglages DPOF sur votre caméscope.
ª
Pour définir que toutes les images ne
soient pas imprimées
Sélectionnez [ANN TOUT] à l’étape 1.
ª
Qu’est-ce que DPOF?
DPOF signifie Digital Print Order Format. Ceci
permet aux informations d’impression d’être
ajoutées aux images d’une carte de façon à
pouvoir être utilisées par un système supportant
DPOF.
1
1
VQT0T82FRA.book 41 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Mode édition
42
VQT0T82
Mode édition
Enregistrement sur carte à partir
d’une cassette
Des images fixes peuvent être enregistrées sur
une carte mémoire à partir de scènes déjà
enregistrées sur une cassette.
Sélectionnez le mode de lecture sur bande.
Insérez une bande qui est déjà enregistrée et
une carte.
1 Démarrez la lecture.
2 Faites une pause sur la scène que vous
désirez enregistrer, et appuyez sur la
touche [PHOTO SHOT].
Le son ne sera pas enregistré.
La taille des images fixes enregistrées sur une
carte devient [640]. (Ce n’est pas un
enregistrement d’images fixes en méga-pixels.)
Si vous appuyez sur la touche [PHOTO SHOT]
sans pause, des images floues peuvent être
enregistrées.
Pour des images au format 16:9, “IMPOSSIBLE
ECRIRE (MODE 16/9)” est affiché, indiquant
que les images fixes ne peuvent pas être
enregistrées.
Une source DV et les images panoramiques
enregistrées sur une bande ne peuvent pas être
enregistrées sur une carte.
Copie avec un graveur DVD ou un
magnétoscope (Doublage)
Des images enregistrées par le caméscope
peuvent être sauvegardées sur un DVD-RAM ou
autre type de support. Référez-vous aux
instructions de l’enregistreur.
Placez une cassette enregistrée dans le
caméscope, et un DVD-RAM ou cassette
vierge dans le graveur DVD ou le
magnétoscope.
1 Connectez le caméscope à l’enregistreur.
Branchement avec le câble AV
Connectez le caméscope à l’enregistreur en
utilisant le câble AV 1.
Si l’enregistreur possède une prise S-Vidéo,
alors branchez aussi un câble S-Vidéo 2
(optionnel). Cela vous permet de copier des
images plus nettes.
Branchement avec le câble DV optionnel
(Uniquement pour les appareils possédant
une prise DV)
2 Allumez le caméscope et sélectionnez le
mode de lecture sur bande.
3 Sélectionnez le canal d’éntrée sur le
téléviseur et l’enregistreur.
4 Bougez la manette vers le haut pour
sélectionner l’icône [1/;] pour démarrer la
lecture.
L’image et le son sont reproduits.
PHOTO
SHOT
AV/
S-VIDEO
12
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
[S-VIDEO IN]
2
(L2)
S
/
DV
VQT0T82FRA.book 42 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Mode édition
43
VQT0T82
5 Démarrez l’enregistrement.
6 Arrêtez l’enregistrement.
7 Bougez la manette vers le bas pour
sélectionner l’icône [] pour arrêter la
lecture.
Pour plus d’informations, référez-vous aux
instructions d’utilisation du téléviseur et de
l’enregistreur.
Lorsque vous n’avez pas besoin d’indicateurs
de fonctionnalités ou de l’indicateur de la date et
de l’heure, appuyez sur la touche
[EXT DISPLAY] de la télécommande pour
n’avoir aucune indication. (Lorsque vous
branchez le caméscope à un enregistreur avec
un câble DV, ces indications peuvent ne pas
apparaître.)
ª
Lorsque aucune image ni son du
caméscope n’est reproduit sur le
téléviseur
Vérifiez que les prises sont insérées aussi à
fond que possible.
Vérifiez la prise connectée.
Lorsque aucune image n’est présentée sur le
téléviseur même si réglé sur [PRINCIPAL] >>
[JACK AV] >> [SORT/Ë], réglez sur [SORTIE].
(
-50-)
Utilisation du câble DV pour
l’enregistrement
(Doublage numérique)
En connectant un autre équipement vidéo
numérique avec prise DV au caméscope en
utilisant le câble DV VW-CD1E (optionnel) 1,
une copie d’images de haute qualité peut être
faite au format numérique.
Ce modèle ne peut pas être utilisé comme un
enregistreur.
(Fonction entrée uniquement sur modèle EK)
Sélectionnez le mode de lecture sur bande.
(Lecteur/enregistreur)
1 Connectez le caméscope à l’équipement
vidéo numérique avec un câble DV.
2 Sélectionnez [AVANCE] >> [VEILLE ENR.]
>> [OUI]. (Enregistreur)
Vous n’avez pas à suivre cette étape lorsque la
télécommande est utilisée en doublage
numérique.
3 Démarrez la lecture. (Lecteur)
4 Démarrez l’enregistrement. (Enregistreur)
Bougez la manette vers la haut pour
sélectionner l’icône [¥/;].
Ou, tout en appuyant la touche [¥REC] de la
télécommande, appuyez sur la touche
[PLAY 1].
1
DV
DV
VQT0T82FRA.book 43 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Mode édition
44
VQT0T82
5 Bougez la manette vers le haut pour
sélectionner l’icône [¥/;] à nouveau ou
appuyez sur la touche [;] de la
télécommande pour arrêter
l’enregistrement. (Enregistreur)
6 Arrêtez la lecture. (Lecteur)
ª
Pour annuler le mode veille pour
l’enregistrement
Lorsque le caméscope est en attente
d’enregistrement, bougez la manette vers le bas
et sélectionnez l’icône [].
Ne branchez ou débranchez pas le câble DV
pendant le doublage, ou il peut ne pas être
terminé correctement.
Si vous avez doublé un film (vidéo bilingue, etc.)
contenant une piste son principale et qu’une
piste son secondaire a été copiée, vous
sélectionnerez la piste son désirée en la
sélectionnant avec [CONFIG.] >>
[SORTIE AUDIO] à la lecture.
Même si vous utilisez un appareil équipé de
prise DV comme IEEE1394, vous pouvez ne
pas être en mesure d’effectuer un doublage
numérique. Pour plus d’informations, voyez les
instructions de l’appareil connecté.
Indépendamment du menu de réglage de
l’enregistreur, le doublage numérique est
effectué de la même manière que le mode
[ENR. AUDIO] de la lecture sur bande.
Les images sur l’écran de l’enregistreur peuvent
être brouillées, mais cela n’affecte pas les
images enregistrées.
Si une image contenant un signal de protection
du droit d’auteur (protection de copie) est
enregistrée par le caméscope, l’image est
déformée par un effet mosaïque à la lecture.
Débranchez le câble USB puisque les signaux
venant d’une source externe ne peuvent pas
être enregistrés quand il est branché avec un
câble USB.
Lorsque des images panoramiques sont
entrées, l’affichage tel que l’écran de menu ou
les icônes de fonctionnement est agrandi
horizontalement.
Tandis que les images sont émises via la prise
DV, l’icône de fonctionnement apparaît/
disparaît au lieu de glisser lorsque vous
appuyez au centre de la manette.
Doublage audio
Vous pouvez ajouter de la musique ou du texte
sur une cassette enregistrée.
Sélectionnez le mode de lecture sur bande.
1 Insérez un microphone externe dans la
prise [MIC] aussi à fond que possible.
2 Cherchez une scène à laquelle vous voulez
ajouter du son, et appuyez sur la touche [;]
de la télécommande.
3 Appuyez sur la touche [AUDIO DUB] de la
télécommande pour préparer le doublage
audio.
4 Appuyez sur la touche [;] de la
télécommande pour démarrer le doublage
audio.
Parlez dans le microphone.
5 Appuyez sur la touche [;] de la
télécommande pour arrêter le doublage
audio.
Si une bande a une partie non enregistrée
lorsque la bande est doublée, les images et les
sons peuvent être brouillés lorsque cette partie
de la bande est lue.
MIC
;
A.DUB ;
A.DUB ¥
VQT0T82FRA.book 44 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Mode édition
45
VQT0T82
ª Avant l’enregistrement avec doublage
audio
Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
Lorsque vous désirez conserver les sons
originaux pris durant l’enregistrement,
sélectionnez [CONFIG.] >> [ENR. AUDIO] >>
[12 bits] pour prendre des images. (Lorsque
[16 bits] est sélectionné, les sons pris durant
l’enregistrement seront effacés par le doublage
audio.)
Sélectionnez [PRINCIPAL] >> [VITESSE ENR.]
>> [SP] pour prendre des images.
ª
Lecture de la piste sonore enregistrée
avec la fonction de doublage audio
Vous pouvez choisir entre le son enregistré par
doublage audio et le son original.
Sélectionnez [CONFIG.] >> [AUDIO 12 bits] >>
[ST2] ou [MIX].
[ST1]: Ne lit que le son original.
[ST2]: Ne lit que le son ajouté par doublage
audio.
[MIX]: Lit simultanément le son original et le son
ajouté par doublage audio.
ª
Pour doubler l’audio tout en écoutant
un son préenregistré
Pendant une pause du doublage audio,
sélectionnez [AUDIO 12 bits] dans le sous-
menu [CONFIG.] sur [ST2] et vous pouvez
contrôler le son préenregistré.
Impression des images par
branchement direct de l’imprimante
(PictBridge)
Pour imprimer des images en branchant
directement le caméscope à l’imprimante, utilisez
une imprimante compatible avec PictBridge.
(Lisez les instructions d’utilisation de
l’imprimante.)
Insérez une carte et sélectionnez le mode de
lecture sur carte.
1 Connectez le caméscope à l’imprimante
avec le câble USB fourni.
1 Câble USB
L’indicateur [PictBridge] apparaît à l’écran du
caméscope.
(Lorsque l’imprimante est en cours de
reconnaissance, l’indicateur [PictBridge]
clignote.)
Lorsque aucune carte n’est insérée dans le
caméscope, l’indicateur [PictBridge] n’apparaît
pas. (Vous ne pouvez imprimer aucune image.)
Lorsque le caméscope et l’imprimante ne sont
pas connectés correctement, l’indicateur
[PictBridge] reste clignotant. (Il clignotera
pendant près de 1 minute.) Branchez le câble
ou vérifiez l’imprimante.
Nous recommandons l’utilisation de l’adaptateur
CA comme source d’énergie.
Lorsque les images sont affichées en multi
écran, elles ne peuvent pas être imprimées.
2 Sélectionnez [IMPR. UNIQUE] ou
[IMPR. DPOF].
S’il n’y aucun fichier avec un réglage DPOF,
vous ne pouvez pas sélectionner
[IMPR. DPOF].
1
PictBridge
VQT0T82FRA.book 45 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Mode édition
46
VQT0T82
Lorsque vous sélectionnez [IMPR. DPOF]
pour l’impression, réglez le nombre
d’impression dans les paramètres DPOF.
Lorsque [IMPR. DPOF] est sélectionné,
imprimez après avoir déterminé la taille du
papier.
3 Bougez la manette vers la gauche ou la
droite pour sélectionner l’image désirée,
puis appuyez-la.
4 Sélectionnez le nombre d’impression
désiré.
Vous pouvez sélectionner jusqu’à
9 impressions.
5 Sélectionnez le réglage de l’impression de
la date.
Si l’imprimante n’est pas capable d’imprimer
la date, ce réglage n’est pas disponible.
6 Sélectionnez la taille du papier.
[STANDARD]: Taille spécifique à l’imprimante
[10a13]
[13a18]
[10a15]
[A4]
Vous ne pouvez pas sélectionner une taille
de papier qui n’est pas supportée par
l’imprimante.
7 Sélectionnez [IMPRESSION.] >> [OUI] pour
démarrer l’impression.
ª
Lorsque vous arrêtez une impression
en cours
Bougez la manette vers le bas.
Évitez les opérations suivantes durant
l’impression. Ces opérations rendent
indisponible l’impression appropriée.
Débranchement du câble USB
Retrait de la carte
Commutation de la molette de sélection de
mode
Mise hors tension
Contrôle des paramètres de la taille du papier,
de la qualité d’impression, etc. de l’imprimante.
Vous ne pouvez pas imprimer les images qui ne
sont pas lues par le caméscope.
Lorsque le caméscope et l’imprimante sont
connectés en mode d’enregistrement/lecture
sur la bande, l’indicateur [ WEB] ou [ WEB]
peut apparaître sur l’écran LCD. Cependant, les
images ne peuvent pas être imprimées.
VQT0T82FRA.book 46 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Menu
47
VQT0T82
Menu
Liste de menu
Les figures et illustrations du menu sont
présentées pour une meilleure compréhension
des explications, et en aussi elles sont différentes
des réelles indications du menu.
ª
[MENU D’ENREGISTREMENT SUR
BANDE]
1) [PRINCIPAL]
[MODE SCENE]
-32-
[VITESSE ENR.] -21-
[RECH BLANC] -22-
[COUPE VENT] -29-
[REGL HORL.] -16-
2) [AVANCE]
[QUALITE IMAGE]
-24-
[STAB NUM] -31-
[ASPECT] -30-
[CINEMA] -30-
[FONCT. USB] (Référez-vous aux instructions
d’utilisation pour la connexion PC.)
[ZOOM NUM.]
-25-
[ZOOM MIC] -25-
[DATE/HEURE] -49-
[REGL INIT] -50-
3) [CONFIG.]
[FONDU COUL]
-29-
[ENR. AUDIO] -49-
[TEMOIN ENR.] -49-
[AFFICHAGE] -49-
[TELECOM.] -19-
[BIP] -49-
[LCD AI] -17-
[REGL LCD] -17-
[REGL VISEUR] -17-
[MODE DEMO] -50-
[JACK AV] -50-
[ECONOMIS.] -49-
4) [LANGUAGE] -15-
ª [MENU DE LECTURE SUR BANDE]
1) [PRINCIPAL]
[DATE/HEURE]
-49-
[JACK AV] -50-
[FONCT. USB] (Référez-vous aux instructions
d’utilisation pour la connexion PC.)
2) [AVANCE]
[RECH BLANC] (EK uniquement)
-22-
[VITESSE ENR.] (EK uniquement) -21-
[VEILLE ENR.] (EK uniquement) -43-
[ENR DATA] -50-
[QUALITE IMAGE] -24-
[REPETER LEC] -36-
3) [CONFIG.]
[AUDIO 12 bits]
-45-
[SORTIE AUDIO] -50-
[AFFICHAGE] -49-
[TELECOM.] -19-
[LCD AI] -17-
[REGL LCD] -17-
[REGL VISEUR] -17-
[ECONOMIS.] -49-
4) [LANGUAGE] -15-
VQT0T82FRA.book 47 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Menu
48
VQT0T82
ª [MENU D’ENREGISTREMENT SUR
CARTE]
1) [PRINCIPAL]
[MODE SCENE]
-32-
[QUALITE IMAGE] -24-
[TAILLE IMAGE] -24-
[RETARD] -30-
[REGL HORL.] -16-
2) [AVANCE]
[RAFALE]
-31-
[EFF. DIAPH] -24-
[DATE/HEURE] -49-
[REGL INIT] -50-
3) [CONFIG.]
[TEMOIN ENR.]
-49-
[AFFICHAGE] -49-
[TELECOM.] -19-
[BIP] -49-
[LCD AI] -17-
[REGL LCD] -17-
[REGL VISEUR] -17-
[ECONOMIS.] -49-
4) [LANGUAGE] -15-
ª [MENU DE LECTURE SUR CARTE]
1) [PRINCIPAL]
[DATE/HEURE]
-49-
[PROTEGER] -41-
2) [AVANCE]
[PARAM DPOF]
-41-
[FORM CARTE] -40-
3) [CONFIG.]
[AFFICHAGE]
-49-
[TELECOM.] -19-
[REGL LCD] -17-
[REGL VISEUR] -17-
[LCD AI] -17-
[ECONOMIS.] -49-
4) [LANGUAGE] -15-
VQT0T82FRA.book 48 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Menu
49
VQT0T82
Menus liés à la prise de photos
ª [DATE/HEURE]
Ceci commute entre l’indicateur de date et celui
de l’heure.
Le caméscope enregistre automatiquement la
date et l’heure de l’image prise sur la bande.
Vous pouvez également montrer ou changer
l’indicateur de la date/heure en appuyant de
façon répétée sur la touche [DATE/TIME] de la
télécommande.
ª
[ENR. AUDIO]
Commute les systèmes d’enregistrement sonores
(PCM audio).
[12 bits]: Enregistrements sonores en “12 bits
32 kHz 4 pistes”. (Les signaux sonores
originaux peuvent être conservés après
que les autres signaux sonores soient
doublés.)
[16 bits]: Enregistrements sonores en “16 bits
48 kHz 2 pistes”. Le son peut être
enregistré en haute qualité. (Si les
signaux sonores sont doublés, alors les
signaux sonores originaux seront
effacés.)
ª
[TEMOIN ENR.]
Sélectionnez [ON] et cela allume le voyant
d’enregistrement pendant l’enregistrement, ce qui
indique que l’enregistrement est en cours.
Sélectionnez [OFF] et ainsi le voyant ne
s’allumera pas même si l’enregistrement est en
cours.
ª
[AFFICHAGE]
Sélectionnez [ON] et le mode d’affichage peut
être commuté sur toutes les fonctions.
Sélectionnez [OFF] et il peut être commuté sur un
affichage minimum.
ª
[BIP]
Sélectionnez [ON] et des bips de confirmation/
alarme seront émis comme suit.
1 bip
Lorsque vous démarrez un enregistrement
Lorsque vous allumez l’appareil
2 bips
Lorsque vous mettez l’enregistrement en pause
2 bips 4 fois
Lorsqu’une cassette qui a la languette de
prévention d’effacement placée sur [SAVE] est
insérée, que de la condensation survient, et à
d’autres occasions. Contrôlez la phrase affichée
à l’écran.
ª
[ECONOMIS.]
[OFF]: Lorsque environ 5 minutes sont
passées sans aucune opération,
le mode veille s’opérera
automatiquement. En mode
veille, [;] clignote et cela prend
plus de temps que d’habitude de
démarrer un enregistrement
après que vous ayez appuyé sur
la touche d’enregistrement
marche/arrêt.
[5 MINUTES]: Lorsque environ 5 minutes sont
passées sans aucune opération,
le caméscope s’éteint
automatiquement pour protéger
la bande ou pour éviter un
épuisement de la batterie.
Lorsque vous utilisez le
caméscope, allumez-le à
nouveau.
Dans les cas suivant, l’alimentation ne se coupe
pas même lorsque vous réglez [ECONOMIS.]
>> [5 MINUTES].
Lors du branchement à une prise CA (En
utilisant l’adaptateur CA)
Lors du branchement du câble USB ou du
câble DV à un ordinateur ou à un autre
appareil
En mode PC
VQT0T82FRA.book 49 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Menu
50
VQT0T82
Menus liés à la lecture
ª [JACK AV]
Ceci commute parmi les réglages de sortie de la
prise AV/casque.
[SORT/Ë]: Commute automatiquement entre la
sortie AV et casque.
[SORTIE]: Utilisez ce réglage lorsque l’image ou
le son n’est pas diffusé correctement
en [SORT/Ë].
Lorsque vous utilisez le casque, sélectionnez
[CONFIG.] ou [PRINCIPAL] >> [JACK AV] >>
[SORT/Ë]. Si vous sélectionnez [SORTIE],
vous pouvez entendre des bruits sur le cô
droit.
ª
[ENR DATA]
Sélectionnez [ON] et les réglages (vitesse
d’obturation, valeurs diaphragme/gain, et réglage
de la balance des blancs (
-33-), etc.) utilisés
pendant les enregistrements sont affichés
pendant la lecture.
Lorsque le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] est placé sur [AUTO], l’indicateur
[AUTO] apparaîtra.
Lorsqu’il n’y a aucune donnée, [---] apparaît à
l’affichage.
Si les données du caméscope sont lues par un
autre appareil, l’information des paramètres
n’est quelquefois pas affichée normalement.
ª
[SORTIE AUDIO]
Ceci commute le son qui doit être lu.
[STEREO]: Son stéréo (son principal et son
secondaire)
[G]: Son canal gauche (son principal)
[D]: Son canal droit (son secondaire)
Autres menus
ª [REGL INIT]
Lorsqu’un menu ne peut pas être sélectionné
selon une combinaison de fonctions, sélectionnez
[OUI] pour remettre les réglages du menu dans
les conditions initiales du moment de l’achat.
(En ce qui concerne la langue il n’est pas possible
de revenir aux conditions initiales du moment de
l’achat.)
ª
[MODE DEMO]
Si vous sélectionnez [MODE DEMO] >> [ON]
sans avoir inséré de cassette ou de carte, le
caméscope est automatiquement réglé sur le
mode démonstration pour présenter ses
fonctions. Si une touche est appuyée ou utilisée,
le mode démonstration est annulé. Si aucune
opération n’est effectuée durant environ
10 minutes, le mode démonstration démarrera
automatiquement. Pour terminer le mode
démonstration, insérez une cassette ou une
carte, ou sélectionnez [MODE DEMO] >> [OFF].
Pour une utilisation normale, mettez cette
fonction sur [OFF].
VQT0T82FRA.book 50 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Autres
51
VQT0T82
Autres
Indicateurs
Les différentes fonctions et le statut du
caméscope sont affichés à l’écran.
Indicateurs de base
r: Autonomie de la batterie
0h00m00s00f: Code de temps
15:30:45: Indicateur Date/Heure
Indicateurs d’enregistrement
R0:45: Temps de bande restante
La durée de bande restante est indiquée en
minutes. (Lorsqu’elle atteint moins de
3 minutes, l’indicateur commence à clignoter.)
SP: Mode standard (Mode vitesse
d’enregistrement)
-21-
LP: Mode longue durée (Mode
vitesse d’enregistrement)
-21-
¥: Enregistrement -21-
; (Vert): Pause d’enregistrement -21-
; (Clignote en vert):
Mode veille
; (Rouge): Fondu de fermeture
: Vérification d’enregistrement
-22-
: Mode cinéma -30-
: Mode écran panoramique -30-
: Zoom numérique -25-
: Mode automatique -20-
: Mode manuel -32-
MF: Mise au point manuelle -34-
5k: Indicateur d’agrandissement du
zoom
-25-
: Mode contre-jour -27-
[: Stabilisation de l’image -31-
1/500: Vitesse d’obturation -34-
F2.4: Nombre F -34-
6dB: Valeur du gain -34-
: Mode de grain de peau -28-
: Télé-macro -28-
: Fondu (blanc) -29-
: Fondu (noir) -29-
: Fonction de visualisation
nocturne
-27-
: Fonction de visualisation
nocturne à 0 lux
-27-
: Microphone directionnel -25-
: Réduction du bruit du vent -29-
5: Mode sport (Mode scène) -32-
: Mode portrait (Mode scène) -32-
: Mode basse lumière
(Mode scène)
-32-
: Mode projecteur (Mode scène)
-32-
: Mode mer et neige (Mode scène)
-32-
: Balance des blancs automatique
-33-
: Mode intérieur
(enregistrement sous une lampe
à incandescence)
-33-
: Mode extérieur -33-
: Mode réglage de la balance des
blancs
-33-
: Mode WEBCAM (enregistrement)
-46-
Indicateurs de lecture
¥: Enregistrement en cours
(EK uniquement)
1: Lecture
-36-
;: Pause -36-
5: Avance rapide/Recherche avant
rapide
-36-
6: Rembobinage/Repérage arrière
rapide
-36-
D/E: Lecture au ralenti -37-
;1/2;: Lecture image par image -37-
2k5: Recherche à vitesse variable -37-
: Lecture en reprise -36-
: Mode WEBCAM (lecture) -46-
A.DUB ¥: Doublage audio -44-
A.DUB ;: Pause au doublage audio -44-
: Recherche des blancs -22-
12bit, 16bit: Mode d’enregistrement audio -49-
: Réglage du volume -36-
Carte
æ: Mode PhotoShot progressif
-24-
± (Blanc): Symbole d’obturateur -23-
¥ (Vert): Symbole d’obturateur -23-
: Enregistrement Photoshot
continu
-31-
: Enregistrement avec retardateur
-30-
(Blanc): Mode PhotoShot
(Vert): Lorsque la carte est en lecture
(Rouge): Lorsque l’enregistrement
PhotoShot est activé
(Rouge): Utilisation d’une carte qui ne peut
pas être reconnue
( ): Qualité d’image PhotoShot
-24-
0: Nombre d’images PhotoShot
restant (Lorsque le nombre
restant atteint 0, l’indicateur
rouge clignote.)
: Diaporama
-38-
PictBridge: Mode PictBridge -45-
100-0001: Affichage dossier/fichier
No.00: Numéro de fichier
1: Numéro du réglage DPOF
-41-
CINEMA
16:9
AUTO
MNL
0Lux
ZOOM
AWB
FRA_Body.fm 51 ページ 2005年10月20日 木曜日 午後7時25分
Autres
52
VQT0T82
: Réglage verrouillé -41-
: [640k480] Taille image
: [1280k960] Taille image
: [1760k1320] Taille image
Pour les images qui ne sont pas enregistrées
avec le caméscope, la taille affichée est
déterminée comme suit selon le nombre de
pixels horizontaux.
: 2048 ou plus
: 1600 ou plus, moins que 2048
: 1280 ou plus, moins que 1600
: 1024 ou plus, moins que 1280
: 800 ou plus, moins que 1024
: 640 ou plus, moins que 800 (La
taille n’est pas affichée sous
640 pixels.)
Indicateurs d’avertissement/alarme
Si un des indicateurs suivants s’allume ou
clignote, veuillez vérifier le caméscope.
Indicateurs de confirmation
Y: Une cassette avec la languette de
prévention d’effacement accidentel placée
sur [SAVE] est insérée.
Pas de cassette insérée.
[--]/0:
La batterie incorporée est faible.
-16-
°: L’indicateur d’avertissement/alarme
apparaît lorsque vous vous enregistrez
vous-même. Tournez l’écran LCD vers le
viseur et contrôlez l’indicateur
d’avertissement/alarme.
: Aucune carte n’est insérée.
REMOTE:
Un mode de télécommande incorrect est
sélectionné.
-19-
2END:
La bande arrive à la fin durant
l’enregistrement.
:: Les têtes vidéo sont sales.
-59-
Indications textuelles
3DETECTION CONDENS./3EJECTION
BANDE:
De la condensation s’est formée. Sortez la
cassette et attendez un instant. Cela prend
un peu de temps pour ouvrir le support de
cassette, mais ceci n’est pas un mauvais
fonctionnement.
-59-
BATTERIE FAIBLE:
La batterie est faible. Rechargez-la.
-9-
BANDE NON INSEREE:
Aucune bande n’est insérée.
-11-
FIN DE BANDE:
La bande arrive à la fin durant
l’enregistrement.
VERIF LANGUETTE ENR.:
Vous essayez d’enregistrer des images sur
une bande qui a la languette de prévention
d’effacement accidentel placée sur la
position [SAVE].
Vous essayez de faire un doublage audio
ou un doublage numérique sur une bande
qui a la languette de prévention
d’effacement accidentel placée sur la
position [SAVE].
VERIFIEZ TELECOMMANDE:
Un mode incorrect de télécommande a été
sélectionné. Cela est affiché uniquement
lors de la première opération de la
télécommande après la mise sous tension.
-19-
640
1280
1760
QXGA
UXGA
SXGA
XGA
SVGA
640
VQT0T82FRA.book 52 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Autres
53
VQT0T82
BANDE ILLISIBLE (AUTRE FORMAT):
Vous essayez de lire une partie de bande
qui a été enregistrée avec un système de
télévision différent. Cette cassette est
incompatible.
CARTE ILLISIBLE:
Vous essayez de lire des données qui ne
sont pas compatibles avec ce caméscope.
DOUBL. AUDIO IMPOSS. (ENREGISTRE EN
LP):
Le doublage audio ne peut pas être effectué
parce que l’enregistrement original a été
effectué en mode LP.
DOUBL. AUDIO IMPOSS.:
Vous essayez de doubler le son sur une
cassette non enregistrable.
COPIE INTERDITE:
Les images ne peuvent pas être
enregistrées correctement parce que le
support est protégé par une protection de
copie.
ERREUR CARTE:
Cette carte n’est pas compatible avec ce
caméscope.
Vous essayez de formater une carte
défectueuse.
Il s’affiche, lorsque vous essayez d’insérer
une carte incompatible dans la fente de la
carte.
AUCUNE CARTE:
Aucune carte n’est insérée.
CARTE PLEINE:
La carte n’a plus suffisamment de mémoire.
Sélectionnez le mode de lecture sur carte et
effacez les fichiers qui ne sont pas
nécessaires.
AUCUNE DONNEE:
Il n’y a aucun fichier sur la carte.
CHANGER ASPECT EN 4/3:
Vous essayez d’enregistrer des images au
format 16:9 en appuyant sur la touche
[PHOTO SHOT].
FICHIER BLOQUE:
Vous essayez d’enregistrer des fichiers
protégés.
CARTE VERROUILLEE:
La languette de protection d’écriture de la
carte mémoire SD est placée sur [LOCK].
NETT. TETE REQUIS:
Les têtes vidéo sont sales.
-59-
APPUYEZ SUR RESET:
Une irrégularité de l’équipement a été
détecté. Appuyez sur la touche [RESET]
(
-6-). Ceci permet de résoudre le problème.
IMPOSS UTILISER MODE USB:
Le câble USB est branché au caméscope
en mode d’enregistrement sur carte.
DECONNECTER CABLE USB:
Vous essayez de mettre la molette de
sélection de mode sur le mode PC avec le
câble USB branché au caméscope. Vous
essayez d’enregistrer des images sur une
bande/carte avec le câble USB branché au
caméscope.
PAS D’ENCRE:
Il n’y a plus d’encre. Contrôlez l’imprimante
connectée.
PAS DE PAPIER:
Il n’y a plus de papier. Contrôlez
l’imprimante connectée.
ERREUR IMPRIMANTE:
Contrôlez l’imprimante connectée.
PC SANS SUPPORT USB2.0:
Le caméscope est connecté à un ordinateur
qui ne supporte pas USB 2.0.
USB IMPOSSIBLE:
Vous avez branché le câble USB avec le
câble DV connecté.
CHANGER MODE MANUEL:
Vous essayez de sélectionner l’élément
dans le [MODE SCENE] alors que le
commutateur [AUTO/MANUAL/FOCUS] est
placé sur [AUTO].
INACTIF (MODE VIDEO DV):
Vous essayez de changer le réglage
[ZOOM NUM.] durant le mode MotionDV.
RETOURNER ECRAN LCD:
Au moment du mode de visualisation
nocturne à 0 lux, lorsque l’écran LCD n’est
pas retourné, il s’affiche.
Lorsque l’écran LCD est pivoté à 180° vers
l’objectif, la luminosité de l’écran LCD ne
peut pas être réglée.
VQT0T82FRA.book 53 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Autres
54
VQT0T82
Fonctions qui ne peuvent pas être
utilisées simultanément
Certaines fonctions du caméscope ne
fonctionnent pas ou ne peuvent pas être
sélectionnées à cause de leurs spécifications. Le
tableau ci-dessous montre des exemples de
fonctions réduites par les conditions.
Fonctions Conditions qui rendent
inaccessibles les fonctions
Progressif Lors d’un enregistrement
sur une bande et une
carte simultanément
Lorsque le zoom
numérique (10k ou
supérieur) est utilisé
Lorsque la vitesse
d’obturation est de 1/750
ou plus en mode
d’enregistrement sur
bande
Lorsque la valeur du gain
est augmentée en mode
d’enregistrement sur
bande
Lorsque la fonction de
visualisation nocturne est
utilisée
Lorsque le mode portrait
du mode scène est utilisé
en mode d’enregistrement
sur bande
Lorsque le mode écran
panoramique est utilisé
Zoom
numérique
Mode écran
panoramique
Fondu
Lorsque le mode
d’enregistrement sur carte
est utilisé
Stabilisation de
l’image
Lorsque le mode
d’enregistrement sur carte
est utilisé
Lorsque la fonction de
visualisation nocturne est
utilisée
Compensation
de contre-jour
Lorsque le diaphragme/
gain est sélectionné
Lorsque la fonction de
visualisation nocturne est
utilisée
Mode de grain
de peau
Télé-macro
Vérification
d’enregistrement
Pendant l’enregistrement
sur une bande
Visualisation
nocturne
Pendant l’enregistrement
sur une bande
Lorsque le mode
d’enregistrement sur carte
est utilisé
Photoshot
continu
Lorsque [TAILLE IMAGE]
est réglé sur autre chose
que [640]
Microphone
directionnel
Réduction du
bruit du vent
Un microphone externe
est utilisé
Mode scène Lorsque le réglage du
commutateur [AUTO/
MANUAL/FOCUS] est
placé sur [AUTO]
Lorsque la fonction de
visualisation nocturne est
utilisée
Changement de
la balance des
blancs
Lorsque le zoom
numérique (10k ou
supérieur) est utilisé
Lorsque la fonction de
visualisation nocturne est
utilisée
Lorsqu’un menu est
affiché
Réglage de la
vitesse
d’obturation,
diaphragme/
gain
Lorsque la fonction de
visualisation nocturne est
utilisée
Lorsque le mode de
scène est utilisé
Recherche à
vitesse variable
Pendant la lecture en
reprise
Effacement des
fichiers
Lorsque la languette de
protection d’écriture de la
carte est placée sur
[LOCK]
Lorsque le fichier est
protégé
Formatage Lorsque la languette de
protection d’écriture de la
carte est placée sur
[LOCK]
Doublage audio La section de la bande
enregistrée est en mode
LP
La section non
enregistrée d’une bande
Les sons émis par la prise
DV (EK uniquement)
VQT0T82FRA.book 54 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Autres
55
VQT0T82
Avant la demande de réparation
(Problèmes et solutions)
Alimentation/Boîtier
1: Le caméscope ne peut pas être allumé.
Est-ce que la batterie est chargée? Utilisez une
batterie complètement chargée.
Le circuit de protection de la batterie a pu être
utilisé. Fixez la batterie à l’adaptateur CA
pendant 5 à 10 secondes. Si le caméscope ne
peut toujours pas être utilisé, la batterie est
défectueuse.
2: Le caméscope s’éteint automatiquement.
Si vous placez [ECONOMIS.] sur [5 MINUTES]
et que vous n’utilisez pas le caméscope
pendant 5 minutes d’affilée, l’alimentation se
coupera automatiquement pour la protection de
la bande et l’économie d’énergie. Pour revenir
à l’enregistrement, mettez l’interrupteur [OFF/
ON] sur [OFF]. Puis mettez-le sur [ON] à
nouveau. (
-49-)
3: Le caméscope ne reste pas allumé assez
longtemps.
Est-ce que la batterie est faible? Si l’indicateur
d’autonomie de la batterie clignote ou si le
message “BATTERIE FAIBLE” est affiché, la
batterie est déchargée. Chargez la batterie ou
fixez une batterie complètement chargée. (
-9-)
De la condensation est-elle apparue? Lorsque
vous transportez le caméscope d’un endroit
froid vers un endroit chaud, de la condensation
peut se créer en intérieur. Dans ce cas,
l’alimentation se coupe automatiquement,
mettant hors service toutes les opérations sauf
la sortie de la cassette. Attendez jusqu’à ce
que l’indicateur de condensation disparaisse.
(
-59-)
4: La batterie se décharge rapidement.
Est-ce que la batterie est complètement
chargée? Chargez-la avec l’adaptateur CA.
(
-9-)
Utilisez-vous la batterie dans un endroit très
froid? La batterie est affectée par la
température ambiante. Dans les endroits
froids, le temps d’utilisation de la batterie
devient plus court.
Est-ce que la batterie est hors d’usage? La
batterie a une vie limitée. Si le temps
d’utilisation est encore trop court même après
que la batterie soit complètement chargée,
selon l’utilisation, la batterie est hors d’usage et
ne peut être utilisée plus longtemps.
5: Le caméscope ne peut pas être utilisé bien
qu’il soit sous tension.
Le caméscope ne fonctionne pas
normalement.
Retirez la cassette et appuyez sur la touche
[RESET]. (
-58-) Si les conditions normales ne
sont toujours pas restaurées, coupez
l’alimentation. Puis, environ 1 minute plus tard,
rallumez à nouveau. (L’exécution de l’opération
ci-dessus lorsque le voyant d’accès est allumé
peut détruire les données sur une carte.)
6: La cassette ne peut pas être retirée.
Est-ce que l’indicateur d’état apparaît pendant
l’ouverture du couvercle de la cassette? (
-13-)
Assurez-vous que la batterie et l’adaptateur CA
sont correctement branchés. (
-9-)
Est-ce que la batterie utilisée est déchargée?
Chargez la batterie et retirez la cassette.
Fermez le couvercle de la cassette
complètement, et ouvrez-le à nouveau
complètement. (
-11-)
7: Aucune opération autre que le retrait de la
cassette ne peut être effectuée.
Est-ce que de la condensation est apparue?
Attendez jusqu’à ce que l’indicateur de
condensation disparaisse. (
-59-)
8: La télécommande ne fonctionne pas.
Est-ce que la pile de type bouton de la
télécommande est déchargée? Remplacez-la
par une nouvelle pile de type bouton. (
-18-)
Est-ce que le réglage de la télécommande est
correct? Si le réglage de la télécommande
n’est pas en accord avec le réglage
[TELECOM.] du caméscope, la télécommande
ne fonctionne pas. (
-19-)
Enregistrement
1: L’enregistrement ne démarre pas bien que
le caméscope soit sous tension et que la
cassette soit correctement insérée.
Est-ce que la languette de prévention
d’effacement accidentel est ouverte? Si elle est
ouverte (placée sur [SAVE]), l’enregistrement
ne peut pas être effectué. (
-12-)
Est-ce que la bande arrive à la fin? Insérez une
nouvelle cassette.
Est-ce que le mode d’enregistrement est
sélectionné? Pendant le mode de lecture,
l’enregistrement ne peut pas être effectué.
(
-20-)
VQT0T82FRA.book 55 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Autres
56
VQT0T82
Est-ce que de la condensation est apparue?
Aucune opération autre que le retrait de la
cassette ne peut être effectuée lorsque
survient de la condensation. Attendez jusqu’à
ce que l’indicateur de condensation
disparaisse. (
-59-)
Est-ce que le couvercle de la cassette est
ouvert? Si le couvercle est ouvert, le
caméscope peut ne pas fonctionner
normalement. Fermez le couvercle de la
cassette. (
-11-)
2: L’écran a soudainement changé.
Est-ce que la démonstration a démarré? En
mode d’enregistrement sur bande, si vous
sélectionnez [MODE DEMO] >> [ON] sans
insérer de cassette ou de carte, la
démonstration démarre. Pour une utilisation
normale, placez cette fonction sur [OFF]. (
-50-)
3: Une cassette ne peut pas être insérée.
Est-ce que de la condensation est apparue?
Attendez jusqu’à ce que l’indicateur de
condensation disparaisse.
4: La mise au point automatique ne fonctionne
pas.
Est-ce que le mode de mise au point manuelle
est sélectionné? Si le mode de mise au point
automatique est sélectionné, la mise au point
est automatiquement effectuée.
Il y a certains sujets et environnements
d’enregistrement pour lesquels la mise au point
automatique ne fonctionne pas correctement.
(
-63-) Dans ce cas, utilisez le mode de mise au
point manuelle pour régler la mise au point.
(
-34-)
Est-ce que la fonction de visualisation nocturne
est sélectionnée? Lorsque la fonction de
visualisation nocturne est utilisée, la mise au
point change pour le mode manuel.
Indicateurs
1: Une phrase est affichée en rouge ou en
jaune au centre de l’écran.
Lisez le contenu et agissez en conséquence.
(
-52-)
2: Le code de temps devient inexact.
0 Le compteur de l’indicateur de code de temps
peut ne pas être constant en lecture au ralenti
inversée, mais ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
3: L’indicateur de temps de bande restante
disparaît.
L’indicateur de temps de bande restante peut
disparaître temporairement durant la lecture
image par image ou autre opération. Si vous
continuez avec un enregistrement ou une
lecture ordinaire, l’indicateur sera restauré.
4: L’indicateur de temps de bande restante ne
correspond pas avec le temps de bande
restante réel.
Si des scènes de moins de 15 secondes sont
enregistrées en continu, le temps de bande
restante ne peut pas être correctement affiché.
Dans certains cas, l’indicateur de temps de
bande restante peut afficher un temps de
bande restante qui est de 2 à 3 minutes plus
court que le temps de bande restante réel.
5: Un indicateur de fonctions comme un
indicateur de mode, l’indicateur de temps
de bande restante, ou l’indicateur de code
de temps n’est pas affiché.
Si vous sélectionnez [CONFIG.] >>
[AFFICHAGE] >> [OFF], les indications autres
que les conditions de marche de la bande,
avertissement et indicateur de la date
disparaissent.
Lecture (Son)
1: Le son n’est pas lu par les haut-parleurs
incorporés du caméscope ou le casque.
0 Est-ce que le volume est trop bas? Pendant la
lecture, appuyez sur le levier [s /VOLr]
pour afficher l’indicateur de volume et réglez-le.
(
-36-)
2: Des sons différents sont reproduits en
même temps.
Avez-vous sélectionné [CONFIG.] >>
[AUDIO 12 bits] >> [MIX]? Si vous sélectionnez
[ENR. AUDIO] >> [12 bits] et le doublage audio
d’une bande enregistrée, vous pouvez
entendre le son de l’enregistrement et le son
doublé en même temps. Pour entendre les
sons séparément, sélectionnez [ST1] ou [ST2].
(
-45-)
Avez-vous sélectionné [CONFIG.] >>
[SORTIE AUDIO] >> [STEREO] et reproduit
une image contenant le son principal et le son
secondaire? Sélectionnez [G] pour entendre le
son principal, et sélectionnez [D] pour entendre
le son secondaire. (
-50-)
3: Le doublage audio ne peut pas être
effectué.
Est-ce que la languette de prévention
d’effacement accidentel de la cassette est
ouverte? Si elle est ouverte (placée sur
[SAVE]), le doublage audio ne peut pas être
effectué. (
-12-)
Avez-vous essayé d’éditer une partie de bande
qui était enregistrée en mode LP? Le mode LP
ne permet pas le doublage audio. (
-21-)
VQT0T82FRA.book 56 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Autres
57
VQT0T82
4: Le son original a été effacé lorsque le
doublage a été effectué.
Si vous effectuez un doublage audio sur un
enregistrement fait en mode [16 bits], le son
original sera effacé. Si vous désirez préserver
le son original, assurez-vous de sélectionner le
mode [12 bits] pendant l’enregistrement.
5: Les sons ne peuvent pas être lus.
Bien qu’une cassette sans doublage audio soit
lue, avez-vous sélectionné [CONFIG.] >>
[AUDIO 12 bits] >> [ST2]? Pour lire une
cassette sans doublage audio, sélectionnez
[AUDIO 12 bits] >> [ST1]. (
-45-)
Est-ce que la fonction de recherche à vitesse
variable est utilisée? Appuyez sur la touche
[VAR SEARCH] de la télécommande pour
annuler la fonction de recherche à vitesse
variable. (
-37-)
6: Des parasites sonores sont entendus du
coté droit du casque audio.
Avez-vous sélectionné [PRINCIPAL] >>
[JACK AV] >> [SORTIE]? Lorsque vous utilisez
le casque, sélectionnez [SORT/Ë].
Lecture (Images)
1: L’effet mosaïque apparaît sur les images
durant la recherche avant et arrière rapide.
Ce phénomène est caractéristique des
systèmes vidéo numériques. Cela n’est pas un
mauvais fonctionnement.
2: Des rayures horizontales apparaissent sur
les images durant la recherche avant et
arrière rapide.
Des rayures horizontales peuvent apparaître
selon la scène, mais cela n’est pas un mauvais
fonctionnement.
3: Bien que le caméscope soit correctement
branché au téléviseur, la lecture des images
ne peut pas être vue.
Avez-vous sélectionné l’entrée vidéo sur le
téléviseur? Veuillez lire les instructions
d’utilisation de votre téléviseur et sélectionnez
le canal qui correspond à l’entrée des prises
utilisées pour la connexion.
4: La lecture des images n’est pas nette.
Est-ce que les têtes du caméscope sont sales?
Si les têtes sont sales, la lecture des images ne
peut pas être nette. Nettoyez les têtes en
employant un nettoyeur de tête pour vidéo
numérique (optionnel). (
-59-)
Si la prise pour le câble AV est salie, des
parasites peuvent apparaître à l’écran.
Essuyez les saletés de la prise avec un chiffon
doux, puis branchez le câble à la prise AV.
Est-ce qu’une image contenant un signal de
protection de droit d’auteur (protection de
copie) est enregistrée? Lorsqu’une image
protégée est lue par le caméscope, l’effet
mosaïque apparaît sur l’image.
Carte
1: Les images enregistrées ne sont pas nettes.
Avez-vous sélectionné [PRINCIPAL] >>
[QUALITE IMAGE] >> [ ]? Si
l’enregistrement est fait avec ceci placé sur
[ ], les images ayant de fins détails peuvent
inclure un effet mosaïque. Sélectionnez
[QUALITE IMAGE] >> [ ]. (
-24-)
2: Un fichier enregistré sur une carte ne peut
pas être effacé.
Est-ce que le fichier est protégé? Les fichiers
protégés ne peuvent pas être effacés. (
-41-)
Pour la carte mémoire SD, si sa languette de
protection d’écriture est placée sur [LOCK],
alors l’effacement est impossible. (
-12-)
3: Les images en lecture PhotoShot ne
semblent pas normales.
L’image peut être endommagée. Afin d’éviter
de perdre des fichiers images, la sauvegarde
sur une cassette ou un ordinateur est
recommandée.
4: Même si une carte est formatée, elle ne peut
pas être utilisée.
Le caméscope ou la carte peut être
endommagé. Veuillez consulter votre
revendeur.
5: Pendant la lecture, [CARTE ILLISIBLE] est
affiché.
Soit l’image est enregistrée dans un format
différent, soit les données sont endommagées.
Autres
1: L’indicateur disparaît, l’écran est gelé, ou
aucune opération ne peut être effectuée.
Coupez l’alimentation du caméscope. Si
l’alimentation ne peut pas être coupée,
appuyez sur la touche [RESET], ou enlevez la
batterie ou l’adaptateur CA puis
re-fixez-la. Après cela, mettez sous tension à
nouveau. Si les opérations normales ne sont
toujours pas restaurées, débranchez
l’alimentation connectée, et consultez le
revendeur qui vous a fourni le caméscope.
VQT0T82FRA.book 57 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Autres
58
VQT0T82
2: “APPUYEZ SUR RESET” est affiché.
Une irrégularité dans le caméscope a été
automatiquement détectée. Enlevez la
cassette ou la carte pour la protection des
données et appuyez sur la touche [RESET]
avec la pointe A. Pour appuyer sur la touche
[RESET], retirez le capuchon d’objectif de
l’attache de la dragonne et utilisez la partie en
saillie du bouchon d'objectif. Le caméscope
sera activé.
Si vous n’appuyez pas sur la touche [RESET],
l’alimentation du caméscope se coupera
automatiquement environ 1 minute plus tard.
Même après avoir appuyé sur la touche
[RESET], l’indicateur peut encore apparaître de
façon répétée. Dans ce cas, le caméscope a
besoin de réparation. Débranchez
l’alimentation connectée, et consultez le
revendeur qui vous a fourni le caméscope.
N’essayez pas de réparer l’appareil
vous-même.
3: Même s’il est branché avec un câble USB le
caméscope n’est pas reconnu par
l’ordinateur.
Est-ce que le pilote USB est installé? Pour plus
d’informations, référez-vous aux instructions
d’utilisation pour la connexion PC (volume
séparé).
4: Lorsque le câble USB est débranché, un
message d’erreur apparaîtra sur
l’ordinateur.
Pour débrancher le câble USB en sécurité,
double-cliquez sur l’icône [ ] dans la barre
d’outils et suivez les instructions à l’écran.
5: Mauvais fonctionnement du caméscope en
édition, lors de la copie d’un équipement
vidéo numérique, ou l’utilisation de
“MotionDV STUDIO 5.3E LE for DV”.
Si une bande est enregistrée en plusieurs
modes tel que SP et LP (mode
d’enregistrement), 12bit et 16bit (mode
d’enregistrement son), normal et écran
panoramique, parties enregistrées et non
enregistrées, le caméscope peut mal
fonctionner sur un point où les modes
commutent. Lorsque vous éditez, n’enregistrez
pas en plusieurs modes.
6: L’indicateur d’avertissement/alarme [°]
apparaît lorsque le caméscope est utilisé en
mode WEBCAM.
Avez-vous appuyé sur la touche de menu ou
sur la touche marche/arrêt d’enregistrement?
Vous ne pouvez pas utiliser le menu ou
enregistrer sur la bande/carte en mode
WEBCAM.
Est-ce que le réglage de la télécommande est
correct?
Avez-vous essayé de lire une bande sans
l’insérer? Insérez une bande.
Avez-vous essayé de lire une bande ayant une
protection de droits d’auteur (protection de
copie)? Les images de la bande avec une
protection de droits d’auteur (protection de
copie) ne peuvent pas être affichées sur un
ordinateur. (Le son de la bande peut être
diffusé.)
Est-ce que le pilote vidéo stream est installé?
Pour plus de détails, référez vous au manuel
d’utilisation de la connexion PC.
RESET
A
VQT0T82FRA.book 58 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Autres
59
VQT0T82
Précautions à prendre
ª À propos de la condensation
Si vous allumez le caméscope alors qu’il y a de la
condensation sur la tête ou la bande, l’indicateur
de condensation [3] (jaune ou rouge) dans le
viseur ou sur l’écran LCD et le message
[3DETECTION CONDENS.] ou [3EJECTION
BANDE] (seulement lorsque la cassette est
insérée) apparaissent. Dans ce cas, suivez la
procédure suivante.
3 en jaune:
La condensation adhère légèrement sur la tête ou
la bande.
3 en rouge:
La condensation adhère sur la tête ou la bande.
1 Enlevez la cassette si elle est insérée.
Cela prend environ 20 secondes pour ouvrir
le support de la cassette. Cela n’est pas un
mauvais fonctionnement.
2 Laissez le caméscope avec le couvercle
fermé pour le refroidir ou le réchauffer à la
température ambiante.
Lorsque [3] est jaune
Vous ne pouvez pas utiliser le mode
d’enregistrement/lecture sur bande. Laissez
reposer le caméscope pendant 30 minutes.
Cependant, vous pouvez utiliser le mode
d’enregistrement sur carte ou le mode de
lecture sur carte lorsqu’une cassette n’est
pas insérée.
Lorsque [3] est rouge
L’indicateur d’état clignote pendant environ
1 minute puis le caméscope s’éteint
automatiquement. Laissez-le pendant
environ 2 ou 3 heures.
3 Allumez le caméscope à nouveau, réglez-le
sur le mode d’enregistrement/lecture sur
bande puis contrôlez si l’indicateur de
condensation a disparu.
Spécialement dans les endroits froids, l’humidité
peut être gelée. Dans ce cas, cela peut prendre
plus de temps avant que l’indicateur de
condensation ne disparaisse.
Prenez garde à la condensation même avant
que l’indicateur de condensation ne soit
affiché.
L’indicateur de condensation peut ne pas
apparaître selon les circonstances. Lorsque la
condensation survient sur l’objectif ou le
caméscope, elle peut aussi survenir sur la tête
et la bande. N’ouvrez pas le couvercle de la
cassette.
Lorsque l’objectif est embué:
Placez l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF] et
laissez le caméscope dans ces conditions
pendant 1 heure. Lorsque la température de
l’objectif sera proche de la température ambiante,
la buée disparaîtra naturellement.
ª
À propos de la saleté sur les têtes
Si les têtes vidéo (la partie qui a le contact le
plus proche avec la bande) deviennent sales,
l’enregistrement normal et la lecture ne
peuvent pas être correctement effectués.
Nettoyez les têtes avec un nettoyant de têtes
vidéo numériques.
Insérez le nettoyant de têtes dans le
caméscope, sélectionnez le mode de lecture
sur bande, et effectuez la lecture pendant
10 secondes. (Si vous n’arrêtez pas la lecture,
elle sera automatiquement arrêtée 15 secondes
plus tard.)
Nous recommandons un nettoyage régulier des
têtes.
Si les têtes deviennent sales, “NETT. TETE
REQUIS” apparaît durant l’enregistrement.
Durant la lecture, en outre, les symptômes
suivants apparaissent.
L’effet mosaïque apparaît en partie ou le son
est interrompu.
Des lignes horizontales à effet mosaïque
noires ou bleues apparaissent.
Lorsque la lecture normale ne peut pas être
effectuée même après le nettoyage des têtes.
Une cause possible est que l’enregistrement
normal ne peut pas être exécuté parce que les
têtes sont sales au moment de l’enregistrement.
Nettoyez les têtes, et exécutez l’enregistrement
et la lecture à nouveau. Si la lecture normale peut
être effectuée, les têtes sont propres. Avant un
enregistrement important, veuillez effectuer un
test d’enregistrement pour être sûr que
l’enregistrement normal peut être exécuté.
Si les têtes se salissent rapidement après un
nettoyage, le problème peut être attribué à la
bande. Dans ce cas, essayez une autre
cassette.
Durant la lecture, l’image et le son peuvent être
interrompus momentanément, mais ce n’est pas
un mauvais fonctionnement du caméscope.
(Une cause possible est que la lecture est
interrompue par la saleté ou la poussière qui
adhère momentanément sur les têtes.)
VQT0T82FRA.book 59 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Autres
60
VQT0T82
ª À propos du caméscope
Lorsque le caméscope est utilisé pendant un
long moment, le boîtier de l’appareil devient
chaud, mais ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
Tenez le caméscope loin d’un équipement
magnétisé tel qu’un téléphone cellulaire, four
à micro-onde, téléviseur, et console de jeux
vidéo.
Si vous utilisez le caméscope sur ou près d’un
téléviseur, les images et les sons peuvent être
troublés par les ondes électromagnétiques.
Les enregistrements sur la bande peuvent être
endommagés ou les images peuvent être
déformées par le puissant champ magnétique
des haut-parleurs ou de gros moteurs.
Les ondes électromagnétiques émises par un
circuit numérique incluant un microprocesseur
peuvent nuire au caméscope, perturbant les
images et les sons.
Si le caméscope est affecté par ce genre
d’appareil et ne fonctionne pas correctement,
coupez son alimentation et retirez la batterie ou
l’adaptateur CA, puis, branchez la batterie ou
l’adaptateur CA à nouveau et allumez le
caméscope.
N’utilisez pas votre caméscope près d’un
émetteur radio ou câbles à haute tension.
Si vous enregistrez des images près d’un
émetteur radio ou de câbles à haute tension les
sons et images enregistrés peuvent être
défavorablement affectés.
Ne vaporisez pas d’insecticides ou de
substances chimiques volatiles sur l’appareil.
De telles substances vaporisées sur l’appareil
pourraient déformer le boîtier et écailler la
surface de finition.
Évitez tout contact prolongé de l’appareil avec
des matières plastiques ou du caoutchouc.
Lorsque vous utilisez votre caméscope dans
un endroit sableux ou poussiéreux tel qu’une
plage, ne laissez pas le sable ou la fine
poussière pénétrer dans le boîtier ou sur les
bornes de l’appareil. Évitez également au
caméscope d’être mouillé.
Le sable ou la poussière peuvent endommager
le caméscope ou la cassette. (Des précautions
doivent être prises en insérant et en retirant la
cassette.)
Si de l’eau de mer éclabousse le caméscope,
mouillez un chiffon doux avec de l’eau du
robinet, essorez-le bien, et utilisez-le pour
essuyer le boîtier de l’appareil avec précaution.
Ensuite, essuyez-le à nouveau complètement
avec un chiffon doux et sec.
Pendant le transport du caméscope, ne le
faites pas tomber et ne le cognez pas.
Un choc fort sur le caméscope peut casser son
boîtier, créant un mauvais fonctionnement.
N’utilisez jamais de benzène, de solvant ou
d’alcool pour nettoyer le caméscope.
Avant le nettoyage, retirez la batterie ou retirez
le câble d’alimentation secteur CA de la prise.
Le boîtier de l’appareil peut être décoloré et la
surface de finition écaillée.
Essuyez le caméscope avec un chiffon sec et
doux pour retirer la poussière et les traces de
doigts. Pour enlever les tâches rebelles, bien
essorez un chiffon qui a été trempé dans un
détergent neutre dilué dans de l’eau et essuyez
le caméscope avec. Par la suite, essuyez-le
avec un chiffon sec.
Lorsque vous utilisez un chiffon pour la
poussière chimique, suivez les instructions.
N’utilisez pas ce caméscope pour la
surveillance ou pour un autre usage
professionnel.
Si vous utilisez le caméscope pendant un long
moment, la température interne augmente et,
par conséquent, ceci peut causer un mauvais
fonctionnement.
Ce caméscope n’est pas prévu pour un usage
professionnel.
ª
À propos de la batterie
La batterie utilisée dans le caméscope est une
batterie rechargeable au lithium-ion. Cette
batterie est sensible à la température et à
l’humidité, et l’effet de température augmente
avec l’augmentation et la diminution de la
température. Dans la gamme des basses
températures, l’indicateur de recharge complète
peut ne pas apparaître, ou bien l’indicateur de
batterie faible peut apparaître après 5 minutes du
début de l’utilisation. À haute température, en
outre, la fonction de protection peut être activée,
rendant impossible l’usage du caméscope.
Assurez-vous de retirer la batterie après
l’utilisation
Si la batterie est laissée dans le caméscope,
environ une minute de courant est consommée
même lorsque le caméscope est sur [OFF]. Si la
batterie est laissée dans le caméscope pendant
un long moment, une décharge excessive
survient. La batterie peut devenir inutilisable
après qu’elle soit chargée.
VQT0T82FRA.book 60 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Autres
61
VQT0T82
Préparez des batteries de réserve lorsque
vous partez pour enregistrer.
Préparez des batteries correspondant à 3 ou
4 fois la période durant laquelle vous désirez
enregistrer des images. Dans les endroits froids
comme les pistes de ski, la période durant
laquelle vous pouvez enregistrer des images
est raccourcie.
Lorsque vous voyagez, n’oubliez pas de
prendre un adaptateur CA de façon à pouvoir
recharger les batteries à votre destination.
Si vous cognez la batterie accidentellement,
vérifiez si les prises sont déformées.
L’installation d’une batterie déformée dans le
caméscope ou sur l’adaptateur CA peut
endommager le caméscope ou l’adaptateur CA.
Après utilisation, assurez-vous de retirer la
cassette et d’enlever la batterie du caméscope
ou de retirer le câble d’alimentation secteur
CA de la prise CA.
La batterie devrait être rangée dans un endroit
frais exempt d’humidité, avec une température
aussi constante que possible. (Température
recommandée: 15 oC à 25 oC, Humidité
recommandée: 40% à 60%)
Les températures extrêmement hautes ou
extrêmement basses raccourcissent la durée de
vie de la batterie.
Si la batterie est tenue à une haute
température, haute humidité, ou dans un endroit
graisseux et enfumé, les prises peuvent rouiller
et provoquer un mauvais fonctionnement.
Pour ranger la batterie pendant une longue
période, nous vous recommandons de la
charger une fois par an et de la ranger à
nouveau après en avoir complètement épuisé la
charge.
La poussière et autre matière sur les bornes de
la batterie devraient être retirée.
Ne jetez pas une batterie usagée dans le feu.
Chauffer une batterie ou la jeter dans le feu peut
provoquer une explosion.
Si le temps d’utilisation est très court même
après que le batterie ait été rechargée, la
batterie est hors d’usage. Veuillez acheter une
nouvelle batterie.
ª
À propos de l’adaptateur CA
Si la batterie est chaude, la recharge demande
plus de temps que d’habitude.
Si la température de la batterie est extrêmement
haute ou extrêmement basse, le voyant
[CHARGE] peut continuer de clignoter, et la
batterie peut ne pas se charger. Après que la
température de la batterie ait augmenté ou
diminué suffisamment, la recharge démarre
automatiquement. Donc, attendez un moment.
Si le voyant continue de clignoter même après
la recharge, la batterie ou l’adaptateur CA peut
être défectueux. Dans ce cas, veuillez contacter
votre revendeur.
Si vous utilisez l’adaptateur CA près d’une
radio, la réception radio peut être brouillée.
Gardez l’adaptateur CA à 1 mètre ou plus de la
radio.
L’utilisation de l’adaptateur CA peut générer des
vrombissements. Toutefois, ceci est normal.
Après utilisation, assurez-vous de débrancher le
câble d’alimentation secteur CA de la prise CA.
(S’ils sont laissés branchés, environ une minute
de courant est consommée.)
Gardez toujours les électrodes de l’adaptateur
CA et de la batterie propres.
ª
À propos de la cassette
Ne jamais mettre la cassette dans un endroit à
haute température.
La bande peut être endommagée, produisant
un effet mosaïque au moment de la lecture.
Lors du rangement de la cassette après
usage, assurez-vous de rembobiner la bande
jusqu’à son début et retirez-la.
Si la cassette est gardée pendant plus de
6 mois (selon les conditions de rangement)
dans le caméscope ou arrêtée en plein milieu,
la bande peut se détendre et être endommagée.
Tous les 6 mois, avancez la bande jusqu’à la fin
puis rebobinez-la jusqu’à son début. Si la
cassette est gardée 1 an ou plus sans être
déroulée ou rembobinée, la bande peut se
détendre ou rétrécir à cause de la température
et l’humidité. La bande peut coller à elle-même.
La poussière, la lumière directe du soleil
(rayons ultraviolet), et l’humidité peuvent
endommager la bande. Un tel usage peut
causer des dommages au caméscope et aux
têtes.
Après utilisation, assurez-vous de rembobiner la
bande jusqu’à son début, mettez-la dans une
boîte pour la protéger de la poussière et
rangez-la verticalement.
VQT0T82FRA.book 61 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Autres
62
VQT0T82
Gardez la cassette loin des fortes sources
magnétiques.
Les appareils utilisant des aimants tel que les
colliers magnétiques et les jouets ayant une
force magnétique plus forte que prévu, peuvent
effacer le contenu d’un enregistrement ou
augmenter les parasites.
ª
À propos de la carte
Lors de l’insertion ou du retrait de la carte,
toujours placez l’interrupteur [OFF/ON] sur
[OFF].
Lorsque le voyant d’accès est allumé
(Pendant l’accès à la carte), n’ouvrez pas le
couvercle de la fente de la carte pour la retirer,
ne coupez pas l’alimentation, ou ne causez
aucune vibration ou choc.
Ne laissez pas la carte dans un endroit à haute
température ou sous les rayons directs du
soleil, ni dans un endroit où les ondes
électromagnétiques et l’électricité statique
sont facilement générées. En plus, ne pliez
pas ou ne faites pas tomber la carte, et ne la
faites pas vibrer trop fort.
La carte peut se casser ou le contenu de la
carte peut être détruit ou effacé.
Après usage, retirez la carte du caméscope
pour la ranger.
Après usage, ou pendant le rangement ou le
transport de la carte, mettez-la dans le boîtier
de rangement.
Ne permettez pas à la poussière, à l’eau ou à
d’autres substances d’adhérer au bornes au
dos de la carte. En plus, ne touchez pas les
bornes avec votre main.
ª
Structure des dossiers de la carte
La structure des dossiers de la carte formatée
par la caméscope sera affichée sur
l’ordinateur comme sur l’illustration
ci-dessous.
999 images peuvent être enregistrées dans le
dossier 100CDPFP etc.
Des fichiers avec des paramètres DPOF
peuvent être enregistrés dans le dossier MISC.
ª
Écran LCD/Viseur
Écran à cristaux liquides (ou LCD)
Si l’écran LCD se salit, essuyez-le avec un
chiffon doux et sec.
Dans des endroits à changement de
température radical, de la condensation peut se
former sur l’écran LCD. Essuyez-le avec un
chiffon doux et sec.
Si votre caméscope est extrêmement froid,
l’écran LCD est légèrement plus foncé que
d’habitude immédiatement après sa mise sous
tension. Cependant, comme la température
interne augmente, il retrouve une luminosité
normale.
Viseur
ª
Contrôles périodiques
Pour maintenir la qualité d’image la plus haute,
nous vous recommandons de remplacer les
pièces usées tel que les têtes après environ
1000 heures d’utilisation. (Ceci, cependant,
dépend des conditions d’utilisation incluant la
température, l’humidité et la poussière.)
256
Une technologie de précision extrêmement
haute est employée pour produire des
écrans à cristaux liquides (LCD) présentant
un total approximatif de 113.000 pixels. Le
résultat est de plus de 99,99% de pixels
actifs pour 0,01% de pixels inactifs ou
toujours allumés. Cependant, cela n’est pas
un mauvais fonctionnement et n’affecte pas
l’image enregistrée.
Une technologie de précision extrêmement
haute est employée pour produire l’écran du
viseur présentant un total approximatif de
113.000 pixels. Le résultat est de plus de
99,99% de pixels actifs pour 0,01% de pixels
inactifs ou toujours allumés. Cependant, cela
n’est pas un mauvais fonctionnement et
n’affecte pas l’image enregistrée.
VQT0T82FRA.book 62 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Autres
63
VQT0T82
Explication des termes
ª Balance des blancs automatique
Le réglage de la balance des blancs reconnaît la
couleur de la lumière et règle ainsi la couleur
blanche qui deviendra d’un blanc pur. Le
caméscope détermine la teinte de la lumière qui
passe à travers l’objectif et le capteur de la
balance des blancs, de cette façon juge les
conditions d’enregistrement, et sélectionne le
réglage de la teinte le plus proche. Ceci est
appelé réglage de la balance des blancs
automatique. Cependant, comme le caméscope
enregistre seulement les informations de la
couleur blanche sous plusieurs sources de
lumière, le réglage de la balance des blancs
automatique ne fonctionne pas normalement
sous d’autres sources de lumière.
Hors de la plage de réglage de la balance des
blancs automatique, l’image deviendra rougeâtre
ou bleuâtre. Même dans la plage de réglage de la
balance des blancs automatique, celui-ci peut ne
pas fonctionner correctement s’il y a plus d’une
source de lumière. Pour la lumière extérieure et la
fonctionnalité de la plage de réglage de la
balance des blancs automatique, utilisez le mode
de réglage manuel de la balance des blancs.
1) La plage de réglage de la balance des blancs
automatique de ce caméscope
2) Ciel bleu
3) Écran télé
4) Ciel couvert (pluie)
5) Soleil
6) Lampe fluorescente blanche
7) 2 heures après l’aube ou avant le crépuscule
8) 1 heure après l’aube ou avant le crépuscule
9) Ampoule halogène
10) Ampoule à incandescence
11) Aube ou crépuscule
12) Bougies
ª
Balance des blancs
L’image enregistrée par ce caméscope peut
devenir bleuâtre ou rougeâtre sous l’influence de
sources de lumière. Pour éviter ce genre de
phénomène, réglez la balance des blancs.
Le réglage de la balance des blancs détermine la
couleur blanche sous différentes sources de
lumière. En reconnaissant quelle est la lumière
blanche sous la lumière du soleil et quelle est la
couleur blanche sous une lampe à
incandescence, le caméscope peut régler la
balance parmi les autres couleurs.
Puisque la couleur blanche est la référence de
toutes les couleurs (lumière), le caméscope peut
enregistrer des images ayant une teinte naturelle
s’il peut reconnaître la référence de la couleur
blanche.
ª
Mise au point automatique
La mise au point automatique bouge
automatiquement l’objectif vers l’avant ou l’arrière
à l’intérieur du caméscope pour amener le sujet à
être mis au point.
La mise au point automatique a les
caractéristiques suivantes.
S’ajuste pour que les lignes verticales d’un sujet
soient vues plus nettement.
Essaie d’amener un sujet à haut contraste à
être mis au point.
Fait la mise au point au centre de l’écran
uniquement.
À cause de ces caractéristiques, la mise au point
automatique ne fonctionne pas correctement
dans les situations suivantes. Enregistrez les
images en mode de mise au point manuelle.
Enregistrement d’un sujet ayant une extrémi
proche du caméscope et l’autre extrémité loin
de lui
Comme la mise au point automatique se
règle au centre d’une image, il peut être
impossible de mettre au point un sujet qui est
placé à la fois au premier plan et en arrière-
plan.
Enregistrement d’un sujet derrière une vitre
sale ou poussiéreuse
Le sujet derrière la vitre ne peut pas être mis
au point parce que celle-ci se fait sur la vitre
sale.
Enregistrement d’un sujet qui est entouré par
des objets à la surface vernis ou par des
objets hautement réfléchissants
L’enregistrement du sujet peut être flou parce
que le caméscope fait la mise au point sur les
objets à la surface vernis ou sur les objets
hautement réfléchissants.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
10 000K
9 000K
8 000K
7 000K
6 000K
5 000K
4 000K
3 000K
2 000K
1 000K
1)
VQT0T82FRA.book 63 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Autres
64
VQT0T82
Enregistrement d’un sujet dans un
environnement sombre
Le caméscope ne peut pas faire la mise au
point correctement parce que les informations
lumineuses qui passent à travers l’objectif
sont considérablement diminuées.
Enregistrement d’un sujet à mouvement
rapide
Comme la lentille interne de la mise au point
bouge mécaniquement, elle ne peut pas
suivre un sujet à mouvement rapide.
Enregistrement d’un sujet avec peu de
contraste
Un sujet avec peu de contraste, tel qu’un mur
blanc, peut devenir bleuâtre parce que le
caméscope obtient la mise au point en se
basant sur les lignes verticales d’une image.
VQT0T82FRA.book 64 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Spécifications
65
VQT0T82
Spécifications
Spécifications
Caméscope numérique
Informations pour votre sécurité
Format d’enregistrement:
Mini DV (Format SD vidéo numérique)
Bande utilisée:
Bande vidéo numérique de 6,35 mm
Durée d’enregistrement/lecture:
SP: 80 min; LP: 120 min (avec le DVM80)
Vidéo
Système d’enregistrement:
Composant numérique
Système télévision:
CCIR: 625 lignes, 50 champs signal couleur PAL
Audio
Système d’enregistrement:
Enregistrement numérique PCM
16 bits (48 kHz/2 pistes), 12 bits (32 kHz/4 pistes)
Capteur image:
Capteur image 1/6-pouce à 3CCD
(Pixels effectifs: image en mouvement/400 K
k3,
image fixe/530 K
k3, Total: 800 Kk3)
Objectif:
Diaphragme auto, F1.8 à F2.8,
Longueur focale; 2,45 mm à 24,5 mm,
Macro (Grande portée AF)
Diamètre du filtre:
37 mm
Zoom:
Puissance zoom 10:1
Écran:
2,5-pouce à cristaux liquides
Viseur:
Viseur couleur électronique
Microphone:
Stéréo (avec fonction directionnelle)
Haut-parleur:
1 haut-parleur rond
20 mm
Éclairage standard:
1.400 lx
Éclairage minimum requis:
1 lx (Mode de visualisation nocturne)
Niveau de sortie vidéo:
1,0 V c.-à-c., 75 h
Niveau de sortie S-Vidéo:
Y Sortie: 1,0 V c.-à-c., 75 h
C Sortie: 0,3 V c.-à-c., 75 h
Niveau de sortie audio (Ligne):
316 mV, 600 h
Entrée micro:
Sensibilité du micro –50 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz)
(mini prise stéréo)
USB:
Fonction d’écriture/lecture sur carte, USB 2.0
(Hi-Speed)
Support de protection sans droit d’auteur
Conforme aux normes PictBridge
Interface numérique:
Prise de sortie DV (IEEE1394, 4-broches)
Prise d’entrée/sortie DV (IEEE1394, 4-broches)
(Fonction entrée uniquement sur modèle EK)
Dimensions:
Environ. 71 mm (L)
k73 mm (H)k123 mm (P)
(partie saillante non comprise)
Poids:
Environ 410 g
(sans la batterie fournie et cassette DV)
Environ 480 g
(avec la batterie fournie et cassette DV)
Température de fonctionnement:
0
oC à 40 oC
Humidité de fonctionnement:
10% à 80%
Fonctions de la carte mémoire
Support d’enregistrement:
Carte mémoire SD (8 Mo/16 Mo/32 Mo/64 Mo/
128 Mo/256 Mo/512 Mo/1 Go/2 Go (Maximum))
Format du fichier d’enregistrement d’image fixe:
JPEG (Design rule for Camera File system, basé sur
Exif 2.2 standard), DPOF compatible
Taille d’image fixe:
Enregistrement méga-pixel:
1760
k1320
1280
k960
Enregistrement VGA: 640
k480
Compression WEBCAM:
Motion JPEG
Taille d’image:
320
k240 pixels (QVGA)
Fréquence d’images:
Environ. 6 fps
Source d’alimentation:
CC 7,9/7,2 V
Consommation d’énergie:
Enregistrement
3,6 W (En utilisant le viseur)
3,9 W (En utilisant l’écran LCD)
Veuillez prendre connaissance des dernières
informations sur le site web suivant.
http://panasonic.co.jp/pavc/global/cs
(Ce site est uniquement en anglais.)
VQT0T82FRA.book 65 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
Spécifications
66
VQT0T82
Adaptateur CA VSK0651
Informations pour votre sécurité
Dimensions:
61 mm (L)
k32 mm (H)k91 mm (P)
Poids:
Environ 110 g
Le poids et les dimensions sont des valeurs approximatives.
Les spécifications peuvent changer sans avis préalable.
Les nombres indiqués dans le tableau sont approximatifs.
Ces figures varient selon le sujet qui est enregistré.
Source d’alimentation:
CA 110 V à 240 V, 50/60 Hz
Consommation d’énergie:
19 W
Sortie CC:
CC 7,9 V, 1,4 A (Opération du caméscope)
CC 8,4 V, 0,65 A (Recharge de la batterie)
Nombre maximum d’images fixes enregistrables sur une carte mémoire SD (optionnelle)
TA I LL E
IMAGE
[640] [1280] [1760]
QUALITÉ
IMAGE
8Mo45959154 7
16 Mo 100 200 21 35 11 18
32 Mo 220 440 47 76 24 40
64 Mo 440 880 98 158 52 84
128 Mo 880 1760 187 302 100 161
256 Mo 1760 3520 390 628 208 335
512 Mo 3520 7040 774 1246 414 666
1 Go 7040 14080 1550 2495 831 1334
2 Go 14080 28160 3160 5030 1680 2700
VQT0T82FRA.book 66 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時43分
67
VQT0T82
Veiligheidsinstructies
ª Lees de bedieningshandleiding
nauwkeurig door en gebruik de
camera op de juiste wijze.
Letsel of materiële schade tengevolge van
gebruik dat afwijkt van de
bedieningsvoorschriften vallen geheel onder
de verantwoording van de gebruiker.
Leer eerst de videocamera kennen.
Experimenteer met de functies van de
videocamera voordat u uw eerste belangrijke
gebeurtenis filmt. Controleer of de camera goed
opneemt en correct functioneert.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor het
verlies van opnamen.
De fabrikant kan in geen geval aansprakelijk
worden gesteld voor het verlies van opnamen
tengevolge van een storing of defect in
videocamera, accessoires of cassettes.
Houd rekening met eventuele auteursrechten.
Het kopiëren van eerder opgenomen tapes of
diskettes of ander gepubliceerd of uitgezonden
materiaal voor andere doeleinden dan
privégebruik kan een inbreuk vormen op het
auteursrecht. Zelfs indien alleen bedoeld voor
privégebruik kunnen aan het kopiëren van
bepaald materiaal beperkingen zijn verbonden.
De videocamera maakt gebruik van
auteursrechtelijk beschermde technologieën die
zijn beschermd via patentrechten en
intellectuele eigendomsrechten in Japan en de
V.S. Voor het gebruik van deze
auteursrechtelijk beschermde technologieën is
de goedkeuring vereist van Macrovision
Company. Het is niet toegestaan de
videocamera uit elkaar te nemen of te wijzigen.
Windows is een handelsmerk of gedeponeerd
handelsmerk van Microsoft Corporation U.S.A.
SD Logo is een handelsmerk.
Alle andere bedrijfs- of productnamen in de
bedieningshandleiding zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van hun
betreffende eigenaars.
Bestanden opgeslagen op een
SD-geheugenkaart
Het kan onmogelijk zijn bestanden die zijn
opgenomen of aangemaakt met andere
apparatuur af te spelen op deze videocamera en
omgekeerd. Controleer daarom vooraf de
compatibiliteit van de betreffende apparatuur.
Bewaar de geheugenkaart buiten het bereik van
kinderen.
Verwijzingen naar paginanummers
Verwijzingen naar paginanummers worden
weergegeven door middel van een
gedachtestreepje voor en na het cijfer,
bijvoorbeeld:
-00-
De menukeuzes worden weergegeven door
middel van >> in de beschrijving.
ª Waarschuwing
Verwijder de kap (achterzijde) niet; Er
bevinden zich geen onderdelen in het
apparaat die moeten worden onderhouden.
Laat het apparaat alleen repareren door
daartoe bevoegde personen.
ª EMC ElektroMagnetische
compatibiliteit
Dit symbool (CE) bevindt zich op de kenplaat.
Gebruik alleen de aanbevolen accessoires.
Gebruik alleen de meegeleverde AV-kabels en
USB-kabels.
Bij gebruik van een afzonderlijk aangeschafte
kabel mag de lengte van die kabel maximaal 3
meter bedragen.
Dit apparaat kan warm worden tijdens het
gebruik; Gebruik de camera daarom altijd
in een goed geventileerd vertrek en
plaats hem niet in een afgesloten ruimte
zoals een boekenkast.
Om brand, elektrische schok of
beschadiging te voorkomen dient u dit
apparaat niet bloot te stellen aan regen,
vocht of opspattend water en dient u
geen met vloeistof gevulde voorwerpen,
zoals een vaas, op de apparatuur te
plaatsen.
Netadapter
Het kenplaatje bevindt zich aan de
onderzijde van de netadapter.
NEDERLANDS
VQT0T82DUT.book 67 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
68
VQT0T82
Informatie over het weggooien van
elektrische en elektronische apparatuur
(particulieren)
Dit symbool betekent in Europa
dat gebruikte elektrische en
elektronische producten niet bij
het normale huishoudelijke afval
mogen.
Lever deze producten in bij de
aangewezen inzamelingspunten, waar ze
gratis worden geaccepteerd en op de juiste
manier worden verwerkt, teruggewonnen en
hergebruikt. In Nederland kunt u uw
producten bij uw winkelier inleveren bij de
aanschaf van een vergelijkbaar nieuw
product.
Wanneer u dit product op de juiste manier
als afval inlevert, spaart u waardevolle
hulpbronnen en voorkomt u potentiële
negatieve gevolgen voor de
volksgezondheid en het milieu, die anders
kunnen ontstaan door een onjuiste
verwerking van afval. Neem contact op met
uw gemeente voor meer informatie over het
dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg
www.nvmp.nl, www.ictoffice.nl of
www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese
Unie
Neem voor het weggooien van elektrische
en elektronische apparatuur contact op met
uw leverancier voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in
landen buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese
Unie.
Neem wanneer u dit product wilt weggooien,
contact op met de lokale overheid of uw
leverancier en vraag wat de juiste
verwijderingsmethode is.
VQT0T82DUT.book 68 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
69
VQT0T82
Inhoud
Veiligheidsinstructies ......................................... 67
Voordat u de camera gaat gebruiken
Accessoires........................................................ 70
Optioneel............................................................ 70
Onderdelen en hun bediening............................ 70
De lensdop bevestigen ...................................... 72
De handriem ...................................................... 73
Het LCD-scherm gebruiken ............................... 73
De zoeker gebruiken.......................................... 73
Voeding.............................................................. 74
Oplaadtijd en opnametijd ................................... 75
Een cassette plaatsen/verwijderen .................... 75
Een kaart plaatsen/verwijderen.......................... 76
De camera inschakelen ..................................... 77
Een functie selecteren ....................................... 77
Het gebruik van de navigatieknop...................... 78
De taal kiezen .................................................... 79
Het menuscherm gebruiken............................... 80
Datum en tijd instellen........................................ 81
Het LCD-scherm en de zoeker instellen ............ 82
Het gebruik van de afstandsbediening............... 83
Opnemen
Voordat u gaat opnemen ................................... 85
Opname op tape ................................................ 86
Het vastleggen van foto’s op een kaart terwijl
u video-opnamen maakt op tape..................... 86
Opnamen controleren ........................................ 87
Blanco deel op tape zoeken............................... 87
Foto’s op een kaart vastleggen (Photoshot) ...... 87
Inzoomen/uitzoomen.......................................... 89
Een opname van uzelf maken ........................... 89
QuickStart .......................................................... 90
Tegenlichtcompensatie ...................................... 90
Nachtfuncties ..................................................... 91
De functie soft skin............................................. 91
De functie tele-macro......................................... 92
De functie fade in/fade out ................................. 92
De functie windonderdrukking............................ 92
Opname met zelfontspanner.............................. 93
Opnames maken voor breedbeeldtelevisie........ 93
Beeldstabilisatiefunctie ...................................... 94
Continue foto-opnamen ..................................... 94
Opnamen van verschillende scènes
(Scènefunctie) ................................................. 95
Natuurlijke kleuren (Witbalans) .......................... 96
Handmatige scherpstelling................................. 97
De sluitertijd/lensopening handmatig
instellen ........................................................... 97
Afspelen
Een tape afspelen .............................................. 99
Afspelen in slow motion beeld-voor-beeld
afspelen......................................................... 100
Zoeken met variabele snelheid ....................... 100
Afspelen op televisie ........................................ 101
Afspelen van geheugenkaart ........................... 101
Foto’s van een geheugenkaart wissen............. 102
Een kaart formatteren ...................................... 103
Opnamen op geheugenkaart beveiligen .......... 104
Afdrukgegevens op geheugenkaart schrijven
(DPOF-instelling)........................................... 104
Bewerken
Kopiëren van tape naar kaart........................... 105
Kopiëren naar DVD-recorder of videorecorder
(Dubbing)....................................................... 105
Gebruik van de DV-kabel voor opnemen
(Digitale dubbing) .......................................... 106
Audio dubbing .................................................. 107
Foto’s afdrukken via een directe aansluiting
op de printer (PictBridge) .............................. 108
Menu
Menuopties....................................................... 109
Menu’s behorend bij opnemen......................... 111
Menu’s behorend bij afspelen .......................... 112
Andere menu’s ................................................. 112
Diversen
Aanwijzingen .................................................... 113
Waarschuwingen/foutmeldingen ...................... 114
Functies die niet gelijktijdig kunnen worden
uitgevoerd...................................................... 115
Voordat u verzoekt om reparatie
(Probleemoplossing) ..................................... 116
Waarschuwingen voor gebruik......................... 120
Begrippenlijst.................................................... 124
Technische specificaties
Technische specificaties .................................. 126
VQT0T82DUT.book 69 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Voordat u de camera gaat gebruiken
70
VQT0T82
Voordat u de camera gaat
gebruiken
Accessoires
De volgende accessoires worden bij dit product
geleverd.
1) Netadapter, aansluitkabel, stroomkabel
-74-
2) Accu -74-
3) Afstandsbediening, knoopbatterij -83-
4) Lensdop -72-
5) AV-kabel -105-
6) Schouderriem -72-
7) USB-kabel en CD-ROM -108-
Optioneel
1) Adapter (VW-AD11E)
2) Accu (lithium/CGR-DU06/640mAh)
3) Accu (lithium/CGA-DU12/1150mAh)
4) Accu (lithium/CGA-DU14/1360mAh)
5) Accu (lithium/CGA-DU21/2040mAh)
6) Groothoeklens (VW-LW3707M3E)
7) Telelens (VW-LT3714ME)
8) Filterset (VW-LF37WE)
9) Videolamp (VW-LDC10E)
10) Lamp voor videolamp (VZ-LL10E)
11) Stereomicrofoon (VW-VMS2E)
12) Statief (VW-CT45E)
13) DV-kabel (VW-CD1E)
14) Regenkap (VW-SJ05E)
Sommige optionele accessoires zijn niet overal
verkrijgbaar.
Onderdelen en hun bediening
ª Camera
(1) Opnamelamp -111-
(2)
Handriem -73-
(3)
Microfoon (ingebouwd, stereo) -89-, -92-
(4)
Lens
(5) Witbalanssensor -96-
Sensor afstandsbediening -84-
(6)
AV-uitgang [AV] -105-
Gebruik alleen de meegeleverde audio/
video-code of koptelefoon. Het is mogelijk
dat het geluid niet goed wordt afgespeeld.
Aansluiting voor koptelefoon [Ë]
(7) Aansluiting microfoon [MIC]
Het is mogelijk een geschikte microfoon op
netvoeding aan te sluiten als externe
microfoon.
Afhankelijk van het type microfoon kan ruis
optreden. Wij raden u in dit geval aan de
accu die bij de videocamera hoort te
gebruiken.
(8) USB-poort [ ] -108-
(9)
Luidspreker -99-
K2CQ2CA00006
VSK0651B
K2GJ2DZ00018
1)
2)
4)
CR2025
3)
K2KC4CB00018
5)
6)
VFC3506-1A
VFA0453
7)
N2QAEC000017 VYF3031
ª Opmerking over batterijen
Bij dit product zijn
batterijen geleverd.
Wanneer deze verbruikt
zijn, mag u deze niet
weggooien maar moet u
deze inleveren als klein
chemisch afval (k.c.a.).
(1)
(4)
(5)
(2) (3)
AV/
MIC
(6)
(7)
(8)
(9)
VQT0T82DUT.book 70 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Voordat u de camera gaat gebruiken
71
VQT0T82
(10) Zoeker -73-, -123-
(11) Accuhouder
(12) Accu-ontgrendelknop [BATT] -74-
(13)
Aan/uit-schakelaar [OFF/ON] -77-
(14)
Statusindicator -77-
(15)
QuickStart opnameknop [QUICK START]
-90-
QuickStart opnamelamp -90-
(16)
Menu [MENU] -80-
(17)
Navigatietoets -78-
(18)
Functiedraaiknop -77-
(19)
Opname start/stop-knop -86-
(20)
S-Video-uitgang [S-VIDEO] -101-
(21)
LCD-scherm -73-, -123-
(22) LCD-scherm ontgrendelknop [OPEN] -73-
(23)
Resetknop [RESET] -114-
(24)
LCD-knop [POWER LCD] -82-
LCD-lampje -82-
(25)
Functiekeuzeschakelaar
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
-85-, -95-, -97-
(26)
Lees/schrijflampje geheugenkaart -77-
(27)
DV-poort [DV]
(alleen invoerfunctie op EK)
-106-
(28)
Kaartklepje -76-
(29)
Kaartsleuf -76-
(30)
Tapehouder -75-
(31)
Tape-uitwerpknop [OPEN/EJECT] -75-
(32)
Tape beschermkap -75-
(33)
Zoomknop [W/T] -89-
Volumeknop [s /VOLr] -99-
(34)
Fotoknop [PHOTO SHOT] -86-
(35)
Accessoireschoen
Op deze aansluiting kunnen accessoires zoals
een stereomicrofoon (VW-VMS2E; optioneel)
worden geplaatst.
(36) Statiefschroefgat
Hiermee bevestigt u de camera aan het optionele
statief/VW-CT45E. (Lees de instructies voor het
bevestigen van het statief aan de camera
zorgvuldig door.)
Bij gebruik van het statief kunt u de kaarthouder
niet openen. Plaats daarom eerst de kaart en
bevestig daarna pas het statief.
Vanwege beperkingen in LCD-technologie
kunnen op het scherm van de zoeker een
aantal kleine lichte of donkere vlekjes
voorkomen. Dit is echter geen defect en
heeft geen invloed op de opname.
Vanwege beperkingen in LCD-technologie
kunnen op het LCD-scherm een aantal
kleine lichte of donkere vlekjes voorkomen.
Dit is echter geen defect en heeft geen
invloed op de opname.
S-VIDEO
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
(21)
(22)
(23)
(24)
(25)
(26)
(27)
(28)
(29)
(30)
(31)
(32)
(33)
(34)
(35)
(36)
VQT0T82DUT.book 71 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Voordat u de camera gaat gebruiken
72
VQT0T82
(37) Schouderriem
Haal de draagriem door de bevestigingsbeugel
1 en door de schuifklem 2 zodat deze niet los
kan raken. Laat het uiteinde 3 minimaal 2 cm
uitsteken.
Bevestig de andere kant van de draagriem op
dezelfde manier.
(38) Lenskap
Verwijder de lenskap door deze naar links te
draaien 1. Bevestig de lenskap door deze in de
gleuf te plaatsen 2 en vervolgens naar rechts te
draaien.
Plaats de MC-bescherming of het ND-filter van
de filterset (VW-LF37WE; optioneel) op de
lenskap. Plaats geen andere accessoires op de
kap. (met uitzondering van de lensdop)
Als u de telelens (VW-LT3714ME; optioneel) of
groothoeklens (VW-LW3707M3E; optioneel) wilt
plaatsen, dient u eerst de lenskap te
verwijderen.
Als u 2 lensaccessoires plaatst, bijvoorbeeld het
ND-filter en de telelens, en vervolgens de
zoomknop [W/T] naar de stand [W] duwt,
worden de 4 hoeken van het beeld donker.
(vignettering)
De lensdop bevestigen
De lensdop is bedoeld om het oppervlak van de
lens te beschermen.
Als u de camera niet gebruikt en de
MC-beschermer of het ND-filter van de Filter Kit
(VW-LF37WE; optioneel) aan de voorkant van de
lens is bevestigd, raden wij u aan de lensdop te
plaatsen zodat het oppervlak van de lens niet
beschadigd.
1 Haal het uiteinde van het koord van de
lensdop door de opening van de
riembevestiging en haal de lensdop door de
lus van het koord.
De verwijderde lensdop kan aan de
lensdopbevestiging blijven hangen.
Verwijder of plaats de lensdop door deze
voorzichtig aan de rand vast te pakken.
(37)
3
2
1
1
2
(38)
VQT0T82DUT.book 72 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Voordat u de camera gaat gebruiken
73
VQT0T82
De handriem
Stel de riemlengte zo in dat deze goed aansluit bij
uw hand.
1 Pas de riemlengte en de positie van het
kussentje aan.
1 Buig de riem naar buiten.
2 Maak de riem op lengte.
3 Zet de riem vast.
Het LCD-scherm gebruiken
U kunt uw opname tijdens het opnemen bekijken
op het geopende LCD-scherm.
1 Plaats een vinger op de vergrendeling van
het LCD-scherm en trek het LCD-scherm in
de richting van de pijl.
De zoeker wordt nu uitgeschakeld.
Het LCD-scherm kan maximaal 90o worden
geopend.
2 Kantel het LCD-scherm naar de gewenste
hoek.
Het LCD-scherm kan 180o 1 draaien in
richting van de lens of 90o 2 in de richting
van de zoeker.
De helderheid en de kleur van het LCD-scherm
kunnen via het menu worden aangepast.
Forceer het openklappen of draaien niet,
hierdoor kan de camera beschadigen.
Controleer of het klepje van de kaartsleuf is
gesloten.
Als het LCD-scherm met 180o in de richting van
de lens is gedraaid (en u dus een opname van
uzelf maakt), worden het LCD-scherm en de
zoeker gelijktijdig geactiveerd.
De zoeker gebruiken
ª De zoeker uittrekken
1 Trek de zoeker naar buiten. Verleng deze
door de uitschuifknop in te drukken en te
trekken.
ª
De beeldscherpte aanpassen
1 Stel het beeld scherp door de
oogcorrectieknop te verschuiven.
U kunt de helderheid van de zoeker via het
menu aanpassen.
1
3
2
OPEN
1 180o 2 90o
12:30:4512:30:4512:30:45
1.4. 20061.4. 20061.4. 2006
12:30:45
1.4. 2006
VQT0T82DUT.book 73 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Voordat u de camera gaat gebruiken
74
VQT0T82
Voeding
ª De accu opladen
Bij aankoop van de camera is de accu nog niet
opgeladen. Laad de accu op voordat u de camera
gaat gebruiken.
Oplaadtijd accu (
-75-)
Wij raden u aan Panasonic accu’s te gebruiken.
Bij gebruik van andere accu’s kunnen wij de
kwaliteit van dit product niet garanderen.
Als de aansluitkabel nog op de adapter is
aangesloten, wordt de accu niet opgeladen.
Verwijder daarvoor eerst de aansluitkabel uit de
adapter.
1 Steek het netsnoer aan de ene zijde in de
adapter en aan de andere zijde in het
stopcontact.
2 Plaats de accu op de adapter volgens de
markeringen druk hem stevig aan.
ª
Oplaadlampje
Het lampje brandt: De accu wordt opgeladen
Het lampje gaat uit: Het opladen is voltooid
Het lampje knippert: De accu is te ver
leeggelopen of geheel
leeg. Het lampje gaat na
verloop van tijd branden
waarna het opladen begint.
Als de accutemperatuur te
hoog of te laag is, gaat het
lampje [CHARGE]
knipperen en is de
oplaadtijd langer dan
normaal.
ª
Op de netvoeding aansluiten
1
Steek het netsnoer aan de ene zijde in de
adapter en aan de andere zijde in het
stopcontact.
2 Sluit de aansluitkabel aan op de netadapter.
3 Sluit de aansluitkabel aan op de camera.
De stekker van het netsnoer sluit niet volledig
aan tegen de adapter. Zoals u kunt zien in
afbeelding 1 zit hier nog ruimte tussen.
Gebruik het netsnoer niet voor andere
apparatuur omdat dit netsnoer speciaal is
ontwikkeld voor deze videocamera. Gebruik
voor deze videocamera ook geen netsnoer
van andere apparatuur.
ª
De accu plaatsen
Druk de accu tegen de accuhouder en schuif de
accu in de richting van de pijl totdat deze vastklikt.
ª
De accu verwijderen
Schuif de knop [BATT] naar links en trek
tegelijkertijd de accu (of de aansluitkabel) los.
Houd de accu tegen zodat deze niet valt.
1
BATT
VQT0T82DUT.book 74 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Voordat u de camera gaat gebruiken
75
VQT0T82
Oplaadtijd en opnametijd
De tijden in onderstaande tabel geven de
opnametijd bij een temperatuur van 25 oC en een
relatieve vochtigheid van 60%. Dit is slechts een
richtlijn. Als de temperatuur hoger of lager is dan
de aangegeven waarde, duurt het opladen
langer.
A Oplaadtijd
B Maximale ononderbroken opnametijd
C Maximale opnametijd (met onderbrekingen)
(Onder onderbroken opnametijd wordt verstaan
de opnametijd waarbij afwisselend wordt
opgenomen en gepauzeerd.)
“1 uur 10 min” betekent 1 uur en 10 minuten.
Accu CGR-DU06 wordt meegeleverd.
De tijden in de tabel zijn ruwe schattingen en
geven de opnametijd bij gebruik van de zoeker.
De tijden tussen haakjes zijn de opnametijden
bij gebruik van het LCD-scherm.
Bij langdurige opnamen (2 uur of meer voor
continue opnamen, 1 uur of meer voor
onderbroken opnamen) raden wij u aan gebruik
te maken van de accu’s CGA-DU12,
CGA-DU14 en CGA-DU21.
De opnametijd zal onder de volgende
omstandigheden korter zijn:
Als de zoeker en het LCD-scherm
tegelijkertijd worden gebruikt terwijl het
LCD-scherm geheel naar voren is gedraaid
om uzelf op te nemen, bij gebruik van de 0 lux
nachtfunctie, enz.
Als u de camera gebruikt terwijl het
LCD-scherm is ingesteld op meer helderheid
via de knop [POWER LCD].
Tijdens het gebruik van de camera en tijdens
het opladen wordt de accu warm. Ook de kast
van de videocamera wordt enigszins warm. Dit
is normaal.
Op het display wordt de afname van de
accucapaciteit als volgt weergegeven: r #
s # t # u # v. Als de accu
leeg is, gaat het pictogram u (v)
knipperen.
Een cassette plaatsen/verwijderen
1 Schuif de knop [OPEN/EJECT] naar rechts
en open de cassetteklep.
Als de klep geheel geopend is, komt de
cassettehouder automatisch naar buiten.
2 Plaats of verwijder vervolgens de cassette.
Plaats de cassette zoals weergegeven in de
afbeeldingen en duw hem zover mogelijk in
de houder.
Verwijder de cassette door deze recht
omhoog uit de houder te trekken.
3 Druk op [PUSH] 1 om de cassettehouder te
sluiten.
4 Wacht tot de cassettehouder geheel in de
camera is verdwenen voordat u de klep
sluit.
Meegeleverde
accu/
CGR-DU06
(7,2 V/
640 mAh)
A 1 uur 40 min
B 1 uur 15 min
(1 uur 10 min)
C 40 min
(35 min)
CGA-DU12
(7,2 V/
1150 mAh)
A 2 uur 25 min
B 2 uur 15 min
(2 uur 5 min)
C 1 uur 10 min
(1 uur 5 min)
CGA-DU14
(7,2 V/
1360 mAh)
A 2 uur 45 min
B 2 uur 40 min
(2 uur 30 min)
C 1 uur 20 min
(1 uur 15 min)
CGA-DU21
(7,2 V/
2040 mAh)
A 3 uur 55 min
B 4 uur
(3 uur 45 min)
C 2 uur
(1 uur 55 min)
CGA-DU07
(7,2 V/
680 mAh)
A 1 uur 30 min
B 1 uur 20 min
(1 uur 15 min)
C 40 min
(40 min)
OPEN/
EJECT
PUSH
1
VQT0T82DUT.book 75 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Voordat u de camera gaat gebruiken
76
VQT0T82
Spoel de tape na gebruik terug naar het begin,
haal hem uit de camera en doe hem in het
plastic doosje. Zorg dat tape en doosje
rechtopstaand worden opgeborgen. (
-122-)
Bij condensvorming op de lens of het
mechanisme van de videocamera, ook als geen
condenswaarschuwing wordt gegeven, kan er
condensvorming zijn op de videokoppen of de
tape. Open de cassetteklep niet. (
-120-)
ª
De cassettehouder komt niet naar
buiten
Sluit de cassetteklep volledig en open hem
daarna weer.
Controleer of de accu leeg is.
ª
De cassettehouder keert niet terug in
de camera
Zet de schakelaar [OFF/ON] op [OFF] en
vervolgens weer op [ON].
Controleer of de accu leeg is.
ª
Een cassette plaatsen/verwijderen
Raak niets aan zolang de cassettehouder in
beweging is, met uitzondering van de knop
[PUSH].
Bij gebruik van een reeds gedeeltelijk
opgenomen tape kunt u via de functie Blank
deel het punt opzoeken waar u verder wilt gaan
met opnemen. Let goed op dat u op het juiste
punt begint als u gebruik maakt van een
cassette waarop al opnamen staan.
Sluit de cassetteklep zorgvuldig.
Let op dat er geen kabels of andere onderdelen
tussen de klep komen te zitten.
ª
Wisbeveiliging
Als de wisbeveiliging 1 van een cassette
geopend is (het schuifje is in de richting van de
[SAVE]-pijl geschoven), is opnemen op de tape
niet mogelijk. Om op te nemen op deze tape moet
u de beveiliging weer sluiten (terugschuiven in de
richting van de [REC]-pijl).
Een kaart plaatsen/verwijderen
Schakel de camera uit [OFF] voordat u een kaart
plaatst of verwijdert.
Verwijder of plaats nooit een kaart terwijl de
camera is ingeschakeld is. Dit kan leiden tot
storingen of tot verlies van gegevens op de
kaart.
1 Open het LCD-scherm en vervolgens het
klepje van de kaarthouder.
2 Plaats/verwijder de kaart in/uit de houder.
Duw de kaart, met het label 1 naar u toe, in
een keer recht en zo ver mogelijk in de
houder.
Als u de kaart wilt verwijderen, opent u de
klep van de kaarthouder, drukt u midden op
de kaart en trekt u de kaart recht uit de
houder.
3 Sluit het klepje zorgvuldig.
ª
Informatie over de kaart
Raak nooit de contactpunten op de achterkant
van de kaart aan.
Formatteer de kaart niet met een andere
videocamera of een computer. Hierdoor kan de
kaart onbruikbaar worden.
Elektrische ruis, statische elektriciteit of
defecten aan de camera kunnen de kaart
beschadigen of gegevens op de kaart wissen.
Wij raden u aan belangrijke gegevens op een
computer op te slaan via een USB-kabel,
PC-kaartadapter en USB-lees/schrijfunit.
R E C
SAVE
1
1
VQT0T82DUT.book 76 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Voordat u de camera gaat gebruiken
77
VQT0T82
ª Lees/schrijf-lampje
Het lees/schrijf-lampje gaat branden wanneer
de kaart actief is (lezen, opnemen, afspelen,
wissen, enz.).
Het uitvoeren van een van de onderstaande
handelingen terwijl het lampje brandt, kan
schade aan de kaart/kaartgegevens toebrengen
of een storing in de camera veroorzaken.
Het klepje van de kaarthouder openen en
de kaart verwijderen of plaatsen.
De [OFF/ON]-schakelaar of
functiedraaiknop gebruiken.
ª
SD-geheugenkaart
Het etiket op de SD-geheugenkaart geeft de
totale capaciteit aan die onder het auteursrecht
wordt beschermd en beheerd en de capaciteit
die beschikbaar is als vrij geheugen voor een
filmcamera, pc of andere apparatuur.
ª
Schrijfbeveiliging SD-geheugenkaart
De SD-geheugenkaart is voorzien van een
schrijfbeveiliging. Duw de schrijfbeveiliging naar
[LOCK] om te voorkomen dat waardevolle
gegevens worden overschreven of gewist of dat
de kaart wordt geformatteerd. Maak de
beveiliging ongedaan als u bovenstaande
handelingen wel wilt uitvoeren.
De camera inschakelen
Als de camera wordt ingeschakeld terwijl de
lensdop nog op de lens zit, zal de automatische
witbalansinstelling mogelijk niet goed
functioneren. Verwijder eerst de lenskap voordat
u de camera inschakelt.
ª
Het inschakelen van de camera
1 Houd het knopje 1 ingedrukt en schuif
tegelijkertijd de [OFF/ON]-schakelaar naar
[ON].
The statusindicator gaat branden.
ª
Het uitschakelen van de camera
1 Houd het knopje 1 ingedrukt en schuif
tegelijkertijd de [OFF/ON]-schakelaar naar
[OFF].
The statusindicator gaat uit.
Een functie selecteren
Draai de functieknop naar de gewenste functie.
1 Draai aan de functieknop.
Zorg dat de door u gewenste functie naar 1
wijst.
: Opname op tape
Gebruik deze functie om beelden vast te leggen
op een tape. (U kunt eventueel foto’s vastleggen
op een kaart terwijl u video-opnamen op tape
maakt.)
: Afspelen van tape
Voor het bekijken van een opname op tape.
: Opname op geheugenkaart
Voor het nemen van foto’s op een
geheugenkaart.
: Fotoweergave
Voor het bekijken van foto’s opgeslagen op een
geheugenkaart.
: PC-functie
U kunt de foto’s op de geheugenkaart bekijken of
bewerken via de computer.
(Zie ook de instructies voor het aansluiten van de
camera op uw pc.)
OFF ON
1
OFF ON
1
1
PC
PC
VQT0T82DUT.book 77 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Voordat u de camera gaat gebruiken
78
VQT0T82
Het gebruik van de navigatieknop
ª Basishandelingen met de
navigatietoets
Gebruik deze toets om door de opties op het
scherm te bladeren en de bestanden te
selecteren die u wilt weergeven op het
multi-image display
Druk boven, onder, links of rechts op de knop om
een item of bestand te selecteren. Druk
vervolgens op het middelste deel om uw keuze te
bevestigen.
ª
Navigatieknop en schermweergave
Druk op het midden van de navigatieknop. Nu
verschijnen pictogrammen op het display. Met
elke druk op de navigatieknop verandert het
display (afhankelijk van de functie).
(In de functies Afspelen van tape of Weergave
van Fotoweergave worden de pictogrammen
automatisch op het display weergegeven.)
1) Opname op tape
([AUTO/MANUAL/FOCUS] staat op
[AUTO])
2) Opname op tape
([AUTO/MANUAL/FOCUS] staat op
[MANUAL])
1 Druk op de bovenkant om een optie te
selecteren.
2 Druk op de onderkant om een optie te
selecteren.
3 Druk op links om een optie te
selecteren.
4 Druk op rechts om een optie te
selecteren.
5 Bevestig uw selectie door op het
midden te drukken.
1
3
2
4
5
3 Tele-macro -92-
4 Soft skin (voor realistische
huidtinten)
-91-
2 Fade (vervagen) -92-
1 Backlight compensation
(tegenlichtcompensatie)
-90-
3 Night view/0 Lux night view
(nachtopname)
-91-
4 Opnamecontrole -87-
4 Witbalans
Sluitertijd
Diafragma of gain-waarde
-96-
1 Selecteren/Wijzigen -96-
2 Selecteren/Wijzigen -96-
OFF
OFF
VQT0T82DUT.book 78 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Voordat u de camera gaat gebruiken
79
VQT0T82
3) Tape playback-modus
4) Opname op geheugenkaart
([AUTO/MANUAL/FOCUS] staat op
[AUTO])
5) Opname op geheugenkaart
([AUTO/MANUAL/FOCUS] staat op
[MANUAL])
6) Fotoweergave
De taal kiezen
U kunt de taal op het LCD-scherm of het
menuscherm wijzigen.
1 Ga naar [LANGUAGE] >> [Nederlands].
3 Afspelen/pauze
-99-
4 Stop -99-
2 Terugspoelen (met beeld) -99-
1 Snel vooruitspoelen
(met beeld)
-99-
3 Tele-macro -92-
4 Soft skin
(voor realistische huidtinten)
-91-
1 Backlight compensation
(tegenlichtcompensatie)
-90-
4 Witbalans
Sluitertijd
Diafragma of gain-waarde
-96-
1 Selecteren/Wijzigen -96-
2 Selecteren/Wijzigen -96-
OFF
OFF
OFF
3 Afspelen/Stop -101-
4 Wissen -102-
2 Vorige opname weergeven -101-
1 Volgende opname weergeven -101-
OFF
VQT0T82DUT.book 79 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Voordat u de camera gaat gebruiken
80
VQT0T82
Het menuscherm gebruiken
Voor elk afzonderlijkmenu, zie -109-.
1 Druk op [MENU].
Het menu dat hoort bij via de keuzeknop
geselecteerde functie wordt weergegeven.
Draai niet aan de functieknop als het menu
wordt weergegeven.
2 Druk op de boven- of onderkant van de
navigatieknop om de bovenste menuoptie
te selecteren.
3 Druk rechts op de navigatieknop of druk op
het midden van de knop om uw selectie te
bevestigen.
4 Druk boven of onder op de navigatieknop
om uw keuze te maken uit het submenu.
5 Druk rechts op de navigatieknop of druk op
het midden van de knop om uw selectie te
bevestigen.
6 Druk boven of onder op de navigatieknop
om de optie te selecteren.
7 Druk midden op de navigatieknop om uw
instelling te bevestigen.
ª
Het menuscherm verlaten
Druk op [MENU].
ª
Terugkeren naar het vorige scherm
Druk links op de navigatieknop.
ª
Over de menu-instellingen
Tijdens een opname wordt het menu niet
weergegeven. U kunt geen opnamen maken als
het menuscherm wordt weergegeven.
ª
De afstandsbediening gebruiken
De menuselectie verloopt exact hetzelfde als met
de navigatieknoppen.
1 Druk op [MENU].
2 Selecteer een menuoptie.
Gebruik in plaats van de navigatieknop op de
camera de pijltoetsen (3, 2, 1, 4) en de
[ENTER]-knop.
MENU
VQT0T82DUT.book 80 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Voordat u de camera gaat gebruiken
81
VQT0T82
3 Druk op [MENU] om het menuscherm te
sluiten.
Datum en tijd instellen
Als het display niet de juiste datum/tijd weergeeft,
kunt u dit als volgt wijzigen.
Zet de camera op Opname op tape of
Opname op geheugenkaart.
1 Kies [BASIS] >> [Klok instelling] >> [JA].
2 Druk links of rechts op de navigatieknop om
de optie te selecteren. Druk vervolgens
boven of onder op de navigatieknop om de
gewenste waarde in te stellen.
Het jaartal wordt als volgt gewijzigd:
2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
De tijd wordt weergegeven op basis van een
24-uurs tijdsindeling.
3 Druk midden op de navigatieknop om uw
instelling te bevestigen.
De klok begint te tellen bij [00] seconden.
ª
Informatie over datum en tijd
De datum- en tijdfunctie werken op een
ingebouwde lithium-batterij.
Controleer voor u begint met opnemen of de
aangegeven tijd correct is; de klok kan iets
afwijken.
ª
Het opladen van de ingebouwde
lithiumbatterij
Als de camera is ingeschakeld en [0] of [--]
verschijnt, is de capaciteit van de lithium-battery
laag. Als u de netadapter aansluit op de camera
of de accu op de camera plaatst,wordt de
ingebouwde lithium-batterij weer opgeladen.
Nadat de camera circa 24 uur aangesloten is
geweest op de netvoeding, kan de batterij de
datum en tijd circa 6 maanden in het geheugen
vasthouden. (Ook als de [OFF/ON]-schakelaar
op [OFF] staat, wordt de batterijopgeladen.)
2006
ª Opmerking over lithiumbatterijen
Bij dit product zijn lithiumbatterijen
geleverd. Wanneer deze verbruikt zijn,
mag u deze niet weggooien maar moet u
deze inleveren als klein chemisch afval.
Dit apparaat bevat een lithiumbatterij als
stroomvoorziening voor de klok.
Raadpleeg uw leverancier over het
verwijderen van de lithiumbatterij op het
moment dat u het apparaat aan het einde
van de levensduur vervangt.
Verzekert u ervan dat de ingebouwde
lithiumbatterij door vakbekwaam
servicepersoneel wordt verwijderd.
ª
Alleen voor servicepersoneel:
Gebruik een soldeerpistool voor het
verwijderen van de lithiumbatterij van de
printplaat, zoals aangegeven in de
bovenstaande afbeelding.
Smelt de twee soldeerpunten waarmee de
lithiumbatterij is vastgezet.
De vorm van de printplaat en de plaats van
de soldeerpunten kan iets verschillen
afhankelijk van het model camerarecorder.
Printplaat
Soldeersel
Lithiumbatterij
Soldeerpistool
VQT0T82DUT.book 81 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Voordat u de camera gaat gebruiken
82
VQT0T82
Het LCD-scherm en de zoeker
instellen
ª Helderheid en kleur instellen
1
Kies [INSTELLEN] >> [LCD Instelling] of
[EVF Instelling] >> [JA].
2 Druk boven of onder op de navigatieknop
om het item te selecteren dat u wilt wijzigen.
[LCD Instelling]
: Helderheid van het LCD-scherm
: Kleurniveau van het LCD-scherm
[EVF Instelling]
: Helderheid van de zoeker
3 Beweeg de navigatieknop naar links of
rechts over de balk die het
helderheidsniveau aangeeft.
4 Druk op [MENU] of op de navigatieknop om
de instellingen te bevestigen.
Klap voor het instellen van de helderheid van de
zoeker het LCD-scherm dicht. De zoeker wordt
vervolgens geactiveerd.
De helderheid van het LCD-scherm kan niet
worden gewijzigd als het LCD-scherm 180° is
gedraaid in de richting van de lens.
Deze instellingen hebben geen invloed op de
werkelijk gemaakte opnamen.
ª
Volg onderstaande stappen om de
helderheid van het gehele
LCD-scherm te wijzigen
1
Druk op [POWER LCD].
Het lampje [POWER LCD] gaat branden.
Door op [POWER LCD] te drukken wordt het
gehele LCD-scherm circa tweemaal zo helder
als normaal.
Als u opnieuw op deze knop drukt, gaat het
lampje uit en keert het scherm terug naar het
oorspronkelijke helderheidsniveau.
Bovenstaande handelingen hebben geen
invloed op de gemaakte opnamen.
Als u de camera inschakelt terwijl de netadapter
wordt gebruikt, wordt de functie [POWER LCD]
automatisch geactiveerd.
ª
Het wijzigen van de beeldkwaliteit op
het LCD-scherm
1
Ga naar [INSTELLEN] >> [LCD AI] >>
[DYNAMISCH] of [NORMAAL].
[DYNAMISCH]: Het beeld op het LCD-scherm
wordt helder en levendig. Het
contrast en de helderheid worden
optimaal afgestemd op de
opgenomen scènes. Dit leidt tot
heldere en scherpe beelden. (Het
effect varieert al naar gelang de
gemaakte opnamen.)
[NORMAAL]: Schakelt over naar de standaard
beeldkwaliteit.
Het effect varieert al naar gelang de gemaakte
opnamen.
De beeldkwaliteit van de zoeker wordt hierdoor
niet beïnvloed.
Deze functie wordt automatisch ingesteld op
[DYNAMISCH] als het helderheidsniveau van
het LCD-scherm wordt verhoogd (terwijl het
lampje [POWER LCD] brandt) en kan niet
afzonderlijk op [NORMAAL] worden ingesteld.
Bovenstaande handelingen hebben geen
invloed op de gemaakte opnamen.
Als het LCD-scherm 180° is gedraaid richting de
lens wordt de beeldkwaliteit van het
LCD-scherm tijdelijk aangepast zodat het net
lijkt alsof [LCD AI] is ingesteld op [NORMAAL].
EVF
POWER LCD
VQT0T82DUT.book 82 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Voordat u de camera gaat gebruiken
83
VQT0T82
Het gebruik van de
afstandsbediening
ª Afstandsbediening
Met de meegeleverde afstandsbediening kunnen
bijna alle functies van de camera worden
bediend.
(1) Indicatie-outputtoets [EXT DISPLAY] -101-
(2)
Datum/tijd [DATE/TIME] -109-
(3)
Audiodubtoets [AUDIO DUB] -107-
(4)
Opnameknop [¥REC] (alleen EK) -106-
(5)
Pijltoetsen [3, 2, 1, 4] -80-
(6)
Langzaam vooruitspoelen
beeld-voor-beeld [E, D]
(E: achteruit, D: vooruit)
-100-
(7)
Zoom/volume [ZOOM/VOL] ¢
(8) Zoeken [VAR SEARCH] -100-
(9)
Menu [MENU] -80-
(10)
Foto [PHOTO SHOT] ¢
(11) Terugspoelen (met beeld) [6]
(12) Pauze [;]
(13) Stop []
(14) Opname starten/stoppen
[START/STOP] ¢
(15) Afspelen [PLAY 1]
(16) Snel vooruitspoelen (met beeld) [5]
(17) Enter [ENTER] -80-
¢ deze knoppen hebben dezelfde functie als de
overeenkomende knoppen op de camera.
ª
De knoopbatterij plaatsen
Plaats de meegeleverde knoopbatterij in de
afstandsbediening voordat u deze gaat
gebruiken.
1 Druk het lipje 1 in en trek tegelijkertijd de
batterijhouder naar buiten.
2 Plaats de knoopbatterij met de (i) naar
boven gericht en duw de batterijhouder
vervolgens weer terug.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Let op!
Als de knoopbatterij verkeerd wordt
vervangen, bestaat de kans op
explosiegevaar. Vervang de batterij alleen
door hetzelfde type of een soortgelijk type
dat door de fabrikant wordt aanbevolen.
Gebruikte batterijen dienen overeenkomstig
fabrieksvoorschriften weggegooid te worden.
(10)
(14)
(17)
(15)
(16)
(11)
(12)
(13)
1
VQT0T82DUT.book 83 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Voordat u de camera gaat gebruiken
84
VQT0T82
ª Bereik van de afstandsbediening
De afstand tussen de afstandsbediening en de
camera: maximaal circa 5 meter
Hoek: Circa 10o omhoog en 15o omlaag, links
en rechts
ª
Het selecteren van de
afstandsbediening
Als u 2 camera’s gelijktijdig gebruikt, moet u voor
de ene combinatie camera-afstandsbediening de
instelling [VCR1] kiezen en voor de andere
combinatie de instelling [VCR2]. Dit voorkomt
storing tussen de 2 twee combinaties. (De
standaardinstelling is [VCR1]. Als de
knoopbatterij is vervangen, keert de camera
automatisch terug naar de standaardinstelling
[VCR1].)
1 Instellen op de camera:
Kies [INSTELLEN] >> [Afst. Bediening] >>
[VCR1] of [VCR2].
2 Instellen op de afstandsbediening:
[VCR1]:
Druk gelijktijdig op [D] en []. 1
[VCR2]:
Druk gelijktijdig op [E] en []. 2
ª
Informatie over de knoopbatterij
Vervang de knoopbatterij door een nieuwe als
deze leeg is (onderdeelnummer CR2025). De
verwachte levensduur van de batterij is normaal
gesproken ongeveer 1 jaar, maar dit is
afhankelijk van het gebruik.
Bewaar de knoopbatterij buiten het bereik van
kinderen.
Als de functies van de afstandsbediening op de
camera en die van de afstandsbediening niet
met elkaar overeenkomen, verschijnt de
melding “REMOTE”. Als de afstandsbediening
voor het eerst wordt gebruikt nadat de camera
is ingeschakeld, verschijnt de melding
“Controleer Afst. Bed. Funktie” (
-114-) en is
bediening niet mogelijk. Stem de functies voor
de afstandsbediening op elkaar af.
De afstandsbediening is bedoeld voor gebruik
binnenshuis. Gebruik van de afstandsbediening
buitenshuis of bij fel licht kan het functioneren
verstoren, ook binnen het effectieve bereik.
Binnen een bereik van 1 meter kunt u de
afstandsbediening vanaf de zijkant van de
afstandsbedieningssensor (zijkant van het
LCD-scherm) bedienen.
Waarschuwing
Voorkom brand, explosies en brandwonden.
De batterij mag niet worden opgeladen,
gedemonteerd of verhit boven 100 xC. Gooi
de batterij niet in open vuur. Bewaar de
knoopbatterij buiten het bereik van kinderen.
Steek de knoopbatterij nooit in uw mond.
Raadpleeg een arts als de batterij is
doorgeslikt.
2 1
VQT0T82DUT.book 84 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Opnemen
85
VQT0T82
Opnemen
Voordat u gaat opnemen
Maak eerst een aantal proefopnamen voordat u
een belangrijke gebeurtenis zoals een bruiloft
opneemt om te controleren of de beeldkwaliteit en
het geluid goed zijn en zodat u weet hoe de
camera werkt.
ª
Het vasthouden van de camera
1) Pak de camera met beide handen vast.
2) Steek uw hand door de handriem.
3) Houd uw handen niet voor de microfoons of
sensoren.
4) Houd uw armen langs uw lichaam.
5) Plaats uw voeten iets uit elkaar.
Zorg er bij buitenopnamen voor dat u de zon
zoveel mogelijk in de rug heeft. Als het
onderwerp van achteren wordt verlicht, wordt de
opname donker.
ª
Controlepunten
Verwijder de lensdop. (-72-)
(Als de camera wordt ingeschakeld terwijl de
lensdop nog op de lens zit, zal de automatische
witbalansinstelling mogelijk niet goed
functioneren. Verwijder eerst de lensdop
voordat u de camera inschakelt.)
Stel de handriem af (
-73-)
Controleer de voeding (
-74-)
Plaats een tape/kaart (
-75-, -76-)
Stel de datum/tijd in (
-81-)
Stel het LCD-scherm/dezoekerin (
-82-)
Controleerde afstandsbediening (
-83-)
Stel de SP/LP-functie in (
-85-)
ª
Over de Auto-functie
Als u de functiekeuzeschakelaar [AUTO/
MANUAL/FOCUS] op [AUTO] zet, worden de
kleurbalans (witbalans) en de scherpstelling
automatisch aangepast.
Automatische witbalans:
-124-
Automatisch scherp stellen: -124-
Kleurbalans en scherpstelling worden mogelijk
niet automatisch aangepast vanwege
belichtings- of scèneomstandigheden. Stel de
kleurbalans in dat geval handmatig in en stel
handmatig scherp.
Scènes instellen (
-95-)
Witbalans instellen (
-96-)
Sluitertijd instellen (
-97-)
Diafragma/gain-waarde instellen (
-97-)
Scherpstellen (
-97-)
ª
Opnamefunctie
Er zijn twee manieren van opnemen.
Zet de camera op Opname op/Afspelen van
tape. (Afspelen van tape alleen mogelijk bij
EK-model)
1 Ga naar [BASIS] of [GEAVANCEERD] >>
[Opnamesnelheid] >> [SP] of [LP].
Bij selectie van LP is de opnamesnelheid 1,5 keer
sneller dan bij SP, maar bepaalde functies zijn nu
uitgeschakeld.
Wij raden u aan SP te gebruiken voor
belangrijke opnamen.
Voor optimaal gebruik van de LP-functie, raden
wij u aan Panasonic-tapes met LP-markering te
gebruiken.
Het is niet mogelijk geluid te dubben op
beeldmateriaal dat in LP is opgenomen. (
-107-)
LP-opnamen hebben dezelfde beeldkwaliteit als
SP-opnamen, maar het kan zijn dat de opname
op de achtergrond ruis (mozaïek) bevat tijdens
het afspelen of dat bepaalde functies niet
mogelijk zijn.
Speel de opnamen af op andere digitale
videoapparatuur of op digitale
videoapparatuur zonder LP-functie.
Speel de opnamen af op andere digitale
videoapparatuur met LP-functie.
Speel de beelden langzaam een voor een
af.
4)
5)
1)
2)
3)
AUTO
MANUAL
FOCUS
VQT0T82DUT.book 85 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Opnemen
86
VQT0T82
Opname op tape
Verwijder de lensdop. (-72-)
(Als de camera wordt ingeschakeld terwijl de
lensdop nog op de lens zit, zal de automatische
witbalansinstelling mogelijk niet goed
functioneren. Verwijder eerst de lensdop
voordat u de camera inschakelt.)
Zet de camera op Opname op tape.
1 Druk op de opname start/stop-knop om met
opnemen te beginnen.
2 Druk opnieuw op de opname start/stopknop
om de opname te onderbreken (pauze).
Voor de opnametijd op een tape, zie
-75-.
Bekijk uw opname (
-87-) en controleer of de
opname is goed is gelukt.
Gebruik de zoekfunctie om het eerstvolgende
blanco deel (
-87-) op de tape te zoeken.
ª
Schermweergave tijdens het opnemen
¢ Deze aanduidingen worden alleen
weergegeven als de kaart in de camera is
geplaatst.
1) Reeds opgenomen tijd
2) Resterende tijd op de tape
3) Afmeting foto
4) Aantal resterende foto’s
(Als geen foto’s meer kunnen worden
gemaakt, wordt het pictogram rood en gaat
het knipperen.)
5) Kwaliteit van de foto’s
ª
Weergave van resterende tapetijd op
het scherm
De resterende tapetijd wordt in minuten
weergegeven. (Zodra de resterende tapetijd
minder is dan 3 minuten, gaat de aanduiding
knipperen.)
Bij een opname van 15 seconden of minder kan
de resterende tapetijd niet of onjuist worden
weergegeven.
Soms is de weergegeven resterende tapetijd 2
tot 3 minuten korter dan de werkelijk resterende
tapetijd.
Het vastleggen van foto’s op een
kaart terwijl u video-opnamen maakt
op tape
U kunt foto’s maken terwijl u video-opnamen op
tape maakt.
Zet de camera op Opname op tape.
1 Druk de [PHOTO SHOT] geheel in terwijl u
video-opnamen op tape maakt.
Voor het aantal foto’s dat u op een
geheugenkaart kunt vastleggen, zie
-127-.
Bij het nemen van foto’s op een kaart, werkt de
opname start/stopknop niet.
U kunt een fotokwaliteit selecteren voor de
foto’s. (
-88-)
De resolutie van de gemaakte foto’s is [640].
Voor foto’s van een hogere kwaliteit, raden wij
opname op kaart aan.
Bij gebruik van de breedbeeldfunctie kunt u de
opnamen niet op de kaart opslaan.
De [PHOTO SHOT]-knop werkt niet als deze tot
halverwege wordt ingedrukt.
PC
;
R 0:30
R 0:30
R 0:30
0h00m10s00f
0h00m10s00f
0h00m10s00f
100
100
100
1)
2)
3)¢
4)¢
5)¢
PHOTO
SHOT
VQT0T82DUT.book 86 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Opnemen
87
VQT0T82
Opnamen controleren
De laatste opname wordt gedurende 2 tot
3 seconden weergegeven. Nadat de opname is
gecontroleerd, wordt de camera in de pauzestand
gezet.
Zet de camera op Opname op tape.
1 Druk tijdens de pauzestand op de
navigatieknop totdat pictogram 1
verschijnt.
2 Druk op de onderste helft van de
navigatieknop om het pictogram voor
opnamecontrole [ ] te selecteren.
Blanco deel op tape zoeken
Met deze functie zoekt de camera het einde van
de laatste opname op (blanco deel van de tape).
Zet de camera op Opname op/Afspelen van
tape. (Afspelen van tape alleen mogelijk bij
EK-model)
1 Kies [BASIS] of [GEAVANCEERD] >>
[Blank deel] >> [JA].
ª
Het zoeken naar een blanco deel
halverwege annuleren
Druk de navigatieknop naar onder om het []
pictogram te selecteren.
Als de tape geen blanco deel bevat, stopt de
camera aan het einde van de tape.
De camera stopt ongeveer 1 seconde voor het
einde van de laatste opname. Als u vervolgens
op dit punt de video-opname start, ontstaat een
naadloze verbinding tussen de bestaande en
nieuwe opname.
Foto’s op een kaart vastleggen
(Photoshot)
Zet de camera op Opname op kaart.
1 Druk de fotoknop [PHOTO SHOT] half in
voor het scherpstellen van de camera.
(Alleen automatische scherpstelling)
Het diafragma/de gain is een vaste waarde
en de camera stelt automatisch scherp.
1 Sluiterpictogram voor scherpstelling
± (Het witte lampje knippert.):
Bezig met scherpstellen
¥ (Het groene lampje brandt.):
Scherpstelling bereikt
Geen pictogram: Het scherpstellen is niet gelukt
Dit pictogram verschijnt als [PHOTO SHOT] niet
tot halverwege wordt ingedrukt. Gebruik het
pictogram als richtlijn bij het nemen van foto’s.
¥ (Het groene lampje brandt.):
De scherpstelling is bereikt en
er kan een scherpe foto worden
genomen
± (Witte lampje brandt.):
Scherpstelling bijna bereikt
2 Focus gebied
2 Druk de fotoknop [PHOTO SHOT] volledig
in.
ª
Scherpe foto’s maken
Bij gebruik van 4k tot 10k zoom of meer, is het
moeilijk de camera goed stil te houden. We
raden aan minder in te zoomen en het object
dichter te naderen.
Houd de camera bij het nemen van foto’s stevig
met beide handen vast en houd uw armen
dichtbij uw lichaam zodat de camera niet
beweegt.
Scherpe foto’s krijgt u door gebruik te maken
van het statief en de afstandsbediening.
1
PC
PHOTO
SHOT
1
2
VQT0T82DUT.book 87 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Opnemen
88
VQT0T82
Voor het aantal foto’s dat u op een
geheugenkaart kunt vastleggen, zie
-127-.
U kunt geen geluid opnemen.
Draai niet aan de functieknop terwijl gegevens
op de geheugenkaart worden opgenomen.
Plaats of verwijder geen kaart als het lees/
schrijf-lampje brandt.
Het is mogelijk dat gegevens die op deze
camera zijn opgenomen door een andere
camera in het geheel niet of minder goed
worden weergegeven.
Afhankelijk van de foto kan bij selectie van de
functie [Foto kwaliteit] >> [ ] de opname ruis
(mozaïek) bevatten.
Als u bij [Foto formaat] een andere resolutie
hebt geselecteerd dan [640], wordt de
megapixelfunctie ingeschakeld.
Als de fotoresolutie niet gelijk is aan [640], kan
de scène rond het object groter dan [640]
worden opgenomen.
ª
Schermweergave tijdens opname op
kaart
1) Fotoresolutie
2) Aantal resterende foto’s
(Als geen foto’s kunnen worden gemaakt,
wordt het pictogram rood en gaat het
knipperen.)
3) Kwaliteit van de foto’s
ª
Progressive Photoshot
Met deze functie kunt u foto’s van een hogere
kwaliteit en met frames maken. (U kunt de
progressive functie niet aan- of uitschakelen.)
Soms werkt bij Opname op tape de progressive
functie niet. Dit heeft te maken met andere
geactiveerde functies. (
-115-)
ª Het selecteren van een fotoresolutie
(Opname geheugenkaart)
1
Ga naar [BASIS] >> [Foto formaat] >> en
selecteer de gewenste resolutie voor de
foto.
[1760]: 1760k1320
[1280]: 1280k960
[640]: 640k480
ª
Het selecteren van de fotokwaliteit
1 Ga naar [BASIS] >> [Foto kwaliteit] >> en
selecteer de gewenste fotokwaliteit.
[ ]: Hoge fotokwaliteit
[ ]: Normale fotokwaliteit
U kunt de fotokwaliteit ook wijzigen via
[GEAVANCEERD] >> [Foto kwaliteit] in
Opname op tape.
ª
Foto’s nemen met het geluid van een
sluiter
U kunt het geluid van een sluiter toevoegen aan
een foto.
1 Kies [GEAVANCEERD] >>
[SLUITEREFFECT] >> [AAN].
ª
Pictogram voor scherpstelling
Het sluiterpictogram verschijnt niet bij
handmatige scherpstelling.
Stel handmatig scherp als de camera het object
niet goed kan scherpstellen.
Ook als het sluiterpictogram niet verschijnt, is
het mogelijk foto’s op de kaart vast te leggen
maar deze foto’s kunnen wazig zijn.
Het sluiterpictogram is niet of nauwelijks
zichtbaar in onderstaande gevallen.
Als u te veel inzoomt.
Als u de camera niet stilhoudt.
Als het object beweegt.
Als u tegen het licht in fotografeert.
Als de scène objecten bevat die zowel dichtbij
als veraf zijn.
Bij onvoldoende licht.
Als de scène lichte objecten bevat.
Als de scène slechts horizontale lijnen bevat.
Bij onvoldoende contrast.
ª
Over het focusbereik
Als de scène twee objecten bevat die met
elkaar in contrast zijn, stelt de camera mogelijk
niet scherp. Wijzig in dat geval het focusbereik
zodat een van de contrasterende objecten zich
niet meer binnen de scène bevindt.
100
100
100
1)
2)
3)
VQT0T82DUT.book 88 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Opnemen
89
VQT0T82
Inzoomen/uitzoomen
U kunt optisch inzoomen tot 10k.
Zet de camera op Opname op tape/Opname
op kaart.
1 Opname met groothoeklens (uitzoomen):
Druk de zoomknop naar de stand [W].
Close-up-opname (inzoomen):
Druk de zoomknop naar de stand [T].
Gebruik de beeldstabilisatiefunctie als u de
camera met de hand vasthoudt en een foto
neemt waarbij u inzoomt.
Als u inzoomt op een object dat ver weg is,
wordt de foto scherper als het object zich
1,2 meter of verder van de videocamera
bevindt.
Een te hoge zoomsnelheid kan het
scherpstellen negatief beïnvloeden.
Bij 1k zoom kan het object op 4 cm afstand van
de lens worden scherpgesteld.
ª
Digitale zoomfunctie
De digitale zoomfunctie wordt ingeschakeld
boven 10k optische zoom. Met de digitale
zoomfunctie kunt u inzoomen van 20k tot 500k.
1 Kies [GEAVANCEERD] >> [Digital Zoom] >>
[20k] of [500k].
[UIT]: Alleen optische zoom (maximaal
zoombereik 10k)
[20k]: Maximaal zoombereik 20k
[500k]: Maximaal zoombereik 500k
Hoe hoger de digitale zoom, des te slechter de
fotokwaliteit.
In de functie Opname op kaart kan geen digitale
zoom worden gebruikt.
ª
Het gebruik van de
zoommicrofoonfunctie
Deze functie is gekoppeld aan de zoomfunctie.
De microfoon vangt bij gebruik van de telelens
geluiden op van heel ver weg of geluiden dichtbij
bij gebruik van de groothoeklens.
Zet de camera op Opname op tape.
1 Kies [GEAVANCEERD] >> [Mic. Zoom] >>
[AAN].
ª
Regelbare zoomsnelheid
Duw de zoomknop [W/T] zover mogelijk in de
richting van de [W] of de [T]. U kunt maximaal
1k tot 10k zoomen in 2,1 seconden.
De zoomsnelheid kunt u instellen met de
zoomknop.
De regelbare zoomsnelheid werkt niet in
combinatie met de afstandsbediening.
Een opname van uzelf maken
U kunt een opname maken van uzelf en de
opname gelijktijdig op het LCD-scherm bekijken.
U kunt ook personen die voor de camera staan,
opnemen en hen gelijktijdig de opname laten
zien. Het LCD-scherm is dan 180° gedraaid en
het lijkt alsof u in een spiegel kijkt. (Het op te
nemen materiaal is hetzelfde als de opname.)
1 Draai het LCD-scherm in de richting van de
lens.
Als het LCD-scherm is opengeklapt, wordt de
zoeker automatisch uitgeschakeld. U kunt de
zoeker echter activeren door het scherm
richting de lens te draaien.
In deze stand worden er geen pictogrammen op
het LCD-scherm weergegeven, ook niet als u op
de navigatieknop drukt.
/VOL
WT
1tW
T
5tW
T
10tW
T
20
20
tW20tW
TT
ZOOM
ZOOM
ZOOM
VQT0T82DUT.book 89 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Opnemen
90
VQT0T82
QuickStart
Nadat de camera is geactiveerd, zal deze circa
1,7 seconden op standby staan.
Merk op dat in de QuickStart-functie ongeveer
de helft van de lading van opnamepauze wordt
verbruikt. Het gebruik van de QuickStart-functie
verkort de opname-/weergavetijd van de accu.
De standby-stand wordt alleen geactiveerd in
onderstaande gevallen.
Bij het plaatsen van een tape of kaart terwijl
de camera op Opname op tape staat.
Bij het plaatsen van een geheugenkaart
terwijl de camera op Opname op kaart
staat.
1 Druk op [QUICK START].
De QuickStart-opnamelamp gaat branden.
(Druk nogmaals op de knop om de functie
weer uit te schakelen.)
2 Schuif de [OFF/ON]-schakelaar op [OFF].
De QuickStart-functie is nu gereed.
3 Schuif de [OFF/ON]-schakelaar op [ON].
Nadat de camera is ingeschakeld, zal deze
circa 1,7 seconden op standby worden gezet.
ª
Het annuleren van Quick Start bij
uitgeschakelde camera
Houd de knop [QUICK START] circa 2 seconden
ingedrukt. Het lampje gaat uit en de camera wordt
uitgeschakeld.
Als de camera circa 30 minuten op standby blijft
staan, gaat het lampje uit en de camera wordt
uitgeschakeld.
De QuickStart-opnamelamp gaat uit als u aan
de functieknop draait of de accu verwijdert en
de QuickStart-functie wordt opgeheven. Als de
videocamera wordt ingeschakeld en op
Opname op tape/Opname op kaart staat, gaat
het lampje echter weer branden en de camera
keert terug naar de QuickStart-stand.
Bij gebruik van de QuickStart-functie met de
witbalansinstelling op automatisch, kan het
enige tijd duren voordat de witbalansinstelling
wordt aangepast als de opname een andere
lichtbron heeft dan de laatste opname. (Als de
nachtfunctie geactiveerd is, wordt de
witbalansinstelling van de laatste opname
echter gehandhaafd.)
Als de camera in QuickStart op standby staat,
kan de zoom anders werken dan tijdens een
opname.
Tegenlichtcompensatie
Dit voorkomt dat een object dat van achteren
wordt verlicht te donker wordt.
Zet de camera op Opname op tape/Opname
op kaart.
1 Druk op de navigatieknop totdat het
pictogram 1 verschijnt.
2 Druk rechts op de navigatieknop om de
functie tegenlichtcompensatie [ ] te
selecteren.
Het beeld op het LCD-scherm wordt
helderder.
ª
Terugkeren naar normaal opnemen
Selecteer opnieuw [ ].
Door bediening van de [OFF/ON]-schakelaar of
de functiedraaiknop wordt de
tegenlichtcompensatie opgeheven.
START
QUICK
OFF ON
ª
1
VQT0T82DUT.book 90 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Opnemen
91
VQT0T82
Nachtfuncties
Met deze functie kunt u in het donker opnamen
maken waarbij de objecten beter tegen de
achtergrond uitkomen.
Als u de camera op een statief plaatst, kunt u
trillingsvrije opnamen maken.
U kunt de camera alleen handmatig
scherpstellen.
De opname wordt weergegeven als een scène
waarin frames ontbreken.
Nachtopname in kleur
U kunt donkere scènes in heldere kleuren
opnemen.
0 Lux-nachtfunctie
U kunt met behulp van het licht van het
LCD-scherm bijzonder donkere scènes opnemen.
Zet de camera op Opname op tape.
1 Druk op de navigatieknop totdat het
pictogram 1 verschijnt.
2 Druk op de bovenste helft van de
navigatieknop om de de nachtfunctie [ ]
te selecteren.
Telkens als u op de bovenste helft van de
navigatieknop drukt, wijzigen de functies.
OFF # Nachtopname in kleur #
0 Lux-nachtfunctie # OFF
3 (In geval van de 0 Lux-nacht functie)
Draai het LCD-scherm richting de lens.
Als het LCD-scherm wordt omgedraaid, gaat
het LCD-lampje branden en wordt het scherm
wit verlicht.
Maak een opname terwijl u door de zoeker
kijkt.
Het licht van het LCD-scherm heeft een
bereik van maximaal circa 1,2 m.
ª
De functie voor nachtopname in kleur
uitschakelen
Selecteer het pictogram voor nachtfunctie en
wacht tot het gaat knipperen.
Bij heldere lichtomstandigheden kan het scherm
tijdelijk witachtig worden.
De nachtfunctie zorgt ervoor dat de
CCD-signalen circa 25k langer zijn dan
normaal zodat donkere scènes die met het blote
oog niet zijn waar te nemen wel helder kunnen
worden opgenomen. Het is mogelijk dat het
scherm lichte vlekjes bevat die u normaal
gesproken niet ziet. Dit is echter geen defect.
De nachtfunctie wordt uitgeschakeld als u de
aan-/uitschakelaar of de functiedraaiknop
bedient.
De functie soft skin
Met deze functie maakt u opnamen met
realistische huidtinten. Deze functie is met name
geschikt als u een opname maakt van een
gezicht.
Zet de camera op Opname op tape/Opname
op kaart.
1 Druk op de navigatieknop totdat het
pictogram 1 verschijnt.
2 Druk op de onderste helft van de
navigatieknop om de functie soft skin [ ]
te selecteren.
ª
De functie soft skin uitschakelen
Selecteer opnieuw [ ].
Als de achtergrond of een ander object in de
scène dezelfde kleuren heeft als de huidtinten,
worden deze kleuren aangepast.
Bij onvoldoende licht kan dit effect onduidelijk
zijn.
1
1
VQT0T82DUT.book 91 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Opnemen
92
VQT0T82
De functie tele-macro
Door alleen het object scherp te stellen en de
achtergrond te vervagen kunt een
indrukwekkende opname maken. Deze camera
kan objecten scherpstellen op een afstand van
40 cm.
Zet de camera op Opname op tape/Opname
op kaart.
1 Druk op de navigatieknop totdat het
pictogram 1 verschijnt.
2 Druk op de bovenste helft van de
navigatieknop om de functie tele-macro
[ ] te selecteren.
Bij een zoom van 10k of minder, wordt de
camera automatisch ingesteld op 10k.
ª
De functie tele-macro uitschakelen
Selecteer opnieuw [ ].
Als het object niet scherp wordt gesteld, moet u
de camera handmatig scherpstellen.
De functie tele-macro wordt in onderstaande
gevallen uitgeschakeld.
De zoomvergroting is minder dan 10k.
Bij gebruik van de [OFF/ON]-schakelaar of de
functiedraaiknop.
De functie fade in/fade out
Fade in
Beeld en geluid verschijnen langzaam.
Fade out
Beeld en geluid verdwijnen langzaam.
Zet de camera op Opname op tape.
1 Druk op de navigatieknop totdat het
pictogram 1 verschijnt.
2 Druk links op de navigatieknop om fade in/
fade out [ ] te selecteren.
3 Druk op de opname start/stop-knop.
Begin met opnemen. (fade in)
Zodra u de opname start, verdwijnt het beeld en
geluid geheel om vervolgens langzaam weer te
verschijnen.
Stop de opname. (fade out)
Beeld en geluid verdwijnen langzaam. De
opname stopt zodra het beeld en geluid volledig
zijn verdwenen.
ª
De functie fade in/out uitschakelen
Selecteer opnieuw [ ].
ª
De kleur voor fade in/out selecteren
U kunt de kleur van het fade-effect selecteren.
1 Kies [INSTELLEN] >> [FADE KLEUR] >>
[WIT] of [ZWART].
Als fade in/fade out is geselecteerd, duurt het
na de start van de opname een paar seconden
voordat u beeld ziet. Ook duurt het een paar
seconden voordat de opname werkelijk is
gestopt.
De functie windonderdrukking
Met deze functie onderdrukt u door wind
veroorzaakte ruis in de microfoon.
Zet de camera op Opname op tape.
1 Kies [BASIS] >> [Windruis uit] >> [AAN].
ª
De functie windonderdrukking
uitschakelen
Kies [BASIS] >> [Windruis uit] >> [UIT].
Onderdrukt het geluid van de wind al naar
gelang de windkracht. (Als de
windonderdrukking wordt geactiveerd bij een
sterke windkracht, is het mogelijk dat het
stereo-effect afneemt. Het stereo-effect neemt
weer toe zodra de wind afneemt.)
1
1
B
B
VQT0T82DUT.book 92 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Opnemen
93
VQT0T82
Opname met zelfontspanner
U kunt met de zelfontspanner foto’s opnemen op
een kaart.
Zet de camera op Opname op kaart.
1 Kies [BASIS] >> [Timer] >> [JA].
2 Druk op [PHOTO SHOT].
De opname start als het opnamelampje en
het pictogram [ ] circa 10 seconden hebben
geknipperd. Na de opname wordt de
zelfontspanner uitgeschakeld.
De fotoknop [PHOTO SHOT] kan niet tot
halverwege worden ingedrukt. Het
scherpstellen vindt plaats volgens het
focuskader.
ª
De zelfontspanner halverwege
uitschakelen
Druk op [MENU].
Door de [OFF/ON]-schakelaar of de
functiedraaiknop te bedienen, wordt de
zelfontspanner uitgeschakeld.
Als u de functie continue foto-opnamen hebt
ingesteld, wordt het maximumaantal
opneembare foto’s genomen.
Opnames maken voor
breedbeeldtelevisie
Met deze functie kunt u opnamen maken voor
weergave op een breedbeeld-televisie.
Breedbeeldfunctie
De opnamen worden opgenomen met een
beeldverhouding van 16:9.
Functie voor bioscoop
De opname bevat aan de boven- en onderkant
een zwarte balk zodat het lijkt alsof u in een
bioscoop zit.
Zet de camera op Opname op tape.
1 Breedbeeldfunctie
Kies [GEAVANCEERD] >> [ASPECT] >>
[16:9].
Functie voor bioscoop
Kies [GEAVANCEERD] >> [CINEMA] >>
[AAN].
ª
De breedbeeld-/bioscoopfunctie
uitschakelen
Breedbeeldfunctie
Kies [GEAVANCEERD] >> [ASPECT] >> [4:3].
Functie voor bioscoop
Kies [GEAVANCEERD] >> [CINEMA] >> [UIT].
Als de breedbeeldfunctie is geactiveerd, wordt
de displayweergave zoals het menuscherm of
het bedieningspictogram horizontaal
uitgetrokken.
De weergave van de opnamen varieert al naar
gelang de televisie waarop de camera is
aangesloten. Zie ook de instructies voor het
aansluiten van de camera op uw televisie.
Het opnamebereik wordt met deze functie niet
vergroot.
Bij het weergeven van opnamen op een
televisie, kan de datum- en tijdweergave soms
worden verwijderd.
Al naar gelang de televisie kan de beeldkwaliteit
minder zijn.
Een bioscoopopname die u op de computer
heeft opgeslagen, kan incorrect worden
weergegeven in verband met de geïnstalleerde
software.
Als u de opname weergeeft op een televisie met
een beeldverhouding van 4:3, worden
breedbeeldopnamen afgeraden. (De
opnamebeelden worden dan namelijk verticaal
opgerekt.)
Bij selectie van de breedbeeldfunctie terwijl de
beeldstabilisatiefunctie in gebruik is, wordt de
beeldstabilisatiefunctie uitgeschakeld.
PHOTO
SHOT
CINEMA
VQT0T82DUT.book 93 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Opnemen
94
VQT0T82
Beeldstabilisatiefunctie
Vermindert ongewenste beeldbewegingen als
gevolg van bijvoorbeeld een trillende hand tijdens
het opnemen.
Zet de camera op Opname op tape.
1 Kies [GEAVANCEERD] >> [SIS] >> [AAN].
ª
De beeldstabilisatiefunctie
uitschakelen
Kies [GEAVANCEERD] >> [SIS] >> [UIT].
Bij het gebruik van een statief raden wij u aan
de beeldstabilisatiefunctie uit te schakelen.
Bij TL-verlichting kunnen kleuren afwijken of
onnatuurlijk lijken.
De breedbeeldselectie wordt uitgeschakeld
zodra de beeldstabilisatiefunctie wordt
ingeschakeld.
De beeldstabilisatiefunctie werkt niet als de
nachtfunctie is geactiveerd. In dat geval gaat
het pictogram [[] knipperen.
In onderstaande gevallen is het mogelijk dat de
beeldstabilisatiefunctie niet goed functioneert.
Bij gebruik van de digitale zoom
Bij gebruik van een conversielens
Bij opnamen van zeer donkere scènes
Als de camera heel erg wordt bewogen
Als u een bewegend object probeert te volgen
en op nemen
Continue foto-opnamen
Met deze functie kunt u met een vooraf bepaalde
interval achter elkaar foto’s maken.
Zet de camera op Opname op kaart.
1 Kies [BASIS] >> [Foto formaat] >> [640].
2 Kies [GEAVANCEERD] >> [Burst stand] >>
[AAN].
3 Houd de fotoknop [PHOTO SHOT]
ingedrukt.
ª De functie continue foto-opnamen
halverwege uitschakelen
Laat de fotoknop [PHOTO SHOT] los.
De camera maakt maximaal 10 foto’s met een
interval van 0,5 seconde. Als de sluitertijd
handmatig wordt ingesteld op 1/25, kunnen
foto’s worden gemaakt met een interval van
0,7 seconde.
Nadat u de fotoknop [PHOTO SHOT] hebt
losgelaten, kan het zijn dat de camera nog een
foto maakt.
Bij selectie van de functie [Timer] >> [JA], maakt
de videocamera het maximale aantal op te
nemen foto’s.
Het aantal seconden tussen de op te nemen
foto's kan meer zijn al naar gelang de kaart. Wij
raden de Panasonic SD-geheugenkaart aan.
Bij gebruik van een kaart die op andere
apparatuur is geformatteerd of een kaart die
veelvuldig is gebruikt voor opnamen en het
verwijderen van opnamen, is het mogelijk dat de
interval tussen de foto’s langer is. Kopieer in dat
geval de opgeslagen opnamen naar een
computer en formatteer de kaart met deze
videocamera.
PHOTO
SHOT
VQT0T82DUT.book 94 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Opnemen
95
VQT0T82
Opnamen van verschillende scènes
(Scènefunctie)
Bij het opnemen van objecten onder
verschillende omstandigheden, selecteert de
camera automatisch de beste sluitertijd en
lensopening.
Zet de camera op Opname op tape/Opname
op kaart.
1 Schuif de schakelaar [AUTO/MANUAL/
FOCUS] op [MANUAL].
2 Ga naar [BASIS] >> [Scene stand] >> en
selecteer de gewenste functie.
1) [5] Sport
Voor het opnemen van sportscènes of snel
bewegende objecten
2) [ ] Portret
Voor opnamen waarbij personen scherp
tegen de achtergrond worden afgetekend
3) [ ] Schemerlicht
Voor heldere opnamen bij onvoldoende licht
4) [ ] Spotlight
Voor het opnemen van objecten waarop
een spotlight is gericht op een feestje of in
een theater
5) [ ] Helder licht
Voor het opnemen van objecten bij heldere
lichtomstandigheden zoals tijdens het skiën
of op het strand
ª
De scènefunctieuitschakelen
Kies [BASIS] >> [Scene stand] >> [UIT] of zet de
schakelaar [AUTO/MANUAL/FOCUS] op [AUTO].
Sport
Met deze functie worden de beelden tijdens
het afspelen in slow motion of als de camera
op pauze staat stabiel weergegeven.
Tijdens het normaal afspelen kunnen de
bewegende beelden schokkerig zijn.
Vermijd opnamen bij TL-verlichting, kwik- of
natriumlicht omdat deze de kleuren en
helderheid van de opname kunnen
beïnvloeden.
Tijdens het afspelen van beeldmateriaal
waarbij het object zeer helder is of veel licht
weerkaatst, kunnen verticale strepen
optreden.
Bij onvoldoende licht, werkt de
sport-scènefunctie niet. Het pictogram [5]
gaat knipperen.
Bij gebruik van deze functie binnenshuis kan
het beeld gaan trillen.
Portret
Bij gebruik van deze functie binnenshuis kan
het beeld gaan trillen. Schakel de
scènefunctie in dat geval uit [UIT].
Schemerlicht
De opname van zeer donkere scènes kan
onduidelijk zijn.
Spotlight
Als het op te nemen object erg licht is,kan het
object zelf wit en de omgeving van het object
bijzonder donker worden.
Helder licht
Als het op te nemen object erg helder is, kan
het object wit worden.
AUTO
MANUAL
FOCUS
1) 2)
4)
3)
5)
VQT0T82DUT.book 95 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Opnemen
96
VQT0T82
Natuurlijke kleuren (Witbalans)
Al naar gelang de scène- of lichtomstandigheden
is het mogelijk dat de automatische
witbalansfunctie niet leidt tot natuurlijke kleuren.
Stel in dat geval de witbalansinstelling handmatig
in.
Zet de camera op Opname op tape/Opname
op kaart.
1 Schuif de schakelaar [AUTO/MANUAL/
FOCUS] op [MANUAL].
2 Druk op de onderkant van de navigatieknop
totdat de witbalansindicator verschijnt.
([ ] enz.)
3 Druk links of rechts op de navigatieknop om
de witbalansfunctie te selecteren.
1) Automatisch witbalansinstelling [ ]
2) Functie voor binnenopname (bij kunstlicht)
[]
3) Functie voor buitenopname [ ]
4) Handbediening [ ]
ª
Terugkeren naar automatische
instelling
Druk links of rechts op de navigatieknop totdat
[ ] verschijnt. Of zet de schakelaar [AUTO/
MANUAL/FOCUS] op [AUTO].
Als de camera wordt ingeschakeld terwijl de
lensdop nog op de lens zit, zal de automatische
witbalansinstelling mogelijk niet goed
functioneren. Verwijder eerst de lenskap
voordat u de camera inschakelt.
Als u zowel witbalans als diafragma/gain instelt,
moet u eerst de witbalans instellen.
Stel de witbalans opnieuw in zodra de opname-
omstandigheden wijzigen.
ª
De witbalans handmatig instellen
Selecteer [ ] in stap 3. Druk vervolgens, terwijl
u via het scherm een wit object bekijkt, op de
bovenkant van de navigatieknop om het
pictogram [ ] te selecteren.
ª
Het pictogram [ ] knippert
Bij selectie van de handmatige
witbalansinstelling
Het knipperen van het pictogram betekent dat
de zojuist aangepaste witbalansinstelling wordt
opgeslagen. Deze instelling wordt opgeslagen
totdat de witbalans opnieuw wordt gewijzigd.
Als de witbalans niet handmatig kan worden
ingesteld
Bij onvoldoende licht is het mogelijk dat de
witbalans niet handmatig kan worden ingesteld.
Gebruik in dat geval de automatische
witbalansinstelling.
Automatische witbalansinstelling
Als de witbalansinstelling gereed is, blijft het
pictogram branden.
ª
Witbalanssensor
De witbalanssensor signaleert tijdens het
opnemen het type lichtbron.
Als u de witbalanssensor tijdens het opnemen
bedekt, zal deze niet correct functioneren.
ª
Zwartbalansinstelling
Dit is een van de 3CCD functies die automatisch
de zwartbalans instelt als de witbalans handmatig
wordt ingesteld. Als de zwartbalans wordt
aangepast, zal het scherm tijdelijk zwart worden.
1 Zwartbalansinstelling (knippert)
2 Witbalansinstelling (knippert)
3 Zwart-/witbalansinstelling gereed (brandt)
AUTO
MANUAL
FOCUS
AWB
MNL
AWB
1
1
1
1
1)
3)
2)
4)
AWB
AWB
AWB
123
VQT0T82DUT.book 96 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Opnemen
97
VQT0T82
Handmatige scherpstelling
Als automatisch scherpstellen niet goed
functioneert, kunt u kiezen voor handmatige
scherpstelling.
Zet de camera op Opname op tape/Opname
op kaart.
1 Schuif de schakelaar [AUTO/MANUAL/
FOCUS] op [MANUAL].
2 Schuif de schakelaar [AUTO/MANUAL/
FOCUS] op [FOCUS].
MNL en het pictogram voor handmatige
scherpstelling [MF] verschijnen op het display.
3 Druk links of rechts op de navigatieknop om
het beeld scherp te stellen.
Bij een opname met een groothoeklens, is het
mogelijk dat een ingezoomd object niet scherp
is. Zoom eerst in op het object en stel het beeld
vervolgens scherp.
ª
Terugkeren naar automatische
instelling
Schuif de schakelaar [AUTO/MANUAL/FOCUS]
op [AUTO] of [FOCUS].
De sluitertijd/lensopening handmatig
instellen
Sluitertijd
Pas de sluitertijd aan bij het opnemen van snel
bewegende objecten.
Lensopening
Pas de lensopening aan als het scherm te helder
of te donker is.
Zet de camera op Opname op tape/Opname
op kaart.
1 Schuif de schakelaar [AUTO/MANUAL/
FOCUS] op [MANUAL].
2 Druk op de onderste helft van de
navigatieknop totdat het aanduiding voor
de sluitertijd of de waarde voor de
lensopening verschijnt.
1) Sluitertijd
2) (Lensopening) Diafragma/gain-waarde
3 Druk links of rechts op de navigatieknop om
de sluitertijd of lensopening te wijzigen.
ª
Terugkeren naar automatische
instelling
Schuif de schakelaar [AUTO/MANUAL/FOCUS]
op [AUTO].
De sluitertijd handmatig instellen
Vermijd opnamen bij TL-verlichting, kwik- of
natriumlicht omdat deze de kleuren en
helderheid van de opname kunnen
beïnvloeden.
Bij handmatige instelling van de sluitertijd neemt
de gevoeligheid af waardoor de gain-waarde
automatisch stijgt en extra ruis kan optreden.
Tijdens het afspelen van beeldmateriaal waarbij
het object zeer helder is of veel licht weerkaatst,
kunnen verticale strepen optreden. Dit is echter
geen defect.
AUTO
MANUAL
FOCUS
AUTO
MANUAL
FOCUS
MF
MNL
MF
MNL
AUTO
MANUAL
FOCUS
1/1000
MNL
1)
1/50
F2.0
0dB
MNL
2)
MNL
1
/
50
OPEN
OdB
VQT0T82DUT.book 97 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Opnemen
98
VQT0T82
Tijdens het normaal afspelen kunnen de
bewegende beelden schokkerig zijn.
Bij opnamen in een bijzonder lichte omgeving
kan de kleur van het scherm veranderen of kan
het scherm gaan flikkeren. In dat geval dient u
de sluitertijd handmatig in te stellen op 1/50 of
1/100.
Diafragma/gain handmatig instellen
Zolang de waarde niet “OPEN” wordt, kan de
gain-waarde niet worden gewijzigd.
Als de gain-waarde stijgt, neemt de ruis op het
scherm ook toe.
Al naar gelang de zoom, kan het diafragma niet
worden weergegeven.
ª
Sluitertijdbereik
1/50 à 1/8000 seconden:
Opname op tape
1/25 à 1/500 seconden:
Opname op geheugenkaart
Hoe dichter bij 1/8000, des te sneller de sluitertijd.
ª
Bereik diafragma/gain-waarde
CLOSE (gesloten), F16, ..., F2.0,
OPEN (geopend) 0dB, ..., 18dB
Waarden dichter bij [CLOSE] resulteren in een
donkerder beeld.
Waarden dichter bij [18dB] resulteren in een
lichter beeld.
dB-waarden zijn gain-waarden.
VQT0T82DUT.book 98 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Afspelen
99
VQT0T82
Afspelen
Een tape afspelen
Zet de camera op Afspelen van tape.
1 Bediening met navigatieknop
1/;: Afspelen/Pauze
6: Terugspoelen(met beeld) (Door op 1/;
te drukken keert de camera terug naar de
afspeelfunctie)
5: Snel vooruitspoelen (met beeld) (Door op
1/; te drukken keert de camera terug
naar de afspeelfunctie)
: Stoppen
Tijdens het snel vooruitspoelen met beeld kan
door de snelbewegende beelden ruis ontstaan
in de vorm van mozaïek.
Voor en na het snel vooruitspoelen met beeld
kan het scherm gedurende korte tijd zwart
worden of kunnen beelden onduidelijk worden
weergegeven.
ª
Het volume aanpassen
U kunt het volume van de luidspreker of de
koptelefoon aanpassen tijdens het afspelen.
1 Houd de knop [s /VOLr] naar links of
rechts gedrukt om het volume te verlagen of
te verhogen.
Naar rechts [r]: het volume wordt verhoogd
Naar links [s]: het volume wordt verlaagd
(Hoe dichter de indicatie bij [r] staat, des te
sterker het volume.)
Druk op de afstandsbediening op [T] om het
volume te verhogen en op [W] om het volume te
verlagen.
Als de aanpassing gereed is, verdwijnt de
volume indicator.
Hoort u in het geheel geen geluid, controleer
dan de instellingen via [INSTELLEN] >>
[12bits AUD].
ª
Opnieuw afspelen
Met deze functie kunt u instellen dat de tape
wordt teruggespoeld en opnieuw afgespeeld
zodra het einde van de tape wordt bereikt.
1 Kies [GEAVANCEERD] >> [Herh.afsp.] >>
[AAN].
De aanduiding [ ] verschijnt op het display.
(U kunt deze functie uitschakelen door te kiezen
voor [Herh.afsp.] >> [UIT] of de knop [OFF/ON]
op [OFF] te zetten.)
Als u [USB funktie] >> [WEBCAM] kiest en
vervolgens de USB-kabel aansluit, wordt de
functie Herhaald afspelen geannuleerd.
ª
Geluidsinstellingen
Als u niet het gewenste geluid hoort tijdens het
afspelen van een tape, controleer dan de
instellingen van [INSTELLEN] >> [12bits AUD].
Als u het geluid opneemt of dubt en [12-bits]
kiest voor [INSTELLEN] >> [12bits AUD] >>
[samenstellen], wordt het geluid afgespeeld in
stereo ongeacht de instellingen in [AUDIO UIT].
PC
/VOL
WT
VQT0T82DUT.book 99 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Afspelen
100
VQT0T82
Afspelen in slow motion
beeld-voor-beeld afspelen
Zet de camera op Afspelen van tape.
(Afspelen in slow motion is alleen mogelijk
met behulp van de afstandsbediening.)
Afspelen in slow motion
Als de opname is gemaakt in SP, wordt deze
afgespeeld met een snelheid die ongeveer op 1/5
van de normale snelheid ligt.
AIs de opname gemaakt in LP, dan wordt deze
afgespeeld met een snelheid die ongeveer op 1/3
van de normale snelheid ligt.
1 Druk op [E] of op[D] op de
afstandsbediening.
Als het afspelen in slow motion langer duurt
dan circa 10 minuten, wordt het afspelen
automatisch onderbroken. (10 minuten
afspelen in slow motion is gelijk aan ongeveer
2 minuten in SP of 3 minuten in LP.)
Beeld-voor-beeld afspelen
1 Druk tijdens het afspelen op [;] op de
afstandsbediening.
2 Druk op [E] of op[D] op de
afstandsbediening.
Door de knop [s /VOLr] in de richting van
de [T] (normaal vooruitspelen) of de [W]
(achteruitspelen) te duwen terwijl de camera
op pauze staat, schakelt de camera ook over
naar beeld-voor beeld afspelen. Als u de
knop ingedrukt houdt, wordt de opname
steeds beeld voor beeld afgespeeld.
ª
Terugkeren naar normaal afspelen
Druk op [PLAY 1] op de afstandsbediening.
Afspelen in slow motion
Bij achteruit afspelen in slow motion kan de
tijdsaanduiding gaan flikkeren.
Beeld-voor-beeld afspelen
Als u de knoppen [E] of [D] ingedrukt houdt met
de camera in pauzestand wordt de opname
voortdurend beeld voor beeld afgespeeld.
Zoeken met variabele snelheid
Hierbij is het mogelijk de snelheid van het
vooruitspoelen met beeld aan te passen.
(Dit is alleen mogelijk bij gebruik van de
afstandsbediening.)
Zet de camera op Afspelen van tape en speel
een tape af.
1 Druk op [VAR SEARCH] op de
afstandsbediening.
2 Druk op [3] of [4] om de snelheid aan te
passen.
De snelheid van snel vooruitspoelen met beeld
is 1/5k (alleen bij SP en afspelen in slow
motion), 1/3k (alleen bij LP en afspelen in slow
motion), 2k, 5k, 10k, 20k.
ª
Terugkeren naar normaal afspelen
Druk op [VAR SEARCH] of [PLAY 1] op de
afstandsbediening.
De opname kan worden weergegeven in een
mozaïekachtig patroon.
Het geluid wordt tijdens het zoeken
uitgeschakeld.
Deze functie wordt uitgeschakeld als het
bedieningspictogram verschijnt.
VQT0T82DUT.book 100 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Afspelen
101
VQT0T82
Afspelen op televisie
Op de camera gemaakte opnamen kunnen
worden afgespeeld op een televisie.
Plaats een tape met opnamen in de camera.
1 Sluit de videocamera aan op een televisie.
Sluit de videocamera en de televisie op
elkaar aan met behulp van de AV-kabel 1.
Heeft uw televisie een S-Video-aansluiting,
sluit dan ook een S-Video-kabel aan 2
(optioneel). Dit verhoogt de kwaliteit van uw
opnamen.
2 Schakel de camera in en draai de
functieknop naar Afspelen van tape.
3 Kies het juiste kanaal op uw televisie.
4 Beweeg de navigatieknop omhoog naar
[1/;] om het afspelen te beginnen.
De opname plus het geluid worden nu
afgespeeld op de televisie.
5 Beweeg de navigatieknop omlaag naar []
om het afspelen te stoppen.
Bij gebruik van de S-Video-kabel, moet u ook de
AV-kabel gebruiken.
Sluit de camera aan op de netadapter, dan
hoeft u zich geen zorgen te maken dat de accu
leegloopt.
ª
De opname of het geluid van de
camera worden niet op de televisie
afgespeeld
Controleer of alle stekkers goed zijn bevestigd.
Controleer of u de juiste aansluiting hebt
gekozen.
Als er geen beeld op de televisie verschijnt zelfs
al hebt u gekozen voor [BASIS] >>
[AV STEKER] >> [UIT/Ë] kies dan [UIT]. (
-112-)
Controleer de instellingen van de televisie
voor het invoeren van gegevens. (Raadpleeg
de handleiding bij uw televisie.)
ª
Scherminformatie weergeven op de
televisie
De informatie die op het LCD-scherm of de
zoeker wordt weergegeven
(bedieningspictogram, tijd- en functieweergave,
enz.), datum en tijd kunnen ook op de televisie
worden weergegeven.
1 Druk op [EXT DISPLAY] op de
afstandsbediening.
Druk nogmaals op de knop om de
OSD-gegevens te verwijderen.
Afspelen van geheugenkaart
Zet de camera op Afspelen van
geheugenkaart.
1 Bediening met navigatieknop
E: Vorige opname weergeven.
D: Volgende opname weergeven.
1/: Diavoorstelling (De foto’s worden een
voor een afgespeeld in de volgorde
waarin ze op de kaart staan) starten/
stoppen
12
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
[S-VIDEO IN]
AV/
S-VIDEO
P
C
VQT0T82DUT.book 101 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Afspelen
102
VQT0T82
Draai niet aan de functieknop terwijl gegevens
van een geheugenkaart worden afgespeeld.
Plaats of verwijder geen kaart als het lees/
schrijf-lampje brandt.
De weergavesnelheid van het bestand is
afhankelijk van het aantal pixels in de foto.
Als u een bestand wilt afspelen dat is
opgenomen in een ander formaat of als het
gegevensbestand beschadigd is, wordt het
gehele display blauwachtig en kan de melding
“ONAFSPEELBARE KAART” verschijnen.
Bij het afspelen van een bestand dat is
opgenomen op andere apparatuur, kunnen de
datum- en tijdweergave afwijken van de
weergave tijdens het opnemen.
Bij weergave van foto’s die zijn opgenomen met
andere apparatuur kan de afmeting afwijken
van de afmeting op deze videocamera.
ª
Meer foto’s gelijktijdig weergeven
Op het display worden meerdere foto’s gelijktijdig
(6 bestanden op 1 scherm) weergegeven.
1 Duw de knop [s /VOLr] naar links of
rechts om de weergave te wisselen.
Naar rechts [r]: Volledig scherm (Er wordt 1 foto
weergegeven.)
Naar links [`]: Meervoudig scherm (Er worden
6 foto’s weergegeven.)
Bij weergave van meerdere foto’s,
Stuur de navigatieknop naar de gewenste
foto (om de geselecteerde foto wordt een
geel kader geplaatst) en druk op de knop om
deze te bekijken. Het geselecteerde bestand
wordt nu volledig op het scherm
weergegeven.
Als er meer dan 7 foto’s aanwezig zijn, kunt u
deze bekijken met behulp van de
navigatieknop. Het volgende of het vorige
meervoudige scherm wordt dan
weergegeven.
ª
De compatibiliteit van foto’s
Deze videocamera is voldoet aan de standaard
DCF (Design rule for Camera File system) die is
vastgesteld door JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
Het bestandsformaat dat door deze camera
wordt ondersteund is JPEG. (Niet alle
JPEG-bestanden worden echter afgespeeld.)
Bij het afspelen van een bestand met andere
eigenschappen wordt mogelijk de naam van de
map/het bestand niet weergegeven.
Het is mogelijk dat gegevens die op een andere
camera zijn opgenomen door deze camera niet
worden weergegeven of van mindere kwaliteit
zijn. Hetzelfde geldt voor gegevens die op deze
camera zijn opgenomen en op een andere
camera worden weergegeven.
Foto’s van een geheugenkaart
wissen
De gewiste foto’s kunnen niet worden hersteld.
Zet de camera op Afspelen van
geheugenkaart.
1 Druk links of rechts op de navigatieknop om
de te wissen foto te selecteren.
Het is ook mogelijk een foto in het meervoudige
scherm te selecteren. Nadat u de foto hebt
geselecteerd, drukt u op het midden van de
knop om de pictogrammen zichtbaar te maken.
2 Druk op het onderste deel van de
navigatieknop om [ ] te kiezen.
3 Druk op het onderste of bovenste deel van
de navigatieknop om [1FILE WIS] te
selecteren.
4 Als de melding verschijnt dat deze foto’s
worden verwijderd, kiest u [JA] en drukt u
vervolgens op het midden van de
navigatieknop te bevestiging.
Als u wilt stoppen met wissen, kiest u [NEE].
640
640
640 640
640
640 640
640
640
640
640
640 640
640
640 640
640
640
NO.25
NO.25
NO.25 100-0005
100-0005
100-0005
VQT0T82DUT.book 102 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Afspelen
103
VQT0T82
ª Alle foto’s verwijderen
1 Druk op het bovenste deel van de
navigatieknop om [ ] te selecteren.
2 Druk op het onderste of bovenste deel van
de navigatieknop om [ALLE files] te
selecteren.
3 Als de melding verschijnt dat deze foto’s
worden verwijderd, kiest u [JA] en drukt u
vervolgens op het midden van de
navigatieknop te bevestiging.
De optie [ALLE files] kan enige tijd in beslag
nemen als er veel foto’s op de kaart aanwezig
zijn.
Verschijnt tijdens het opnemen de melding
“KAART IS VOL”, kies dan de functie
Fotoweergave en wis de foto’s die u niet wilt
bewaren.
Wilt u alle foto’sbewaren, plaats dan een nieuwe
kaart.
Bij het wissen van bestanden die voldoen aan
de DCF-standaard worden ook alle daaraan
gekoppelde gegevens gewist.
ª
Foto’s van een geheugenkaart wissen
die zijn opgenomen met andere
apparatuur
Het is mogelijk foto’s (niet in JPEG-formaat) die
niet kunnen worden weergegeven op de
videocamera te wissen.
Een kaart formatteren
Houd er rekening mee dat bij het formatteren van
een kaart alle gegevens op die kaart verloren
gaan. Kopieer belangrijke gegevens eerst naar
uw computer.
Zet de camera op Afspelen van
geheugenkaart.
1 Kies [GEAVANCEERD] >> [Formatteren] >>
[JA].
2 Als de melding verschijnt dat de kaart wordt
geformatteerd, kiest u [JA] en drukt u
vervolgens op het midden van de
navigatieknop te bevestiging.
Als u wilt stoppen met formatteren, kiest u
[NEE].
Het is normaal gesproken niet nodig de kaart te
formatteren. Verschijnt op het display echter
voortdurend een melding terwijl u de kaart al
diverse malen hebt geplaatst en verwijderd,
formatteer de kaart dan.
Indien de SD Memory Card op andere
apparatuur geformatteerd is, kan de tijd die voor
de opname gebruikt wordt, langer worden.
Wordt de SD Memory Card bovendien op een
PC geformatteerd, dan is de kaart niet meer
geschikt voor de filmcamera. In deze gevallen
moet u de SD Memory Card op de filmcamera
formatteren.
De filmcamera ondersteunt SD Memory Cards
die in het FAT12-systeem en het
FAT16-systeem geformatteerd zijn volgens de
SD Memory Card-specificatie.
VQT0T82DUT.book 103 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Afspelen
104
VQT0T82
Opnamen op geheugenkaart
beveiligen
Op een geheugenkaart opgenomen foto’s kunnen
worden beveiligd zodat ze niet per ongeluk
kunnen worden gewist. (Ook beveiligde foto’s
worden echter gewist als u de kaart formatteert.)
Zet de camera op Afspelen van
geheugenkaart.
1 Kies [BASIS] >> [BEVEILIG] >> [JA].
2 Ga met de navigatieknop naar de foto die u
wilt beveiligen en bevestig uw keuze.
[ ] Op het scherm ziet u nu de indicatie 1
Het geselecteerde bestand is nu beveiligd.
Door nogmaals op de navigatieknop te
drukken wordt de beveiliging opgeheven.
Het is mogelijk 2 of meer foto’s
achtereenvolgens te beveiligen.
ª
De instellingen afsluiten
Druk op [MENU].
Afdrukgegevens op geheugenkaart
schrijven (DPOF-instelling)
U kunt de gegevens van de af te drukken foto’s,
het aantal exemplaren en andere informatie
(DPOF-gegevens) op de geheugenkaart opslaan.
Zet de camera op Afspelen van
geheugenkaart.
1 Kies [GEAVANCEERD] >> [DPOF Inst.] >>
[Instel.].
2 Ga met de navigatieknop naar het bestand
waarvoor u gegevens wilt vastleggen en
bevestig uw keuze.
Het aantal in DPOF vastgelegde afdrukken 1
wordt weergegeven.
3 Druk de navigatieknop omhoog of omlaag
om het aantal afdrukken te selecteren.
Het aantal afdrukken dat u kunt instellen is 0
tot 999. (Het geselecteerde aantal wordt
afgedrukt als de printer DPOF ondersteunt.)
Het is mogelijk voor 2 of meer foto’s
achtereenvolgens het aantal afdrukken in te
stellen.
ª
De instellingen afsluiten
Druk op [MENU].
DPOF-instellingen gedaan op andere camera’s
worden mogelijk door deze camera niet
herkend. Het beste kunt u de DPOF-instellingen
op uw eigen videocamera verrichten.
ª
Afdrukken van alle foto’s annuleren
Selecteer [Alles annul.] in stap 1.
ª
Wat is DPOF?
DPOF staat voor Digital Print Order Format.
Hiermee kunt u afdrukinformatie toevoegen aan
de op de kaart opgeslagen foto’s zodat deze
gegevens kunnen worden gebruikt op een ander
systeem dat DPOF ondersteunt.
1
1
VQT0T82DUT.book 104 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Bewerken
105
VQT0T82
Bewerken
Kopiëren van tape naar kaart
Het is mogelijk foto’s te kopiëren naar een
geheugenkaart uit video-opnamen die al op tape
zijn vastgelegd.
Zet de camera op Afspelen van tape.
Stop een tape met een video-opname en een
kaart in de camera.
1 Begin met afspelen.
2 Stop op de plaats die u wilt kopiëren en
druk op de knop [PHOTO SHOT].
Het geluid wordt niet gekopieerd.
De resolutie van de naar de geheugenkaart
gekopieerde foto wordt [640]. (Dit zijn geen
foto’s in megapixels.)
Als u drukt op [PHOTO SHOT] zonder de
camera op pauze te zetten, kunnen de foto’s
bewogen worden opgeslagen.
Bij (breed)beeldopnamen met een aspect ratio
van 16:9 wordt de melding “KAN NIET
SCHRIJVEN brede instelling” weergegeven,
wat betekent dat hiervan geen foto’s kunnen
worden opgeslagen.
Digitale video-opnamen en
breedbeeldopnamen die u op tape hebt
opgenomen, kunnen niet op de kaart worden
opgeslagen.
Kopiëren naar DVD-recorder of
videorecorder (Dubbing)
Opnamen met de videocamera kunnen worden
opgeslagen op een DVD-RAM of een ander
vergelijkbaar medium. Zie ook de handleiding bij
uw recorder.
Stop een tape met een video-opname in de
videocamera en leg een lege DVD-RAM in de
DVD-recorder of stop een videotape in de
videorecorder.
1 Sluit de videocamera aan op de recorder.
Aansluiten met de AV-kabel
Sluit de videocamera en de recorder op
elkaar aan met behulp van de AV-kabel 1.
Heeft uw recorder een S-Video-aansluiting,
sluit dan ook een S-Video-kabel aan 2
(optioneel). Dit verhoogt de kwaliteit van uw
kopieebn.
Aansluiten met de optionele DV-kabel
(Alleen apparatuur met DV-aansluiting)
2 Schakel de camera in en draai de
functieknop naar Afspelen van tape.
3 Kies het juiste kanaal op uw televisie en
recorder.
4 Druk de navigatieknop omhoog [1/;] om
het afspelen te beginnen.
Beeld en geluid worden nu gekopieerd.
5 Begin met opnemen.
6 Stop met opnemen.
PHOTO
SHOT
AV/
S-VIDEO
12
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
[S-VIDEO IN]
2
(L2)
S
/
DV
VQT0T82DUT.book 105 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Bewerken
106
VQT0T82
7 Druk de navigatieknop omlaag [] om het
afspelen te stoppen.
Raadpleeg ook de handleiding bij uw televisie
en uw recorder.
Als u de functie-indicaties, de datum en de tijd
op het scherm niet nodig hebt, drukt u op de
knop [EXT DISPLAY] op de afstandsbediening.
De indicaties worden dan uitgeschakeld.
(Als u de videocamera en de recorder op elkaar
aansluit met de DV-kabel, worden deze
indicaties mogelijk niet op uw scherm
weergegeven.)
ª
De opname of het geluid van de
camera worden niet op de televisie
afgespeeld
Controleer of alle stekkers goed zijn bevestigd.
Controleer of u de juiste aansluiting hebt
gekozen.
Als er geen beeld op de televisie verschijnt,
zelfs al hebt u gekozen voor [BASIS] >>
[AV STEKER] >> [UIT/Ë], kies dan [UIT]. (
-112-)
Gebruik van de DV-kabel voor
opnemen (Digitale dubbing)
Aansluiting van andere digitale videoapparatuur
met DV-aansluiting op de videocamera met
behulp van de DV-kabel VW-CD1E (optioneel) 1
maakt hoogwaardige dubbing mogelijk is digitaal
formaat.
Dit model kan niet als opnameapparaat
worden gebruikt. (alleen invoerfunctie op EK)
Zet de camera op Afspelen van tape.
(Afspeel-/opnameapparaat)
1 Sluit de videocamera en het digitale
videoapparaat op elkaar aan met de
DV-kabel.
2 Kies [GEAVANCEERD] >> [Pauze stand] >>
[JA]. (Opnameapparaat)
U kunt deze stap overslaan bij gebruik van de
afstandsbediening bij digitale dubbing.
3 Begin met afspelen. (Afspeelapparaat)
4 Begin met opnemen. (Opnameapparaat)
Druk op het onderste deel van de
navigatieknop om [¥/;] te selecteren.
Of druk op de afstandsbediening tegelijkertijd
op [¥REC] en [PLAY 1].
5 Druk de navigatieknop omhoog om
opnieuw [¥/;] te selecteren of druk op [;]
van de afstandsbediening om het opnemen
te stoppen. (Opnameapparaat)
6 Stop het afspelen. (Afspeelapparaat)
ª
Standby voor opnemen uitschakelen
Als de camera standby staat voor opnemen,
beweegt u met de navigatieknop omlaag en
selecteert u [].
Het aanbrengen of verwijderen van de DV-kabel
tijdens het dubben kan leiden tot een storing in
het resultaat.
Als een opname (bijvoorbeeld een tweetalige
video) hoofdgeluid bevat waaraan bijgeluiden
zijn toegevoegd via dubbing, selecteer dan het
gewenste geluid via [INSTELLEN] >>
[AUDIO UIT] on playback.
Zelfs als u gebruik maakt van een apparaat dat
over een DV-aansluiting zoals IEEE1394
bestaat de kans dat in bepaalde gevallen
digitale dubbing niet mogelijk is. Zie voor meer
informatie de handleiding bij het betreffende
apparaat.
Ongeacht de menu-instellingen op het
opnameapparaat vindt digitale dubbing plaats in
dezelfde functie als [Audio opname] van de
afgespeelde tape.
Hoewel de beelden op het scherm van het
opnameapparaat verstoord kunnen zijn, heeft
dit geen gevolgen voor de opname zelf.
Als een opname die auteursrechtelijk is
beschermd tegen kopiëren, wordt opgenomen
op de videocamera, wordt het beeld vervormd
door mozaïekachtige patronen tijdens het
afspelen.
1
DV
DV
VQT0T82DUT.book 106 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Bewerken
107
VQT0T82
Verwijder de USB-kabel. Invoersignalen van
een externe bron kunnen niet worden
opgenomen als op het apparaat een USB-kabel
is aangesloten.
Bij breedbeeldopname wordt de
displayweergave, zoals het menuscherm of het
bedieningspictogram, horizontaal uitgetrokken.
Als foto’s worden ingevoerd via de
DV-aansluiting, knippert het
bedieningspictogram als u op het midden van
de navigatieknop drukt. Het pictogram verschijnt
dus niet vanaf de zijkant van het scherm.
Audio dubbing
U kunt muziek of gesproken tekst toevoegen aan
een opname.
Zet de camera op Afspelen van tape.
1 Steek de stekker van een externe microfoon
stevig in de [MIC]-aansluiting.
2 Zoek de scène op waaraan u geluid wilt
toevoegen en druk op [;] op de
afstandsbediening.
3 Druk op [AUDIO DUB] op de
afstandsbediening om het apparaat klaar te
zetten voor audio dubbing.
4 Druk op [;] op de afstandsbediening op de
audio dubbing te starten.
Spreek in de microfoon.
5 Druk op [;] op de afstandsbediening omde
audio dubbing te stoppen.
Als zich tijdens het dubben op de tape een
blanco deel bevindt, kan storing optreden in
beeld en geluid als dit deel van de tape wordt
afgespeeld.
ª
Voordat u opneemt met audio dubbing
Zet de camera op Opname op tape.
Als u het oorspronkelijk geluid bij de opname
wilt behouden, kiest u [INSTELLEN] >>
[Audio opname] >> [12-bits] voor het opnemen.
(Kiest u voor de instelling [16-bits] wordt het
geluid dat tijdens de opname werd vastgelegd,
gewist tijdens de opname met audio dubbing.)
Ga naar [BASIS] >> [Opnamesnelheid] >> [SP]
om opnamen te maken.
ª
Het afspelen van geluid opgenomen
met audio dubbing
U kunt kiezen uit het met audio dubbing
opgenomen geluid en het oorspronkelijke geluid.
Kies [INSTELLEN] >> [12bits AUD] >> [ST2] of
[samenstellen].
[ST1]: Alleen het oorspronkelijke geluid
wordt afgespeeld.
[ST2]: Alleen het met audio dubbing
opgenomen geluid wordt
afgespeeld.
[samenstellen]: Het oorspronkelijke geluid en het
met audio dubbing opgenomen
geluid worden gelijktijdig
afgespeeld.
ª
Het dubben van audio terwijl u luistert
naar vooraf opgenomen geluid
Onderbreek audio dubbing en kies [12bits AUD]
in het [INSTELLEN] submenu [ST2]. Nu kunt u
het vooraf opgenomen geluid beluisteren.
MIC
;
A.DUB ;
A.DUB ¥
VQT0T82DUT.book 107 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Bewerken
108
VQT0T82
Foto’s afdrukken via een directe
aansluiting op de printer (PictBridge)
Voor het rechtstreeks afdrukken van foto’s van de
videocamera is een printer vereist die PictBridge
ondersteunt. (Raadpleeg de handleiding bij uw
printer.)
Plaats een geheugenkaart en zet de camera
op Fotoweergave.
1 Sluit de videocamera en de printer op elkaar
aan met de meegeleverde USB -kabel.
1 USB-kabel
Op het scherm van de videocamera verschijnt
de aanduiding [PictBridge].
(Tijdens het herkennen van de printer knippert
de indicatie [PictBridge].)
Als zich geen kaart in de videocamera bevindt,
wordt de aanduiding [PictBridge] niet
weergegeven. (U kunt geen foto’s afdrukken.)
Als de videocamera en de printer niet goed op
elkaar zijn aangesloten, blijft de aanduiding
[PictBridge] knipperen. (Gedurende ongeveer
1 minuut.) Sluit de kabel goed aan of controleer
de printer.
Wij raden u aan de adapter te gebruiken voor de
netvoeding.
Foto’s weergegeven op het meervoudige
scherm kunnen niet worden afgedrukt.
2 Selecteer [ENK AFDR] of [DPOF AFDR].
Als er geen bestand aanwezig is met
DPOF-instellingen, is de keuze
[DPOF AFDR] niet beschikbaar.
Bij de afdrukkeuze [DPOF AFDR], dient u het
aantal afdrukken in de DPOF-instellingen in
te voeren.
Als u kiest voor [DPOF AFDR], worden de
foto’s afgedrukt zodra u het papierformaat
hebt gekozen.
3 Druk links of rechts op de navigatieknop om
de gewenste foto te selecteren en
vervolgens op het midden om uw keuze te
bevestigen.
4 Selecteer het gewenste aantal afdrukken.
U kunt maximaal 9 afdrukken instellen.
5 Kies de optie voor het afdrukken van de
datum.
Als de printer geen datums kan afdrukken, is
deze optie niet beschikbaar.
6 Selecteer het papier formaat.
[STANDARD]: Afhankelijk van de printer
[4a5 INCH]
[5a7 INCH]
[4a6 INCH]
[A4]
U kunt alleen papierformaten kiezen die door
de printer worden ondersteund.
7 Kies [AFDRUKKEN] >> [JA] om het
afdrukken te starten.
ª
Halverwege stoppen met afdrukken
Druk op de onderste helft van de navigatieknop.
Vermijd de volgende handelingen tijdens het
afdrukken. Het afdrukken zal hierdoor worden
verstoord.
Verwijderen van de USB-kabel
Verwijderen van de kaart
Draaien aan de functieknop
Het uitschakelen van de camera
Controleer de instellingen van de printer voor
papierformaat, afdrukkwaliteit, enz.
Foto’s die niet op de videocamera kunnen
worden weergegeven, kunnen ook niet worden
afgedrukt.
Als de videocamera en de printer op elkaar zijn
aangesloten in Opnemen/Afspelen van tape,
kan op het LCD-scherm de aanduiding
[ WEB] of [ WEB] zichtbaar zijn. Het is
echter niet mogelijk foto’s af te drukken.
1
PictBridge
VQT0T82DUT.book 108 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Menu
109
VQT0T82
Menu
Menuopties
De pictogrammen en afbeeldingen in het menu
zijn bedoeld als korte verklaring van de werking
van elk van de opties en wijken dus af van de
werkelijke menu-aanduidingen.
ª
[TAPE OPNAME MENU]
1) [BASIS]
[Scene stand]
-95-
[Opnamesnelheid] -85-
[Blank deel] -87-
[Windruis uit] -92-
[Klok instelling] -81-
2) [GEAVANCEERD]
[Foto kwaliteit]
-88-
[SIS] -94-
[ASPECT] -93-
[CINEMA] -93-
[USB funktie]
(Zie ook de instructies voor het
aansluiten van de camera op uw pc.)
[Digital Zoom] -89-
[Mic. Zoom] -89-
[Datum/Tijd] -111-
[Begin instelling] -112-
3) [INSTELLEN]
[FADE KLEUR]
-92-
[Audio opname] -111-
[Opname indicator] -111-
[Display] -111-
[Afst. Bediening] -84-
[Piep geluid] -111-
[LCD AI] -82-
[LCD Instelling] -82-
[EVF Instelling] -82-
[DEMO stand] -112-
[AV STEKER] -112-
[SPAARSTAND] -111-
4) [LANGUAGE] -79-
ª [TAPE AFSPEEL MENU]
1) [BASIS]
[Datum/Tijd]
-111-
[AV STEKER] -112-
[USB funktie]
(Zie ook de instructies voor het
aansluiten van de camera op uw pc.)
2) [GEAVANCEERD]
[Blank deel] (alleen EK)
-87-
[Opnamesnelheid] (alleen EK) -85-
[Pauze stand] (alleen EK) -106-
[Datum opname] -112-
[Foto kwaliteit] -88-
[Herh.afsp.] -99-
3) [INSTELLEN]
[12bits AUD]
-107-
[AUDIO UIT] -112-
[Display] -111-
[Afst. Bediening] -84-
[LCD AI] -82-
[LCD Instelling] -82-
[EVF Instelling] -82-
[SPAARSTAND] -111-
4) [LANGUAGE] -79-
VQT0T82DUT.book 109 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Menu
110
VQT0T82
ª [KAART OPNAME MENU]
1) [BASIS]
[Scene stand]
-95-
[Foto kwaliteit] -88-
[Foto formaat] -88-
[Timer] -93-
[Klok instelling] -81-
2) [GEAVANCEERD]
[Burst stand]
-94-
[SLUITEREFFECT] -88-
[Datum/Tijd] -111-
[Begin instelling] -112-
3) [INSTELLEN]
[Opname indicator]
-111-
[Display] -111-
[Afst. Bediening] -84-
[Piep geluid] -111-
[LCD AI] -82-
[LCD Instelling] -82-
[EVF Instelling] -82-
[SPAARSTAND] -111-
4) [LANGUAGE] -79-
ª [FOTO WEERGAVE MENU]
1) [BASIS]
[Datum/Tijd]
-111-
[BEVEILIG] -104-
2) [GEAVANCEERD]
[DPOF Inst.]
-104-
[Formatteren] -103-
3) [INSTELLEN]
[Display]
-111-
[Afst. Bediening] -84-
[LCD Instelling] -82-
[EVF Instelling] -82-
[LCD AI] -82-
[SPAARSTAND] -111-
4) [LANGUAGE] -79-
VQT0T82DUT.book 110 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Menu
111
VQT0T82
Menu’s behorend bij opnemen
ª [Datum/Tijd]
Met deze optie activeert u de datum- en
tijdsaanduiding.
De videocamera legt automatisch datum en tijd
vast voor de opname op tape.
U kunt de datum-/tijdsaanduiding ook bekijken
of (de)activeren door meerdere malen op
[DATE/TIME] te drukken op de
afstandsbediening.
ª
[Audio opname]
Hiermee kiest u het type geluidsopname
(PCM audio).
[12-bits]: Opname van geluid in “12 bit 32 kHz
4 tracks”. (De originele audiosignalen
kunnen worden bewaard nadat andere
audiosignalen zijn toegevoegd.)
[16-bits]: Opname van geluid in “16 bit 48 kHz
2 tracks”. Zorgt voor een betere
geluidskwaliteit. (Als audiosignalen
worden toegevoegd, worden de
originele audiosignalen gewist.)
ª
[Opname indicator]
Als deze optie op [AAN] staat, gaat tijdens het
opnemen het opnamelampje branden zodat
duidelijk is dat de opname loopt. Staat deze optie
op [UIT] dan blijft het lampje uit ook al loopt de
opname.
ª
[Display]
Als deze optie op [AAN] staat zijn alle
displayfuncties beschikbaar. Staat deze optie op
[UIT] dan kan het display worden
geminimaliseerd.
ª
[Piep geluid]
Als deze optie op [AAN] staat, worden de
volgende waarschuwings-/bevestigingssignalen
gegeven.
1 piepje
Als u begint met opnemen
Als u de camera inschakelt
2 piepjes
Als u het opnemen onderbreekt
4 maal 2 piepjes
Onder andere als een cassette wordt geplaatst
waarvan de beveiliging op [SAVE] staat en als
condensvorming optreedt. Zie ook de melding
op het scherm.
ª
[SPAARSTAND]
[UIT]: Als gedurende 5 minuten geen
handeling werd verricht met de
camera, schakelt deze
automatisch over op standby. Als
de camera op standby staat,
knippert de aanduiding [; ] duurt
het na het drukken op de start/
stop-knop langer dan normaal
voordat het opnemen begint.
[5 MINUTEN]: Als gedurende 5 minuten geen
handeling werd verricht met de
camera, wordt deze automatisch
uitgeschakeld ter bescherming
van de tape en om te voorkomen
dat de accu leegloopt. Wilt u de
camera gebruiken, schakel deze
dan weer in.
In de volgende gevallen kan het onmogelijk zijn
de camera uit te schakelen, zelfs al hebt u de
camera ingesteld op [SPAARSTAND] >>
[5 MINUTEN].
Als de camera is aangesloten op netvoeding
(Bij het gebruik van de netadapter)
Als de camera met de USB-kabel of de
DV-kabel is aangesloten op een computer of
op andere apparatuur
Als de camera op de functie PC staat
VQT0T82DUT.book 111 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Menu
112
VQT0T82
Menu’s behorend bij afspelen
ª [AV STEKER]
Hiermee kiest u het type output op de AV-/
koptelefoonaansluiting.
[UIT/Ë]: De camera schakelt automatisch over
naar AV of koptelefoon.
[UIT]: Kies deze instelling als beeld of geluid
niet normaal op de televisie worden
weergegeven met de instelling [UIT/Ë].
Bij gebruik van de koptelefoon kiest u
[INSTELLEN] of [BASIS] >> [AV STEKER] >>
[UIT/Ë]. Staat deze instelling op [UIT], dan kunt
u rechts ruis horen.
ª
[Datum opname]
Als deze optie op [AAN] staat worden de voor de
opname gekozen instellingen (sluitertijd,
diafragma/gain-waarde, witbalans (
-96-), enz.)
tijdens het afspelen weergegeven.
Als de knop [AUTO/MANUAL/FOCUS] op
[AUTO] staat, wordt [AUTO] op het scherm
weergegeven.
Zijn er geen gegevens beschikbaar, dan wordt
[---] weergegeven.
Gegevens van de videocamera die op andere
apparatuur worden afgespeeld, worden soms
niet normaal weergegeven.
ª
[AUDIO UIT]
Hiermee kunt u het geluid afspelen.
[STEREO]: Stereogeluid (hoofdgeluid en
bijgeluiden)
[L]: Geluid linkerkanaal (hoofdgeluid)
[R]: Geluid rechterkanaal (bijgeluiden)
Andere menu’s
ª [Begin instelling]
Kunt u een menu niet selecteren vanwege een
combinatie van functies, zet deze optie dan op
[JA]. De menu-instellingen keren dan terug naar
de fabrieksinstellingen. (De taalinstelling kan niet
worden teruggezet naar de fabrieksinstelling.)
ª
[DEMO stand]
Als u gaat naar [DEMO stand] >> [AAN] zonder
een tape of kaart te plaatsen zal de camera
automatisch een demonstratie van alle functies
geven. Door te drukken op een willekeurige toets
wordt de demonstratie afgebroken. Als
gedurende circa 10 minuten geen handeling
wordt verricht, gaat de camera automatisch naar
de functie demonstratie. Deze functie wordt
beebindigd door een tape of een kaart in de
camera te stoppen of door de instelling
[DEMO stand] >> [UIT] te kiezen. Voor normaal
gebruik zet u deze functie op [UIT].
VQT0T82DUT.book 112 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Diversen
113
VQT0T82
Diversen
Aanwijzingen
Verschillende functies en de status van de
videocamera worden op het scherm
weergegeven.
Basisaanduidingen
r: Resterend accuvermogen
0h00m00s00f: Tijdcode
15:30:45: Datum-/tijdsaanduiding
Tijdens opnemen
R0:45: Resterende tijd op tape
De resterende tapetijd wordt in minuten
weergegeven. (Zodra de resterende tapetijd
minder is dan 3 minuten, gaat de aanduiding
knipperen.)
SP: Standard Play
(Opnamesnelheid)
-85-
LP: Long Play
(Opnamesnelheid)
-85-
¥: Bezig met opnemen -86-
; (Groen): Pauze tijdens opnemen -86-
; (Groen videoflitslicht):
Standby
; (Rood): Fade out
: Opnamecontrole
-87-
: Cinema -93-
: Breedbeeld -93-
: Digitale zoom -89-
: Automatisch -85-
: Handbediening -95-
MF: Handmatig scherpstellen -97-
5k: Zoomniveau -89-
: Tegenlicht -90-
[: Beeldstabilisatie -94-
1/500: Sluitertijd -97-
F2.4: F-nummer -97-
6dB: Gain-waarde -97-
: Soft skin -91-
: Tele-macro -92-
: Fade (wit) -92-
: Fade (zwart) -92-
: Nachtopname in kleur -91-
: 0 Lux-nachtopname -91-
: Zoommicrofoon -89-
: Windonderdrukking -92-
5: Sport (Scènefunctie) -95-
: Portret (Scènefunctie) -95-
: Schemerlicht (Scènefunctie) -95-
: Spotlight (Scènefunctie) -95-
: Helder licht (Scènefunctie) -96-
: Automatische witbalans -96-
: Binnenopname (bij kunstlicht) -96-
: Buitenopname -96-
: Witbalansinstelling -96-
: WEBCAMERA (opname) -108-
Tijdens afspelen
¥: Bezig met opnemen (alleen EK)
1: Afspelen
-99-
;: Pauze -99-
5: Snel vooruitspoelen (met beeld)
-99-
6: Terugspoelen (met beeld ) -99-
D/E: Afspelen in slow motion -100-
;1/2;: Beeld-voor-beeld afspelen -100-
2k5: Zoeken met variabele snelheid
-100-
: Opnieuw afspelen -99-
: WEB CAMERA (afspelen) -108-
A.DUB ¥: Audio dubbing -107-
A.DUB ;: Audio dubbing pauze -107-
: Blanco deel -87-
12bit, 16bit: Type audio-opname -111-
: Volume-instelling -99-
Kaart
æ: Progressive photoshot
-88-
± (wit): Sluiterpictogram voor
scherpstelling
-87-
¥ (groen): Sluiterpictogram voor
scherpstelling
-87-
: Continue foto-opnamen -94-
: Opname met zelfontspanner -93-
(wit): Fotofunctie
(groen): De kaart wordt gelezen
(rood): De fotofunctie wordt geactiveerd
(rood): De kaart wordt niet herkend
( ): Fotokwaliteit
-88-
0: Resterend aantal foto’s (Als het
resterend aantal foto’s 0 is, gaat
de rode aanduiding knipperen.)
: Afspelen diavoorstelling
-101-
PictBridge: Rechtstreeks afdrukkken met
PictBridge
-108-
100-0001: Map-/bestandsnaam
No.00: Volgnummer bestand
1: Volgnummer van de
DPOF-instelling
-104-
: Vergrendeling -104-
: [640k480] Fotoresolutie
: [1280k960] Fotoresolutie
: [1760k1320] Fotoresolutie
Voor foto’s die niet met deze videocamera zijn
gemaakt wordt de resolutie als volgt
weergegeven op basis van het aantal
horizontale pixels.
: 2048 of meer
: 1600 of meer, minder dan 2048
: 1280 of meer, minder dan 1600
CINEMA
16:9
AUTO
MNL
0Lux
ZOOM
AWB
640
1280
1760
QXGA
UXGA
SXGA
DUT_Body.fm 113 ページ 2005年10月20日 木曜日 午後7時21分
Diversen
114
VQT0T82
: 1024 of meer, minder dan 1280
: 800 of meer, minder dan 1024
: 640 of meer, minder dan 800
(Resoluties lager dan 640 pixels
worden niet weergegeven.)
Waarschuwingen/foutmeldingen
Als een van onderstaande aanduidingen brandt
of knippert, dient u de videocamera te
controleren.
Pictogrammeldingen
Y: In de camera is een cassette geplaatst met
de beveiliging tegen wissen op [SAVE].
Er bevindt zich geen cassette in de camera.
[--]/0:
Het vermogen van de ingebouwde batterij is
laag.
-81-
°: Het pictogram voor waarschuwing/
foutmeldingen verschijnt als u uzelf
opneemt. Draai het LCD-scherm richting de
zoeker en controleer het pictogram
waarschuwing/foutmeldingen.
: Er bevindt zich geen kaart in de camera.
REMOTE:
Het verkeerde type afstandsbediening is
geselecteerd.
-84-
2END:
De tape heeft het einde bereikt tijdens de
opname.
:: De videokoppen zijn vuil.
-120-
Tekstmeldingen
3vocht detectie/3tape uitnemen:
Er is condensvorming opgetreden. Neem de
cassette uit de camera en wacht enige tijd.
Het kan even duren voordat de
cassettehouder opent. Dit is echter geen
storing.
-120-
BATTERIJ BIJNA LEEG:
Het vermogen van de accu is laag. Laad de
accu op.
-74-
tape niet geplaatst:
Er bevindt zich geen cassette in de camera.
-75-
tape einde:
De tape heeft het einde bereikt tijdens de
opname.
contr. Opnametoets:
U probeert een opname te maken op een
tape waarvan de beveiliging tegen wissen
op [SAVE] staat.
U probeert een opname te maken op een
tape waarvan de beveiliging tegen wissen
op [SAVE] staat.
Controleer Afst. Bed. Funktie:
Het verkeerde type afstandsbediening is
geselecteerd. Deze melding wordt alleen
weergegeven als de afstandsbediening na
het inschakelen van de camera voor het
eerst wordt gebruikt.
-84-
ONAFSPEELBARE TAPE (ANDER FORMAAT):
U probeert een tape af te spelen die met
een ander TV-systeem is opgenomen. Dit
type tape wordt niet ondersteund.
ONAFSPEELBARE KAART:
U probeert bestanden weer te geven
waarvan het formaat niet wordt ondersteund
door deze videocamera.
KAN NIET DUBBEN (LP OPGENOMEN) :
Audio dubbing is niet mogelijk omdat de
oorspronkelijke opname in LP is.
KAN NIET DUBBEN:
U probeert audio dubbing uit te voeren op
een lege tape.
Kopieren niet mogelijk:
Het is niet mogelijk beeldmateriaal op te
nemen omdat het medium tegen kopiëren is
beveiligd.
KAARTFOUT:
Dit type kaart wordt niet door deze
videocamera ondersteund.
U probeert een defecte kaart te formatteren.
U probeert een kaart te plaatsen in de
kaarthouder die niet door de camera wordt
ondersteund.
GEEN KAART:
Er bevindt zich geen kaart in de camera.
KAART IS VOL:
Er is onvoldoende geheugen beschikbaar
op de kaart.
Kies Fotoweergave en wis overbodige
bestanden.
GEEN DATA:
Er bevinden zich geen bestanden op de
kaart.
Wijzig naar aspect 4:3:
U probeert foto’s te nemen met een aspect-
ratio van 16:9 door te drukken op
[PHOTO SHOT].
bestand geblokkeerd:
U probeert beveiligde bestanden te wissen.
kaart geblokkeerd:
De schrijfbeveiliging van de
SD-geheugenkaart staat op [LOCK].
reinig de kop:
De videokoppen zijn vuil.
-120-
druk op reset toets:
Er is een storing in de apparatuur
gesignaleerd. Druk op [RESET] (
-71-).
Hierdoor kan het probleem zijn opgelost.
XGA
SVGA
640
VQT0T82DUT.book 114 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Diversen
115
VQT0T82
kan USB niet toep. wijzig instelling:
De USB-kabel is aangesloten terwijl de
videocamera op Opnemen op kaart staat.
neem de USB kabel los:
U probeert de functieknop naar de stand PC
te draaien terwijl de USB-kabel is
aangesloten op de videocamera. U probeert
beelden op tape/kaart vast te leggen terwijl
de USB-kabel is aangesloten op de
videocamera.
geen inkt aanwezig:
Er is onvoldoende inkt aanwezig. Controleer
de aangesloten printer.
geen papier aanwezig:
Er ligt geen papier in de printer. Controleer
de aangesloten printer.
PRINTERFOUT:
Controleer de aangesloten printer.
PC ONDERSTEUNT USB2.0 NIET:
De videocamera is aangesloten op een
personal computer die USB 2.0 niet
ondersteunt.
KAN USB NIET TOEP.:
U sluit de USB-kabel aan terwijl de
DV-kabel is aangesloten.
GEBRUIK HANDM MODUS:
U probeert de optie in [Scene stand] te
selecteren terwijl de knop [AUTO/MANUAL/
FOCUS] op [AUTO] staat.
kan niet funkt. (motion DV stand):
U probeert de instelling [Digital Zoom] te
wijzigen in MotinDV.
LCD-MON. OMDRAAIEN:
Deze melding verschijnt in de 0 Lux
nachtfunctie en met de LCD-scherm in de
normale stand.
De helderheid van het LCD-scherm kan niet
worden gewijzigd als het LCD-scherm 180°
is gedraaid richting de lens.
Functies die niet gelijktijdig kunnen
worden uitgevoerd
Sommige functies van de videocamera zijn
uitgeschakeld of niet beschikbaar op grond van
de cameraspecificaties. Onderstaande tabel geeft
voorbeelden van functies waarvoor bepaalde
beperkingen gelden.
Functies Reden waarom de functie is
uitgeschakeld
Progressive Er vindt gelijktijdig een
opname plaats op tape en
kaart
Bij gebruik van digitale
zoom (10k of hoger)
Bij en sluitersnelheid van
1/750 of meer in de stand
Opnemen op tape
Als de gain-waarde wordt
verhoogd in de stand
Opnemen op tape
Als de functie
nachtopname in kleur
wordt gebruikt
Als in de scènefunctie
gekozen wordtvoor de
optie portret met de
camera in de stand
Opnemen op tape
Bij het gebruik van
breedbeeld
Digitale zoom
Breedbeeld
Fade
In de stand Opname op
kaart
Beeldstabilisatie
In de stand Opname op
kaart
Als de functie
nachtopname in kleur
wordt gebruikt
Tegenlicht-
compensatie
Als diafragma/gain-
waarde zijn ingesteld
Als de functie
nachtopname in kleur
wordt gebruikt
Soft skin
Tele-macro
Opnamecontrole
Terwijl een opname naar
tape wordt geschreven
Nachtopname
in kleur
Terwijl een opname naar
tape wordt geschreven
In de stand Opname op
kaart
VQT0T82DUT.book 115 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Diversen
116
VQT0T82
Voordat u verzoekt om reparatie
(Probleemoplossing)
Voeding/Behuizing
1: De camera kan niet worden ingeschakeld.
Is de accu volledig opgeladen? Gebruik een
volledig opgeladen accu.
De accubeveiliging kan in werking zijn
getreden. Sluit de accu gedurende 5 à
10 seconden aan op de netadapter. Kan de
camera dan nog steeds niet worden
ingeschakeld, dan is de accu defect.
2: De camera wordt automatisch
uitgeschakeld.
Als u de optie [SPAARSTAND] op
[5 MINUTEN] hebt gezet en vervolgens de
videocamera gedurende circa
5 aaneengesloten minuten niet gebruikt, wordt
de stroom automatisch uitgeschakeld om de
tape te beschermen en om stroom te besparen.
Het opnemen wordt hervat door de [OFF/ON]-
schakelaar op [OFF] te zetten en vervolgens
weer naar [ON] te schuiven. (
-111-)
3: De videocamera blijft niet lang genoeg
ingeschakeld.
Is de accu vol genoeg? Als de accu-indicatie
knippert of de melding “BATTERIJ BIJNA
LEEG” wordt weergegeven, is het vermogen
van de accu laag. Laad de accu op of plaats
een volledig opgeladen accu. (
-74-)
Is er sprake van condensvorming? Als u de
videocamera van een koude omgeving naar
een warme verplaatst, kan binnen in de camera
condensvorming optreden. Als dit het geval is,
wordt de camera automatisch uitgeschakeld en
worden alle functies gedeactiveerd, met
uitzondering van het uitnemen van de cassette.
Wacht tot het pictogram voor condensvorming
verdwenen is. (
-120-)
4: De accu loopt snel leeg.
Is de accu volledig opgeladen? Laad de accu
op met de netadapter. (
-74-)
Gebruikt u de accu onder extreem koude
omstandigheden? De werking van de accu
wordt beïnvloed door de
omgevingstemperatuur. In een koude
omgeving loopt de bedrijfstijd van de accu
terug.
Is de accu oud? De levensduur van een accu is
beperkt. Als de bedrijfstijd bij normaal gebruik
nog steeds te kort is, zelfs al is de accu geheel
opgeladen, is de accu versleten en moet deze
worden vervangen.
Continue
foto-opnamen
Als [Foto formaat] is
ingesteld op een andere
resolutie dan [640]
Zoommicrofoon
Windonder-
drukking
Eeen externe microfoon
wordt gebruikt
Scènefunctie Als de schakelaar
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
op [AUTO] staat
Als de functie
nachtopname in kleur
wordt gebruikt
Witbalans
wijzigen
Bij gebruik van digitale
zoom (10k of hoger)
Als de functie
nachtopname in kleur
wordt gebruikt
Als een menu wordt
weergegeven
Sluitersnelheid,
diafragma/
gain-waarde
wijzigen
Als de functie
nachtopname in kleur
wordt gebruikt
Bij het gebruik van de
scènefunctie
Zoeken met
variabele
snelheid
Tijdens opnieuw afspelen
Bestanden
wissen
Als de schrijfbeveiliging
van de
SD-geheugenkaart op
[LOCK] staat
Als het bestand beveiligd
is
Formatteren Als de schrijfbeveiliging
van de
SD-geheugenkaart op
[LOCK] staat
Audio dubbing Een deel van een tape die
is opgenomen in LP
Een blanco deel van een
tape
Geluid dat via de
DV-aansluiting wordt
toegevoegd (alleen EK)
VQT0T82DUT.book 116 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Diversen
117
VQT0T82
5: De videocamera is wel ingeschakeld maar
kan niet worden bediend.
De videocamera werkt niet normaal.
Verwijder de cassette en druk vervolgens op
[RESET]. (
-119-) Werkt de camera dan nog niet
normaal, schakel hem dan uit en schakel hem
na ongeveer 1 minuut weer in. (Als tijdens deze
handeling het lees/schrijflampje van de
geheugenkaart brandt, kunnen de gegevens op
de kaart onherstelbaar worden beschadigd.)
6: De cassette kan niet worden verwijderd.
Gaat de statusindicator aan wanneer de
cassettedeksel geopend wordt? (
-77-)
Controleer of de accu en/of de netadapter goed
zijn bevestigd. (
-74-)
Is de gebruikte accu leeg? Laad de accu op en
verwijder de cassette.
Sluit de cassetteklep volledig en open hem
daarna weer. (
-75-)
7: Alleen de cassette kan worden verwijderd;
alle andere handelingen zijn onmogelijk.
Is er sprake van condensvorming? Wacht tot
het pictogram voor condensvorming
verdwenen is. (
-120-)
8: De afstandsbediening werkt niet.
Is de knoopbatterij van de afstandsbediening
leeg? Vervang de knoopbatterij. (
-83-)
Is de instelling op de afstandsbediening
correct? Als de instelling op de
afstandsbediening niet overeenkomt met de
[Afst. Bediening]-instelling op de videocamera,
werkt de afstandsbediening niet. (
-84-)
Opnemen
1: Het opnemen begint niet ook al is de
camera goed ingeschakeld en de cassette
goed geplaatst.
Staat de wisbeveiliging op de cassette open? Is
dit het geval (het schuifje staat op [SAVE]), dan
kan niet op de tape worden opgenomen. (
-76-)
Is de tape geheel doorgespoeld naar het
einde? Plaats een nieuwe tape.
Staat de camera opnemen? Als de camera op
afspelen staat, kan niet worden opgenomen.
(
-85-)
Is er sprake van condensvorming? Alleen de
cassette kan dan worden verwijderd alle
andere handelingen zijn onmogelijk. Wacht tot
het pictogram voor condensvorming
verdwenen is. (
-120-)
Is de cassetteklep open? Als de cassetteklep
open is, zal de camera niet goed functioneren.
Sluit de cassetteklep. (
-75-)
2: De weergave op het scherm verandert
plotseling.
Is de demonstratie aan de gang? Als u in de
stand Opname op tape de functie
[DEMO stand] >> op [AAN] zet zonder dat een
cassette of een kaart in de camera te plaatsen,
wordt de demonstratie gestart. Voor normaal
gebruik zet u deze functie op [UIT]. (
-112-)
3: Er kan geen cassette worden geplaatst.
Is er sprake van condensvorming? Wacht tot
het pictogram voor condensvorming
verdwenen is.
4: De automatische scherpstelling werkt niet.
Staat de scherpstelling op handbediening? De
scherpstelling vindt alleen automatisch plaats
als deze functie is ingeschakeld.
Bij bepaalde voorwerpen en omgevingen zal
de automatische scherpstelling niet goed
werken. (
-124-) Als dit het geval is, kunt u beter
handmatige scherpstelling kiezen. (
-97-)
Is de functie Nachtopname in kleur
ingeschakeld? Bij Nachtopname in kleur wordt
de scherpstelling op handbediening gezet.
Aanwijzingen
1: Een zin wordt midden op het scherm in
rood of geel weergegeven.
Lees de zin en voer de noodzakelijke actie uit.
(
-114-)
2: De tijdsaanduiding wordt onnauwkeurig.
0 De teller van de tijdsaanduiding is tijdens
achteruitspelen in slow motion niet altijd
constant. Dit is echter geen defect.
3: Het pictogram voor resterende tapetijd
verdwijnt.
De aanduiding voor resterende tapetijd kan
tijdelijk verdwijnen als een opname beeld-voor-
beeld wordt afgespeeld of tijdens een andere
handeling. Zodra u verder gaat met normaal
opnemen of afspelen, wordt de aanduiding
hersteld.
4: De aanduiding voor de resterende tapetijd
komt niet overeen met de werkelijk
resterende tapetijd.
Bij het herhaald opnemen van scènes korter
dan 15 seconden kan de resterende tapetijd
niet correct worden weergegeven.
Soms is de weergegeven resterende tapetijd 2
tot 3 minuten korter dan de werkelijk
resterende tapetijd.
VQT0T82DUT.book 117 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Diversen
118
VQT0T82
5: Een van de aanduidingen, zoals functie,
resterende tapetijd of tijdsaanduiding,
wordt niet weergegeven.
Als u kiest voor [INSTELLEN] >> [Display] >>
[UIT] worden alle aanduidingen op het
LCD-scherm en de zoeker uitgeschakeld, met
uitzondering van de opname/
weergave-indicatie, waarschuwingen en
datumvermeldingen.
Afspelen (geluid)
1: Er komt geen geluid uit de ingebouwde
luidspreker van de videocamera of de
koptelefoon.
0 Is het volume te laag? Duw tijdens het afspelen
tegen de knop [s /VOLr] om het volume
weer te geven en pas het aan. (
-99-)
2: Er worden verschillende geluiden
tegelijkertijd afgespeeld.
Is de instelling op de camera [INSTELLEN] >>
[12bits AUD] >> [samenstellen]? Als u
[Audio opname] >> [12-bits] selecteert en audio
toevoegt aan een al opgenomen tape, kunt u
later zowel het oorspronkelijke als het
toegevoegde geluid horen. Om de geluiden
afzonderlijk te beluisteren kiest u [ST1] of
[ST2]. (
-107-)
Hebt u gekozen voor de instelling
[INSTELLEN] >> [AUDIO UIT] >> [STEREO]
en een opname gekopieerd die zowel hoofd-als
bijgeluiden bevat? Kies [L] om het hoofdgeluid
te beluisteren en [R] om het bijgeluid te
beluisteren. (
-112-)
3: Audio dubbing is niet mogelijk.
Staat de wisbeveiliging op de cassette open? Is
dit het geval (het schuifje staat op [SAVE]), dan
is audio dubbing niet mogelijk. (
-76-)
Probeert u een deel van de tape te bewerken
die werd opgenomen in LP? Audio dubbing is
mogelijk bij een opname in LP. (
-85-)
4: Het oorspronkelijke geluid werd gewist
tijdens audio dubbing.
Bij audio dubbing van een opname in [16-bits]
wordt het oorspronkelijke geluid gewist. Als u
het oorspronkelijk geluid bij de opname wilt
behouden, kiest u [12-bits] voor het opnemen.
5: Het geluid kan niet worden afgespeeld.
Misschien hebt u een tape zonder audio
dubbing ingesteld op [INSTELLEN] >>
[12bits AUD] >> [ST2]? Voor het afspelen van
een tape zonder audio dubbing kiest u de
instelling [12bits AUD] >> [ST1]. (
-107-)
Hebt u zoeken met variabele snelheid
ingeschakeld? Druk op [VAR SEARCH] op de
afstandsbediening om het zoeken met
variabele snelheid te annuleren. (
-100-)
6: U hoort rechts ruis over de koptelefoon.
Is de instelling op de camera [BASIS] >>
[AV STEKER] >> [UIT]? Bij gebruik van de
koptelefoon kiest u [UIT/Ë].
Afspelen (beeld)
1: Tijdens snel vooruit- of achteruitspoelen
met weergave is een mozaïekachtig patroon
zichtbaar.
Dit is een volkomen normaal verschijnsel bij
digitale videosystemen en is geen defect.
2: Tijdens snel vooruit- of achteruitspoelen
met weergave zijn horizontale strepen
zichtbaar.
Afhankelijk van de scène kunnen horizontale
strepen zichtbaar zijn. Dit is echter geen defect.
3: De videocamera is correct aangesloten op
de televisie, maar er worden geen beelden
weergegeven.
Hebt u de video-ingang op de televisie
gekozen? Raadpleeg de handleiding bij uw
televisie en kies het kanaal dat past bij de
ingang die wordt gebruikt voor deze
aansluiting.
4: Het weergegeven beeld is niet helder.
Zijn de koppen van de videocamera vuil? Als
de koppen vuil zijn, is het afgespeelde beeld
niet helder. Reinig de koppen met behulp van
de reinigingstape voor digitale videoapparatuur
(optioneel). (
-120-)
Als de aansluiting voor de AV-kabel vervuild is,
kan ruis of sneeuw op het scherm verschijnen.
Veeg de aansluiting af met een schone doek
en sluit vervolgens de kabel aan op de
AV-ingang.
Is de opname auteursrechtelijk beveiligd tegen
kopiëren (copy guard)? Als een beveiligde
opname wordt afgespeeld op de videocamera,
wordt het weergegeven beeld vervormd naar
een mozaïekachtig patroon.
Kaart
1: De opgenomen foto’s zijn niet helder.
Is de instelling op de camera [BASIS] >>
[Foto kwaliteit] >> [ ]? Bij opnamen met de
instelling [ ] kunnen foto’s met fijne details
soms als een soort mozaïek worden
weergegeven. Kies [Foto kwaliteit] >> [ ].
(
-88-)
2: Een op de kaart opgeslagen bestand kan
niet worden gewist.
Is het bestand beveiligd? Beveiligde bestanden
kunnen niet worden gewist. (
-104-)
Als op de SD-geheugenkaart de beveiliging op
[LOCK] staat, kunnen geen bestanden worden
gewist. (
-77-)
VQT0T82DUT.book 118 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Diversen
119
VQT0T82
3: De weergegeven foto’s zien er niet normaal
uit.
De foto kan beschadigd zijn. Om verlies van
beeldmateriaal te voorkomen, kunt u het beste
een backup maken op tape of pc.
4: Ook na het formatteren kan de kaart niet
worden gebruikt.
De videocamera of de kaart zijn wellicht
beschadigd. Neem hiervoor contact op met uw
leverancier.
5: Tijdens het afspelen verschijnt de melding
[ONAFSPEELBARE KAART].
De foto werd in een ander formaat opgeslagen
of de gegevens zijn beschadigd.
Diversen
1: De aanduiding verdwijnt, het scherm is
bevroren of de camera reageert niet.
Schakel de videocamera uit. Als de camera
niet kan worden uitgeschakeld, drukt u op
[RESET] of verwijdert u de accu of de
netadapter, waarna u deze weer aansluit.
Schakel hierna de camera weer in. Als de
camera nog steeds niet normaal functioneert,
neem dan contact op met de winkel waar u de
videocamera hebt gekocht.
2: Op het scherm verschijnt de melding “druk
op reset toets”.
Er is automatisch een storing in de
videocamera gesignaleerd. Verwijder de
cassette of de kaart om uw gegevens te
beschermen en druk vervolgens met gesp A
op [RESET]. Verwijder de lensdop van de
riembevestiging en gebruik het uitstekende
gedeelte op de lensdop om op [RESET] te
drukken. De videocamera wordt geactiveerd.
Als u niet op [RESET] drukt, wordt de stroom
naar de videocamera na ongeveer 1 minuut
automatisch uitgeschakeld.
Als u op [RESET] hebt gedrukt en de melding
nog steeds op uw scherm verschijnt, moet de
camera worden gerepareerd. Schakel de
stroom uit en neem dan contact op met de
winkel waar u de videocamera hebt gekocht.
Probeer niet de camera zelf te repareren.
3: De camera is aangesloten met behulp van
een USB-kabel, maar wordt niet door de
computer herkend.
Is de USB-driver geïnstalleerd? Zie ook de
instructies voor het aansluiten van de camera
op de pc (afzonderlijk boekje).
4: Als de USB-kabel wordt verwijderd,
verschijnt een foutmelding op het
computerscherm.
Voor het veilig verwijderen van de USB-kabel
klikt u op het pictogram [ ] in de taakbalk en
volgt u de instructies op het scherm.
5: Er is een storing in de videocamera tijdens
bewerken, dubbing van digitale
videoapparatuur of het gebruik van
“MotionDV STUDIO 5.3E LE for DV”.
Als een tape opnamen bevat met verschillende
functie-instellingen, bijvoorbeeld SP en LP
(beeldopnamefunctie), 12-bits en 16-bits
(geluidsopnamefunctie), normaal en
breedbeeld, opgenomen en blanco delen, kan
in de videocamera op het punt waar de functie
wijzigt een storing optreden. Maak tijdens het
bewerken geen opnamen met meerdere
instellingen.
6: Het pictogram voor waarschuwingen/
foutmeldingen [°] verschijnt als de
camera in de Webcam-stand wordt gebruikt.
Hebt u op de menuknop of de opname start/
stopknop gedrukt? U kunt geen menu
gebruiken of een opname maken op tape/kaart
in de Webcam-stand.
Is de instelling op de afstandsbediening
correct?
Hebt u geprobeerd een tape af te spelen
zonder deze in de camera te plaatsen? Plaats
een tape.
Hebt u geprobeerd een tape af te spelen die
auteursrechtelijk beschermd is tegen kopiëren
(copy guard)? Afbeeldingen op een tape met
een auteursrechtelijke bescherming (copy
guard) kunnen niet op de computer worden
afgespeeld. (De geluidsopname op een
dergelijke tape kan wel worden afgespeeld.)
Is de video stream-driver geïnstalleerd? Zie
ook de instructies voor het aansluiten van de
camera op uw pc.
RESET
A
VQT0T82DUT.book 119 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Diversen
120
VQT0T82
Waarschuwingen voor gebruik
ª Over condensvorming
Als u de videocamera inschakelt terwijl condens
aanwezig is op de koppen of de tape, verschijnt
de indicatie [3] (geel of rood) op de zoeker of
het LCD-scherm plus de melding [3vocht
detectie] of [3tape uitnemen] (alleen als zich
een tape bevindt in de camera). Doe in dat geval
het volgende.
3 De melding knippert in geel:
Er bevindt zich enig vocht op de koppen of de
tape.
3 De melding knippert in rood:
Er bevindt zich vocht op de koppen of de tape.
1 Verwijder eventueel de tape.
Het duurt ongeveer 20 seconden voordat de
cassettehouder wordt geopend. Dit is geen
defect.
2 Laat de videocamera met gesloten
cassetteklep rusten zodat deze de
omgevingstemperatuur kan aannemen.
Als de melding [3]
knippert in geel
Het is niet mogelijk de functie Opname op/
Afspelen van tape te gebruiken. Zet de
videocamera ongeveer 30 minuten weg.
U kunt de functies Opnemen op kaart of
Fotoweergave wel gebruiken mits geen
cassette aanwezig is in de camera.
Als de melding [3] knippert in rood
De statusindicator knippert gedurende
ongeveer 1 minuut en vervolgens gaat de
filmcamera automatisch uit. Zet de camera
2 à 3 uur weg.
3 Schakel de camera weer in, kies de functie
Opname op/Afspelen van tape en controleer
of de melding van het scherm verdwijnt.
In koude gebieden kan het vocht soms bevroren
zijn. In dat geval duurt het langer voordat de
melding verdwijnt.
Houd mogelijke condensvorming in de gaten,
ook staat er geen melding op het LCD-scherm.
Onder bepaalde omstandigheden verschijnt er
geen condensmelding. Ziet u echter ergens
anders condens op de lens of de videocamera,
dan kan er ook condens aanwezig zijn op de
koppen of de tape. Open de cassetteklep niet.
Als de lens beslagen is:
Zet de [OFF/ON] schakelaar op [OFF] en zet de
videocamera ongeveer 1 uur lang weg. Zodra de
temperatuur van de lens die van de omgeving
benadert, zal het vocht op natuurlijke wijze
verdampen.
ª
Over vuile videokoppen
Als de videokoppen (de onderdelen die in
direct contact staan met de tape) vuil zijn, kan
de camera niet meer goed opnemen en
weergeven. Reinig de koppen dan met de
speciale reinigingstape.
Plaats de reinigingstape in de videocamera, zet
de camera op Afspelen van tape en laat
hemongeveer 10 seconden draaien. (Als u het
afspelen niet zelf onderbreekt, wordt de tape
ongeveer 15 seconden later automatisch
gestopt.)
Wij raden u aan de koppen regelmatig te
reinigen.
Als de koppen vuil zijn, verschijnt tijdens de
opname de melding “reinig de kop”.
Bovendien doen zich tijdens het afspelen de
volgende verschijnselen voor.
Op het beeld verschijnen mozaïekachtige
patronen of het geluid hapert.
Op het beeld verschijnen zwarte of blauw
geblokte strepen.
Na het reinigen van de koppen is normaal
afspelen nog steeds niet mogelijk.
Een mogelijke oorzaak kan zijn dat normaal
opnemen niet mogelijk was omdat op dat moment
de koppen vuil waren. Renig de koppen, maak
een nieuwe opname en speel deze weer af. Als
nu normaal afspelen mogelijk is, zijn de koppen
schoon. Controleer voordatu een belangrijke
opname maakt of normaal opnemen mogelijk is
door middel van een testopname.
Als de koppen korte tijd na het reinigen al weer
vuil zijn, kan het probleem liggen bij de tape.
Probeer in dat geval of het met een andere
cassette beter gaat.
Tijdens het afspelen kan het beeld of geluid
soms kort haperen, maar dit is geen defect van
de camera. (Een mogelijke oorzaak kan zijn dat
het afspelen wordt onderbroken door vuil of stof
dat zich tijdelijk aan de koppen heeft gehecht.)
VQT0T82DUT.book 120 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Diversen
121
VQT0T82
ª Over de videocamera
Als de videocamera lange tijd achtereen wordt
gebruikt, wordt de behuizing van de camera
warm, maar dit is geen defect.
Houd de videocamera verwijderd van
magnetische apparatuur zoals gsm’s,
magnetrons, televisies, gameboys en
dergelijke.
Als u de videocamera op of bij een televisie
plaatst, kunnen beeld of geluid worden
verstoord door elektromagnetische straling.
Dit kan leiden tot beschadiging van de opname
op tape of vervorming van het beeldmateriaal
tengevolge van sterke magnetische velden rond
luidsprekers of grote motoren.
Elektromagnetische straling uit digitale
systemen zoals microprocessoren kunnen de
werking van de videocamera nadelig
beïnvloeden en kunnen leiden tot storingen in
beeld en geluid.
Wordt de werking van de videocamera door
dergelijke apparatuur nadelig beefnvloed,
schakel dan de camera uit en verwijder de accu
of de netadapter. Plaats vervolgens de accu
terug of sluit de netadapter weer aan en schakel
de videocamera in.
Gebruik de videocamera niet in de nabijheid
van radiozenders of hoogspanningskabels.
Beeld- of geluidsopnamen kunnen door de
nabijheid van radiozenders of
hoogspanningskabels nadelig worden
beefnvloed.
Spuit geen verdelgingsmiddelen of
oplosmiddelen op de videocamera.
Als de videocamera in aanraking komt met
dergelijke chemicaliën, kan de camerabehuizing
vervormd raken en kan de afwerking loslaten.
Voorkom dat rubberen of plastic voorwerpen
gedurende langere tijd in contact komen met de
videocamera.
Gebruikt u de camera op een zanderige of
stoffige plek, bijvoorbeeld op het strand, zorg
er dan voor dat er geen zand of fijn stof in
camera of in de aansluitingen van de camera
kan komen. Voorkom ook dat de camera in
aanraking komt met water.
Zand en stof kunnen de videocamera of de
cassette beschadigen. (Let op bij het plaatsen
en verwijderen van een cassette.)
Verwijder eventueel zeewater van de camera
door een zachte doek onder de kraan te
houden, de doek vervolgens uit te wringen en
het zeewater voorzichtig van de
camerabehuizing te vegen. Droog de camera
daarna zorgvuldig af met een zachte doek.
Laat de camera niet vallen en stoot hem ook
nergens tegenaan.
De behuizing van de videocamera kan door een
ernstige schok breken waardoor de camera niet
meer goed functioneert.
Maak de videocamera niet schoon met
terpentijn, thinner of alcohol.
Voordat u de camera gaat reinigen dient u eerst
de accu te verwijderen of de stekker uit het
stopcontact te trekken.
De camerabehuizing kan verkleuren en de
afwerking kan loslaten.
Verwijder stof en vingerafdrukken met een
zachte, droge doek. Hardnekkige vlekken kunt u
verwijderen met een neutraal
schoonmaakmiddel en een goed uitgewrongen
doek waarmee u de camera voorzichtig
afneemt. Droog de camera daarna zorgvuldig af
met een zachte doek.
Bij gebruik van een chemisch reinigingsdoekje
dient u de instructies nauwkeurig op te volgen.
Deze camera is niet geschikt voor
toezichthoudende functies of zakelijk gebruik.
Bij langdurig gebruik van de videocamera stijgt
de inwendige temperatuur, wat kan leiden tot
storingen.
Deze videocamera is niet bedoeld voor zakelijk
gebruik.
ª
Over de accu
De in de videocamera gebruikte accu is een
oplaadbare lithium-ion accu. Deze accu is
gevoelig voor schommelingen in temperatuur en
relatieve vochtigheid en naarmate de temperatuur
verder stijgt of daalt neemt deze gevoeligheid toe.
Bij lage temperaturen kan de aanduiding
waarmee het vermogen van de accu wordt
aangegeven geheel afwezig zijn. Soms verschijnt
ongeveer 5 minuten na het inschakelen van de
camera de melding dat de accu bijna leeg is. Bij
hoge temperaturen kan de beveiligingsfunctie van
de accu in werking treden, waardoor de camera
niet meer kan worden gebruikt.
Verwijder de accu na gebruik.
Als de accu aan de camera bevestigd blijft,
wordt voortdurend een geringe hoeveelheid
energie verbruikt ook al staat de aan/
uit-schakelaar van de camera op [OFF]. Als de
accu gedurende lange tijd aan de videocamera
bevestigd blijft, vindt teveel ontlading plaats. De
accu kan dan na het opladen onbruikbaar zijn
geworden.
VQT0T82DUT.book 121 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Diversen
122
VQT0T82
Zorg dat u een opgeladen accu bij u hebt als u
opnamen gaat maken buitenshuis.
Zorg dat u vermogen hebt voor 3 tot 4 maal de
tijdsduur die u wilt gaan opnemen. In een koude
omgeving, bijvoorbeeld op een skipiste, is de
opnameduur van de accu aanzienlijk korter.
Gaat u op reis, neem dan een netadapter mee
zodat u de accu’s kunt opladen op uw
logeeradres.
Als u de accu per ongeluk hebt laten vallen,
moet u controleren of de contactpunten nog
in goede staat zijn.
Het plaatsen van een accu met defecte
contactpunten op de videocamera of de
netadapter kan leiden tot beschadiging van
camera of netadapter.
Verwijder na gebruik de cassette uit de
camera en neem de accu van de camera of
trek de stekker uit het stopcontact.
Bewaar de accu op een koele en droge plaats
bij een zo constant mogelijke temperatuur.
(Aanbevolen temperatuur: 15 oC tot 25 oC,
aanbevolen relatieve vochtigheid: 40% tot 60%)
Extreem hoge of lage temperaturen zullen de
levensduur van de accu bekorten.
Als de accu wordt opgeslagen in een warme
omgeving, bij een hoog vochtigheidsgehalte of
onder vette en rokerige omstandigheden,
kunnen de contactpunten gaan roesten en kan
storing optreden.
Als u de accu gedurende langere tijd niet
gebruikt, raden wij u aan de accu eens per jaar
op te laden en pas weer op te bergen als u het
geladen vermogen van de accu volledig hebt
verbruikt.
Verwijder eventueel stof en vuil van de
contactpunten.
Gooi oude accu’s niet in open vuur.
Het verhitten of in open vuur gooien van een
accu kan leiden tot een explosie.
Als de bedrijfstijd van de accu zeer kort is, zelfs
nadat de accu is opgeladen, dan is de
levensduur van de accu verstreken. Vervang de
accu door een nieuwe.
ª
Over de netadapter
Als de accu warm is, duurt het opladen langer
dan normaal.
Als de accutemperatuur extreem hoog of laag
is, gaat het lampje [CHARGE] knipperen en
wordt de accu mogelijk niet opgeladen. Nadat
de accu voldoende is afgekoeld of opgewarmd,
zal het opladen automatisch starten. U moet
dus even wachten. Als het lampje na het
opladen blijft knipperen, is de accu of de
netadapter mogelijk defect. Neem in dat geval
contact op met uw leverancier.
Als u de netadapter in de nabijheid van een
radio gebruikt, kan de radio-ontvangst worden
verstoord. Houd ten minste 1 meter afstand aan
tussen de netadapter en de radio.
Een in gebruik zijnde netadapter kan een
brommend geluid maken. Dit is normaal.
Na gebruik dient u de stekker uit het stopcontact
te verwijderen. (Een aangesloten netadapter
blijft voortdurend een geringe hoeveelheid
stroom verbruiken.)
Zorg ervoor dat de elektroden van de
netadapter en accu altijd schoon zijn.
ª
Over de cassette
Bewaar de cassette nooit op een plaats waar
de temperatuur hoog kan worden.
De tape kan dan beschadigen, waardoor
mozaïekachtige patronen kunnen ontstaan
tijdens het afspelen.
Als u de cassette na gebruik wilt opbergen,
dient u deze eerst naar het begin terug te
spoelen voordat u hem uit de camera
verwijdert.
Als de cassette meer dan 6 maanden
(afhankelijk van de omstandigheden waaronder
de camera wordt bewaard) in de videocamera
blijft zitten of halverwege wordt gestopt, kan de
tape vastlopen en beschadigd raken.
Spoel de tape ieder halfjaar eenmaal naar het
einde en weer terug naar het begin. Als de
cassette 1 jaar of langer niet is gespoeld, kan de
tape vervormd raken door uitzetting of krimp
tengevolge van schommelingen in temperatuur
en vochtigheid. De opgespoelde tape kan aan
zichzelf vastkleven.
Stof, direct zonlicht (ultraviolette stralen) en
vocht kunnen de tape beschadigen. Dit kan op
zich weer schade veroorzaken aan de
videocamera en de koppen.
Spoel de tape na gebruik terug naar het begin,
stop de cassette in een hoesje om hem tegen
stof te beschermen en berg de cassette
rechtopstaand op.
VQT0T82DUT.book 122 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Diversen
123
VQT0T82
Houd de cassette uit de buurt van sterke
magnetische velden.
Voorwerpen die gebruik maken van magneten,
bijvoorbeeld magnetische slotjes aan
halskettingen en speelgoed, hebben soms een
sterkere magnetische kracht dan verwacht en
kunnen de inhoud van een tape wissen of ruis
veroorzaken.
ª
Over de kaart
Zet de [OFF/ON]-schakelaar op [OFF] als u
een kaart plaatst of verwijdert.
Als het lees-/schrijflampje brandt (lezen van/
schrijven naar de kaart) mag de kaarthouder
niet worden geopend om de kaart te
verwijderen, mag de camera niet worden
uitgeschakeld en moeten trillingen en
schokken worden vermeden.
Bewaar de kaart niet op een plaats waar de
temperatuur hoog kan worden of in direct
zonlicht, en evenmin op plaatsen waar sprake
is van elektromagnetische golven of statische
elektriciteit. Laat de kaart niet vallen, vouw
hem niet en onderwerp hem niet aan sterke
trillingen.
De kaart kan breken of de inhoud van de kaart
wordt onherstelbaar beschadigd of gewist.
Haal na gebruik de kaart uit de camera en berg
hem goed op.
Stop de kaart in een hoesje als u hem niet
gebruikt of ergens mee naar toe neemt.
Vermijd de aanwezigheid van stof, water of
ander vuil op de contactpunten aan de
achterzijde van de kaart. Raak bovendien de
contacten niet aan met de hand.
ª
Mappenstructuur van de kaart
De mappenstructuur van de kaart
geformatteerd door de videocamera wordt op
de computer weergegeven zoals in
onderstaande afbeelding.
Maximaal 999 foto’s kunnen worden
opgeslagen op de 100CDPFP-map enzovoorts.
Bestanden met de DPOF-instellingen kunnen in
de MISC-map worden opgeslagen.
ª
LCD-scherm/Zoeker
LCD-scherm
Maak een vuil LCD-scherm schoon met een
zachte, droge doek.
Bij grote temperatuurschommelingen kan zich
condens vormen op het LCD-scherm. Droog het
LCD-scherm af met een zachte, droge doek.
Als de camera erg koud is, is het mogelijk dat
het LCD-scherm iets donkerder is dan normaal
als u de camera inschakelt. Naarmate de
inwendige temperatuur toeneemt, keert het
normale helderheidsniveau weer terug.
Zoeker
ª
Periodiek onderhoud
Voor optimale beeldkwaliteit raden wij u aan
versleten onderdelen zoals de koppen na circa
1000 bedrijfsuren te vervangen. (Bovenstaande
echter afhankelijk van bijvoorbeeld temperatuur,
vochtigheid en vuil.)
256
Het LCD-scherm is ontwikkeld met behulp
van fijnmechanische technologie en is
opgebouwd uit circa 113.000 pixels in totaal.
Hiermee bedraagt het percentage effectieve
pixels ruim 99,99% waarvan een kleine
0,01% van de pixels inactief is of altijd
brandt. Dit is echter geen storing en heeft
geen invloed op de opname.
Het zoekervenster is ontwikkeld met behulp
van fijnmechanische technologie en is
opgebouwd uit circa 113.000 pixels in totaal.
Hiermee bedraagt het percentage effectieve
pixels ruim 99,99% waarvan een kleine
0,01% van de pixels inactief is of altijd
brandt. Dit is echter geen storing en heeft
geen invloed op de opname.
VQT0T82DUT.book 123 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Diversen
124
VQT0T82
Begrippenlijst
ª Automatische witbalans
De witbalansfunctie herkent de kleur van het licht
en past deze aan zodat het wit zuiver wit wordt.
De videocamera analyseert de samenstelling van
het omgevingslicht die door de lens en
witbalanssensor wordt opgenomen en bepaalt
daarmee de opnamecondities en de best
passende kleurinstelling. Dit heet automatische
witbalansinstelling. Aangezien de camera alleen
bij bepaalde lichtbronnen kleurinformatie over wit
opslaat, functioneert de automatische
witbalansinstellingen bij andere lichtbronnen niet
goed.
Buiten het effectieve bereik van de automatische
witbalansinstelling wordt het beeld rood- of
blauwachtig. Zelfs binnen het effectieve bereik
van de automatische witbalansinstelling is het
mogelijk dat de automatische witbalansinstelling
niet goed functioneert als er meer dan een
lichtbron is. Gebruik de handmatige
witbalansinstelling voor lichtbronnen die niet
binnen het bereik van de functionele
automatische witbalansinstelling vallen.
1) Het effectieve bereik van de automatische
witbalansinstelling op deze videocamera
2) Blauwe lucht
3) Televisiescherm
4) Bewolkt (regen)
5) Zonlicht
6) Witte TL-verlichting
7) 2 uur na zonsopgang of voor zonsondergang
8) 1 uur na zonsopgang of voor zonsondergang
9) Halogeenverlichting
10) Kunstlicht
11) Zonsopgang of zonsondergang
12) Kaarslicht
ª
Witbalans
De op de camera gemaakte opname kan onder
invloed van lichtbronnen een blauwe of rode
gloed bevatten. Pas de witbalans aan om dit te
voorkomen.
Met de witbalansfunctie wordt de kleur wit bij
verschillende lichtbronnen vastgesteld. De
camera signaleert wat wit is bij zonlicht en wat wit
is bij TL-licht en compenseert vervolgens
eventuele kleurafwijkingen.
Aangezien wit de bron is van alle kleuren (licht),
kan de camera als de referentiekleur wit wordt
herkend opnamen maken met natuurlijke
kleurschakeringen.
ª
Automatische scherpstelling
Bij de automatische scherpstelling (autofocus)
beweegt de lens naar voren en naar achteren
zodat de camera het object kan scherpstellen.
Autofocus heeft de volgende eigenschappen.
De verticale lijnen van een object worden
duidelijker.
De functie stelt een object scherp dat
contrasteert met andere objecten.
De functie stelt alleen objecten scherp die zich
in het midden van het scherm bevinden.
Vanwege bovenstaande eigenschappen is
autofocus in onderstaande gevallen niet mogelijk.
U moet dan handmatig scherpstellen.
Opname van een voorwerp waarvan het ene
eindpunt zich dichtbij en het andere eindpunt
zich ver van de camera bevindt
Als de camera alleen het midden van het
beeld scherpstelt, is het misschien niet
mogelijk een object scherp te stellen dat zich
zowel op de voorgrond als de achtergrond
bevindt.
Opname van een object achter een vuil raam
De camera kan het object niet scherpstellen
omdat het vuile raam wordt scherpgesteld.
Opname van een object dat wordt omgeven
door glanzende oppervlakken of sterk
weerkaatsende voorwerpen
Het scherpstellen van dit object is niet
mogelijk omdat de camera scherpstelt op de
voorwerpen met een glanzend of sterk
weerkaatsend oppervlak.
Opname van een voorwerp in een donkere
omgeving
De camera kan het object niet scherpstellen
omdat de lichtinformatie die via de lens
binnenkomt aanzienlijk afneemt.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
10 000K
9 000K
8 000K
7 000K
6 000K
5 000K
4 000K
3 000K
2 000K
1 000K
1)
VQT0T82DUT.book 124 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Diversen
125
VQT0T82
Opname van een snel bewegend object
Aangezien de lens aan de binnenzijde
mechanisch beweegt, kan de lens het tempo
van een snelbewegend object niet bijhouden.
Opname van een object met weinig contrast
Een object met weinig contrast, bijvoorbeeld
een witte muur, kan onscherp worden omdat
de camera een object scherpstelt op basis
van de verticale lijnen in het beeld.
VQT0T82DUT.book 125 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Technische specificaties
126
VQT0T82
Technische specificaties
Technische specificaties
Digitale videocamera
Veiligheidsinstructies
Opnameformaat:
Mini-DV (digitale video SD-formaat voor consument)
Tape:
6,35 mm digitale videotape
Opname-/weergavetijd:
SP: 80 min; LP: 120 min (met DVM80)
Video
Opnamesysteem:
Digitale component
Televisiesysteem:
CCIR: 625 lijnen, 50 velden PAL-kleursignaal
Audio
Opnamesysteem:
PCM digitale opname
16 bit (48 kHz/2 ch), 12 bit (32 kHz/4 ch)
Beeldsensor:
1/6-inch 3CCD beeldsensor
(Effectieve pixels: bewegend beeld/400 K
k3,
foto/530 K
k3, Totaal: 800 Kk3)
Lens:
Auto diafragma, F1.8 à F2.8,
Brandpuntsafstand; 2,45 mm à 24,5 mm,
Macro (volledige AF)
Filterdiameter:
37 mm
Zoom:
10:1 Power zoom
LCD-scherm:
2,5-inch LCD
Zoeker:
Elektronische kleurenzoeker
Microfoon:
Stereo (met zoomfunctie)
Luidspreker:
1 ronde luidspreker
20 mm
Standaardverlichting:
1.400 lx
Minimaal vereiste verlichting:
1 lx (Nachtopname in kleur)
Video-uitgangsniveau:
1,0 Vp-p, 75 h
S-Video uitgangsniveau:
Y-uitgang: 1,0 Vp-p, 75 h
C-uitgang: 0,3 Vp-p, 75 h
Audio-uitgangsniveau (Line):
316 mV, 600 h
Mic invoer:
Microfoongevoeligheid –50 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz)
(Stereo miniplug)
USB:
Lees-/schrijffunctie kaart, USB 2.0 (Hi-Speed)
Geen ondersteuning voor auteursrechtelijke
bescherming
PictBridge-compatibel
Digitale interface:
DV-uitgang (IEEE1394, 4-pins)
DV-ingang/uitgang (IEEE1394, 4-pins)
(alleen invoerfunctie op EK)
Afmetingen:
Circa 71 mm (W)
k73 mm (H)k123 mm (D)
(het projectiegedeelte niet meegerekend)
Gewicht:
Circa 410 g
(zonder meegeleverde batterij en DV-tape)
Circa 480 g
(met meegeleverde batterij en DV-tape)
Werktemperatuur:
0
oC à 40 oC
Werkvochtigheid:
10% à 80%
Geheugenkaartfuncties
Opneemmateriaal
SD-geheugenkaart (8 MB/16 MB/32 MB/64 MB/
128 MB/256 MB/512 MB/1 GB/2 GB (Maximum))
Bestandsformaat foto’s:
JPEG (Design rule for Camera File system, op basis
van Exif 2.2 standaard), komt overeen met DPOF
Fotoresolutie:
Megapixel-opname:
1760
k1320
1280
k960
VGA-opname: 640
k480
Webcam-
compressie:
Motion JPEG
Fotoresolutie:
320
k240 pixels (QVGA)
Beeldsnelheid:
Circa 6 fps
Stroombron:
DC 7,9/7,2 V
Stroomverbruik:
Opnemen
3,6 W (bij gebruik van de zoeker)
3,9 W (bij gebruik van het LCD-scherm)
Bevestig de meest recente informatie op de
volgende website.
http://panasonic.co.jp/pavc/global/cs
(Deze website is alleen in het Engels.)
VQT0T82DUT.book 126 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
Technische specificaties
127
VQT0T82
Netadaptor VSK0651
Veiligheidsinstructies
Afmetingen:
61 mm (W)
k32 mm (H)k91 mm (D)
Gewicht:
Circa 110 g
Gewicht en afmetingen zijn ruwe schattingen.
De technische specificaties kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaand bericht.
De cijfers in de tabel zijn ruwe schattingen.
De cijfers variëren al naar gelang het gefotografeerde object.
Stroombron:
AC 110 V à 240 V, 50/60 Hz
Stroomverbruik:
19 W
DC-uitgang:
DC 7,9 V, 1,4 A (videocamera bedienen)
DC 8,4 V, 0,65 A (accu opladen)
Het maximale aantal op te nemen foto’s op een SD-geheugenkaart (optioneel)
FOTORESO
LUTIE
[640] [1280] [1760]
Foto-
kwaliteit
8MB45959154 7
16 MB 100 200 21 35 11 18
32 MB 220 440 47 76 24 40
64 MB 440 880 98 158 52 84
128 MB 880 1760 187 302 100 161
256 MB 1760 3520 390 628 208 335
512 MB 3520 7040 774 1246 414 666
1 GB 7040 14080 1550 2495 831 1334
2 GB 14080 28160 3160 5030 1680 2700
VQT0T82DUT.book 127 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
F
VQT0T82
F1005Nm0 ( 11000 A )
C
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web site: http://www.panasonic.co.jp/global
/
VQT0T82DUT.book 128 ページ 2005年10月20日 木曜日 午前11時47分
4

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Panasonic NV-GS180 EG wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Panasonic NV-GS180 EG

Panasonic NV-GS180 EG Bedienungsanleitung - Deutsch - 128 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info