622449
2
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
Utilisation de la radio FM (mode FM RADIO)/
Utilización de la radio de FM (Modo FM RADIO)
LR
5 6 7
RQTT0687
Mode de réglage / Modo de ajuste
Utilisation du mode d’apprentissage linguistique (mode LEARN) /
Utilización de la función de aprendizaje de idioma (Modo LEARN)
Effectuez chacune des étapes dans les 10 secondes /
Haga cada paso antes de que pasen 10 segundos entre ellos
Effectuez chacune des étapes dans les 10 secondes/
Haga cada paso antes de que pasen 10 segundos entre ellos
Déverrouillez (avant
l’utilisation) / Desactivado
(Antes del funcionamiento)
verrouillez (avant l’utilisation) /
Desactivado (Antes del funcionamiento)
Préparatifs : Téléchargez (→page 2)
ou enregistrez (→page 6) des plages
Preparación: Descarga ( página 2) o grabación
de pistas ( página 6)
3
Sélectionnez la liste de lecture.
Pour faire la lecture des enregistrements, sélectionnez la liste de lecture
FM RADIO.
Seleccione la lista de reproducción.
Para reproducir grabaciones, seleccione la lista de reproducción FM RADIO.
4
Lancez la lecture. / Inicie la reproducción.
1
Mettez l’appareil sous
tension./ Encienda el aparato.
L’appareil mettra en sur brillance le dernier mode utilisé./
El aparato hará que resalte el modo utilizado por última vez.
2
Sélectionnez MUSIC.
Sautez cette étape si MUSIC est déjà sélectionné.
Seleccione MUSIC.
Omita este paso si ya se ha seleccionado MUSIC.
Temps de lecture /
Tiempo de
reproducción
Titre de plage /
Título de pista
Numéro de plage /
Número de pista
Titre de liste de
lecture /
Título de lista de
reproducción
Appuyez sur
/ Pulse
Appuyez sur
/ Pulse
Appuyez sur / Pulse
Appuyez sur /
Pulse
Appuyez sur / Pulse
Appuyez sur
/Pulse
–MODE
Appuyez
sur /
Pulse
La lecture s’arrête à la fin de la liste
de lecture./
La reproducción se detiene al final
de la lista de reproducción.
Préparatifs : Téléchargez l’enregistrement-modèle d’apprentissage linguistique.
Sélectionnez LEARN et procédez comme avec MUSIC pour utiliser les fonctions de Lecture, Saut, Recherche, Arrêt, Reprise et Mise hors
tension, et pour changer de mode. ( ci-dessus) /
Preparación: Descarga de la grabación modelo de aprendizaje de idioma.
Seleccione LEARN y utilice el modo de reproducción, salto, búsqueda, parada, reanudación o apagado, y cambie los modos como lo haría en el
caso de MUSIC. ( arriba)
1
Lancez la lecture de l’enregistrement-modèle. /
Empiece a reproducir la grabación modelo.
3
Lorsque “RECORDING” apparaît,
parlez dans le microphone. /
Cuando aparezca “RECORDING”,
hable dirigiéndose al micrófono.
5
Lorsque “PLAYING” apparaît, écoutez l’enregistrement-modèle et
votre voix enregistrée.
Les deux seront lus de manière continue, 3 fois.
Vous pouvez modifier le nombre de répétitions.
( page 7, “LEARN, REPEAT SET”)
Cuando aparezca “PLAYING”,
escuche la grabación modelo y su
voz grabada.
Ambas reproducciones se repetirán 3
veces. El número de veces que se hace
la repetición se puede cambiar.
(página 7, “LEARN, REPEAT SET”)
1
Activez la fonction TRACE BACK.
( page 7, “LEARN, REPEAT SET”). /
Active la función TRACE BACK
( página 7, “LEARN, REPEAT SET”).
3
Écoutez l’enregistrement-modèle.
La lecture remonte de 6 secondes et est répétée 3 fois.
Vous pouvez modifier le nombre de pétions et le nombre de secondes à remonter.
( page 7, “LEARN, REPEAT SET”)
Escuche la grabación modelo.
La reproducción retrocede 6 segundos y se repite 3 veces.
El número de veces que se hace la repetición y el tiempo de retroceso se
pueden cambiar.
(página 7, “LEARN, REPEAT SET”)
2
Appuyez sur
MODE
pendant la lecture de l’enregistrement-modèle. /
Pulse
MODE
mientras se reproduce la grabación modelo.
2
Appuyez sur
REC/STOP
. / Pulse
REC/STOP
.
4
Appuyez sur
REC/STOP
. / Pulse
REC/STOP
.
Enregistrements vocaux (mode IC RECORDER)/Grabación de voz (Modo IC RECORDER)
REC/STOP
1
Mettez l’appareil sous
tension. /
Encienda el aparato.
L’appareil mettra en sur brillance le
dernier mode utilisé. /
El aparato hará que resalte el modo
utilizado por última vez.
4
Parlez dans le microphone. / Hable dirigiéndose al micrófono.
2
Sélectionnez IC RECORDER.
Sautez cette étape si IC RECORDER est déjà sélectionné.
Seleccione IC RECORDER.
Omita este paso si ya se ha seleccionado IC RECORDER.
Appuyez de manière
continue sur /
Mantenga pulsado
Appuyez
sur /
Pulse
Appuyez
sur /
Pulse
LR
Como el cable de los
auriculares sirve de antena de
FM, extiéndalo todo lo posible
en lugar de dejarlo enrollado.
1
Mettez l’appareil sous tension. /
Encienda el aparato.
3
lectionnez le mode manuel ou préréglé. /
Seleccione el modo manual o de
presintonización.
4
Sélectionnez la station. / Seleccione la emisora.
FM1, FM2 : Doit être réglé à l’avance. ( ci-dessous,
“Préréglage des stations”) /
Esto necesita presintonizarse de antemano.
( abajo “Presintonización de emisoras”)
MODE
Appuyez sur /
Pulse
Appuyez
sur /
Pulse
Appuyez de manière
continue sur /
Mantenga pulsado
–MODE
REC/STOP
FM1 FM2
Manual
2
Sélectionnez FM RADIO.
Sautez cette étape si FM RADIO est déjà sélectionné.
Seleccione FM RADIO.
Omita este paso si ya se ha seleccionado FM RADIO.
Appuyez sur / Pulse
Appuyez sur / Pulse
Pour faire la lecture de l’enregistrement
Sélectionnez le mode MUSIC, puis sélectionnez la liste de lecture FM
RADIO. (page 5)
Para reproducir la grabación
Seleccione el modo MUSIC y luego seleccione la lista de reproducción
FM RADIO. (página 5)
Pendant l’écoute d’une station. / Mientras se escucha una emisora.
REC/STOP
Appuyez sur /
Pulse
Temps d’enregistrement (temps
disponible droite) /
Tiempo de grabación (Tiempo
disponible derecha)
Préréglage des stations (FM1, FM2) / Presintonización de emisoras (FM1, FM2)
AUTO (AUTOMATIQUE / AUTOMÁTICA)
Vous pouvez faire la lecture continue de l’enregistrement-modèle et comparer la
prononciation de l’enregistrement-modèle avec votre voix enregistrée./
Puede reproducir y comparar continuamente la pronunciación de la grabación
modelo con su voz grabada.
Pour répéter et écouter le segment précédent spécifié. /
Repita y escuche un segmento de pista especificado.
FM1: Vous pouvez mettre jusqu’à 20 stations en mémoire. FM2: Vous pouvez mettre jusqu’à 10 stations en mémoire.
FM1: Se pueden presintonizar 20 emisoras. FM2: Se pueden presintonizar 10 emisoras.
MANUAL (MANUEL / MANUAL)
or
or
MODE
MODE
Appuyez
sur /
Pulse
Appuyez
sur /
Pulse
Répétez le nombre
de fois nécessaire. /
Repita tantas veces
como sea necesario.
Sélectionnez
FM1 ou FM2 à
l’étape 3. /
Seleccione FM1
o FM2 mediante
el paso 3.
Sélectionnez FM1
ou FM2 à l’étape
3. /
Seleccione FM1 o
FM2 mediante el
paso 3.
Sélectionnez la fréquence./
Seleccione la frecuencia.
Sélectionnez le canal. /
Seleccione el canal.
Appuyez
sur /
Pulse
Appuyez
sur /
Pulse
Appuyez
sur /
Pulse
Appuyez
sur /
Pulse
Quitter le menu de mode./
Salga del menú de modos.
AUTO PRESET commence. L’écran de
radio est automatiquement rétabli lorsque
AUTO PRESET prend fin.
Appuyez de
manière
continue sur /
Mantenga
pulsado
Sélectionnez .. /
Seleccione . .
LANGUAGE
AUTO OFF
Pour spécifier le temps d’inactivité
qui doit s’écouler avant que
l’appareil ne se mette de lui-
même hors tension /
Ajuste del tiempo tras el cual la
alimentación se desconectará
automáticamente debido a la falta
de actividad.
BACK LIGHT
Pour spécifier la durée pendant
laquelle l’afficheur s’allume lors
de la pression sur une touche /
Ajuste del tiempo de encendido
del visualizador cuando se pulsa
un botón.
CONTRAST
Pour régler le contraste de
l’écran / Ajuste del contraste de
la pantalla
SOUND GRAPHIC
Pour sélectionner le mode
graphique de l’afficheur /
Selección del modo de gráficos
de la visualización
SLEEP TIME
Pour spécifier le temps qui doit
s’écouler avant que l’appareil
ne se mette de lui-même hors
tension
L’afficheur indique “.zZ” lorsque
le mode SLEEP est sélectionné.
Ajuste del tiempo tras el
cual el aparato se apagará
automáticamente.
El visualizador mostrará “.zZ”
cuando se seleccione SLEEP.
SYSTEM
PLAYLIST
( page 5, mode MUSIC, étape 3) /
( página 5, modo MUSIC, paso 3)
PLAY MODE
(La même méthode que pour
MUSIC) / (El mismo método que
para MUSIC)
Mais pas de réglage RANDOM./
Sin embargo, no hay ajuste
RANDOM.
REPEAT SET
TIME: Nombre de répétitions
TRACE : TRACE / Répétition A-B
• T. TIME: Nombre de secondes à
remonter
Si vous ne sélectionnez
pas le mode “TRACE
BACK”, “T.TIME”
n’apparaît pas.
TRACE
Pour répéter et écouter le segment
précédent spécifié.
ERASE MODE
(La même méthode que pour
MUSIC) / (El mismo método que
para MUSIC)
SPEED MODE
(La même méthode que pour IC
RECORDER) / (El mismo método
que para IC RECORDER)
LEARN
4
5
MUSIC
PLAY LIST
( page 5, mode MUSIC, étape 3) /
( página 5, modo MUSIC, paso 3)
SOUND MODE
INFO. MODE
Affiche l’artiste et des données /
Muestra información del artista
y datos.
ERASE MODE
Effacement
Si vous sélectionnez ALL,
appuyez sur (YES) et sur
.
Borrado
Cuando seleccione ALL, pulse
(YES) y .
1
Un effet SURROUND avec de la
presence./El efecto SURROUND
con presencia.
WEAK, NATURAL, STRONG,
3DSET (USER DEFINE) 1
1 Appuyez sur , pour
sélectionner la plage, puis
appuyez sur ,
pour régler le niveau. /
Pulse o para seleccionar
la gama y luego pulse o
para ajustar el nivel.
2 REMASTER
(remasterisation numérique)
Vous pouvez régénérer les
fréquences de signaux perdues
lors de la compression et
rétablir presque parfaitement la
forme qu’elles avaient avant la
compression.
Appuyez sur puis sur ,
pour activer/désactiver.
ON : Son amélioré
OFF : Économie de la pile
2 REMASTER
(Remasterización digital)
Puede regenerar la frecuencia
de señal perdida durante la
compresión, restaurando el
sonido casi a la forma anterior a la
compresión.
Pulse y luego pulse
, para encender/apagar.
ON: El sonido se realza
OFF: Conserva energía de la batería
PLAY MODE
NORMAL: Lecture normale /
Reproducción normal
ALL-REP: Répétition de toutes les
plages d’une liste /
Repetición de todas las
pistas de una lista
ONE-REP: Répétition d’une plage /
Repetición de 1 pista
RANDOM: Répétition aléatoire de
toutes les plages d’une
liste. /
Repetición de reproducción
aleatoria de todas las pistas
de una lista.
RECORD MODE
SPEED MODE
La vitesse de lecture (Lente-
Normale) /
La velocidad de reproducción
(baja-normal).
ERASE MODE
(Même méthode que pour
MUSIC) /(El mismo método que
para MUSIC)
• Il n’y a pas de liste de lecture. /
• No hay lista de reproducción.
Le mode
d’enregistrement /
El modo de
grabación
CONCERT
3D
NORMAL:
Aucun changement au son
2 (vous pouvez activer/
désactiver REMASTER
droite) /
No cambia el sonido
2 (es posible encender/
apagar REMASTER
derecha)
ROCK: Donne de l’impact /
Añade impacto
JAZZ: Crée une atmosphère de
club Jazz /
Añade la atmósfera de un
club
POP: Rend la plage des aigus
plus claire /
Los agudos suenan más
claros
CLASSIC: Crée une atmosphère de
salle de concert /
Añade la atmósfera de
una sala de conciertos
USER DEFINE:
Suivez les mêmes étapes que
ci-dessus, sous 3D SET.
/
Ejecute los mismos pasos que
los indicados anteriormente
bajo 3D SET.
EQ
SETTING
Guide des temps d’enregistrement
(en heures)
(Nombre maximal d’heures
disponibles lorsque le lecteur ne
contient aucun fichier.)
Guía del tiempo de grabación
(en horas)
(Horas máximas disponibles cuando
el reproductor está vacío de archivos.)
][
][
IC RECORDER
2
Déverrouillez (avant l’utilisation) /
Desactivado (Antes del funcionamiento)
Chaque fois que vous appuyez /
Cada vez que pulsa
Vous pouvez régler divers éléments dans chacun des modes. / Puede establecer varios elementos en cada modo.
1. Sélectionnez MODE. /
Seleccione MODE.
3. Sélectionnez l’élément désiré /
Seleccione el elemento deseados.
4. Réglez /
Establezca
5. Validez /
Confirme
2. Les glages du mode
lectionné s’affichent. /
Ajustes para el modo
seleccionado visualizados.
MODEMODE
Appuyez de
manière
continue sur /
Mantenga
pulsado
Appuyez de
manière
continue sur /
Mantenga
pulsado
Appuyez sur /
Pulse
Appuyez sur /
Pulse
Appuyez sur /
Pulse
Appuyez sur /
Pulse
Appuyez sur /
Pulse
Appuyez sur /
Pulse
Appuyez sur /
Pulse
• Appuyez sur
MODE
pour
annuler le réglage.
• Pulse
MODE
para cancelar el
ajuste.
L’étape 2 n’est pas
nécessaire avec SYSTEM. /
Con SYSTEM no es
necesario el paso 2.
Exemple : /
Ejemplo:
PLAYMODE
(MUSIC)
manuel/manual FM1 ou FM2 /
FM1 o FM2
En mode manuel, appuyez de manière continue jusqu’à ce que les fréquences
se mettent àfiler et que commence l’accord automatique. Le défilement
cesse lorsqu’une station est captée.
Vous pouvez modifier le pas des fréquences d’accord. (page 7, “FM RADIO,
BAND STEP”)
En el modo manual, mantenga pulsado hasta que las frecuencias empiecen a
desplazarse para iniciar la sintonización automática. La sintonización se detiene
cuando se encuentra una emisora.
Los pasos de las bandas de sintonización se pueden cambiar. (página 7,
“FM RADIO, BAND STEP”)
L’appareil mettra en sur brillance le dernier mode utilisé./
El aparato hará que resalte el modo utilizado por última vez.
Commutateur HOLD / Conmutador HOLD
Effectuez chaque étape dans les 10 secondes /
Haga cada paso antes de que pasen 10 segundos entre ellos.
A B
model recording
model recording
A B
your voice
A B
model
recording
Repetition
(TIME × T.TIME)
(x times) (y seconds)
xxxx
Microphone/
Micrófono
REC/STOP
xxxx
A B
model recording
model recording
A B
your voice
A B
model
recording
Repetition
(TIME × T.TIME)
(x times) (y seconds)
xxxx
Temps disponible /
Tiempo disponible
• “NO TRACK PLAY”
apparaît sur l’afficheur s’il
n’y a pas de fichier wave. /
Si no hay archivo de
ondas aparece “NO TRACK
PLAY” en el visualizador.
REC/STOP
Appuyez
sur /
Pulse
3
Lancez l’enregistrement. / Inicie la grabación.
Temps d’enregistrement
(temps disponible droite) /
Tiempo de grabación (Tiempo
disponible derecha)
Microphone /
Micrófono
–MODE
Comparaison des enregistrements-modèles avec votre voix (COMPARE) / Comparación entre las grabaciones modelos y su voz (COMPARE)
Remarque
• Pendant l’utilisation des fonctions TRACE BACK et répétition A-B, la
fonction COMPARE est inopérante si vous appuyez sur
REC/STOP
.
• Pour effacer le contenu. (
page 7, “LEARN, ERASE MODE”)
• Durante TRACE BACK y la función de repetición A-B, si pulsa
REC/STOP
, la
función COMPARE no se activará.
• Para borrar el contenido. (
página 7, “LEARN, ERASE MODE”)
Nota
Répétition et écoute des enregistrements-modèles (TRACE BACK) / Repetición y escucha de grabaciones modelo (TRACE BACK)
Effectuez chacune des étapes dans les 10 secondes /
Haga cada paso antes de que pasen 10 segundos entre ellos
Lecture de plages (mode MUSIC) / Reproducción de pistas (Modo MUSIC)
Effectuez chaque étape dans les 10 secondes /
Haga cada paso antes de que pasen 10 segundos entre ellos.
HOLD
HOLD
AUTO PRESET
(page 6, mode FM RADIO,
Préréglage des stations) /
(página 6, modo FM RADIO,
presintonización de emisoras)
BAND STEP
FM RADIO
3
Sélectionnez 50 kHz, 100 kHz ou
200 kHz. La conversion du pas des
fréquences entraîne l’effacement
de toutes les stations préréglées.
Seleccione 50 kHz, 100 kHz o
200 kHz.
Al cambiar los pasos
se borran todas las emisoras
presintonizadas.
Répétition A-B
La lecture est répétée entre deux
points.
TIME: Número de repeticiones
TRACE: TRACE/ Repetición A-B
• T.TIME: Número de segundos
para retroceder
Si no selecciona el modo
“TRACE BACK”, “T.TIME”
no aparecerá.
TRACE
Repita y escuche un segmento de
pista especificado.
Repetición A-B
La reproducción entre dos puntos
se repite.
Appuyez de manière
continue sur /
Mantenga pulsado
Les commandes effectuées sur les touches sont ignorées. Cela prévient :
• L’épuisement de la pile suite à la mise sous tension par inadvertance.
• Les interruptions de lecture ou d’enregistrement.
Al utilizar este conmutador se anulan todas las operaciones de los botones. Esto
impide que:
• El aparato se encienda inesperadamente y se agote la batería.
• Se interrumpa la reproducción o la grabación.
Désactiver (avant
l’utilisation) /
Desactivado (Antes
del funcionamiento)
HOLD
HOLD
HOLD
(verrouillage)
activé /
HOLD activado
HOLD
HOLD
HOLD
HOLD
Parada
Pulse
Reanudación Cuando pulse , la próxima vez, la
reproducción se reanudará desde donde usted
la detuvo.
Ahorro de
enargía
La alimentación se desconecta automáticamente después de
15 segundos de inactividad.
Este periodo de tiempo se puede ajustar. (página 7,
“SYSTEM, AUTO OFF”)
Repetición A-B
Se repite la
reproducción
entre dos puntos
Pulse
MODE
en el punto de inicio (A) y luego vuelva a pulsarlo
en el punto de finalización (B) dentro de la misma pista.
Pulse
MODE
para cancelar.
Salto
Pulse
Apagado
Mantenga pulsado
Ajuste del
volumen
Pulse
o
(0-25)
Búsqueda
Durante la
reproducción
mantenga pulsado
Modo de ajuste
Otros modos
Mantenga pulsado
MODE
avance
retroceso
avance
retroceso
VOL
Afficher le temps
disponible
Appuyez sur
MODE
.
Appuyez de nouveau pour afficher le temps
d’enregistrement.
Arrêt
Appuyez sur
REC/STOP
Tiempo de grabación
disponible
Pulse
MODE
.
Pulse de nuevo para mostrar el tiempo de grabación.
Parada
Pulse
REC/STOP
.
Afficher le temps
disponible
Appuyez sur
MODE
.
Appuyez à nouveau pour afficher la durée
d’enregistrement.
Arrêter
l’enregistrement
Appuyez sur
REC/STOP
.
Faire la lecture des
enregistrements
Appuyez sur
L’appareil retourne en mode d’attente après avoir fait
la lecture de toutes les plages enregistrées. Pendant
la lecture, appuyez de nouveau pour arrêter la lecture
et retourner en mode d’attente.
Mode de réglage
Autres modes
Appuyez de manière continue sur
MODE
Mise hors tension
Appuyez de manière continue sur
• La méthode d’exécution d’un saut et d’une recherche est la même qu’en mode MUSIC.
(page 5)
• L’appareil se mettra hors tension s’il est laissé en mode d’attente pendant plus de 5
minutes.
• Pour effacer le contenu. (
page 7, “IC RECORDER, ERASE MODE”)
Tiempo de grabación
disponible
Pulse
MODE
.
Pulse de nuevo para mostrar el tiempo de grabación.
Parada de grabación
Pulse
REC/STOP
.
Reproducción de
grabaciones
Pulse
El aparato se pone en espera después de reproducir
todas las pistas grabadas. Púlselo de nuevo durante
la reproducción para detenerla y volver al modo de
espera.
Modo de ajuste
Otros modos
Mantenga pulsado
MODE
Apagado
Mantenga pulsado
• Los métodos de salto y búsqueda son los mismos que en el modo MUSIC. (página 5)
• El aparato se apagará si se deja en el modo de espera durante más de 5 minutos.
• Para borrar el contenido. (
página 7, “IC RECORDER, ERASE MODE”)
Régler le
volume
Appuyez sur ou
(0 à 25)
Mode de réglage
Autres modes
Appuyez de manière continue sur
MODE
Mise hors tension
Appuyez de manière continue sur
Ajuste del volumen
Pulse o
(0-25)
Modo de ajuste
Otros modos
Mantenga pulsado
MODE
Apagado
Mantenga pulsado
Enregistrement-modèle/
Grabación modelo
Répétition (6 secondes x 3 fois)/
Repetición (6 segundos × 3 veces)
Enregistrement-modèle Votre voix/
Grabación modelo Su voz
Répétition (3 fois)/
Repetición (3 veces)
(pas d’affichage)/
(sin visualización)
SV-MP
710V
Mode /
Modo
SV-MP
720V
HQ
SP
LP
6
12
18
12
24
36
Arrêt
Appuyez sur
Reprise Lorsque vous appuyez à nouveau sur , la
lecture reprend d’où vous l’avez arrêtée.
Économie
d’énergie
L’appareil se met automatiquement hors tension après
environ 15 secondes d’inactivité.
La durée de cet intervalle peut être ajustée (page 7,
“SYSTEM, AUTO OFF”)
Répétition A-B
La lecture est
répétée entre
deux points.
Appuyez sur
MODE
au point de début (A) et une fois de
plus au point de fin (B) à l’intérieur de la même plage.
Appuyez sur
MODE
pour annuler.
Saut
Appuyez sur
Mise hors
tension
Appuyez de manière
continue sur
Régler le
volume
Appuyez sur ou
(0 à 25)
Recherche
Pendant la lecture,
appuyez de manière
continue sur
Mode de
réglage
Autres modes
Appuyez de manière
continue sur
MODE
avant
arrière
avant
arrière
VOL
AUTO PRESET
empezará. La pantalla
de la radio vuelve
automáticamente
cuando termina AUTO
PRESET.
ou/
o
ou / o
ou / o
ou /
o
ou/
o
ou/
o
ou/
o
ou/o
Appuyez sur
MODE
/
Pulse
MODE
R
(D)
L
(G/
I)
54321
R
(D)
L
(G/
I)
HAUT /
ARRIBA
BAS/
ABAJO
Enregistrement de la radio / Grabación de la radio
Microsoft, el logotipo de Microsoft, Windows, el logotipo de Windows,
Windows NT y Windows Media son marcas de fábrica o marcas de fábrica
registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y en otros
países.
WMA es un formato de compresión desarrollado por Microsoft
Corporation. Este formato logra la misma calidad de sonido que MP3 con
un archivo mucho más pequeño que el de MP3.
Tecnología de decodificación de audio MPEG Layer-3 con licencia de Fraunhofer IIS y Thomson multimedia.
Otros nombres de sistemas y productos mencionados en estas instrucciones son generalmente marcas de fábrica
registradas o marcas de fábrica de los fabricantes que desarrollaron el sistema o el producto correspondiente.
Las marcas ™ y ® no se utilizan para identificar las marcas de fábrica registradas y las marcas de fábrica en estas
instrucciones.
Microsoft, le logo Microsoft, Windows, le logo Windows, Windows
NT et Windows Media sont des marques commerciales ou des
marques déposées de Microsoft Corporation aux États-Unis et dans
d’autres pays.
WMA est un format de compression développé par Microsoft
Corporation. Il permet d’atteindre la même qualité sonore que le
format MP3 avec des fichiers de taille inférieure au fichier MP3.
La technologie de décodage audio MPEG Layer-3 est brevetée par Fraunhofer IIS et Thomson multimedia.
Les autres noms de systèmes et de produits mentionnés dans ce mode d’emploi sont soit des marques
commerciales, soit des marques déposées des développeurs du système ou du produit concerné.
Les symboles ™ et ® ne sont pas utilisés pour identifier les marques déposées et marques commerciales
dans ce mode d’emploi.
Ver-1.eps
Hor-1.eps
2001.12.13.
Ver-1.eps
Hor-1.eps
2001.12.13.
HQ: Qualité supérieure / Alta calidad
SP: Lecture standard /
Reproducción estándar
LP: Longue durée /
Reproducción de larga duración
Comme le cordon
des écouteurs fait
office d’antenne FM,
déployez-le le plus
possible plutôt que de
le laisser enroulé.
Remarque
• Pour effacer le contenu. ( page 7, “MUSIC, ERASE MODE”)
Nota
• Para borrar el contenido. (página 7, “MUSIC, ERASE MODE”)
Le seul réglage de langue
disponible est l’anglais /
El ajuste de idioma es el inglés
solamente.
SV-MP700V_FR-SP.indd 2 3/25/2005 6:07:09 PM
2

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Panasonic SV-MP720V wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Panasonic SV-MP720V

Panasonic SV-MP720V Bedienungsanleitung - Englisch - 8 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info