672268
71
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/76
Nächste Seite
Operation manual
Urban Multi air conditioner
English
Bedienungsanleitung
Urban Multi Klimaanlage
Deutsch
Manuel d'utilisation
Unités extérieures Urban Multi
Français
Gebruiksaanwijzing
Urban Multi airconditioner
Nederlands
Manual de operación
Acondicionador de aire Urban Multi
Español
Manuale d'uso
Climatizzatore Urban Multi
Italiano
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
™‡ÛÙËÌ· ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡ Urban Multi
EÏÏËÓÈο
Manual de operações
Ar condicionado Urban Multi
Portugues
U-5MX4
U-8MX4
U-10MX4
U-12MX4
U-14MX4
U-16MX4
U-18MX4
U-8ME4
M
U-10ME4
M
U-12ME4
M
U-14ME4
M
U-16ME4
M
U-8ME4
U-10ME4
U-12ME4
U-14ME4
U-16ME4
U-4ML5
U-5ML5
U-6ML5
OPERATION MANUAL
URBAN MULTI AIR CONDITIONER
4PW40727-1A Page 1 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
4
4.1
2+3
1
1
4.2
2+3
1
1
4.3
10
2+3
1
3
1
2
1
1
6
3+5
2
4
5
2+4
1
3
7
UNIT NO.
12 34
2
1
2
8
C
D
A
B
9
ML5 MX4
ME4 (= ME4M + ME4M)
ML5 MX4
ME4
(= ME4M + ME4M)ME4
1
5
5
3
4
6
1
5
5
6
4
1
43
2
7
6
5
1
5
4
5
4
ME4
1
2
3
4.1
4.2
4.3
6
7
8
9
10
5
4PW40727-1A Page 1 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
U-5~18MX4 + U-8~16ME4
M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi air conditioner
4PW40727-1A
Operation manual
1
C
ONTENTS
Page
1. Safety cautions ..........................................................................1
2. Important information regarding the refrigerant used ................2
3. What to do before operation ......................................................2
4. Remote controller.......................................................................3
5. Changeover switch: Name and function of each switch.............3
6. Operation range.........................................................................3
7. Operation procedure..................................................................3
7.1. Cooling, heating, fan only, and automatic operation ....................3
7.2. Program dry operation ................................................................. 4
7.3. Adjusting the air flow direction ..................................................... 4
7.4. Setting the master remote controller............................................ 5
7.5. Precautions for group control system or two remote controller
control system.............................................................................. 5
8. Energy saving and optimum operation ......................................5
9. Maintenance ..............................................................................5
9.1. Maintenance after a long stop period........................................... 5
9.2. Maintenance before a long stop period........................................ 6
10. Following symptoms are not air conditioner troubles.................6
11. Troubleshooting..........................................................................7
12. After-sales service and warranty................................................7
12.1. After-sales service ....................................................................... 7
12.2. Shortening of "maintenance cycle" and "replacement cycle"
needs to be considered in following situations............................. 8
1. S
AFETY
CAUTIONS
Read the following cautions carefully and use your equipment
properly.
Keep these warning sheets handy so that you can refer to them
if needed.
Also, if this equipment is transferred to a new user, make sure to
hand over this user's manual to the new user.
Warnings
It is not good for your health to expose your body to the air flow
for a long time.
In order to avoid electric shock, fire or injury, or if you detect any
abnormality such as smell of fire, turn off the power supply and
call your dealer for instructions.
Ask your dealer for installation of the air conditioner.
Incomplete installation performed by yourself may result in a
water leakage, electric shock, and fire.
Do not place objects in direct proximity of the outdoor unit and
do not let leaves and other debris accumulate around the unit.
Leaves are a hotbed for small animals which can enter the unit.
Once in the unit, such animals can cause malfunctions, smoke
or fire when making contact with electrical parts.
Ask your dealer for improvement, repair, and maintenance.
Incomplete improvement, repair, and maintenance may result in
a water leakage, electric shock and fire.
Do not insert fingers, rods or other objects into the air inlet or
outlet. When the fan is rotating at high speed, it will cause injury.
Never let the indoor unit or the remote controller get wet.
It may cause an electric shock or a fire.
Never use a flammable spray such as hair spray, lacquer or paint
near the unit.
It may cause a fire.
Never touch the air outlet or the horizontal blades while the
swing flap is in operation.
Fingers may become caught or the unit may break down.
Never replace a fuse with that of wrong ampere ratings or other
wires when a fuse blows out.
Use of wire or copper wire may cause the unit to break down or
cause a fire.
Never put any objects into the air inlet or outlet.
Objects touching the fan at high operating speed can be
dangerous.
Never press the button of the remote controller with a hard,
pointed object.
The remote controller may be damaged.
Never pull or twist the electric wire of the remote controller.
It may cause the unit to malfunction.
Never inspect or service the unit by yourself.
Ask a qualified service person to perform this work.
To prevent refrigerant leak, contact your dealer.
When the system is installed and runs in a small room, it is
required to keep the concentration of the refrigerant, if by any
chance coming out, below the limit. Otherwise, oxygen in the
room may be affected, resulting in a serious accident.
The refrigerant in the air conditioner is safe and normally does
not leak. If the refrigerant leaks in the room, contact with a fire of
a burner, a heater or a cooker may result in a harmful gas.
Turn off any combustible heating devices, ventilate the room and
contact the dealer where you purchased the unit.
Do not use the air conditioner until a service person confirms
that the portion where the refrigerant leaks is repaired.
Improper installation or attachment of equipment or accessories
could result in electric shock, short-circuit, leaks, fire or other
damage to the equipment. Be sure to use only accessories
made by Panasonic which are specifically designed for use with
the equipment and have them installed by a professional.
Ask your dealer to move and reinstall the air conditioner.
Incomplete installation may result in a water leakage, electric
shock, and fire.
U-5~18MX4
U-8~16ME4
M
U-8~16ME4
U-4~6ML5
Urban Multi air conditioner
Operation manual
Thank you for purchasing this Panasonic air conditioner.
Carefully read this operation manual before using the air
conditioner. It will tell you how to use the unit properly and
help you if any trouble occurs. After reading the manual,
file it away for future reference.
WARNING
Improper handling can lead to such serious consequences
as death, severe injury or damage to the equipment.
NOTE
These instructions will ensure proper use of the
equipment.
Be sure to follow these important safety cautions.
4PW40727-1A Page 1 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
Operation manual
2
U-5~18MX4 + U-8~16ME4
M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi air conditioner
4PW40727-1A
Cautions
Do not use the air conditioner for other purposes.
In order to avoid any quality deterioration, do not use the unit for
cooling precision instruments, food, plants, animals or works of
art.
In order to avoid injury, do not remove the fan guard of the
outdoor unit.
To avoid oxygen deficiency, ventilate the room sufficiently if
equipment with burner is used together with the air conditioner.
After a long use, check the unit stand and fitting for damage.
If damaged, the unit may fall and result in injury.
Do not place a flammable spray bottle near the air conditioner
and do not use sprays.
Doing so may result in a fire.
Before cleaning, be sure to stop the operation, turn the breaker
off or pull out the supply cord.
Otherwise, an electric shock and injury may result.
Do not operate the air conditioner with a wet hand.
An electric shock may result.
Do not place items which might be damaged by moisture under
the indoor unit.
Condensation may form if the humidity is above 80%, if the drain
outlet is blocked or the filter is polluted.
Do not place appliances which produce open fire in places
exposed to the air flow from the unit or under the indoor unit. It
may cause incomplete combustion or deformation of the unit
due to the heat.
Do not allow anyone to mount on the outdoor unit or avoid
placing any object on it.
Falling or tumbling may result in injury.
Never expose little children, plants or animals directly to the air
flow.
Adverse influence to little children, animals and plants may
result.
Do not wash the air conditioner with water.
Electric shock or fire may result.
Do not install the air conditioner at any place where flammable
gas may leak out.
If the gas leaks out and stays around the air conditioner, a fire
may break out.
In order to avoid electric shock or fire, make sure that an earth
leak detector is installed.
Be sure the air conditioner is electrically earthed.
In order to avoid electric shock, make sure that the unit is
grounded and that the earth wire is not connected to gas or
water pipe, lightning conductor or telephone earth wire.
Arrange the drain hose to ensure smooth drainage. Incomplete
drainage may cause wetting of the building, furniture etc.
Do not let children play on and around the outdoor unit.
If they touch the unit carelessly, it may result in injury.
Do not place a flower vase or anything containing water on the
unit.
Water may enter the unit, causing an electric shock or fire.
Do not place the controller exposed to direct sunlight.
The LCD display may get discolored, failing to display the data.
Do not wipe the controller operation panel with benzine, thinner,
chemical dustcloth, etc.
The panel may get discolored or the coating peeled off. If it is
heavily dirty, soak a cloth in water-diluted neutral detergent,
squeeze it well and wipe the panel clean. Wipe it with another
dry cloth.
Never touch the internal parts of the controller.
Do not remove the front panel. Some parts inside are dangerous
to touch and a machine trouble may happen. For checking and
adjusting the internal parts, contact your dealer.
Avoid placing the controller in a spot splashed with water.
Water coming inside the machine may cause an electric leak or
may damage the internal electronic parts.
Do not operate the air conditioner when using a room fumigation
- type insecticide.
Failure to observe could cause the chemicals to become
deposited in the unit, which could endanger the health of those
who are hypersensitive to chemicals.
Do not touch the heat exchanger fins.
These fins are sharp and could result in cutting injuries.
The appliance is not intended for use by young children or infirm
persons without supervision.
Young children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
2. I
MPORTANT
INFORMATION
REGARDING
THE
REFRIGERANT
USED
This product contains fluorinated greenhouse gases covered by the
Kyoto Protocol.
Refrigerant type: R410A
GWP
(1)
value: 1975
(1)
GWP = global warming potential
Periodical inspections for refrigerant leaks may be required
depending on European or local legislation. Please contact your local
dealer for more information.
3. W
HAT
TO
DO
BEFORE
OPERATION
This operation manual is for the following systems with standard
control. Before initiating operation, contact your dealer for the
operation that corresponds to your system type and mark.
If your installation has a customized control system, ask your dealer
for the operation that corresponds to your system.
Outdoor units (See figure 1)
Names and functions of parts (See figure 1)
(figure 1 shows systems with changeover remote control switches.)
Cool/heat
changeover
remote control
switch
Operation modes
Heat pumps
MX4
series
yes
no
Heat pumps
ML5
series
yes
no
Heat recovery series
Heat pumps
ME4
series
yes
no
1
Outdoor unit
2
Indoor unit
3
Remote controller
4
Inlet air
5
Outlet air
6
Cool/heat changeover remote control switch
7
HR unit
4PW40727-1A Page 2 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
U-5~18MX4 + U-8~16ME4
M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi air conditioner
4PW40727-1A
Operation manual
3
4. R
EMOTE
CONTROLLER
Refer to the operation manual of the remote controller.
5. C
HANGEOVER
SWITCH
: N
AME
AND
FUNCTION
OF
EACH
SWITCH
(See figure 2)
1
FAN ONLY/AIR CONDITIONING SELECTOR SWITCH
Set the switch to for fan only operation or to for heating or
cooling operation.
2
COOL/HEAT CHANGEOVER SWITCH
Set the switch to for cooling or to for heating operation.
6. O
PERATION
RANGE
Operation range
Use the system in the following temperature and humidity ranges for
safe and effective operation.
7. O
PERATION
PROCEDURE
Operation procedure varies according to the combination of
outdoor unit and remote controller. Read "3. What to do before
operation" on page 2.
To protect the unit, turn on the main power switch 6 hours before
operation.
If the main power supply is turned off during operation, operation
will restart automatically after the power turns back on again.
7.1. Cooling, heating, fan only, and automatic
operation
(See figure 3 and figure 4.1)
Changeover cannot be made with a remote controller whose
display shows (change-over under centralized control).
When the display (change-over under centralized control)
flashes, refer to "7.4. Setting the master remote controller" on
page 5.
Automatic operation can be selected only for ME4 series.
The fan may keep on running for about 1 minute after the
heating operation stops.
The air flow rate may adjust itself depending on the room
temperature or the fan may stop immediately. This is not a
malfunction.
For systems without cool/heat changeover remote control
switch (See figure 3)
1
Press the operation mode selector button several times and
select the operation mode of your choice.
2
Press the on/off button.
The operation lamp lights up and the system starts operation.
For systems with cool/heat changeover remote control switch
1
Select operation mode with the cool/heat changeover remote
control switch as follows:
2
Press the on/off button.
The operation lamp lights up and the system starts operation.
Adjustment
For programming temperature, fan speed and air flow direction, refer
to the operation manual of the remote controller.
Stopping the system
3
Press the on/off button once again.
The operation lamp goes off and the system stops operation.
U-5~18MX4
U-8~16ME4
M
U-8~16ME4
U-4~6ML5
Outdoor
temperature
–5~43°C DB –20~21°C DB –5~46°C DB
–20~24°C DB
(*)
(*) Range for operation: –20~–15°C WB. Range for continuous operation:
–15~15.5°C WB.
–20~15.5°C WB –20~15.5°C WB
Indoor
temperature
21~32°C DB 15~27°C DB 21~32°C DB 15~27°C DB
14~25°C WB 14~25°C WB
Indoor
humidity
80%
(†)
(†) to avoid condensation and water dripping out the unit.
If the temperature or the humidity is beyond these conditions, safety devices may
work and the air conditioner may not operate.
80%
(†)
Cooling operation
Heating operation
Automatic operation
Fan only operation
NOTE
Automatic operation (for ME4 series only)
In the automatic operation mode, cool/heat changeover
is automatically conducted.
Cooling operation (figure 4.1)
Heating operation (figure 4.2)
Fan only operation (figure 4.3)
NOTE
Do not turn off power immediately after the unit stops,
but wait for at least 5 minutes.
4PW40727-1A Page 3 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
Operation manual
4
U-5~18MX4 + U-8~16ME4
M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi air conditioner
4PW40727-1A
Explanation of heating operation
It may take longer to reach the set temperature for general heating
operation than for cooling operation.
The following operation is performed in order to prevent the heating
capacity from dropping or cold air from blowing.
Defrost operation
In heating operation, freezing of the outdoor unit coil increases.
Heating capability decreases and the system goes into defrost
operation.
The indoor unit fan stops and the remote controller displays
.
After maximum 10 minutes of defrost operation, the system
returns to heating operation again.
Hot start
In order to prevent cold air from blowing out of an indoor unit at
the start of heating operation, the indoor fan is automatically
stopped. The display of the remote controller shows .
It may take some time before the fan starts. This is not a
malfunction.
7.2. Program dry operation
The function of this program is to decrease the humidity in your
room with minimal temperature decrease (minimal room
cooling).
The micro computer automatically determines temperature and
fan speed (cannot be set by the remote controller).
The system does not go into operation if the room temperature
is low (<20°C).
For systems without cool/heat changeover remote control
switch (See figure 5)
1 Press the operation mode selector button several times and
select (program dry operation).
2 Press the on/off button.
The operation lamp lights up and the system starts operation.
3 Press the air flow direction adjust button. (Only for Double-flow,
Multi-flow, Corner, Ceiling-suspended and Wall-mounted.) Refer
to "7.3. Adjusting the air flow direction" on page 4 for details.
Stopping the system
4 Press the on/off button once again.
The operation lamp goes off and the system stops operation.
For systems with cool/heat changeover remote control switch
(See figure 6)
1 Select cooling operation mode with the cool/heat changeover
remote control switch.
2 Press the operation mode selector button several times and
select (program dry operation).
3 Press the on/off button.
The operation lamp lights up and the system starts operation.
4 Press the air flow direction adjust button. (Only for Double-flow,
Multi-flow, Corner, Ceiling-suspended and Wall-mounted.) Refer
to "7.3. Adjusting the air flow direction" on page 4 for details.
Stopping the system
5 Press the on/off button once again.
The operation lamp goes off and the system stops operation.
7.3. Adjusting the air flow direction
Refer to the operation manual of the remote controller.
Movement of the air flow flap (See figure 8)
For the following conditions, a micro computer controls the air flow
direction which may be different from the display.
The air flow direction can be adjusted in one of the following ways.
The air flow flap itself adjusts its position.
The air flow direction can be fixed by the user.
Automatic " " and desired position " ".
NOTE
The heating capacity drops when the outside
temperature falls. If this happens, use another
heating device together with the unit. (When using
together with appliances that produce open fire,
ventilate the room constantly.)
Do not place appliances that produce open fire in
places exposed to the air flow from the unit or
under the unit.
It takes some time to heat up the room from the
time the unit is started since the unit uses a hot-air
circulating system to heat the entire room.
If the hot air rises to the ceiling, leaving the area
above the floor cold, we recommend that you use
the circulator (the indoor fan for circulating air).
Contact your dealer for details.
NOTE
Do not turn off power immediately after the unit stops,
but wait for at least 5 minutes.
NOTE
Do not turn off power immediately after the unit stops,
but wait for at least 5 minutes.
A Double-flow + Multi-flow units
B Corner units
C Ceiling-suspended units
D Wall-mounted units
COOLING HEATING
•When the room temperature is lower than
the set temperature.
•When starting operation.
•When the room temperature is higher than
the set temperature.
At defrost operation.
•When operating continuously at horizontal air flow direction.
•When continuous operation with downward air flow is performed at the time of cooling with a
ceiling-suspended or a wall-mounted unit, the microcomputer may control the flow direction,
and then the remote control indication also will change.
NOTE
The movable limit of the flap is changeable.
Contact your dealer for details. (Only for Double-
flow, Multi-flow, Corner, Ceiling-suspended and
Wall-mounted.)
Avoid operating in the horizontal direction
"". It may cause dew or dust to settle on the
ceiling.
4PW40727-1A Page 4 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi air conditioner
4PW40727-1A
Operation manual
5
7.4. Setting the master remote controller
When the system is installed as shown in figure 9 (MX4 + ML5 – the
outdoor unit is connected to several indoor units) and figure 10
(
ME4
one HR unit is connected to several indoor units), it is
necessary to designate one of the remote controllers as the master
remote controller.
Only the master remote controller can select heating or cooling
and in case of ME4 units, automatic operation.
The displays of slave remote controllers show (change-
over under centralized control) and slave remote controllers
automatically follow the operation mode directed by the master
remote controller.
However, it is possible to changeover to program dry with slave
remote controllers if the system is in cooling operation set by the
master remote controller.
How to designate the master remote controller
1 Press the operation mode selector button of the current master
remote controller for 4 seconds.
The display showing (change-over under centralized
control) of all slave remote controllers connected to the same
outdoor unit or HR unit flash.
2 Press the operation mode selector button of the controller that
you wish to designate as the master remote controller. Then
designation is completed. This remote controller is designated
as the master remote controller and the display showing
(change-over under centralized control) vanishes.
The displays of other remote controllers show (change-
over under centralized control).
7.5. Precautions for group control system or two
remote controller control system
This system provides two other control systems beside individual
control (one remote controller controls one indoor unit) system.
Confirm the following if your unit is of the following control system
type.
Group control system
One remote controller controls up to 16 indoor units. All indoor
units are equally set.
Two remote controller control system
Two remote controllers control one indoor unit (in case of group
control system, one group of indoor units). The unit is
individually operated.
8. ENERGY SAVING AND OPTIMUM
OPERATION
Observe the following precautions to ensure the system operates
properly.
Adjust the air outlet properly and avoid direct air flow to room
inhabitants.
Adjust the room temperature properly for a comfortable
environment. Avoid excessive heating or cooling.
Prevent direct sunlight from entering a room during cooling
operation by using curtains or blinds.
Ventilate often.
Extended use requires special attention to ventilation.
Keep doors and windows closed. If the doors and windows
remain open, air will flow out of your room causing a decrease in
the cooling or heating effect.
Be careful not to cool or heat too much. To save energy, keep
the temperature setting at a moderate level.
Never place objects near the air inlet or the air outlet of the unit.
It may cause deterioration in the effect or stop the operation.
Tu rn off the main power supply switch to the unit when the unit is
not used for longer periods of time. If the switch is on, it uses
electricity. Before restarting the unit, turn on the main power
supply switch 6 hours before operation to ensure smooth
running. (Refer to "Maintenance" in the indoor unit manual.)
When the display shows (time to clean the air filter), ask a
qualified service person to clean the filters. (Refer to
"Maintenance" in the indoor unit manual.)
Keep the indoor unit and remote control at least 1 m away from
televisions, radios, stereos, and other similar equipment.
Failing to do so may cause static or distorted pictures.
Do not place items under the indoor unit which may be damaged
by water.
Condensation may form if the humidity is above 80% or if the
drain outlet gets blocked.
9. MAINTENANCE
9.1. Maintenance after a long stop period (e.g. at the
beginning of the season)
Check and remove everything that might be blocking inlet and
outlet vents of indoor units and outdoor units.
Clean air filters and casings of indoor units. Refer to the
operation manual supplied with the indoor units for details on
how to proceed and make sure to install cleaned air filters back
in the same position.
Tu rn on the power at least 6 hours before operating the unit in
order to ensure smoother operation. As soon as the power is
turned on, the remote controller displays appear.
NOTE
Contact your dealer in case of changing the
combination or setting of group control and two remote
controller control systems.
Recommended temperature setting
For cooling 26~28°C
For heating 20~24°C
Pay attention to the fan.
It is dangerous to inspect the unit while the fan is running.
Be sure to turn off the main switch and to remove the fuses
from the control circuit located in the outdoor unit.
4PW40727-1A Page 5 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
Operation manual
6
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi air conditioner
4PW40727-1A
9.2. Maintenance before a long stop period (e.g. at
the end of the season)
Let the indoor units run in fan only operation for about half a day
in order to dry the interior of the units. Refer to "7.1. Cooling,
heating, fan only, and automatic operation" on page 3 for details
on fan only operation.
Tu rn off the power. The remote controller displays disappear.
Clean air filters and casings of indoor units. Refer to the
operation manual supplied with the indoor units for details on
how to proceed and make sure to install cleaned air filters back
in the same position.
10. FOLLOWING SYMPTOMS ARE NOT AIR
CONDITIONER TROUBLES
Symptom 1: The system does not operate
The air conditioner does not start immediately after the ON/OFF
button on the remote controller is pushed.
If the operation lamp lights, the system is in normal condition.
To prevent overloading of the compressor motor, the air
conditioner starts 5 minutes after it is turned ON again in case it
was turned OFF just before. The same starting delay occurs
after the operation mode selector button was used.
If "Centralized Control" is displayed on the remote control and
pressing the operation button causes the display to blink for a
few seconds.
This indicates that the central device is controlling the unit.
The blinking display indicates that the remote control cannot be
used.
The system does not start immediately after the power supply is
turned on.
Wait one minute until the micro computer is prepared for
operation.
Symptom 2: Cool/Heat cannot be changed over
When the display shows " " (change-over under
centralized control), it shows that this is a slave remote
controller.
When the cool/heat changeover remote control switch is
installed and the display shows " " (change-over under
centralized control).
This is because cool/heat changeover is controlled by the cool/
heat changeover remote control switch. Ask your dealer where
the remote control switch is installed.
Symptom 3: Fan operation is possible, but cooling and heating do not
work.
Immediately after the power is turned on.
The micro computer is getting ready to operate. Wait 10
minutes.
Symptom 4: The fan strength does not correspond to the setting.
The fan strength does no change even if the fan strength
adjustment button in pressed.
During heating operation, when the room temperature reaches
the set temperature, the outdoor unit goes off and the indoor unit
changes to whisper fan strength.
This is to prevent cold air blowing directly on occupants of the
room.
The fan strength will not change even if the button is changed,
when another indoor unit is in heating operation.
Symptom 5: The fan direction does not correspond to the setting
The fan direction does not correspond to the remote control
display. The fan direction does not swing.
This is because the unit is being controlled by the micro
computer.
Symptom 6: White mist comes out of a unit
Symptom 6.1: Indoor unit
When humidity is high during cooling operation
If the interior of an indoor unit is extremely contaminated, the
temperature distribution inside a room becomes uneven. It is
necessary to clean the interior of the indoor unit. Ask your dealer
for details on cleaning the unit. This operation requires a
qualified service person.
Immediately after the cooling operation stops and if the room
temperature and humidity are low.
This is because warm refrigerant gas flows back into the indoor
unit and generates steam.
Symptom 6.2: Indoor unit, outdoor unit
When the system is changed over to heating operation after
defrost operation
Moisture generated by defrost becomes steam and is
exhausted.
Symptom 7: The remote controller display reads "U4" or "U5" and stops,
but then restarts after a few minutes
This is because the remote control is intercepting noise from
electric appliances other than the air conditioner. This prevents
communication between the units, causing them to stop.
Operation automatically restarts when the noise ceases.
Symptom 8: Noise of air conditioners
Symptom 8.1: Indoor unit
A "zeen" sound is heard immediately after the power supply is
turned on.
The electronic expansion valve inside an indoor unit starts
working and makes the noise. Its volume will reduce in about
one minute.
A continuous low "shah" sound is heard when the system is in
cooling operation or at a stop
When the drain pump (optional accessories) is in operation, this
noise is heard.
A "pishi-pishi" squeaking sound is heard when the system stops
after heating operation.
Expansion and contraction of plastic parts caused by
temperature change make this noise.
A low "sah", "choro-choro" sound is heard while the indoor unit
is stopped.
When the other indoor unit is in operation, this noise is heard. In
order to prevent oil and refrigerant from remaining in the system,
a small amount of refrigerant is kept flowing.
Symptom 8.2: Indoor unit, outdoor unit
A continuous low hissing sound is heard when the system is in
cooling or defrost operation.
This is the sound of refrigerant gas flowing through both indoor
and outdoor units.
A hissing sound which is heard at the start or immediately after
stopping operation or defrost operation.
This is the noise of refrigerant caused by flow stop or flow
change.
Symptom 8.3: Outdoor unit
When the tone of operating noise changes.
This noise is caused by the change of frequency.
Symptom 9: Dust comes out of the unit
When the unit is used for the first time in a long time.
This is because dust has gotten into the unit.
Symptom 10: The units can give off odours
The unit can absorb the smell of rooms, furniture, cigarettes,
etc., and then emit it again.
Symptom 11: The outdoor unit fan does not spin.
During operation.
The speed of the fan is controlled in order to optimize product
operation.
4PW40727-1A Page 6 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi air conditioner
4PW40727-1A
Operation manual
7
Symptom 12: The display shows " ".
This is the case immediately after the main power supply switch
is turned on and means that the remote controller is in normal
condition. This continues for one minute.
Symptom 13: The compressor in the outdoor unit does not stop after a
short heating operation
This is to prevent oil and refrigerant from remaining in the
compressor. The unit will stop after 5 to 10 minutes.
Symptom 14: The inside of an outdoor unit is warm even when the unit
has stopped
This is because the crankcase heater is warming the
compressor so that the compressor can start smoothly.
Symptom 15: Hot air can be felt when the indoor unit is stopped
Several different indoor units are being run on the same system.
When another unit is running, some refrigerant will still flow
through the unit.
11. TROUBLESHOOTING
If one of the following malfunctions occur, take the measures shown
below and contact your dealer.
The system must be repaired by a qualified service person.
If a safety device such as a fuse, a breaker or an earth leakage
breaker frequently actuates or the ON/OFF switch does not
properly work.
Measure: Turn off the main power switch.
If water leaks from the unit
Measure: Stop the operation.
The operation switch does not work well.
Measure: Turn off the power.
If the display , the unit number and the operation lamp
flash and the malfunction code appears. (See figure 7)
Measure: Notify your dealer and report the malfunction code.
If the system does not properly operate except for the above
mentioned cases and none of the above mentioned malfunctions is
evident, investigate the system according to the following
procedures.
1 If the system does not operate at all
Check if there is no power failure.
Wait until power is restored. If power failure occurs during
operation, the system automatically restarts immediately after
the power supply is recovered.
Check if no fuse has blown or breaker has worked. Change the
fuse or reset the breaker if necessary.
2 If the system goes into fan only operation, but as soon as it
goes into heating or cooling operation, the system stops
Check if air inlet or outlet of outdoor or indoor unit is not blocked
by obstacles. Remove any obstacle and make it well-ventilated.
Check if the remote controller display shows " " (time to
clean the air filter). (Refer to "Maintenance" in the indoor unit
manual.)
3 The system operates but cooling or heating is insufficient
Check if air inlet or outlet of outdoor or indoor unit is not blocked
by obstacles.
Remove any obstacle and make it well-ventilated.
Check if the air filter is not clogged. (Refer to "Maintenance" in
the indoor unit manual.)
Check the temperature setting.
Check the fan speed setting on your remote controller.
Check for open doors or windows. Shut doors and windows to
prevent wind from coming in.
Check if there are too many occupants in the room during
cooling operation
Check if the heat source of the room is excessive.
Check if direct sunlight enters the room. Use curtains or blinds.
Check if the air flow angle is proper.
If after checking all above items, it is impossible to fix the problem
yourself, contact your dealer and state the symptoms, the complete
model name of the air conditioner (with manufacturing number if
possible) and the installation date (possibly listed on the warranty card).
12. AFTER-SALES SERVICE AND WARRANTY
Warranty period
This product includes a warranty card that was filled out by the
dealer at the time of installation. The completed card was
checked by the customer and stored carefully.
If repairs to the air conditioner are necessary within the warranty
period, contact your dealer and keep the warranty card at hand.
12.1. After-sales service
Recommendations for maintenance and inspection
Since dust collects when using the unit for several years,
performance of the unit will deteriorate to some extent.
As taking apart and cleaning interiors of units requires technical
expertise and in order to ensure the best possible maintenance
of your units, we recommend to enter into a maintenance and
inspection contract on top of normal maintenance activities.
Our network of dealers has access to a permanent stock of
essential components in order to keep your air conditioner in
operation as long as possible.
Contact your dealer for more information.
When asking your dealer for an intervention, always state:
the complete model name of the air conditioner
the manufacturing number (stated on the nameplate of the
unit)
the installation date
the symptoms or malfunction, and details of the defect.
WARNING
Stop operation and shut off the power if anything
unusual occurs (burning smells, etc.)
Leaving the unit running under such circumstances may
cause breakage, electric shock or fire.
Contact your dealer.
1 Inspection display
2 Indoor unit number in which a malfunction occurs
3 Operation lamp
4 Malfunction code
TEST
4PW40727-1A Page 7 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
Operation manual
8
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi air conditioner
4PW40727-1A
Recommended inspection and maintenance cycles
Be aware that the mentioned maintenance and replacement cycles
do not relate to the warranty period of the components.
Table 1: "Inspection Cycle" and "Maintenance Cycle" list
Table 1 assumes the following conditions of use:
1. Normal use without frequent starting and stopping of the unit.
Depending on the model, we recommend not starting and
stopping the machine more than 6 times/hour.
2. Operation of the unit is assumed to be 10 hours/day and 2,500
hours/year.
12.2. Shortening of "maintenance cycle" and
"replacement cycle" needs to be considered in
following situations
The unit is used in locations where:
1. heat and humidity fluctuate out of the ordinary
2. power fluctuation is high (voltage, frequency, wave distortion,
etc.)
(The unit cannot be used if power fluctuation is outside the
allowable range.)
3. bumps and vibrations are frequent
4. dust, salt, harmful gas or oil mist such as sulfurous acid and
hydrogen sulfide may be present in the air
5. the machine is started and stopped frequently or operation time
is long (sites with 24 hour air-conditioning).
Recommended replacement cycle of wear parts
Table 2: "Replacement Cycle" list
Contact your dealer for details.
Moving and discarding the unit
Contact your dealer for removing and reinstalling the total
unit. Moving units requires technical expertise.
This unit uses hydrofluorocarbon.
Contact your dealer when discarding this unit. It is required
by law to collect, transport and discard the refrigerant in
accordance with the "hydrofluorocarbon collection and
destruction" regulations.
WARNING
Do not modify, disassemble, remove, reinstall or
repair the unit yourself as incorrect dismantling or
installation may cause an electric shock or fire.
Contact your dealer.
In case of accidental refrigerant leaks, make sure
there are no naked flames. The refrigerant itself is
entirely safe, non-toxic and non-combustible, but it will
generate toxic gas when it accidentally leaks into a
room where combustible air from fan heaters, gas
cookers, etc. ... is present.
Always have qualified service personnel confirm that
the point of leakage has been repaired or corrected
before resuming operation.
Component Inspection cycle
Maintenance cycle
(replacements and/
or repairs)
Electric motor
1 year
20,000 hours
PCB 25,000 hours
Heat exchanger 5 years
Sensor (thermistor, etc.) 5 years
Remote controller and switches 25,000 hours
Drain pan 8 years
Expansion valve 20,000 hours
Electromagnetic valve 20,000 hours
NOTE
1. Table 1 indicates main components.
Refer to your maintenance and inspection contract
for more details.
2. Table 1 indicates recommended intervals of
maintenance cycles. However, in order to keep the
unit operational as long as possible, maintenance
work may be required sooner.
Recommended intervals can be used for
appropriate maintenance design in terms of
budgetting maintenance and inspection fees.
Depending on the content of the maintenance and
inspection contract, inspection and maintenance
cycles may in reality be shorter than listed.
Component Inspection cycle
Maintenance cycle
(replacements and/
or repairs)
Air filter
1 year
5 years
High efficiency filter (Optional) 1 year
Fuse 10 years
Crankcase heater 8 years
NOTE
1. Table 2 indicates main components.
Refer to your maintenance and inspection contract
for more details.
2. Table 2 indicates recommended intervals of
replacement cycles. However, in order to keep the
unit operational as long as possible, maintenance
work may be required sooner.
Recommended intervals can be used for
appropriate maintenance design in terms of
budgetting maintenance and inspection fees.
NOTE
Damage due to taking apart or cleaning interiors of
units by anyone other than our authorised dealers may
not be included in the warranty.
4PW40727-1A Page 8 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi Klimaanlage
4PW40727-1A
Bedienungsanleitung
1
INHALTSVERZEICHNIS Seite
1. Sicherheitswarnhinweise ...........................................................1
2. Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten
Kältemittels ................................................................................2
3. Vor der Inbetriebnahme .............................................................3
4. Fernbedienung...........................................................................3
5. Umschalter: Name und Funktion von jedem Schalter................3
6. Betriebsbereich..........................................................................3
7. Betriebsverfahren.......................................................................3
7.1. Kühlbetrieb, Heizbetrieb, reiner Ventilator-Betrieb und
automatischer Betrieb .................................................................. 3
7.2. Trockenprogramm-Betrieb............................................................ 4
7.3. Einstellen der Luftausblasrichtung ............................................... 5
7.4. Einstellung der Führungs-Fernbedienung.................................... 5
7.5. Vorsichtsmaßnahmen beim System mit Gruppenregelung oder
beim System mit zwei Fernbedienungen ..................................... 5
8. Energieeinsparung und optimaler Betrieb .................................6
9. Wartung .....................................................................................6
9.1. Wartung nach einer langen Ausschaltzeit.................................... 6
9.2. Wartung vor einer langen Ausschaltzeit....................................... 6
10. Bei den folgenden Symptomen handelt es sich nicht um
Störungen des Klimagerätes .....................................................6
11. Fehlerbeseitigung ......................................................................7
12. Kundendienst und Garantie .......................................................8
12.1. Kundendienst ............................................................................... 8
12.2. Die Verkürzung der "Wartungs- und Austauschperioden" muss in
folgenden Situationen berücksichtigt werden............................... 9
1. SICHERHEITSWARNHINWEISE
Lesen Sie folgende Warnhinweise sorgfältig und verwenden Sie
Ihr Gerät vorschriftsmäßig.
Halten Sie diese Warnhinweisblätter in Reichweite, so dass Sie
darauf zurückgreifen können, falls erforderlich.
Auch wenn dieses Gerät einem neuen Benutzer übergeben wird,
muss darauf geachtet werden die Bedienungsanleitung ebenfalls zu
übergeben.
Warnhinweise
Es ist gesundheitsschädlich sich dem Luftstrom längere Zeit
auszusetzen.
Um Elektroschock, Feuer oder Verletzung zu vermeiden oder
wenn Sie irgendwelche Anormalitäten wie beispielsweise den
Geruch von Feuer feststellen, schalten Sie die Stromzufuhr
sofort ab und fragen Sie Ihren Händler bezüglich weiterer
Anweisungen.
Bitten Sie Ihren Händler um Installation der Klimaanlage.
Unvollständige Installation, die von Ihnen durchgeführt wurde,
kann Wasserleckage, Elektroschock und Feuer verursachen.
Legen Sie keine Gegenstände in direkter Nähe der
Außeneinheit ab. Lassen Sie nicht zu, dass sich Blätter und
andere Ablagerungen um die Einheit ansammeln.
Blätter bedeuten eine Brutstätte für Kleintiere, die in die Einheit
eindringen können. Wenn sie einmal in der Einheit sind, können
solche Tiere durch den Kontakt mit Elektroteilen
Funktionsstörungen, Rauch oder Brand verursachen.
Fragen Sie Ihren Händler bezüglich Verbesserungen, Reparatur
und Wartung.
Unvollständige Verbesserungen, Reparaturen oder Wartung
kann Wasserleckage, Elektroschock und Feuer verursachen.
Halten Sie Finger, Stäbe oder andere Gegenstände fern vom
Lufteinlass oder Auslass. Wenn der Ventilator sich bei hoher
Geschwindigkeit dreht, verursacht er Verletzungen.
Das Innengerät oder die Fernbedienung dürfen nie naß werden.
Dies birgt die Gefahr von elektrischen Schlägen oder Bränden.
Verwenden Sie in der Nähe der Einheit nie entzündliche Sprays
wie Haarspray, Sprühlack oder Sprühfarbe.
Dies kann einen Brand verursachen.
Berühren Sie nie den Luftaustritt oder die horizontalen
Lamellen, wenn die Schwenkklappe in Betrieb ist.
Sie können sich die Finger einklemmen, oder das Gerät kann
beschädigt werden.
Ersetzen Sie eine durchgebrannte Sicherung nie durch eine
Sicherung mit unterschiedlicher Amperezahl oder andere Kabel.
Der Einsatz von Kabeln oder Kupferdrähten kann zu einem
Ausfall der Einheit oder zu einem Brand führen.
Stecken Sie nie Gegenstände in Lufteinlaß und Luftauslaß.
Gegenstände, die den Ventilator bei hoher Betriebs-
geschwindigkeit berühren, können gefährlich werden.
Drücken Sie die Tasten der Fernbedienung niemals mit einem
harten, spitzen Gegenstand.
Die Fernbedienung kann dadurch beschädigt werden.
Ziehen Sie nie am Kabel der Fernbedienung, und verdrehen Sie
es nicht.
Dies kann zu Funktionsstörungen der Einheit führen.
Führen Sie nie selber Inspektionen oder Wartungsarbeiten an
der Einheit durch.
Beauftragen Sie einen qualifizierten Kundendiensttechniker mit
diesen Arbeiten.
Wenden Sie sich an Ihren Panasonic-Händler um zu erfahren,
wie das Austreten von Kältemittel verhindert wird.
Wird das System in einem kleinen Raum installiert und
betrieben, muss die Konzentration des Kältemittels, falls dies
austreten sollte, unterhalb des Grenzwertes gehalten werden.
Andernfalls kann der Sauerstoffgehalt im Raum sinken, was zu
schwerwiegenden Unfällen führen kann.
U-5~18MX4
U-8~16ME4M
U-8~16ME4
U-4~6ML5
Urban Multi Klimaanlage
Bedienungsanleitung
Wir möchten uns bei Ihnen dafür bedanken, dass Sie sich
für ein Klimagerät von Panasonic entschieden haben.
Lesen Sie sich diese Bedienungsanweisung sorgfältig
durch, bevor Sie das Klimagerät in Betrieb nehmen. Hier
erfahren Sie, wie Sie das Gerät korrekt betreiben. Zudem
hilft sie Ihnen, falls Störungen auftreten sollten. Bewahren
Sie die Anweisung gut auf, wenn Sie sie durchgelesen
haben, damit Sie auch später noch darin nachschlagen
können.
WARNUNG
Unsachgemäße Handhabung kann zu ernsthaften
Konsequenzen wie Tod, ernsthafte Verletzungen oder
Beschädigung des Geräts zur Ursache haben.
HINWEIS
Diese Anweisungen garantieren den vorschrifts-
mäßigen Gebrauch des Geräts.
Befolgen Sie diese wichtigen Sicherheitswarnhinweise.
4PW40727-1A Page 1 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
Bedienungsanleitung
2
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi Klimaanlage
4PW40727-1A
Das Kältemittel im Klimagerät ist sicher und läuft normalerweise
nicht aus. Wenn das Kältemittel in den Raum ausläuft, kann der
Kontakt mit Feuer eines Brenners, einem Heizgerät oder einem
Kocher schädliches Gas ergeben.
Schalten Sie alle brennbaren Heizgeräte aus, lüften Sie den
Raum und nehmen Sie Kontakt mit dem Händler auf, bei dem
Sie das Gerät erworben haben.
Benutzen Sie das Klimagerät nicht, bis das Servicepersonal
bestätigt, dass das Teil, wo das Kältemittel ausläuft, repariert ist.
Unsachgemäße Installation oder Befestigung der Einheit oder
der Zubehörteile kann zu elektrischem Schlag, Kurzschluss,
Auslaufen von Flüssigkeit, Brand oder anderen Schäden führen.
Achten Sie darauf, nur von Panasonic hergestellte Zubehörteile
zu verwenden, die spezifisch für den Gebrauch mit der
Ausrüstung konstruiert wurden und lassen sie diese nur von
einem Fachmann installieren.
Bitten Sie Ihren Händler das Klimagerät zu versetzen und
wieder zu installieren.
Unvollständige Installation kann Wasserleckage, Elektroschock
und Feuer verursachen.
Vorsichtsmassregel
Verwenden Sie die Klimaanlage nicht für andere Zwecke.
Um eine Verschlechterung der Qualität zu vermeiden,
verwenden Sie die Einheit nicht für das Kühlen von
Präzisionsinstrumenten, Nahrung, Pflanzen, Tiere oder
Kunstarbeiten.
Entfernen Sie den Ventilatorschutz der Außeneinheit nicht, um
Verletzungen zu vermeiden.
Um Sauerstoffmangel zu vermeiden, muss der Raum
ausreichend gelüftet werden, falls ein Gerät mit Brenner
zusammen mit der Klimaanlage verwendet wird.
Nach längerem Gebrauch muss der Standplatz und die
Befestigung der Einheit auf Beschädigung überprüft werden.
Bei Beschädigung kann die Einheit umfallen und Verletzungen
verursachen.
Stellen Sie keine brennbare Sprayflasche neben das
Klimagerät. Verwenden Sie keine Sprays.
Dies hat Brand zur Folge.
Vor der Reinigung muss der Betrieb gestoppt werden, schalten
Sie den Unterbrecher aus oder ziehen Sie das Stromkabel
heraus.
Elektroschock oder Verletzungen können sonst entstehen.
Bedienen Sie die Klimaanlage nicht mit nasser Hand.
Ein Elektroschock kann resultieren.
Legen Sie keine Gegenstände unter das Innengerät, die durch
Nässe beschädigt werden können.
Kondensat kann sich bilden, wenn die Feuchtigkeit über 80%
beträgt, wenn der Kondesatauslaß blockiert oder der Filter
verschmutzt ist.
Stellen Sie keine Geräte mit offenem Feuer an Plätzen die dem
Luftstrom der Einheit ausgesetzt sind oder unter das Innengerät.
Unvollständige Verbrennung oder Deformation der Einheit
aufgrund von Hitze kann verursacht werden.
Erlauben Sie es nicht, dass irgendjemand an der Außeneinheit
hochsteigt und vermeiden Sie auch das Ablegen von
Gegenständen auf der Einheit.
Fallen oder Sturz kann Verletzungen verursachen.
Setzen Sie niemals Kinder, Pflanzen oder Tiere direkt dem
Luftstrom aus.
Nachteilige Einwirkungen auf kleine Kinder, Tiere und Pflanzen
können entstehen.
Installieren Sie die Klimaanlage nicht an Plätzen wo brennbares
Gas austreten kann.
Wenn das Gas austritt und um die Klimaanlage herum bleibt,
kann ein Brand entstehen.
Achten Sie darauf, dass ein Erdschlussdetektor installiert ist, um
Elektroschock oder Brand zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass die Klimaanlage elektrisch geerdet ist.
Um Elektroschock zu vermeiden, muss darauf geachtet werden,
dass die Einheit geerdet ist und dass das Erdungskabel nicht an
die Gas oder Wasserleitung, Blitzableiter oder Telefon-
Erdungskabel angeschlossen wird,
Verlegen Sie den Kondensatschlauch so, dass gleichmäßige
Kondensatableitung sichergestellt werden kann.
Unvollkommene Kondensatableitung verursacht Benässen des
Gebäudes, Möbel usw.
Lassen Sie keine Kinder auf und um die Außeneinheit spielen.
Wenn sie die Einheit unvorsichtigerweise berühren, können
Verletzungen entstehen.
Stellen Sie keine Blumenvase oder etwas anderes, das Wasser
enthält, auf die Einheit.
Das Wasser kann in die Einheit eindringen und Elektroschock
oder Brand verursachen.
Setzen Sie den Regler nicht direkter Sonnenbestrahlung aus.
Die LCD Anzeige kann sich verfärben und macht so eine
Anzeige der Daten unmöglich.
Wischen Sie die Bedientafel des Reglers nicht mit Benzin,
Verdünner, chemischen Staubtüchern usw. ab.
Die Bedientafel kann sich verfärben oder die Beschichtung löst
sich ab. Bei starker Verschmutzung, tränken Sie ein Tuch in
Wasserverdünntem neutralem Reinigungsmittel, drücken sie es
gut aus und wischen Sie die Bedientafel sauber ab. Wischen Sie
mit einem anderen trockenen Tuch nach.
Berühren Sie niemals die Innenteile des Reglers.
Entfernen Sie nicht die Frontblende. Das Berühren einiger Teile
innen ist gefährlich und Maschinenstörungen können auftreten.
Nehmen Sie Kontakt auf mit Ihrem Händler bezüglich der
Überprüfung und Einstellung der Innenteile.
Ziehen oder verdrehen Sie niemals die Elektrokabel einer
Fernbedienung.
Dies kann zu Funktionsstörungen der Einheit führen.
Betreiben Sie die Klimaanlage nicht wenn Sie Insekten-
begasung im Raum vornehmen.
Nichtbeachtung verursacht dass die Chemikalien sich in der
Einheit ablagern, welches die Gesundheit derjenigen, die
überempfindlich auf Chemikalien reagieren, gefährdet.
Berühren Sie nicht die Lamellen der Wärmetauscher.
Diese Lamellen sind scharf und können Schnittverletzungen
verursachen.
Das Gerät darf nicht von kleinen Kindern oder schwachen
Personen unbewacht zum Gebrauch überlassen werden.
Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu sein,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2. WICHTIGE INFORMATIONEN HINSICHTLICH
DES VERWENDETEN KÄLTEMITTELS
Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das
Kyoto-Protokoll abgedeckt werden.
Kältemitteltyp: R410A
GWP
(1)
Wert: 1975
(1)
GWP = Treibhauspotential
Überprüfungen in Bezug auf Kältemittellecks müssen in regel-
mäßigen Abständen je nach den europäischen oder nationalen
Bestimmungen durchgeführt werden. Kontaktieren Sie bitte Ihren
örtlichen Händler bezüglich weiterer Informationen.
4PW40727-1A Page 2 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi Klimaanlage
4PW40727-1A
Bedienungsanleitung
3
3. VOR DER INBETRIEBNAHME
Diese Bedienungsanweisung wurde für die folgenden Systeme mit
Standardregelung erarbeitet. Wenden Sie sich an Ihren Händler,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Hier erfahren Sie Näheres
zum Betrieb der Ausführung und der Modelle Ihres Systems.
Wenn es sich bei Ihrem System um ein System mit zugeschnittener
Regelung handelt, wenden Sie sich für den korrekten Betrieb bitte an
Ihren Händler.
Außengeräte (Siehe Abbildung 1)
Bezeichnungen und Funktionen der Teile (Siehe Abbildung 1)
(Abbildung 1 zeigt Systeme mit Fernbedienungsschaltern zur
Umschaltung.)
4. FERNBEDIENUNG
Siehe Betriebsanleitung der Außeneinheit.
5. UMSCHALTER: NAME UND FUNKTION
VON JEDEM SCHALTER (Siehe Abbildung 2)
1 WAHLSCHALTER NUR BELÜFTUNG/KLIMATISIERUNG
Stellen Sie den Schalter für reinen Ventilatorbetrieb (Belüftung)
auf und für Heiz- bzw. Kühlbetrieb auf .
2 KÜHLEN-/HEIZEN-UMSCHALTER
Stellen Sie den Schalter für Kühlbetrieb auf und für
Heizbetrieb auf .
6. BETRIEBSBEREICH
Betriebsbereich
Betreiben Sie das System innerhalb der folgenden Temperatur- und
Feuchtigkeitsbereiche, um einen sicheren und leistungsfähigen
Betrieb zu gewährleisten.
7. BETRIEBSVERFAHREN
Das Betriebsverfahren ändert sich abhängig von der Kombination
von Außengerät und Fernbedienung. Lesen Sie dazu Kapitel "3. Vor
der Inbetriebnahme" auf Seite 3.
Schalten Sie die Stromversorgung 6 Stunden vor Inbetrieb-
nahme des Gerätes ein, um das Gerät zu schützen.
Wird die Hauptstromversorgung während des Betriebes
abgeschaltet, nimmt die Einheit den Betrieb automatisch wieder
auf, wenn der Strom wieder eingeschaltet wird.
7.1. Kühlbetrieb, Heizbetrieb, reiner Ventilator-
Betrieb und automatischer Betrieb
(Siehe
Abbildung 3 und Abbildung 4.1)
Die Umschaltung kann mit einer Fernbedienung, deren Anzeige
(geregelte Umschaltung) anzeigt, nicht durchgeführt
werden.
Wenn die Anzeige (geregelte Umschaltung) blinkt, siehe
Kapitel "7.4. Einstellung der Führungs-Fernbedienung" auf
Seite 5.
Automatischer Betrieb kann nur für Geräte der ME4-Reihe
gewählt werden.
Der Ventilator kann noch ca. eine Minute weiterlaufen, nachdem
der Heizbetrieb beendet wurde.
Der Luftvolumenstrom kann sich entsprechend der Raum-
temperatur selber einstellen, oder der Ventilator kann direkt
abschalten. Dies ist keine Störung.
Fernbedienungs-
schalter Kühlen/
Heizen-
Umschaltung
Betriebsarten
Baureihe MX4 Wärmepumpen ja nein
Baureihe ML5 Wärmepumpen ja nein
Gerätereihe zur Wärmerückgewinnung
Wärmepumpen der ME4-Reihe ja nein
1 Außeneinheit
2 Innengerät
3 Fernbedienung
4 Zuluft
5 Abluft
6 Fernbedienungsschalter Kühlen/Heizen-Umschaltung
7 HR-Gerät
U-5~18MX4
U-8~16ME4M
U-8~16ME4
U-4~6ML5
Außen-
temperatur
–5~43°C
tr
–20~21°C
tr
–5~46°C
tr
–20~24°C
tr
(*)
(*)
Bereich für Betrieb: –20~–15°C
feucht
. Bereich für Dauerbetrieb: –15~15,5°C
feucht
.
–20~15,5°C
feuch
–20~15,5°C
feuch
Raum-
temperatur
21~32°C
tr
15~27°C
tr
21~32°C
tr
15~27°C
tr
14~25°C
feuch
14~25°C
feuch
Raum-
feuchtigkeit
80%
(†)
(†) um Kondensatbildung und Abtropfen von Kondensat aus dem Gerät
zu vermeiden.
Liegen Temperatur oder Feuchtigkeit außerhalb dieser Bereiche, können
die Schutzvorrichtungen aktiviert werden und das Klimagerät seinen Betrieb
einstellen.
80%
(†)
4PW40727-1A Page 3 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
Bedienungsanleitung
4
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi Klimaanlage
4PW40727-1A
Bei Systemen ohne Kühlen-/Heizen-Umschaltung mit dem
Fernbedienungsschalter (Siehe Abbildung 3)
1 Drücken Sie den Schalter zur Auswahl der Betriebsart mehrere
Male, und wählen Sie die gewünschte Betriebsart aus:
2 Drücken Sie die EIN/AUS-Taste.
Die Betriebslampe leuchtet auf, und das System nimmt seinen
Betrieb auf.
Bei Systemen mit Kühlen-/Heizen-Umschaltung mit dem
Fernbedienungsschalter
1 Wählen Sie die Betriebsart mit der Kühlen-/Heizen-
Umschaltung mit dem Fernbedienungsschalter:
2 Drücken Sie die EIN/AUS-Taste.
Die Betriebslampe leuchtet auf, und das System nimmt seinen
Betrieb auf.
Einstellung
Die Programmierung der Temperatur, Ventilatorgeschwindigkeit und
Luftstromrichtung finden Sie in der Bedienungsanleitung der
Fernbedienung.
Stoppen des Systems
3 Drücken Sie die Taste EIN/AUS erneut.
Die Betriebslampe erlischt, und das System stellt den Betrieb
ein.
Erklärung des Heizbetriebs
Es kann länger dauern, die eingestellte Temperatur für den
allgemeinen Heizbetrieb als für den Kühlbetrieb zu erreichen.
Folgende Funktion wird ausgeführt, um ein Absinken der
Heizleistung oder ein Ausblasen von kalter Luft zu verhindern.
Abtaubetrieb
Beim Heizbetrieb kann der Wärmetauscher des Außengerätes
einfrieren. Die Heizleistung sinkt, und das System schaltet auf
Abtaubetrieb um.
Der Ventilator des Innengerätes hält an, und die Fernbedienung
zeigt an.
Nach einem Abtaubetrieb von maximal 10 Minuten schaltet das
System in den Heizbetrieb zurück.
Warmstart
Um zu verhindern, dass beim Beginn des Heizbetriebes kalte
Luft aus einem Innengerät ausgeblasen wird, schaltet sich der
Innenventilator automatisch ab. Die Anzeige der Fernbedienung
zeigt .
Es kann einige Zeit dauern, bis der Ventilator startet. Dies ist
keine Störung.
7.2. Trockenprogramm-Betrieb
Die Funktion dieses Programms ist, die Luftfeuchtigkeit im
Raum mit minimaler Temperatursenkung zu senken (minimaler
Raumkühlung).
Der Mikrocomputer legt automatisch Temperatur und Ventilator-
drehzahl fest (kann nicht mithilfe der Fernbedienung eingestellt
werden).
Diese Anlage schaltet sich nicht ein, wenn die Raumtemperatur
unter (<20°C) liegt.
Bei Systemen ohne Kühlen-/Heizen-Umschaltung mit dem
Fernbedienungsschalter (Siehe Abbildung 5)
1 Drücken Sie die Betriebsart-Wahltaste mehrere Male, und
wählen Sie (Programm Lufttrocknung).
2 Drücken Sie die EIN/AUS-Taste.
Die Betriebslampe leuchtet auf, und das System nimmt seinen
Betrieb auf.
3 Drücken Sie die Taste zum Einstellen der Luftausblasrichtung.
(Nur bei Doppelfluss, Mehrfachfluss, Ecken, Deckenabhängung
und Wandmontage.) Siehe Kapitel "7.3. Einstellen der
Luftausblasrichtung" auf Seite 5 für weitere Informationen.
Stoppen des Systems
4 Drücken Sie die Taste EIN/AUS erneut.
Die Betriebslampe erlischt, und das System stellt den Betrieb
ein.
Kühlbetrieb
Heizbetrieb
Automatischer Betrieb
Reiner Ventilatorbetrieb
HINWEIS
Automatischer Betrieb (nur bei Geräten der ME4-
Reihe)
Bei der automatischen Betriebsart erfolgt die
Umschaltung zwischen Kühlen/Heizen automatisch.
Kühlbetrieb (Abbildung 4.1)
Heizbetrieb (Abbildung 4.2)
Reiner Ventilator-Betrieb (Abbildung 4.3)
HINWEIS
Schalten Sie den Strom nicht direkt nach Abschalten
des Systems aus, sondern warten Sie noch
mindestens 5 Minuten.
HINWEIS
Die Heizleistung nimmt ab, wenn die Außen-
temperatur sinkt. Wenn dies der Fall ist, ver-
wenden Sie noch ein Heizgerät mit der Einheit.
(Wenn Sie es zusammen mit Geräten verwenden,
die offene Flammen erzeugen, lüften Sie den
Raum konstant).
Stellen Sie keine Geräte mit offener Flamme an
Plätzen, die dem Luftstrom der Einheit ausgesetzt
sind oder unter das Innengerät.
Es dauert einige Zeit den Raum aufzuheizen, vom
Zeitpunkt an dem die Einheit gestartet wird, da die
Einheit ein Heißluft-Zirkulationssystem verwendet,
um den ganzen Raum aufzuheizen.
Wenn die heiße Luft an die Decke steigt und den
Bereich über dem Boden kalt lässt, empfehlen wir
Ihnen den Zirkulator zu verwenden (den Innen-
ventilator für das Zirkulieren der Luft). Bei Ihrem
Händler erfahren Sie Näheres dazu.
HINWEIS
Schalten Sie den Strom nicht direkt nach Abschalten
des Systems aus, sondern warten Sie noch
mindestens 5 Minuten.
4PW40727-1A Page 4 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi Klimaanlage
4PW40727-1A
Bedienungsanleitung
5
Bei Systemen mit Kühlen-/Heizen-Umschaltung mit dem
Fernbedienungsschalter (Siehe Abbildung 6)
1 Wählen Sie die Betriebsart Kühlen mit dem Kühlen-/Heizen-
Umschalter auf der Fernbedienung.
2 Drücken Sie die Betriebsart-Wahltaste mehrere Male, und
wählen Sie (Programm Lufttrocknung).
3 Drücken Sie die EIN/AUS-Taste.
Die Betriebslampe leuchtet auf, und das System nimmt seinen
Betrieb auf.
4 Drücken Sie die Taste zum Einstellen der Luftausblasrichtung.
(Nur bei Doppelfluss, Mehrfachfluss, Ecken, Deckenabhängung
und Wandmontage.) Siehe Kapitel "7.3. Einstellen der
Luftausblasrichtung" auf Seite 5 für weitere Informationen.
Stoppen des Systems
5 Drücken Sie die Taste EIN/AUS erneut.
Die Betriebslampe erlischt, und das System stellt den Betrieb
ein.
7.3. Einstellen der Luftausblasrichtung
Siehe Betriebsanleitung der Außeneinheit.
Bewegung der Schwenkklappe (Siehe Abbildung 8)
Unter den folgenden Bedingungen regelt ein Mikrocomputer die
Luftausblasrichtung, die sich von der Anzeige unterscheiden kann.
Die Luftausblasrichtung kann auf eine der folgenden Arten eingestellt
werden.
Die Schwenkklappe stellt ihre Position selber ein.
Die Luftausblasrichtung kann vom Betreiber eingestellt werden.
Automatische
""
und gewünschte
""
Position.
7.4. Einstellung der Führungs-Fernbedienung
Wenn das System so installiert ist, wie es gezeigt ist in Abbildung 9
(
MX4 + ML5
das Außengerät ist mit mehreren Innengeräten
verbunden) und in Abbildung 10 ME4 – eine HR-Einheit ist mit
mehreren Innengeräten verbunden), muss einer der Remote
Controller als Master Remote Controller definiert werden.
Nur der Master Remote Controller kann umschalten zwischen
Kühlen und Heizen und - bei ME4-Einheiten - automatischem
Betrieb.
Auf den Displays der Slave Remote Controller wird
(Umschaltung durch zentrale Steuerung) angezeigt, und die
Slave Remote Controller folgen automatisch der Betriebsart, die
vom Master Remote Controller vorgegeben wird.
Es ist jedoch möglich, mit den Folge-Fernbedienungen auf
Programm Lufttrocknung umzuschalten, wenn sich das System im
Kühlbetrieb befindet, der von der Führungs-Fernbedienung
eingestellt wurde.
Festlegen der Führungs-Fernbedienung
1 Drücken Sie den Betriebsart-Wahlschalter der derzeitigen
Führungs-Fernbedienung für 4 Sekunden.
Die Anzeigen (geregelte Umschaltung) sämtlicher an
dasselbe Außengerät bzw. HR Gerät angeschlossenen Folge-
Fernbedienungen blinken.
2 Drücken Sie die Betriebsart-Wahltaste der Fernbedienung, die
Sie als Führungs-Fernbedienung festlegen wollen. Die
Festlegung ist danach abgeschlossen. Diese Fernbedienung
fungiert nun als Führungs-Fernbedienung, und die Anzeige
(geregelte Umschaltung) erlischt.
Auf den Anzeigen der anderen Fernbedienungen erscheint
(geregelte Umschaltung).
7.5. Vorsichtsmaßnahmen beim System mit
Gruppenregelung oder beim System mit zwei
Fernbedienungen
Dieses System bietet zwei andere Steuersysteme zusätzlich zum
individuellen Regelsystem (eine Fernbedienung steuert jeweils ein
Innengerät). Überprüfen Sie Folgendes, wenn Ihre Einheit der
folgenden Ausführung des Regelsystems entspricht.
System mit Gruppenregelung
Eine Fernbedienung regelt bis zu 16 Innengeräte. Sämtliche
Innengeräte sind identisch eingestellt.
System mit zwei Fernbedienungen
Zwei Fernbedienungen regeln ein Innengerät (beim System mit
Gruppenregelung eine Gruppe von Innengeräten). Das Gerät
wird einzeln betrieben.
HINWEIS
Schalten Sie den Strom nicht direkt nach Abschalten
des Systems aus, sondern warten Sie noch
mindestens 5 Minuten.
A Doppelfluss + Mehrfachfluss-Einheiten
B Eckeinheiten
C Einheiten mit Deckenabhängung
D Wandmontierte Einheiten
KÜHLEN HEIZEN
•Wenn die Raumtemperatur niedriger ist als
die eingestellte Temperatur
Bei Betriebsstart.
•Wenn die Raumtemperatur höher ist als die
eingestellte Temperatur
Beim Abtaubetrieb
•Wenn der Betrieb ständig bei horizontaler Luftausblasrichtung erfolgt
•Wenn fortlaufender Betrieb mit nach unten gerichtetem Luftstrom ausgeführt wird zum
Zeitpunkt der Kühlung bei einer Einheit für Deckenabhängung oder Wandbefestigung,
kann der Mikrocomputer die Ausblasrichtung regeln und dann ändert sich die
Fernbedienungsanzeige ebenfalls.
HINWEIS
Der Bewegungsbereich der Klappe ist veränder-
bar. Bei Ihrem Händler erfahren Sie Näheres
dazu. (nur bei Doppelfluss, Mehrfachfluss, Ecken,
Deckenabhängung und Wandmontage)
Vermeiden Sie einen Betrieb in horizontaler
Richtung
""
. Dies kann zu Ablagerungen
von Feuchtigkeit oder Staub an der Decke führen.
HINWEIS
Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Sie die
Kombination oder Einstellung von Gruppenregelung
und Regelsystemen mit zwei Fernbedienungen ändern
wollen.
4PW40727-1A Page 5 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
Bedienungsanleitung
6
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi Klimaanlage
4PW40727-1A
8. ENERGIEEINSPARUNG UND OPTIMALER
B
ETRIEB
Treffen Sie für den ordnungsgemäßen Betrieb der Einheit die
folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
Stellen Sie den Luftauslass korrekt ein, und vermeiden Sie, dass
der Luftstrom die im Raum befindlichen Personen direkt trifft.
Stellen Sie die Raumtemperatur so ein, dass sie als angenehm
empfunden wird. Vermeiden Sie zu starkes Heizen oder Kühlen.
Sorgen Sie mit Vorhängen oder Jalousien dafür, dass während
des Kühlbetriebs kein direktes Sonnenlicht in den Raum dringt.
Lüften Sie oft.
Umfassender Gebrauch erfordert besondere Beachtung bei der
Belüftung.
Halten Sie Türen und Fenster geschlossen. Wenn Türen und
Fenster geöffnet sind, strömt Luft aus dem Raum, was zu einer
Verringerung der Kühl- oder Heizleistung führt.
Achten Sie darauf nicht zu viel zu kühlen oder zu heizen. Um
Energie zu sparen, halten Sie die Temperatureinstellung auf
einer moderaten Höhe.
Stellen Sie nie Gegenstände am Lufteinlaß oder Luftauslaß des
Gerätes auf. Dies kann zur Verringerung der Leistung oder
einem Abschalten des Betriebes führen.
Schalten Sie den Hauptschalter des Gerätes aus, wenn Sie das
Gerät für einen längeren Zeitraum nicht nutzen. Bleibt der
Schalter eingeschaltet, wird Strom verbraucht. Schalten Sie vor
einer neuen Inbetriebnahme den Hauptschalter 6 Stunden vor-
her ein, um einen gleichmäßigen Betrieb zu gewährleisten.
(Siehe auch Kapitel "Wartung" im Handbuch des Innengerätes.)
Erscheint auf der Anzeige (Zeitpunkt der Filterreinigung),
bitten Sie einen qualifizierten Kundendiensttechniker, die Filter
zu reinigen. (Siehe auch Kapitel "Wartung" im Handbuch des
Innengerätes.)
Halten Sie Innengerät und die Fernbedienung mindestens 1 m
von Fernseher, Radiogeräten, Stereoanlagen und weiteren
ähnlichen Geräten entfernt.
Nichtbeachtung verursacht statische oder verzerrte Bilder.
Legen Sie keine Gegenstände unter das Innengerät, welche
durch Wasser beschädigt werden können.
Kondensat kann sich bilden, wenn die Feuchtigkeit über 80%
beträgt oder wenn der Kondensatauslaß blockiert ist.
9. WARTUNG
9.1. Wartung nach einer langen Ausschaltzeit (z.B.
bei Beginn der Jahreszeit)
Prüfen und entfernen Sie alles, das die Einlass- und Auslass-
öffnungen der Innen- und Außeneinheiten blockieren könnte.
Reinigen Sie die Luftfilter und die Gehäuse der Inneneinheiten.
Weitere Einzelheiten dazu entnehmen Sie dem
Bedienungshandbuch, das zusammen mit der Inneneinheit
geliefert wird. Vergewissern Sie sich, die gereinigten Luftfilter
wieder in derselben Position zu installieren.
Schalten Sie den Strom mindestens 6 Stunden vorher ein, bevor
Sie die Einheit laufen lassen, um einen problemloseren Betrieb
zu garantieren. Sobald der Strom eingeschaltet wird, erscheint
die Anzeige der Fernbedienung.
9.2. Wartung vor einer langen Ausschaltzeit (z.B. am
Ende der Jahreszeit)
Lassen Sie die Inneneinheiten nur ungefähr einen halben Tag im
Ventilatorbetrieb laufen, um die Einheiten innen zu trocknen.
Nehmen Sie bezüglich weiterer Einzelheiten Bezug auf
"7.1. Kühlbetrieb, Heizbetrieb, reiner Ventilator-Betrieb und
automatischer Betrieb" auf Seite 3 für den Ventilatorbetrieb.
Schalten Sie den Strom ab. Die Anzeige der Fernbedienung
erlischt.
Reinigen Sie die Luftfilter und die Gehäuse der Inneneinheiten.
Weitere Einzelheiten dazu entnehmen Sie dem Bedienungs-
handbuch, das zusammen mit der Inneneinheit geliefert wird.
Vergewissern Sie sich, die gereinigten Luftfilter wieder in
derselben Position zu installieren.
10. BEI DEN FOLGENDEN SYMPTOMEN
HANDELT ES SICH NICHT UM STÖRUNGEN
DES KLIMAGERÄTES
Symptom 1: Das System arbeitet nicht
Das Klimagerät nimmt seinen Betrieb nicht direkt nach Drücken
der Taste EIN/AUS auf der Fernbedienung auf.
Leuchtet die Betriebslampe auf, befindet sich das System im
Normalzustand.
Um eine Überlastung des Verdichtermotors zu verhindern,
nimmt das Klimagerät, wenn es kurz vorher AUSGESCHALTET
wurde, seinen Betrieb erst 5 Minuten nach dem EINSCHALTEN
auf. Der Anlauf wird ebenfalls verzögert, wenn die Taste zur
Auswahl der Betriebsart verwendet wurde.
Wenn "zentrale Regelung" an der Fernbedienung angezeigt wird
und das Drücken der Bedientaste das Blinken der Anzeige für
einige Sekunden verursacht.
Dies zeigt an, dass das Zentralgerät die Einheit regelt.
Die blinkende Anzeige zeigt an, dass die Fernbedienung nicht
verwendet werden kann.
Das System nimmt seinen Betrieb nicht direkt nach Einschalten
der Stromversorgung auf.
Warten Sie eine Minute, bis der Mikrocomputer betriebsbereit
ist.
Symptom 2: Die Umschaltung Kühlen/Heizen ist nicht möglich
Zeigt die Anzeige (geregelte Umschaltung), weist dies
darauf hin, dass es sich um eine Folge-Fernbedienung handelt.
Der Fernbedienungsschalter Kühlen-/Heizen-Umschaltung ist
vorhanden und die Anzeige zeigt (geregelte
Umschaltung).
Dies erfolgt, weil die Umschaltung Kühlen/Heizen vom Fern-
bedienungsschalter Kühlen-/Heizen-Umschaltung geregelt wird.
Fragen Sie Ihren Händler, wo der Fernbedienungsschalter
installiert ist.
Symptom 3: Ventilatorbetrieb ist möglich, aber Kühlen und Heizen
funktionieren nicht.
Sofort nachdem der Strom eingeschaltet wird.
Der Mikrocomputer ist funktionsbereit. Warten Sie 10 Minuten.
Symptom 4: Die Ventilatorstärke entspricht nicht der Einstellung.
Die Ventilatorstärke verändert sich nicht, selbst wenn die Taste
für die Einstellung der Ventilatorstärke gedrückt wird.
Während des Heizbetriebes, wenn die Raumtemperatur die
eingestellte Temperatur erreicht, schaltet sich die Außeneinheit
ab und das Innengerät wechselt zu Flüsterventilatorstärke.
Dies dient dazu, um zu verhindern dass Kaltluft direkt auf die
Benutzer des Raumes geblasen wird.
Die Ventilatorstärke verändert sich nicht, auch wenn die Taste
sich ändert wenn ein anderes Innengerät in Heizbetrieb ist.
Empfohlene Temperatureinstellung
Zur Kühlung 26~28°C
Zur Heizung 20~24°C
Achten Sie besonders auf den Ventilator.
Es ist gefährlich, die Einheit zu überprüfen während der
Ventilator in Betrieb ist. Achten Sie darauf, den
Hauptschalter auszuschalten und die Sicherungen vom
Regelkreis in der Außeneinheit zu entfernen.
4PW40727-1A Page 6 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi Klimaanlage
4PW40727-1A
Bedienungsanleitung
7
Symptom 5: Die Ventilatorrichtung entspricht nicht der Einstellung.
Die Ventilatorrichtung entspricht nicht der Anzeige der
Fernbedienung. Die Ventilatorrichtung bewegt sich nicht hin und
her.
Der Grund dafür ist, weil die Einheit durch den Mikrocomputer
geregelt wird.
Symptom 6: Weißer Dunst tritt aus einem Gerät aus
Symptom 6.1: Innengerät
Während des Kühlbetriebes ist die Feuchtigkeit hoch
Wenn ein Innengerät innen stark verschmutzt ist, kommt es zu
einer ungleichmäßigen Temperaturverteilung im Raum. Das
Innere des Gerätes muß gereinigt werden. Fragen Sie Ihren
Händler, wenn Sie Fragen zur Reinigung der Einheit haben. Die
Reinigung muss von qualifiziertem Service-Personal
durchgeführt werden.
Direkt nach Einstellen des Kühlbetriebs und bei niedriger
Raumtemperatur und Feuchtigkeit
Erwärmtes Kältemittelgas fließt zurück in das Innengerät und
erzeugt Dampf.
Symptom 6.2: Innengerät, Außengerät
Nach dem Abtaubetrieb wird das System auf Heizbetrieb
umgschaltet
Durch den Abtauvorgang erzeugte Wärme wird zu Dampf und
wird abgegeben.
Symptom 7: Die Anzeige der Fernbedienung liest "U4" oder "U5" und
stoppt, startet jedoch nach ein paar Minuten erneut
Der Grund ist, dass die Fernbedienung das Geräusch von
anderen elektrischen Geräten als dem Klimagerät abfängt. Dies
verhindert die Kommunikation zwischen den Einheiten und
verursacht, dass sie stoppen.
Der Betrieb startet automatisch wieder, wenn das Geräusch
aufhört.
Symptom 8: Geräusche des Klimagerätes
Symptom 8.1: Innengerät
Direkt nach Einschalten des Stroms ertönt ein "Ziiiin".
Das elektronische Expansionsventil im Inneren des
Innengerätes nimmt seinen Betrieb auf und erzeugt das
Geräusch. Nach ca. einer Minute wird dieses Geräusch leiser.
Ein kontinuierliches leises "Schaaa" ertönt, wenn sich das
System im Kühlbetrieb befindet oder abgeschaltet ist.
Befindet sich die Kondensatpumpe in Betrieb (Sonderzubehör),
ertönt dieses Geräusch.
Ein quitschendes "Pischi-Pischi" ertönt, wenn sich das System
nach dem Heizbetrieb abschaltet.
Dieses Geräusch wird durch Ausdehnen und Zusammenziehen
der Kunststoffteile aufgrund der Temperaturveränderungen
erzeugt.
Bei Abschalten des Innengerätes ertönt ein leises "Saaa" oder
"Schoro-Schoro".
Dieses Geräusch ertönt, wenn sich das Innengerät in Betrieb
befindet. Um zu verhindern, dass Öl und Kältemittel im System
verbleiben, fließt ein geringer Teil des Kältemittels auch
weiterhin.
Symptom 8.2: Innengerät, Außengerät
Es ertönt ein kontinuierliches leises Zischen, wenn sich das
System im Kühl- oder Abtaubetrieb befindet.
Hierbei handelt es sich um das Geräusch des Kältemittelgases,
das durch Innen- und Außengeräte strömt.
Beim Anlauf oder direkt nach dem Abstellen des Betriebes oder
des Abtaubetriebes ist ein Zischen zu hören.
Dieses Geräusch entsteht, wenn der Fluß des Kältemittels
stoppt oder sich verändert.
Symptom 8.3: Außeneinheit
Der Ton des Betriebsgeräusches verändert sich.
Dieses Geräusch wird durch Frequenzveränderungen
verursacht.
Symptom 9: Staub kommt aus der Einheit heraus.
Wenn die Einheit zum ersten Mal längere Zeit benutzt wird.
Der Grund dafür ist, weil Staub in die Einheit eingedrungen ist.
Symptom 10: Das gerät verströmt gerüche
Das Gerät kann die Gerüche von Räumen, Möbeln, Zigaretten
usw. absorbieren und sie wieder abgeben.
Symptom 11: Der Ventilator des Außengeräts rotiert nicht.
Während des Betriebes.
Die Geschwindigkeit des Ventilators wird geregelt um den
Betrieb des Produkts zu optimieren.
Symptom 12: Die Anzeige zeigt " ".
Dies geschieht direkt nachdem die Netzversorgung
eingeschaltet wird und zeigt an, dass sich die Fernbedienung im
Normalbetrieb befindet. Dies dauert ca. eine Minute an.
Symptom 13: Der Verdichter im Aussengerat stoppt nach einem kurzen
Heizbetrieb nicht
Dies geschieht um zu verhindern, dass Öl und Kältemittel im
Verdichter zurückbleiben. Das Gerät schaltet sich nach 5 bis 10
Minuten aus.
Symptom 14: Das Innere eines Aussengerätes ist warm, selbst wenn das
Gerät abgeschaltet ist
Dies ist der Fall, weil die Kurbelwannenheizung den Verdichter
aufwärmt, so dass er gleichmäßig anläuft.
Symptom 15: Wenn die Inneneinheit stoppt, kann man heiße Luft fühlen
Einige unterschiedliche Inneneinheiten laufen beim gleichen
System. Wenn eine weitere Einheit läuft, strömt immer noch
etwas Kältemittel durch die Einheit.
11. FEHLERBESEITIGUNG
Wenn eine der folgenden Betriebsstörungen auftritt, treffen Sie die
Maßnahmen, die nachfolgend beschrieben sind, und wenden Sie
sich gegebenenfalls an Ihren Händler.
Das System muss von einem qualifizierten Kundendiensttechniker
repariert werden.
Eine Schutzvorrichtung wie z.B. eine Sicherung, ein
Schutzschalter oder ein Fehlstrom-Schutzschalter wird häufig
aktiviert, oder der EIN/AUS-Schalter arbeitet nicht korrekt.
Maßnahme: Schalten Sie den Hauptschalter aus.
Aus dem Gerät tritt Wasser aus.
Maßnahme: Schalten Sie den Betrieb ab.
Der Betriebsschalter funktioniert nicht richtig.
Maßnahme: Schalten Sie den Strom ab.
Die Anzeige zeigt , die Nummer des Gerätes und die
Betriebslampe blinken, und der Störungscode wird angezeigt
(Siehe Abbildung 7)
Maßnahme: Wenden Sie sich an Ihren Händler, und teilen Sie
ihm den Störungscode mit.
WARNUNG
Stoppen Sie den Betrieb und schalten Sie den Strom
ab, wenn etwas Ungewöhnliches auftritt (Brand-
geruch, usw.)
Das Laufen lassen der Einheit unter solchen Umständen,
kann Bruch, Elektroschock oder Brand verursachen.
Wenden Sie sich an Ihren Händler.
1 Inspektionsanzeige
2 Nummer des Innengerätes, bei dem die Störung vorliegt
3 Betriebsanzeige
4 Störungscode
TEST
4PW40727-1A Page 7 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
Bedienungsanleitung
8
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi Klimaanlage
4PW40727-1A
Wenn das System nicht korrekt arbeitet und keine der oben
genannten Störungen vorliegt, überprüfen Sie das System anhand
der folgenden Verfahren.
1 Das System arbeitet gar nicht.
Überprüfen Sie, ob ein Stromausfall vorliegt.
Warten Sie, bis die Stromversorgung wieder anliegt. Tritt ein
Stromausfall während des Betriebes auf, nimmt das System
seinen Betrieb automatisch wieder auf, wenn der Strom wieder
vorhanden ist.
Überprüfen Sie, ob eine Sicherung durchgebrannt ist oder ein
Schutzschalter aktiviert wurde. Wechseln Sie die Sicherung,
oder stellen Sie den Schutzschalter wieder zurück.
2 Das System nimmt den reinen Ventilatorbetrieb auf, sobald
der Kühl- oder Heizbetrieb aufgenommen wird, schaltet
sich das System jedoch ab.
Überprüfen Sie, ob Lufteinlaß oder Luftauslaß von Außen- oder
Innengeräten durch Gegenstände verstopft sind. Entfernen Sie
sämtliche Gegenstände, und achten Sie auf eine ausreichende
Luftzirkulation.
Überprüfen Sie, ob die Anzeige (Zeitpunkt der
Filterreinigung) auf der Fernbedienung angezeigt wird. (Siehe
auch Kapitel "Wartung" im Handbuch des Innengerätes.)
3 Das System arbeitet zwar, Kühl- oder Heizbetrieb sind
jedoch nicht ausreichend.
Überprüfen Sie, ob Lufteinlaß oder Luftauslaß von Außen- oder
Innengeräten durch Gegenstände verstopft sind.
Entfernen Sie sämtliche Gegenstände, und achten Sie auf eine
ausreichende Luftzirkulation.
Prüfen Sie, ob der Luftfilter verstopft ist. (Siehe auch Kapitel
"Wartung" im Handbuch des Innengerätes.)
Überprüfen Sie die Temperatureinstellung.
Überprüfen Sie die Einstellung der Ventilatordrehzahl auf Ihrer
Fernbedienung.
Überprüfen Sie, ob Türen oder Fenster geöffnet sind. Schließen
Sie Türen und Fenster, so dass kein Wind hereinkommt.
Achten Sie darauf, dass sich während des Kühlbetriebes nicht
zuviele Personen im Raum befinden.
Prüfen Sie, ob der Raum zu stark aufgeheizt wird.
Prüfen Sie, ob direktes Sonnenlicht in den Raum gelangt.
Bringen Sie Vorhänge oder Jalousien an.
Überprüfen Sie, ob der Luftausblaswinkel korrekt ist.
Wenn es nach der Überprüfung aller oben genannter Positionen
ummöglich ist, das Problem selbst zu beseitigen, nehmen Sie
Kontakt zu Ihrem Händler auf und schildern Sie die Symptome, den
kompletten Modellnamen des Klimagerätes (mit
Herstellungsnummer, falls möglich) und dem Installationsdatum
(möglicherweise auf der Garantiekarte aufgeführt).
12. KUNDENDIENST UND GARANTIE
Garantiezeit
Dieses Produkt beinhaltet eine Garantiekarte, die vom Händler
zum Zeitpunkt der Installation ausgefüllt wurde. Die ausgefüllte
Karte wurde vom Kunden geprüft und sorgfältig aufgewahrt.
Falls Reparaturen am Klimagerät innerhalb der Garantiezeit
erforderlich sind, nehmen Sie Kontakt zu Ihrem Händler auf und
halten Sie die Garantiekarte griffbereit.
12.1. Kundendienst
Empfehlungen für Wartung und Inspektion
Da sich bei jahrelangem Gebrauch der Einheit Staub
ansammelt, wird die Leistung der Einheit sich in gewissem
Maße verschlechtern.
Da das Entfernen und Reinigen des Inneren der Einheiten
technische Erfahrung erfordert und um die bestmögliche
Wartung Ihrer Einheiten sicherzustellen, empfehlen wir Ihnen
einen Wartungs- und Inspektionsvertrag auf normale
Wartungstätigkeiten abzuschließen.
Unser Händlernetzwerk hat Zugriff auf einen permanenten
Lagerbestand an erforderlichen Komponenten, so dass das
Klimagerät so lange wie möglich funktionsfähig bleibt.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen.
Wenn Sie Ihren Händler um eine Intervention bitte, geben Sie
immer Folgendes an:
den vollständigen Modellnamen des Klimageräts,
die Herstellungsnummer (zu finden auf dem Typenschild der
Einheit),
das Installationsdatum,
die Symptome oder die Funktionsstörung und die
Einzelheiten des Defekts.
Empfohlene Inspektions- und Wartungsperioden
Seien Sie sich bewusst, dass die aufgeführten Wartungs- und
Austauschperioden sich nicht auf die Garantiezeit der Komponenten
bezieht.
Tabelle 1: "Liste der Inspektions- und Wartungsperiode"
WARNUNG
Ändern, demontieren, entfernen, wiedereinbauen
oder reparieren Sie die Einheit nicht, da eine falsche
Demontage oder Installation Elektroschock oder
Brand verursachen kann.
Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Achten Sie bei unbeabsichtigtem Auslaufen des
Kältemittels darauf, dass keine offenen Flammen
vorhanden sind. Das Kältemittel selbst ist völlig
sicher, nicht toxisch und unbrennbar, aber es erzeugt
toxisches Gas wenn es unbeabsichtigt in den Raum
ausläuft, wo brennbare Luft von Heizlüftern,
Gaskochern, usw. vorhanden ist.
Lassen Sie sich immer von qualifiziertem Kunden-
dienstpersonal bestätigen, dass die undichte Stelle
vor der Wiederaufnahme des Betriebs repariert oder
behoben worden ist.
Komponente Inspektionsperiode
Wartungsperiode
(Austausch und/
oder Reparaturen)
Elektromotor
1 Jahr
20000 Stunden
Leiterplatte 25000 Stunden
Wärmetauscher 5 Jahre
Sensor (Thermistor usw.) 5 Jahre
Fernbedienung und Schalter 25000 Stunden
Ablaufblech 8 Jahre
Expansionsventil 20000 Stunden
Elektromagnetisches Ventil 20000 Stunden
4PW40727-1A Page 8 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi Klimaanlage
4PW40727-1A
Bedienungsanleitung
9
Tabelle 1 geht von folgenden Gebrauchsbedingungen aus:
1. Normaler Gebrauch ohne häufiges Starten und Stoppen der
Einheit. Wir empfehlen das Starten und Stoppen der Maschine
nicht häufiger als 6 Mal/Stunde, abhängig vom Modell.
2. Es wird von einem Betrieb der Einheit von 10 Stunden/Tag und
2500 Stunden/Jahr ausgegangen.
12.2. Die Verkürzung der "Wartungs- und
Austauschperioden" muss in folgenden
Situationen berücksichtigt werden
Die Einheit wird an Standorten verwendet wo:
1. Hitze und Feuchtigkeit im Durchschnitt schwanken,
2. Stromschwankungen hoch sind (Spannung, Frequenz, nicht-
lineare Signalverzerrung, usw.),
(Die Einheit kann nicht verwendet werden, wenn die Strom-
schwankungen außerhalb des zulässigen Bereichs sind.)
3. Stöße und Vibrationen häufig auftreten,
4. Staub, Salz, schädliches Gas oder Ölnebel, wie zum Beispiel
Schwefelsäure und Schwefelwasserstoff in der Luft vorkommen,
5. die Maschine häufig gestartet und gestoppt wird oder bei langer
Betriebszeit (Orte mit 24 Stunden Klimatisierung).
Empfohlene Austauschperioden der Verschleißteile
Tabelle 2: Liste der "Austauschperiode"
Bei Ihrem Händler erfahren Sie Näheres dazu.
Umsetzen und Ausrangieren der Einheit
Nehmen Sie Kontakt zu Ihrem Händler auf in Bezug auf
Entfernen und Wiedereinbauen der gesamten Einheit. Das
Umsetzen der Einheiten erfordert technische Erfahrung.
Diese Einheit verwendet Hydrofluorkohlenstoff.
Nehmen Sie Kontakt zu Ihrem Händler auf, wenn Sie diese
Einheit ausrangieren. Es ist gesetzlich vorgeschrieben, das
Kältemittel gemäß den "Hydrofluorkohlenstoff Auffang- und
Vernichtungsbestimmungen" aufzufangen, zu transportieren
und auszurangieren.
HINWEIS
1. Tabelle 1 zeigt die Hauptkomponenten an.
Weitere Einzelheiten können Sie Ihrem Wartungs-
und Inspektionsvertrag entnehmen.
2. Tabelle 1 zeigt die empfohlenen Intervalle der
Wartungsperioden an. Um die Einheit jedoch so
lange wie möglich funktionsfähig zu halten,
können die Wartungsarbeiten früher angefordert
werden.
Empfohlene Intervalle können für entsprechende
Wartungsausführungen in Bezug auf die
Budgetierung der Wartungs- und Inspektions-
kosten verwendet werden. Abhängig vom Inhalt
des Wartungs- und Inspektionsvertrages, können
die Inspektions- und Wartungsperioden in
Wirklichkeit kürzer sein als aufgelistet.
Komponente Inspektionsperiode
Wartungsperiode
(Austausch und/
oder Reparaturen)
Luftfilter
1 Jahr
5 Jahre
Hochleistungsfilter (Option) 1 Jahr
Sicherung 10 Jahre
Kurbelwannenheizung 8 Jahre
HINWEIS
1. Tabelle 2 zeigt die Hauptkomponenten an.
Weitere Einzelheiten können Sie Ihrem Wartungs-
und Inspektionsvertrag entnehmen.
2. Tabelle 2 zeigt die empfohlenen Intervalle der
Austauschperioden an. Um die Einheit jedoch so
lange wie möglich funktionsfähig zu halten,
können die Wartungsarbeiten früher angefordert
werden.
Empfohlene Intervalle können für entsprechende
Wartungsausführungen in Bezug auf die
Budgetierung der Wartungs- und Inspektions-
kosten verwendet werden.
HINWEIS
Beschädigungen aufgrund des Entfernens oder
Reinigens der Innenteile der Einheiten von anderen
Personen als unseren befugten Händlern, sind in der
Garantie nicht inbegriffen.
4PW40727-1A Page 9 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
Manuel d'utilisation
1
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Unités extérieures Urban Multi
4PW40727-1A
TABLE DES MATIÈRES Page
1. Mises en garde de sécurité ....................................................... 1
2. Information importante relative au réfrigérant utilisé ................. 2
3. Que faire avant l'utilisation......................................................... 2
4. Dispositif de régulation à distance............................................. 3
5. Sélecteur: Nom et fonction de chaque sélecteur ....................... 3
6. Plage de fonctionnement........................................................... 3
7. Procédure d'utilisation ............................................................... 3
7.1. Mode refroidissement, chauffage, ventilateur uniquement et
automatique ................................................................................. 3
7.2. Programme de déshumidification ................................................ 4
7.3. Réglage de la direction d'écoulement de l'air .............................. 5
7.4. Réglage du dispositif de réglage à distance ................................ 5
7.5. Précautions pour le système à commande de groupe ou le
système de commande à deux dispositifs de régulation à
distance ....................................................................................... 5
8. Economie d'énergie et fonctionnement optimal......................... 6
9. Maintenance.............................................................................. 6
9.1. Maintenance après une longue période d'arrêt ........................... 6
9.2. Maintenance avant une longue période d'arrêt............................ 6
10. Les symptômes suivants ne constituent pas des pannes du
climatiseur ................................................................................. 6
11. Dépannage................................................................................ 8
12. Service après-vente et garantie................................................. 8
12.1. Service après-vente..................................................................... 8
12.2. Un raccourcissement du "cycle de maintenance" et du "cycle de
remplacement" doit être envisagé dans les cas suivants ............ 9
1. MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement les mises en garde suivantes et utilisez
correctement vos équipement.
Conservez ces instructions à portée de main pour pouvoir vous
y reporter ultérieurement.
De même, si cet équipement est transféré à un nouvel utilisateur,
veillez à lui remettre ce manuel également.
Avertissements
Il n'est pas bon pour la santé d'exposer votre corps au flux d'air
pendant une période prolongée.
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie ou de
blessure, ou si vous décelez la moindre anomalie telle qu'une
odeur de feu, coupez l'alimentation électrique et demandez des
instructions à votre fournisseur.
Confiez l'installation du climatiseur à votre fournisseur.
Une installation incorrecte effectuée par vos soins peut causer
des fuites d'eau, des électrocutions ou un incendie.
Ne placez pas d'objets à proximité directe de l'unité extérieure et
ne laissez pas les feuilles ou d'autres débris s'accumuler autour
de l'unité.
Les feuilles constituent un foyer pour les petits animaux qui
peuvent ensuite pénétrer dans l'unité. Une fois entrés, ces
animaux peuvent provoquer des dysfonctionnements, de la
fumée ou un incendie lorsqu'ils entrent en contact avec des
pièces électriques.
Confiez les mises à jours, réparations et entretiens à votre
fournisseur.
Une mise à jour, une réparation et un entretien incorrects
peuvent causer des fuites d'eau, des électrocutions ou un
incendie.
Ne pas insérer les doigts, de tiges ou d'autres objets dans
l'entrée ou la sortie d'air. Lorsque le ventilateur tourne à haute
vitesse, il peut provoquer des blessures.
Ne mouillez jamais l'unité intérieure ou le dispositif de régulation
à distance.
Cela peut provoquer une électrocution ou un incendie.
N'utilisez jamais un spray inflammable comme une bombe de
laque, une bombe de peinture à proximité de l'unité.
Cela pourrait provoquer un incendie.
Ne touchez jamais la sortie d'air ou les lames horizontales
lorsque le volet oscillant fonctionne.
Les doigts peuvent être pris ou l'unité peut se casser.
Ne remplacez jamais un fusible par un fusible d'ampérage
incorrect ou d'autres câbles lorsqu'un fusible a fondu.
L'utilisation d'un câble ou d'un fil de cuivre pourrait casser l'unité
ou provoquer un incendie.
Ne placez jamais des objets dans l'arrivée ou dans la sortie
d'air.
Des objets touchant le ventilateur tournant à grande vitesse
peuvent être dangereux.
N'appuyez jamais sur le bouton du dispositif de régulation à
distance avec un objet dur et pointu.
Le dispositif de régulation à distance pourrait être endommagé.
Ne tirez ou ne tordez jamais le câble électrique du dispositif de
régulation à distance.
Cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement de l'unité.
N'inspectez ou ne réalisez jamais l'entretien de l'unité vous-
même.
Demandez à un technicien qualifié d'exécuter ce travail.
Pour éviter toute fuite de réfrigérant, prenez contact avec votre
fournisseur.
Lorsque le système est installé et fonctionne dans une petite
pièce, la concentration du réfrigérant doit être maintenue en
dessous de la limite. Dans le cas contraire, l'oxygène dans la
pièce peut être affecté, ce qui causerait un accident grave.
U-5~18MX4
U-8~16ME4M
U-8~16ME4
U-4~6ML5
Unités extérieures Urban Multi
Manuel d'utilisation
Nous vous remercions d'avoir acheté ce climatiseur
Panasonic. Lisez soigneusement ce manuel d'utilisation
avant d'utiliser le climatiseur. Il vous enseignera à utiliser
correctement l'unité et vous aidera en cas de panne. Après
avoir lu le manuel, rangez-le en vue d'une utilisation
ultérieure.
AVERTISSEMENT
Une mauvaise manipulation peut avoir des conséquences
sérieuses, telles que la mort, des blessures graves ou une
détérioration de l'équipement.
REMARQUE
Ces instructions garantiront une utilisation adéquate
de l'équipement.
Veuillez respecter ces mises en garde de sécurité
importantes.
4PW40727-1A Page 1 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Unités extérieures Urban Multi
4PW40727-1A
Manuel d'utilisation
2
Le réfrigérant du climatiseur est sûr et ne fuit pas en principe. Si
le réfrigérant fuit dans la pièce, tout contact avec une flamme ou
un brûleur, un chauffage ou une cuisinière peut provoquer des
gaz nocifs.
Eteindre tout dispositif de chauffage à combustible, ventiler la
pièce et contacter le revendeur de l'unité.
Ne pas utiliser le climatiseur tant qu'une personne compétente
n'a pas confirmé que la fuite de réfrigérant est colmatée.
Une installation ou une fixation incorrecte de l'équipement ou
des accessoires peut provoquer une électrocution, un court-
circuit, des fuites, un incendie ou endommager l'équipement.
Veiller à utiliser uniquement des accessoires fabriqués par
Panasonic spécifiquement conçus en vue d'une utilisation avec
l'équipement et à les faire installer par un professionnel.
Demander à votre revendeur de déplacer et de réinstaller le
climatiseur.
Une installation inachevée peut causer des fuites d'eau, des
électrocutions ou incendie.
Mises en garde
N'utilisez pas le climatiseur à d'autres fins.
Afin d'éviter toute détérioration de la qualité, n'utilisez pas l'unité
pour refroidir des instruments de précision, de l'alimentation,
des plantes, des animaux ou des œuvres d'art.
Afin d'éviter tout risque de blessure, ne pas retirer le capot du
ventilateur de l'unité extérieure.
Pour éviter toute déficience en oxygène, ventilez suffisamment
la pièce si un appareil équipé d'un brûleur est utilisé avec le
climatiseur.
Après une longue période d'utilisation, vérifiez la position et la
fixation de l'unité.
En cas de détérioration, l'unité peut tomber et de présenter un
risque de blessure.
Ne placez pas une bombe inflammable près du climatiseur et ne
pas utiliser de sprays.
Cela risque de provoquer un incendie.
Avant le nettoyage, veillez à arrêter l'opération, coupez le
disjoncteur ou tirez le câble d'alimentation.
Sinon, il y a un risque d'électrocution et de blessure.
N'utilisez pas le climatiseur lorsque les mains sont mouillées.
Vous risquez de vous électrocuter.
Ne placez pas d'objets qui pourraient être endommagés par
l'humidité sous l'unité intérieure.
De la condensation peut se former si l'humidité est supérieure
80%, si la sortie de vidange est obstruée ou si le filtre est
encrassé.
Ne placez pas d'appareils qui produisent des étincelles aux
endroits exposés au flux d'air de l'unité ou sous l'unité intérieure.
Cela peut provoquer une combustion incomplète ou une
déformation de l'unité en raison de la chaleur.
Ne laissez personne monter sur l'unité extérieure et évitez de
placer un objet sur l'appareil.
Il y a un risque de chute ou de trébuchement.
N'exposez jamais les enfants, les plantes ou les animaux
directement au flux d'air.
Les enfants, les animaux et les plantes risquent d'en être
affectés négativement.
Ne lavez pas le climatiseur à l'eau.
Il y a un risque d'électrocution ou d'incendie.
N'installez pas le climatiseur à un endroit où des gaz
inflammables risquent de fuir.
Si du gaz fuit et reste autour du climatiseur, un incendie risque
de se déclarer.
Afin d'éviter une électrocution ou un incendie, assurez-vous
qu'un détecteur de fuite à la terre est installé.
Veillez à ce que le climatiseur soit relié à la terre.
Afin d'éviter tout risque de choc électrique, assurez-vous que
l'unité est reliée à la masse et que le fil de terre n'est pas
branché à une conduite de gaz ou d'eau, à un paratonnerre ou à
un fil de terre de téléphone.
Disposez le tuyau de purge pour garantir une évacuation
normale. Une mauvaise évacuation risque de mouiller le
bâtiment, les meubles, etc.
Ne laissez pas les enfants jouer sur et autour de l'unité
extérieure.
S'il touchent l'unité par inadvertance, il y a un risque de
blessure.
Ne placez pas un vase ou tout autre objet contenant de l'eau sur
l'unité.
L'eau risque de pénétrer dans l'unité, ce qui peut provoquer une
électrocution ou un incendie.
N'exposez pas le dispositif de régulation directement au soleil.
L'écran LCD peut se décolorer et ne plus afficher les
informations.
Ne frottez pas le panneau d'utilisation du dispositif de régulation
avec du benzène, du diluant, des lingettes chimiques, etc.
Vous risquez de décolorer le panneau ou de faire disparaître
son revêtement. S'il est fortement encrassé, plongez un chiffon
dans une solution détergente neutre, tordez-le bien et frottez le
panneau. Rincez-le ensuite avec un autre chiffon sec.
Ne touchez jamais les pièces internes du dispositif de
régulation.
Ne retirez pas le panneau avant. Certaines pièces sont
dangereuses en cas de contact, et un problème de machine
peut se produire. Pour vérifier et ajuster les pièces internes,
contactez votre fournisseur.
Ne tirez et ne tordez jamais le câble électrique d'un dispositif de
régulation à distance.
Cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement de l'unité.
N'utilisez pas le climatiseur lorsque vous utilisez un insecticide
de fumigation dans la pièce.
Le non respect de cette consigne peut conduire à ce que des
produits chimiques se déposent dans l'unité, ce qui peut mettre
en danger la santé de ceux qui sont hypersensibles aux produits
chimiques.
Ne touchez pas les ailettes de l'échangeur de chaleur.
Ces ailettes sont tranchantes et peuvent entraîner des
coupures.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des jeunes
enfants ou des personnes informes sans surveillance.
Les jeunes enfants doivent être supervisés pour s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
2. INFORMATION IMPORTANTE RELATIVE AU
RÉFRIGÉRANT UTILISÉ
Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés encadrés par le
protocole de Kyoto.
Type de réfrigérant: R410A
Valeur GWP
(1)
: 1975
(1)
GWP = potentiel de réchauffement global
Des inspections périodiques de fuites de réfrigérant peuvent être
exigées en fonction de la législation européenne ou locale. Veuillez
contacter votre distributeur local pour plus d'informations.
3. QUE FAIRE AVANT L'UTILISATION
Ce manuel d'utilisation a été rédigé pour les systèmes suivants avec
commande standard. Avant la première utilisation, prendre contact
avec votre revendeur pour connaître le fonctionnement qui
correspond à votre type de système et à sa marque.
Si votre installation possède un système de commande
personnalisé, demander à votre revendeur quel est le
fonctionnement qui correspond à votre système.
4PW40727-1A Page 2 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
Manuel d'utilisation
3
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Unités extérieures Urban Multi
4PW40727-1A
Unités extérieures (Voir figure 1)
Noms et fonctions des pièces (Voir figure 1)
(La figure 1 représente le système avec le sélecteur refroidissement/
chauffage.)
4. DISPOSITIF DE RÉGULATION À DISTANCE
Reportez-vous au manuel d'utilisation du dispositif de régulation.
5. SÉLECTEUR: NOM ET FONCTION DE
CHAQUE SÉLECTEUR (Voir figure 2)
1 SÉLECTEUR VENTILATEUR UNIQUEMENT/CLIMATISEUR
Régler l'interrupteur sur pour le mode ventilateur uniquement
ou sur pour le mode chauffage ou refroidissement.
2 SÉLECTEUR REFROIDISSEMENT/CHAUFFAGE
Régler le sélecteur sur pour le mode refroidissement ou sur
pour le mode chauffage.
6. PLAGE DE FONCTIONNEMENT
Plage de fonctionnement
Utilisez le système dans les plages suivantes de température et
d'humidité pour garantir un fonctionnement sûr et efficace.
7. PROCÉDURE D'UTILISATION
La procédure d'utilisation varie en fonction de la combinaison
d'unité extérieure et de dispositif de régulation à distance. Lire le
chapitre "3. Que faire avant l'utilisation" à la page 2.
Afin de protéger l'unité, mettre sur marche l'interrupteur principal
6 heures avant l'utilisation.
Si l'alimentation principale est sur arrêt pendant le fonctionne-
ment, un redémarrage automatique a lieu lorsque l'alimentation
est rétablie.
7.1. Mode refroidissement, chauffage, ventilateur
uniquement et automatique
(Voir figure 3 et
figure 4.1)
La commutation ne peut pas être effectuée avec un dispositif de
régulation à distance dont l'affichage indique
(commutation sous contrôle centralisé).
Lorsque l'affichage (commutation sous contrôle
centralisé) clignote, se reporter au chapitre "7.4. Réglage du
dispositif de réglage à distance" à la page 5.
Le mode automatique ne peut être sélectionné que sur la série
ME4.
Le ventilateur peut continuer de fonctionner pendant environ 1
minute après l'arrêt de l'opération de chauffage.
La vitesse d'écoulement de l'air peut se régler d'elle-même en
fonction de la température de la pièce ou bien le ventilateur peut
s'arrêter immédiatement. Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement.
Pour les systèmes sans commutateur à distance
refroidissement/chauffage (Voir figure 3)
1 Appuyez plusieurs fois sur le sélecteur de mode de
fonctionnement et choisir le mode qui vous convient:
2 Appuyez sur le bouton marche/arrêt.
Le voyant de fonctionnement s'allume et le système démarre.
Pour les systèmes avec commutateur à distance
refroidissement/chauffage
1 Choisir le mode de fonctionnement à l'aide du commutateur à
distance refroidissement/chauffage de la manière suivante:
2 Appuyez sur le bouton marche/arrêt.
Le voyant de fonctionnement s'allume et le système démarre.
Commutateur
de commande
à distance
refroidissement/
chauffage
Modes de
fonctionnement
Thermopompes série MX4 oui non
Thermopompes série ML5 oui non
Séries récupération de chaleur
Thermopompes série ME4 oui non
1 Unité extérieure
2 Unité intérieure
3 Dispositif de régulation à distance
4 Arrivée d'air
5 Sortie d'air
6 Commutateur de commande à distance refroidissement/
chauffage
7 Unité HR
U-5~18MX4
U-8~16ME4M
U-8~16ME4
U-4~6ML5
Température
extérieure
–5~43°C BS –20~21°C BS –5~46°C BS
–20~24°C BS
(*)
(*) Plage de fonctionnement: –20~–15°C BH. Plage pour fonctionnement continu:
–15~15,5°C BH.
–20~15,5°
C BH
–20~15,5°
C BH
Température
intérieure
21~32°C BS 15~27°C BS 21~32°C BS 15~27°C BS
14~25°C BH 14~25°C BH
Humidité
intérieure
80%
(†)
(†) pour éviter la condensation et l'écoulement de l'eau hors de l'unité.
Si la température ou l'humidité ne correspond pas à ces conditions, des
dispositifs de sécurité peuvent se déclencher et le climatiseur peut ne plus
fonctionner.
80%
(†)
Mode refroidissement
Mode chauffage
Fonctionnement automatique
Mode ventilateur uniquement
REMARQUE
Fonctionnement automatique (pour série ME4
uniquement)
En mode automatique, la commutation refroidisse-
ment/chauffage est exécutée automatiquement.
Mode refroidissement (figure 4.1)
Mode chauffage (figure 4.2)
Mode ventilateur uniquement (figure 4.3)
4PW40727-1A Page 3 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Unités extérieures Urban Multi
4PW40727-1A
Manuel d'utilisation
4
Réglage
Pour la programmation de la température, de la vitesse du ventilateur
et de la direction d'écoulement de l'air, reportez-vous au manuel
d'utilisation du dispositif de régulation à distance.
Arrêt du système
3 Appuyez de nouveau sur le bouton marche/arrêt.
Le voyant de fonctionnement s'éteint et le système s'arrête.
Explication du mode chauffage
Il peut falloir plus de temps pour atteindre la température réglée pour
un fonctionnement de chauffage général que pour un fonctionnement
de refroidissement.
L’opération suivante est effectuée afin d’éviter une baisse de la
capacité de chauffage et une explosion de l’air froid.
Opération de dégivrage
En mode chauffage, le gel de la bobine de l'unité extérieure
augmente. La capacité de chauffage décroît et le système
passe en mode dégivrage.
Le ventilateur de l'unité intérieure s'arrête et le dispositif de
régulation à distance affiche .
Après au plus 10 minutes en mode dégivrage, le système
revient en mode chauffage.
Démarrage à chaud
Afin d'éviter que de l'air froid sorte d'une unité intérieure au
début de l'opération de chauffage, le ventilateur intérieur est
automatiquement arrêté. L'affichage du dispositif de régulation à
distance indique .
Il peut falloir un certain temps avant que le ventilateur démarre.
Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
7.2. Programme de déshumidification
La fonction de ce programme consiste à réduire l'humidité dans
votre pièce avec une baisse minimale de la température
(refroidissement minimal de la pièce).
Le microprocesseur détermine automatiquement la température
et la vitesse du ventilateur (ne peuvent pas être réglées par le
dispositif de régulation à distance).
Le système n'entre pas en action si la température du local est
basse (<20°C).
Pour les systèmes sans commutateur à distance
refroidissement/chauffage (Voir figure 5)
1 Appuyer plusieurs fois sur le sélecteur de mode et choisir
(mode programme séchage).
2 Appuyez sur le bouton marche/arrêt.
Le voyant de fonctionnement s'allume et le système démarre.
3 Appuyez sur le bouton de réglage de la direction d'écoulement
de l'air. (Uniquement pour double flux, multi-flux, angle, montage
au plafond et montage au mur.) Reportez-vous au chapitre
"7.3. Réglage de la direction d'écoulement de l'air" à la page 5
pour plus de détails.
Arrêt du système
4 Appuyez de nouveau sur le bouton marche/arrêt.
Le voyant de fonctionnement s'éteint et le système s'arrête.
Pour les systèmes avec commutateur à distance
refroidissement/chauffage (Voir figure 6)
1 Choisir le mode de fonctionnement refroidissement à l'aide du
commutateur à distance refroidissement/chauffage.
2 Appuyer plusieurs fois sur le sélecteur de mode et choisir
(mode programme séchage).
3 Appuyez sur le bouton marche/arrêt.
Le voyant de fonctionnement s'allume et le système démarre.
4 Appuyez sur le bouton de réglage de la direction d'écoulement
de l'air. (Uniquement pour double flux, multi-flux, angle, montage
au plafond et montage au mur.) Reportez-vous au chapitre
"7.3. Réglage de la direction d'écoulement de l'air" à la page 5
pour plus de détails.
Arrêt du système
5 Appuyez de nouveau sur le bouton marche/arrêt.
Le voyant de fonctionnement s'éteint et le système s'arrête.
REMARQUE
Ne coupez pas l'alimentation immédiatement après
l'arrêt de l'unité, mais attendez au moins 5 minutes.
REMARQUE
La capacité de chauffage baisse lorsque la
température extérieure chute. Si c'est le cas,
utiliser un autre dispositif de chauffage avec
l'unité. (Lors de l'utilisation avec des appareils
produisant des flammes nues, ventiler la pièce
constamment.)
Ne pas placer d'appareils qui produisent des
flammes nues dans des endroits exposés au
débit d'air de l'unité ou sous l'unité.
Il faut un certain temps pour chauffer la pièce à
partir du moment où l'unité a démarré étant
donné que l'unité utilise un système de circulation
d'air chaud pour chauffer l'ensemble de la pièce.
Si l'air chaud monte au plafond, laissant la partie
au-dessus du sol froide, nous recommandons
l'utilisation d'un circulateur (le ventilateur intérieur
pour faire circuler l'air). Contacter un revendeur
pour plus de détails.
REMARQUE
Ne coupez pas l'alimentation immédiatement après
l'arrêt de l'unité, mais attendez au moins 5 minutes.
REMARQUE
Ne coupez pas l'alimentation immédiatement après
l'arrêt de l'unité, mais attendez au moins 5 minutes.
4PW40727-1A Page 4 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
Manuel d'utilisation
5
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Unités extérieures Urban Multi
4PW40727-1A
7.3. Réglage de la direction d'écoulement de l'air
Reportez-vous au manuel d'utilisation du dispositif de régulation.
Mouvement du volet d'écoulement de l'air (Voir figure 8)
Dans les conditions suivantes, un micro-ordinateur commande la
direction d'écoulement de l'air, qui peut être différente de celle
affichée.
La direction d'écoulement de l'air peut être réglée de l'une des
manières suivantes.
Le volet d'écoulement de l'air règle lui-même sa position.
La direction d'écoulement de l'air peut être choisie par
l'utilisateur.
Automatique
""
et position désirée
"".
7.4. Réglage du dispositif de réglage à distance
Lorsque le système est installé comme illustré dans figure 9 (
MX4 +
ML5
– l’unité extérieure est connectée à plusieurs unités intérieures)
et figure 10 (ME4 – une unité HR est connectée à plusieurs unités
intérieures), il est nécessaire de définir un des dispositifs de
régulation à distance comme dispositif de régulation à distance
principal (maître).
Seul le dispositif de régulation à distance principal peut
sélectionner le chauffage ou le refroidissement et dans le cas
des unités ME4, le mode automatique.
Les affichages des dispositifs de régulation à distance esclaves
indiquent (commutation sous contrôle centralisé) et les
dispositifs de régulation à distance esclaves suivent le mode de
fonctionnement imposé par le dispositif de régulation à distance
principal.
Néanmoins, il est possible de passer au programme de séchage par
l'intermédiaire des dispositifs de régulation à distance esclaves si le
système se trouve en mode refroidissement, réglé par le dispositif de
régulation à distance principal.
Comment désigner le dispositif de régulation à distance
principal
1 Appuyer pendant 4 secondes sur le sélecteur de mode de
fonctionnement du dispositif de régulation à distance principal
actuel.
L'affichage, indiquant (commutation sous contrôle
centralisé) sur tous les dispositifs de régulation à distance
esclaves connectés à la même unité extérieure ou à une unité
HR, clignote.
2 Appuyez sur le sélecteur de mode de fonctionnement du
dispositif de régulation à distance que vous souhaitez désigner
comme dispositif principal. L'opération est alors terminée. Ce
dispositif de régulation à distance est désigné comme dispositif
principal et l'affichage, indiquant (commutation sous
contrôle centralisé), disparaît.
Les affichages des autres dispositifs de régulation à distance
indiquent (commutation sous contrôle centralisé).
7.5. Précautions pour le système à commande de
groupe ou le système de commande à deux
dispositifs de régulation à distance
Ce système offre deux autres systèmes de commande en plus de la
commande individuelle (une télécommande commandant une unité
intérieure). Vérifier les points suivants si votre unité correspond à l'un
des types suivants de système de commande.
Système de commande de groupe
un dispositif de régulation à distance commande jusqu'à
16 unités intérieures. Toutes les unités intérieures sont réglées
de la même manière.
Système de commande à deux dispositifs de régulation à
distance
Deux dispositifs de régulation à distance commandent une unité
intérieure (en cas de système de commande de groupe, un
groupe d'unités intérieures). L'unité fonctionne individuellement.
A Unités double-flux + multi-flux
B Unités de coin
C Unités suspendues au plafond
D Unités montées au mur
REFROIDISSEMENT CHAUFFAGE
Lorsque la température de la pièce est
inférieure à la température réglée
Lors de l'opération de démarrage
Lorsque la température de la pièce est
supérieure à la température réglée
•Pendant l'opération de dégivrage.
En cas de fonctionnement continu avec une direction horizontale d'écoulement de l'air.
Lorsque l'unité fonctionne en continu avec un écoulement d'air vers le bas au moment de
refroidir avec une unité suspendue au plafond ou montée au mur, le micro-ordinateur peut
contrôler le sens d'écoulement, puis l'indication de la télécommande changera également.
REMARQUE
La limite de déplacement du volet peut être
modifiée. Contactez votre fournisseur pour plus
de détails. (Uniquement pour double flux, multi-
flux, angle, montage au plafond et montage au
mur.)
Evitez un fonctionnement dans le sens horizontal
""
. Cela peut provoquer de la condensation
ou un dépôt de poussière au plafond.
REMARQUE
Contactez votre fournisseur en cas de modification ou
fixation du groupe de contrôle et des deux système de
contrôle à distance.
4PW40727-1A Page 5 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Unités extérieures Urban Multi
4PW40727-1A
Manuel d'utilisation
6
8. ECONOMIE D'ÉNERGIE ET
FONCTIONNEMENT OPTIMAL
Respecter les précautions suivantes pour assurer un fonctionnement
correct du système.
Régler correctement la sortie d'air et éviter un écoulement direct
de l'air sur les occupants de la pièce.
Régler correctement la température de la pièce pour obtenir un
environ-nement confortable. Eviter un chauffage ou un
refroidissement excessif.
Empêcher l'entrée des rayons directs du soleil dans une pièce
pendant l'opération de refroidissement en tirant des rideaux ou
des stores.
Ventiler régulièrement.
L'utilisation prolongée requiert une attention spéciale à la
ventilation.
Laisser les portes et les fenêtres fermées. Si les portes et les
fenêtres demeurent ouvertes, l'air s'écoule hors de la pièce, ce
qui entraîne une réduction de l'effet de refroidissement ou de
chauffage.
Attention à ne pas chauffer ou refroidir trop. Pour économiser
l'énergie, garder le réglage de température à un niveau modéré.
Ne jamais placer des objets près de l'arrivée ou de la sortie d'air
de l'unité. Cela peut provoquer une détérioration de l'effet
escompté ou arrêter le fonctionnement.
Mettre sur arrêt l'interrupteur principal de l'unité lorsque cette
dernière n'est pas utilisée pendant de longues périodes. Si
l'interrupteur est sur marche, il consomme du courant. Avant de
faire redémarrer l'unité, mettre l'interrupteur principal sur
marche 6 heures avant le début de l'utilisation pour garantir
fonctionnement régulier. (Se reporter au chapitre "Maintenance"
dans le manuel de l'unité intérieure.)
Lorsque l'affichage indique (moment de nettoyage du filtre
à air), demander à un technicien qualifié de nettoyer les filtres.
(Se reporter au chapitre "Maintenance" dans le manuel de
l'unité intérieure.)
Eloigner l'unité intérieure et la télécommande à au moins 1 m
des téléviseurs, radios, installations audio, et autres
équipements similaires.
Le non respect de cette règle peut provoquer de l'électricité
statique ou des images déformées.
Ne pas placer d'objet sous l'unité intérieure pour que l'eau ne
l'endommage pas.
De la condensation peut se former si l'humidité dépasse 80% ou
si la sortie de l'évacuation est bouchée.
9. MAINTENANCE
9.1. Maintenance après une longue période d'arrêt
(par example au début de la saison)
Vérifier et retirer tout ce qui pourrait bloquer les ouïes d'entrée et
de sortie des unités intérieures et des unités extérieures.
Nettoyer les filtres à air et les carénages des unités intérieures.
Se reporter au manuel d'utilisation fourni avec les unités
intérieures pour plus de détails sur la manière de procéder et
veiller à remettre les filtres à air nettoyés dans la même position.
Mettre l'alimentation en marche au moins 6 heures avant de
faire fonctionner l'appareil afin de garantir un fonctionnement
plus homogène. Dès que l'alimentation est branchée, l'affichage
du dispositif de régulation à distance apparaît.
9.2. Maintenance avant une longue période d'arrêt
(par example à la fin de la saison)
Faire fonctionner les unités intérieures en mode ventilateur
uniquement pendant environ une demi-journée pour sécher
l'intérieur des unités. Se reporter à "7.1. Mode refroidissement,
chauffage, ventilateur uniquement et automatique" à la page 3
pour plus de détails sur le fonctionnement du ventilateur
uniquement.
Couper l'alimentation électrique. L'affichage du dispositif de
régulation à distance disparaît.
Nettoyer les filtres à air et les carénages des unités intérieures.
Se reporter au manuel d'utilisation fourni avec les unités
intérieures pour plus de détails sur la manière de procéder et
veiller à remettre les filtres à air nettoyés dans la même position.
10. LES SYMPTÔMES SUIVANTS NE
CONSTITUENT PAS DES PANNES DU
CLIMATISEUR
Problème 1: Le système ne fonctionne pas
Le climatiseur ne démarre pas immédiatement lorsque le bouton
marche/arrêt du dispositif de régulation à distance est pressé.
Si le voyant de fonctionnement s'allume, le système est en
condition normale.
Pour éviter une surcharge du moteur du compresseur, le
climatiseur démarre 5 minutes après la mise sous tension s'il
avait été mis sur arrêt juste avant. Le même délai de démarrage
se produit lorsque le sélecteur de mode a été utilisé.
Si "Contrôle centralisé" est affiché sur la commande à distance
et qu'une pression sur la touche de fonctionnement entraîne le
clignotement de l'écran pendant quelques secondes.
Cela indique que le dispositif central contrôle l'appareil.
L'affichage clignotant indique que la télécommande ne peut pas
être utilisée.
Le système ne démarre pas immédiatement après la mise sous
tension.
Attendre une minute que le micro-ordinateur soit prêt à
fonctionner.
Réglage de température recommandé
Pour le refroidissement 26~28°C
Pour le chauffage 20~24°C
Attention au ventilateur.
Il est dangereux d’inspecter l’unité quand le ventilateur
tourne. Veiller à désactiver l’interrupteur principal et à
enlever les fusibles du circuit de commande situé dans
l’unité extérieure.
4PW40727-1A Page 6 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
Manuel d'utilisation
7
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Unités extérieures Urban Multi
4PW40727-1A
Problème 2: La commutation refroidissement/chauffage est impossible
Lorsque l'affichage indique " " (commutation sous contrôle
centralisé), ce qui indique qu'il s'agit un dispositif de régulation à
distance esclave.
Lorsque le commutateur à distance refroidissement/chauffage
est installé et que l'affichage indique " " (commutation
sous contrôle centralisé).
Cela est dû au fait que la commutation refroidissement/
chauffage est commandée par le commutateur à distance
refroidissement/chauffage. Demander à votre fournisseur où se
trouve le commutateur à distance.
Problème 3: Le fonctionnement du ventilateur est possible, mais le
refroidissement et le chauffage ne fonctionnent pas.
Immédiatement après la mise sous tension.
Le micro-ordinateur est prêt à fonctionner. Attendre 10 minutes.
Problème 4: L'intensité du ventilateur est différente de celle du réglage.
L'intensité du ventilateur ne change pas, même si bouton de
réglage de l'intensité du ventilateur est enfoncé.
Pendant le fonctionnement du chauffage, lorsque la température
de la pièce atteint la température réglée, l'unité extérieure
s'éteint et l'unité intérieure passe en mode souffle léger.
Cela permet d'éviter que de l'air froid ne souffle directement sur
les occupants de la pièce.
L'intensité du ventilateur ne changera pas, même si le bouton
est modifié, lorsqu'une autre unité intérieure est en mode de
chauffage.
Problème 5: Le sens du ventilateur est différent de celui du réglage.
Le sens du ventilateur est différent de celui de l'écran d'affi-
chage de la télécommande. Le sens du ventilateur ne varie pas.
C'est parce que l'unité est contrôlée par le micro-ordinateur.
Problème 6: De la vapeur blanche est émise par l'une des unités
Problème 6.1: Unité intérieure
Lorsque l'humidité est élevée pendant une opération de
refroidissement
Si l'intérieur d'une unité intérieure est extrêmement contaminé,
la répartition de la température à l'intérieur d'une pièce devient
inégale. Il est alors nécessaire de nettoyer l'intérieur de l'unité
intérieure. Demandez à votre fournisseur des détails sur le
nettoyage de l'unité. Cette opération doit être exécutée par un
technicien qualifié.
Immédiatement après l'arrêt de l'opération de refroidissement et
lorsque la température et l'humidité de la pièce sont faibles
Cela est dû au fait que du gaz réfrigérant chaud reflue dans
l'unité intérieure et produit de la vapeur.
Problème 6.2: Unité intérieure, unité extérieure
Lorsque le système passe en mode chauffage après une
opération de dégivrage
L'humidité produite par le dégivrage se transforme en vapeur et
est évacuée.
Problème 7: Le dispositif de régulation à distance affiche "U4" ou "U5" et
s'arrête, puis redémarre après quelques minutes.
C'est parce que le régulateur à distance intercepte des parasites
des appareils électriques autres que le climatiseur. Cela
empêche la communication entre les unités, ce qui provoque
leur arrêt.
Lorsque les parasites cessent, le fonctionnement reprend
automatiquement.
Problème 8: Bruit des climatiseurs
Problème 8.1: Unité intérieure
Un bruit "zeen" est entendu immédiatement après la mise sous
tension.
La soupape de détente électronique qui se trouve dans l'unité
intérieure se met à fonctionner et produit un bruit. Son volume
diminuera en environ une minute.
Un bruit "shah" faible et continu est entendu lorsque le système
est en mode refroidissement ou à l'arrêt.
Lorsque la pompe de vidange (accessoire en option) fonctionne,
ce bruit se fait entendre.
Un bruit grinçant "pishi-pishi" est entendu lorsque le système
s'arrête après une opération de chauffage.
La dilatation et la rétraction des pièces en plastique dues au
changement de température provoquent ce bruit.
Un bruit faible "sah", "choro-choro" est entendu alors que l'unité
intérieure est arrêtée.
Lorsque l'autre unité intérieure fonctionne, ce bruit est entendu.
Afin d'empêcher que l'huile et le réfrigérant restent dans le
système, une petite quantité de réfrigérant continue de
s'écouler.
Problème 8.2: Unité intérieure, unité extérieure
Un sifflement faible et continu est entendu lorsque le système
est en mode refroidissement ou dégivrage.
Il s'agit du bruit du gaz réfrigérant passant dans les unités
intérieure et extérieure.
Un sifflement qui est entendu au démarrage ou immédiatement
après l'arrêt du fonctionnement ou de l'opération de dégivrage.
Il s'agit du bruit du réfrigérant dû à l'arrêt de l'écoulement ou au
changement de l'écoulement.
Problème 8.3: Unité extérieure
Lorsque le son du bruit de fonctionnement change.
Ce bruit est causé par le changement de fréquence.
Problème 9: De la poussière sort de l'unité
Lorsque l'unité est utilisée pour la première après une période
prolongée.
C'est parce que la poussière s'est accumulée dans l'appareil.
Problème 10: Les unités peuvent dégager une odeur
L'unité peut absorber l'odeur des pièces, des meubles, des
cigarettes, etc. puis cette odeur est rejetée.
Problème 11: Le ventilateur de l'unité extérieure ne tourne pas.
En mode de fonctionnement.
La vitesse du ventilateur est contrôlée afin d'optimiser le
fonctionnement du produit.
Problème 12: L'affichage indique " ".
Cela se produit immédiatement après la mise sur marche de
l'interrupteur principal et signifie que le dispositif de régulation à
distance est en condition normale. Cet affichage demeure
pendant une minute.
Problème 13: Le compresseur de l'unité extérieure ne s'arrête pas après
une courte opération de chauffage
Cela permet d'éviter que l'huile et le réfrigérant restent dans le
compresseur. L'unité s'arrête après 5 à 10 minutes.
Problème 14: L'intérieur d'une unité extérieure est chaud même lorsque
l'unité est arrêtée
Cela est dû au fait que le chauffage du carter chauffe le
compresseur de façon à ce que ce dernier puisse fonctionner
régulièrement.
Problème 15: Il est possible de sentir de l'air chaud lorsque l'unité est
arrêtée.
Plusieurs unités intérieures différentes fonctionnent sur le même
système. Lorsqu'une autre unité fonctionne, une certaine
quantité de réfrigérant continuera de couler par l'appareil.
4PW40727-1A Page 7 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Unités extérieures Urban Multi
4PW40727-1A
Manuel d'utilisation
8
11. DÉPANNAGE
Si un des mauvais fonctionnements suivants se produit, prenez les
mesures ci-dessous et contactez votre fournisseur.
Le système doit être réparé par un technicien qualifié.
Si un dispositif de sécurité, comme un fusible, un disjoncteur ou
un disjoncteur différentiel se déclenche fréquemment ou si
l'interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas correctement:
Mesure: Mettre l'interrupteur principal sur arrêt.
Si de l'eau fuit de l'unité;
Mesure: arrêter le fonctionnement.
L'interrupteur de marche ne fonctionne pas bien.
Action: Couper l'alimentation électrique.
Si l'affichage , le nombre d'unités et le voyant de
fonctionnement clignotent et qu'un code d'erreur apparaît (Voir
figure 7)
Mesure: Avertissez votre fournisseur et rapportez-lui le code de
dysfonctionnement.
Si le système ne fonctionne pas correctement, sauf dans les cas
susmentionnés, et si aucun des dysfonctionnements mentionnés
n'est apparent, inspecter le système selon les procédures suivantes.
1 Si le système ne fonctionne pas du tout
Vérifier s'il y a une panne de courant.
Attendre jusqu'à ce que le courant soit rétabli. Si une panne de
courant se produit pendant le fonctionnement, le système
redémarre automatiquement tout de suite après le
rétablissement de l'alimentation.
Vérifier qu'aucun fusible n'a fondu et qu'aucun disjoncteur ne
s'est déclenché. Changer le fusible ou réinitialiser le disjoncteur
si nécessaire.
2 Si le système fonctionne en mode ventilateur uniquement,
mais qu'il s'arrête dès qu'il passe en mode chauffage ou
refroidissement
Vérifier que l'arrivée ou la sortie d'air de l'unité intérieure ou de
l'unité extérieure n'est pas bouchée par des obstacles. Retirer
les obstacles et bien aérer.
Vérifier si l'affichage du dispositif de régulation à distance
indique " " (moment du nettoyage du filtre à air). (Se
reporter au chapitre "Maintenance" dans le manuel de l'unité
intérieure.)
3 Le système fonctionne mais le refroidissement ou le
chauffage est insuffisant
Vérifier que l'arrivée ou la sortie d'air de l'unité intérieure ou de
l'unité extérieure n'est pas bouchée par des obstacles.
Retirer les obstacles et bien aérer.
Vérifier que le filtre à air n'est pas colmaté. (Se reporter au
chapitre "Maintenance" dans le manuel de l'unité intérieure.)
Vérifier le réglage de la température.
Vérifier le réglage de la vitesse du ventilateur sur votre dispositif
de régulation à distance.
Vérifier si des portes ou des fenêtres sont ouvertes. Les fermer
pour empêcher le vent de pénétrer.
Vérifier qu'il n'y a pas trop d'occupants dans la pièce pendant
l'opération de refroidissement.
Vérifier que la source de chaleur de la pièce n'est pas
excessive.
Vérifier que les rayons directs du soleil ne pénètrent pas dans la
pièce. Utiliser des rideaux ou des stores.
Vérifier si l'angle de débit d'air est correct.
S'il est impossible de remédier au problème une fois que tous les
éléments ci-dessus ont été vérifiés, contact le revendeur et lui
communiquer les symptômes, le nom complet du modèle de
climatiseur (avec le numéro de fabrication si possible) et la date
d'installation (éventuellement reprise sur la carte de garantie).
12. SERVICE APRÈS-VENTE ET GARANTIE
Période de garantie
Ce produit inclut une carte de garantie qui a été remplie par le
revendeur au moment de l'installation. La carte complétée a été
vérifiée par le client et rangée en lieu sûr.
Si des réparations du climatiseur sont nécessaires pendant la
période de garantie, contacter le revendeur et garder la carte de
garantie à portée de main.
12.1. Service après-vente
Recommandations pour la maintenance et l'inspection
Etant donné que la poussière s'accumule lorsque l'unité est
utilisée pendant plusieurs années, les performances de
l'appareil risquent de se détériorer dans une certaine mesure.
Comme le démontage et le nettoyage de l'intérieur de l'unité
nécessitent une certaine compétence technique, et afin de
garantir la meilleure maintenance possible de vos unités, nous
vous recommandons de conclure un contrat de maintenance et
d'inspection en plus des activités de maintenance normales.
Notre réseau de revendeurs a accès à un stock permanent de
composants essentiels afin de maintenir votre climatiseur en
état de marche le plus longtemps possible.
Contacter un revendeur pour plus d'informations.
Lors de l'appel d'un revendeur pour une intervention, toujours
mentionner:
le nom complet du modèle du climatiseur
le numéro de fabrication (mentionné sur la plaquette de
l'unité)
la date d'installation
les symptômes ou le dysfonctionnement, ainsi que les détails
de la défaillance.
AVERTISSEMENT
Arrêter le fonctionnement et couper l'alimentation si
quelque chose d'inhabituel se produit (odeurs de
brûlé, etc.)
Si l'appareil continue de tourner dans ces circonstances, il
y a un risque de cassure, d'électrocution ou d'incendie.
Contacter un revendeur.
1 Affichage d'inspection
2 Nombre d'unités intérieures dans lesquelles le dysfonctionnement
se produit
3 Lampe de fonctionnement
4 Code d'erreur
TEST
AVERTISSEMENT
Ne pas modifier, démonter, retirer, remonter ou
réparer l'unité soi-même car un démontage ou une
installation incorrects peuvent provoquer une
électrocution ou un incendie.
Contacter un revendeur.
En cas de fuite accidentelle de réfrigérant, s'assurer
qu'il n'y a pas de flammes nues. Le réfrigérant
proprement dit est parfaitement sûr, non toxique et
non combustible, mais il libèrera des gaz toxiques s'il
fuit accidentellement dans un local où de l'air
combustible de chauffages à ventilateur, cuisinières
au gaz, etc. est présent.
Toujours demander à une personne compétente de
confirmer que le point de fuite a été réparé ou corrigé
avant de reprendre le fonctionnement.
4PW40727-1A Page 8 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
Manuel d'utilisation
9
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Unités extérieures Urban Multi
4PW40727-1A
Cycle d'inspection et de maintenance recommandés
A noter que les cycles de maintenance et de remplacement
mentionnés ne concernent pas la période de garantie des
composants.
Tableau 1: Liste des "Cycle d'inspection" et "Cycle de maintenance"
Le Tableau 1 assume les conditions d'utilisation suivantes:
1. Utilisation normale sans démarrage et arrêt fréquents de l'unité.
En fonction du modèle, nous recommandons de ne pas
démarrer et arrêter la machine plus de 6 fois/heure.
2. L'appareil est censé fonctionner au maximum 10 heures/jour et
2.500 heures/an.
12.2. Un raccourcissement du "cycle de
maintenance" et du "cycle de remplacement"
doit être envisagé dans les cas suivants
L'unité est utilisée dans des endroits où:
1. la chaleur et l'humidité fluctuent de manière anomale
2. les variations de l'alimentation électrique sont élevée (tension,
fréquence, distorsion sinusoïdale, etc.)
(L'unité ne peut pas être utilisée si une variation de
l'alimentation électrique se trouve en dehors de la plage
admise.)
3. des coups et des vibrations sont fréquents
4. de la poussière, du sel, des gaz nocifs tels que l'acide sulfureux
et le sulfure d'hydrogène sont présents dans l'air
5. la machine démarre et s'arrête fréquemment ou si sa durée de
fonctionnement est longue (sites avec climatisation de 24
heures).
Cycle de remplacement recommandé pour les pièces d'usure
Tableau 2: Liste "Cycle de remplacement"
Contacter un revendeur pour plus de détails.
Déplacement et élimination de l'unité
Contacter votre revendeur pour retirer et réinstaller
l'ensemble de l'unité. Le déplacement des unités exige une
compétence technique.
Cette unité utilise de l’hydrofluorocarbone.
Contacter un revendeur pour mettre cette unité au rebus. La
loi impose la collecte, le transport et l'élimination du
réfrigérant conformément aux normes de "récupération et
d'élimination d’hydrofluorocarbone".
Composant
Cycle
d'inspection
Cycle de maintenance
(remplacements et/ou
réparations)
Moteur électrique
1 an
20.000 heures
PCB 25.000 heures
Echangeur thermique 5 ans
Capteur (thermistance,
etc.)
5 ans
Régulateur à distance et
commutateurs
25.000 heures
Bac de récupération des
condensats
8 ans
Soupape de détente 20.000 heures
Soupape
électromagnétique
20.000 heures
REMARQUE
1. Le Tableau 1 indique les principaux composants.
Se reporter au contrat de maintenance et
d'inspection pour plus de détails.
2. Le Tableau 1 indique les intervalles des cycles de
maintenance recommandés. Toutefois, afin de
garder l'unité en état de marche le plus longtemps
possible, des travaux de maintenance peuvent
être exigés plus tôt.
Des intervalles de maintenance peuvent être
organisés différemment en fonction des budgets
de maintenance et des coûts d'inspection. En
fonction du contenu du contrat de maintenance et
d'inspection, les cycles d'inspection et de
maintenance réels peuvent être plus courts que
ceux énumérés.
Composant
Cycle
d'inspection
Cycle de maintenance
(remplacements et/ou
réparations)
Filtre à air
1 an
5 ans
Filtre haut rendement
(Option)
1 an
Fusible 10 ans
Chauffage de carter 8 ans
REMARQUE
1. Le Tableau 2 indique les principaux composants.
Se reporter au contrat de maintenance et
d'inspection pour plus de détails.
2. Le Tableau 2 indique les intervalles des cycles de
remplacement recommandés. Toutefois, afin de
garder l'unité en état de marche le plus longtemps
possible, des travaux de maintenance peuvent
être exigés plus tôt.
Des intervalles de maintenance peuvent être
organisés différemment en fonction des budgets
de maintenance et des coûts d'inspection.
REMARQUE
Des dégâts dus au démontage ou au nettoyage de
l'intérieur des unités par toute personne non habilitée
(autre qu'un revendeur agréé) ne peuvent pas faire
l'objet d'un recours en garantie.
4PW40727-1A Page 9 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi airconditioner
4PW40727-1A
Gebruiksaanwijzing
1
INHOUD Pagina
1. Veiligheidstips ............................................................................1
2. Belangrijke informatie over het gebruikte koelmiddel.................2
3. Wat te doen voor het gebruik.....................................................2
4. Afstandsbediening .....................................................................3
5. Omschakelaar: Benaming en functie van elke schakelaar.........3
6. Werkingsbereik ..........................................................................3
7. Werkingsprocedure....................................................................3
7.1. Koelen, verwarmen, alleen ventileren, en
automatische werking .................................................................. 3
7.2. Ontvochtigen................................................................................ 4
7.3. Instellen van de luchtrichting........................................................ 4
7.4. Instellen van de hoofdafstandsbediening..................................... 4
7.5. Voorzorgsmaatregelen bij groepsbesturing
of besturing met twee afstandsbedieningen................................. 5
8. Energiesparen en optimale werking...........................................5
9. Onderhoud.................................................................................5
9.1. Onderhoud na een lange periode van stilstand ........................... 5
9.2. Onderhoud voor een lange periode van stilstand ........................ 5
10. De volgende fenomenen zijn geen storingen van de
airconditioner .............................................................................5
11. Storingsopsporing......................................................................7
12. Dienst-na-verkoop en garantie...................................................7
12.1. Dienst-na-verkoop........................................................................ 7
12.2. De volgende omstandigheden kunnen aanleiding geven tot
kortere "onderhoudscycli" en "vervangingscycli" ......................... 8
1. VEILIGHEIDSTIPS
Lees aandachtig de volgende tips en behandel uw apparatuur
zoals het hoort.
Houd deze waarschuwingen binnen handbereik zodat ze
beschikbaar zijn wanneer het nodig is.
Ook moet deze gebruiksaanwijzing bij overdracht van de apparatuur
aan een nieuw gebruiker, aan deze laatste worden overhandigd.
Waarschuwingen
Langdurige blootstelling van uw lichaam aan de luchtstroming is
niet gezond.
Om een elektrische schok, brand of letsel te voorkomen, of bij
het opmerken van abnormale verschijnselen als brandgeur,
dient u de voeding uit te schakelen en contact op te nemen met
uw verdeler.
Laat de montage van de airconditioner over aan uw verdeler.
Een onvolledige montage door uzelf kan waterlekken,
elektrische schokken of brand veroorzaken.
Zet geen voorwerpen vlakbij de buitenunit en laat geen bladeren
en ander afval zich rond de unit ophopen.
Bladeren trekken kleine dieren aan die in de unit kunnen
binnendringen. In de unit kunnen dergelijke dieren storingen,
rook of brand veroorzaken wanneer ze in contact komen met
elektrische onderdelen.
Laat uw verdeler verbeteringen, reparaties en onderhoud
uitvoeren.
Onvolledige verbeteringen, reparaties en onderhoud kunnen
waterlekken, elektrische schokken of brand veroorzaken.
Steek geen vingers, stokken of andere voorwerpen in de
luchtinlaat of -uitlaat. Wanneer de ventilator met hoge snelheid
draait, zou dit letsels veroorzaken.
Laat de binnenunit of de afstandsbediening nooit nat worden.
Zo niet kan dit een elektrische schok of een brand veroorzaken.
Gebruik nooit een ontvlambare spray zoals haarspray, lak of verf
in de nabijheid van de unit.
Dit kan brand veroorzaken.
Raak nooit de luchtuitlaat of horizontale bladen aan terwijl de
horizontale klep in werking is.
Uw vingers kunnen vastraken of de unit kan stilvallen.
Vervang nooit een zekering door een zekering met een andere
stroomsterkte of andere draden als een zekering is doorgebrand.
Het gebruik van een draad of koperdraad kan een uitval van de
unit of brand veroorzaken.
Breng nooit een voorwerp aan in de luchtinlaat of -uitlaat.
Voorwerpen die de ventilator raken bij een hoge snelheid
kunnen gevaar opleveren.
Druk nooit op de afstandsbedieningstoetsen met een hard,
scherp voorwerp.
De afstandsbediening kan beschadigd raken.
Trek of draai nooit aan de elektrische draad van de afstandsbediening.
Dit kan een storing van de unit veroorzaken.
Voer nooit zelf een inspectie of onderhoud uit van de unit.
Raadpleeg een bekwaam servicetechnicus om dit te doen.
Raadpleeg uw verdeler om een koelmiddellek te voorkomen.
Als het systeem is geïnstalleerd en functioneert in een kleine
ruimte dient de koelmiddelconcentratie, mocht het vrijkomen,
onder de grens te blijven. Anders kan dit invloed hebben op het
zuurstofgehalte in de ruimte, met ernstige gevolgen.
Het koelmiddel in de airconditioner is veilig en lekt normaal niet.
Als het koelmiddel in de kamer lekt, kan bij contact met vuur van
een brander, een verwarming of een fornuis een schadelijk gas
vrijkomen.
Schakel alle verwarmingstoestellen met verbranding uit, verlucht
de kamer en neem contact op met de dealer waar u de unit hebt
gekocht.
Gebruik de airconditioner niet totdat iemand van de servicedienst
heeft bevestigd dat het deel met het lek gerepareerd is.
Een verkeerde installatie of bevestiging van apparatuur of
toebehoren kan een elektrische schok, kortsluiting, lekken,
brand of andere schade aan de apparatuur veroorzaken.
Gebruik alleen accessoires van Panasonic die specifiek voor dit
toestel zijn ontworpen en laat ze installeren door een
professionele installateur.
Laat het verplaatsen en opnieuw installeren van de
airconditioner over aan uw dealer.
Een onvolledige montage kan waterlekken, elektrische
schokken of brand veroorzaken.
U-5~18MX4
U-8~16ME4M
U-8~16ME4
U-4~6ML5
Urban Multi airconditioner
Gebruiksaanwijzing
Onze welgemeende dank voor de aankoop van deze
Panasonic-airconditioner. Lees deze handleiding
aandachtig vooraleer de airconditioner te gebruiken. U
vindt hier informatie over het correct gebruik van de unit en
hulp bij eventuele problemen. Bewaar de handleiding na
lezing voor latere raadpleging.
WAARSCHUWING
Onzorgvuldige behandeling kan resulteren in levens-
gevaar, ernstige letsels of beschadiging van de apparatuur.
LET OP
Deze voorschriften staan in voor een goed gebruik van
de apparatuur.
Neem deze belangrijke veiligheidstips in acht.
4PW40727-1A Page 1 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
Gebruiksaanwijzing
2
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi airconditioner
4PW40727-1A
Voorzichtig
Gebruik de airconditioner voor geen andere doeleinden.
Gebruik de unit niet voor het koelen van precisie-instrumenten,
voedsel, planten, dieren of kunstwerken, om
kwaliteitsvermindering te voorkomen.
Om letsels te voorkomen mag u de ventilatorafscherming niet
van de buitenunit verwijderen.
Zorg voor een degelijke verluchting van de ruimte als samen
met de airconditioner een apparaat met brander wordt gebruikt,
dit om zuurstofgebrek te voorkomen.
Controleer na langdurig gebruik of de stander en fitting niet
beschadigd zijn.
Bij beschadiging dreigt de unit te vallen en letsel te veroorzaken.
Zet geen brandbare spray bij de airconditioner en gebruik geen
spray.
Anders kan er brand ontstaan.
Leg de unit stil, schakel de stroomonderbreker uit of trek het
voedingssnoer uit vooraleer met het reinigen van de unit te
beginnen.
Anders dreigt u elektrische schokken en letsel op te lopen.
Bedien de airconditioner niet met natte handen.
Dit kan eveneens leiden tot elektrische schokken.
Plaats geen voorwerpen die door water kunnen worden
beschadigd onder de binnenunit.
Wanneer de vochtigheid boven 80% is, wanneer de afvoer
verstopt is of wanneer het filter vervuild is, kan condensvorming
optreden.
Plaats geen apparatuur met een open vlam op plaatsen die
blootgesteld zijn aan de luchtstroming van de unit of onder de
binnenunit. Het kan onvolledige verbranding veroorzaken, of
vervorming van de unit door de hitte.
Laat niemand op de buitenunit klimmen of zet er best geen
voorwerpen op.
Als iets of iemand eraf valt, kan dit letsel veroorzaken.
Stel kleine kinderen, planten of dieren nooit rechtstreeks aan de
luchtstroming bloot.
Dit kan voor kleine kinderen, dieren en planten schadelijke
gevolgen hebben.
Was de airconditioner niet met water.
Anders kan dit leiden tot een elektrische schok of brand.
Installeer de airconditioner niet op een plaats waar lekkage van
ontvlambaar gas kan optreden.
Als het gas weglekt en rond de airconditioner blijft hangen, kan
brand ontstaan.
Om een elektrische schok of brand te voorkomen, moet u een
aardsluitingsaanwijzer installeren.
Zorg ervoor dat de airconditioner elektrisch geaard is.
Voorkom elektrische schokken en controleer dat de unit is
geaard en dat de aardingsdraad niet is aangesloten op een gas-
of waterleiding, een bliksemafleider of een telefoonaarding.
Leg de afvoerslang zodanig dat een vlotte afvoer verzekerd is.
Bij een onvolledige afvoer kunnen gebouw, meubelen enz.
vochtschade oplopen.
Laat geen kinderen op en rond de buitenunit spelen.
Zij kunnen door aanraking van de unit letsel oplopen.
Zet geen vaas of een ander voorwerp met water op de unit.
Anders kan water in de unit terechtkomen, en zo een elektrische
schok of brand veroorzaken.
Plaats de controller niet in rechtstreeks zonlicht.
Het LCD-scherm kan verkleuren, zodat geen data meer worden
weergegeven.
Veeg het bedieningspaneel van de controller niet af met
benzeen, thinner, chemische reinigingsdoeken enz.
Het paneel kan verkleuren of de coating kan afschilferen.
Dompel bij een erg vervuild bedieningspaneel een doek in water
met verdund neutraal detergent, knijp de doek grondig uit en
veeg er dan het paneel mee schoon. Veeg het daarna af met
een andere droge doek.
Raak de inwendige delen van de controller nooit aan.
Verwijder het voorpaneel niet. Aanraking van sommige onderd-
elen in het toestel is gevaarlijk en kan tot beschadiging leiden.
Neem contact op met uw verdeler voor controle en afstelling van
de inwendige delen.
Trek nooit aan de elektrische draad van een afstandsbediening
of verdraai hem nooit.
Dit kan een storing van de unit veroorzaken.
Gebruik de airconditioner niet wanneer een insectendodend
middel in de ruimte wordt verspreid.
Bij veronachtzaming van dit voorschrift zouden de chemische
stoffen zich in de unit kunnen afzetten, met gevaar voor de
gezondheid van zeer gevoelige personen.
Raak de lamellen van de warmtewisselaar niet aan.
Deze lamellen zijn scherp en kunnen snijwonden veroorzaken.
Het apparaat is niet voorzien voor gebruik door kleine kinderen
of zwakke personen zonder toezicht.
Zie erop toe dat kleine kinderen niet met het apparaat spelen.
2. BELANGRIJKE INFORMATIE OVER HET
GEBRUIKTE KOELMIDDEL
Dit product bevat gefluoreerde broeikasgassen die onder het Kyoto-
protocol vallen.
Koelmiddeltype: R410A
GWP
(1)
waarde: 1975
(1)
GWP = Global Warming Potential (globaal opwarmingspotentieel)
Afhankelijk van de Europese of lokale wetgeving kunnen periodieke
inspecties voor koelmiddellekken vereist zijn. Voor meer informatie,
gelieve contact op te nemen met uw lokale dealer.
3. WAT TE DOEN VOOR HET GEBRUIK
Deze gebruiksaanwijzing is van toepassing op de volgende
systemen met standaardbesturing. Raadpleeg voor de inwerking-
stelling uw verdeler voor informatie over de werking die overeenstemt
met uw systeem.
Dit is ook het geval als uw installatie is uitgerust met een op maat
ontworpen besturingssysteem.
Buitenunits (Zie figuur 1)
Benaming en functie van de onderdelen (Zie figuur 1)
(figuur 1 toont de systemen met omschakelaars op de
afstandsbediening.)
Omschakelaar voor
koelen/verwarmen
op
afstandsbediening
Werkingsmogelijk-
heden
Warmtepompen MX4-serie ja neen
Warmtepompen ML5-serie ja neen
Warmteterugwinning
Warmtepompen ME4-reeks ja neen
1 Buitenunit
2 Binnenunit
3 Afstandsbediening
4 Aangezogen lucht
5 Uitgeblazen lucht
6 Omschakelaar voor koelen/verwarmen op afstandsbediening
7 HR-unit
4PW40727-1A Page 2 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi airconditioner
4PW40727-1A
Gebruiksaanwijzing
3
4. AFSTANDSBEDIENING
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening.
5. OMSCHAKELAAR: BENAMING EN FUNCTIE
VAN ELKE SCHAKELAAR (Zie figuur 2)
1 KEUZESCHAKELAAR VOOR ALLEEN VENTILEREN/
AIRCONDITIONING
Stel de schakelaar in op voor alleen ventileren of op voor
koelen of verwarmen.
2 OMSCHAKELAAR VOOR KOELEN/VERWARMEN
Stel de schakelaar in op
voor koelen of op voor
verwarmen.
6. WERKINGSBEREIK
Werkingsbereik
Gebruik het systeem binnen de volgende temperatuur- en vocht-
gehaltewaarden om een veilige en efficiënte werking te verzekeren.
7. WERKINGSPROCEDURE
De werkingsprocedure varieert al naargelang de combinatie van
de buitenunit en de afstandsbediening. Raadpleeg het
hoofdstuk "3. Wat te doen voor het gebruik" op pagina 2.
Schakel de hoofdvoeding 6 uur vóór de inwerkingstelling in om
de unit te beschermen.
Als de hoofdvoeding tijdens de werking wordt uitgeschakeld zal
de unit automatisch herstarten nadat de voeding terug is
ingeschakeld.
7.1. Koelen, verwarmen, alleen ventileren, en
automatische werking
(Raadpleeg figuur 3 en
figuur 4.1)
Omschakelen is onmogelijk als op het scherm van de
afstandsbediening (omschakeling onder centrale
besturing) verschijnt.
Als het scherm (omschakeling onder centrale besturing)
knippert, raadpleeg dan het hoofdstuk "7.4. Instellen van de
hoofdafstandsbediening" op pagina 4.
Automatische werking is alleen mogelijk bij de ME4-reeks.
De ventilator kan mogelijk nog ongeveer een minuut blijven
draaien nadat het verwarmen is beëindigd.
De luchthoeveelheid kan zich automatisch aanpassen aan de
kamertemperatuur of de ventilator kan meteen stoppen. Dit is
echter geen storing.
Voor systemen zonder omschakelaar voor koelen/verwarmen
op de afstandsbediening (Zie figuur 3)
1 Druk meerdere keren de keuzetoets voor werking in en
selecteer de gewenste werking.
2 Druk de aan/uit-toets in.
Het werkingslampje licht op en het systeem start.
Voor systemen met een omschakelaar voor koelen/
verwarmen op de afstandsbediening
1 Selecteer als volgt de werking met behulp van de omschakelaar
voor koelen/verwarmen op de afstandsbediening:
2 Druk de aan/uit-toets in.
Het werkingslampje licht op en het systeem start.
Aanpassing
Zie de gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening om de tempera-
tuur, ventilatorsnelheid en de luchtrichting te programmeren.
Uitschakelen van het systeem
3 Druk opnieuw de aan/uit-toets in.
Het werkingslampje dooft en het systeem stopt.
Verklaring van de verwarmingswerking
Het kan langer duren voor de ingestelde temperatuur wordt bereikt
voor algemeen verwarmen dan voor koelen.
De volgende stappen worden uitgevoerd om te voorkomen dat de
verwarmingscapaciteit daalt of dat koude lucht wordt uitgeblazen.
Ontdooien
Bij het verwarmen gaat de warmtewisselaar van de buitenunit
meer bevriezen. Daardoor daalt de verwarmingscapaciteit en
gaat het systeem in ontdooiing.
De ventilator van de binnenunit valt stil en op het scherm van de
afstandsbediening verschijnt .
Na maximaal 10 minuten ontdooien gaat het systeem weer in
verwarming.
U-5~18MX4
U-8~16ME4M
U-8~16ME4
U-4~6ML5
Buiten-
temperatuur
–5~43°C DB –20~21°C DB –5~46°C DB
–20~24°C DB
(*)
(*) Bereik voor werking: –20~–15°C NB. Bereik voor doorlopende werking:
–15~15,5°C
NB.
–20~15,5°
C NB
–20~15,5°
C NB
Binnen-
temperatuur
21~32°C DB 15~27°C DB 21~32°C DB 15~27°C DB
14~25°C NB 14~25°C NB
Vochtgehalte
binnen
80%
(†)
(†) om te voorkomen dat er condensvorming ontstaat of water uit de unit druppelt.
Als de temperatuur of het vochtgehalte buiten de volgende grenzen ligt kunnen
beveiligingen in werking treden waardoor de unit mogelijk niet functioneert.
80%
(†)
Koelen
Verwarmen
Automatische werking
Alleen ventileren
LET OP
Automatische werking (alleen voor ME4-reeks)
Bij automatische werking verloopt de omschakeling
voor koelen/verwarmen automatisch.
Koelen (figuur 4.1)
Verwarmen (figuur 4.2)
Alleen ventileren (figuur 4.3)
LET OP
Schakel de voeding niet meteen uit nadat de unit is
gestopt maar wacht minstens 5 minuten.
4PW40727-1A Page 3 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
Gebruiksaanwijzing
4
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi airconditioner
4PW40727-1A
Warme start
Om te voorkomen dat er koude lucht uit een binnenunit blaast bij
het opstarten van verwarmen valt de binnenventilator
automatisch stil. Op het scherm van de afstandsbediening
verschijnt .
Het kan even duren vooraleer de ventilator begint te werken. Dit
is echter geen storing.
7.2. Ontvochtigen
Dit programma dient om de vochtigheid in uw kamer te
verminderen met een minimum aan temperatuurdaling
(minimale kamerkoeling).
De microcomputer bepaalt automatisch de temperatuur en de
ventilatorsnelheid (kan niet worden ingesteld met de
afstandsbediening).
Het systeem wordt niet in werking gesteld als de
kamertemperatuur laag is (<20°C).
Voor systemen zonder omschakelaar voor koelen/verwarmen
op de afstandsbediening (Zie figuur 5)
1 Druk meerdere keren de keuzetoets voor werking in en
selecteer (ontvochtigen).
2 Druk de aan/uit-toets in.
Het werkingslampje licht op en het systeem start.
3 Druk op de insteltoets voor luchtrichting. (Alleen voor Dubbel-
stroom, Multistroom, Hoek, Plafondmontage en Wandmontage.)
Raadpleeg voor meer details het hoofdstuk "7.3. Instellen van
de luchtrichting" op pagina 4.
Uitschakelen van het systeem
4 Druk opnieuw de aan/uit-toets in.
Het werkingslampje dooft en het systeem stopt.
Voor systemen met een omschakelaar voor koelen/
verwarmen op de afstandsbediening (Zie figuur 6)
1 Selecteer koelen met behulp van de omschakelaar voor koelen/
verwarmen op de afstandsbediening.
2 Druk meerdere keren de keuzetoets voor werking in en
selecteer (ontvochtigen).
3 Druk de aan/uit-toets in.
Het werkingslampje licht op en het systeem start.
4 Druk op de insteltoets voor luchtrichting. (Alleen voor Dubbel-
stroom, Multistroom, Hoek, Plafondmontage en Wandmontage.)
Raadpleeg voor meer details het hoofdstuk "7.3. Instellen van
de luchtrichting" op pagina 4
.
Uitschakelen van het systeem
5 Druk opnieuw de aan/uit-toets in.
Het werkingslampje dooft en het systeem stopt.
7.3. Instellen van de luchtrichting
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening.
Beweging van de horizontale klep (Zie figuur 8)
Onder de volgende condities bestuurt een microcomputer de
luchtrichting, die kan verschillen van de instelling op het scherm.
De luchtrichting kan worden ingesteld op de volgende wijzen:
De horizontale klep bepaalt zelf zijn positie.
De gebruiker kan de instelling verrichten.
Automatische
""
en gewenste instelling
"".
7.4. Instellen van de hoofdafstandsbediening
Wanneer het systeem is geïnstalleerd zoals afgebeeld in figuur 9
(
MX4 + ML5
de buitenunit is aangesloten op meerdere
binnenunits) en figuur 10 (ME4 – één HR-unit is aangesloten op
meerdere binnenunits), moet één van de afstandsbedieningen
worden aangeduid als master-afstandsbediening.
Alleen de master-afstandsbediening kan verwarmen of koelen
selecteren en, in het geval van ME4-units, automatische
werking.
Op de schermen van de slave-afstandsbedieningen verschijnt
(omschakeling onder centrale besturing). De slave-
afstandsbedieningen volgen automatisch de werking bepaald
door de master-afstandsbediening.
Het is echter ook mogelijk om te ontvochtigen met de ondergeschikte
afstandsbedieningen als het systeem aan het koelen is en deze
instelling is gebeurd met de hoofdafstandsbediening.
LET OP
De verwarmingscapaciteit zakt wanneer de
buitentemperatuur daalt. Gebruik in dat geval een
ander verwarmingstoestel in combinatie met de
unit. (Wanneer u een toestel met een open vlam
gebruikt, moet u de kamer constant verluchten.)
Plaats geen apparatuur met een open vlam op
plaatsen die blootgesteld zijn aan de
luchtstroming van de unit of onder de unit.
Het duurt even voordat de kamer is opgewarmd
nadat u de unit hebt gestart aangezien de unit de
volledige kamer verwarmt met een warmelucht-
circulatiesysteem.
Als de warme lucht naar het plafond stijgt, en de
lucht boven de vloer koud blijft, raden wij aan de
circulator te gebruiken (= binnenventilator voor
het circuleren van lucht). Raadpleeg uw dealer
voor nadere details.
LET OP
Schakel de voeding niet meteen uit nadat de unit is
gestopt maar wacht minstens 5 minuten.
LET OP
Schakel de voeding niet meteen uit nadat de unit is
gestopt maar wacht minstens 5 minuten.
A Dubbelstroom- + Multistroom-units
B Hoekunits
C Plafondunits
D Units voor muurmontage
KOELEN VERWARMEN
Als de kamertemperatuur lager is dan de
ingestelde temperatuur.
Bij het in werking treden.
Als de kamertemperatuur hoger is dan de
ingestelde temperatuur.
Bij ontdooiing.
Bij continu werking in horizontale positie.
Tijdens continue werking met luchtstroom naar beneden bij het koelen met een unit
opgehangen aan het plafond of bevestigd aan de wand, kan de microcomputer de luchtrichting
besturen en dan verandert ook de indicatie op de afstandsbediening.
LET OP
De zwaaigrens van de klep kan worden gewijzigd.
Raadpleeg uw verdeler voor nadere details.
(Alleen voor Dubbelstroom, Multistroom, Hoek,
Plafondmontage en Wandmontage.)
Voorkom werking in horizontale positie
""
.
Dit kan immers vocht- of stofvorming veroorzaken
op het plafond.
4PW40727-1A Page 4 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi airconditioner
4PW40727-1A
Gebruiksaanwijzing
5
Aanduiden van de hoofdafstandsbediening
1 Druk gedurende 4 seconden de keuzetoets voor werking in van
de hoofdafstandsbediening.
Het scherm (omschakeling onder centrale besturing) van
alle ondergeschikte afstandsbedieningen aangesloten op
dezelfde buitenunit of HR-unit knippert.
2 Druk de keuzetoets voor werking in van de afstandsbediening
die u wenst aan te duiden als de hoofdafstandsbediening. De
aanduiding is daarmee gebeurd. Deze afstandsbediening is
aangeduid als hoofdafstandsbediening en het scherm
(omschakeling onder centrale besturing) verdwijnt.
Op de schermen van de andere afstandsbedieningen verschijnt
(omschakeling onder centrale besturing).
7.5. Voorzorgsmaatregelen bij groepsbesturing of
besturing met twee afstandsbedieningen
Behalve individuele besturing (één afstandsbediening bestuurt één
binnenunit), biedt dit systeem nog twee andere besturingssystemen.
Controleer het volgende als uw unit met één van die
besturingssystemen is uitgerust:
Groepsbesturing
Eén afstandsbediening bestuurt tot 16 binnenunits. Alle binnen-
units krijgen dezelfde instelling.
Besturing met twee afstandsbedieningen
Twee afstandsbedieningen besturen één binnenunit (bij
groepsbesturing is dat een groep van binnenunits). De unit
wordt individueel bestuurd.
8. ENERGIESPAREN EN OPTIMALE WERKING
Neem volgende voorzorgsmaatregelen in acht om voor een optimale
werking van het systeem te zorgen.
Stel de luchtuitlaat zodanig in dat de lucht niet rechtstreeks
inblaast op de aanwezige personen.
Pas de kamertemperatuur aan zodat u een aangename
omgeving creëert. Voorkom overmatig koelen of verwarmen.
Zorg ervoor dat de kamer bij het koelen niet wordt blootgesteld
aan direct zonlicht met behulp van gordijnen of rolluiken.
Verlucht dikwijls.
Zorg bij langdurig gebruik bijzonder op verluchting.
De deuren en ramen moeten gesloten blijven. Als die openstaan
zal er lucht uit de kamer ontsnappen, wat leidt tot een daling van
het koel- of verwarmingsrendement.
Koel of verwarm niet te sterk. Om zuinig om te gaan met energie
houd u de temperatuurinstelling op een gematigd niveau.
Plaats nooit voorwerpen in de nabijheid van de luchtinlaat of
-uitlaat van de unit. Dit kan een verminderde werking of een
uitval veroorzaken.
Schakel de hoofdvoeding naar de unit uit als de unit gedurende
langere tijd niet zal worden gebruikt. Als de schakelaar is
ingeschakeld wordt er immers elektriciteit verbruikt. Vooraleer
de unit herop te starten dient u de hoofdvoeding zes uur vooraf
in te schakelen om een vlotte werking te garanderen.
(Raadpleeg het hoofdstuk "Onderhoud" in de handleiding van
de binnenunit.)
Als verschijnt op het scherm (reinigingstijd van het
luchtfilter) dient u een bekwaam servicetechnicus te raadplegen
om de luchtfilters te reinigen. (Raadpleeg het hoofdstuk
"Onderhoud" in de handleiding van de binnenunit.)
De binnenunit en afstandsbediening moeten minstens 1 meter
verwijderd zijn van televisie, radio, stereo of gelijkaardige
apparatuur.
Anders kunnen beelden statisch of vervormd worden.
Plaats geen voorwerpen onder de binnenunit die door water
kunnen worden beschadigd.
Wanneer de vochtigheid boven 80% is of wanneer de afvoer
verstopt is, kan condensvorming optreden.
9. ONDERHOUD
9.1. Onderhoud na een lange periode van stilstand
(bijv. aan het begin van het seizoen)
Controleer en verwijder alles dat de inlaat- en uitlaatopeningen
van de binnen- en buitenunits zou kunnen blokkeren.
Maak de luchtfilters en de buitenkant van de binnenunits
schoon. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die bij de binnenunits
wordt geleverd voor meer informatie hierover en vergeet niet de
schoongemaakte luchtfilters weer op dezelfde manier te
monteren.
Schakel de voeding in ten minste 6 uur voordat u het systeem
gebruikt, dit om een vlotte werking te verzekeren. Zodra de
voeding wordt ingeschakeld, verschijnen de displays van de
afstandsbediening.
9.2. Onderhoud voor een lange periode van stilstand
(bijv. aan het eind van het seizoen)
Laat de binnenunits ongeveer een halve dag in ventilatorstand
draaien om de binnenkant van de units te drogen. Raadpleeg
"7.1. Koelen, verwarmen, alleen ventileren, en automatische
werking" op pagina 3 voor meer informatie over de
ventilatorwerking.
Schakel de voeding uit. De displays van de afstandsbediening
verdwijnen.
Maak de luchtfilters en de buitenkant van de binnenunits
schoon. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die bij de binnenunits
wordt geleverd voor meer informatie hierover en vergeet niet de
schoongemaakte luchtfilters weer op dezelfde manier te
monteren.
10. DE VOLGENDE FENOMENEN ZIJN GEEN
STORINGEN VAN DE AIRCONDITIONER
Symptoom 1: Het systeem functioneert niet
De airconditioner start niet meteen nadat de AAN/UIT-toets van
de afstandsbediening is ingedrukt.
Als het werkingslampje oplicht staat het systeem in normale
toestand.
Om overbelasting te voorkomen van de compressor-motor start
de airconditioner pas 5 minuten nadat de schakelaar opnieuw is
ingeschakeld nadat die net voordien was uitge-schakeld. Dit
komt ook voor als de keuzetoets voor werking werd gebruikt.
LET OP
Raadpleeg uw verdeler als u de combinatie of
instelling van groepsbesturing en besturing met twee
afstandsbedieningen wenst te wijzigen.
Aanbevolen temperatuurinstelling
Voor koelen 26~28°C
Voor verwarmen 20~24°C
Let op de ventilator.
De unit inspecteren terwijl de ventilator draait is gevaarlijk.
Schakel altijd de hoofdschakelaar uit en verwijder de
zekeringen uit het besturingscircuit in de buitenunit.
4PW40727-1A Page 5 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
Gebruiksaanwijzing
6
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi airconditioner
4PW40727-1A
Als "Centrale besturing" op de afstandsbediening verschijnt en
bij het indrukken van de werkingstoets het scherm gedurende
enkele seconden knippert.
Dit is de indicatie dat het centrale apparaat de unit bestuurt.
Het knipperende scherm wijst erop dat de afstandsbediening
niet kan worden gebruikt.
Het systeem start niet meteen nadat de voeding is
ingeschakeld.
Wacht een minuut totdat de microcomputer werkingsklaar is.
Symptoom 2: Koelen/verwarmen kan niet worden omgeschakeld
"" (omschakeling onder centrale besturing) op het scherm
betekent dat het gaat om een ondergeschikte
afstandsbediening.
Als de omschakelaar voor koelen/verwarmen op de afstands-
bediening is gemonteerd en op het scherm
(omschakeling onder centrale besturing) verschijnt.
De omschakeling koelen/verwarmen gebeurt door de
omschakelaar voor koelen/verwarmen op de afstandsbediening.
Vraag uw verdeler waar de afstandsbedieningsschakelaar is
gemonteerd.
Symptoom 3: "Ventilator"-werking is mogelijk maar "koeling" en
"verwarming" zijn niet mogelijk.
Onmiddellijk na het inschakelen van de voeding.
De microcomputer maakt zich klaar om in werking te treden.
Wacht 10 minuten.
Symptoom 4: De ventilatorsnelheid stemt niet overeen met de instelling.
De ventilatorsnelheid verandert niet wanneer u op de regeltoets
voor de ventilatorsnelheid drukt.
Wanneer de kamertemperatuur in de verwarmingsmodus de
ingestelde temperatuur bereikt, valt buitenunit stil en gaat de
binnenunit over in de modus fluisterventilatorsnelheid.
Op die manier voorkomt men dat koude lucht rechtstreeks op de
personen in de kamer wordt geblazen.
De ventilatorsnelheid verandert niet, zelfs bij het drukken op de
toets, wanneer een andere binnenunit in verwarmingsmodus
staat.
Symptoom 5: De luchtrichting stemt niet overeen met de instelling
De luchtrichting stemt niet overeen met de afstandsbediening.
De flap voor de luchtrichting zwaait niet
Dit komt doordat de unit door de microcomputer wordt bestuurd.
Symptoom 6: Uit het toestel komt witte rook
Symptoom 6.1: Binnenunit
Als het vochtgehalte bij het koelen hoog is.
Als de binnenkant van een binnenunit zeer ernstig vervuild is
wordt de temperatuurspreiding in de kamer ongelijk. Daarom is
het nodig om de binnenkant te reinigen. Vraag aan uw verdeler
nadere details over het reinigen van de unit. Dit is immers het
werk van een bekwaam servicetechnicus.
Meteen na het beëindigen van de koelcyclus en bij een lage
kamertemperatuur en vochtgehalte.
Warm koelgas vloeit terug in de binnenunit en brengt stoom
voort.
Symptoom 6.2: Binnenunit, buitenunit
Als het systeem na de ontdooicyclus overschakelt op
verwarmen.
Het vocht ontstaan door het ontdooien wordt omgezet in stoom
en wordt uitgeblazen.
Symptoom 7: Op het display van de afstandsbediening verschijnt "U4" of
"U5", waarna de unit stopt, en dan na enkele minuten weer herstart.
De afstandsbediening wordt gestoord door interferentie van
andere elektrische toestellen. Dit maakt communicatie tussen
de units onmogelijk, en ze worden stilgelegd.
De werking wordt automatisch hervat zodra de interferentie
ophoudt.
Symptoom 8: De airconditioners maken lawaai
Symptoom 8.1: Binnenunit
Een zoevend geluid is meteen hoorbaar nadat de voeding is
ingeschakeld.
Het elektronisch expansieventiel in de binnenunit begint te
functioneren en maakt een geluid. Dat zal binnen de minuut
echter verminderen.
Er is een constant "shah" geluid hoorbaar als het systeem koelt
of stopt.
Als de afvoerpomp (als optie verkrijgbaar) functioneert ontstaat
dit geluid.
Er is een "pishi-pishi" knarsend geluid hoorbaar als het systeem
stopt na de verwarmingscyclus.
Het uitzetten of inkrimpen van de plastieken onderdelen door
het temperatuurverschil veroorzaken dit geluid.
Er is een laag "sah", "choro-choro" geluid hoorbaar als de
binnenunit stilvalt.
Als de andere binnenunit in werking is ontstaat dit geluid. Om te
voorkomen dat er olie en koelmiddel in het systeem blijft zal een
kleine hoeveelheid koelmiddel blijven vloeien.
Symptoom 8.2: Binnenunit, buitenunit
Een constant laag sissend geluid is hoorbaar als het systeem
koelt of ontdooit.
Dit is het geluid van het koelgas dat door zowel de binnen- als
buitenunits stroomt.
Een sissend geluid is hoorbaar bij het starten of meteen na het
stoppen van de werking of ontdooiing.
Dit wordt veroorzaakt door het stoppen of wijzigen van de
koelmiddelstroom.
Symptoom 8.3: Buitenunit
De toon van het werkingsgeluid verandert.
Dit geluid wordt veroorzaakt door de frequentiewijziging.
Symptoom 9: Er komt stof uit de unit
Wanneer een unit na een lange inactiviteitsperiode voor het
eerst weer wordt gebruikt.
Dit komt doordat stof in de unit is binnengedrongen.
Symptoom 10: De units geven een geur af
De unit kan geuren opnemen van kamers, meubilair, sigaretten,
enz. en die dan weer afgeven.
Symptoom 11: De ventilator van de buitenunit draait niet.
Tijdens de werking.
De ventilatorsnelheid wordt bestuurd met het oog op een
optimale systeemwerking.
Symptoom 12: Op het scherm verschijnt " ".
Dit kan voorkomen meteen nadat de hoofdvoeding is
ingeschakeld en betekent dat de afstandsbediening in normale
positie staat. Dit houdt een minuut aan.
Symptoom 13: De compressor in de buitenunit stopt niet na een korte
verwarmingscyclus
Dit voorkomt dat er olie en koelmiddel in de compressor blijft. De
unit zal na 5 tot 10 minuten stilvallen.
Symptoom 14: De binnenkant van de buitenunit is warm, zelfs als de unit
is stilgevallen
De carterverwarming verwarmt de compressor zodat de
compressor vlot kan starten.
Symptoom 15: U kunt warme lucht voelen wanneer de binnenunit gestopt
is.
Meer dan één binnenunit draait op hetzelfde systeem. Wanneer
een andere unit werkt, blijft er nog wat koelmiddel door de unit
stromen.
4PW40727-1A Page 6 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi airconditioner
4PW40727-1A
Gebruiksaanwijzing
7
11. STORINGSOPSPORING
Als zich één van de volgende problemen voordoet, neem dan onder-
staande maatregelen en neem contact op met uw verdeler.
Het systeem moet worden hersteld door een bevoegd
servicetechnicus.
Als een beveiliging zoals een zekering, onderbreker of aardlek-
schakelaar geregeld in werking treedt, of als de AAN/UIT-
schakelaar niet naar behoren functioneert.
Maatregel: Schakel de hoofdvoeding uit.
Als er water lekt uit de unit.
Maatregel: Stop de werking.
De bedrijfsschakelaar werkt niet goed.
Maatregel: Schakel de voeding uit.
Als het scherm , het unitnummer en de werkingslamp
knipperen en de storingscode verschijnt (Zie figuur 7)
Maatregel: Verwittig uw verdeler en geef hem de storingscode
door.
Als het systeem niet naar behoren functioneert en geen van de
bovenstaande storingen in aanmerking komt, volg dan de
onderstaande procedures.
1 Het systeem functioneert totaal niet.
Controleer of er zich geen spanningsuitval heeft voorgedaan.
Wacht totdat de voeding is hersteld. Als de voedingsuitval is
gebeurd tijdens de werking zal het systeem automatisch meteen
herstarten nadat de voeding is hersteld.
Controleer of er geen zekering is doorgebrand of een
onderbreker in werking is gesteld. Vervang indien nodig de
zekering of stel de onderbreker terug in.
2 Het systeem begint alleen te ventileren maar stopt als het in
koeling of verwarming gaat.
Controleer of de luchtinlaat of -uitlaat van de buiten- of
binnenunit niet belemmerd zijn. Verwijder het obstakel en zorg
voor voldoende ventilatie.
Controleer of " " (reinigingstijd voor het luchtfilter) verschijnt
op het scherm van de afstandsbediening. (Raadpleeg het
hoofdstuk "Onderhoud" in de handleiding van de binnenunit.)
3 Het systeem functioneert maar koelt of verwarmt
onvoldoende.
Controleer of de luchtinlaat of -uitlaat van de buiten- of
binnenunit niet belemmerd zijn.
Verwijder het obstakel en zorg voor voldoende ventilatie.
Controleer of het luchtfilter niet verstopt is. (Raadpleeg het
hoofdstuk "Onderhoud" in de handleiding van de binnenunit.)
Controleer de temperatuurinstelling.
Controleer de instelling van de ventilatorsnelheid op de
afstandsbediening.
Controleer of er geen deuren of ramen openstaan. Sluit alle
deuren en ramen om te voorkomen dat er wind binnenkomt.
Controleer of er niet te veel mensen aanwezig zijn in de kamer
tijdens het koelen.
Controleer of de warmtebron in de kamer niet te groot is.
Controleer of er geen rechtstreeks zonlicht in de kamer schijnt.
Gebruik gordijnen of jaloezieën.
Controleer of de luchtuitblaashoek goed is.
Als u nadat u alle bovenstaande punten hebt gecontroleerd, het
probleem zelf niet kunt oplossen, neemt u contact op met uw dealer.
Geef hem de symptomen door, de volledige modelnaam van de
airconditioner (met indien mogelijk ook het fabricagenummer) en de
installatiedatum (mogelijk vermeld op de garantiekaart).
12. DIENST-NA-VERKOOP EN GARANTIE
Garantieperiode
Bij dit product wordt een garantiekaart geleverd die de dealer bij
de installatie heeft ingevuld. De klant moet de ingevulde kaart
controleren en zorgvuldig bewaren.
Als de airconditioner binnen de garantieperiode moet
gerepareerd worden, neemt u contact op met uw dealer en houd
u de garantiekaart klaar.
12.1. Dienst-na-verkoop
Aanbevelingen voor onderhoud en inspectie
Aangezien zich na verschillende jaren van gebruik stof kan
ophopen in de unit, zullen de prestaties van de unit enigszins
afnemen.
Het demonteren en schoonmaken van de binnenkant van units
vereist een zekere technische kennis. Om voor een optimaal
onderhoud van uw units te zorgen, raden wij aan de normale
onderhoudswerkzaamheden aan te vullen met een onderhouds-
en inspectiecontract.
Ons dealernetwerk heeft toegang tot een permanente voorraad
essentiële onderdelen om uw airconditioner zo lang mogelijk te
laten meegaan.
Raadpleeg uw dealer voor meer informatie.
Vermeld altijd de volgende informatie wanneer u uw dealer om
een interventie vraagt:
de volledige modelnaam van de airconditioner
het fabricagenummer (vermeld op de naamplaat van de unit)
de installatiedatum
de symptomen of de storing, en details van het defect.
WAARSCHUWING
Stop de werking en schakel de voeding uit als er zich
iets abnormaals voordoet (brandgeur, enz.)
Als u de unit onder dergelijke omstandigheden laat
werken, kan dit leiden tot een defect, elektrische schok of
brand.
Raadpleeg uw dealer.
1 Inspectiescherm
2 Nummer van de binnenunit waar de storing zich voordoet
3 Werkingslamp
4 Storingscode
TEST
WAARSCHUWING
Wijzig, demonteer, verwijder, herinstalleer, of repareer
de unit niet zelf aangezien een verkeerde demontage
of installatie een elektrische schok of brand kan
veroorzaken.
Raadpleeg uw dealer.
Zorg dat er geen open vlammen zijn in het geval van
een koelmiddellek. Het koelmiddel zelf is helemaal
veilig, niet-giftig en niet-brandbaar, maar er zal wel
een giftig gas vrijkomen wanneer het koelmiddel per
ongeluk lekt in een kamer met lucht van een
ventilatorkachel, gasfornuis, enz.
Laat de reparatie van een lek altijd controleren door
bevoegd servicepersoneel voordat u de unit weer in
gebruik neemt.
4PW40727-1A Page 7 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
Gebruiksaanwijzing
8
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi airconditioner
4PW40727-1A
Aanbevolen inspectie- en onderhoudscycli
De vermelde onderhouds- en vervangingscycli staan los van de
garantieperiode van de onderdelen.
Tabel 1: Lijst "Inspectiecyclus" en "Onderhoudscyclus"
Tabel 1 veronderstelt de volgende bedrijfsomstandigheden:
1. Normaal gebruik zonder veelvuldig starten en stoppen van de
unit. Afhankelijk van het model, bevelen wij aan het toestel niet
meer dan 6 keer/uur te starten en te stoppen.
2. Er wordt uitgegaan van een gebruik van 10 uur/dag en 2.500
uur/jaar.
12.2. De volgende omstandigheden kunnen aanleiding
geven tot kortere "onderhoudscycli" en
"vervangingscycli"
De unit wordt gebruikt op een plaats waar:
1. hitte en vochtigheid buiten de normale waarden schommelen
2. er grote stroomfluctuaties zijn (spanning, frequentie,
golfvervorming, enz.)
(De unit kan niet worden gebruikt als de stroomfluctuaties buiten
het toelaatbare bereik valt.)
3. er vaak schokken en trillingen optreden
4. de lucht stof, zout, schadelijke gassen of olienevel zoals
zwavelzuur en waterstofsulfide bevat
5. het toestel frequent wordt gestart en gestopt of lange tijd blijft
draaien (sites met airconditioning rond de klok).
Aanbevolen vervangingscyclus voor slijtageonderdelen
Tabel 2: Lijst "Vervangingscyclus"
Raadpleeg uw dealer voor nadere details.
De unit verplaatsen en verwijderen
Neem contact op met uw dealer om de volledige unit te
verwijderen en opnieuw te installeren. Het verplaatsen van
units vereist een zekere technische kennis.
Deze unit werkt met hydrofluorocarbon (HFK).
Neem contact op met uw dealer wanneer u deze unit
verwijdert. Het is bij wet verplicht om het koelmiddel te
verzamelen, transporteren en verwijderen volgens de
voorschriften voor "verzamelen en vernietigen van HFK's".
Onderdeel Inspectiecyclus
Onderhoudscyclus
(vervangingen en/of
reparaties)
Elektrische motor
1 jaar
20.000 uur
Printkaart 25.000 uur
Warmtewisselaar 5 jaar
Sensor (thermistor, enz.) 5 jaar
Afstandsbediening en
schakelaars
25.000 uur
Lekbak 8 jaar
Expansieventiel 20.000 uur
Elektromagnetische klep 20.000 uur
LET OP
1. Tabel 1 vermeldt hoofdonderdelen.
Raadpleeg uw onderhouds- en inspectiecontract
voor meer informatie.
2. Tabel 1 vermeldt de aanbevolen intervals voor de
onderhoudscycli. Om de unit evenwel zo lang
mogelijk te laten meegaan, is het mogelijk dat u
het onderhoud vroeger moet uitvoeren.
De aanbevolen intervals kunnen worden gebruikt
voor het gepaste onderhoudsontwerp voor wat
betreft de budgetering van kosten voor onderhoud
en inspectie. Afhankelijk van de inhoud van het
onderhouds- en inspectiecontract, kunnen de
inspectie- en onderhoudscycli in werkelijkheid
korter zijn dan vermeld.
Onderdeel Inspectiecyclus
Onderhoudscyclus
(vervangingen en/of
reparaties)
Luchtfilter
1 jaar
5 jaar
Filter met hoge
efficiëntie (optie)
1 jaar
Zekering 10 jaar
Carterverwarming 8 jaar
LET OP
1. Tabel 2 vermeldt hoofdonderdelen.
Raadpleeg uw onderhouds- en inspectiecontract
voor meer informatie.
2. Tabel 2 vermeldt de aanbevolen intervals voor de
vervangingscycli. Om de unit evenwel zo lang
mogelijk te laten meegaan, is het mogelijk dat u
het onderhoud vroeger moet uitvoeren.
De aanbevolen intervals kunnen worden gebruikt
voor het gepaste onderhoudsontwerp voor wat
betreft de budgetering van kosten voor onderhoud
en inspectie.
LET OP
Het is mogelijk dat schade veroorzaakt door het
demonteren of reinigen van de binnenkant van een
unit door iemand anders dan onze bevoegde dealers
niet onder de garantie valt.
4PW40727-1A Page 8 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Acondicionador de aire Urban Multi
4PW40727-1A
Manual de operación
1
CONTENIDO Página
1. Instrucciones de seguridad........................................................1
2. Información importante en relación al refrigerante utilizado......2
3. Pasos a seguir antes de la puesta en marcha...........................3
4. Control remoto ...........................................................................3
5. Interruptor de cambio: Nombre y función de cada interruptor ...3
6. Rango de funcionamiento..........................................................3
7. Procedimiento de funcionamiento..............................................3
7.1. Funcionamiento de refrigeración, calefacción, sólo ventilador y
automático.................................................................................... 3
7.2. Funcionamiento en modo deshumidificador ................................ 4
7.3. Ajuste de la dirección del flujo de aire.......................................... 5
7.4. Configuración del control remoto maestro ................................... 5
7.5. Precauciones con el sistema de control de grupo o sistema de
control de dos mandos a distancia............................................... 5
8. Ahorro energético y funcionamiento óptimo ..............................6
9. Mantenimiento ...........................................................................6
9.1. Mantenimiento después de un largo período sin utilizar
la unidad....................................................................................... 6
9.2. Mantenimiento antes de un largo período sin utilizar la unidad... 6
10. Los síntomas siguientes no son problemas del acondicionador
de aire........................................................................................6
11. Solución de problemas ..............................................................8
12. Servicio post-venta y garantía ...................................................8
12.1. Servicio post-venta....................................................................... 8
12.2. Situaciones en las que se debe considerar la reducción del
"ciclo de mantenimiento" y del "ciclo de recambio"...................... 9
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente las siguientes instrucciones de seguridad y
utilice su equipo adecuadamente.
Conserve estas hojas de seguridad a mano para futuras
consultas.
Además, si este equipo se transfiriera a otra persona, asegúrese de
proporcionarle este manual de usuario.
Advertencias
La exposición prolongada del cuerpo a la corriente de aire es
perjudicial para la salud.
Para prevenir descargas eléctricas, incendios o lesiones, o si
detecta cualquier suceso anormal como olor a quemado,
desconecte la fuente de alimentación y llame a la distribuidora
para que le asesore al respecto.
Consulte a su distribuidor sobre la instalación del aire
acondicionado.
Cualquier instalación incompleta por su parte podría provocar
pérdidas de agua, descarga eléctrica e incendio.
No coloque ningún objeto demasiado cerca de la unidad
exterior ni permita que se acumulen hojas o suciedad en ella.
Las hojas constituyen el hábitat de pequeños animales que
podrían entrar en la unidad. Una vez en el interior, estos
animales pueden provocar averías, humo o fuego si entran en
contacto con los componentes eléctricos.
Consulte a su distribuidor para cualquier operación de mejora,
reparación y mantenimiento.
Cualquier mejora incompleta, reparación o tarea de
mantenimiento puede provocar escapes de agua, descarga
eléctrica e incendio.
Nunca inserte los dedos ni objetos como palos en la entrada ni
en la salida de aire. Cuando el ventilador gira a alta velocidad,
causará lesiones.
Nunca permita que se mojen la unidad interior o el control
remoto.
Puede causar una descarga eléctrica o incendio.
Nunca utilice sprays inflamables como laca para el pelo, barniz
o pintura cerca de la unidad.
Puede provocar un incendio.
Nunca toque la salida de aire ni las hojas horizontales mientras
esté en funcionamiento la aleta giratoria.
Los dedos pueden quedar atrapados o la unidad puede resultar
dañada.
Nunca sustituya un fusible por otro de amperaje inadecuado o
por otros cables cuando se funda un fusible.
El uso de cable de cobre puede provocar que la unidad se
estropee o cause un fuego.
Nunca coloque objetos en la salida o entrada de aire.
Puede resultar peligroso que algún objeto toque el ventilador a
una alta velocidad de funcionamiento.
Nunca pulse el botón del mando a distancia con un objeto de
punta dura.
El control remoto se puede dañar.
Nunca tire del cable eléctrico del control remoto ni lo retuerza.
Puede que cause que la unidad funcione mal.
Nunca inspeccione o repare la unidad sólo.
Pídale a una persona cualificada que efectúe este trabajo.
Para prevenir fugas de refrigerante, consulte a su distribuidor.
Cuando el sistema está instalado y funciona en una pequeña
habitación, es necesario mantener la concentración del
refrigerante, en caso de que se produzca una fuga, por debajo
del límite. De lo contrario, puede verse afectado el oxígeno de la
habitación, lo cual puede provocar un accidente grave.
U-5~18MX4
U-8~16ME4M
U-8~16ME4
U-4~6ML5
Acondicionador de aire Urban Multi
Manual de operación
Gracias por adquirir este acondicionador de aire
Panasonic. Lea cuidadosamente este manual de
funcionamiento antes de utilizar el acondicionador de aire.
En él se detalla la manera de utilizar correctamente la
unidad y le ayuda en caso de que surja algún problema.
Después de leer el manual, archívelo para consultarlo en
el futuro.
ADVERTENCIA
La manipulación indebida puede tener graves consecuen-
cias como la muerte, lesiones graves o daños al equipo.
NOTA
Siga estas instrucciones para garantizar el uso
correcto del equipo.
Asegúrese de seguir estas medidas principales de
seguridad.
4PW40727-1A Page 1 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
Manual de operación
2
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Acondicionador de aire Urban Multi
4PW40727-1A
El refrigerante del aire acondicionado es seguro y normalmente
no produce fugas. Si se produce una fuga de refrigerante en la
habitación, el contacto con la llama de un quemador, un
calefactor o un fogón de la cocina puede tener como
consecuencia la generación de un gas peligroso.
Apague cualquier sistema de calefacción por combustión,
ventile la habitación y póngase en contacto con el distribuidor
donde adquirió la unidad.
No utilice el aire acondicionado hasta que el técnico de servicio
confirme que el lugar donde se produjo la fuga de refrigerante
ha quedado reparado.
La instalación o colocación inadecuada del equipo o accesorios
podría causar electrocución, cortocircuito, fugas, incendio u
otros daños al equipo. Asegúrese de utilizar únicamente
accesorios fabricados por Panasonic, que están diseñados
específicamente para su uso con el equipo y haga que los
monte un instalador profesional.
Consulte a su distribuidor para mover y reinstalar el aire
acondicionado.
Cualquier instalación incompleta podría provocar pérdidas de
agua, descarga eléctrica e incendio.
Medidas de precaución
No utilice el aire acondicionado con otros fines no previstos.
Para evitar cualquier otro deterioro de calidad, no utilice la
unidad para el enfriamiento de instrumentos de precisión,
alimentos, plantas, animales u obras de arte.
Para evitar lesiones, nunca quite la protección del ventilador en
la unidad exterior.
Para evitar la falta de oxígeno, ventile la habitación
suficientemente si va a utilizar el equipo con quemador junto
con el aire acondicionado.
Después del uso prolongado, compruebe el estado y el ajuste
de la unidad, para evitar daños.
Si la unidad resulta dañada, puede haber una caída del equipo
y provocar lesiones.
No coloque una botes de spray inflamable cerca del aire
acondicionado y no utilice sprays.
De este modo podría provocar un incendio.
Antes de limpiar el aparato asegúrese de desconectarlo, apagar
el interruptor automático o desenchufar el cable de alimentación
eléctrica.
De lo contrario, puede producirse una descarga eléctrica y
causar lesiones.
No ponga en funcionamiento el aire acondicionado con las
manos mojadas.
Puede producirse una descarga eléctrica.
No coloque objetos bajo la unidad interior que puedan resultar
dañados por el agua.
Puede formarse condensación si el nivel de humedad supera el
80% en la salida de drenaje o si el filtro se bloquea.
No coloque aparatos que puedan ocasionar incendios en
lugares expuestos a la corriente de aire que sale de la unidad o
por debajo de la unidad interior. Puede dar lugar a combustión
incompleta o deformar la unidad debido al calor.
No permita que los niños se monten sobre la unidad exterior y
evite colocar cualquier objeto sobre ella.
La caída u oscilación de la unidad puede provocar lesiones.
Nunca exponga a niños, plantas o animales directamente frente
a la corriente de aire.
Puede tener consecuencias adversas para los bebés, animales
y plantas.
No limpie con agua el aire acondicionado.
Puede producirse una descarga eléctrica o un incendio.
No instale el aire acondicionado en un lugar donde pueda haber
escapes de gas inflamable.
Si se produce un escape de gas y éste permanece alrededor de
la instalación de aire acondicionado, se puede producir un
incendio.
Para evitar descargas eléctricas e incendios, asegúrese de que
el detector de fugas a tierra está instalado.
Asegúrese de que la instalación eléctrica del aparato de aire
acondicionado esté puesta a tierra.
Para evitar una descarga eléctrica, asegúrese de que la unidad
esté puesta a tierra y que el cable de tierra no esté conectado a
ninguna tubería de gas o de agua, conductores de luz o cables
de tierra de la instalación telefónica.
Coloque la manguera de drenaje para garantizar un drenaje sin
problemas. Un drenaje incompleto podría provocar que el agua
mojara partes del edificio, muebles, etc.
Evite que los niños jueguen cerca de la unidad exterior.
Si los niños tocaran la unidad sin precaución podrían sufrir
lesiones.
No coloque jarrones ni recipientes llenos de agua sobre la
unidad.
Es posible que entre agua en la unidad, causando descargas
eléctricas o fuegos.
Evite la exposición del controlador a la luz directa del sol.
La pantalla LCD podría perder color e impedir que se visualicen
los datos.
No limpie el panel de mando del controlador con gasolina,
disolvente, polvo para abrillantar, etc.
El panel podría perder color o perder la película protectora. Si el
panel está muy sucio, utilice un paño mojado en detergente
neutro disuelto en agua, escúrralo bien y limpie el panel hasta
que quede limpio. Y después séquelo con otro trapo seco.
Nunca toque las partes internas del controlador.
No quite el panel frontal. Es peligroso tocar algunas piezas del
interior, ya que ello podría causar una avería en la máquina.
Para comprobar y ajustar las partes internas, consulte a su
distribuidor.
Nunca tire del o gire el cable eléctrico del mando a distancia.
Puede que cause que la unidad funcione mal.
No ponga en funcionamiento el aire acondicionado si está
utilizando un insecticida para fumigar la habitación.
Si no se siguieran estas instrucciones las sustancias químicas
podrían acumularse en la unidad, lo cual podría poner en
peligro la salud de las personas hipersensibles a este tipo de
sustancias.
No toque las aletas del intercambiador de calor (evaporador).
Son unas aletas muy afiladas y podrían causar lesiones por
corte.
No está previsto el uso del aparato por niños o personas
discapacitadas sin supervisión.
Deberá vigilarse a los niños para evitar que jueguen con el
aparato.
2. INFORMACIÓN IMPORTANTE EN RELACIÓN
AL REFRIGERANTE UTILIZADO
Este producto contiene los gases fluorados de efecto invernadora
regulados por el Protocolo de Kioto.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor GWP
(1)
: 1975
(1)
GWP = global warming potential (potencial de calentamiento
global)
Puede ser necesario realizar inspecciones periódicas para localizar
fugas de refrigerante, dependiendo de la legislación europea o local
vigente. Contacte, por favor, con su distribuidor local para obtener
más información.
4PW40727-1A Page 2 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Acondicionador de aire Urban Multi
4PW40727-1A
Manual de operación
3
3. PASOS A SEGUIR ANTES DE LA PUESTA EN
MARCHA
Este manual de operación sirve para los siguientes sistemas con
control estándar. Antes de poner en funcionamiento el aparato,
póngase en contacto con su distribuidor Panasonic para informarse
sobre el funcionamiento que corresponde a su tipo y marca de
sistema.
Si la instalación tiene un sistema de control personalizado, consulte
a su distribuidor Panasonic para saber el funcionamiento que
corresponde a su sistema.
Unidades exteriores (Ver figura 1)
Nombres y funciones de las piezas (Ver figura 1)
(La figura 1 muestra sistemas con interruptores de control remoto de
cambio.)
4. CONTROL REMOTO
Consulte el manual de operación del control remoto.
5. INTERRUPTOR DE CAMBIO: NOMBRE Y
FUNCIÓN DE CADA INTERRUPTOR (Ver
figura 2)
1 INTERRUPTOR SELECTOR DE SÓLO VENTILACIÓN/
ACONDICIONADOR DE AIRE
Ponga el interruptor en
para funcionamiento de sólo
ventilación o en para funcionamiento de calefacción o
refrigeración.
2 Interruptor de cambio frío/calor
Ponga el interruptor en
para funcionamiento de refrigeración
o en para funcionamiento de calefacción.
6. RANGO DE FUNCIONAMIENTO
Ámbito de funcionamiento
Utilice el sistema dentro de los siguientes intervalos de temperatura
y humedad para que el funcionamiento sea seguro y eficaz.
7. PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO
El procedimiento de funcionamiento varía de acuerdo con la
combinación de unidad exterior y control remoto. Léa el capítulo
"3. Pasos a seguir antes de la puesta en marcha" en la
página 3.
Para proteger la unidad, encienda el interruptor principal de
alimentación 6 horas antes del funcionamiento.
Si la fuente de alimentación principal está apagada durante el
funcionamiento, el funcionamiento se reiniciará automática-
mente después de que la alimentación vuelva de nuevo.
7.1. Funcionamiento de refrigeración, calefacción,
sólo ventilador y automático
(Consulte figura 3 y
figura 4.1)
No puede hacerse el cambio con un control remoto cuya
pantalla muestra (cambio bajo control centralizado).
Cuando la pantalla (cambio bajo control centralizado)
parpadea, consulte "7.4. Configuración del control remoto
maestro" en la página 5.
El funcionamiento automático sólo se puede seleccionar en
modelos ME4.
El ventilador puede continuar funcionando aproximadamente 1
minuto después de detener el funcionamiento de la calefacción.
La velocidad del flujo de aire puede ajustarse por sí misma en
función de la temperatura ambiente, o el ventilador puede
detenerse inmediatamente. Esto no se considera un fallo de
funcionamiento.
Interruptor de
control remoto de
cambio frío/calor
Modos de
funcionamiento
Serie MX4 con bombas de calor no
Serie ML5 con bombas de calor no
Serie de recuperación de calor
Serie ME4 con bombas de calor no
1 Unidad exterior
2 Unidad interior
3 Control remoto
4 Entrada de aire
5 Salida de aire
6 Interruptor de control remoto de cambio frío/calor
7 Unidad HR
U-5~18MX4
U-8~16ME4M
U-8~16ME4
U-4~6ML5
Temperatura
exterior
–5~43°C BS –20~21°C BS –5~46°C BS
–20~24°C BS
(*)
(*) Intervalo de funcionamiento: –20~–15°C BH. Intervalo para funcionamiento
continuo –15~15,5°C
BH.
–20~15,5°C BH –20~15,5°C BH
Temperatura
interior
21~32°C BS 15~27°C BS 21~32°C BS 15~27°C BS
14~25°C BH 14~25°C BH
Humedad
interior
80%
(†)
(†) para evitar la condensación y el goteo de agua de la unidad
Si la temperatura o la humedad quedan fuera de estos intervalos, puede que se
pongan en marcha los dispositivos de seguridad y que el acondicionador de aire
no funcione.
80%
(†)
4PW40727-1A Page 3 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
Manual de operación
4
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Acondicionador de aire Urban Multi
4PW40727-1A
Para sistemas sin interruptor de control remoto de cambio
frío/calor (Ver figura 3)
1 Pulse el botón selector del modo de funcionamiento varias
veces y seleccione el modo de funcionamiento que prefiera:
2 Pulse el botón de encendido.
La luz de funcionamiento se enciende y el sistema empieza a
funcionar.
En sistemas con interruptor de control remoto de cambio frío/
calor
1 Seleccione el modo de funcionamiento con el interruptor de control
remoto de cambio frío/calor según se indica a continuación:
2 Pulse el botón de encendido.
La luz de funcionamiento se enciende y el sistema empieza a
funcionar.
Ajuste
Para programar la temperatura, la velocidad del ventilador y la
dirección del flujo de aire, consulte el manual de operación del
control remoto.
Detener el sistema
3 Pulse el botón de encendido de nuevo.
La luz de funcionamiento se apaga y el sistema deja de
funcionar.
Explicación del funcionamiento de calefacción
Es posible que lleve más tiempo alcanzar la temperatura ajustada
para el funcionamiento en modo de calefacción general que en modo
de refrigeración.
La siguiente operación se realiza para impedir que la capacidad de
calefacción descienda o que la unidad emita aire frío.
Operación de descongelación
En el funcionamiento de calefacción, aumenta la congelación
del serpentín de la unidad exterior. La capacidad de calefacción
decrece y el sistema pasa a funcionamiento de descongelación.
El ventilador de la unidad interior se detiene y aparece el control
remoto .
Tras un máximo de 10 minutos desde el inicio del desescarche,
el sistema retorna al funcionamiento de calefacción.
Arranque caliente
Para evitar la emisión de aire frío de una unidad interior al
comienzo del funcionamiento de calefacción, el ventilador
interior se detiene automáticamente. En la pantalla del control
remoto aparece .
Es posible que el ventilador tarde unos instantes en arrancar.
Esto no se considera un fallo de funcionamiento.
7.2. Funcionamiento en modo deshumidificador
La función de este programa es reducir la humedad de la
habitación con la menor reducción de temperatura (enfriamiento
mínimo de la habitación).
El micro ordenador determina automáticamente la temperatura
y la velocidad del ventilador (no se puede ajustar desde el
control remoto).
El sistema no se pone en funcionamiento si la temperatura de la
habitación es baja (<20°C).
En sistemas sin interruptor de control remoto de cambio frío/
calor (Ver figura 5)
1 Pulse el botón selector del modo de funcionamiento varias
veces y seleccione (funcionamiento de deshumidificación).
2 Pulse el botón de encendido.
La luz de funcionamiento se enciende y el sistema empieza a
funcionar.
3 Pulse el botón de ajuste de la dirección del flujo de aire. (sólo en
unidades con ventilación de doble flujo, multi-flujo, instaladas en
esquina, suspendidas del techo y montadas en la pared.)
Consulte el capítulo "7.3. Ajuste de la dirección del flujo de aire"
en la página 5 para obtener detalles.
Detener el sistema
4 Pulse el botón de encendido de nuevo.
La luz de funcionamiento se apaga y el sistema deja de funcionar.
Enfriamiento
Calefacción
Operación automática
Sólo ventilación
NOTA
Funcionamiento automático (sólo serie ME4)
En el modo de funcionamiento automático, el cambio
frío/calor se realiza automáticamente.
Funcionamiento de refrigeración (figura 4.1)
Funcionamiento de calefacción (figura 4.2)
Funcionamiento de sólo ventilación (figura 4.3)
NOTA
No apague el sistema inmediatamente después de
que se detenga la unidad. Espere al menos 5 minutos.
NOTA
La capacidad de calefacción desciende cuando
desciende la temperatura exterior. Si esto
sucede, utilice otro dispositivo de calefacción
además de la unidad. (Al utilizar la unidad junto
con otros aparatos que producen llamas abiertas,
ventile la habitación constantemente.)
No coloque aparatos que puedan ocasionar
incendios en lugares expuestos a la corriente de
aire que sale de la unidad o por debajo de la
misma.
La habitación tardará algún tiempo en calentarse
desde que se enciende la unidad, ya que la
unidad emplea un sistema de circulación de aire
caliente para calentar la habitación.
Si el aire caliente asciende hasta el techo,
dejando fría la zona del suelo, recomendamos el
uso de un circulador (el ventilador interior para
que circule el aire). Consulte a su distribuidor
para obtener detalles al respecto.
NOTA
No apague el sistema inmediatamente después de
que se detenga la unidad. Espere al menos 5 minutos.
4PW40727-1A Page 4 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Acondicionador de aire Urban Multi
4PW40727-1A
Manual de operación
5
En sistemas con interruptor de control remoto de cambio frío/
calor (Ver figura 6)
1 Seleccione el modo de funcionamiento de refrigeración con el
interruptor de control remoto de cambio frío/calor.
2 Pulse el botón selector del modo de funcionamiento varias
veces y seleccione (funcionamiento de deshumidificación).
3 Pulse el botón de encendido.
La luz de funcionamiento se enciende y el sistema empieza a
funcionar.
4 Pulse el botón de ajuste de la dirección del flujo de aire. (sólo en
unidades con ventilación de doble flujo, multi-flujo, instaladas en
esquina, suspendidas del techo y montadas en la pared.)
Consulte el capítulo "7.3. Ajuste de la dirección del flujo de aire"
en la página 5 para obtener detalles.
Detener el sistema
5 Pulse el botón de encendido de nuevo.
La luz de funcionamiento se apaga y el sistema deja de
funcionar.
7.3. Ajuste de la dirección del flujo de aire
Consulte el manual de operación del control remoto
Movimiento de la aleta de flujo de aire (Ver figura 8)
Para las condiciones siguientes, un micro ordenador controla la
dirección del flujo de aire, que puede ser diferente de la pantalla.
La dirección del flujo de aire puede ajustarse de una de las
siguientes maneras:
La misma aleta de flujo de aire ajusta su posición.
La dirección del flujo de aire puede ser fijada por el usuario.
Automático
""
y posición deseada
"".
7.4. Configuración del control remoto maestro
Cuando se instala el sistema como se muestra en la la figura 9 (
MX4
+ ML5
la unidad exterior está conectada a varias unidades
interiores) y la figura 10 (ME4 – una unidad HR está conectada a
varias unidades interiores), es preciso designar uno de los
controladores remotos como controlador remoto principal.
Sólo el controlador remoto principal puede seleccionar el modo
de calefacción o de refrigeración y, en caso de unidades ME4, el
funcionamiento automático.
Las pantallas de controladores remotos esclavos muestran
(cambio bajo control centralizado) y los controladores
remotos esclavos siguen automáticamente el modo de
funcionamiento dirigido por el controlador remoto principal.
Sin embargo, es posible cambiar a modo de deshumidificación con
controles remotos esclavos si el sistema está en funcionamiento de
refrigeración ajustado por el control remoto maestro.
Cómo designar el control remoto maestro
1 Pulse el botón selector del modo de funcionamiento del control
remoto maestro actual durante 4 segundos.
La pantalla muestra (cambio bajo control centralizado)
todos los controles remotos esclavos conectados a la misma
unidad exterior o HR la unidad parpadea.
2 Pulse el botón selector del modo de funcionamiento del control
que desea designar como el control remoto maestro. Hecho
esto, ha terminado el proceso. Este control remoto se designa
como el control remoto maestro y la pantalla que muestra
(cambio bajo control centralizado) desaparece.
Las pantallas de otros controles remotos muestran
(cambio bajo control centralizado).
7.5. Precauciones con el sistema de control de
grupo o sistema de control de dos mandos a
distancia
Este sistema proporciona dos sistemas de control además del
sistema de control individual (un mando a distancia controla una
unidad de interior). Confirme lo siguiente si su unidad es del
siguiente tipo de sistema de control.
Sistema de control de grupo
Un mando a distancia controla hasta 16 unidades de interior.
Todas las unidades de interior tienen los mismos ajustes.
Sistema de control de dos mandos a distancia
Dos controles remotos controlan una unidad interior (en caso de
sistema de control de grupo, un grupo de unidades interiores).
La unidad funciona individualmente.
NOTA
No apague el sistema inmediatamente después de
que se detenga la unidad. Espere al menos 5 minutos.
A Unidades de doble flujo + flujo múltiple
B Unidades de esquina
C Unidades suspendidas del techo
D Unidades de montaje mural
REFRIGERACIÓN CALEFACCIÓN
Cuando la temperatura ambiente es menor
que la temperatura ajustada
Puesta en marcha del aparato.
Cuando la temperatura ambiente sea mayor
que la temperatura ajustada
En funcionamiento de descongelación
Cuando se hace funcionar continuamente con dirección de flujo de aire horizontal
Cuando se hace funcionar el aparato de forma continua con dirección de flujo de aire
horizontal en modo refrigeración con una unidad montada en suspensión en el techo, o bien,
montada en la pared, el micro ordenador puede controlar la dirección del flujo de aire y
cambiar así también la indicación de control remoto.
NOTA
El límite móvil de la aleta puede modificarse.
Consulte a su distribuidor para obtener detalles al
respecto. (sólo en unidades con ventilación de
doble flujo, multi-flujo, instaladas en esquina,
suspendidas del techo y montadas en la pared.)
Evite el funcionamiento en dirección horizontal
""
. Puede hacer que la humedad o el polvo
se adhieran al techo de la habitación.
NOTA
Póngase en contacto con su distribuidor en caso de
que cambie la combinación o ajustes de los sistemas
de control de grupo y de dos mandos a distancia.
4PW40727-1A Page 5 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
Manual de operación
6
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Acondicionador de aire Urban Multi
4PW40727-1A
8. AHORRO ENERGÉTICO Y FUNCIONAMIENTO
ÓPTIMO
Siga las precauciones siguientes para asegurar que el sistema
funciona correctamente.
Ajuste la salida de aire correctamente y evite el flujo de aire
directo hacia los ocupantes de la habitación.
Ajuste la temperatura de la habitación para tener un entorno
confortable. Evite la refrigeración o calefacción excesiva.
Evite que la luz directa del sol entre en la habitación durante el
funcionamiento de la refrigeración utilizando estores o cortinas.
Ventile la habitación a menudo.
El uso prolongado de la instalación requiere poner especial
atención a realizar esta tarea de ventilación.
Tenga las ventanas y puertas cerradas. Si permanecen
abiertas, el aire saldrá de la habitación, reduciendo el efecto de
calefacción o refrigeración.
Tenga cuidado de no refrigerar o calentar demasiado. Para
ahorrar energía, mantenga el valor de ajuste de la temperatura
en un nivel moderado.
Nunca coloque objetos cerca de la entrada o salida de aire de la
unidad. Puede afectar negativamente o detener el funciona-
miento de la unidad.
Apague el interruptor de la toma de corriente principal de la
unidad cuando ésta no vaya a utilizarse durante un largo
periodo. Si el interruptor está encendido, consume electricidad.
Antes de reiniciar la unidad, encienda el interruptor principal de
la alimentación eléctrica 6 horas antes del funcionamiento para
que éste transcurra sin problemas. (Consulte el capítulo
'Mantenimiento' del manual de la unidad interior.)
Cuando la pantalla muestra (hora de limpiar el filtro de
aire), solicite la asistencia del personal de servicio cualificado
para limpiar los filtros. (Consulte el capítulo 'Mantenimiento' del
manual de la unidad interior.)
Coloque la unidad interior y el control remoto a una distancia de
al menos 1 m de cualquier televisión, radio, estéreo y equipos
similares.
Si esto no se cumple puede producirse la congelación o
distorsión de imágenes.
No coloque objetos bajo la unidad interior que puedan resultar
dañados por el agua.
Puede formarse condensación si el nivel de humedad supera el
80% o si la salida de drenaje se bloquea.
9. MANTENIMIENTO
9.1. Mantenimiento después de un largo período sin
utilizar la unidad
(p.ej. al comienzo de la estación)
Compruebe y retire cualquier obstáculo que pueda bloquear los
deflectores de entrada y salida de aire de las unidades
interiores y exteriores.
Limpie los filtros de aire y las carcasas de las unidades
interiores. Consulte el manual de operación suministrado con
las unidades interiores para obtener información detallada
sobre cómo actuar adecuadamente y asegúrese de volver a
instalar los filtros limpios en la misma posición.
Encienda el interruptor de la fuente de alimentación principal 6
horas antes de operar la unidad para asegurar el
funcionamiento sin problemas. En cuanto encienda la unidad,
se mostrarán los mensajes del control remoto.
9.2. Mantenimiento antes de un largo período sin
utilizar la unidad
(p.ej. al final de la estación)
Deje que las unidades interiores funcionen en modo sólo
ventilador durante medio día aproximadamente, para que se
seque el interior de las unidades. Consulte el apartado
"7.1. Funcionamiento de refrigeración, calefacción, sólo
ventilador y automático" en la página 3 para obtener informa-
ción detallada sobre la operación en modo sólo ventilador.
Apague la unidad. Los mensajes del control remoto
desaparecerán.
Limpie los filtros de aire y las carcasas de las unidades
interiores. Consulte el manual de operación suministrado con
las unidades interiores para obtener información detallada
sobre cómo actuar adecuadamente y asegúrese de volver a
instalar los filtros limpios en la misma posición.
10. LOS SÍNTOMAS SIGUIENTES NO SON
PROBLEMAS DEL ACONDICIONADOR DE
AIRE
Síntoma 1: El sistema no funciona
El acondicionador de aire no arranca inmediatamente después
de pulsar el botón de encendido del control remoto.
Si se enciende la luz de funcionamiento, el sistema está en
condiciones normales.
Para evitar la sobrecarga del motor compresor, el acondicio-
nador de aire arranca 5 minutos después de encenderse, en
caso de que se haya apagado justo antes. El mismo retraso en
el arranque tiene lugar tras utilizar el botón selector del modo de
funcionamiento.
Si aparece "control centralizado" en la pantalla del control
remoto y al pulsar el botón de funcionamiento la pantalla
parpadea durante unos segundos.
Esto indica que el dispositivo central está controlando la unidad.
El parpadeo indica que no se puede utilizar el control remoto.
El sistema no arranca inmediatamente después de que se
enciende la alimentación.
Espere un minuto hasta que el microordenador esté listo para el
funcionamiento.
Ajuste de temperatura recomendado
Para refrigeración 26~28°C
Para calefacción 20~24°C
Preste atención al ventilador.
Es peligroso revisar la unidad durante el funcionamiento
del ventilador. Asegúrese de apagar el interruptor principal
y retirar los fusibles del circuito de control situados en la
unidad exterior.
4PW40727-1A Page 6 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Acondicionador de aire Urban Multi
4PW40727-1A
Manual de operación
7
Síntoma 2: No puede cambiarse de modo de refrigeración a modo de
calefacción, o viceversa
Cuando la pantalla muestra (cambio bajo control
centralizado), indica que es un control remoto esclavo.
Cuando el interruptor de control remoto de cambio frío/ calor
está instalado y la pantalla muestra (cambio bajo control
centralizado).
Esto se debe a que el cambio frío/calor es controlado por el
interruptor de control remoto de cambio frío/calor. Pregunte en
su concesionario dónde está instalado el interruptor del control
remoto.
Síntoma 3: Es posible el funcionamiento de ventilador, sin embargo el
funcionamiento refrigeración y calefacción no funciona.
Justo después de encenderse la instalación.
El micro ordenador se prepara para el funcionamiento. Espera
10 minutos.
Síntoma 4: La velocidad del ventilador no se corresponde con el ajuste
configurado.
La velocidad del ventilador no cambia, incluso después de
pulsar el botón de ajuste de la velocidad del ventilador.
Durante el funcionamiento de calefacción, cuando la
temperatura de la habitación alcanza la temperatura de ajuste,
la unidad exterior se apaga y la velocidad del ventilador
disminuye al mínimo.
Esto es para prevenir que el aire frío golpee directamente a los
ocupantes de la habitación.
La velocidad del ventilador no cambia, incluso si se modifica la
posición del botón mientras otra unidad interior está en
funcionamiento de calefacción.
Síntoma 5: La dirección de flujo de aire del ventilador no se corresponde
con el ajuste configurado.
La dirección de flujo de aire del ventilador no se corresponde
con la indicación de la pantalla del control remoto. La dirección
de ventilador no cambia.
Esto ocurre porque la unidad está siendo controlada por el
micro ordenador.
Síntoma 6: Bruma blanca sale de la unidad
Síntoma 6.1: Unidad interior
Cuando la humedad es alta durante el funcionamiento de
refrigeración
Si el interior de una unidad interior está muy contaminado, la
distribución de temperaturas dentro de una habitación deja de
ser uniforme. Es necesario limpiar el interior de la unidad
interior. Pídale detalles a su distribuidor sobre la limpieza de la
unidad. Esta operación requiere una persona de servicio
cualificada.
Inmediatamente después de detener el funcionamiento de
refrigeración y si la temperatura ambiente y la humedad son
bajas
Esto se debe a que el gas refrigerante caliente vuelve a la
unidad interior y genera vapor.
Síntoma 6.2: Unidad interior, unidad exterior
Cuando el sistema se cambia a funcionamiento de calefacción
tras una operación de descongelación
La humedad generada por la descongelación se convierte en
vapor y es evacuada.
Síntoma 7: En la pantalla del control remoto aparecerán los mensajes
"U4" o "U5" y después se apagará, pero volverá a encenderse en pocos
minutos.
Esto sucede porque el control remoto ha interceptado ruidos de
otros aparatos eléctricos distintos a la unidad de aire
acondicionado. Esto impide la comunicación entre las unidades,
haciendo que éstas se detengan.
Las unidades se volverán a poner en funcionamiento cuando el
ruido se detenga.
Síntoma 8: Ruido de los acondicionadores de aire
Síntoma 8.1: Unidad interior
Inmediatamente después de encender la alimentación eléctrica
se escucha un zumbido.
La válvula de expansión electrónica dentro de una unidad
interior empieza a funcionar y hace este ruido. El volumen del
mismo se reducirá aproximadamente en un minuto.
Se escucha un sonido sibilante continuo y de bajo volumen
cuando el sistema está en modo de refrigeración o cuando está
detenido
Cuando la bomba de drenaje (accesorio opcional) está en
funcionamiento, se escucha este ruido.
Se escucha un chirrido cuando el sistema se detiene tras el
funcionamiento de calefacción.
La expansión y contracción de las piezas de plástico causadas
por el cambio de temperatura provocan este ruido.
Se escucha un sonido característico de bajo volumen mientras
se detiene la unidad interior.
Cuando la otra unidad interior está en funcionamiento, se
escucha este ruido. Para evitar que el aceite y el refrigerante
permanezcan en el sistema, una pequeña cantidad de
refrigerante continúa fluyendo.
Síntoma 8.2: Unidad interior, unidad exterior
Se escucha un silbido continuo de bajo volumen cuando el
sistema está en modo de refrigeración o de descongelación.
Este el es sonido del gas refrigerante fluyendo a través de las
unidades de interior y las de exterior.
Se escucha un silbido al comienzo o inmediatamente después
de detener el funcionamiento o el funcionamiento de
descongelación.
Este es el ruido del refrigerante causado por la detención del
flujo o por el cambio del flujo.
Síntoma 8.3: Unidad exterior
Cuando cambia el tono del ruido de funcionamiento
Este ruido se debe al cambio de frecuencia.
Síntoma 9: Sale polvo de la unidad
Cuando la unidad se utiliza por primera vez tras un largo
período de desuso.
Esto ocurre porque ha entrado polvo en el interior de la unidad.
Síntoma 10: Las unidades pueden desprender malos olores
La unidad puede absorber el olor de habitaciones, mobiliario,
cigarrillos, etc., y después emitirlo de nuevo.
Síntoma 11: El ventilador de la unidad exterior no gira.
Durante el funcionamiento.
La velocidad del ventilador está controlada para optimizar el
funcionamiento del producto.
Síntoma 12: La pantalla muestra " ".
Este caso se presenta inmediatamente después de encender el
interruptor principal de alimentación eléctrica y significa que el
control remoto está en condiciones normales. Esto continúa por
un tiempo de un minuto.
Síntoma 13: El compresor en la unidad exterior no se detiene tras un
corto funcionamiento de calefacción
Esto es para evitar que el aceite y el refrigerante permanezcan
en el compresor. La unidad se detendrá en 5 o 10 minutos.
Síntoma 14: El interior de una unidad exterior está caliente aun después
de detener su funcionamiento
Esto se debe a que la resistencia del cárter del motor está
calentando el compresor para que éste pueda arrancar
suavemente.
Síntoma 15: Puede sentirse el aire caliente con la unidad interior detenida
Hay varias unidades interiores en funcionamiento dentro del
mismo sistema. Cuando otra unidad está en funcionamiento,
parte del refrigerante seguirá fluyendo por la unidad.
4PW40727-1A Page 7 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
Manual de operación
8
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Acondicionador de aire Urban Multi
4PW40727-1A
11. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si se produce alguno de los fallos siguientes, tome las medidas que
se detallan a continuación y póngase en contacto con su distribuidor.
El sistema debe ser reparado por un técnico de mantenimiento
cualificado.
Si actúa con frecuencia un dispositivo de seguridad como un
fusible, un disyuntor o un disyuntor de fuga a tierra, o si el
interruptor de encendido no funciona correctamente
Medida: Desconecte el interruptor principal de alimentación.
Si hay una fuga de agua de la unidad
Medida: Detenga el funcionamiento.
El botón de funcionamiento no funciona correctamente.
Medida: Apague la unidad.
Si la pantalla , el número de unidad y la luz de
funcionamiento parpadean y aparece el código de mal
funcionamiento (Ver figura 7)
Medida: Informe a su distribuidor, indicando el código de la
anomalía.
Si el sistema no funciona correctamente excepto en los casos men-
cionados arriba y ninguno de las situaciones de mal funcionamiento
resulta evidente, investigue el sistema de acuerdo con los siguientes
procedimientos.
1 Si el sistema no funciona en absoluto
Compruebe si hay un problema con la alimentación eléctrica.
Espere a que se restablezca el suministro. Si tiene lugar un fallo
en la alimentación durante el funcionamiento, el sistema vuelve
a arrancar automáticamente inmediatamente después de que
se recupere la alimentación eléctrica.
Compruebe que no se ha fundido ningún fusible o que no ha
entrado en funcionamiento ningún disyuntor. Cambie el fusible o
restablezca el disyuntor si resulta necesario.
2 Si el sistema pasa a modo de sólo ventilación, pero tan
pronto como pasa a modo de calefacción o de
refrigeración, el sistema se detiene
Compruebe si la entrada o salida de aire de la unidad exterior o
interior está bloqueada con algún obstáculo. Aparte cualquier
obstáculo que haya para permitir una buena ventilación.
Compruebe si la pantalla del control remoto muestra " "
(hora de limpiar el filtro de aire). (Consulte el capítulo
'Mantenimiento' del manual de la unidad interior.)
3 El sistema funciona pero la refrigeración o calefacción que
proporciona es insuficiente
Compruebe si la entrada o salida de aire de la unidad exterior o
interior está bloqueada con algún obstáculo.
Aparte cualquier obstáculo que haya para permitir una buena
ventilación.
Compruebe si está obstruido el filtro de aire. (Consulte el
capítulo 'Mantenimiento' del manual de la unidad interior.)
Compruebe el ajuste de temperatura.
Compruebe el ajuste de la velocidad del ventilador en su control
remoto.
Compruebe si hay puertas o ventanas abiertas. Cierre puertas y
ventanas para evitar que entre el viento.
Compruebe si hay demasiados ocupantes en la habitación
durante el funcionamiento de refrigeración.
Compruebe si hay un exceso de fuentes de calor en el recinto.
Compruebe si el recinto está expuesto directamente al sol.
Corra las cortinas o baje las persianas.
Compruebe si el ángulo del flujo de aire es correcto.
Si después de comprobar los elementos arriba descritos, no es
capaz de solucionar el problema usted mismo, póngase en contacto
con su distribuidor más cercano y describa los síntomas de la avería,
el nombre completo del modelo de la unidad de aire acondicionado
(incluyendo el número de fabricación, si procede) y la fecha de
instalación (probablemente figure en la tarjeta de garantía).
12. SERVICIO POST-VENTA Y GARANTÍA
Periodo de garantía
Este producto incluye una tarjeta de garantía, rellenada por su
distribuidor cuando se realizó la instalación. El cliente comprobó
la tarjeta rellenada y la archivó en un lugar seguro.
Si el equipo necesita ser reparado durante el período de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor y mantenga a
mano la tarjeta de garantía.
12.1. Servicio post-venta
Consejos de mantenimiento e inspección
La acumulación de polvo durante años de utilización de la
unidad, la capacidad de trabajo de la unidad puede sufrir cierto
deterioro.
Como el desmontaje y limpieza de los componentes interiores
de las unidades requiere poseer conocimientos técnicos para
garantizar un mantenimiento idóneo de las unidades, le
recomendamos adquirir un contrato de servicio de
mantenimiento e inspección, adicionalmente a las tareas de
mantenimiento normales.
Nuestra red de distribuidores tiene acceso a un stock
permanente de los componentes necesarios para alargar al
máximo la vida útil de su equipo de aire acondicionado.
Para más información consulte a su distribuidor.
Cuando consulte a su distribuidor para cualquier intervención,
no olvide incluir:
el nombre completo del modelo del equipo de aire
acondicionado
el número de fabricación (figura en la placa de identificación
de la unidad)
la fecha de instalación
los síntomas o avería, con una descripción detallada del
fallo.
ADVERTENCIA
Pare la unidad y desconéctela de la red de alimenta-
ción eléctrica si nota alguna anomalía (olor a
quemado, etc.)
Si deja la unidad funcionando en estas condiciones, ésta
puede sufrir daños y pueden producirse descargas eléctri-
cas o incendio.
Póngase en contacto con su distribuidor local.
1 Pantalla de inspección
2 Número de unidad interior en que ocurre el error de
funcionamiento
3 Lámpara de funcionamiento
4 Código de anomalía
TEST
4PW40727-1A Page 8 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Acondicionador de aire Urban Multi
4PW40727-1A
Manual de operación
9
Ciclos recomendados de inspección y mantenimiento
Los siguientes ciclos de mantenimiento y recambio son
independientes del período de garantía de los componentes.
Tabla 1: Lista de "Ciclos de inspección" y "Ciclos de mantenimiento"
La Tabla 1 asume las siguientes condiciones de uso:
1. Uso normal sin arranques y paradas frecuentes de la unidad.
Dependiendo del modelo, recomendamos evitar arrancar y
detener la unidad más de 6 veces/hora.
2. Se asume que la unidad funcionará durante 10 horas al día y
2.500 horas al año.
12.2. Situaciones en las que se debe considerar la
reducción del "ciclo de mantenimiento" y del
"ciclo de recambio"
La unidad se utiliza en lugares en los que:
1. el calor y la humedad superan los niveles normales
2. la fluctuación eléctrica es elevada (tensión, frecuencia,
distorsión de onda, etc.)
(No puede utilizarse la unidad si la fluctuación eléctrica supera
los límites admisibles.)
3. se producen frecuentes golpes y vibraciones
4. puede haber polvo, sal, gas nocivo o neblina de lubricante
como, por ejemplo, ácido sulfuroso y sulfuro de hidrógeno
5. la máquina arranca y se detiene frecuentemente o funciona
continuadamente durante mucho tiempo (emplazamientos con
aire acondicionado 24 horas).
Intervalo de recambio recomendado de las piezas de desgaste
Tabla 2: Lista de "Intervalos de recambio"
Consulte a su distribuidor para obtener detalles al respecto.
Desplazamiento y eliminación de la unidad
Consulte a su distribuidor sobre la eliminación y reinstalación
de la unidad al completo. Es necesario poseer
conocimientos técnicos para desplazar las unidades.
Esta unidad emplea hidrofluorocarbono.
Para eliminar esta unidad póngase en contacto con su
distribuidor. La ley exige que la recogida, el transporte y la
eliminación del refrigerante se realice de acuerdo con la
normativa de "recogida y destrucción del
hidrofluorocarbono".
ADVERTENCIA
No modifique, desmonte, extraiga, reinstale ni repare
la unidad usted mismo, ya que si desmonta o instala
la unidad de forma incorrecta pueden producirse
descargas eléctricas o incendio.
Póngase en contacto con su distribuidor local.
En caso de fugas accidentales de refrigerante,
asegúrese de que no hay llamas abiertas. El propio
refrigerante es totalmente seguro, no tóxico y no
combustible, pero genera gas tóxico si se produce
una fuga del mismo en una habitación con aire
combustible proveniente de calentadores con
ventilador, fogones de cocinas de gas, etc.
Llame siempre al personal de servicio técnico para
que confirme que el punto donde se ha originado la
fuga ha sido reparado o corregido antes de volver a
poner en funcionamiento la unidad.
Componente
Ciclo de
inspección
Ciclo de mantenimiento
(recambios o reparaciones)
Motor eléctrico
1 año
20.000 horas
Tarjeta de circuito
impreso
25.000 horas
Intercambiador de calor: 5 años
Sensor (termistor, etc.) 5 años
Control remoto e
interruptores
25.000 horas
Bandeja de drenaje 8 años
Válvula de expansión 20.000 horas
Válvula
electromagnética
20.000 horas
NOTA
1. La Tabla 1 indica los componentes principales.
Consulte su contrato de mantenimiento e
inspección para obtener información detallada.
2. La Tabla 1 indica los intervalos de mantenimiento
recomendados. No obstante, para alargar al
máximo la vida útil de la unidad, es posible que
sea necesario realizar trabajos de mantenimiento
antes de lo establecido.
Puede tomar como referencia los intervalos
recomendados para realizar una planificación de
mantenimiento adecuada teniendo en cuenta el
presupuesto necesario para cubrir los gastos de
mantenimiento e inspección. Dependiendo de las
condiciones del contrato de mantenimiento e
inspección, los intervalos de inspección y
mantenimiento pueden ser más cortos en la
realidad.
Componente
Ciclo de
inspección
Ciclo de mantenimiento
(recambios o reparaciones)
Filtro del aire
1 año
5 años
Filtro de alto rendimiento
(opcional)
1 año
Fusible 10 años
Resistencia del cárter 8 años
NOTA
1. La Tabla 2 indica los componentes principales.
Consulte su contrato de mantenimiento e
inspección para obtener información detallada.
2. La Tabla 2 indica los intervalos de recambio
recomendados. No obstante, para alargar al
máximo la vida útil de la unidad, es posible que
sea necesario realizar trabajos de mantenimiento
antes de lo establecido.
Puede tomar como referencia los intervalos
recomendados para realizar una planificación de
mantenimiento adecuada teniendo en cuenta el
presupuesto necesario para cubrir los gastos de
mantenimiento e inspección.
NOTA
Los daños debidos al desmontaje o limpieza del
interior de las unidades por personal ajeno al servicio
de los distribuidores autorizados puede invalidar la
garantía.
4PW40727-1A Page 9 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
Manuale d'uso
1
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Climatizzatore Urban Multi
4PW40727-1A
INDICE Pagina
1. Avvertenze sulla sicurezza ........................................................ 1
2. Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato ...................... 2
3. Prima della messa in marcia ..................................................... 3
4. Telecomando ............................................................................. 3
5. Interruttore di commutazione: Nomenclatura e funzione dei
pulsanti ...................................................................................... 3
6. Campo di funzionamento........................................................... 3
7. Procedura di funzionamento...................................................... 3
7.1. Funzionamento in raffreddamento, in riscaldamento, automatico
ed in sola ventilazione.................................................................. 3
7.2. Funzionamento in deumidificazione ............................................ 4
7.3. Impostazione della direzione del flusso dell'aria.......................... 5
7.4. Impostare il telecomando master................................................. 5
7.5. Precauzioni per impianti con controllo di gruppo o con controllo
tramite due telecomandi............................................................... 5
8. Funzionamento ottimale ............................................................ 6
9. Manutenzione............................................................................ 6
9.1. Manutenzione dopo un lungo periodo di arresto ......................... 6
9.2. Manutenzione prima di un lungo periodo di arresto..................... 6
10. I seguenti sintomi non indicano anomalie di funzionamento del
condizionatore ........................................................................... 6
11. Diagnosi delle anomalie ............................................................ 8
12. Servizio di assistenza e garanzia .............................................. 8
12.1. Servizio di assistenza .................................................................. 8
12.2. È necessario considerare una riduzione del "ciclo di
manutenzione" e del "ciclo di sostituzione" nelle situazioni
indicate di seguito ........................................................................ 9
1. AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
Leggere attentamente le seguenti avvertenze per un utilizzo
corretto dell'apparecchio.
Tenere queste avvertenze a portata di mano per poterle
consultare in caso di necessità.
Nel caso l'apparecchio venisse trasferito ad un'altra persona,
accertarsi che il nuovo utilizzatore riceva anche il manuale d'uso.
Avvertenze
Un'esposizione prolungata al flusso d'aria proveniente
dall'apparecchio non è salutare.
In caso di anomalie, come ad esempio odore di bruciato,
spegnere l'interruttore dell'alimentazione e contattare il
rivenditore. Seguire le istruzioni che vengono fornite per evitare
folgorazioni elettriche, incendi o infortuni.
Fare installare il climatizzatore da un rivenditore autorizzato.
Non eseguire da soli l'installazione poiché potrebbe essere
incompleta e provocare perdite d'acqua, folgorazioni elettriche o
incendi.
Non sistemare oggetti nelle immediate vicinanze dell'unità
esterna ed evitare che foglie e altri detriti si depositino intorno
all'unità.
Le foglie rappresentano un giaciglio per i piccoli animali che
potrebbero penetrare all'interno dell'unità. All'interno dell'unità,
questi piccoli animali posso essere causa di malfunzionamenti,
fumo o incendi se entrano in contatto con le parti elettriche.
Rivolgersi ad un rivenditore autorizzato per l'assistenza, le
riparazioni e la manutenzione.
Riparazioni e manutenzioni errate o incomplete possono
provocare perdite d'acqua, folgorazioni elettriche o incendi.
Non inserire le dita, o comunque bastoncini e altri oggetti,
nell'entrata e nell'uscita dell'aria, poiché la ventola, ruotando ad
alta velocità, può provocare lesioni.
Evitare che il comando a distanza o l'unità interna si bagnino.
Ciò potrebbe causare una folgorazioni elettrica o un incendio.
Non utilizzare spray infiammabili, come ad esempio lacca per
capelli, vernici o smalti in aerosol in prossimità dell'apparecchio.
In caso contrario si potrebbero verificare incendi.
Non toccare il deflettore mobile di mandata mentre è in
movimento.
In caso contrario le dita potrebbero rimanervi intrappolate e
l'apparecchio potrebbe danneggiarsi.
Non sostituire mai un fusibile intervenuto con un altro fusibile di
differente portata o con uno spezzone di cavo.
La sostituzione di un fusibile con uno spezzone di cavo o un
cavo di rame può provocare guasti all'apparecchio o incendi.
Non introdurre oggetti nella bocca di ripresa o nella bocca di
mandata d'aria.
Ogni oggetto introdotto potrebbe venire a contatto con il
ventilatore che gira ad alta velocità diventando così pericoloso.
Non premere mai il pulsante del telecomando con un oggetto
duro o appuntito.
In caso contrario il comando a distanza potrebbe risultare
danneggiato.
Non tirare o torcere il cavo di collegamento del comando a
distanza.
In caso contrario si potrebbero verificare malfunzionamenti
dell'apparecchio.
Non tentare mai di ispezionare o effettuare la manutenzione
dell'apparecchio da sé stessi.
Interpellare un operatore qualificato per ogni operazione di
manutenzione.
U-5~18MX4
U-8~16ME4M
U-8~16ME4
U-4~6ML5
Climatizzatore Urban Multi
Manuale d'uso
Grazie per aver acquistato questo climatizzatore
Panasonic. Vogliate leggere con cura le istruzioni
contenute in questo manuale prima di utilizzare
l'apparecchio. Tali istruzioni vi permetteranno di utilizzare
l'apparecchio in modo corretto e vi saranno d'aiuto in caso
si manifestasse qualche problema. Una volta letto, il
manuale deve essere conservato in modo da essere
disponibile in caso di future necessità.
AVVISO
Un utilizzo errato può causare anche la morte, lesioni gravi
o danni all'apparecchio.
NOTA
La lettura di questo manuale consente un utilizzo
corretto dell'apparecchio.
Accertarsi che vengano prese le precauzioni indicate
di seguito.
4PW40727-1A Page 1 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Climatizzatore Urban Multi
4PW40727-1A
Manuale d'uso
2
Contattare il rivenditore per prevenire eventuali fughe di
refrigerante.
Quando il sistema viene installato e viene fatto funzionare in
locali piuttosto angusti è necessario fare in modo che, in caso di
fughe di refrigerante, la concentrazione di quest'ultimo nell'aria
venga mantenuta entro i limiti di sicurezza. In caso contrario se
si verificasse una fuga di refrigerante, nell'aria contenuta nel
locale il tasso di ossigeno potrebbe diminuire fino a provocare
gravi incidenti.
Il refrigerante presente nel climatizzatore è sicuro e normal-
mente non fuoriesce. Se il refrigerante fuoriesce nell'ambiente o
entra in contatto con la fiamma di un bruciatore, di un
riscaldatore o di un fornello, potrebbe generare un gas nocivo.
Spegnere i dispositivi di riscaldamento infiammabili, arieggiare
l'ambiente e contattare il rivenditore da cui è stato acquistato
l'apparecchio.
Utilizzare il climatizzatore solo dopo aver fatto riparare la parte
danneggiata da un tecnico qualificato.
Errori durante l'installazione o il montaggio dell'apparecchio o
degli accessori possono provocare scosse elettriche,
cortocircuiti, perdite, incendi o danni all'apparecchio. Utilizzare
soltanto accessori prodotti da Panasonic che sono stati
progettati per essere utilizzati con l'unità e devono essere
installati da professionisti.
Rivolgersi al rivenditore per la rimozione e la reinstallazione del
climatizzatore.
Un'installazione incompleta può provocare perdite d'acqua,
scosse elettriche o incendi.
Precauzioni
Non utilizzare il climatizzatore per scopi non previsti.
Non utilizzare l'apparecchio per raffreddare strumenti di
precisione, cibo, piante, animali o opere d'arte. Ne potrebbe
conseguire un deterioramento delle prestazioni.
Per evitare lesioni, non rimuovere la griglia antinfortunistica della
ventola dell'unità esterna.
Per evitare carenze di ossigeno, aerare bene la stanza se il
climatizzatore viene utilizzato insieme a bruciatori che
consumano ossigeno.
Dopo un uso prolungato, verificare le condizioni dei pezzi
accessori e dei sostegni del climatizzatore.
Se sono danneggiati, l'apparecchio potrebbe cadere e
provocare danni alle persone.
Non collocare flaconi spray infiammabili in prossimità del
climatizzatore e non utilizzare spray.
In caso contrario, potrebbero verificarsi incendi.
Prima di procedere a pulire il climatizzatore, arrestare
l'apparecchio, spegnere l'interruttore o staccare il cavo di
alimentazione.
In caso contrario, potrebbero verificarsi folgorazioni o danni alle
persone.
Non utilizzare il climatizzatore con le mani bagnate.
In caso contrario sussiste il pericolo di folgorazioni.
Non posizionare sotto l'unità interna alcun oggetto che potrebbe
essere danneggiato dall'umidità.
Se l'umidità supera l'80%, l'uscita di drenaggio è ostruita o il
filtro è sporco, potrebbe formarsi una condensa.
Non posizionare dispositivi a fiamme aperte sotto l'unità interna,
non direzionare le fiamme di tali dispositivi verso il flusso d'aria
dell'apparecchio. Ne potrebbe conseguire una combustione
incompleta delle fiamme. Il calore potrebbe deformare
l'apparecchio.
Non far salire nessuno sull’unità esterna, né far appoggiare
oggetti sulla stessa.
Potrebbero cadere causando lesioni.
Non esporre bambini piccoli, piante o animali direttamente verso
flusso d'aria.
Ciò potrebbe avere degli effetti negative sulla loro salute.
Non lavare il climatizzatore con acqua.
Ciò potrebbe provocare scosse elettriche o incendi.
Non installare il climatizzatore in luoghi dove vi è il rischio di
perdite di gas infiammabile.
In caso di perdita, il gas intorno al climatizzatore potrebbe
causare un incendio.
Per evitare scosse elettriche o incendi, accertarsi che sia stato
installato un rilevatore di dispersioni a terra.
Assicurarsi che il climatizzatore sia collegato a terra
elettricamente.
Per evitare folgorazioni, assicurarsi che sia stata effettuata la
messa a terra dell'apparecchio e che il cavo di messa a terra
non si collegato alle tubazioni del gas o dell'acqua, a parafulmini
o ai fili di messa a terra del telefono.
Per garantire un buon drenaggio, sistemare corettamente il
flessibile di drenaggio. Se il drenaggio non è completo, l'edificio
e i mobili potrebbero bagnarsi ecc.
Non consentire ai bambini di giocare sopra o intorno all'unità
esterna.
Potrebbero farsi male se toccano l'apparecchio.
Non collocare sull'unità vasi di fiori o altri oggetti contenenti
acqua.
L'acqua potrebbe entrare nell'unità e provocare scosse
elettriche o incendi.
Non esporre l'unità di commando alla luce del sole.
Il display LCD potrebbe scolorire e non sarebbe più possibile
visualizzare i dati.
Non pulire il panello di controllo con benzina, solventi o panni
imbevuti di prodotti chimici.
Il panello potrebbe scolorire e il rivestimento staccarsi. Se il
panello è molto sporco, utilizzare un panno imbevuto di
detergente neutro diluito in acqua e strizzato bene. Asciugare il
panello con un panno asciutto.
Non toccare mai le parti interne dell'unità di comando.
Non rimuovere il panello frontale. Toccare le parti interne del
climatizzatore può essere pericoloso e può impedire il corretto
funzionamento dell'apparecchio. Contattare il rivenditore per il
controllo e le riparazioni delle parti interne.
Evitare in ogni caso di tirare o di torcere il filo del collegamento
elettrico di un telecomando.
In caso contrario si potrebbero verificare malfunzionamenti
dell'apparecchio.
Non utilizzare il climatizzatore mentre si spruzzano insetticidi
nella stanza.
In caso di mancata osservanza di queste precauzioni, i prodotti
chimici contenuti nell'insetticida possono depositarsi
nell'apparecchio e mettere in pericolo la salute di persone con
particolare sensibilità ai prodotti chimici.
Non toccare le alette dello scambiatore di calore.
Queste alette sono taglienti e possono causare lesioni da taglio.
L'apparecchio non può essere utilizzato da bambini o da
persone inferme in assenza di un supervisore.
Tenere i bambini sotto la supervisione di un adulto e evitare che
giochino con l'apparecchio.
2. INFORMAZIONI IMPORTANTI SUL
REFRIGERANTE UTILIZZATO
Questo prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nel
protocollo di Kyoto.
Tipo di refrigerante: R410A
Valore GWP
(1)
: 1975
(1)
GWP = potenziale di riscaldamento globale
È possibile che siano necessarie ispezioni periodiche per controllare
eventuali perdite di refrigerante secondo le normative locali e/o euro-
pee. Per informazioni più dettagliate, contattare il rivenditore locale.
4PW40727-1A Page 2 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
Manuale d'uso
3
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Climatizzatore Urban Multi
4PW40727-1A
3. PRIMA DELLA MESSA IN MARCIA
Questo manuale è riferito agli apparecchi sotto indicati e dotati di
sistema di controllo standard. Prima di attivare gli apparecchi vogliate
contattare l'installatore che ha posato l'impianto per avere conferma
che il sistema installato sia compatibile con le indicazioni contenute
nel manuale.
Se il vostro impianto è dotato di un sistema di controllo particolare,
l'installatore dovrà fornirvi le relative indicazioni per la gestione dello
stesso.
Unità esterna (Vedere la figura 1)
Nomenclatura e funzioni delle parti (Vedere la figura 1)
(La figura 1 è riferita a sistemi dotati d'interruttore remoto di
commutazione raffreddamento/riscaldamento.)
4. TELECOMANDO
Fare riferimento al manuale d'uso del comando a distanza.
5. INTERRUTTORE DI COMMUTAZIONE:
N
OMENCLATURA E FUNZIONE DEI
PULSANTI (Vedere la figura 2)
1 SELETTORE SOLO VENTILAZIONE/CLIMATIZZAZIONE
Per ottenere il funzionamento in sola ventilazione occorre
impostare su questo selettore mentre lo stesso deve essere
impostato su per ottenere il funzionamento in
raffreddamento oppure in riscaldamento.
2 INTERRUTTORE DI COMMUTAZIONE RAFFREDDAMENTO/
RISCALDAMENTO
Impostando questo interruttore su si ottiene il funzionamento
in raffreddamento, mentre impostandolo su si ottiene il
funzionamento in riscaldamento.
6. CAMPO DI FUNZIONAMENTO
Ambito operativo
Affinché il funzionamento possa avvenire in modo sicuro ed
efficiente, il sistema deve essere usato entro i campi di temperatura e
di umidità di seguito precisati.
7. PROCEDURA DI FUNZIONAMENTO
La procedura di funzionamento varia a seconda della
combinazione tra la unità esterna ed il telecomando. Fare
riferimento al paragrafo "3. Prima della messa in marcia" a
pagina 3.
L'unità deve essere posta sotto tensione almeno sei ore prima
dell'attivazione in modo da garantirne una protezione ottimale.
Se durante il funzionamento dovesse mancare la tensione, al
ripristino la riattivazione avviene automaticamente.
7.1. Funzionamento in raffreddamento,
in riscaldamento, automatico ed in sola
ventilazione
(Vedere figura 3 e figura 4.1)
Se sul telecomando appare l'indicazione (commutazione
sotto controllo centralizzato) la commutazione non può essere
eseguita per mezzo del telecomando stesso.
Se lampeggia l'indicazione (commutazione sotto
controllo centralizzato) occorre fare riferimento al paragrafo
"7.4. Impostare il telecomando master" a pagina 5.
L'impostazione del funzionamento automatico può essere
selezionata esclusivamente per gli apparecchi della serie ME4.
Dopo l'arresto del funzionamento in riscaldamento il ventilatore
potrebbe restare in funzione per un minuto.
A seconda della temperatura ambiente la portata può essere
regolata automaticamente o il ventilatore può arrestarsi
immediatamente. Ciò non è un segno di anomalia.
Interruttore
remoto di
commutazione
raffreddament/
riscaldamento
Modalità di
funzionamento
Apparecchi a pompa di calore
serie MX4
si no
Apparecchi a pompa di calore
serie ML5
si no
Serie a Recupero di Calore
Apparecchi a pompa di calore
serie ME4
si no
1 Unità esterna
2 Unità interna
3 Telecomando
4 Ingresso aria
5 Uscita aria
6 Interruttore remoto di commutazione raffreddamento/
riscaldamento
7 Unità HR
U-5~18MX4
U-8~16ME4M
U-8~16ME4
U-4~6ML5
Temperatura
esterna
–5~43°C BS –20~21°C BS –5~46°C BS
–20~24°C BS
(*)
(*) Ambito operativo: –20~–15°C BU. Ambito operativo in funzionamento continuo:
–15~15,5°C
BU.
–20~15,5°
C BU
–20~15,5°
C BU
Temperatura
interna
21~32°C BS 15~27°C BS 21~32°C BS 15~27°C BS
14~25°C BU 14~25°C BU
Umidità
interna
80%
(†)
(†) per evitare fenomeni di condensazione e di gocciolamento dell'unità.
Se la temperatura o l'umidità si trovassero al di fuori dei campi sopra precisati,
potrebbero intervenire i dispositivi di sicurezza del sistema che ne impedirebbero
il funzionamento.
80%
(†)
4PW40727-1A Page 3 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Climatizzatore Urban Multi
4PW40727-1A
Manuale d'uso
4
Sistemi privi di interruttore remoto di commutazione
raffreddamento/riscaldamento (Vedere la figura 3)
1 Premere ripetutamente il pulsante di scelta della modalità di
funzionamento per scegliere la modalità desiderata:
2 Premere il pulsante di attivazione/disattivazione.
La spia di funzionamento si illumina ed il sistema inizia a
funzionare.
Sistemi dotati di interruttore remoto di commutazione
raffreddamento/riscaldamento
1 Con l'interruttore remoto di commutazione scegliere la modalità
di funzionamento desiderata osservando le seguenti istruzioni:
2 Premere il pulsante di attivazione/disattivazione.
La spia di funzionamento si illumina ed il sistema inizia a
funzionare.
Impostazioni
Per programmare la temperatura, la velocità della ventola e la
direzione del flusso dell'aria, fare riferimento al manuale d'uso del
telecomando.
Disattivazione del sistema
3 Premere nuovamente il pulsante di attivazione/disattivazione.
La spia di funzionamento si spegne ed il sistema si disattiva.
Spiegazione del funzionamento di riscaldamento
Il funzionamento in riscaldamento generale potrebbe richiedere un
tempo maggiore per raggiungere la temperatura impostata rispetto al
funzionamento in raffreddamento.
Viene eseguita la seguente operazione per evitare l’abbassamento
della capacità di riscaldamento o la dispersione di aria fredda.
Funzione di sbrinamento
Durante il funzionamento in riscaldamento si può accumulare
della brina sulla batteria dell'unità esterna. In tali frangenti la
capacità di riscaldamento diminuisce progressivamente e quindi
il sistema passa alla funzione sbrinamento.
La ventola dell'unità interna si arresta e sul telecomando appare
l'indicazione .
Dopo un massimo di 10 minuti di funzione di sbrinamento il
sistema torna a funzionare in riscaldamento.
Avviamento in riscaldamento
Per evitare che durante gli avviamenti in riscaldamento dall'unità
interna possa uscire aria fredda, la ventola interna si arresta
automaticamente, Sul display a cristalli liquidi del telecomando
appare l'indicazione .
Potrebbe essere necessario un po' di tempo prima che la
ventola si avvii. Ciò non è un segno di anomalia.
7.2. Funzionamento in deumidificazione
Questo programma consente di ridurre l'umidità presente
nell'ambiente con una minima diminuzione della temperatura
(raffreddamento minimo dell'ambiente).
Il microprocessore determina automaticamente la temperatura e
la velocità della ventola (non può essere impostato mediante il
comando a distanza).
Questo sistema non entra in funzione se la temperatura
dell'ambiente è bassa (<20°C).
Sistemi privi di interruttore remoto di commutazione
raffreddamento/riscaldamento (Vedere la figura 5)
1 Premere il pulsante di scelta della modalità di funzionamento e
scegliere la modalità funzionamento in deumidificazione.
2 Premere il pulsante di attivazione/disattivazione.
La spia di funzionamento si illumina ed il sistema inizia a
funzionare.
3 Premere il pulsante di impostazione della direzione di mandata
dell'aria. (Solo per i modelli a doppio flusso, flusso multiplo,
angolari, sospesi al soffitto e montati a parete). Fare riferimento
a "7.3. Impostazione della direzione del flusso dell'aria" a
pagina 5 per maggiori dettagli.
Disattivazione del sistema
4 Premere nuovamente il pulsante di attivazione/disattivazione.
La spia di funzionamento si spegne ed il sistema si disattiva.
Funzionamento di raffreddamento
Funzionamento di riscaldamento
Funzionamento automatico
Funzionamento in sola ventilazione
NOTA
Funzionamento automatico (solo per la serie ME4)
Nella modalità di funzionamento automatico, la
commutazione tra raffreddamento e riscaldamento e
viceversa avviene automaticamente.
Raffreddamento (figura 4.1)
Riscaldamento (figura 4.2)
Solo ventilazione (figura 4.3)
NOTA
Attendere almeno 5 minuti dopo l'arresto dell'unità
prima di togliere tensione al sistema.
NOTA
La capacità di riscaldamento si riduce quando
diminuisce la temperatura esterna. In questo caso,
utilizzare l'unità insieme ad un altro dispositivo di
riscaldamento (se l'apparecchio viene utilizzato
insieme ad altri dispositivi a fiamme aperte,
arieggiare costantemente la stanza).
Non posizionare dispositivi a fiamme aperte sotto
l'unità interna, né direzionare le fiamme di tali
dispositivi verso il flusso d'aria dell'apparecchio.
Dopo che l'unità viene avviata, è necessario un
po' di tempo prima che riscaldi l'ambiente, poiché
viene utilizzato un sistema di circolazione ad
acqua calda.
Se l'aria calda sale verso il soffitto e l'area
sottostante rimane fredda, utilizzare il circolatore
(la ventola interna per l'aria in circolazione).
Contattare il rivenditore per ulteriori dettagli.
NOTA
Attendere almeno 5 minuti dopo l'arresto dell'unità
prima di togliere tensione al sistema.
4PW40727-1A Page 4 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
Manuale d'uso
5
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Climatizzatore Urban Multi
4PW40727-1A
Sistemi dotati di interruttore remoto di commutazione
raffreddamento/riscaldamento (Vedere la figura 6)
1 Scegliere la modalità di raffreddamento per mezzo
dell'interruttore remoto di commutazione di raffreddamento/
riscaldamento.
2 Premere il pulsante di scelta della modalità di funzionamento e
scegliere la modalità funzionamento in deumidificazione.
3 Premere il pulsante di attivazione/disattivazione.
La spia di funzionamento si illumina ed il sistema inizia a
funzionare.
4 Premere il pulsante di impostazione della direzione di mandata
dell'aria. (Solo per i modelli a doppio flusso, flusso multiplo,
angolari, sospesi al soffitto e montati a parete). Fare riferimento
a "7.3. Impostazione della direzione del flusso dell'aria" a
pagina 5 per maggiori dettagli.
Disattivazione del sistema
5 Premere nuovamente il pulsante di attivazione/disattivazione.
La spia di funzionamento si spegne ed il sistema si disattiva.
7.3. Impostazione della direzione del flusso dell'aria
Fare riferimento al manuale d'uso del telecomando.
Movimento del deflettore di mandata dell'aria (Vedere la
figura 8)
Nelle condizioni di seguito precisate la direzione del flusso dell'aria
viene controllata dal microprocessore dell'apparecchio e può essere
differente da quella indicata.
La direzione del flusso dell'aria può essere impostata secondo una
delle seguenti modalità.
Il sistema sceglie la posizione del deflettore.
La direzione del flusso dell'aria può essere scelta dall'utente.
Posizione automatica
""
e desiderata
"".
7.4. Impostare il telecomando master
Se il sistema è installato come mostrato in figura 9 (
MX4 + ML5
l’unità esterna è collegata a diverse unità interne) e figura 10 (ME4 –
un’unità
HR
è collegata a diverse unità interne), è necessario
selezionare uno dei comandi a distanza come comando principale.
Solo il comando a distanza principale consente di selezionare il
riscaldamento e il raffreddamento e, in caso di unità ME4, anche
il funzionamento automatico.
Sul display dei comandi a distanza asserviti appare l'indicazione
(commutazione sotto controllo centralizzato) e tali
comandi a distanza funzionano automaticamente con la stessa
modalità impostata sul comando a distanza principale.
Se il comando a distanza master è impostato sulla modalità di
funzionamento in raffreddamento è tuttavia possibile l'impostazione
del funzionamento in deumidificazione tramite i comandi a distanza
asserviti.
Modalità di designazione del comando a distanza master
1 Tenere premuto per 4 secondi il pulsante di scelta della modalità
di funzionamento del telecomando che sta svolgendo la
funzione di master.
L'indicazione sul display (commutazione sotto controllo
centralizzato) lampeggia su tutti i telecomandi asserviti delle
unità interne collegate alla stessa unità esterna o all'unità HR.
2 Premere il pulsante di scelta della modalità di funzionamento del
telecomando che si vuole designare come master. A questo
punto la designazione è stata completata. Il telecomando in
questione funge da master e su di esso scompare l'indicazione
(commutazione sotto controllo).
Sui display degli telecomandi continua invece ad apparire
l'indicazione (commutazione sotto controllo).
7.5. Precauzioni per impianti con controllo di gruppo
o con controllo tramite due telecomandi
Questo sistema fornisce due altri sistemi di comando oltre al sistema
di comando individuale (un telecomando gestisce un'unità interna).
Verificare se l'impianto è dotato di uno dei due seguenti sistemi di
controllo.
Sistema con controllo di gruppo
Un telecomando controlla fino ad un massimo di 16 unità
interne. Le impostazioni di funzionamento risultano identiche
per tutte le unità interne.
Sistemi controllati da due telecomandi
Un'unità interna viene controllata da due telecomandi (oppure
un gruppo di sezioni interne viene controllato da due comandi a
distanza). L'apparecchio è comandabile individualmente.
NOTA
Attendere almeno 5 minuti dopo l'arresto dell'unità
prima di togliere tensione al sistema.
A Unità doppio flusso + flusso multiplo
B Unità angolari
C Unità sospese a soffitto
D Unità montate a pareti
RAFFREDDAMENTO RISCALDAMENTO
Quando la temperatura ambiente è inferiore
alla temperatura impostata.
Messa in funzione.
Quando la temperatura ambiente è
superiore alla temperatura impostata.
Durante lo sbrinamento
In caso di funzionamento continuo con flusso dell'aria orizzontale
Se l'unità funziona con il flusso dell'aria continuamente rivolto verso il basso e la fase di
raffreddamento avviene con un'unità sospesa al soffitto o montata a parete, il microprocessore
può controllare la direzione del flusso, quindi le indicazioni riportate sul telecomando
varieranno in maniera corrispondente.
NOTA
È possibile cambiare il limite di mobilità per il
gruppo aletta. Contattare l'installatore per
maggiori dettagli in merito. (Solo per i modelli a
doppio flusso, flusso multiplo, angolari, sospesi al
soffitto e montati a parete).
Evitare il funzionamento dell'apparecchio in
posizione orizzontale
""
. In tal caso si
potrebbero verificare formazioni di condensa o
depositi di sporcizia nel soffitto.
NOTA
In caso fossero necessarie modifiche della combina-
zione o dell'impostazione del controllo di gruppo o del
controllo con due telecomandi è indispensabile inter-
pellare l'installatore che ha posato l'impianto.
4PW40727-1A Page 5 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Climatizzatore Urban Multi
4PW40727-1A
Manuale d'uso
6
8. FUNZIONAMENTO OTTIMALE
Osservare le seguenti precauzioni per assicurarsi che il sistema
funzioni correttamente.
Impostare la direzione di mandata e evitare che il flusso dell'aria
sia rivolto direttamente alle persone.
Impostare la temperatura da mantenere in ambiente in modo da
ottenere il massimo confort. Evitare di raffreddare o di riscaldare
eccessivamente l'ambiente.
Per mezzo di tende o di veneziane fare in modo che i raggi solari
non possano entrare direttamente nell'ambiente.
Ventilare spesso.
Fare particolare attenzione alla ventilazione in caso di uso
prolungato.
Tenere chiuse porte e finestre. Se rimangono aperte porte e
finestre si verificano fuoriuscite d'aria dall'ambiente che causano
una diminuzione dell'effetto di raffreddamento o di
riscaldamento.
Fare attenzione a non raffreddare o riscaldare eccessivamente.
Per risparmiare energia, mantenere la temperatura impostata a
un livello moderato.
Non ostacolare con alcun oggetto il flusso d'aria attraverso la
bocca di mandata e/o quella di ripresa dell'aria. In caso contrario
si potrebbe verificare un impatto negativo del rendimento
dell'apparecchio o, al limite, l'arresto del suo funzionamento.
Togliere tensione dal sistema quando quest'ultimo non viene
usato per un periodo di tempo prolungato. In caso contrario si
verifica comunque un consumo di energia elettrica. Per
consentire un avviamento dell'apparecchio senza problemi esso
deve comunque essere posto sotto tensione almeno sei ore
prima del momento della sua riattivazione. (Vedere il paragrafo
"Manutenzione" del Manuale dell'unità interna.)
Quando sul display appare l'indicazione (pulizia filtri) i filtri
devono essere fatti pulire da personale qualificato. (Vedere il
paragrafo "Manutenzione" del Manuale dell'unità interna.)
Posizionare l'unità interna e il telecomando ad almeno 1 m da
televisori, radio, apparecchi stereo e altre apparecchiature simili.
La vicinanza a tali apparecchiature potrebbe distorcere o
rendere statiche le immagini.
Non posizionare alcun oggetto sotto l'unità interna che potrebbe
essere danneggiato dall'acqua..
In caso di umidità ambientale superiore all'80% o con l'uscita di
drenaggio ostruita potrebbe verificarsi della condensa.
9. MANUTENZIONE
9.1. Manutenzione dopo un lungo periodo di arresto
(ad es. all'inizio della stagione)
Controllare e rimuovere eventuali oggetti che bloccano le valvole
di entrata e di uscita delle unità interne ed esterne.
Pulire i filtri dell'aria e i rivestimenti delle unità interne.
Consultare il manuale di istruzioni fornito in dotazione con le
unità interne per ulteriori dettagli e accertarsi di installare i filtri di
aria puliti nella stessa posizione.
Per garantire un buon funzionamento, accendere l'interruttore
principale almeno 6 ore prima di avviare l'unità. Non appena
l'interruttore principale viene acceso, i display del comando a
distanza si accendono.
9.2. Manutenzione prima di un lungo periodo di
arresto
(ad es. alla fine della stagione)
Lasciar funzionare le unità interne nella modalità di sola
ventilazione per circa mezza giornata per asciugare le parti
interne delle unità. Consultare "7.3. Impostazione della
direzione del flusso dell'aria" a pagina 5 per ulteriori dettagli
sulla modalità di sola ventilazione.
Spegnere l'interruttore principale. I display del comando a
distanza si spengono.
Pulire i filtri dell'aria e i rivestimenti delle unità interne.
Consultare il manuale di istruzioni fornito in dotazione con le
unità interne per ulteriori dettagli e accertarsi di installare i filtri di
aria puliti nella stessa posizione.
10. I SEGUENTI SINTOMI NON INDICANO
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO DEL
CONDIZIONATORE
Sintomo 1: Il sistema non funziona
Dopo avere premuto il pulsante di attivazione/disattivazione del
telecomando l'apparecchio non sempre si avvia
immediatamente.
Se la spia di funzionamento è illuminata significa che tutto è in
ordine.
Infatti, per prevenire sovraccarichi del motore del compressore,
l'apparecchio si avvia dopo cinque minuti dalla sua attivazione
nel caso in cui sia stato disattivato immediatamente prima. Lo
stesso accade dopo l'uso del pulsante di scelta della modalità di
funzionamento.
Premendo il pulsante di funzionamento, il display lampeggerà
per alcuni secondi, quando sul telecomando è visualizzata
l'indicazione "Controllo centralizzato".
Ciò significa che il dispositivo centrale sta controllando l'unità.
Il display lampeggiante significa che non si può usare il
telecomando.
L'apparecchio non si avvia automaticamente subito dopo essere
stato posto sotto tensione.
In questi casi il microprocessore ha bisogno infatti di circa un
minuto per esaurire la procedura di autoinizializzazione.
Impostazione della temperatura raccomandata
Per il raffreddamento 26~28°C
Per il riscaldamento 20~24°C
Fare attenzione alla ventola.
È pericoloso ispezionare l’unità quando la ventola è in
funzione. Assicurarsi di spegnere l’interruttore generale e
rimuovere i fusibili dal circuito di controllo posizionato
nell’unità esterna.
4PW40727-1A Page 6 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
Manuale d'uso
7
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Climatizzatore Urban Multi
4PW40727-1A
Sintomo 2: E' impossibile eseguire la commutazione raffreddamento/
riscaldamento
Quando sul display di un comando a distanza appare
l'indicazione (commutazione sotto controllo), significa
che esso funge da asservito e quindi che tramite esso è
impossibile eseguire la commutazione.
Quando è installato l'interruttore remoto di commutazione sul
display del comando a distanza appare l'indicazione " "
(commutazione sotto controllo) e quindi che tramite esso è
impossibile eseguire la commutazione.
Ciò avviene in quanto la commutazione risulta eseguibile
esclusivamente attraverso l'interruttore remoto. Chiedere
all'installatore dove è stato posizionato l'interruttore remoto di
commutazione.
Sintomo 3: È possibile il funzionamento a ventilatore ma non funziona il
raffreddamento e il riscaldamento
Subito dopo aver acceso l'interruttore.
Il microprocessore risulta subito operativo. Attendere 10 minuti.
Sintomo 4: La potenza della ventola non corrisponde alle impostazioni.
La potenza della ventola non cambia anche quando viene
premuto il pulsante di regolazione della potenza della ventola.
Durante l'operazione di riscaldamento, quando la temperatura
ambiente raggiunge il livello impostato, l'unità esterna si spegne
e quella interna passa ad una potenza della ventola minima.
Ciò è studiato per evitare che il flusso dell'aria fredda arrivi
direttamente alle persone presenti nell'ambiente.
La potenza della ventola non cambia anche se si cambia
pulsante, quando un'altra unità interna sta operando in
funzionamento di riscaldamento.
Sintomo 5: La potenza della ventola non corrisponde alle impostazioni.
La direzione della ventola non corrisponde a quanto riportato sul
display del telecomando. La direzione della ventola non oscilla.
Ciò avviene quando l'unità viene controllata dal
microprocessore.
Sintomo 6: Da un'unità fuoriesce vapore bianco
Sintomo 6.1: Unità interna
Quando durante il funzionamento in raffreddamento l'umidità in
ambiente è eccessiva
Se le parti interne dell'unità interna sono eccessivamente
sporche la distribuzione della temperatura all'interno del locale
può risultare non uniforme. In tali frangenti è necessario pulire le
parti interne dell'unità interna. Chiedere al rivenditore i dettagli
in merito alla pulizia dell'unità. Questa operazione richiede
l'intervento di una persona qualificata per il servizio di
assistenza tecnica.
Immediatamente dopo l'arresto del funzionamento in
raffreddamento e se l'umidità ambiente è bassa
Il fenomeno si verifica perché il gas refrigerante caldo rifluisce
nell'unità interna creando del vapore.
Sintomo 6.2: La nebbiolina esce dall'unità interna e dall'unità esterna
Quando avviene la commutazione di funzionamento in
riscaldamento implicata dal termine del ciclo di sbrinamento
L'acqua di risulta dello sbrinamento diventa vapore e viene
scaricata.
Sintomo 7: Il display del comando a distanza indica "U4" o "U5", si
arresta e dopo pochi minuti si riavvia
Questo avviene perché il comando a distanza intercetta il
rumore proveniente da altri apparecchi elettrici. In questo modo
le unità non riescono più a comunicare e si arrestano.
Le unità si riavviano automaticamente quando il rumore cessa.
Sintomo 8: Rumori dall'apparecchio
Sintomo 8.1: Unità interna
Immediatamente dopo aver acceso l'interruttore principale si
avverte un ronzio.
La valvola di espansione elettronica posta all'interno dell'unità
interna si aziona e genera quel rumore. Ridurrà il suo volume
dopo circa un minuto.
Quando il sistema sta funzionando in raffreddamento o
immediatamente dopo il suo arresto si avverte un sibilo.
Il sibilo in questione è provocato dalla pompa di drenaggio
condensa (optional).
Dopo l'arresto del funzionamento in riscaldamento si avvertono
degli scricchiolii.
I movimenti di espansione o di contrazione dei componenti in
plastica causati dal cambiamento della temperatura producono
questo suono.
Quando si arresta l'unità esterna si sente un debole suono di
risucchio.
Quando l'altra unità interna è in funzione si avverte questo
suono. Questo rumore s'avverte quando le altre sezioni interne
rimangono in funzione, in quanto dall'unità arrestata avviene un
leggero spillamento di refrigerante per evitare che dell'olio possa
rimanervi intrappolato.
Sintomo 8.2: Unità interna e esterna
Quando il sistema sta funzionando in raffreddamento ed in
sbrinamento s'avverte un leggero sibilo.
Tale sibilo è provocato dal refrigerante che fluisce attraverso
l'unità interna ed esterna.
Immediatamente dopo l'avvio o l'arresto dello sbrinamento
s'avverte un sibilo.
Il sibilo è dovuto all'arresto ed all'inversione del flusso di
refrigerante all'interno del circuito.
Sintomo 8.3: Unità esterna
Cambia il tono del rumore emesso dall'apparecchio.
Il fenomeno è dovuto alle variazioni della frequenza
d'alimentazione del compressore.
Sintomo 9: La polvere fuoriesce dall'unità
Quando l'unità viene rimessa in funzione dopo un lungo periodo
di inattività.
Il motivo è dovuto alla polvere penetrata all'interno dell'unità.
Sintomo 10: L'apparecchio sviluppa cattivi odori
L'apparecchio può assorbire gli odori dell'ambiente, del mobilio,
del fumo di sigarette, etc. per rilasciarli in seguito.
Sintomo 11: La ventola dell'unità esterna non gira.
Durante il funzionamento.
La velocità della ventola è controllata per ottimizzare l'operatività
del prodotto.
Sintomo 12: Sul display appare l'indicazione " ".
Questo avviene subito dopo l'accensione dell'interruttore
principale e indica che il telecomando è in normali condizioni di
funzionamento. L'indicazione resterà visualizzata per un minuto.
Sintomo 13: Dopo un breve periodo di funzionamento in riscaldamento il
compressore dell'unità esterna non si arresta
Ciò avviene per recuperare l'olio ed il refrigerante dal com-
pressore. Il compressore s'arresta dopo cinque o dieci minuti.
Sintomo 14: La parte interna dell'unità esterna risulta calda anche quando
il sistema non e' attivo
Ciò si verifica perché l'elettroriscaldatore dell'olio mantiene
caldo il compressore in modo da permettergli di potersi riavviare
senza problemi.
Sintomo 15: Quando l'unità viene arrestata, si percepisce aria calda
Sullo stesso sistema funzionano varie unità interne. Quando
un'altra unità è in funzione, il refrigerante continua a fuoriuscire
dall'unità.
4PW40727-1A Page 7 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Climatizzatore Urban Multi
4PW40727-1A
Manuale d'uso
8
11. DIAGNOSI DELLE ANOMALIE
Se si verifica uno dei seguenti malfunzionamenti, prendere i
provvedimenti riportati di seguito e contattare il rivenditore.
Tutte le riparazioni del sistema devono essere eseguite esclusiva-
mente da personale qualificato.
Se interviene frequentemente un dispositivo di sicurezza, come
un fusibile, un magnetotermico o un interruttore automatico
contro le dispersioni a terra o nel caso in cui l'interruttore di
attivazione/disattivazione non funzioni correttamente:
Azione: Spegnere l'interruttore dell'alimentazione principale.
Se si verificano perdite d'acqua dall'apparecchio:
Azione: Arrestare il funzionamento.
L'interruttore generale non funziona correttamente.
Azione: spegnere l'interruttore principale.
Se lampeggiano il simbolo , il numero dell'unità e la
spia del funzionamento e se viene visualizzato il codice
dell'anomalia (Vedere la figura 7)
Azione: Contattare l'installatore informandolo sul codice
dell'anomalia apparso sul display.
Se il sistema non funziona a dovere per i motivi che non siano quelli
sopra menzionati e se non è evidente alcun sintomo di anomalia,
eseguire le verifiche di seguito precisate.
1 Se in sistema non funziona del tutto.
Controllare che non si sia verificata un'interruzione
dell'alimentazione elettrica.
Se si fosse verificata un'interruzione attendere il ripristino
dell'alimentazione. Se l'interruzione dell'alimentazione si è
verificata durante il funzionamento del sistema, il funzionamento
stesso riprende automaticamente al ripristino dell'alimentazione.
Controllare che non sia intervenuto un fusibile o un interruttore
magnetotermico. Sostituire il fusibile o riarmare l'interruttore
magnetotermico a seconda dei casi.
2 Se il sistema funziona in sola ventilazione, ma il
funzionamento s'interrompe non appena la modalità di
funzionamento diventa di raffreddamento o di
riscaldamento.
Controllare che la circolazione dell'aria sulla bocca di mandata e
sulla bocca di ripresa dell'unità interna o di quella esterna non
siano ostruite da qualche ostacolo. Ripristinare la normalità
della circolazione rimuovendo l'ostacolo.
Controllare che sul display non appaia questa indicazione
"" (sostituire il filtro dell'aria). (Vedere il paragrafo
"Manutenzione" del Manuale dell'unità interna.)
3 Se il sistema funziona, ma il raffreddamento o il
riscaldamento risultano comunque insufficienti.
Controllare che la circolazione dell'aria sulla bocca di mandata e
sulla bocca di ripresa dell'unità interna o di quella esterna non
siano ostruite da qualche ostacolo.
Ripristinare la normale ventilazione rimuovendo l'ostacolo.
Controllare se il filtro dell'aria è intasato. (Vedere il paragrafo
"Manutenzione" del Manuale dell'unità interna.).
Controllare la correttezza dell'impostazione della temperatura.
Controllare sul telecomando l'impostazione della velocità del
ventilatore.
Controllare che porte e finestre siano ben chiuse. Chiudere
bene porte e finestre per impedire rientrate d'aria esterna nell'
ambiente.
Verificare che nell'ambiente non si trovino troppe persone
mentre l'apparecchio sta funzionando in modalità di
raffreddamento.
Controllare che gli sviluppi di calore nell'ambiente non siano
eccessivi.
Controllare che nell'ambiente non entri direttamente
l'irraggiamento solare. Se necessario usare tende o veneziane.
Verificare che l'angolo di direzione del flusso d'aria sia corretto.
Se dopo aver effettuato le operazioni indicate sopra non è possibile
risolvere il problema, contattare il rivenditore, specificare i sintomi del
problema, il nome completo del modello di climatizzatore (se
possibile anche il numero di serie) e la data di installazione (indicata
sul certificato di garanzia).
12. SERVIZIO DI ASSISTENZA E GARANZIA
Periodo di garanzia
Il presente prodotto possiede un certificato di garanzia che deve
essere compilato dal rivenditore al momento dell'installazione. Il
certificato compilato deve essere controllato e conservato con
cura dal cliente.
Se è necessario effettuare riparazioni durante il periodo di
garanzia, contattare il rivenditore e tenere il certificato di
garanzia a portata di mano.
12.1. Servizio di assistenza
Consigli per i lavori di manutenzione e di controllo
Quando l'unità viene utilizzata per diversi anni, la polvere si
accumula e le prestazioni dell'unità possono essere
leggermente ridotte.
Poiché lo smontaggio e la pulizia delle unità necessitano di
competenza tecnica, per garantire la migliore manutenzione
delle unità si consiglia di sottoscrivere un contratto di
manutenzione e di controllo oltre le normali attività di
manutenzione.
I rivenditori Panasonic hanno libero accesso ai magazzini
permanenti delle parti di ricambio essenziali al fine di garantire il
funzionamento del climatizzatore il più a lungo possibile.
Per ulteriori informazioni, contattare il rivenditore.
Quando si richiede assistenza al rivenditore, specificare:
il nome completo del modello del climatizzatore
il numero di serie (indicato sulla targhetta informativa
dell'unità)
la data di installazione
•i sintomi del problema o del malfunzionamento e i dettagli del
difetto.
AVVERTENZA
Se si verificano delle anomalie (es. odore di bruciato),
arrestare il funzionamento e spegnere l'interruttore
principale.
Se l'unità rimane in funzione in tali circostanze, si possono
verificare rotture, scosse elettriche o incendi.
Contattare il Servizio di assistenza.
1 Indicazione d'ispezione
2 Numero dell'unità interna nel quale si è verificata l'anomalia
3 Spia di funzionamento
4 Codice anomalia
TEST
4PW40727-1A Page 8 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
Manuale d'uso
9
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Climatizzatore Urban Multi
4PW40727-1A
Cicli di controllo e di manutenzione consigliati
I cicli di manutenzione e di sostituzione indicati di seguito non si
riferiscono al periodo di garanzia dei componenti.
Tabella 1: Elenco "Ciclo dei controlli" e "Ciclo di manutenzione"
La Tabella 1 presuppone le seguenti condizioni d'uso:
1. Un uso normale senza avvii e interruzioni frequenti dell'unità. In
base al modello, si consiglia di non avviare e arrestare
l'apparecchio più di 6 volte all'ora.
2. L'unità è stata progettata per rimanere in funzione 10 ore al
giorno e 2.500 ore all'anno.
12.2. È necessario considerare una riduzione del
"ciclo di manutenzione" e del "ciclo di
sostituzione" nelle situazioni indicate di seguito
L'unità viene utilizzata in ambienti in cui:
1. calore e umidità circolano in modo anomalo
2. le variazioni di elettricità sono elevate (tensione, frequenza,
distorsione d'onda, ecc.
l'unità non può essere utilizzata se le variazioni di elettricità non
rientrano nei limiti massimi consentiti)
3. scosse e vibrazioni sono frequenti
4. sono presenti nell'aria polveri, sale, gas nocivi o nebbie d'olio
come acido solforoso e acido solfidrico
5. l'apparecchio viene avviato e arrestato frequentemente o il
tempo di funzionamento è lungo (luoghi con una climatizzazione
di 24 ore).
Ciclo di sostituzione consigliato delle parti deteriorate
Tabella 2: Elenco del "Ciclo di sostituzione"
Contattare il rivenditore per ulteriori dettagli.
Trasferimento e eliminazione dell'unità
Contattare il rivenditore per rimuovere e reinstallare
completamente l'unità. Per lo spostamento delle unità è
necessaria un'alta competenza tecnica.
Questa unità utilizza idrofluorocarburo.
Per eliminare l'unità, contattare il rivenditore. Per legge, è
necessario raccogliere, trasportare ed eliminare il
refrigerante in conformità alle normative di "raccolta ed
eliminazione dell'idrofluorocarburo".
AVVERTENZA
Non modificare, smontare, rimuovere, reinstallare o
effettuare riparazioni da soli, poiché eventuali errori
durante lo smontaggio o l'installazione potrebbero
causare scosse elettriche o incendi.
Contattare il rivenditore.
In caso di fughe accidentali di refrigerante, accertarsi
che non ci siano fiamme aperte. Il refrigerante è
completamente sicuro, non è tossico e non è
infiammabile, ma può generare gas nocivi nel caso di
fughe accidentali in un ambiente in cui sono presenti
dispositivi infiammabili come riscaldatori delle ventole,
fornelli a gas, ecc.
Consultare sempre persone qualificate per accertarsi
che il punto di perdita venga riparato o comunque
corretto prima di mettere di nuovo in funzione
l'apparecchio.
Componente
Ciclo dei
controlli
Ciclo di manutenzione
(sostituzioni e/o riparazioni)
Motore elettrico
1 anno
20.000 ore
Scheda PCB 25.000 ore
Scambiatore di calore 5 anni
Sensore (termistore,
ecc.)
5 anni
Interruttori e comando a
distanza
25.000 ore
Bacinella di drenaggio 8 anni
Valvola d'espansione 20.000 ore
Valvola elettromagnetica 20.000 ore
NOTA
1. La Tabella 1 indica i componenti principali.
Consultare il contratto di manutenzione e di
controllo per ulteriori dettagli.
2. La Tabella 1 indica gli intervalli consigliati dei cicli
di manutenzione. Tuttavia, al fine di mantenere
l'unità operativa il più a lungo possibile, potrebbe
essere necessario eseguire i lavori di
manutenzione prima del previsto.
Gli intervalli consigliati possono essere utilizzati
per realizzare un progetto di manutenzione
appropriato al fine di preventivare le spese dei
lavori di manutenzione e dei controlli. In
conformità ai termini del contratto di
manutenzione e di controllo, è possibile che i cicli
di controllo e di manutenzione in realtà siano più
brevi di quanto indicato.
Componente
Ciclo dei
controlli
Ciclo di manutenzione
(sostituzioni e/o riparazioni)
Filtro dell'aria
1 anno
5 anni
Filtro ad alto rendimento
(opzionale)
1 anno
Fusibile 10 anni
Elettroriscaldatore 8 anni
NOTA
1. La Tabella 2 indica i componenti principali.
Per maggiori dettagli, consultare il contratto per la
manutenzione e il controllo.
2. La Tabella 2 indica gli intervalli consigliati dei cicli
di sostituzione. Tuttavia, al fine di mantenere
l'unità operativa il più a lungo possibile, potrebbe
essere necessario eseguire i lavori di
manutenzione prima del previsto.
Gli intervalli consigliati possono essere utilizzati
per realizzare un progetto di manutenzione
appropriato al fine di preventivare le spese dei
lavori di manutenzione e dei controlli.
NOTA
È possibile che la garanzia non copra i danni provocati
dalla rimozione o dalla pulizia delle parti interne delle
unità effettuate da persone non qualificate.
4PW40727-1A Page 9 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
™‡ÛÙËÌ· ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡ Urban Multi
4PW40727-1A
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
1
¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ™ÂÏ›‰·
1. ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜.......................................................... 1
2. ™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi ˘ÁÚfi Ô˘
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ......................................................................... 3
3. ∆È Ú¤ÂÈ Ó· οÓÂÙ ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·........................ 3
4. ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ........................................................................ 3
5. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜: ŸÓÔÌ· Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
οı ‰È·ÎfiÙË........................................................................... 3
6. ¶ÂÚÈÔ¯‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ................................................................ 3
7. ¢È·‰Èηۛ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜............................................................. 3
7.1. æ‡ÍË, ı¤ÚÌ·ÓÛË, ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÌfiÓÔ, ηÈ
·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·....................................................................3
7.2. ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ .............................4
7.3. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È‡ı˘ÓÛ˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·...................................5
7.4. ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·ÚÈÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘........................................5
7.5. ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· Û‡ÛÙËÌ· ÔÌ·‰ÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘ ‹ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·
ÂϤÁ¯Ô˘ Ì ‰‡Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ·................................................5
8. ∂ÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È ‚¤ÏÙÈÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ................ 6
9. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË................................................................................. 6
9.1. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÌÂÙ¿ ·fi ÌÂÁ¿ÏË ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜..................6
9.2. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÚÈÓ ·fi ÌÂÁ¿ÏË ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ..................6
10. ∆· ·Ú·Î¿ÙˆÓ Û˘ÌÙÒÌ·Ù· ‰ÂÓ Î·Ù·‰ÂÈÎÓ‡Ô˘Ó ‚Ï¿‚Ë Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡ .............................................................. 6
11. ∞ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË ¶ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ.................................................... 8
12. ∆¯ÓÈ΋ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË Î·È ÂÁÁ‡ËÛË ............. 8
12.1. ∆¯ÓÈ΋ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË......................................8
12.2. ™ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË Ë Û˘¯ÓfiÙÂÚË
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË....................................................9
1. ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ηÈ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ۈÛÙ¿ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜.
Œ¯ÂÙ ‡ηÈÚ˜ ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÛËÌÂÈÒÛÂȘ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛ˘ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ
Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÂÛÙ fiÔÙ ˘¿Ú¯ÂÈ ·Ó¿ÁÎË.
∂›Û˘, ·Ó Ô ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ÌÂÙ·‚È‚·ÛÙ› Û ¤Ó·Ó Ó¤Ô ¯Ú‹ÛÙË,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ı· ‰ÒÛÂÙ ÛÙÔÓ Ó¤Ô ¯Ú‹ÛÙË ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ
¯Ú‹Û˘.
¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ
¢ÂÓ Â›Ó·È Î·Ïfi ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· Û·˜ Ó· ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ ÛÒÌ· Û·˜
ÛÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
¶ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔʇÁÂÙ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·, ˘ÚηÁÈ¿ ‹
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi, ·Ó ÚÔÛ¤ÍÂÙ ÔÔÈÙȉ‹ÔÙ ·Ê‡ÛÈÎÔ fiˆ˜
ÔÛÌ‹ ηÌ̤ÓÔ˘, ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹ ηÈ
ÙËÏÂʈӋÛÙ ÛÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜ ÁÈ· Ô‰ËÁ›Â˜.
ƒˆÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
∏ÌÈÙÂÏ‹˜ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ô˘ ¤¯ÂÈ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› ·fi ÂÛ¿˜
ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ηÈ
ʈÙÈ¿.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
Î·È ÌËÓ ÂÈÙÚ¤„ÂÙ ӷ Û˘ÛÛˆÚ¢ÙÔ‡Ó Ê‡ÏÏ· ‹ ¿ÏÏ·
·ÚÂÌÊÂÚ‹ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Á‡Úˆ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰·.
∆· ʇÏÏ· ·ÔÙÂÏÔ‡Ó ˙ÂÛÙfi ηٷʇÁÈÔ ÁÈ· Ù· ÌÈÎÚ¿ ˙Ò·, Ù·
ÔÔ›· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÈÛ¤ÏıÔ˘Ó ÛÙË ÌÔÓ¿‰·. ∂¿Ó ÌÔ˘Ó
˙ˆ¿ÎÈ· ÛÙË ÌÔÓ¿‰· Î·È ¤ÚıÔ˘Ó Û Â·Ê‹ Ì ËÏÂÎÙÚÔÊfiÚ·
ÙÌ‹Ì·Ù·, ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‚Ï¿‚˜, ηÓfi ‹ ʈÙÈ¿.
ƒˆÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜ ÁÈ· ÏËÚÔÊÔڛ˜ ‚ÂÏÙ›ˆÛ˘,
ÂȉÈfiÚıˆÛ˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
∏ÌÈÙÂÏ‹˜ ‚ÂÏÙ›ˆÛË, ÂȉÈfiÚıˆÛË Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÌÔÚ› Ó·
Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡, ËÏÂÎÙÚÔÛfiÎ Î·È ÊˆÙÈ¿.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ٷ ‰¿¯Ù˘Ï¿ Û·˜, Ú¿‚‰Ô˘˜ ‹ ¿ÏÏ·
·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ‹ ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘ ·¤Ú·. ŸÙ·Ó Ô
·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Ì ÌÂÁ¿ÏË Ù·¯‡ÙËÙ·, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È
Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ›.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ‚Ú·¯Ô‡Ó Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
ªÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ ˘ÚηÁÈ¿
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‡ÊÏÂÎÙ· ÛÚ¤È fiˆ˜ Ï·Î
Ì·ÏÏÈÒÓ, ‚ÂÚÓ›ÎÈ ‹ ÌÔÁÈ¿ ÎÔÓÙ¿ ÛÙË ÌÔÓ¿‰·.
MÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˘ÚηÁÈ¿.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘ ·¤Ú· ‹ Ù· ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·
ÙÂÚ‡ÁÈ· fiÙ·Ó Ù· ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ· ÙÂÚ‡ÁÈ· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ªÔÚ› Ó· È·ÛÙÔ‡Ó Ù· ‰¿¯Ù˘Ï¿ Û·˜ ‹ Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë
ÛÙËÓ ÌÔÓ¿‰·.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÌÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ì ̛· ¿ÏÏË
‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋˜ ÙÈÌ‹˜ ·Ì¤Ú ‹ ¿ÏÏ· ηÏ҉ȷ fiÙ·Ó Î·Â› Ë
·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
∏ ¯Ú‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ ‹ ¯¿ÏÎÈÓÔ˘ Û‡ÚÌ·ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÛÙË ÌÔÓ¿‰· ‹ ˘ÚηÁÈ¿.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ‚¿˙ÂÙ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ̤۷ ÛÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ‹ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô
ÙÔ˘ ·¤Ú·.
∞ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙÔÓ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÛÂ
˘„ËϤ˜ Ù·¯‡ÙËÙ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘Ó·.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ Ȥ˙ÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÌÂ
ÛÎÏËÚfi, ·È¯ÌËÚfi ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ.
∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ·Ê›.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù ‹ ÛÙÚ›‚ÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÂÓfi˜
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
MÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙË ÌÔÓ¿‰·.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂÈıˆÚ›Ù ‹ Û˘ÓÙËÚ›Ù ÙË ÌÔÓ¿‰· ÌfiÓÔÈ Û·˜.
∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ÙÔ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÚÔÛˆÈÎfi Ó·
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÈ ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·.
U-5~18MX4
U-8~16ME4M
U-8~16ME4
U-4~6ML5
™‡ÛÙËÌ· ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡ Urban Multi
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ·˘Ù‹ ÙËÓ
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈ΋ Û˘Û΢‹ Ù˘ Panasonic. ¢È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ÚÈÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡. £· Û·˜
ηıÔ‰ËÁ‹ÛÔ˘Ó ÛÙÔ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ۈÛÙ¿ ÙË
ÌÔÓ¿‰· Î·È ı· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÔ˘Ó ·Ó ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔ‡Ó
ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·. ∞ÊÔ‡ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜, Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ
ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
∂ÛÊ·Ï̤ÓÔ˜ ¯ÂÈÚÈÛÌfi˜ ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ÛÔ‚·Ú¤˜
ÂÈÙÒÛÂȘ, fiˆ˜ ı¿Ó·ÙÔ, ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi, ‹
˙ËÌÈ¿ ÛÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi.
™∏ª∂πø™∏
√È Ô‰ËÁ›Â˜ ·˘Ù¤˜ ı· ‰È·ÛÊ·Ï›ÛÔ˘Ó ÙË ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË
ÙÔ˘ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ı· ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ
ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜.
4PW40727-1A Page 1 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
2
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
™‡ÛÙËÌ· ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡ Urban Multi
4PW40727-1A
°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÂӉ¯fiÌÂÓË ‰È·ÚÚÔ‹ „˘ÎÙÈÎÔ‡,
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜.
ŸÙ·Ó ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ¤¯ÂÈ ÂÁηٷÛÙ·ı› Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ÌÈÎÚfi
¯ÒÚÔ, ··ÈÙÂ›Ù·È Ë ‰È·Ù‹ÚËÛË Ù˘ Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡
οو ·fi ÙÔ fiÚÈÔ, ·Ó Ù˘¯fiÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο,
ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ·ÛÙ› ÙÔ Ô͢ÁfiÓÔ ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘,
ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÛÔ‚·Úfi ·Ù‡¯ËÌ·.
∆Ô „˘ÎÙÈÎfi ˘ÁÚfi ÛÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Â›Ó·È ·ÛʷϤ˜ Î·È ˘fi
ηÓÔÓÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ‰ÂÓ ‰È·ÚÚ¤ÂÈ. ∂¿Ó ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi ˘ÁÚfi
‰È·ÚÚ‡ÛÂÈ Ì¤Û· Û ÎÏÂÈÛÙfi ¯ÒÚÔ Î·È ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ ÌÂ
ʈÙÈ¿ ‹ ¿ÏÏË ËÁ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÙfiÙ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·
ÚÔÎÏËı› ÂÎÔÌ‹ ‚Ï·‚ÂÚÒÓ ·ÂÚ›ˆÓ.
£¤ÛÙ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ‡ÊÏÂÎÙ˜
Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, ·ÂÚ›ÛÙ ÙÔ ¯ÒÚÔ Î·È ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙÂ
Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ·fi ÙÔÓ ÔÔ›ÔÈ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË ÌÔÓ¿‰·.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Ë Ù¯ÓÈ΋
˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË Û·˜ ‰È·‚‚·ÈÒÛÂÈ fiÙÈ ÙÔ ÙÌ‹Ì· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô
‰È¤ÚÚ¢Û ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi ˘ÁÚfi ¤¯ÂÈ ÂÈÛ΢·ÛÙ›.
∞ηٿÏÏËÏË ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ‹
ÙˆÓ ·ÚÂÏÎfiÌÂÓˆÓ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÂÈ
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·, ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷, ‰È·ÚÚÔ¤˜, ˘ÚηÁÈ¿ ‹ ¿ÏÏË
‚Ï¿‚Ë ÛÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù· ÔÔ›· ηٷÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ·fi ÙËÓ Panasonic
Ù· ÔÔ›· Â›Ó·È ÂȉÈο ۯ‰ȷṲ̂ӷ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì·˙› Ì ÙÔÓ
ÂÍÔÏÈÛÌfi Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ ӷ Á›ÓÂÈ Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË ·fi ¤Ó·Ó
ÂȉÈÎfi.
ƒˆÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÚÔÛˆfi Û·˜ ÁÈ· ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È ÙËÓ
Â·Ó·ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
∏ÌÈÙÂÏ‹˜ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹
Ó¤ÚÔ˘, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· Î·È ˘ÚηÁÈ¿.
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÁÈ· ¿ÏÏÔ˘˜ ÛÎÔÔ‡˜.
¶ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ÙÒÛË Ù˘ ÔÈfiÙËÙ·˜, ÌËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÌÔÓ¿‰· ÁÈ· „‡ÍË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ ·ÎÚ›‚ÂÈ·˜,
Ê·ÁËÙÔ‡, Ê˘ÙÒÓ, ˙ÒˆÓ ‹ ¤ÚÁˆÓ Ù¤¯Ó˘.
¶ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ, ÌËÓ ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÂӉ¯fiÌÂÓË ·ÓÂ¿ÚÎÂÈ· Ô͢ÁfiÓÔ˘,
·ÂÚ›˙ÂÙ Â·ÚÎÒ˜ ÙÔ ¯ÒÚÔ Â¿Ó Î¿ÔÈÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÂ
η˘ÛÙ‹Ú· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·Ú¿ÏÏËÏ· Ì ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
ªÂÙ¿ ·fi Ì·ÎÚ¿ ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Î·È ÙÔ Ï·›ÛÈÔ
Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÁÈ· ÊıÔÚ¿.
∞Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ÊıÔÚ¿, Ë ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· ¤ÛÂÈ Î·È Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ‰›Ï· ÛÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÊȿϘ ÌÂ
‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿ Î·È ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÚ¤˘.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Û˘Ì‚Â› οÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·
ÚÔÎÏËı› ˘ÚηÁÈ¿.
¶ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ¤¯ÂÙ ÎÏ›ÛÂÈ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ‹ ÙÚ·‚‹ÍÂÈ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ·ÚÔ¯‹˜.
∂ȉ¿Ïψ˜, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ηÈ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜.
ªËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·.
ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù οو ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ηٷÛÙÚ·ÊÔ‡Ó ·fi ÙËÓ
˘ÁÚ·Û›·.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ¤ÍÔ‰Ô˜ ÂÎΤӈÛ˘ Â›Ó·È ‚Ô˘ÏˆÌ¤ÓË ‹
ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎÔ Î·È Ë ˘ÁÚ·Û›· ÍÂÂÚÓ¿ ÙÔ 80%,
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ˘ÁÚÔÔ›ËÛË.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ·Ú¿ÁÔ˘Ó Á˘ÌÓ‹ ÊÏfiÁ· ÛÂ
̤ÚË Ô˘ Â›Ó·È ÂÎÙÂıÂÈ̤ӷ ÛÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ·fi ÙË
ÌÔÓ¿‰· ‹ οو ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. ªÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ·ÙÂÏ‹ η‡ÛË ‹ ·Ú·ÌfiÚʈÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜
ÏfiÁˆ Ù˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙÂ Î·Ó¤Ó·Ó Ó· ·Ó‚·›ÓÂÈ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
Î·È ·ÔʇÁÂÙ ӷ ÙÔÔıÂÙ›Ù ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ¿Óˆ Ù˘.
∆Ô ¤ÛÈÌÔ ·fi ÂΛ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿, Ê˘Ù¿ ‹ ˙Ò· ¿ÌÂÛ· ÛÙË ÚÔ‹
ÙÔ˘ ·¤Ú·.
ªÔÚ› Ó· ˘¿ÚÍÔ˘Ó ¿Û¯Ë̘ ÂÈÙÒÛÂȘ ÛÙ· ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿,
Ù· ˙Ò· Î·È Ù· Ê˘Ù¿.
ªËÓ ϤÓÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ì ÓÂÚfi.
∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔÎÏËı› ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ ˘ÚηÁÈ¿.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ̤ÚÔ˜
fiÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ‡ÊÏÂÎÙÔ˘ ·ÂÚ›Ô˘.
∞Ó ÙÔ ·¤ÚÈÔ ‰È·ÚÚ‡ÛÂÈ Î·È Û˘ÁÎÂÓÙÚˆı› Á‡Úˆ ·fi ÙÔ
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi, ÌÔÚ› Ó· ÍÂÛ¿ÛÂÈ ˘ÚηÁÈ¿.
¶ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜, ‚‚·Èˆı›ÙÂ
fiÙÈ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ¤Ó·˜ ·ÓȯÓ‡Ù˘ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÚÔ˜ ÙË
Á›ˆÛË.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Â›Ó·È ËÏÂÎÙÚÈο ÁÂȈ̤ÓÔ.
¶ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·, ‚‚·Èˆı›ÙÂ
fiÙÈ Ë ÌÔÓ¿‰· Â›Ó·È ÁÂȈ̤ÓË Î·È fiÙÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘ ‰ÂÓ
Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ Ì ·ÁˆÁfi ·ÂÚ›Ô˘ ‹ ÓÂÚÔ‡, ·ÏÂÍÈΤڷ˘ÓÔ
‹ ηÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘ ÙËÏÂÊÒÓÔ˘.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÛˆÏ‹Ó· ÂÎΤӈÛ˘ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ
ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÔÌ·Ï‹ ÂÎÚÔ‹ ÙˆÓ ˘‰¿ÙˆÓ. ∞ÙÂÏ‹˜ ÂÎÚÔ‹
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˘ÁÚ·Û›· ÛÙÔ ÎÙ›ÚÈÔ, ÙËÓ Â›ψÛË
ÎÙÏ.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ·È‰È¿ Ó· ·›˙Ô˘Ó ¿Óˆ Î·È Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ
Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
∞Ó ·ÎÔ˘Ì‹ÛÔ˘Ó ¯ˆÚ›˜ ÚÔÛÔ¯‹ ÙË ÌÔÓ¿‰·, ÌÔÚ› Ó·
ÚÔÎÏËı› ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ¿Óˆ ÛÙË ÌÔÓ¿‰· ‚¿˙Ô ‹ ÔÙȉ‹ÔÙ ¿ÏÏÔ
ÂÚȤ¯ÂÈ ÓÂÚfi.
∆Ô ÓÂÚfi ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂÈÛ¤ÏıÂÈ ÛÙË ÌÔÓ¿‰· Î·È Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ ˘ÚηÁÈ¿.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ Û ¿ÌÂÛË ËÏȷ΋
·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›·.
∏ ÔıfiÓË LCD ÌÔÚ› Ó· ·ԯڈ̷ÙÈÛÙ› Î·È Ó· ÌËÓ ‰Â›¯ÓÂÈ
Ù· ‰Â‰Ô̤ӷ.
ªËÓ ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ÙÔÓ ›Ó·Î· ÂϤÁ¯Ô˘ ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÌÂ
‚ÂÓ˙›ÓË, ‰È·Ï˘ÙÈÎfi, ¯ËÌÈÎfi ÍÂÛÎÔÓfi·ÓÔ, ÎÏ.
∆Ô ¿ÓÂÏ ÌÔÚ› Ó· ·ԯڈ̷ÙÈÛÙ› ‹ Ó· ÍÂÊÏÔ˘‰›ÛÂÈ Ë
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ∞Ó Â›Ó·È Ôχ ‚ÚfiÌÈÎÔ, ‚Ô˘Ù‹ÍÙ ¤Ó· ·Ó› Û ¤Ó·
Ô˘‰¤ÙÂÚÔ Î·ı·ÚÈÛÙÈÎfi Ô˘ ¤¯ÂÙ ‰È·Ï‡ÛÂÈ Û ÓÂÚfi, ÛÙ›„ÙÂ
ÙÔ Î·Ï¿ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ¿ÓÂÏ. ∫·È ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ Ì ¤Ó·
¿ÏÏÔ ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÂÛˆÙÂÚÈο ̤ÚË ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
ªËÓ ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ¿ÓÂÏ. ∂›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ Ó·
·ÁÁ›ÍÂÙ ÔÚÈṲ̂ӷ ÂÛˆÙÂÚÈο ̤ÚË Î·È ÌÔÚ› Ó· ˘¿ÚÍÂÈ
Ì˯·ÓÈÎfi Úfi‚ÏËÌ·. °È· ¤ÏÂÁ¯Ô Î·È Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ÂÛˆÙÂÚÈÎÒÓ
ÌÂÚÒÓ, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹
Û·˜.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù ‹ ÛÙÚ›‚ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
MÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙË ÌÔÓ¿‰·.
ªËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ηÓÔÁfiÓÔ ÂÓÙÔÌÔ·ˆıËÙÈÎfi.
∏ ÌË Ù‹ÚËÛË ·˘Ù‹˜ Ù˘ Ô‰ËÁ›·˜, ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜
·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ó· ÂÈηı›ÛÔ˘Ó ¯ËÌÈο ÛÙË ÌÔÓ¿‰·, ÁÂÁÔÓfi˜
Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ı¤ÛÂÈ Û ΛӉ˘ÓÔ ÙËÓ ˘Á›· fiÛˆÓ Â›Ó·È
˘ÂÚ¢·›ÛıËÙÔÈ ÛÙ· ¯ËÌÈο.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÙÂÚ‡ÁÈ· ÙÔ˘ ·ÓÙ·ÏÏ¿ÎÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
∆· ÙÂÚ‡ÁÈ· ·˘Ù¿ Â›Ó·È ·È¯ÌËÚ¿ Î·È ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÔ˘Ó ÛÂ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜.
∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ ‹
·‰‡Ó·Ì· ¿ÙÔÌ· ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË.
∆· ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÒÛÙ ӷ
ÂÍ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› fiÙÈ ‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹.
4PW40727-1A Page 2 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
™‡ÛÙËÌ· ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡ Urban Multi
4PW40727-1A
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
3
2. ™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘
·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi ˘ÁÚfi Ô˘
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ
∆Ô Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ ÂÚȤ¯ÂÈ ÊıÔÚÈÔ‡¯· ·¤ÚÈ· ıÂÚÌÔÎË›Ô˘
Ô˘ ηχÙÔÓÙ·È ·fi ÙÔ ÚˆÙfiÎÔÏÏÔ ÙÔ˘ ∫ÈfiÙÔ.
∆‡Ô˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡: R410A
GWP
(1)
: 1975
(1)
GWP = ‰˘Ó·ÌÈÎfi ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÙÔ˘ Ï·Ó‹ÙË
∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ··ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÂÚÈÔ‰ÈÎÔ› ¤ÏÂÁ¯ÔÈ ÁÈ· ‰È·ÚÚÔ¤˜
„˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡ Û‡Ìʈӷ Ì ∂˘Úˆ·˚΋ ‹ ÙÔÈ΋ ÓÔÌÔıÂÛ›·.
∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÙÔÈÎfi ‰È·ÓÔ̤· ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜
ÏËÚÔÊÔڛ˜.
3. ∆È Ú¤ÂÈ Ó· οÓÂÙ ÚÈÓ ·fi ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∞˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÊÔÚ¿ Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· Û˘ÛÙ‹Ì·Ù·
ÌÂ Û˘ÓËıÈṲ̂ÓÔ Û‡ÛÙËÌ· ÂϤÁ¯Ô˘. ¶ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹
Û·˜ ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙÔÓ Ù‡Ô Î·È ÙË Ì¿Úη
ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·Ùfi˜ Û·˜.
∞Ó Ë ÂÁηٿÛÙ·Û‹ Û·˜ ¤¯ÂÈ Û‡ÛÙËÌ· ÂϤÁ¯Ô˘
Û˘ÁÎÂÎÚÈÌÂÓÔÔÈË̤ÓÔ ÁÈ· ÙȘ ‰ÈΤ˜ Û·˜ ·Ó¿ÁΘ, ÚˆÙ‹ÛÙ ÙÔÓ
·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ¿
Û·˜.
∂͈ÙÂÚÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜ (‚Ϥ ۯ‹Ì· 1)
√ÓÔ̷ۛ˜ Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ (‚Ϥ ۯ‹Ì· 1)
(Û¯‹Ì· 1 ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· Ì ‰È·ÎfiÙ˜ ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜
·ÔÌ·ÎÚ˘Ṳ̂ÓÔ˘ ÂϤÁ¯Ô˘)
4. ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
5. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜: ŸÓÔÌ· ηÈ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· οı ‰È·ÎfiÙË
(‚Ϥ ۯ‹Ì· 2)
1 ¢π∞∫√¶∆∏™ ∂¶π§√°∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞
ª√¡√/∫§πª∞∆π™ª√À
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË ÁÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌfiÓÔ
·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ‹ ÁÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘/„‡Í˘.
2 ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ „‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË ÁÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ ‹
ÁÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
6. ¶ÂÚÈÔ¯‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
¶ÂÚÈÔ¯‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÛÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÂÚÈÔ¯¤˜
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È ˘ÁÚ·Û›·˜ ÁÈ· ·ÛÊ·Ï‹ Î·È ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
7. ¢È·‰Èηۛ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
∏ ‰È·‰Èηۛ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌÂÙ·‚¿ÏÏÂÙ·È ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ
Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘. ¢È·‚¿ÛÙ ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· "3. ∆È Ú¤ÂÈ Ó·
οÓÂÙ ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·" ÛÙË ÛÂÏ›‰· 3.
°È· Ó· ÚÔÛٷ٤„ÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰·, ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË
·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ 6 ÒÚ˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∞Ó Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎÔ› Ë ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜, ÙÔ
Û‡ÛÙËÌ· ı· Â·ÓÂÎÎÈÓ‹ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· fiÙ·Ó Â·Ó¤ÏıÂÈ ÙÔ
Ú‡̷.
7.1. æ‡ÍË, ı¤ÚÌ·ÓÛË, ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÌfiÓÔ, Î·È ·˘ÙfiÌ·ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
(µÏ¤ ٷ Û¯‹Ì· 3 Î·È Û¯‹Ì· 4.1)
∏ ÂÓ·ÏÏ·Á‹ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› fiÙ·Ó ÛÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË (ÂÓ·ÏÏ·Á‹ ˘fi
¤ÏÂÁ¯Ô).
ŸÙ·Ó Ë ¤Ó‰ÂÈÍË (ÂÓ·ÏÏ·Á‹ ˘fi ¤ÏÂÁ¯Ô) ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ,
Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ "7.4. ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·ÚÈÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘" ÛÙË ÛÂÏ›‰· 5.
∏ ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌÔÚ› Ó· ÂÈÏÂÁ› ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙË
ÛÂÈÚ¿ ME4.
√ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÌÔÚ› Ó· Û˘Ó¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ·
1 ÏÂÙfi ÂÚ›Ô˘ fiÙ·Ó ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÌÔÚ› Ó· ·˘ÍÔÌÂÈÒÓÂÙ·È
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ‹ ÌÔÚ› Ó·
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ·Ì¤Ûˆ˜. ∞˘Ùfi ‰ÂÓ ·ÔÙÂÏ›
¤Ó‰ÂÈÍË ‚Ï¿‚˘.
¢È·ÎfiÙ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ „‡Í˘/
ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
∆ÚfiÔÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
∞ÓÙϛ˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜: MX4 Ó·È fi¯È
∞ÓÙϛ˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜: ML5 Ó·È fi¯È
™ÂÈÚ¿ ·Ó¿ÎÙËÛ˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
∞ÓÙϛ˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÛÂÈÚ¿
ME4
Ó·È fi¯È
1 ∂͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
2 ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
3 ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
4 ∂›ÛÔ‰Ô˜ ·¤Ú·
5 ∂ÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú·
6 ¢È·ÎfiÙ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ „‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
7 ªÔÓ¿‰· HR
U-5~18MX4
U-8~16ME4M
U-8~16ME4
U-4~6ML5
∂͈ÙÂÚÈ΋
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
–5~43°C DB –20~21°C DB –5~46°C DB
–20~24°C DB
(*)
(*) ¶ÂÚÈÔ¯‹ ÁÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·: –20~–15ÆC WB. ¶ÂÚÈÔ¯‹ ÁÈ· Û˘Ó¯‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·:
–15~15,5ÆC WB.
–20~15,5°C WB –20~15,5°C WB
∂ÛˆÙÂÚÈ΋
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
21~32°C DB 15~27°C DB 21~32°C DB 15~27°C DB
14~25°C WB 14~25°C WB
∂ÛˆÙÂÚÈ΋
˘ÁÚ·Û›·
80%
(†)
(†) ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· Û˘Ì˘ÎÓÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ÛÙ¿ÍÈÌÔ ÓÂÚÔ‡ ·fi ÙË
ÌÔÓ¿‰·.
∞Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‹ Ë ˘ÁÚ·Û›· Â›Ó·È Î¿Ùˆ ·fi ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÙÈ̤˜, ÌÔÚ› Ó·
ÂÓÂÚÁÔÔÈËıÔ‡Ó ‰È·Ù¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È Ó· ÌË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë Û˘Û΢‹
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡.
80%
(†)
4PW40727-1A Page 3 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
4
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
™‡ÛÙËÌ· ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡ Urban Multi
4PW40727-1A
°È· Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· $¯ˆÚ›˜ ‰È·ÎfiÙË ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ „‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ (‚Ϥ ۯ‹Ì· 3)
1 ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁ¤· ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÚÎÂÙ¤˜
ÊÔÚ¤˜ Î·È ÂÈϤÍÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ:
2 ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› on/off.
∏ Ï˘¯Ó›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó¿‚ÂÈ Î·È ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·Ú¯›˙ÂÈ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
°È· Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ¯ˆÚ›˜ ‰È·ÎfiÙË ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ „‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
1 ∂ÈϤÍÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ì ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ „‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ˆ˜ ÂÍ‹˜:
2 ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› on/off.
∏ Ï˘¯Ó›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó¿‚ÂÈ Î·È ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·Ú¯›˙ÂÈ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
ƒ‡ıÌÈÛË
°È· ÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ·
·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Î·È ÙË ‰È‡ı˘ÓÛË ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
¢È·ÎÔ‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
3 ¶È¤ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ ÎÔ˘Ì› on/off.
∏ Ï˘¯Ó›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Û‚‹ÓÂÈ Î·È ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
EÂÍ‹ÁËÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ Ú˘ı̛۷Ù ÛÙË ÁÂÓÈ΋
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÌÔÚ› Ó· ··ÈÙ‹ÛÂÈ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ
Û ۯ¤ÛË Ì ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘.
∏ ·ÎfiÏÔ˘ıË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ÙÒÛË
Ù˘ ıÂÚÌÈ΋˜ ·fi‰ÔÛ˘ ‹ ÙÔ Ê‡ÛËÌ· ÙÔ˘ „˘¯ÚÔ‡ ·¤Ú·.
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·fi„˘Í˘
™ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, Ë ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ¿ÁÔ˘ ÛÙ·
ÛˆÏËÓ¿ÎÈ· Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ·˘Í¿ÓÂÈ. ∏ ÈηÓfiÙËÙ·
ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÌÂÈÒÓÂÙ·È Î·È ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
·fi„˘Í˘.
√ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ Î·È ÛÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË .
ªÂÙ¿ ·fi 10 ÏÂÙ¿ ÙÔ Ôχ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·fi„˘Í˘, ÙÔ
Û‡ÛÙËÌ· Â·Ó¤Ú¯ÂÙ·È Î·È ¿ÏÈ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
ŒÓ·ÚÍË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
°È· Ó· ÌËÓ ‚Á·›ÓÂÈ ÎÚ‡Ô˜ ·¤Ú·˜ ·fi Ì›· ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
ÛÙËÓ ¤Ó·ÚÍË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, Ô ÂÛˆÙÂÚÈÎfi˜
·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ ·˘ÙfiÌ·Ù·. ™ÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È .
∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙÔ‡Ó ÌÂÚÈο ÏÂÙ¿ ̤¯ÚÈ Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜
Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı›. ∞˘Ùfi ‰ÂÓ ·ÔÙÂÏ› ¤Ó‰ÂÈÍË ‚Ï¿‚˘.
7.2. ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ Û˘Ì‚¿ÏÏÂÈ ÛÙË
Ì›ˆÛË Ù˘ ˘ÁÚ·Û›·˜ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Ì›ˆÛË Ù˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (ÂÏ¿¯ÈÛÙË „‡ÍË ¯ÒÚÔ˘).
√ ÌÈÎÚÔ¸ÔÏÔÁÈÛÙ‹˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙËÓ
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· (‰ÂÓ ÌÔÚ›
Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ·fi ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ).
∆Ô Û‡ÛÙËÌ· ‰ÂÓ Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Â¿Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹ (<20ÆC).
°È· Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ¯ˆÚ›˜ ‰È·ÎfiÙË ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ „‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ (‚Ϥ ۯ‹Ì· 5)
1 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁ¤· ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÚÎÂÙ¤˜
ÊÔÚ¤˜ Î·È ÂÈϤÍÙ (ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡
·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘).
2 ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› on/off.
∏ Ï˘¯Ó›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó¿‚ÂÈ Î·È ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·Ú¯›˙ÂÈ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
3 ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ ‰È‡ı˘ÓÛ˘ ÚÔ‹˜ ·¤Ú·. (ªfiÓÔ
ÁÈ· ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈο ‰ÈÏ‹˜ ÚÔ‹˜, ÔÏÏ·Ï‹˜ ÚÔ‹˜, ÁˆÓ›·˜,
ÔÚÔÊ‹˜ Î·È ÙÔ›¯Ô˘.) µÏ¤ "7.3. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È‡ı˘ÓÛ˘
ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·" ÛÙË ÛÂÏ›‰· 5
ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜
ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ.
¢È·ÎÔ‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
4 ¶È¤ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ on/off.
∏ Ï˘¯Ó›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Û‚‹ÓÂÈ Î·È ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
∞˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌfiÓÔ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
™∏ª∂πø™∏
∞˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙË ÛÂÈÚ¿ ME4)
™ÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Ë ÂÓ·ÏÏ·Á‹ „‡Í˘/
ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ·˘ÙfiÌ·Ù·.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ (Û¯‹Ì· 4.1)
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ (Û¯‹Ì· 4.2)
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌfiÓÔ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· (Û¯‹Ì· 4.3)
™∏ª∂πø™∏
ªËÓ ÎÏ›ÓÂÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌfiÏȘ
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë ÌÔÓ¿‰·, ·ÏÏ¿ ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 5 ÏÂÙ¿.
™∏ª∂πø™∏
∏ ·fi‰ÔÛË Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÌÂÈÒÓÂÙ·È fiÙ·Ó Ë
Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¤ÊÙÂÈ. ™' ·˘Ù‹ ÙËÓ
ÂÚ›ÙˆÛË, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ÂÈϤÔÓ
ıÂÚÌ·ÓÙÈÎfi ÛÒÌ· ·Ú¿ÏÏËÏ· Ì ÙË ÌÔÓ¿‰·.
(∞ÂÚ›˙ÂÙÂ Û˘Ó¯Ҙ ÙÔÓ ¯ÒÚÔ fiÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È
·Ú¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË Ì ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜ Ô˘
·Ú¿ÁÔ˘Ó Á˘ÌÓ‹ ÊÏfiÁ·).
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ Û˘Û΢¤˜ ÔÈ Ôԛ˜
·Ú¿ÁÔ˘Ó Á˘ÌÓ‹ ÊÏfiÁ· ÛÙ· ÛËÌ›· ·fi Ù·
ÔÔ›· ÂͤگÂÙ·È ·¤Ú·˜ ·fi ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ‹
οو ·fi ·˘Ù‹.
∞fi ÙË ÛÙÈÁÌ‹ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ı·
¯ÚÂÈ·ÛÙÔ‡Ó ÔÚÈṲ̂ӷ ÏÂÙ¿ ÁÈ· Ó· ıÂÚÌ·Óı›
Ô ¯ÒÚÔ˜, ÂÊfiÛÔÓ Ë ÌÔÓ¿‰· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ› ¤Ó·
Û‡ÛÙËÌ· ΢ÎÏÔÊÔÚ›·˜ ˙ÂÛÙÔ‡ ·¤Ú· ÁÈ· Ó·
ıÂÚÌ¿ÓÂÈ ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ¯ÒÚÔ.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ô ˙ÂÛÙfi˜ ·¤Ú·˜ ·Ó‚·›ÓÂÈ
ÛÙËÓ ÔÚÔÊ‹ ·Ê‹ÓÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ˘fiÏÔÈÔ ¯ÒÚÔ
ÎÚ‡Ô, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
¤Ó·Ó ΢ÎÏÔÊÔÚËÙ‹ (ÂÛˆÙÂÚÈÎfi˜ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜
ÁÈ· ÙËÓ Î˘ÎÏÔÊÔÚ›· ÙÔ˘ ·¤Ú·). ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙÂ
Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ÁÈ· ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ.
™∏ª∂πø™∏
ªËÓ ÎÏ›ÓÂÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌfiÏȘ
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë ÌÔÓ¿‰·, ·ÏÏ¿ ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 5 ÏÂÙ¿.
4PW40727-1A Page 4 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
™‡ÛÙËÌ· ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡ Urban Multi
4PW40727-1A
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
5
°È· Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· Ì ‰È·ÎfiÙË ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜
„‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ (‚Ϥ ۯ‹Ì· 6)
1 ∂ÈϤÍÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ „‡Í˘ Ì ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ „‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
2 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁ¤· ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÚÎÂÙ¤˜
ÊÔÚ¤˜ Î·È ÂÈϤÍÙ (ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡
·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘).
3 ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› on/off.
∏ Ï˘¯Ó›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó¿‚ÂÈ Î·È ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·Ú¯›˙ÂÈ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
4 ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ ‰È‡ı˘ÓÛ˘ ÚÔ‹˜ ·¤Ú·. (ªfiÓÔ
ÁÈ· ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈο ‰ÈÏ‹˜ ÚÔ‹˜, ÔÏÏ·Ï‹˜ ÚÔ‹˜, ÁˆÓ›·˜,
ÔÚÔÊ‹˜ Î·È ÙÔ›¯Ô˘.) µÏ¤ "7.3. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È‡ı˘ÓÛ˘
ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·" ÛÙË ÛÂÏ›‰· 5 ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜
ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ.
¢È·ÎÔ‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
5 ¶È¤ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ on/off.
∏ Ï˘¯Ó›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Û‚‹ÓÂÈ Î·È ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
7.3. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È‡ı˘ÓÛ˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·
™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
∫›ÓËÛË ÙÔ˘ ÙÂÚ˘Á›Ô˘ ÚÔ‹˜ ·¤Ú· (‚Ϥ ۯ‹Ì· 8)
°È· ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Û˘Óı‹Î˜, ¤Ó·˜ ÌÈÎÚÔ¸ÔÏÔÁÈÛÙ‹˜ ÂϤÁ¯ÂÈ ÙËÓ
ηÙ‡ı˘ÓÛË ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· Î·È ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi ÙËÓ
¤Ó‰ÂÈÍË.
∏ ηÙ‡ı˘ÓÛË ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› Ì ¤Ó·Ó ·fi
ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ÙÚfiÔ˘˜.
∆Ô ÙÂÚ‡ÁÈÔ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÌfiÓÔ ÙÔ˘ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
∏ ηÙ‡ı˘ÓÛË ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÌÔÚ› Ó· ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı›
·fi ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.
∞˘ÙfiÌ·ÙË
""
Î·È ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË
"".
7.4. ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·ÚÈÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
ŸÙ·Ó ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Â›Ó·È ÂÁηÙÂÛÙË̤ÓÔ fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
Û¯‹Ì· 9 (MX4 + ML5 – Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË
Ì ·Ú·¿Óˆ ·fi Ì›· ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜) Î·È ÛÙÔ Û¯‹Ì· 10
(ME4 – Ì›· ÌÔÓ¿‰· HR Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Û ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ·fi
Ì›· ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜), Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· ÔÚÈÛÙ› ¤Ó· ·fi
Ù· ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ˆ˜ ÙÔ Î‡ÚÈÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
ªfiÓÔ ÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÌÔÚ› Ó· ÂÈϤÍÂÈ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ‹ „‡Í˘ Î·È ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÙˆÓ
ÌÔÓ¿‰ˆÓ ME4, ÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
™ÙËÓ ÔıfiÓË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙˆÌ¤ÓˆÓ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›ˆÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È
Ë ¤Ó‰ÂÈÍË (ÂÓ·ÏÏ·Á‹ ˘fi ÎÂÓÙÚÈÎfi ¤ÏÂÁ¯Ô) Î·È Ù·
ÂÍ·ÚÙÒÌÂÓ· ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙÔÓ
ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙÔ Î‡ÚÈÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
∂›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ fï˜ Ë ÂÓ·ÏÏ·Á‹ Û ÚfiÁÚ·ÌÌ· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ ÌÂ
¤Ó· ‰Â˘ÙÂÚ‡ÔÓ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ·Ó ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÂÈÏÂÁ› ·fi ÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
¶ˆ˜ Ó· ÚÔÛ‰ÈÔÚ›ÛÂÙ ÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
1 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÈÏÔÁ‹˜ ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘
·ÚfiÓÙÔ˜ ÎÂÓÙÚÈÎÔ‡ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÁÈ· 4 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
∏ ÔıfiÓË Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ (ÂÓ·ÏÏ·Á‹ ˘fi ¤ÏÂÁ¯Ô) fiϘ Ù·
‰Â˘ÙÂÚ‡ÔÓÙ· ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· Ô˘ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ ÌÂ
ÙËÓ ›‰È· Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ‹ HR ÌÔÓ¿‰· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
2 ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›ÛÂÙ ۷Ó
ÎÂÓÙÚÈÎfi ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. √ ÚÔÛ‰ÈÔÚÈÛÌfi˜ ÎÂÓÙÚÈÎÔ‡
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ¤¯ÂÈ ÔÏÔÎÏËÚˆı›. ∞˘Ùfi ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
¤¯ÂÈ ÚÔÛ‰ÈÔÚÈÛÙ› ˆ˜ ÙÔ Î‡ÚÈÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Î·È Ë ÔıfiÓË
Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ (ÂÓ·ÏÏ·Á‹ ˘fi ¤ÏÂÁ¯Ô) ÂÍ·Ê·Ó›˙ÂÙ·È.
√È ÔıfiÓ˜ ÙˆÓ ¿ÏÏˆÓ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›ˆÓ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó
(ÂÓ·ÏÏ·Á‹ ˘fi ¤ÏÂÁ¯Ô)
7.5. ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· Û‡ÛÙËÌ· ÔÌ·‰ÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘ ‹ ÙÔ
Û‡ÛÙËÌ· ÂϤÁ¯Ô˘ Ì ‰‡Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ·
∞˘Ùfi ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·Ú¤¯ÂÈ ‰‡Ô ¿ÏÏ· Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ÂϤÁ¯Ô˘ ÂÎÙfi˜
·fi ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ͯˆÚÈÛÙÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘ (¤Ó· ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
ÂϤÁ¯ÂÈ Ì›· ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·) ÂϤÁ¯Ô˘. µÂ‚·Èˆı›Ù ÁÈ· Ù·
·Ú·Î¿Ùˆ ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ¤¯ÂÈ ÙÔ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ Û‡ÛÙËÌ· ÂϤÁ¯Ô˘.
™‡ÛÙËÌ· ÔÌ·‰ÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘
∂Ó· ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂϤÁ¯ÂÈ Ì¤¯ÚÈ Î·È 16 ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜
ÌÔÓ¿‰Â˜. '√Ϙ ÔÈ ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜ ¤¯Ô˘Ó ›‰È˜
Ú˘ıÌ›ÛÂȘ.
™‡ÛÙËÌ· ÂϤÁ¯Ô˘ Ì ‰‡Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ·.
¢‡Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ÂϤÁ¯Ô˘Ó Ì›· ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· (ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË ÔÌ·‰ÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘, Ì›· ÔÌ¿‰· ÂÛˆÙÂÚÈÎÒÓ
ÌÔÓ¿‰ˆÓ). ∏ ÌÔÓ¿‰· ÂϤÁ¯ÂÙ·È ÌÂÌÔӈ̤ӷ.
™∏ª∂πø™∏
ªËÓ ÎÏ›ÓÂÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌfiÏȘ
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë ÌÔÓ¿‰·, ·ÏÏ¿ ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 5 ÏÂÙ¿.
A ªÔÓ¿‰Â˜ ‰ÈÏ‹˜ ÚÔ‹˜ + ÔÏÏ·Ï‹˜ ÚÔ‹˜ ·¤Ú·
B °ˆÓȷΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜
C ªÔÓ¿‰Â˜ Ô˘ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÛÙËÓ ÔÚÔÊ‹
D ªÔÓ¿‰Â˜ Ô˘ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È Û ÙÔ›¯Ô
æÀ•∏ £∂ƒª∞¡™∏
√Ù·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ›ӷÈ
¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi ÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
ŸÙ·Ó ·Ú¯›˙ÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
√Ù·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ›ӷÈ
˘„ËÏfiÙÂÚË ·fi ÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
™Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·fi„˘Í˘.
√Ù·Ó ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û˘Ó¯Ҙ Û ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ηÙ‡ı˘ÓÛË ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
ŸÙ·Ó Ë Û˘Ó¯‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ηوÊÂÚ‹ ÚÔ‹ ·¤Ú· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÙËÓ ÒÚ· „‡Í˘ ÌÂ
ÌÈ· ÌÔÓ¿‰· ÔÚÔÊ‹˜ ‹ ÙÔ›¯Ô˘, Ô ÌÈÎÚÔ¸ÔÏÔÁÈÛÙ‹˜ ÌÔÚ› Ó· ÂϤÁÍÂÈ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ù˘
ÚÔ‹˜ Î·È ÌÂÙ¿ ÙË ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ı· ·ÏÏ¿ÍÂÈ Â›Û˘.
™∏ª∂πø™∏
∆Ô fiÚÈÔ Î›ÓËÛ˘ ÙÔ˘ ÙÂÚ˘Á›Ô˘ ›ӷÈ
Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ
·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Û·˜ ÁÈ·
ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ. (ªfiÓÔ ÁÈ· ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈο ‰ÈÏ‹˜
ÚÔ‹˜, ÔÏÏ·Ï‹˜ ÚÔ‹˜, ÁˆÓ›·˜, ÔÚÔÊ‹˜ ηÈ
ÙÔ›¯Ô˘.)
∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·
ηÙ‡ı˘ÓÛË
""
ªÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
Û¯ËÌ·ÙÈÛÌfi ˘ÁÚ·Û›·˜ ‹ Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË ÛÎfiÓ˘
ÛÙËÓ ÔÚÔÊ‹.
™∏ª∂πø™∏
∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Û ÂÚ›ÙˆÛË
·ÏÏ·Á‹˜ ÙÔ˘ Û˘Ó‰˘·ÛÌÔ‡ ‹ Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÔÌ·‰ÈÎÔ‡
ÂϤÁ¯Ô˘ Î·È Û˘ÛÙËÌ¿ÙˆÓ ÂϤÁ¯Ô˘ Ì ‰‡Ô
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ·.
4PW40727-1A Page 5 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
6
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
™‡ÛÙËÌ· ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡ Urban Multi
4PW40727-1A
8. ∂ÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È ‚¤ÏÙÈÛÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∆ËÚ›Ù ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ
Û‡ÛÙËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘ ·¤Ú· ÛˆÛÙ¿ Î·È ·ÔʇÁÂÙ ӷ
ηÙ¢ı‡ÓÂÙ·È Ô ·¤Ú·˜ ¿Óˆ Û ηÙÔ›ÎÔ˘˜ ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ÛˆÛÙ¿ ÁÈ· ¿ÓÂÙÔ
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ı¤ÚÌ·ÓÛË ‹ „‡ÍË.
∞ÔʇÁÂÙ ӷ Ì·›ÓÂÈ Ô ‹ÏÈÔ˜ Û ¤Ó· ‰ˆÌ¿ÙÈÔ Î·Ù¿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ „‡Í˘ ÎÏ›ÓÔÓÙ·˜ ÙȘ ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ ‹
Ù· ·ÓÙ˙Ô‡ÚÈ·.
∞ÂÚ›˙ÂÙÂ Û˘¯Ó¿.
∏ ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ¯Ú‹ÛË ··ÈÙ› ÂȉÈ΋ ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙÔÓ
·ÂÚÈÛÌfi.
∫ڷٿ٠ÙȘ fiÚÙ˜ Î·È Ù· ·Ú¿ı˘Ú· ÎÏÂÈÛÙ¿. ∞Ó ÔÈ fiÚÙ˜
Î·È Ù· ·Ú¿ı˘Ú· ·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó ·ÓÔÈÎÙ¿, Ô ·¤Ú·˜ ÙÔ˘
‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ʇÁÂÈ ¤Íˆ Î·È ÌÂÈÒÓÂÙ·È ÙÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· „‡Í˘ ‹
ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
¶ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ıÂÚÌ¿ÓÂÙ ‹ „‡ÍÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο. °È· ÙËÓ
ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜, ‰È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Û ̤ÙÚÈÔ Â›‰Ô.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô Î·È
¤ÍÔ‰Ô ·¤Ú· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. MÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ·ÏÏÔ›ˆÛË
ÙÔ˘ ·ÔÙÂϤÛÌ·ÙÔ˜ ‹ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∫Ï›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ fiÙ·Ó ‰ÂÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÌÔÓ¿‰· ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï· ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·.
∞Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·ÓÔÈÎÙfi˜, ηٷӷÏÒÓÂÈ
ËÏÂÎÙÚÈÛÌfi. ¶ÚÔÙÔ‡ Â·Ó·ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰·,
·ÓÔ›ÍÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ 6 ÒÚ˜ ÚÈÓ ·fi
ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÔÌ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
(™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ "™˘ÓÙ‹ÚËÛË" ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ
Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.)
√Ù·Ó ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË (ÒÚ· ÁÈ· ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘
Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú·), ˙ËÙ‹ÛÙ ·fi ¤Ó·Ó ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ó· ηı·Ú›ÛÂÈ Ù· Ê›ÏÙÚ·. (™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ
ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ "™˘ÓÙ‹ÚËÛË" ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜.)
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
1 ̤ÙÚÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÏÂÔÚ¿ÛÂȘ, Ú·‰Èfiʈӷ, ÛÙÂÚÂÔʈÓÈο
Î·È ¿ÏÏÔ ·ÚfiÌÔÈÔ ÂÍÔÏÈÛÌfi.
∞Ó ‰ÂÓ Á›ÓÂÈ ·˘Ùfi, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÛÙ·ÙÈΤ˜ ‹
·Ú·ÔÈË̤Ó˜ ÂÈÎfiÓ˜.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ·ÓÙÈΛÌÂÓ· οو ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰· Ù· ÔÔ›· ÌÔÚ› Ó· ¯·Ï¿ÛÔ˘Ó ·fi ÙÔ ÓÂÚfi.
∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·Ú·ÙËÚËı› Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ·Ó Ë Û¯ÂÙÈ΋
˘ÁÚ·Û›· Â›Ó·È ¿Óˆ ·fi 80% ‹ Â›Ó·È ÌÏÔηÚÈṲ̂ÓË Ë
¤ÍÔ‰Ô˜ Ù˘ ÏÂοÓ˘ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘.
9. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
9.1. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÌÂÙ¿ ·fi ÌÂÁ¿ÏË ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
(.¯. ÛÙËÓ ·Ú¯‹ Ù˘ ¯ÂÈÌÂÚÈÓ‹˜ ÂÚÈfi‰Ô˘)
∂ϤÁÍÙÂ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÔÙȉ‹ÔÙ ÊÚ¿ÛÛÂÈ ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô Î·È
¤ÍÔ‰Ô ·¤Ú· Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
∫·ı·Ú›ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú· Î·È Ù· ÂÚÈ‚Ï‹Ì·Ù· Ù˘
ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ ÔÔ›Ô ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
ÁÈ· Ù· ÂfiÌÂÓ· ‚‹Ì·Ù· ηıÒ˜ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ
ηı·ÚÈÛÌ¤ÓˆÓ Ê›ÏÙÚˆÓ ·¤Ú· ÛÙËÓ ›‰È· ı¤ÛË.
∞ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ
6 ÒÚ˜ ÚÈÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÒÛÙ ӷ
ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙËÓ ÔÌ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘. ªfiÏȘ ·ÓÔ›ÍÂÙÂ
ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜, ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ÔıfiÓË ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
9.2. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÚÈÓ ·fi ÌÂÁ¿ÏË ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
(.¯. ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯ÂÈÌÂÚÈÓ‹˜ ÂÚÈfi‰Ô˘)
∞Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· ÌÈÛ‹ ̤ڷ ÒÛÙ ӷ ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙˆÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ "7.1. æ‡ÍË,
ı¤ÚÌ·ÓÛË, ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÌfiÓÔ, Î·È ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·" ÛÙË
ÛÂÏ›‰· 3 ÁÈ· ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·.
∫Ï›ÛÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜. ∏ ÔıfiÓË ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Û‚‹ÓÂÈ.
∫·ı·Ú›ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú· Î·È Ù· ÂÚÈ‚Ï‹Ì·Ù· Ù˘
ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ ÔÔ›Ô ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
ÁÈ· Ù· ÂfiÌÂÓ· ‚‹Ì·Ù· ηıÒ˜ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ
ηı·ÚÈÛÌ¤ÓˆÓ Ê›ÏÙÚˆÓ ·¤Ú· ÛÙËÓ ›‰È· ı¤ÛË.
10. ∆· ·Ú·Î¿ÙˆÓ Û˘ÌÙÒÌ·Ù· ‰ÂÓ
ηٷ‰ÂÈÎÓ‡Ô˘Ó ‚Ï¿‚Ë Ù˘ Û˘Û΢‹˜
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡
™‡Ìو̷ 1: ∆Ô Û‡ÛÙËÌ· ‰Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
∏ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈ΋ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÍÂÎÈÓ¿ ·Ì¤Ûˆ˜ ·ÊÔ‡ ·Ù‹ÛÂÙÂ
ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¡∆√™/∂∫∆√™ ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
∞Ó ·Ó¿„ÂÈ Ë Ï˘¯Ó›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ
ηÓÔÓÈ΋ ηٿÛÙ·ÛË.
°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ˘ÂÚÊfiÚÙˆÛ˘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÙÔ˘
Û˘ÌÈÂÛÙ‹, Ë ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈ΋ Û˘Û΢‹ ı· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ 5 ÏÂÙ¿
·ÊfiÙÔ˘ ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ›¯Â ‰È·ÎÔ›
Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌfiÏȘ ÚÈÓ ·fi Ï›ÁÔ. ∏ ›‰È· ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË
ÂÎΛÓËÛ˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ·È fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ÂÈÏÔÁ‹˜ ÙÔ˘ ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∞Ó Ô "∫ÂÓÙÚÈÎfi˜ ŒÏÂÁ¯Ô˜" Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Î·È
·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÁÈ·
Ï›Á· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
∞˘Ùfi ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ë ÎÂÓÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ÂϤÁ¯ÂÈ ÙË ÌÔÓ¿‰·.
∏ ÔıfiÓË Ô˘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›.
∆Ô Û‡ÛÙËÌ· ‰ÂÓ ÍÂÎÈÓ¿ ·Ì¤Ûˆ˜ fiÙ·Ó Û˘Ó‰Âı› ÛÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷.
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ¤Ó· ÏÂÙfi ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ Ô ÌÈÎÚÔ¸ÔÏÔÁÈÛÙ‹˜
ÚÔÂÙÔÈÌ·ÛÙ› ÁÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
™˘ÓÈÛÙfiÌÂÓË Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
°È· „‡ÍË 26~28ÆC
°È· ı¤ÚÌ·ÓÛË 20~24ÆC
¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙÔÓ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·.
∂›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· fiÙ·Ó Ô
·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹Û·Ù ÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ‰È·ÎfiÙË Î·È
·Ê·ÈÚ¤Û·Ù ÙȘ ·ÛÊ¿ÏÂȘ ·fi ÙÔ Î‡Îψ̷ ÂϤÁ¯Ô˘
Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
4PW40727-1A Page 6 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
™‡ÛÙËÌ· ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡ Urban Multi
4PW40727-1A
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
7
™‡Ìو̷ 2: ¢ÂÓ ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ÂÓ·ÏÏ·Á‹ „‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
ŸÙ·Ó Ë ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ " " (ÂÓ·ÏÏ·Á‹ ˘fi ¤ÏÂÁ¯Ô)
‰Â›¯ÓÂÈ fiÙÈ ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ¤Ó· ‰Â˘ÙÂÚ‡ÔÓ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
ŸÙ·Ó Â›Ó·È ÂÁηÙÂÛÙË̤ÓÔ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ „‡Í˘/
ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Î·È Ë ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ " " (ÂÓ·ÏÏ·Á‹ ˘fi
¤ÏÂÁ¯Ô).
∞˘Ùfi Á›ÓÂÙ·È ÂÂȉ‹ Ë ÂÓ·ÏÏ·Á‹ „‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÂϤÁ¯ÂÙ·È
·fi ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ „‡Í˘/
ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ƒˆÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ Ô˘ ¤¯ÂÈ
ÂÁηٷÛÙ·ı› Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
™‡Ìو̷ 3: ∂›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·, ·ÏÏ¿ Ë „‡ÍË Î·È Ë
ı¤ÚÌ·ÓÛË ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó.
∞̤ۈ˜ ·ÊÔ‡ ·ÓÔ›ÍÂÈ Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹.
√ ÌÈÎÚÔ¸ÔÏÔÁÈÛÙ‹˜ ÂÙÔÈÌ¿˙ÂÙ·È Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ.
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ 10 ÏÂÙ¿.
™‡Ìو̷ 4: ∏ ÈÛ¯‡˜ ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ‰ÂÓ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË.
∏ ÈÛ¯‡˜ ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ‰ÂÓ ·ÏÏ¿˙ÂÈ ·ÎfiÌ· ÎÈ fiÙ·Ó ¤¯ÂÈ
ÈÂÛÙ› ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜ ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·.
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, fiÙ·Ó Ë
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ·ÁÁ›ÍÂÈ ÙËÓ Î·ıÔÚÈṲ̂ÓË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÎÏ›ÓÂÈ Î·È Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰· ·ÏÏ¿˙ÂÈ Û ·ıfiÚ˘‚Ë ÈÛ¯‡ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·.
∞˘Ùfi Û˘Ì‚·›ÓÂÈ ÁÈ· Ó· ÂÌÔ‰›ÛÂÈ ÙÔÓ ÎÚ‡Ô ·¤Ú· Ó· Ê˘Û¿ÂÈ
·¢ı›·˜ Û fiÛÔ˘˜ Â›Ó·È ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
∏ ÈÛ¯‡˜ ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ‰ÂÓ ı· ·ÏÏ¿ÍÂÈ ·ÎfiÌ· ÎÈ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
·ÏÏ¿ÍÂÈ, fiÙ·Ó ÌÈ· ¿ÏÏË ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Â›Ó·È ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
™‡Ìو̷ 5: ∏ ηÙ‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ‰ÂÓ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙË
Ú‡ıÌÈÛË.
∏ ηÙ‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ‰ÂÓ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ
¤Ó‰ÂÈÍË ÔıfiÓ˘ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘. ∏ ηÙ‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘
·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ‰ÂÓ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È.
∞˘Ùfi Û˘Ì‚·›ÓÂÈ ÁÈ·Ù› Ë ÌÔÓ¿‰· ÂϤÁ¯ÂÙ·È ·fi ÙÔÓ
ÌÈÎÚÔ¸ÔÏÔÁÈÛÙ‹.
™‡Ìو̷ 6: §Â˘Î‹ ¿¯ÓË ‚Á·›ÓÂÈ ·fi Ì›· ÌÔÓ¿‰·
™‡Ìو̷ 6.1: ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
√Ù·Ó Ë ˘ÁÚ·Û›· Â›Ó·È ˘„ËÏ‹ ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘
∞Ó ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Â›Ó·È È‰È·›ÙÂÚ·
ÌÔÏ˘Ṳ̂ÓÔ, Ë Î·Ù·ÓÔÌ‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ̤۷ ÛÙÔ
‰ˆÌ¿ÙÈÔ Á›ÓÂÙ·È ·ÓÔÌÔÈÔÁÂÓ‹˜. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. ƒˆÙ‹ÛÙ ÙÔÓ
·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜ ÁÈ· ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Û¯ÂÙÈο
Ì ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. ∏ ‰È·‰Èηۛ· ·˘Ù‹ Ú¤ÂÈ
Ó· Á›ÓÂÈ ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
∞̤ۈ˜ ÌfiÏȘ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ Î·È ·Ó Ë
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È Ë ˘ÁÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹.
∞˘Ùfi ÔÊ›ÏÂÙ·È ÛÙÔ ıÂÚÌfi „˘ÎÙÈÎfi ·¤ÚÈÔ Ô˘ ÂÈÛÙÚ¤ÊÂÈ
›Ûˆ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ·Ú¿ÁÂÈ ·ÙÌfi.
™‡Ìو̷ 6.2: ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·, Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
OÙ·Ó ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·ÏÏ¿˙ÂÈ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÌÂÙ¿
·fi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·fi„˘Í˘
∏ ˘ÁÚ·Û›· Ô˘ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È ÏfiÁˆ Ù˘ ·fi„˘Í˘
ÌÂÙ·ÙÚ¤ÂÙ·È Û ·ÙÌfi Î·È ÂͤگÂÙ·È.
™‡Ìو̷ 7: ™ÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË "U4"
‹ "U5" Î·È Ë ÌÔÓ¿‰· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ٷÈ, ·ÏÏ¿ ÌÂÙ¿ ·fi ÌÂÚÈο ÏÂÙ¿ Á›ÓÂÙ·È
Â·ÓÂÎΛÓËÛË
∞˘Ùfi Û˘Ì‚·›ÓÂÈ Î·ıÒ˜ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰¤¯ÂÙ·È ıÔÚ‡‚Ô˘˜
·fi ¿ÏϘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜, ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡˜ ·fi ·˘ÙÔ‡˜
ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. ∞˘Ùfi ÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙËÓ ÂÈÎÔÈÓˆÓ›· ÙˆÓ
ÌÔÓ¿‰ˆÓ ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘˜.
ªfiÏȘ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ô ıfiÚ˘‚Ô˜ Á›ÓÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·ÙË
Â·ÓÂÎΛÓËÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
™‡Ìو̷ 8: £fiÚ˘‚Ô˜ ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡
™‡Ìو̷ 8.1: ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
∂Ó·˜ ‹¯Ô˜ "˙ÈÈÓ" ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ·Ì¤Ûˆ˜ ÌfiÏȘ Û˘Ó‰Âı› ÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷.
∏ ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ‚·Ï‚›‰· ÂÎÙfiÓˆÛ˘ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÌÈ·˜
ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Î·È ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ› ÙÔ
ıfiÚ˘‚Ô. ∏ ¤ÓÙ·ÛË ÙÔ˘ ıÔÚ‡‚Ô˘ ı· ÌÂȈı› Û ¤Ó· ÏÂÙfi
ÂÚ›Ô˘.
ŒÓ·˜ Û˘Ó¯‹˜ ¯·ÌËÏfiÙÔÓÔ˜ ‹¯Ô˜ "Û··" ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È fiÙ·Ó ÙÔ
Û‡ÛÙËÌ· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ ‹ Û ‰È·ÎÔ‹.
ŸÙ·Ó Ë ·ÓÙÏ›· ÂÎΤӈÛ˘ (ÚÔ·ÈÚÂÙÈο ·ÚÂÏÎfiÌÂÓ·)
‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ·˘Ùfi˜ Ô ıfiÚ˘‚Ô˜.
∂Ó·˜ ‹¯Ô˜ Û·Ó ÙÚ›ÍÈÌÔ "›ÛÈ-›ÛÈ" ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È fiÙ·Ó
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÌÂÙ¿ ·fi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
∏ ‰È·ÛÙÔÏ‹ Î·È Û˘ÛÙÔÏ‹ ÙˆÓ Ï·ÛÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ô˘
ÚÔηÏÂ›Ù·È ·fi ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›
·˘Ùfi ÙÔÓ ıfiÚ˘‚Ô.
∂Ó·˜ ¯·ÌËÏfiÙÔÓÔ˜ ‹¯Ô˜ "Û··", "ÎfiÚÔ-ÎfiÚÔ" ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È fiÙ·Ó
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
√Ù·Ó Ë ¿ÏÏË ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·,
·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ·˘Ùfi˜ Ô ıfiÚ˘‚Ô˜. °È· Ó· ÌËÓ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ï¿‰È ηÈ
„˘ÎÙÈÎfi ̤ÛÔ ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ·, Ì›· ÌÈÎÚ‹ ÔÛfiÙËÙ· „˘ÎÙÈÎÔ‡
̤ÛÔ˘ Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· Ú¤ÂÈ.
™‡Ìو̷ 8.2: ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·, Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
∂Ó·˜ Û˘Ó¯‹˜ ¯·ÌËÏfiÙÔÓÔ˜ ‹¯Ô˜ Û·Ó ÛʇÚÈÁÌ· ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È
fiÙ·Ó ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ ‹
·fi„˘Í˘.
∞˘Ùfi˜ Â›Ó·È Ô ‹¯Ô˜ Ô˘ ÚÔηÏ› ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi ·¤ÚÈÔ fiÙ·Ó
Ú¤ÂÈ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Î·È ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
∂Ó· ÛʇÚÈÁÌ· ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ÛÙËÓ ·Ú¯‹ ‹ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË
‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·fi„˘Í˘.
∞˘Ùfi˜ Â›Ó·È Ô ıfiÚ˘‚Ô˜ ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ̤ÛÔ˘ Ô˘ ÚÔηÏ›ٷÈ
·fi ‰È·ÎÔ‹ ‹ ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ÚÔ‹˜.
™‡Ìو̷ 8.3: ∂͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
ŸÙ·Ó ·ÏÏ¿ÍÂÈ Ô ÙfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ıÔÚ‡‚Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∞˘Ùfi˜ Ô ıfiÚ˘‚Ô˜ ÚÔηÏÂ›Ù·È ·fi ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜.
™‡Ìو̷ 9: ™ÎfiÓË ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰·
ŸÙ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ‡ÛÙÂÚ·
·fi Ôχ ηÈÚfi.
∞˘Ùfi Û˘Ì‚·›ÓÂÈ ÁÈ·Ù› ¤¯ÂÈ ÌÂÈ ÛÎfiÓË Ì¤Û· ÛÙË ÌÔÓ¿‰·.
™‡Ìو̷ 10: √È ÌÔÓ¿‰Â˜ ›Ûˆ˜ ·Ó·‰‡Ô˘Ó ÔṲ̂˜
∏ ÌÔÓ¿‰· ·ÔÚÚÔÊ¿ ÙË Ì˘Úˆ‰È¿ ÙˆÓ ‰ˆÌ·Ù›ˆÓ, ÙˆÓ
Â›ψÓ, ÙˆÓ ÙÛÈÁ¿ÚˆÓ ÎÏ. Î·È Î·ÙfiÈÓ ÙȘ ·Ô‚¿ÏÏÂÈ.
™‡Ìو̷ 11: √ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰ÂÓ Á˘Ú›˙ÂÈ
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÂϤÁ¯ÂÙ·È ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ
‚ÂÏÙÈÛÙÔÔÈ‹ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
™‡Ìو̷ 12: ∏ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ " "
∞˘Ùfi Û˘Ì‚·›ÓÂÈ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌfiÏȘ ·ÓÔ›ÍÂÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÚÔ¯‹˜
Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È Ê·ÓÂÚÒÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ
ηÓÔÓÈ΋ ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ∞˘Ùfi Û˘Ó¯›˙ÂÈ ÁÈ· ¤Ó·
ÏÂÙfi.
™‡Ìو̷ 13: √ Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ ÌÂÙ¿
·fi ÌÈ· Û‡ÓÙÔÌË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
∞˘Ùfi Á›ÓÂÙ·È ÁÈ· Ó· ÌËÓ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ï¿‰È Î·È „˘ÎÙÈÎfi ̤ÛÔ
ÛÙÔÓ Û˘ÌÈÂÛÙ‹. ∏ ÌÔÓ¿‰· ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÌÂÙ¿ ·fi 5 Ì 10
ÏÂÙ¿.
™‡Ìو̷ 14: ∆Ô ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÌÈ·˜ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Â›Ó·È ˙ÂÛÙfi ·ÎfiÌË ÎÈ
fiÙ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ¤¯ÂÈ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ
∞˘Ùfi Á›ÓÂÙ·È ÁÈ·Ù› Ô ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ ÙÔ˘ ÛÙÚÔÊ·ÏÔı·Ï¿ÌÔ˘
ıÂÚÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ ÁÈ· Ó· ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÔÌ·Ï¿
Ô Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜.
4PW40727-1A Page 7 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
8
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
™‡ÛÙËÌ· ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡ Urban Multi
4PW40727-1A
™‡Ìو̷ 15: ªÔÚ› Ó· ·ÈÛı·Óı›Ù ˙ÂÛÙfi ·¤Ú· ÂÓÒ Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
Â›Ó·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
∞ÚÎÂÙ¤˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÛÙÔ
›‰ÈÔ Û‡ÛÙËÌ·. ŸÙ·Ó ÌÈ· ¿ÏÏË ÌÔÓ¿‰· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ¤Ó· ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡ ı· ΢ÎÏÔÊÔÚ›
·ÎfiÌ· ̤۷ ÛÙË ÌÔÓ¿‰·.
11. ∞ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË ¶ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ
∞Ó ÚÔ·„ÂÈ Ì›· ·fi ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ‚Ï¿‚˜, Ï¿‚ÂÙ ٷ ̤ÙÚ·
Ô˘ ÛËÌÂÈÒÓÔÓÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ Î·È ·ÔÙ·ı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi
Û·˜.
∏ ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ·fi
ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
∞Ó Ì›· ‰È¿Ù·ÍË ·ÛÊ·Ï›·˜ fiˆ˜ Ì›· ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·,
¤Ó·˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‹ ¤Ó·˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ‰È·ÚÚÔ‹˜
Á›ˆÛ˘ ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Û˘¯Ó¿, ‹ ·Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÂÓÙfi˜/
ÂÎÙfi˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿:
M¤ÙÚÔ: ∫Ï›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜.
∞Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰·:
M¤ÙÚÔ: ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙÂ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
√ ‰È·ÎfiÙ˘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿.
M¤ÙÚÔ: ∫Ï›ÛÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜.
∞Ó ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË , Ô ·ÚÈıÌfi˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ηÈ
Ë Ï˘¯Ó›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó Î·È ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô
Έ‰ÈÎfi˜ ‚Ï¿‚˘ - (‚Ϥ ۯ‹Ì· 7)
M¤ÙÚÔ: ∂ȉÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ Î·È ·Ó·Ê¤ÚÂÙÂ
ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi ‚Ï¿‚˘.
∞Ó ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ‰Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ Î·È Î·ÌÈ¿ ·fi ÙȘ
ÚÔ·Ó·ÊÂÚı›Û˜ ‚Ï¿‚˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÚÔÊ·Ó›˜, ÂÍÂÙ¿ÛÙ ÙÔ
Û‡ÛÙËÌ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ‰È·‰Èηۛ˜.
1 ∞Ó ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηıfiÏÔ˘:
∂ϤÁÍÙ ̋ˆ˜ ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜.
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ¤ÚıÂÈ ¿ÏÈ ÙÔ Ú‡̷. ∞Ó ‰È·ÎÔ› ÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÙÔ
Û‡ÛÙËÌ· Â·ÓÂÎÎÈÓ› ·˘ÙfiÌ·Ù· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌfiÏȘ Â·Ó¤ÏıÂÈ ÙÔ
Ú‡̷.
∂ϤÁÍÙ ̋ˆ˜ ¤¯ÂÈ Î·Â› Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ‹ Ì‹ˆ˜ ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ Ô
‰È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜. ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ‹ ·Ó‚¿ÛÙÂ
ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜.
2 ∞Ó ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌfiÓÔ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·, ·ÏÏ¿
ÌfiÏȘ ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ‹ „‡Í˘, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ:
∂ϤÁÍÙ ̋ˆ˜ Â›Ó·È ÊÚ·Á̤ÓË Ë Â›ÛÔ‰Ô˜ ‹ Ë ¤ÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú·
Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ‹ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙÂ
Ù˘¯fiÓ ÂÌfi‰È· Î·È ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÂÍ·ÂÚ›˙ÂÙ·È Î·Ï¿.
∂ϤÁÍÙ ·Ó Ë ÔıfiÓË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ " "
(ÒÚ· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·). (™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ
ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ "™˘ÓÙ‹ÚËÛË" ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜.)
3 ∆Ô Û‡ÛÙËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·ÏÏ¿ ‰ÂÓ ·Ú¤¯ÂÈ ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ „‡ÍË
‹ ı¤ÚÌ·ÓÛË:
∂ϤÁÍÙ ̋ˆ˜ Â›Ó·È ÊÚ·Á̤ÓË Ë Â›ÛÔ‰Ô˜ ‹ Ë ¤ÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú·
Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ‹ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ÂÌfi‰È· Î·È ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÂÍ·ÂÚ›˙ÂÙ·È
ηϿ.
∂ϤÁÍÙ ̋ˆ˜ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Â›Ó·È ‚Ô˘ÏˆÌ¤ÓÔ.
(™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ "™˘ÓÙ‹ÚËÛË" ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ
Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.)
∂ϤÁÍÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
∂ϤÁÍÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ·fi ÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈfi Û·˜.
∂ϤÁÍÙ ̋ˆ˜ Â›Ó·È ·ÓÔȯٿ fiÚÙ˜ ‹ ·Ú¿ı˘Ú·. ∫Ï›ÛÙÂ
ÙȘ fiÚÙ˜ Î·È Ù· ·Ú¿ı˘Ú· ÁÈ· Ó· ÌË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È Ú‡̷
·¤Ú·.
∂ϤÁÍÙ ̋ˆ˜ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÏÏ¿ ¿ÙÔÌ· ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ Î·Ù¿
ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘.
∂ϤÁÍÙ ·Ó Ë ËÁ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Â›Ó·È ÌÂÁ¿ÏË.
∂ϤÁÍÙ ·Ó ÂÈÛ¤Ú¯ÔÓÙ·È ÔÈ ·ÎÙ›Ó˜ ÙÔ˘ ‹ÏÈÔ˘ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ ‹ ÛÙfiÚÈ·.
∂ϤÁÍÙ ·Ó Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË Ë ÁˆÓ›· ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
∂¿Ó ÌÂÙ¿ ·fi ¤ÏÂÁ¯Ô fiÏˆÓ ÙˆÓ ·Ú·¿Óˆ ÛÙÔȯ›ˆÓ ›ӷÈ
·‰‡Ó·ÙÔÓ Ó· ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙË ‚Ï¿‚Ë, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙÂ
Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ Î·È ·Ó·Ê¤ÚÂÙ¤ ÙÔ˘ Ù· Û˘ÌÙÒÌ·Ù·,
ÙËÓ Ï‹ÚË ÔÓÔÌ·Û›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Û·˜ (Â¿Ó Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ
Î·È ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ηٷÛ΢‹˜) Î·È ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ÙÔÔı¤ÙËÛ˘
(Èı·Ófiٷٷ Ó· ÂÁÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË).
12. ∆¯ÓÈ΋ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË
Î·È ÂÁÁ‡ËÛË
¶ÂÚ›Ô‰Ô˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÌÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, Ë ÔÔ›·
Û˘ÌÏËÚÒıËΠ·fi ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÙËÓ ÒÚ· Ù˘
ÂÁηٿÛÙ·Û˘. ∏ Û˘ÌÏËڈ̤ÓË ÂÁÁ‡ËÛË ÂϤÁ¯ıËΠηÈ
·ÔıË·ÙËΠÚÔÛÂÎÙÈο ·fi ÙÔÓ ÂÏ¿ÙË.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Û·˜ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ÂÈÛ΢‹
ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÈfi‰Ô˘ fiÔ˘ Ë ÂÁÁ˘ËÛ‹ Û·˜ Â›Ó·È ÛÂ
ÈÛ¯‡, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ Î·È ‰Â›ÍÙ ÙÔ˘
ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
12.1. ∆¯ÓÈ΋ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË
™˘ÛÙ¿ÛÂȘ ÁÈ· ÙËÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÌÔÓ¿‰· ÁÈ· ·ÚÎÂÙ¿ ¯ÚfiÓÈ·
Û˘ÛÛˆÚ‡ÂÙ·È Û ·˘Ù‹ ÛÎfiÓË Î·È Ë ·fi‰ÔÛ‹ Ù˘ ÌÂÈÒÓÂÙ·È
Û οÔÈÔ ‚·ıÌfi.
∫·ıÒ˜ Ë ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ô Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙˆÓ
ÂÛˆÙÂÚÈÎÒÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ ··ÈÙ› ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ηÈ
ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ Û˘Ó¿„ÂÙ ÌÈ·
ۇ̂·ÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È ÂϤÁ¯Ô˘ Ì ‚¿ÛË Ù· Û˘Ó‹ıË
ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
∆Ô ‰›ÎÙ˘Ô ÙˆÓ Û˘ÓÂÚÁ·ÙÒÓ Ì·˜ ¤¯ÂÈ ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙ· ÌfiÓÈÌ·
·Ôı¤Ì·Ù· ‚·ÛÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ, ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÔÓÙ·˜ ¤ÙÛÈ ÙËÓ
ηϋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Û·˜ ÁÈ· fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ‰È¿ÛÙËÌ·.
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ
·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜.
ŸÙ·Ó ·¢ı‡ÓÂÛÙ ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ÁÈ· οÔÈ·
·Ú¤Ì‚·ÛË ·Ó·Ê¤ÚÂÙ ¿ÓÙ·:
ÙËÓ Ï‹ÚË ÔÓÔÌ·Û›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Û·˜,
ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ηٷÛ΢‹˜ (·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜),
ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ÂÁηٿÛÙ·Û˘,
Ù· Û˘ÌÙÒÌ·Ù· ‹ ÙËÓ ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Î·È ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ
ÁÈ· ÙË ‚Ï¿‚Ë.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
¢È·Îfi„Ù ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ
·ÚÔ¯‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Û˘Ì‚Â›
οÙÈ ·Û˘Ó‹ıÈÛÙÔ (Ì˘Úˆ‰È¿ η„›Ì·ÙÔ˜, ÎÙÏ.)
∏ Û˘Ó¤¯ÈÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ˘fi ·˘Ù¤˜ ÙȘ Û˘Óı‹Î˜
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‚Ï¿‚˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹
˘ÚηÁÈ¿.
∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜.
1 ŒÓ‰ÂÈÍË ÂÈıÂÒÚËÛ˘
2 ∞ÚÈıÌfi˜ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÛÙËÓ ÔÔ›· ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ·È
‚Ï¿‚Ë
3 §˘¯Ó›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
4 ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ‚Ï¿‚˘
TEST
4PW40727-1A Page 8 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
™‡ÛÙËÌ· ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡ Urban Multi
4PW40727-1A
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
9
™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Î·È ÂÚ›Ô‰ÔÈ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
§¿‚ÂÙ ˘fi„ÈÓ fiÙÈ Ë ÚÔ·Ó·ÊÂÚı›۷ ÂÚ›Ô‰Ô˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ηÈ
·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ ‰ÂÓ Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ì ÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÙˆÓ
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ.
¶›Ó·Î·˜ 1: §›ÛÙ· "¶ÂÚÈfi‰ˆÓ ÂϤÁ¯Ô˘" Î·È "¶ÂÚÈfi‰ˆÓ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘"
∆Ô ¶›Ó·Î·˜ 1 ÚÔ¸Ôı¤ÙÂÈ ÙȘ ÂÍ‹˜ Û˘Óı‹Î˜:
1. ∫·ÓÔÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË ¯ˆÚ›˜ Û˘¯Ó‹ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Î·È
·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ,
Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÌËÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ÙÂ Î·È ·ÂÓÂÚÁÔÔț٠ÙÔ
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 6 ÊÔÚ¤˜/ÒÚ·.
2. ∏ 'ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜' ˘ÔÏÔÁ›˙ÂÙ·È Û 10 ÒÚ˜/Ë̤ڷ
Î·È 2.500 ÒÚ˜/¯ÚfiÓÔ.
12.2. ™ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË Ë
Û˘¯ÓfiÙÂÚË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË
∏ ÌÔÓ¿‰· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘:
1. Ë ıÂÚÌfiÙËÙ· Î·È Ë ˘ÁÚ·Û›· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ· ·fi
Ù· ηÓÔÓÈο Â›‰·,
2. Ë ·˘ÍÔÌ›ˆÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ Â›Ó·È ˘„ËÏ‹ (Ù¿ÛË,
Û˘¯ÓfiÙËÙ·, ·Ú·ÌfiÚʈÛË Î‡Ì·ÙÔ˜, ÎÙÏ.),
(∏ ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Â¿Ó Ë Ë
·˘ÍÔÌ›ˆÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù·
ÂÈÙÚÂÙ¿ fiÚÈ·.)
3. Ù· ¯Ù˘‹Ì·Ù· Î·È ÔÈ ‰ÔÓ‹ÛÂȘ Â›Ó·È Û˘¯Ó¿,
4. ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙÔÓ ·¤Ú· ÛÎfiÓË, ·Ï̇ڷ, ‚Ï·‚ÂÚ¿ ·¤ÚÈ· ‹ ›¯ÓË
Ï·‰ÈÔ‡ fiˆ˜ ıÂÈ҉˜ Ô͇ Î·È ıÂÈÔ‡¯Ô ˘‰ÚÔÁfiÓÔ.
5. Á›ÓÂÙ·È Û˘¯Ó‹ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Î·È ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ‹ Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ Â›Ó·È ÂÎÙÂٷ̤ÓÔ˜
(¯ÒÚÔÈ ÌÂ 24ˆÚË ¯Ú‹ÛË ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡).
™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ˜ ¯ÚÔÓÈΤ˜ ÂÚ›Ô‰ÔÈ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ
·Ó·ÏÒÛÈÌˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ
¶›Ó·Î·˜ 2: §›ÛÙ· "¶ÂÚÈfi‰ˆÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘"
∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÙÔÈÎfi ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÁÈ· ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ.
ªÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È ·fiÚÚÈ„Ë Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜
°È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË Î·È Â·ÓÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Û˘ÓÔÏÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÙÔÈÎfi ·ÓÙÈÚfiÛˆfi
Û·˜. ∏ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙˆÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó·
Á›ÓÂÙ·È ·fi ÂÂÈڷ̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi.
∏ ·ÚÔ‡Û· ÌÔÓ¿‰· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ› ˘‰ÚÔÊıÔÚ¿Óıڷη.
°È· ÙËÓ ·fiÚÚÈ„Ë Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ
ÙÔÈÎfi ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜. Ÿˆ˜ ÂÈ‚¿ÏÏÂÙ·È ·fi ÙÔ
ÓfiÌÔ, Ë Û˘ÁΤÓÙÚˆÛË, ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È ·fiÚÚÈ„Ë ÙÔ˘
„˘ÎÙÈÎÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ "Û˘ÁΤÓÙÚˆÛË Î·È
ηٷÛÙÚÔÊ‹ ÙÔ˘ ˘‰ÚÔÊıÔÚ¿Óıڷη".
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
ªËÓ ÙÚÔÔÔÈ›ÙÂ, ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›ÙÂ,
ÌÂÙ·ÎÈÓ›ÙÂ, Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ›Ù ‹ ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ ÙË
ÌÔÓ¿‰· ÌfiÓÔÈ Û·˜ ηıÒ˜ ÂÛÊ·Ï̤ÓË
·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ‹ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ ˘ÚηÁÈ¿.
∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Û·˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ù˘¯·›·˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ·Î¿Ï˘Ù˜ ÂÛٛ˜
ʈÙÈ¿˜. ∆Ô „˘ÎÙÈÎfi ˘ÁÚfi Â›Ó·È Ï‹Úˆ˜ ·ÛʷϤ˜,
ÌË ÙÔÍÈÎfi Î·È ÌË Â‡ÊÏÂÎÙÔ, ˆÛÙfiÛÔ ı· ÚÔηϤÛÂÈ
ÙËÓ ÂÎÔÌ‹ ÙÔÍÈÎÒÓ ·ÂÚ›ˆÓ Û ÂÚ›ÙˆÛË
‰È·ÚÚÔ‹˜ ÙÔ˘ Û ¯ÒÚÔ fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Â‡ÊÏÂÎÙÔ
·¤ÚÈÔ ·fi ·ÂÚfiıÂÚÌÔ, ÎÔ˘˙›Ó˜ ˘ÁÚ·ÂÚ›Ô˘ ÎÙÏ.
¶ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó¤¯ÈÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ó· ˙ËÙ¿ÙÂ
¿ÓÙ· ÂȂ‚·›ˆÛË ·fi ÙËÓ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓË Ù¯ÓÈ΋
˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË fiÙÈ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ù˘ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ¤¯ÂÈ
ÂÈÛ΢·ÛÙ› ‹ ‰ÈÔÚıˆı›.
∂Í¿ÚÙËÌ·
¶ÂÚ›Ô‰Ô˜
ÂϤÁ¯Ô˘
¶ÂÚ›Ô‰Ô˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
(·ÓÙÈηٷÛÙ¿ÛÂȘ ηÈ/‹
ÂÈÛ΢¤˜)
∏ÏÂÎÙÚÈÎfi˜ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜
1 ¯ÚfiÓÔ˜
20.000 ÒÚ˜
PCB 25.000 ÒÚ˜
∂Ó·ÏÏ¿ÎÙ˘
ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
5 ¯ÚfiÓÈ·
∞ÈÛıËÙ‹Ú·˜
(ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ÎÙÏ.)
5 ¯ÚfiÓÈ·
∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Î·È
‰È·ÎfiÙ˜
25.000 ÒÚ˜
§ÂοÓË ÂÎΤӈÛ˘ 8 ¯ÚfiÓÈ·
B·Ï‚›‰· ÂÎÙfiÓˆÛ˘ 20.000 ÒÚ˜
∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋
‚·Ï‚›‰·
20.000 ÒÚ˜
™∏ª∂πø™∏
1. ∆Ô ¶›Ó·Î·˜ 1 ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ Ù· ·ÚÈ·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙË Û‡Ì‚·ÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ηÈ
ÂϤÁ¯Ô˘ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ.
2. ∆Ô ¶›Ó·Î·˜ 1 ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ Ù· Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ·
¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
øÛÙfiÛÔ, ÁÈ· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡, Ë Û˘ÓÙ‹ÚËÛ‹ ÙÔ˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È
Ó· Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË Î·È Û ÈÔ Û‡ÓÙÔÌÔ
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
∆· Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ· ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÌÔÚÔ‡Ó
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÈ· ÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ
ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi Ù˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿
ÛÙËÓ ÔÈÎÔÓÔÌÈ΋ ‰È·¯Â›ÚÈÛË Î·È Ù· ¤ÍÔ‰·
ÂϤÁ¯Ô˘. ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË Û‡Ì‚·ÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
Î·È ÂϤÁ¯Ô˘, ÔÈ ÂÚ›Ô‰ÔÈ ÂϤÁ¯Ô˘ ηÈ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È ÛÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈÎfiÙËÙ·
Ó· Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚÔÈ ·fi ·˘Ù¤˜ Ô˘
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È.
∂Í¿ÚÙËÌ·
¶ÂÚ›Ô‰Ô˜
ÂϤÁ¯Ô˘
¶ÂÚ›Ô‰Ô˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
(·ÓÙÈηٷÛÙ¿ÛÂȘ ηÈ/‹
ÂÈÛ΢¤˜)
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
1 ¯ÚfiÓÔ˜
5 ¯ÚfiÓÈ·
º›ÏÙÚÔ ˘„ËÏ‹˜
·fi‰ÔÛ˘ (ÚfiÛıÂÙÔ)
1 ¯ÚfiÓÔ˜
∞ÛÊ¿ÏÂÈ· 10 ¯ÚfiÓÈ·
£ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜
ÛÙÚÔÊ·ÏÔı·Ï¿ÌÔ˘
8 ¯ÚfiÓÈ·
™∏ª∂πø™∏
1. ∆Ô ¶›Ó·Î·˜ 2 ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ Ù· ·ÚÈ·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙË Û‡Ì‚·ÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ηÈ
ÂϤÁ¯Ô˘ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ.
2. ∆Ô ¶›Ó·Î·˜ 2 ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ Ù· Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ·
¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË.
øÛÙfiÛÔ, ÁÈ· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡, Ë Û˘ÓÙ‹ÚËÛ‹ ÙÔ˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È
Ó· Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË Î·È Û ÈÔ Û‡ÓÙÔÌÔ
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
∆· Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ· ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÌÔÚÔ‡Ó
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÈ· ÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ
ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi Ù˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿
ÛÙËÓ ÔÈÎÔÓÔÌÈ΋ ‰È·¯Â›ÚÈÛË Î·È Ù· ¤ÍÔ‰·
ÂϤÁ¯Ô˘.
™∏ª∂πø™∏
ºıÔÚ¤˜ ÔÈ Ôԛ˜ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÂ
·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ‹ ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡
ÙˆÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ ·fi ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ÂÎÙfi˜ ·fi
ÙÔ˘˜ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˘˜ ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘˜ Ì·˜
Èı·ÓfiÓ Ó· ÌËÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
4PW40727-1A Page 9 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
Manual de operações
1
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Ar condicionado Urban Multi
4PW40727-1A
ÍNDICE Página
1. Cuidados a ter ........................................................................... 1
2. Informações importantes acerca do refrigerante utilizado ........ 2
3. Antes da utilização .................................................................... 3
4. Controlo remoto......................................................................... 3
5. Comutadores: nome e função de cada interruptor .................... 3
6. Âmbito de funcionamento.......................................................... 3
7. Forma de utilização ................................................................... 3
7.1. Operações de refrigeração, aquecimento, ventilação
e automática ................................................................................ 3
7.2. Funcionamento do programa de desumidificação....................... 4
7.3. Ajuste da direcção do fluxo de ar ................................................ 5
7.4. Regulação do controlo remoto principal ...................................... 5
7.5. Precauções relativamente ao sistema de controlo
de grupo ou de dois controlos remotos ....................................... 5
8. Poupança de energia e funcionamento optimizado................... 5
9. Manutenção............................................................................... 6
9.1. Manutenção após um longo período sem funcionar.................... 6
9.2. Manutenção antes um longo período sem funcionar................... 6
10. Os seguintes sintomas não são problemas no aparelho de ar
condicionado ............................................................................. 6
11. Resolução de problemas........................................................... 7
12. Garantia e serviço pós-venda.................................................... 8
12.1. Serviço pós-venda ....................................................................... 8
12.2. O encurtamento das necessidades do ciclo de manutenação e
dos ciclo de substituições poderá ser ponderado nas seguintes
situações...................................................................................... 9
1. CUIDADOS A TER
Leia atentamente as seguintes recomendações, para utilizar
correctamente o equipamento.
Mantenha estas folhas de aviso à mão, para as poder consultar
sempre que necessário.
Se o equipamento for transferido para outro utilizado, certifique-se
de que lhe entrega este manual.
Chamadas de atenção
A exposição ao fluxo de ar por longos períodos não é favorável
à sua saúde.
Para evitar choques eléctricos, incêndios ou lesões, ou ainda se
detectar alguma situação anormal, como odores ou chamas,
desligue a alimentação e contacte o fornecedor, para receber
instruções.
Solicite ao fornecedor a instalação do ar condicionado.
Uma instalação incompleta, efectuada por si, pode levar a fugas
de água, choques eléctricos ou a um incêndio.
Não coloque objectos perto da unidade de exterior, nem deixe
que junto dela se acumulem folhas ou outros detritos.
As folhas acumuladas são um refúgio para animais pequenos,
que podem entrar na unidade. Dentro da unidade, os animais
podem provocar avarias, fumo ou um incêndio, ao entrar em
contacto com os componentes eléctricos.
Solicite ao fornecedor operações de melhoramento, reparação
e manutenção.
Uma operação de melhoramento, reparação ou manutenção
incompleta pode originar fugas de água, choques eléctricos ou
um incêndio.
Não introduza os dedos na entrada nem na saída de ar, nem
paus ou outros objectos. Se a ventoinha estiver em alta rotação,
tal pode originar lesões.
Nunca deixe que a unidade interior ou o controlo remoto se
molhem.
Tal pode causar choques eléctricos ou um incêndio.
Nunca utilize aerossóis inflamáveis, tais como bisnagas para o
cabelo ou latas de verniz e tinta, perto da unidade.
Pode causar um incêndio.
Nunca toque na saída do ar ou nas lâminas horizontais
enquanto a válvula giratória estiver em funcionamento.
Pode ficar com os dedos trilhados ou avariar a unidade.
No caso de um fusível queimar, nunca substitua um fusível por
outro de amperagem incorrecta ou por outros fios.
A utilização de um arame ou de um fio de cobre pode provocar
uma avaria da unidade ou um incêndio.
Nunca coloque objectos na entrada ou na saída de ar.
Se um objecto tocar no ventilador a alta velocidade, pode ser
perigoso.
Nunca pressione os botões do controlo remoto com um objecto
pesado ou afiado.
Pode danificar o controlo remoto.
Nunca puxe nem torça o fio eléctrico do controlo remoto.
Pode causar o mau funcionamento da unidade.
Nunca inspeccione nem proceda à manutenção da unidade
sozinho.
Peça a um técnico qualificado para desempenhar esta tarefa.
Para evitar fugas de refrigerante, contacte o fornecedor.
Quando o sistema estiver instalado e a funcionar numa sala
pequena, é necessário manter a concentração de refrigerante
abaixo do limite, se o atingir ou ultrapassar. Se tal não
acontecer, pode afectar o oxigénio na sala, provocando sérios
danos à saúde.
U-5~18MX4
U-8~16ME4M
U-8~16ME4
U-4~6ML5
Ar condicionado Urban Multi
Manual de operações
Agradecemos-lhe por ter comprado este aparelho de ar
condicionado Panasonic. Leia atentamente este manual
de operação antes de utilizar o aparelho de ar
condicionado. Este indicar-lhe-á como utilizar
correctamente a unidade e ajudá-lo-á no caso de surgirem
problemas. Depois de ler o manual, guarde-o para futuras
consultas.
ATENÇÃO
A utilização inadequada pode ter consequências graves,
tais como a morte, feridas graves ou danos ao
equipamento.
NOTA
Estas instruções asseguram a utilização correcta do
equipamento.
Certifique-se de seguir estas importantes recomenda-
ções de segurança.
4PW40727-1A Page 1 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Ar condicionado Urban Multi
4PW40727-1A
Manual de operações
2
O refrigerante utilizado pelo ar condicionado é seguro, não
sendo normal a ocorrência de fugas. Se houver fuga de
refrigerante para o ar da divisão, o contacto com a chama de
um maçarico, de um aquecedor ou de um fogão pode produzir
um gás perigoso.
Desligue todos os dispositivos de aquecimento que usem
combustíveis, ventile a divisão e contacte o fornecedor da
unidade.
Não volte a utilizar o ar condicionado, até um técnico lhe
assegurar que a zona onde se verificou a fuga foi reparada.
A instalação ou fixação inadequadas do equipamento ou dos
acessórios pode provocar choques eléctricos, curto-circuitos,
fugas, incêndio ou outros danos no equipamento. Assegure-se
de que utiliza apenas acessórios fabricados pela Panasonic,
especificamente concebidos para serem utilizados com o
equipamento e assegure-se de que são instalados por um
profissional.
Solicite ao seu representante a mudança de local e reinstalação
do ar condicionado.
Uma instalação incompleta pode originar fugas de água,
choques eléctricos ou um incêndio.
Cuidados a tomar
Não use o ar condicionado para outros fins.
Para evitar deterioração de qualidade, não use a unidade para
arrefecimento de instrumentos de precisão, produtos
alimentares, plantas, animais nem obras de arte.
Para evitar lesões corporais, não retire a protecção da
ventoinha da unidade de exterior.
Para evitar a produção de baixos níveis de oxigénio, ventile
adequadamente a sala, se for utilizado um equipamento com
queimador em conjunto com o ar condicionado.
Após um longo período de utilização, verifique o estado da base
da unidade e respectivos apoios.
Caso estejam danificados, a unidade pode tombar, podendo
ferir alguém.
Não coloque aerossóis inflamáveis perto do ar condicionado,
nem utilize aerossóis em geral.
Tal pode originar um incêndio.
Antes de efectuar uma limpeza, pare o aparelho e desligue o
disjuntor ou desligue a ficha da tomada.
Caso contrário, pode ocorrer uma lesão ou choque eléctrico.
Não utilize o ar condicionado com mãos molhadas.
Pode ocorrer um choque eléctrico.
Não coloque objectos debaixo da unidade interior, se estes não
forem resistentes à humidade.
Pode verificar-se condensação, quando a humidade é superior
a 80%, se o dreno ou o filtro estiverem obstruídos.
Não coloque electrodomésticos produtores de chamas
desprotegidas em locais expostos ao fluxo de ar, proveniente da
unidade (ou de outra unidade interior). Pode originar uma
combustão incompleta ou deformações devidas ao calor.
Não deixe ninguém subir para a unidade de exterior e evite
colocar objectos sobre ela.
Uma queda ou desequilíbrio pode provocar lesões.
Nunca exponha directamente ao fluxo de ar crianças pequenas,
plantas nem animais.
Pode prejudicar as crianças, animais ou plantas.
Não lave o ar condicionado com água.
Tal pode originar choques eléctricos ou um incêndio.
Não instale o ar condicionado em locais onde possam ocorrer
fugas de gases inflamáveis.
Se houver uma fuga de gás, que envolva o ar condicionado,
pode ocorrer um incêndio.
Para evitar choques eléctricos ou um incêndio, certifique-se de
que está instalado um detector de fugas para a terra.
Certifique-se de que o ar condicionado está ligado à terra.
Para evitar choques eléctricos, certifique-se de que a unidade
está ligada à terra e de que o fio de terra não está ligado a um
tubo de gás, de água, a um condutor de pára-raios nem ao fio
de terra dos telefones.
Posicione a mangueira de esgoto de forma a garantir um bom
escoamento. Um escoamento incompleto pode provocar
infiltrações no edifício, molhar o mobiliário, etc.
Não deixe que as crianças brinquem perto da unidade de
exterior.
Se tocarem acidentalmente na unidade, podem ferir-se.
Não coloque em cima da unidade vasos de plantas, nem outros
recipientes com água.
A água pode introduzir-se na unidade, originando choques
eléctricos ou um incêndio.
Não exponha o controlador directamente à luz solar.
O visor LCD pode perder a cor, impossibilitando a visualização
dos dados.
Não limpe o painel do controlador com benzina, diluente, panos
de limpeza embebidos em químicos, etc.
O painel pode ficar descolorado e com aspecto desagradável.
Se ficar muito sujo, embeba um pano em água com detergente
neutro, mas torça-o bem antes de limpar o painel. Depois,
seque-o com outro pano.
Nunca toque nos componentes internos do controlador.
Não retire o painel frontal. Alguns dos componentes internos
são perigosos ao toque, além de poder haver problemas de
funcionamento. Para verificar e ajustar os componentes
internos, contacte o fornecedor.
Nunca puxe nem torça o fio eléctrico de um controlo remoto.
Pode causar o mau funcionamento da unidade.
Não utilize o ar condicionado após aplicação de insecticidas.
Caso contrário, os produtos químicos podem ficar depositados
na unidade, colocando em perigo a saúde de pessoas
particularmente sensíveis a esses produtos.
Não toque nas aletas do permutador de calor.
São afiadas, pode cortar-se.
Este aparelho não se destina a crianças, nem a pessoas
instáveis, sem supervisão.
As crianças devem ser supervisionadas, para que não haja
possibilidade de brincarem com o aparelho.
2. INFORMAÇÕES IMPORTANTES ACERCA DO
REFRIGERANTE UTILIZADO
Este produto contém gases fluorados com efeito de estufa,
abrangidos pelo Protocolo de Quioto.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor GWP
(1)
: 1975
(1)
GWP = "global warming potential", potencial de aquecimento
global
Pode ser necessário efectuar inspecções periódicas para detectar
fugas de refrigerante, face à legislação europeia ou nacional em
vigor. Contacte o nosso representante local para obter mais
informações.
4PW40727-1A Page 2 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
Manual de operações
3
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Ar condicionado Urban Multi
4PW40727-1A
3. ANTES DA UTILIZAÇÃO
Este manual de operação destina-se aos seguintes sistemas com
controlo padrão. Antes de iniciar a utilização, contacte o revendedor
relativamente ao funcionamento do sistema.
Se a instalação tiver um sistema de controlo personalizado, contacte
o revendedor relativamente ao funcionamento do sistema.
Unidades de exterior (Ver figura 1)
Nomes e funções das peças (Ver figura 1)
(A figura 1 mostra sistemas com botões de selecção no controlo
remoto.)
4. CONTROLO REMOTO
Consulte o manual de operação do controlo remoto.
5. COMUTADORES: NOME E FUNÇÃO DE
CADA INTERRUPTOR (Ver figura 2)
1 INTERRUPTOR DE SELECÇÃO VENTILADOR/AR
CONDICIONADO
Mude o interruptor para se quiser utilizar apenas o ventilador
ou para se quiser fazer uma operação de aquecimento ou
arrefecimento.
2 Interruptor de comutação entre arrefecimento e aquecimento
Mude o interruptor para se quiser um ambiente mais fresco
ou para se preferir um ambiente mais aquecido.
6. ÂMBITO DE FUNCIONAMENTO
Âmbito de funcionamento
Utilize o sistema nos seguintes níveis de temperatura e de humidade
para uma operação mais eficaz e segura.
7. FORMA DE UTILIZAÇÃO
A forma de utilização varia, dependendo dos comandos dados
na unidade interior e os comandos dados com o controlo
remoto. Leia "3. Antes da utilização" na página 3.
A fim de proteger a unidade, ligue o interruptor de alimentação
principal 6 horas antes de utilizar a unidade.
Se o interruptor de alimentação principal for desligado durante o
funcionamento, este é reiniciado automaticamente, quando se
ligar o interruptor.
7.1. Operações de refrigeração, aquecimento,
ventilação e automática
(Consulte a figura 3 e a
figura 4.1)
A comutação não pode ser efectuada com um controlo remoto
cujo visor indique (comutação sob controlo central).
Quando a indicação (comutação sob controlo central)
pisca, consulte "7.4. Regulação do controlo remoto principal" na
página 5.
O funcionamento automático só pode ser seleccionado na série
ME4.
O ventilador pode continuar a funcionar durante um minuto após
terminar o funcionamento em aquecimento.
O nível do fluxo de ar pode ajustar-se automaticamente,
dependendo da temperatura da sala; mas também pode suceder o
ventilador parar imediatamente. Não se trata de uma avaria.
Para sistemas sem comutação entre arrefecimento e
aquecimento no controlo remoto (Ver figura 3)
1 Pressione o botão de selecção do modo de funcionamento
várias vezes, para seleccionar o modo desejado.
2 Pressione o botão de ligar e desligar.
A luz de funcionamento acende-se e o sistema arranca.
Botão do controlo
remoto para
comutação entre
arrefecimento e
aquecimento
Modos de
funcionamento
Bombas de calor, série MX4 sim não
Bombas de calor, série ML5 sim não
Série com recuperação de calor
Bombas de calor, série ME4 sim não
1 Unidade de exterior
2 Unidade interior
3 Controlo remoto
4 Entrada de ar
5 Saída de ar
6 Botão do controlo remoto para comutação entre arrefecimento e
aquecimento
7 Unidade HR
U-5~18MX4
U-8~16ME4M
U-8~16ME4
U-4~6ML5
Temperatura
exterior
–5~43°C B
s
–20~21°C B
s
–5~46°C B
s
–20~24°C B
s
(*)
(*) Gama de funcionamento: –20~–15°C B
h
. Gama para funcionamento contínuo:
–15~18°C B
h
.
–20~15,5°
C B
h
–20~15,5°
C B
h
Temperatura
ambiente
21~32°C B
s
15~27°C B
s
21~32°C B
s
15~27°C B
s
14~25°C B
h
14~25°C B
h
Humidade
ambiente
80%
(†)
(†) para evitar condensação e que pingue água da unidade
Se a temperatura ou a humidade ultrapassarem estas condições, podem ser
accionados os dispositivos de segurança e o ar condicionado não funciona.
80%
(†)
Arrefecimento
Aquecimento
Funcionamento automático
Ventilação
NOTA
Funcionamento automático (apenas na série ME4)
Neste modo de funcionamento, a comutação entre
refrigeração e aquecimento é realizada automaticamente.
4PW40727-1A Page 3 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Ar condicionado Urban Multi
4PW40727-1A
Manual de operações
4
Nos sistemas com interruptor de comutação entre
arrefecimento e aquecimento no controlo remoto
1 Seleccione da seguinte forma o modo de funcionamento, com o
interruptor de comutação entre arrefecimento/aquecimento do
controlo remoto:
2 Pressione o botão de ligar e desligar.
A luz de funcionamento acende-se e o sistema arranca.
Ajuste
Para programar a temperatura, a velocidade da ventoinha e a
direcção do fluxo de ar, consulte o manual de operação do controlo
remoto.
Paragem do sistema
3 Pressione novamente o botão de ligar e desligar.
A luz de funcionamento apaga-se e o sistema pára.
Explicação do funcionamento em aquecimento
Em aquecimento, pode demorar mais tempo a atingir a temperatura
regulada do que na refrigeração.
É efectuada a operação que se segue, para evitar quebras na
capacidade de aquecimento (ou mesmo saída de ar frio).
Descongelamento
Em aquecimento, aumenta a congelação na serpentina da
unidade de exterior. A capacidade de aquecimento diminui e o
sistema entra em descongelação.
O ventilador da unidade interior pára e o controlo remoto exibe
.
Após um máximo de 10 minutos de descongelamento, o
sistema retoma o aquecimento.
Arranque a quente
Para evitar que o ar frio seja expelido de uma unidade interior
no início do aquecimento, a ventoinha interna é parada
automaticamente. O visor do controlo remoto mostra .
Pode demorar um bocado até que a ventoinha comece a
trabalhar. Não se trata de uma avaria.
7.2. Funcionamento do programa de
desumidificação
A função deste programa é reduzir a humidade do ambiente
com o mínimo de decréscimo de temperatura (arrefecimento
mínimo do ambiente).
O microcomputador determina automaticamente a temperatura
e a velocidade da ventoinha (a regulação não pode ser
efectuada pelo controlo remoto).
O sistema não começa a trabalhar se a temperatura ambiente
for baixa (<20°C).
Nos sistemas sem interruptor de comutação entre arrefeci-
mento e aquecimento no controlo remoto (Ver figura 5)
1 Pressione várias vezes o botão de selecção do modo de
funcionamento e seleccione (programa de desumidificação).
2 Pressione o botão de ligar e desligar.
A luz de funcionamento acende-se e o sistema arranca.
3 Pressione o botão de ajuste da direcção de saída do ar.
(Apenas nos modelos com fluxo duplo, fluxo múltiplo, de canto,
suspensos do tecto ou montados na parede.) Consulte
"7.3. Ajuste da direcção do fluxo de ar" na página 5 para obter
mais informações.
Paragem do sistema
4 Pressione novamente o botão de ligar e desligar.
A luz de funcionamento apaga-se e o sistema pára.
Nos sistemas com interruptor de comutação entre arrefeci-
mento e aquecimento no controlo remoto (Ver figura 6)
1 Seleccione o funcionamento em arrefecimento com o botão de
comutação entre arrefecimento e aquecimento, no controlo
remoto.
2 Pressione várias vezes o botão de selecção do modo de
funcionamento e seleccione (programa de desumidificação).
3 Pressione o botão de ligar e desligar.
A luz de funcionamento acende-se e o sistema arranca.
4 Pressione o botão de ajuste da direcção de saída do ar.
(Apenas nos modelos com fluxo duplo, fluxo múltiplo, de canto,
suspensos do tecto ou montados na parede.) Consulte
"7.3. Ajuste da direcção do fluxo de ar" na página 5 para obter
mais informações.
Paragem do sistema
5 Pressione novamente o botão de ligar e desligar.
A luz de funcionamento apaga-se e o sistema pára.
Arrefecimento (figura 4.1)
Aquecimento (figura 4.2)
Ventilação (figura 4.3)
NOTA
Não desligue a energia imediatamente após parar a
unidade. Aguarde pelo menos 5 minutos para o fazer.
NOTA
A capacidade de aquecimento diminui quando a
temperatura exterior baixa. Se tal acontecer,
utilize outro dispositivo de aquecimento, além da
unidade. (Em caso de utilização juntamente com
aparelhos que recorram a chamas desprotegidas,
ventile a divisão regularmente.)
Não coloque aparelhos produtores de chamas
desprotegidas em locais expostos ao fluxo de ar
proveniente da unidade, nem sob ela.
Demora algum tempo até a divisão ficar
aquecida, depois de ligar a unidade, porque é
utilizado um sistema de circulação de ar quente
para aquecer toda a divisão.
Se o ar quente se elevar até ao tecto, deixando
fria a zona junto ao chão, recomenda-se a
utilização do circulador (a ventoinha de interior,
para provocar circulação de ar). Contacte o seu
representante para obter mais informações.
NOTA
Não desligue a energia imediatamente após parar a
unidade. Aguarde pelo menos 5 minutos para o fazer.
NOTA
Não desligue a energia imediatamente após parar a
unidade. Aguarde pelo menos 5 minutos para o fazer.
4PW40727-1A Page 4 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
Manual de operações
5
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Ar condicionado Urban Multi
4PW40727-1A
7.3. Ajuste da direcção do fluxo de ar
Consulte o manual de operação do controlo remoto.
Movimento da válvula de saída do ar (Ver figura 8)
Nas condições seguintes, há um microcomputador que controla a
direcção do fluxo de ar, que pode ser diferente da apresentada no
visor.
A direcção do fluxo de ar pode ser ajustada das seguintes formas:
A válvula de saída do ar ajusta-se automaticamente.
A direcção do fluxo de ar pode ser fixada pelo utilizador.
Automática
""
e posição desejada
"".
7.4. Regulação do controlo remoto principal
Quando o sistema é instalado como se indica na figura 9 (
MX4 +
ML5
– a unidade de exterior ligada a várias unidades interiores) e na
figura 10 (ME4 – uma unidade HR é ligada a várias unidades
interiores), é necessário designar um dos controlos remotos como
controlo remoto principal.
Só o controlo remoto principal é que poderá seleccionar aqueci-
mento ou refrigeração, ou ainda (nas unidades ME4)
funcionamento automático.
Os visores dos controlos remotos secundários indicam
(comutação sob controlo central) e estes controlos remotos
secundários seguem automaticamente o modo de funciona-
mento ditado pelo controlo remoto principal.
Contudo, é possível comutar para o programa de desumidificação
com os controlos remotos secundários, se o sistema estiver a
funcionar em arrefecimento, ditado pelo controlo remoto principal.
Como designar o controlo remoto principal
1 Pressione o botão de selecção do modo de funcionamento do
actual controlo remoto principal, durante 4 segundos.
Os visores, que apresentam (comutação sob controlo
central) em todos os controlos remotos secundários ligados à
mesma unidade de exterior ou unidade HR, piscam.
2 Pressione o botão de selecção do modo de funcionamento, no
controlo que deseja designar como controlo remoto principal. A
designação fica concluída. Esse controlo remoto é designado
como sendo o controlo remoto principal e a indicação
(comutação sob controlo central) desaparece.
Os visores dos outros controlos remotos apresentam
(comutação sob controlo central).
7.5. Precauções relativamente ao sistema de
controlo de grupo ou de dois controlos remotos
Este sistema fornece dois outros sistemas de controlo além do
sistema de controlo individual (um controlo remoto/uma unidade
interior). Verifique qual o tipo de sistema de controlo da sua unidade:
Sistema de controlo de grupo
Um controlo remoto controla até 16 unidades interiores. As
unidades interiores estão todas reguladas do mesmo modo.
Sistema de controlo com dois controlos remotos
Dois controlos remotos controlam uma unidade interior (ou, no
caso do sistema de controlo de grupo, um grupo de unidades
interiores). A unidade é controlada individualmente.
8. POUPANÇA DE ENERGIA E
FUNCIONAMENTO OPTIMIZADO
Cumpra os cuidados que se indicam de seguida, para assegurar um
funcionamento adequado.
Ajuste a saída de ar de forma adequada e evite direccioná-la
directamente para as pessoas.
Ajuste de forma adequada a temperatura da sala, para obter um
ambiente agradável. Evite um aquecimento ou arrefecimento
excessivos.
Evite a entrada directa da luz solar na sala durante o
funcionamento em arrefecimento, recorrendo a cortinas ou
persianas.
Assegure uma ventilação regular.
O uso prolongado requer particular atenção às questões de
ventilação.
Mantenha as portas e as janelas fechadas. Se as portas e as
janelas permanecerem abertas, o ar do compartimento sai,
causando uma diminuição do efeito de arrefecimento ou de
aquecimento.
Tome cuidado para não refrigerar nem aquecer em demasia.
Para poupar energia, mantenha a regulação da temperatura
num nível moderado.
Nunca coloque objectos perto da entrada ou da saída de ar da
unidade. Pode deteriorar o efeito ou parar o funcionamento.
Desligue o interruptor de alimentação principal quando a
unidade não for utilizada durante longos períodos de tempo. Se
o interruptor ficar ligado, gasta electricidade. Antes de reiniciar a
unidade, ligue o interruptor de alimentação principal 6 horas
antes da utilização, para obter um funcionamento suave.
(Consulte o capítulo "Manutenção" no manual da unidade
interior.)
Quando o visor indica (limpeza do filtro de ar), contacte
um técnico qualificado para limpar os filtros. (Consulte o
capítulo "Manutenção" no manual da unidade interior.)
Mantenha a unidade interior e o controlo remoto afastados, pelo
menos 1 m, de televisões, rádios, aparelhagens e equipamento
similar.
Caso contrário, podem surgir ruídos ou distorções de imagem.
Não coloque objectos debaixo da unidade interior, se estes não
forem resistentes a água.
Pode dar-se condensação, se a humidade for superior a 80%,
ou se o esgoto ficar entupido.
A Unidades de fluxo múltiplo e fluxo duplo
B Unidades de canto
C Unidades de montagem no tecto
D Unidades de montagem na parede
REFRIGERAÇÃO AQUECIMENTO
Quando a temperatura da sala for inferior à
temperatura regulada.
Ao iniciar o funcionamento.
Quando a temperatura da sala for superior
à temperatura regulada.
Em descongelamento.
Ao trabalhar continuamente com uma direcção horizontal do fluxo de ar.
Ao trabalhar continuamente com uma direcção vertical do fluxo de ar, em arrefecimento, com
uma unidade suspensa do tecto ou fixa numa parede (o microcomputador pode controlar a
direcção do fluxo, provocando a alteração da indicação no controlo remoto).
NOTA
O limite de deslocamento da válvula é alterável.
Contacte o fornecedor para obter mais informa-
ções. (Apenas nos modelos com fluxo duplo,
fluxo múltiplo, de canto, suspensos do tecto ou
montados na parede.)
Evite o funcionamento na direcção horizontal
""
. Pode provocar acumulação de conden-
sação ou pó no tecto.
NOTA
Contacte o fornecedor, em caso de alteração da
combinação ou regulação do controlo de grupo e dos
sistemas com dois controlos remotos.
Regulação de temperatura recomendada
Para refrigeração 26~28°C
Para aquecimento 20~24°C
4PW40727-1A Page 5 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Ar condicionado Urban Multi
4PW40727-1A
Manual de operações
6
9. MANUTENÇÃO
9.1. Manutenção após um longo período sem
funcionar
(por exemplo, início de estação)
Inspeccione e desobstrua as entradas e saídas de ar das
unidades interiores e de exterior.
Limpe os filtros de ar e as caixas das unidades interiores.
Consulte o manual de operação fornecido com a unidade
interior, para obter informações acerca de como proceder.
Certifique-se de que os filtros de ar limpos são instalados nas
posições em que se encontravam.
Ligue a corrente pelo menos 6 horas antes de iniciar o
funcionamento da unidade, para assegurar um funcionamento
mais suave. Assim que se liga a corrente, o visor do controlo
remoto acende-se.
9.2. Manutenção antes um longo período sem
funcionar
(por exemplo, final de estação)
Deixe as unidades interiores a trabalhar durante meio dia,
apenas com a ventoinha a funcionar, para lhes secar o interior.
Consulte "7.1. Operações de refrigeração, aquecimento,
ventilação e automática" na página 3 para obter informações
acerca do funcionamento apenas com a ventoinha.
Desligue a alimentação. O visor do controlo remoto apaga-se.
Limpe os filtros de ar e as caixas das unidades interiores.
Consulte o manual de operação fornecido com a unidade
interior, para obter informações acerca de como proceder.
Certifique-se de que os filtros de ar limpos são instalados nas
posições em que se encontravam.
10. OS SEGUINTES SINTOMAS NÃO SÃO
PROBLEMAS NO APARELHO DE AR
CONDICIONADO
Sintoma 1: O sistema não funciona
O aparelho de ar condicionado não arranca imediatamente
após carregar no botão de ligar e desligar do controlo remoto.
Se a luz de funcionamento se acender, o sistema está em boas
condições.
Para evitar a sobrecarga do motor do compressor, o aparelho
de ar condicionado arranca 5 minutos após ser novamente
ligado, caso tenha sido desligado momentos antes. Ocorre o
mesmo atraso no arranque depois da utilização do botão de
selecção do modo de funcionamento.
Se a indicação de controlo central aparecer no controlo remoto,
e a pressão sobre o botão de funcionamento fizer esta
indicação piscar durante alguns segundos;
tal indica que o dispositivo central está a controlar a unidade.
A intermitência indica que o controlo remoto não pode ser
utilizado.
O sistema não arranca imediatamente após ligar a fonte de
alimentação.
Espere 1 minuto para que o microcomputador fique preparado
para funcionar.
Sintoma 2: Não é possível comutar entre arrefecimento e aquecimento
Quando o visor apresenta " " (comutação sob controlo
central), tal significa que estamos perante um controlo remoto
secundário.
Quando existe um botão no controlo remoto para comutação
entre arrefecimento e aquecimento, e o visor mostra " "
(comutação sob controlo central).
Isto acontece porque a comutação entre arrefecimento e
aquecimento é controlada pelo botão respectivo no controlo
remoto. Pergunte ao fornecedor onde está instalado o controlo
remoto.
Sintoma 3: É possível utilizar a ventoinha, mas o aquecimento e
arrefecimento não funcionam.
Imediatamente após ligar o sistema.
O microcomputador está ainda a arrancar. Aguarde 10 minutos.
Sintoma 4: A intensidade da ventoinha não corresponde à regulada.
A intensidade não se altera, mesmo que se carregue no botão
de regulação da ventoinha.
Durante o funcionamento em aquecimento, quando a
temperatura da sela alcança a temperatura regulada, a unidade
de exterior desliga-se e a unidade interior regula a intensidade
da ventoinha para o mínimo.
Desta forma, evita-se soprar ar frio directamente sobre os
ocupantes da sala.
A intensidade da ventoinha não se altera, ainda que se use o
botão, sempre que outra unidade interior está a funcionar em
aquecimento.
Sintoma 5: A direcção da ventoinha não corresponde à regulada.
A direcção da ventoinha não corresponde à indicada no visor do
controlo remoto. A direcção da ventoinha não varia.
Tal sucede porque a unidade está a ser controlada pelo
microcomputador.
Sintoma 6: Uma névoa branca sai da unidade
Sintoma 6.1: Unidade interior
Quando a humidade é elevada durante o funcionamento em
arrefecimento.
Se o espaço interno de uma unidade interior estiver extrema-
mente contaminado, a distribuição de temperatura dentro da
sala é irregular. É necessário limpar por dentro a unidade
interior. Contacte o fornecedor para obter mais pormenores
acerca da limpeza da unidade. Esta operação requer um
técnico qualificado.
Imediatamente após terminar o funcionamento em arrefeci-
mento, se a temperatura e a humidade ambientes forem baixas
Isto acontece porque o gás refrigerante aquecido volta a entrar
na unidade interior e gera vapor.
Sintoma 6.2: Unidade interior, unidade de exterior
Quando o sistema é comutado para funcionamento em
aquecimento, após descongelamento.
A humidade gerada pelo descongelamento transforma-se em
vapor. que é libertado.
Sintoma 7: O visor do controlo remoto indica "U4" ou "U5" e desactiva-
se, mas volta a activar-se ao fim de alguns minutos
O controlo remoto está a sofrer interferência de outros
aparelhos eléctricos, além do ar condicionado. Estas
interferências impedem a comunicação entre as unidades,
fazendo-as parar.
O funcionamento recomeça automaticamente, quando o ruído
desaparece.
Preste atenção à ventoinha.
É perigoso inspeccionar a unidade com a ventoinha a
trabalhar. Certifique-se de que desligou o interruptor geral
e retirou os fusíveis do circuito de controlo, na unidade de
exterior.
4PW40727-1A Page 6 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
Manual de operações
7
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Ar condicionado Urban Multi
4PW40727-1A
Sintoma 8: Ruído no aparelho de ar condicionado
Sintoma 8.1: Unidade interior
Ouve-se um ruído "zim", imediatamente após a fonte de
alimentação ser ligada.
A válvula electrónica de expansão, dentro de uma unidade
interior, começa a funcionar e faz esse ruído. O nível de ruído
reduz-se, passado um minuto.
Ouve-se um ruído baixo e contínuo, "xéh", quando o sistema se
encontra em arrefecimento ou parado.
Sempre que a bomba de drenagem (acessório opcional) está
em funcionamento, ouve-se este ruído.
Ouve-se um som agudo "piche-piche", sempre que o sistema
pára após funcionar em aquecimento.
Este ruído é provocado pela dilatação e contracção das partes
plásticas, devido à alteração de temperatura.
Ouve-se um ruído baixo "xéh", "couro-couro", enquanto a
unidade interior pára.
Ouve-se este ruído quando outra unidade interior está em
funcionamento. Para evitar que o óleo e o refrigerante
permaneçam no sistema, continua a circular um pouco de
refrigerante.
Sintoma 8.2: Unidade interior, unidade de exterior
Ouve-se um ruído baixo e contínuo quando o sistema funciona
em arrefecimento ou descongelamento.
Este é o ruído do gás refrigerante a circular entre as unidades
interiores e de exterior.
Ouve-se um silvo, logo no início do funcionamento ou
imediatamente após o fim, bem como em idênticos momentos
do descongelamento.
Este é o ruído do líquido de refrigeração causado pela paragem
ou alteração do fluxo.
Sintoma 8.3: Unidade de exterior
Quando o tom do ruído de funcionamento se altera.
Este ruído é provocado pela alteração de frequência.
Sintoma 9: Sai pó da unidade
Quando se volta a utilizar a unidade após um grande interregno.
Tal sucede porque entrou pó para a unidade.
Sintoma 10: As unidades libertam odores
A unidade pode absorver os odores dos compartimentos,
móveis, cigarros, etc., libertando-os depois.
Sintoma 11: A ventoinha da unidade de exterior não roda.
Durante o funcionamento.
A velocidade da ventoinha é controlada, para optimizar o
funcionamento do produto.
Sintoma 12: O visor exibe " ".
Isto é o que acontece imediatamente após a ligação do inter-
ruptor de alimentação principal e significa que o controlo remoto
está a funcionar normalmente. Dura cerca de um minuto.
Sintoma 13: O compressor na unidade externa não pára após um breve
funcionamento em aquecimento
É para evitar que o óleo e o refrigerante permaneçam no
compressor. A unidade pára decorridos 5 a 10 minutos.
Sintoma 14: O interior de uma unidade de exterior continua quente,
mesmo depois dela parar
Isto acontece porque o cárter do aquecedor está a aquecer o
compressor, para que este possa começar a funcionar de forma
suave.
Sintoma 15: Consegue-se sentir ar quente, quando se pára a unidade
interior
Há várias unidades interiores no mesmo sistema. Quando está
a funcionar outra unidade, ainda passa algum refrigerante por
esta.
11. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se ocorrer um dos seguintes problemas, tome as medidas indicadas
abaixo e contacte o fornecedor.
O sistema deve ser reparado por um técnico qualificado.
Se um dispositivo de segurança, tal como um fusível, um
disjuntor ou um disjuntor de fuga para a terra disparar
frequentemente, ou se o interruptor de ligar e desligar não
funcionar correctamente
Medida: Desligue o interruptor de alimentação principal.
Se houver fugas de água da unidade
Medida: Pare a operação.
O interruptor de ligar e desligar não funciona bem.
Medida: Desligue a alimentação.
Se o visor , o número da unidade e a luz de funciona-
mento piscarem e aparecer o código de mau funcionamento
(Ver figura 7)
Medida: Avise o fornecedor, indicando o código da avaria.
Se o sistema não funcionar correctamente, excepto nos casos acima
mencionados e nenhuma das avarias acima mencionadas for
evidente, examine o sistema de acordo com os seguintes
procedimentos.
1 Se o sistema estiver completamente inoperacional;
Verifique se não há falha de corrente.
Espere até que a corrente seja restabelecida. Se ocorrer uma
falha de corrente durante o funcionamento, o sistema reinicia-se
automaticamente logo que regresse a corrente.
Verifique se algum fusível se queimou ou se disparou um dis-
juntor. Substitua o fusível ou ajuste o disjuntor, se necessário.
2 Se o sistema entra em funcionamento de ventilação, mas
mal entra em arrefecimento ou aquecimento pára:
Verifique se a entrada ou a saída de ar das unidades interior e
de exterior não estão obstruídas. Retire os obstáculos e
assegure uma boa ventilação.
Verifique se o visor do controlo remoto indica " " (limpeza
do filtro de ar). (Consulte o capítulo "Manutenção", no manual
da unidade interior.)
3O sistema funciona, mas o arrefecimento ou o aquecimento
é insuficiente;
Verifique se a entrada ou a saída de ar das unidades interior e
de exterior não estão obstruídas.
Retire os obstáculos e assegure uma boa ventilação.
Verifique se o filtro de ar está obstruído. (Consulte o capítulo
"Manutenção", no manual da unidade interior.)
Verifique a regulação de temperatura.
Verifique a regulação da velocidade da ventoinha, no controlo
remoto.
Verifique se existem portas ou janelas abertas. Feche as portas
ou as janelas, para evitar a corrente de ar.
ATENÇÃO
Pare o funcionamento e desligue a alimentação
perante uma situação anormal (cheiro a queimado,
etc.)
Caso se deixe a unidade a trabalhar em tais
circunstâncias, podem ocorrer avarias, choques eléctricos
ou um incêndio.
Contacte o seu representante.
1 Visor de inspecção
2 Número da unidade interior onde ocorreu a avaria
3 Lâmpada de funcionamento
4 Código da avaria
TEST
4PW40727-1A Page 7 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Ar condicionado Urban Multi
4PW40727-1A
Manual de operações
8
Verifique se há demasiadas pessoas na sala durante o
funcionamento em arrefecimento.
Verifique se a fonte de calor da sala é excessiva.
Verifique se a sala está exposta directamente à luz solar. Utilize
cortinas ou persianas.
Verifique se o ângulo de saída do ar é o mais apropriado.
Se, depois de verificar todos os pontos anteriores, não conseguir
resolver o problema, contacte o seu representante e comunique-lhe
os sintomas, o nome completo do modelo do ar condicionado (se
possível, com o número de série), e a data em que foi efectuada a
instalação (provavelmente, encontra-se registada no cartão de
garantia).
12. GARANTIA E SERVIÇO PÓS-VENDA
Período de garantia
Este produto inclui um cartão de garantia, que foi preenchido
pelo revendedor aquando da instalação. O cartão preenchido foi
verificado pelo cliente e guardado em segurança.
Se for necessário efectuar reparações ao aparelho de ar
condicionado, durante o período de garantia, contacte o seu
representante, mantendo à mão o cartão de garantia.
12.1. Serviço pós-venda
Recomendações de manutenção e inspecção
Ao longo dos anos de utilização da unidade, há acumulação de
pó. Por este motivo, o desempenho da unidade vai-se
degradando.
São necessários conhecimentos técnicos para desmontar e
limpar uma unidade. Por este motivo, para assegurar a melhor
manutenção possível para as suas unidades, recomendamos o
estabelecimento de um contrato de manutenção e inspecção,
além das actividades regulares de manutenção.
A nossa rede de representantes dispõe de um stock
permanente de componentes essenciais, para que possa
manter o seu aparelho de ar condicionado em boas condições
de funcionamento, o máximo de tempo possível.
Consulte o seu representante, para obter mais informações.
Ao solicitar uma intervenção ao seu representante, indique
sempre:
•o nome completo do modelo do aparelho de ar condicionado
•o número de série (indicado no painel de especificações da
unidade)
•a data de instalação
os sintomas ou a avaria, bem como pormenores sobre
defeitos.
Ciclos recomendados de inspecção e manutenção
Tenha presente que os ciclos recomendados de manutenção e
substituições não estão associados aos períodos de garantia dos
componentes.
Tabela 1: Lista de ciclos de inspecção e de manutenção
A Tabela 1 tem subjacentes as seguintes condições de utilização:
1. Utilização normal, sem paragens nem arranques frequentes da
unidade. Com ligeiras variações conforme os modelos,
recomendamos que a máquina não seja ligada e desligada
mais do que 6 vezes por hora.
2. Assume-se um período de funcionamento de 10 horas por dia,
2.500 horas por ano.
ATENÇÃO
Não modifique, não desmonte, não retire nem volte a
instalar a unidade, nem lhe efectue reparações por
iniciativa própria: desmontagem ou instalação
incorrectas podem causar choques eléctricos ou um
incêndio.
Contacte o seu representante.
Caso se verifique uma fuga acidental de refrigerante,
certifique-se de que não existem chamas
desprotegidas. O refrigerante em si é completamente
seguro, não tóxico e incombustível. Contudo, pode
dar origem a um gás tóxico, se a fuga se verificar
numa divisão onde haja emissões gasosas
procedentes de termoventiladores, fogões a gás, etc.
Antes de voltar a utilizar a unidade, solicite sempre a
pessoal técnico qualificado a confirmação de que a
origem da fuga foi reparada ou corrigida.
Componente
Ciclo de
inspecção
Ciclo de manutenção
(substituições e/ou
reparações)
Motor eléctrico
1 ano
20.000 horas
Placa de circuito
impresso
25.000 horas
Permutador de calor 5 anos
Sensores (termistores,
etc.)
5 anos
Controlo remoto,
interruptores,
comutadores e
disjuntores
25.000 horas
Depósito de drenagem 8 anos
Válvula de expansão 20.000 horas
Válvula
electromagnética
20.000 horas
NOTA
1. A Tabela 1 indica os componentes principais.
Consulte o seu contrato de manutenção e
inspecção, para obter mais pormenores.
2. A Tabela 1 indica os intervalos recomendados
entre ciclos de manutenção. Contudo, para
manter a unidade operacional o máximo de
tempo possível, pode ser necessário efectuar
operações de manutenção antes do previsto.
Os intervalos recomendados podem ser
utilizados para planeamento da manutenção, em
termos de orçamentação dos custos de
manutenção e de inspecção. Conforme o
conteúdo do contrato de manutenção e
inspecção, estes ciclos poderão ser mais
frequentes do que aqui se indica.
4PW40727-1A Page 8 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
Manual de operações
9
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Ar condicionado Urban Multi
4PW40727-1A
12.2. O encurtamento das necessidades do ciclo de
manutenação e dos ciclo de substituições
poderá ser ponderado nas seguintes situações
Utilização da unidade em locais com as seguintes
características:
1. flutuações invulgares de calor e de humidade
2. flutuações elevadas da alimentação (tensão, frequência,
distorções do formato de onda, etc.)
(A unidade não pode ser utilizada, se as flutuações energéticas
excederem a gama admissível de funcionamento.)
3. pancadas e vibrações frequentes
4. ar com elevada concentração de pó, sal, gases nocivos ou
vapores de óleo (por exemplo, ácido sulfuroso ou sulfureto de
hidrogénio)
5. arranques e paragens frequentes da máquina, ou períodos de
funcionamento longos (locais com ar condicionado 24 horas por
dia).
Ciclo recomendado de substituição de peças de desgaste
Tabela 2: Lista de ciclos de substituição
Contacte o seu representante para obter mais informações.
Mudança ou eliminação da unidade
Contacte o seu representante, relativamente à mudança e
reinstalação integral da unidade. A mudança de local das
unidades requer conhecimentos técnicos.
Esta unidade utiliza hidrofluorcarbonetos.
Contacte o seu representante se desejar eliminar esta
unidade. Por lei, é necessário recolher, transportar e eliminar
o refrigerante, ao abrigo dos regulamentos de recolha e
destruição de hidrofluorcarbonetos.
NOTAS
Componente
Ciclo de
inspecção
Ciclo de manutenção
(substituições e/ou
reparações)
Filtro de ar
1 ano
5 anos
Filtro de alta eficiência
(opcional)
1 ano
Fusível 10 anos
Aquecedor do cárter 8 anos
NOTA
1. A Tabela 2 indica os componentes principais.
Consulte o seu contrato de manutenção e
inspecção, para obter mais pormenores.
2. A Tabela 2 indica os intervalos recomendados
entre ciclos de substituição. Contudo, para
manter a unidade operacional o máximo de
tempo possível, pode ser necessário efectuar
operações de manutenção antes do previsto.
Os intervalos recomendados podem ser
utilizados para planeamento da manutenção, em
termos de orçamentação dos custos de
manutenção e de inspecção.
NOTA
Os danos devidos à desmontagem ou à limpeza dos
componentes internos das unidade, por intervenção
exterior à nossa rede de representantes autorizados,
poderão não estar abrangidos pela garantia.
4PW40727-1A Page 9 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
NOTES
4PW40727-1A Page 1 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
NOTES
4PW40727-1A Page 2 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
NOTES
4PW40727-1A Page 3 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
4PW40727-1A
4PW40727-1A Page 1 Thursday, October 11, 2007 11:02 AM
71

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Panasonic U-12MX4 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info