746530
31
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/106
Nächste Seite
IAN 283030
CHAVE DE PARAFUSOS DE PONTAS
INTERMUTÁVEIS COM ACUMULADOR
Tradução do manual de instruções original
AKKU-WECHSELBITSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
CORDLESS SCREWDRIVER
Translation of the original instructions
ACCU-WISSELBITSCHROEVENDRAAIER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
VISSEUSE MULTI-EMBOUTS SANS FIL
Traduction des instructions d‘origine
AKKU-WECHSELBITSCHRAUBER/ CORDLESS SCREWDRIVER /
VISSEUSE MULTI-EMBOUTS SANS FIL RAPIDFIRE 2.0
ATORNILLADORA RECARGABLE CON
PUNTAS INTERCAMBIABLES
Traducción del manual de instrucciones original
AKU ŠROUBOVÁK S
VYMĚNITELNÝMI BITY
Překlad originálního provozního návodu
283030_par_Akku-Wechselbitschrauber_cover_OS.indd 2 16.06.17 14:50
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
GB / IE Translation of the original instructions Page
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana
ES Traducción del manual de instrucciones original Página
PT Tradução do manual de instruções original Página
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con
todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
283030_par_Akku-Wechselbitschrauber_cover_OS.indd 3 16.06.17 14:50
4
18
30
45
59
71
84
1 2
3
2
3 4 5
6
6
4
5
7
11
14
10
12
13
8
9
3
4
DE AT CH
Inhalt
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung
................................ 4
Allgemeine Beschreibung
.............5
Lieferumfang.................................... 5
Funktionsbeschreibung
...................... 5
Übersicht
........................................ 5
Technische Daten
..........................6
Sicherheitshinweise
......................6
Symbole und Bildzeichen
.................. 6
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
............................. 7
Richtiger Umgang mit dem
Akkuladegerät
............................... 11
Ladevorgang
.............................12
Akku auaden
............................... 12
Ladezustand des Akkus prüfen
......... 12
Inbetriebnahme
.........................12
Bedienung
.................................12
Ein-/Ausschalten
............................ 12
Drehrichtungsschalter
...................... 13
Bitauswahl aus der Bit-Wechsel-
trommel
........................................ 13
Bits einsetzen/entnehmen
................ 13
Bitverlängerungshalter benutzen
...... 13
Reinigung und Wartung
............. 14
Reinigung
..................................... 14
Wartung
....................................... 14
Lagerung
...................................14
Entsorgung/ Umweltschutz.........14
Ersatzteile/Zubehör
...................15
Garantie
....................................15
Reparatur-Service
......................16
Service-Center
............................17
Importeur
..................................17
Original EG-Konformitäts-
erklärung
..................................98
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Die-
ses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshin-
weisen vertraut. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanlei-
tung gut auf und händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Eindrehen und Lösen von
Schrauben in Holz, Metall oder Kunststoff
vorgesehen. Jede andere Verwendung, die
in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugel-
assen wird, kann zu Schäden am Gerät füh-
ren und eine ernsthafte Gefahr für den Be-
nutzer darstellen. Der Hersteller haftet nicht
für Schäden, die durch bestimmungswidrigen
Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht
wurden. Dieses Gerät ist nicht zur gewerb-
lichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem
Einsatz erlischt die Garantie.
5
DE AT CH
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wich-
tigsten Funktionsteile nden
Sie auf der Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
- Akku-Wechselbitschrauber
- Ladegerät
- 14 Bits, 25 mm
- Bitverlängerungshalter, 50 mm
- Gürteltasche
- Betriebsanleitung
14 Bits:
Schlitz
Nr.
Nr.
Nr.
Nr.
Nr.
Kreuz
Kreuz
Tor x
Sechskant
SL
PZ
PZ1 • PZ2 • PZ3
PH1 • PH2 • PH3
T15 • T20 • T25
H4 • H5
PH
T
H
4 • 5 • 6
Funktionsbeschreibung
Der Akku-Wechselbitschrauber mit Rechts-/
Linkslauf besitzt eine Bit-Wechseltrommel
(9-fach bestückbar mit 25 mm Bits), eine
6-Kant-Bitaufnahme und ein LED-Arbeits-
licht. Maximales Drehmoment von 7 Nm.
Übersicht
1 Transportsicherung
2 Bit
3 Bitaufnahme
4 Schlitten des Akku-Wechselbit-
schraubers
5 Ladezustandsanzeige
6 Ladebuchse (nicht sichtbar)
7 LED-Arbeitslicht
8 Drehrichtungsschalter
9 Ein-/Ausschalter
10 5 Wechselbits mit Halter
11 Ladegerät
12 Bitverlängerungshalter
13 Gürteltasche
14 Bit-Wechseltrommel
6
DE AT CH
Technische Daten
Gerät
Motorspannung U
........ 3,6 V ; 1,5 Ah
Leerlaufdrehzahl (n
0
) ..............200 min
-1
Gewicht (ohne Ladegerät) .........0,48 kg
Schalldruckpegel
(L
pA
) ................... 62,2 dB(A); K= 3 dB
Schallleistungspegel
(L
WA
) .................... 73,2 dB(A); K= 3 dB
Vibration (a
h
) ..... 0,198 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
Akku (Li-Ion)
Anzahl der Zellen
............................. 1
Nennspannung
........................3,6 V
Kapazität
................................. 1,5 Ah
Ladezeit
...................................ca. 3 h
Ladegerät
............JLH030600600G
Nennaufnahme
.............................8 W
Eingangsspannung
.
100-240 V~, 50-60 Hz
Ausgangsspannung ........ 6 V ; 600 mA
Ausgangsleistung
...............max. 4,2 W
Schutzklasse
................................. II
Schutzart .................................... IPX0
Dieses Ladegerät ist ausschließlich zum
Laden des Geräte Typs: Rapidre 2.0
geeignet.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit
einem anderen verwendet werden. Der an-
gegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung
der Aussetzung verwendet werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsäch-
lichen Benutzung des Elektro-
werkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektro-
werkzeug verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnah-
men zur Verringerung der Vibrati-
onsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung der
Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile
des Betriebszyklus zu berücksichtigen
(beispielsweise Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und
solche, in denen es zwar eingeschal-
tet ist, aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch der Maschine sind die Si-
cherheitshinweise zu beachten.
Symbole und Bildzeichen
Symbole in der Anleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden.
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonenschäden durch einen
elektrischen Schlag.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er-
läutert) mit Angaben zur Verhütung
von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät.
7
DE AT CH
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-
kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk-
zeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unord-
nung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu UnfälIen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in expIosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube benden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
zung des EIektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steck-
dose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten OberfIächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektroge-
Bildzeichen auf dem Gerät:
Lesen Sie die Betriebsanleitung auf-
merksam durch.
Werfen Sie das Gerät mit
eingebautem Akku nicht in
den Hausmüll.
Polung
Bildzeichen auf dem Ladegerät:
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung auf-
merksam durch.
Das Ladegerät ist nur zur Verwen-
dung in Räumen geeignet.
Polung
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf
8
DE AT CH
rät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Gerätetei-
len. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerk-
zeug im Freien arbeiten, verwen-
den Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Ver-
längerungskabels verringert das Risiko
eines elekrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elek-
trowerkzeugs in feuchter Um-
gebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermin-
dert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten ste-
hen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutz-
brille. Das Tragen persönlicher Schutz-
ausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Ge-
hörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeab-
sichtigte lnbetriebnahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schal-
ter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüs-
sel, der sich in einem drehenden Ge-
räteteil bendet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auf-
fangeinrichtungen montiert wer-
den können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen
9
DE AT CH
sind und richtig verwendet wer-
den. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT
UND GEBRAUCH VON ELEKTRO-
WERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elek-
trowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbe-
reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten Iässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen
Sie den Akku, bevor Sie Geräte-
einsteIlungen vornehmen, Zube-
hörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elek-
trowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese An-
weisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob be-
wegliche Teile einwandfrei funk-
tionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. SorgfäItig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen An-
weisungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwen-
dungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
5) VERWENDUNG UND BEHAND-
LUNG DES AKKUWERKZEUGS
a) Laden Sie die Akkus nur in Lade-
geräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Ladege-
rät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den Elek-
trowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte ver-
ursachen könnten. Ein Kurzschluss
10
DE AT CH
zwischen den Akkukontakten kann Ver-
brennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austre-
ten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche
Hilfe in Anspruch. Austretende Akku-
üssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
6) SERVICE
a) Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug
nur von qualiziertem Fach-
personal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
7) WEITERFÜHRENDE SICHERHEITS-
HINWEISE
a)
Halten Sie das Gerät an den
isolierten Griffächen, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei de-
nen die Schraube verborgene
Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kon-
takt der Schraube mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
8) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR AKKUGERÄTE
a) Um das Risiko eines elektrischen
Schlags zu reduzieren, ziehen Sie
den Stecker des Ladegeräts aus
der Steckdose heraus, bevor Sie
es reinigen.
b) Setzen Sie den Akkuschrauber
nicht über längere Zeit starker
Sonneneinstrahlung aus und le-
gen Sie ihn nicht auf Heizkörpern
ab. Hitze schadet dem Akku und es be-
steht Explosionsgefahr.
c) Lassen Sie einen erwärmten Ak-
kuschrauber vor dem Laden ab-
kühlen.
d) Öffnen Sie den Akkuschrauber
nicht und vermeiden Sie eine
mechanische Beschädigung des
Akkus. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses und es können Dämpfe
austreten, die die Atemwege reizen. Sor-
gen Sie für Frischluft und nehmen Sie bei
Beschwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch.
9) RESTRISIKEN
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor-
schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Rest-
risiken bestehen. Folgende Gefahren können
im Zusammenhang mit der Bauweise und
Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Schnittverletzungen
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter Ge-
hörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet
wird oder nicht ordnungsgemäß geführt
und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen
aktive oder passive medizinische
Implantate beeinträchtigen. Um die
Gefahr von ernsthaften oder tödlichen
Verletzungen zu verringern, empfeh-
len wir Personen mit medizinischen
11
DE AT CH
Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller des medizinischen Implantats
zu konsultieren, bevor die Maschine
bedient wird.
Richtiger Umgang mit dem
Akkuladegerät
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
Verwenden Sie zum Laden
des Akkus ausschließlich
das mitgelieferte Lade-
gerät. Es besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
Überprüfen Sie vor jeder
Benutzung Ladegerät,
Kabel und Stecker und
lassen Sie es von quali-
ziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatztei-
len reparieren. Benutzen
Sie ein defektes Ladegerät
nicht und öffnen Sie es
nicht selbst. Damit wird si-
chergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Achten Sie darauf, dass
die Netzspannung mit den
Angaben des Typenschil-
des auf dem Ladegerät
übereinstimmt. Es besteht
die Gefahr eines elektrischen
Schlags.
Trennen Sie das Ladegerät
vom Netz, bevor Verbin-
dungen zum Elektrowerk-
zeug geschlossen oder
geöffnet werden.
Halten Sie das Ladegerät
sauber und fern von Näs-
se und Regen. Benutzen
Sie das Ladegerät niemals
im Freien. Durch Verschmut-
zung und das Eindringen von
Wasser erhöhen sich das Risiko
eines elektrischen Schlags.
Das Ladegerät darf nur
mit den zugehörigen
Original-Akkus betrieben
werden. Das Laden von ande-
ren Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
Vermeiden Sie mecha-
nische Beschädigungen
des Ladegerätes. Sie kön-
nen zu inneren Kurzschlüssen
führen.
Das Ladegerät darf nicht
auf brennbarem Unter-
grund (z.B. Papier, Texti-
lien) betrieben werden. Es
besteht Brandgefahr wegen der
beim Laden auftretenden Erwär-
mung.
Wenn die Anschlusslei-
tung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu ver-
meiden.
12
DE AT CH
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht
extremen Bedingungen wie
Wärme und Stoß aus. Es be-
steht Verletzungsgefahr durch
auslaufende Elektrolytlösung!
Spülen Sie bei Augen-Haut-
Kontakt die betroffenen Stellen
mit Wasser oder Neutralisator
und suchen Sie einen Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in
trockenen Räumen auf. Es
besteht die Gefahr von Verlet-
zungen durch Stromschlag.
Laden Sie nur mit beiliegendem
Original-Ladegerät auf.
Das Gerät ist nur mit SELV (Safety Extra
Low Voltage, Sicherheitskleinspannung)
entsprechend der Kennzeichnung auf
dem Gerät zu versorgen.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Ge-
brauch auf.
Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie Be-
stimmungen und Hinweise zum Umwelt-
schutz.
Defekte, die aus unsachgemäßer Hand-
habung resultieren, unterliegen nicht der
Garantie.
Akku auaden
1. Schließen Sie den Ladegeräteste-
cker an die Ladebuchse (6) des
Gerätes an.
2.
Schließen Sie das Ladegerät
(
11) an eine Steckdose an.
3. Nach erfolgtem Ladevorgang
trennen Sie das Ladegerät (
11) vom Netz.
Die Ladezustandsanzeige (5) leuchtet:
Rote LED leuchtet
=> Akku lädt
Grüne LED leuchtet => Akku ist geladen
Ladezustand des Akkus
prüfen
Die Ladezustandsanzeige ( 5) signali-
siert den Ladezustand des Akkus.
Der Ladezustand des Akkus wird durch
Aueuchten der entsprechenden LED-Leuch-
te angezeigt. Um die Anzeige zu aktivie-
ren, müssen Sie den Ein-/Ausschalter
(
9) betätigen.
grün leuchtet
Akku vollgeladen
rot leuchtet Akku muss geladen werden
Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme müssen Sie die
Transportsicherung (
1) entfernen.
Klappen Sie die Transportsicherung (
1)
auf und entfernen Sie die Transportsiche-
rung von der Bitaufnahme (
3).
Bedienung
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter ( 9)
um das Gerät zu Starten. Zum Ausschalten
lassen Sie den Ein-/Ausschalter los.
Wenn Sie den Drehrichtungsschalter (
8) in Mittelstellung bringen, ist das Gerät
gegen Einschalten gesichert.
Bei aktivierter Einschaltsperre kann
das LED-Arbeitslicht ( 7) weiter-
hin benutzt werden. Drücken Sie
hierzu den Ein-/Ausschalter.
13
DE AT CH
Drehrichtungsschalter
Sie können durch Schieben des Drehrich-
tungsschalters (
8) zwischen Rechtslauf
(
) und Linkslauf ( ) wechseln.
Wenn Sie den Drehrichtungsschalter
(
8) in Mittelstellung bringen, ist das
Gerät gegen Einschalten gesichert.
Der Drehrichtungsschalter darf nur
im Stillstand betätigt werden.
Bitauswahl aus der Bit-
Wechseltrommel
1. Schieben Sie den Schlit-
ten des Akku-Wechselbitschrau-
bers (4) nach vorne.
2. Drehen Sie die Bit-Wechseltrom-
mel (14) nach rechts oder links.
Der aktuell gewünschte Bit (2)
liegt oben und bendet sich mit
der Bitaufnahme (3) in einer
Linie. Die Bit-Wechseltrommel
rastet spürbar ein.
3. Schieben Sie den Schlit-
ten des Akku-Wechselbitschrau-
bers (4) wieder nach hinten.
Achtung! Greifen Sie den
Schlitten des Akku-Wechsel-
bitschraubers ausschließlich
an der Seite.
Verletzungsgefahr durch Ein-
klemmen !
Der ausgewählt Bit wird automa-
tisch in der Bitaufnahme (
3)
xiert.
Bits einsetzen/entnehmen
Ziehen Sie den aktuellen Bit ( 2) aus
der Bitaufnahme (
3).
Stecken Sie einen geeigneten 6-Kant-Bit in
die Bitaufnahme (
3). Durch die 6-Kant-
Aufnahme kann es sein, dass Sie den Bit
ein wenig drehen müssen. Schieben Sie
den Bit ganz in die Bitaufnahme (
3)
ein. Durch die Führung und die magne-
tische Halterung sitzt der Bit fest.
Bitverlängerungshalter
benutzen
Ziehen Sie den aktuellen Bit ( 2) aus
der Bitaufnahme (
3).
Stecken Sie den Bitverlängerungshalter
(
12) in die Bitaufnahme ( 3). Durch
die 6-Kant-Aufnahme kann es sein, dass
Sie den Bitverlängerungshalter (
12) ein
wenig drehen müssen. Schieben Sie den
Bitverlängerungshalter (
12) ganz in die
Bitaufnahme (
3) ein. Durch die Führung
und die magnetische Halterung sitzt der
Bitverlängerungshalter (
12) fest.
Zum Entfernen des Bitverlängerungshalter
(
12) ziehen Sie einfach den Bitverlän-
gerungshalter aus der Bitaufnahme (
3)
heraus.
14
DE AT CH
Reinigung und Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht in
dieser Anleitung beschrieben sind,
von unserem Service-Center durch-
führen. Verwenden Sie nur Original-
teile.
Führen Sie folgende Reinigungs- und War-
tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden,
noch in Wasser gelegt wer-
den. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorge-
häuse und Griffe des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch
oder eine Bürste.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät
damit irreparabel beschädigen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen und staubgeschützten Ort
auf, und außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Lagern Sie den Akku nur im teilgela-
denen Zustand. Der Ladezustand sollte
während einer längeren Lagerzeit 40-
60% betragen.
Lagern Sie das Gerät zwischen 10°C
bis 25°C. Vermeiden Sie während der
Lagerung extreme Kälte oder Hitze, da-
mit der Akku nicht an Leistung verliert.
Prüfen Sie während einer längeren La-
gerungsphase etwa alle 3 Monate den
Ladezustand des Akkus und laden Sie
bei Bedarf nach.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Ladegeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Werfen Sie das Gerät mit ein-
gebautem Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosi-
onsgefahr) oder ins Wasser.
Beschädigte Akkus können der
Umwelt und ihrer Gesundheit
schaden, wenn giftige Dämpfe
oder Flüssigkeiten austreten.
Entsorgen Sie das Gerät mit entla-
denem Akku. Öffnen Sie Gerät und
Akku nicht.
Entsorgen Sie das Gerät nach den
lokalen Vorschriften. Geben Sie das
Gerät an einer Sammelstelle ab, wo es
einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt wird. Fragen Sie hierzu
Ihren lokalen Müllentsorger oder unser
Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten einge-
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
15
DE AT CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör
erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden
Sie sich bitte telefonisch an das Service-
Center (siehe „Service-Center“ Seite17).
Halten Sie die unten genannten Bestellnum-
mern bereit.
5 Wechselbits mit Halter
......... 91103180
Gürteltasche
.......................... 91103181
Bitverlängerungshalter
............ 91103182
Ladegerät
.............................. 80001068
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantielei-
stung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
16
DE AT CH
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z. B. Bits) oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen (z.B. Schalter, Akkus).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Be-
triebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betrieb-
sanleitung abgeraten oder vor denen ge-
warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum-
mer (IAN283030) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Identikationsnummer entnehmen
Sie bitte dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Ko-
stenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
17
DE AT CH
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 283030
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 283030
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 283030
DE
AT
CH
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzly-service.eu
18
GB IE
Content
Introduction ...............................18
Intended purpose .......................18
General description
....................19
Extent of the delivery
......................19
Functional description
..................... 19
Overview
......................................19
Technical data
............................ 19
Safety instructions
......................20
Symbols and icons
.........................20
Symbols in the manual
....................20
Symbols on the appliance
...............20
Symbols on the recharger
................20
General safety instructions for power
tools
.............................................21
Charging the battery
..................25
Recharging the battery
.................. 25
Checking the battery charge level
... 25
Starting up ................................. 25
Operation ..................................25
Switching on/off
............................ 25
Direction switch
............................. 26
Bit selection from the
bit changeable drum
...................... 26
Bit change in the
bit changeable drum
...................... 26
Use extension bit holder
.................. 26
Cleaning and maintenance
.........26
Cleaning
..................................... 27
Maintenance
................................ 27
Storage
......................................27
Disposal and protection of the
environment
..............................27
Guarantee
.................................27
Repair Service
............................29
Service-Center
............................29
Importer
....................................29
Spare parts/Accessories
............. 29
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
a nal inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important infor-
mation on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise your-
self with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended purpose
The device is intended for drilling screws in
and out in wood, metal or plastic.
Any other use that is not explicitly
approved in these instructions may result in
damage to the equipment and represent a
serious danger to the user.
The manufacturer cannot be held liable
for damage when the device is not used
in conformity with its intended purpose or
due to incorrect operation. This equipment
is not suitable for commercial use.
Commercial use will invalidate the
guarantee.
Translation of the original EC
declaration of conformity
............99
19
IEGB
General description
The illustrations are on the
fold-out page.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete:
- Interchangeable cordless screwdriver
- Battery-charger
- 14 Bits, 25 mm
- Extension bit holder, 50 mm
- Utility belt
- Instruction manual
14 bits:
SL
PZ
PZ1 • PZ2 • PZ3
PH1 • PH2 • PH3
T15 • T20 • T25
H4 • H5
PH
T
H
4 • 5 • 6
Slot
No.
No.
No.
No.
No.
Cross
Cross
Torx
Hexagonal
Functional description
The interchangeable cordless screwdriver
clockwise/anti-clockwise rotation has a bit
changeable drum (can be tted 9 times
with 25 mm bits), a 6-point bit holder and
an LED work light.
Maximum torque of 7 Nm.
Overview
1 Transport safety
2 Bit
3 Bit holder
4 Slide of the interchangeable
cordless screwdriver
5 Battery Indicator
6 Charging socket (not visible)
7 LED working light
8 Direction of rotation switch
9 On/off switch
10 5 Exchange bits with holder
11 Battery-charger
12 Extension bit holder
13 Utility belt
14 Bit change drum
Technical data
Appliance
Motor voltage U
..........3,6 V ; 1.5 Ah
Idling speed (n
0
) ....................200 min
-1
Weight
(without battery charger)
..........0,48 kg
Sound pressure level
(L
pA
) ................... 62,2 dB(A); K= 3 dB
Sound power level
(L
WA
) ........................ 73,2 dB(A); K= 3 dB
Vibration (a
h
) ..... 0,198 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
Battery (Li-Ion)
Battery cells
..................................... 1
Nominal voltage
......................3,6 V
Capacity
.................................. 1,5 Ah
Charging time
..........................ca. 3 h
Recharger
............JLH030600600G
Nominal consumption
....................8 W
Uptake voltage
....................... 100-240 V~, 50-60 Hz
20
GB IE
Voltage output
...................................6 V ; 600 mA
Output power
....................max. 4,2 W
Protection class
............................. II
Protection category ...................... IPX0
This charger is only suitable for charging
the device type Rapidre 2.0.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to com-
pare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use
of the power tool from the stated
value depending on the manner in
which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protect-
ing the user should be based on
estimated exposure under actual
usage conditions (all parts of the op-
erating cycle are to be considered,
including, for example, times during
which the power tool is turned off
and times when the tool is turned on
but is running idle).
Safety instructions
Ensure that the safety instructions are ob-
served when operating the appliance.
Symbols and icons
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Hazard symbol with infor-
mation on the prevention of
personal injury caused by
electric shock.
Instruction symbols (the instruction is
explained at the place of the excla-
mation mark) with information on
preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
Symbols on the appliance:
Carefully read these Operating In-
structions.
Do not dispose of the device
with the battery installed in
household waste.
Pole orientation
Symbols on the recharger:
Warning!
Before using for the rst time, care-
fully read through the user manual
The recharger is for indoor use
only.
Pole orientation
Protection class II
(Double insulation)
Electrical appliances must not be dis-
posed of with the domestic waste.
21
IEGB
b) Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and re-
frigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f)
If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool. Do
not use a power tool while you
are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention white operating
power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec-
tion. Protective equipment such as dust
mask, non-slip safety shoes, hard hat, or
General safety instructions
for power tools
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
Omissions in the compliance with
safety directions and instructions
can cause electrical shock, re
and/or severe injuries.
Retain all safety directions and in-
structions for future use.
The term “Power Tools” used in the safety
instructions refers to mains-operated power
tools (with power cord) and to battery-oper-
ated power tools (without power cord).
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric
shock.
22
GB IE
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-po-
sition before connecting to power
source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the
power source and/or the bat-
tery pack from the power tool
before making any adjust -ments,
changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentaIly.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not al-
low persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of mov-
ing parts, breakage of parts and
any other condition that may af-
fect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less Iikely to
bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations dif-
ferent from those intended could result in
a hazardous situation.
5) CAREFUL HANDLING AND USE OF
BATTERY DEVICES
a) Charge the batteries only in
chargers that are recommended
by the manufacturer. Risk of re if a
charger that is suitable for a specic type
of battery is used with other batteries.
23
IEGB
b) In the power tools, use only the
batteries designed for the pur-
pose. The use of other batteries may
result in injuries and risk of re.
c) Keep the unused battery away
from paper clips, coins, keys,
nails, screws and other small
metal objects, which could cause
bridging of the contacts. A short
circuit between the battery contacts may
cause burns or re.
d) If used incorrectly, liquid may
leak from the battery. Avoid
contact with this. In the event of
accidental contact, rinse off with
water. If the liquid gets into eyes,
seek medical assistance. Leaking
battery uid may cause skin irritations or
burns.
6) SERVICE
Have your power tool serviced by
a qualied repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
7) FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS
a) Hold the device by the insulated
gripping surfaces when perfor-
ming work in which the cutting
tool may come into contact with
hidden wiring or its own cord.
Contact with a live wire can also cause
a charge in metal parts of the device
and result in an electric shock.
8) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS FOR
BATTERY-OPERATED TOOLS
a) To reduce the electric shock haz-
ard, unplug the battery charger
from the mains before cleaning
the charger.
b) Do not subject the cordless screw-
driver to strong sunlight over long
periods and do not leave it on a
heater. Heat damages the battery and
there is a risk of explosion.
c) Allow a hot cordless screwdriver
to cool before charging.
d) Do not open up the cordless
screwdriver and avoid mechani-
cal damage to the battery. Risk
of short circuit and fumes may be
emitted that irritate the respira-
tory tract. Ensure fresh air and seek
medical assistance in the event of dis-
comfort. After eye/skin contact, rinse the
affected areas with water or a neutraliser
and consult a doctor.
9) RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling this
electric tool, some residual risks will remain.
Due to its construction and build, this electric
tool may present the following hazards:
a) Cuts
b) Ear damage if working without ear pro-
tection.
c) Damage to your health caused by swing-
ing your hands and arms when operating
the appliance for longer periods of time
or if the unit is not held or maintained
properly.
24
GB IE
Warning! During operation, this
electric tool generates an electro-
magnetic eld which, under certain
circumstances, may impair the
functionality of active or passive
medical implants. To reduce the risk
of serious or lethal injuries, we rec-
ommend that persons with medical
implants consult their doctor and the
manufacturer of their medical im-
plant before operating the machine.
Correct handling of the
battery charger
• This device can be used by chil-
dren aged 8 and over and by
people with reduced physical,
sensory or mental capacities
or with a lack of experience or
knowledge, if they are supervised
or have been instructed regarding
safe use of the device and under-
stand the resulting risks. Children
are not permitted to play with the
device. Cleaning and user main-
tenance are not to be undertaken
by children without supervision.
To charge the battery, use
only the charger supplied.
Risk of re and explosion. This en-
sures that the safety of the device
is maintained.
Before each use, check the
charger, cable and plug
and have them repaired by
qualied professionals and
only with original parts. Do
not use a defective charger and
do not open it up yourself. This en-
sures that the safety of the device
is maintained.
Connect the charger only to
a socket with an earth. En-
sure that the mains voltage
matches the specications
on the charger rating plate.
Risk of electric shock.
Disconnect the charger from
the mains before closing or
opening connection to the
battery / power tool / de-
vice.
Keep the charger clean and
away from wet and rain.
Do not use the charger
outdoors. Dirt and the entry of
water increase the risk of electric
shock.
Operate the charger only
with the appropriate origi-
nal batteries. Charging other
batteries may result in injuries and
risk of re.
Avoid mechanical damage
to the charger. This can result
in internal short circuits.
Do not operate the charger
on a combustible surface
(e.g. paper, textiles). Risk of
re due to heating during charg-
ing.
If the power cable for this equip-
ment is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, a cus-
tomer service agent of the same
or a similarly qualied person in
order to prevent hazards.
25
IEGB
Charging the battery
Do not expose the battery to
extreme conditions such as
heat or impact. Risk of injury
from escaping electrolytic so-
lution! After eye/skin contact,
rinse the affected areas with
water or a neutraliser and
consult a doctor.
Charge the battery in a dry room
only.
There is a risk of injury due to elec-
tric shock.
Only use the original charger from
the package to charge the battery.
The device may only be powered
with SELV (Safety Extra Low Vol-
tage) as marked on the device.
Charge the battery before the rst
time of use.
Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the en-
vironmental protection regulations
and information.
The warranty excludes all defects
caused by improper handling.
Recharging the battery
1. Connect the charger plug to the
charging socket ( 6) of the de-
vice.
2. Plug the battery charger ( 11)
into a mains outlet.
3. When the battery is fully re-
charged unplug the battery
charger (
11) from the mains.
The charge state indicator (
5) lights up.
Red LED lights up
Battery charging
Green LEDs light up Battery fully
charged
Checking the battery charge
level
The battery’s charge level is indicated by
the charge state indicator (
5).
The state of charge of the battery is displa-
yed by illuminating the appropriate LED
lights. In order to activate the display, the
on/off switch (
9) must be pressed.
Green LED lights up
Battery fully charged
Red LED lights up
Battery needs to be charged
Starting up
Before the starting up must
the transport safety ( 1)
removed.
Open the transport safety (
1) and remo-
ve the transport safety of the bit holder
(
3).
Operation
Switching on/off
Press the on/off switch ( 9) to start the de-
vice. To turn it off, release the on-off button.
If you move the direction switch (
8) to
the middle position, the device is secured
against being switched on.
26
GB IE
The LED lamp can continue to be used by
activating the switch block. To do so, press
the on/off switch.
Direction switch
You can toggle between right ( ) and left
(
) rotation by pushing the direction of ro-
tation switch (
8).
If you move the direction switch (
8) to
the middle position, the device is secured
against being switched on.
The direction changed may
only be performed in stand-
still mode!
Bit selection from the
bit changeable drum
1. Push the slide of the interchan-
geable cordless screwdriver (4)
forward.
2. Turn the bit changeable drum
(14) to the left or right until the
desired bit is located on top and
is in line with the bit holder (3).
The bit changeable drum enga-
ges audibly.
3. Push the slide of the interchan-
geable cordless screwdriver (4)
to the back.
Only grab the side of the
slide of the interchangeable
cordless screwdriver.
Caution, risk of injury caused
by pinching!
The selected bit is automatically xed in
the bit holder (
3).
Bit change in the
bit changeable drum
Remove the bit ( 2) from the
bit holder (
3).
Insert a suitable 6-point bit in the bit holder
(
3). Because of the 6-point bit holder, it
may be that you need to rotate the bit slight-
ly. Slide the bit right into the bit holder
(
3). The bit is held rmly by the duct and
the magnetic holder.
Use extension bit holder
Remove the current bit ( 2) from the bit
holder (
3).
Insert the extension bit holder (
12) into the
bit holder (
3). It may be that you need to
rotate the extension bit holder (
12) slightly
because of the 6-point bit holder. Complete-
ly insert the extension bit holder (
12) into
the bit holder (
3). The extension bit holder
(
12) is held rmly by the duct and the ma-
gnetic holder.
To remove the extension bit holder (
12),
simply remove the extension bit holder from
the bit holder (
3).
Cleaning and
maintenance
Contact our Service Centre about
repairs and servicing not described
in this manual. Only use OEM
parts. Risk of injury!
The following cleaning and servicing
should be done regularly. This will ensure
a long and reliable service life.
27
IEGB
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not im-
merse it in water. Electric
shock hazard!
Keep clean the ventilation slots, motor
housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush.
Do not use cleaning agents or solvents.
You may otherwise irreparably dam-
age the appliance.
Maintenance
The appliance is maintenance free.
Storage
Keep the device supplied, dry and out
of reach of children.
Store the battery only in a partially
charged state. The state of charge
should be 40 – 60 % over a longer
storage period.
During a longer storage period, check
the state of charge of the battery and
recharge if necessary roughly every
3months.
Store the equipment between 10° C
and 25° C. During storage, avoid ex-
treme cold or heat so the battery does
not lose power. In order to keep the
battery well charged, avoid exposing
the appliance to extreme heat or cold
in storage
Disposal and protection
of the environment
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines do not belong with
domestic waste.
Do not dispose of the device
with the battery installed in
household waste, re (risk
of explosion) or water. Dam-
aged batteries may damage
the environment and your
health if toxic fumes or liq-
uids leak out.
Dispose of the equipment with the
battery discharged. Do not open the
equipment or the battery.
Dispose of the equipment in accord-
ance with the local regulations. Take
the equipment to a collection point,
where it will be recycled in an environ-
mentally friendly manner. For informa-
tion about this, ask your local waste
management company or our service
centre.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
28
GB IE
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts
that are subject to normal wear and may
therefore be considered as wearing parts
or to cover damage to breakable parts
(e.g. bits).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
Please have the receipt and item num-
ber (IAN 283030) ready as proof of
purchase for all enquiries.
Please nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and speci-
cation of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid
acceptance problems and additional
costs, please be sure to use only the ad-
dress communicated to you. Ensure that
the consignment is not sent carriage
forward or by bulky goods, express or
other special freight. Please send the
equipment inc. all accessories supplied
29
IEGB
at the time of purchase and ensure ad-
equate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 283030
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: grizzly@lidl.ie
IAN 283030
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via
telephone. Please have the order number mentioned below ready.
Spare parts/Accessories
5 Exchange bits with holder .....................................................................91103180
Utility belt
...............................................................................................91103181
Extension bit holder
..................................................................................91103182
Battery-charger
........................................................................................80001068
GB
IE
30
FR BE
Sommaire
Introduction ...............................30
Fins d‘utilisation .........................30
Description générale ..................31
Volume de la livraison ...................31
Description du fonctionnement .......31
Vue synoptique .............................31
Données techniques ...................31
Instructions de sécurité
...............32
Symboles et pictogrammes
............32
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi
...................................... 32
Symboles apposés sur l’appareil.....32
Symboles sur le chargeur
...............33
Consignes de sécurité générales pour
outils électriques
........................... 33
Opération de chargement
..........38
Charger l’accu
.............................38
Contrôler l’état de chargement
de l’accu
......................................38
Mise en service ..........................38
Opération ..................................39
Allumer/éteindre
............................ 39
Commutateur de sens de rotation
..... 39
Choix du bit dans le tambour de
changement d‘embout
.................... 39
Changement de bit dans le
tambour de changement d‘embout
... 39
Utiliser l‘extension d‘embout
........... 39
Nettoyage et entretien
................40
Nettoyage
....................................40
Maintenance
................................... 40
Rangement
.................................40
Elimination et protection de
l’environnement
.........................40
Garantie ....................................41
Service Réparations ...................43
Service-Center ............................44
Importateur ...............................44
Pièces de rechange / Accessoires
44
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre
nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un
produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériée pen-
dant la production et il a été soumis à un
contrôle nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie de ce
produit. Elle contient des instructions im-
portantes pour la sécurité, l’utilisation et
l’élimination des déchets. Avant d’utiliser
ce produit, lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit
que tel que décrit et uniquement pour les
domaines d’emploi indiqués. Conservez
cette notice et remettez-la avec tous les do-
cuments si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
Le dispositif est prévu pour faire tourner et
de desserrage des vis et pour le perçage
en bois, en métal ou en plastique. Toute
autre utilisation qui n’est pas explicitement
autorisée dans ce manuel risque
d’endommager l’appareil et de constituer un
risque imminent pour l’utilisateur et autrui.
L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidents ou dommages survenant à d’autres
personnes ou à leurs biens.
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas de dommages qui seraient occasion-
nés par une utilisation non conforme ou une
manipulation inappropriée de l’appareil. Cet
appareil n’est pas adapté à une utilisation
industrielle.
Toute utilisation industrielle met n à la ga-
rantie.
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale
............100
31
BEFR
Description générale
Vous trouverez les illustrations
sur la page de rabat avant.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la
livraison est complète :
- Visseuse sans l
- Chargeur
- 14 bits de 25 mm
- Extension d‘embout, 50 mm
- Pochette
- Notice d’utilisation
14 embouts:
SL
PZ
PZ1 • PZ2 • PZ3
PH1 • PH2 • PH3
T15 • T20 • T25
H4 • H5
PH
T
H
4 • 5 • 6
Fente
N
o
.
N
o
.
N
o
.
N
o
.
N
o
.
Crois
Crois
Torx
Hexagonal
Description du
fonctionnement
La visseuse sans l à rotation droite/
gauche est dotée d‘un tambour de chan-
gement d‘embout (pouvant être chargé
avec 9 bits de 25 mm), d‘un logement
d‘embouts à 6 côtés et une lumière LED.
Couple de rotation maximal de 7 Nm.
Vue synoptique
1 Sécurité des transports
2 Bit
3 Logement d‘embout
4 Barillet de la visseuse sans l
5 Annonce d’état de chargement
de l’accumulateur
6 Prise chargeur (non visible)
7 Lumière de travail DEL
8 Commutateur de sens de rotation
9 Interrupteur Marche/Arrêt
10 5 embouts avec boîte
11 Chargeur
12 Extension d‘embout
13 Pochette
14 Tambour de changement
Données techniques
Appareil
Tension de moteur U
......3,6 V ; 1,5 Ah
Vitesse de rotation à vide (n
0
)
...........................................200 min
-1
Poids (sans chargeur) ................0,48 kg
Niveau de pression acoustique
(L
pA
) ...................... 62,2 dB(A); K= 3 dB
Niveau de puissance sonore
(L
WA
) ........................ 73,2 dB(A); K= 3 dB
Vibration (a
h
) ......0,198 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
Accu (Li-Ion)
Éléments de batterie
........................... 1
Tension nominale
.....................3,6 V
Capacité
.................................. 1,5 Ah
Temps de charge
................. environ 3 h
32
FR BE
Chargeur .............JLH030600600G
Absorption nominale
.....................8 W
Tension d’entrée/Input
....................... 100-240 V~, 50-60 Hz
Tension de sortie/Output
...................................6 V ;600 mA
Puissance de sortie
............ max. 4,2 W
Classe de protection
...................... II
Type de protection ........................ IPX0
Ce chargeur ne convient que pour charger
le type d‘appareil RapidFire 2.0.
La valeur d’émission d’oscillation donnée a
été mesurée d’après une procédure d’essai
aux normes et peut être utilisée pour com-
parer un outil électrique avec un autre ou-
til. L’indication du fait que la valeur totale
de vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire
de l’exposition.
Avertissement :
La valeur d’émission d’oscillation
peut, pendant l’utilisation réelle
de l’outil électrique, différer de la
valeur d’indication, selon la manière
dont l’outil électrique est utilisé.
Il est nécessaire de xer des mesures
de sécurité pour la protection de
l’opérateur qui sont fondées sur une
estimation du déchargement pendant
les conditions réelles dutilisation (de
ce fait, toutes les parties du cycle
de fonctionnement sont à prendre
en considération, par exemple, les
durées pendant lesquelles l’outil élec-
trique est mis hors circuit et les durées
pendant lesquelles il est, certes allu-
mé, mais ne subit aucune charge).
Instructions de sécurité
Lors de l‘utilisation de l‘appareil, respectez
les consignes de sécurité.
Symboles et pictogrammes
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention
de dommages corporels ou
matériels.
Pictogramme de danger avec
informations de prévention
des dommages aux perso-
nnes par décharge électrique.
Symbole d’interdiction (l’interdiction
est précisée à la place des guille-
mets) et indications relatives à la
prévention de dommages.
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utili-
sation de l‘appareil.
Symboles apposés sur l’appareil
Lisez attentivement les instructions
d’emploi.
Ne jetez pas lappareil avec les
accumulateurs encore montés
dans les ordures ménagères.
Polarité
33
BEFR
de travail en désordre et non éclairées
peuvent être à l‘origine d‘accidents.
b) Avec l‘outil électrique, ne travail-
lez pas dans un environnement
soumis à un risque d‘explosion et
dans lequel se trouvent des pous-
sières, des gaz et des liquides
inammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent en-
ammer la poussière ou les vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil
électrique, tenez à distance les
enfants et les autres personnes.
En cas de distractions, vous pouvez
perdre le contrôle de l‘appareil.
d)
Tenez l‘outil par ses surfaces
de prise isolées pendant toute
opération où l‘outil utilisé peut
toucher des câbles électriques
cachés ou son propre cordon. Le
contact avec un l sous tension peut
également mettre les parties métal-
liques sous tension et provoquer un
choc électrique.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de raccordement de
l‘outil électrique doit convenir à
la prise de courant. La che ne
doit pas être modiée de quelle
manière que ce soit. N‘utili-
sez aucune prise d‘adaptateur
conjointement avec des outils
électriques ayant une mise à
la terre de protection. Les ches
inchangées et les prises de courant
appropriées diminuent le risque de dé-
charge électrique.
b) Evitez le contact du corps avec les
surfaces mises à la terre, telles
que les tubes, les chauffages, les
fours et les réfrigérateurs. Il existe
un risque accru de décharge électrique,
Symboles sur le chargeur
Attention!
Avant la première utilisation, lisez
attentivement le mode d’emploi.
Le chargeur n’est apte qu’à une utili-
sation en intérieurs.
Polarité
Classe de protection II
(double isolation)
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et
les instructions. Des omissions
lors de l‘observation des consignes
de sécurité et des instructions
peuvent causer une décharge
électrique, un incendie et / ou de
graves blessures.
Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté
par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
a) Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
34
FR BE
si votre corps est mis à la terre.
c) Tenez les outils électriques à
distance de la pluie ou de l‘humi-
dité. La pénétration de l‘eau dans un
outil électrique augmente le risque d’une
décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’ou-
til. Maintenir le cordon à l’écart
de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouve-
ment. Des cordons endommagés ou
ems augmentent le risque de choc
électrique.
e) Si vous travaillez avec un outil
électrique en plein air, utilisez
uniquement un câble de pro-
longation qui soit adapté pour
l‘extérieur. Lemploi d‘un câble de pro-
longation approprié pour le domaine ex-
térieur diminue le risque d’une décharge
électrique.
f) Si l‘usage d‘ un outil dans un em-
placement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant diffé-
rentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, faites attention
à ce que vous faites et utilisez
raisonnablement l‘outil électrique
pendant votre travail. N‘utilisez
aucun outil électrique si vous
êtes fatigué ou vous trouvez sous
l‘inuence de drogues, d‘alcool
ou de médicaments. Un moment
d‘inattention durant l‘utilisation de l‘outil
électrique peut être la cause de graves
blessures.
b) Portez toujours un équipement
de protection individuel et des
lunettes protectrices. Le port d‘un
équipement de protection individuel,
comme un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
un casque de protection ou des protec-
tions auriculaires, en fonction du type et
de l‘utilisation de l‘outil électrique, dimi-
nue le risque des blessures.
c) Evitez une mise en service non
prévue. Assurez-vous que l‘outil
électrique est éteint avant que
vous ne le connectiez à l‘alimen-
tation en courant et / ou à l‘accu-
mulateur, le portiez ou le dépla-
ciez. Si en portant l‘appareil électrique,
votre doigt appuie sur le commutateur
ou que l‘appareil se mette en marche
lorsque vous le connectez, cela peut en-
traîner un accident.
d) Retirez les outils de réglage ou la
clé à écrous avant de mettre l‘ou-
til électrique sous tension. Un outil
ou une clé qui se trouve dans une partie
mobile de l‘appareil peut être à l‘origine
de blessures.
e) Ne pas se précipiter. Assu-
rez-vous d‘avoir une position
stable et d‘être tout le temps en
équilibre. Vous pourrez ainsi mieux
contrôler mieux l‘outil électrique dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés
convenables. Ne portez aucun
habit large ou parure. Mainte-
nez vos cheveux, habits et gants
loin des parties mobiles. Les habits
légers, les parures ou les longs cheveux
peuvent être saisis par les parties mo-
biles.
g) Si des dispositifs d‘aspiration
et de collecte supplémentaires
35
BEFR
peuvent être montés, assu-
rez-vous que ceux-ci sont connec-
tés et utilisés correctement. L‘utili-
sation d‘un dispositif d‘aspiration peut
diminuer les risques engendrés par la
poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL
a) Ne forcez pas l‘appareil. Utilisez
pour votre travail l‘outil élec-
trique le mieux adapté. Avec un
outil électrique approprié, vous travaillez
mieux et avec davantage de sécurité
dans le secteur de travail donné.
b) N‘utilisez aucun outil électrique
dont le commutateur est défec-
tueux. Un outil électrique qui ne peut
plus être allumé ou éteint est dangereux
et doit être réparé.
c) Retirez la che de la prise de cou-
rant et / ou retirez l‘accumula-
teur avant d‘entreprendre des ré-
glages sur un appareil, échanger
des accessoires ou mettre de côté
l‘appareil. Cette mesure de précaution
empêche un démarrage involontaire de
l‘outil électrique.
d) Conservez les outils électriques
à l’ arrêt hors de la portée des
enfants. Ne laissez pas des per-
sonnes qui ne connaissent pas
l‘appareil ou n‘ont pas lu ces
instructions utiliser l‘appareil. Les
outils électriques sont dangereux s‘ils
sont utilisés par des personnes inexpéri-
mentées.
e) Entretenez avec soin les outils
électriques. Contrôlez si les par-
ties mobiles fonctionnent cor-
rectement et ne se coincent pas
; vériez l’appareil pour voir si
des pièces sont rompues ou sont
endommagées, perturbant ainsi
le fonctionnement de l‘outil élec-
trique. Faites réparer les pièces
endommagées avant d‘utiliser
l‘appareil. Beaucoup d‘accidents ont
pour origine des outils électriques mal
entretenus. Observez la maintenance de
l‘ outil.
f) Maintenez les outils coupants
aiguisés et propres. Les outils tran-
chants bien entretenus ayant des bords
de coupe aiguisés se coincent moins et
s‘utilisent plus facilement.
g) Utilisez l‘outil électrique, les ac-
cessoires, les outils, etc. confor-
mément à ces instructions. Pre-
nez également en compte les
conditions de travail et l‘activité
à réaliser. L‘utilisation des outils élec-
triques pour des buts autres que ceux
prévus peut mener à des situations dan-
gereuses.
5) UTILISATION DES OUTILS FONC-
TIONNANT SUR BATTERIES ET
PRECAUTIONS D’EMPLOI
a) Charger les accumulateurs uni-
quement avec les chargeurs qui
sont recommandés par le fabri-
cant. Il y a un risque d‘incendie si un
chargeur, approprié pour un type précis
d‘accumulateur, est utilisé avec d‘autres
accumulateurs.
b) N‘utiliser que les accumulateurs
original prévus à cet effet avec
les outils électriques. L‘utilisation
d‘un autre accumulateur peut entraîner
des blessures ou déclencher un incendie.
c) Tenir l‘accumulateur non utilisé
à distance des trombones de bu-
reau, des pièces de monnaie, des
clés, des clous, des vis ou de tous
36
FR BE
autres petits objets en métal qui
pourraient causer un découplage
des contacts. Un court-circuit entre les
contacts d‘accumulateur peut entraîner
des combustions ou un début d‘incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, le
liquide peut sortir de l‘accumu-
lateur. Evitez tout contact avec
celui-ci. En cas de contact acci-
dentel, rincer avec de l‘eau. Si le
liquide pénètre dans les yeux,
consulter un médecin. Des fuites
de liquide provenant de l‘accumulateur
peuvent entraîner des irritations de la
peau ou des brûlures.
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Ne laissez entretenir votre outil
électrique que par des profes-
sionnels qualiés et seulement
avec des pièces de rechange
d‘origine. Vous serez ainsi sûr de
conserver la sécurité pour l‘outil élec-
trique correspondant.
7) Autres consignes de sécurité
Tenez l’outil par ses surfaces
de prise isolées pendant toute
opération où l’outil utilisé peut
toucher des câbles électriques
cachés ou son propre cordon. Le
contact avec un l sous tension peut
également mettre les parties métal-
liques sous tension et provoquer un
choc électrique.
8) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉ-
CIALES POUR APPAREILS SUR
ACCUS
a) Pour réduire le risque d‘une
décharge électrique, retirez la
che du chargeur de la prise de
courant avant de le nettoyer.
b) Ne laissez pas la visseuse sans
l exposé pendant une longue
durée aux rayons du soleil et ne
posez pas celui-ci sur un radia-
teur. La chaleur nuit à l‘accumulateur et
il existe un risque d‘explosion.
c) Laissez refroidir un visseuse sans
l chaud avant de procéder au
chargement.
d) N‘ouvrez pas la visseuse sans l
et évitez tout dommage méca-
nique à laccumulateur. Il existe
un risque de court-circuit ; de plus
il peut y avoir une émanation de va-
peurs qui irritent les voies respiratoires.
Ventilez le local et en cas de troubles,
consultez un médecin. En cas de
contact avec la peau ou les yeux rincez
avec de l’eau les parties concernées ou
un neutralisateur et consultez un
decin.
9) AUTRES RISQUES
Même si vous utilisez cet outil électrique
de manière conforme, il existe malgré
tout d’autres risques. Les dangers suivants
peuvent se produire en fonction de la mé-
thode de construction et du modèle de cet
outil électrique :
a) Coupures
b) Dommages affectant l’ouïe si aucune pro-
tection d’ouïe appropriée n’est portée.
c) Ennuis de santé engendrés par les vibra-
tions affectant les bras et les mains si
l’appareil est utilisé pendant une longue pé-
riode ou s’il n’est pas employé de manière
conforme ou correctement entretenu.
Avertissement ! Pendant son fonction-
nement cet outil électrique produit un
champ électromagnétique qui, dans
37
BEFR
certaines circonstances, peut per-
turber des implants médicaux actifs
ou passifs. Pour diminuer le risque
de blessures graves ou mortelles,
nous recommandons aux personnes
portant des implants médicaux de
consulter leur médecin et le fabricant
de l’implant médical avant d’utiliser
cette machine.
MANIPULATION CONFORME
DE LAPPAREIL SUR ACCUS
Cet appareil peut être utili-
sé par des enfants à partir
de 8 ans ainsi que par des
personnes aux capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales
limitées ou manquant d’expé-
rience et de connaissances, à
condition que ces personnes
aient été instruites sur l’utilisa-
tion de l’appareil et qu’elles
aient compris les dangers en
résultant. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et la maintenance
d’utilisateur ne peuvent pas être
exécutés par des enfants sans
surveillance.
Pour le chargement de l‘ac-
cumulateur, utilisez exclusi-
vement le chargeur fourni
à la livraison. Il existe un
risque d‘incendie et un danger
d‘explosion.
Avant chaque utilisation,
contrôlez le chargeur, le
câble et la prise ; ne lais-
sez réparer votre appa-
reil électrique que par du
personnel professionnel
qualié et seulement avec
des pièces de rechange
d‘origine. N‘utilisez pas un
chargeur défectueux et ne
l‘ouvrez pas vous-même.
Vous serez ainsi sûr que la sécu-
rité d‘emploi de l‘appareil élec-
trique est maintenue.
Faites attention à ce que la
tension de réseau corres-
ponde aux indications de
la plaque signalétique sur
le chargeur. Il existe un risque
de décharge électrique.
Séparez le chargeur du
réseau avant de connecter
/ déconnecter l‘accumula-
teur avec l‘outil / l‘appareil
électrique.
Conservez le chargeur
propre et à l‘abri de l‘hu-
midité et de la pluie. N‘uti-
lisez jamais le chargeur
en plein air. La pollution et la
pénétration d‘eau augmentent le
risque de décharge électrique.
Le chargeur ne peut être
utilisé qu‘avec l‘accumu-
lateur original adéquat. Le
chargement d‘un autre accumula-
teur peut entraîner des blessures
ou déclencher un incendie.
Evitez les dommages mé-
caniques sur le chargeur. Ils
peuvent entraîner des courts-cir-
cuits intérieurs.
Le chargeur ne doit pas
être utilisé sur un support
combustible (par exemple,
du papier, des textiles). Il
existe un risque d‘incendie en
raison du réchauffement qui se
produit lors du chargement.
Si le câble d’alimentation est en-
dommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après
38
FR BE
vente ou des personnes de qua-
lication similaire an d’éviter un
danger.
Opération de
chargement
N’exposez pas l’accumulateur
à des conditions extrêmes
telles que chaleur et chocs. Il
existe un risque de blessure
par échappement de la solu-
tion d’électrolyte ! En cas de
contact avec la peau ou les
yeux rincez avec de l’eau les
parties concernées ou un neu-
tralisateur et consultez un
médecin.
Ne chargez l’accumulateur que
dans des locaux secs.
La surface extérieure de
l‘accumulateur doit être propre et
sèche avant que vous ne connectiez
le chargeur.
Il existe un danger de blessures par
décharge électrique.
Ne procédez à la charge qu‘avec
le chargeur original ci-joint.
Lappareil devra uniquement être ali-
menté avec la tension SELV (Safety
Extra Low Voltage, basse tension de
protection) conformément à l’indication
sur l’appareil.
Avant la première utilisation, chargez
l‘accumulateur.
Quel que soit le cas, respectez toujours
les consignes de sécurité ainsi que les
prescriptions et les instructions relatives à
la protection de l‘environnement.
Les pannes qui sont dues à une manu-
tention incorrecte ne sont pas prises en
compte par la garantie.
Charger l’accu
1. Brancher la prise de charge sur la
prise chargeur ( 6) de l’appareil.
2. Connectez le chargeur ( 11) à
une prise de courant.
3. Une fois l‘opération de charge-
ment terminée, séparez le char-
geur (
11) du réseau.
Lafchage d’état de chargement (5)
allumée.
La diode rouge est allumée
Chargeur en chargement
La diode verte est allumée
Batterie chargée
Contrôler l’état de charge-
ment de l’accu
Lafchage d’état de chargement ( 5) in-
dique l’état de chargement de l’accu
Létat de charge de la batterie est visible
par l‘allumage des LED correspondantes.
Pour activer l‘allumage, activer l‘interrupteur
on/off (
9).
vert= Batterie entièrement chargée
rouge
= Batterie doit être chargée
Mise en service
Avant l‘opération doit retirer
le sécurité des transports
(
1).
Fermer le sécurité des transports (
1) et
retirer le sécurité des transports du titulaire
du bit (
3)
39
BEFR
Opération
Allumer/éteindre
Appuyer sur l‘interrupteur on/off (
9)
pour allumer l‘appareil.
En déplaçant le commutateur de sens de
rotation (
8) au centre, l‘appareil reste
bloqué.
Si le verrouillage de l‘enclenchement est
activé, l‘ampoule LED peut tout de même
être utilisée. A cet effet, appuyer sur
l‘interrupteur on/off.
Commutateur de sens de rotation
Vous pouvez basculer entre la rotation à
droite (
) et à gauche ( ) en poussant le
commutateur de sens de rotation (
8).
En déplaçant le commutateur de sens de
rotation (
8) au centre, l‘appareil reste
bloqué.
Le commutateur de sens de
rotation ne peut être utilisé
qu‘à l‘arrêt !
Choix du bit dans le tambour de
changement d‘embout
1. Pousser le barillet de
la visseuse sans l (
B
4) vers
l‘avant.
2. Tourner le tambour de change-
ment d‘embout vers la droite
ou la gauche, jusqu‘à ce que
le bit choisi se trouve en haut
et qu‘il soit aligné avec le loge-
ment d‘embout (
3). Le tam-
bour de changement d‘embout
s‘enclenche sensiblement.
3. Pousser le barillet de la
visseuse sans l (
B
4) de nou-
veau en arrière.
Saisir le barillet de la visseu-
se sans l uniquement par
le côté. Attention, risque de
blessure par pincement !
Le bit choisi est automatiquement xé sur le
logement d‘embout (
3).
Changement de bit dans le
tambour de changement d‘embout
Il suft d‘enlever l‘embout du logement
d‘embout
( 3).
Insérez un embout hexagonal approprié dans
le logement dembout
( 3). Il se peut que
vous deviez tourner un peu lembout dans le
logement d‘embout. Poussez l‘embout hexa-
gonal dans le logement d‘embout
( 3) Grâce au guidage et à la xation mag-
nétique l‘embout est bien xé.
Utiliser l‘extension d‘embout
Retirer le bit présent ( 2) du logement
d‘embout (
3).
Enfoncer l‘extension d‘embout
(
12) dans le logement d‘embout (
3). Il se peut que vous deviez tourner un
peu l‘extension d‘embout (
12) à travers
le logement à 6 côtés. Pousser l‘extension
d‘embout (
12) complètement dans le
logement d‘embout (
3). Grâce au guida-
ge et à la xation magnétique l‘extension
d‘embout (
12) est bien xé.
Pour retirer l‘extension d‘embout (
12),
il suft d‘enlever l‘extension d‘embout du
logement d‘embout (
3).
40
FR BE
Nettoyage et entretien
Faites exécuter par notre service
après-vente les travaux de réparation
et les opérations de maintenance qui
ne sont pas décrits dans ce guide. Uti-
lisez seulement des pièces d‘origine.
Risque de blessure !
Exécutez à intervalles réguliers les travaux
de nettoyage et les opérations de mainte-
nance décrits ci-dessous. Vous bénécierez
ainsi d‘une utilisation longue et sûre de
votre appareil.
Nettoyage
L‘appareil ne doit pas être
aspergé avec de l‘eau ou
immergé dans l‘eau. Il existe
un danger de décharge élec-
trique !
Conservez propres les fentes de venti-
lation, le boîtier moteur et les poignées
de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un
chiffon humide ou une brosse.
N‘utilisez aucun produit de nettoyage
ou solvant. Vous pourriez endommager
irréparablement l‘appareil.
Maintenance
Le appareil ne nécessite aucune mainte-
nance.
Rangement
Conservez l’appareil avec sa protection
de lame fournie à la livraison dans un
local sec et hors de la portée des en-
fants.
Stockez l’accumulateur seulement en
état partiellement chargé. Létat de
chargement devrait être de 40-60%
pendant un temps de stockage plus
long.
Stockez l’appareil entre 10 °C et
25°C. En cas de stockage, évitez froid
et chaleur extrêmes an que l’accumu-
lateur ne perde pas de sa puissance.
Si la durée de stockage est très longue,
contrôlez, environ tous les 3 mois, l’état
de chargement de l’accumulateur et
rechargez-le si nécessaire.
Elimination et
protection de
l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Les appareils n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Ne jetez pas l’appareil avec
les accumulateurs encore
montés dans les ordures
ménagères, dans un feu
(danger d’explosion) ou
dans l’eau. Les accumula-
teurs endommagés peuvent
nuire à l’environnement et
à votre santé si des liquides
ou des vapeurs toxiques s’en
échappent.
Lemballage est composé de maté-
riaux écologiques que vous pouvez
éliminer auprès des points locaux
de recyclage.
41
BEFR
Le produit est recyclable, est soumis
à une responsabilité élargie du fa-
bricant et est collecté dans le cadre
du tri sélectif.
Jetez l’appareil avec l’accumulateur
déchargé. N’ouvrez pas l’appareil ni
l’accumulateur.
Jetez l’appareil d’après les instructions
locales. Déposez l’appareil dans une
déchèterie, où il pourra être recyclé
écologiquement.
Renseignez-vous auprès de votre dé-
chetterie locale ou auprès de notre
service après-vente.
Nous exécutons gratuitement l’élimi-
nation des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de
3ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce pro-
duit, vous disposez des droits légaux contre
le vendeur du produit. Ces droits légaux ne
sont pas limités par notre garantie présen-
tée par la suite.
Article L211-4 du Code de la consommation
Le vendeur est tenu de livrer un bien
conforme au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la déli-
vrance. Il répond également des défauts
de conformité résultant de l‘emballage, des
instructions de montage ou de l‘installation
lorsque celle-ci a été mise à sa charge par
le contrat ou a été réalisée sous sa respon-
sabilité.
Article L211-5 du Code de la consommation
Pour être conforme au contrat, le bien doit:
1° Etre propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- correspondre à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l‘acheteur
sous forme d‘échantillon ou de modèle
;
- présenter les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publi-
cité ou l‘étiquetage ;
2° Ou présenter les caractéristiques dé-
nies d‘un commun accord par les parties
ou être propre a tout usage spécial recher-
ché par l‘acheteur, porté à la connaissance
du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L211-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie com-
merciale qui lui a été consentie lors de
l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par la
garantie, toute période d‘immobilisation
d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la
durée de la garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter de la de-
mande d‘intervention de l‘acheteur ou de la
mise à disposition pour réparation du bien
en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L211-4 à L211-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
42
FR BE
Article L211-12 du Code de la
consommation
Laction résultant du défaut de conformité
se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce do-
cument vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de fa-
brication se présente au cours des trois ans
suivant la date d’achat de ce produit, nous
réparons gratuitement ou remplaçons ce
produit - selon notre choix. Cette garantie
suppose que l’appareil défectueux et le jus-
ticatif d’achat (ticket de caisse) nous soient
présentés durant cette période de trois ans
et que la nature du manque et la manière
dont celui-ci est apparu soient explicités par
écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de la
réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en
dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiate-
ment être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les répa-
rations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L211-4 à L211-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple le
clapet de non-retour, le bague d’étanchéité)
ou pour des dommages affectant les parties
fragiles (par exemple les interrupteurs).
Cette garantie prend n si le produit en-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des-
quels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Le produit est conçu uniquement pour un
usage privé et non pour un usage indus-
triel. En cas d’emploi impropre et incorrect,
de recours à la force et d’interventions
entreprises et non autorisées par notre suc-
cursale, la garantie prend n.
En cas de pompage d’eau sableuse ou de
liquides corrosifs ou d’autres utilisations in-
correctes, les droits de garantie ne sont pas
valables car les joints, la roue de roulement,
le moteur ou d’autres pièces peuvent être
endommagés. Les pompes également ne
sont pas destinées au pompage de maté-
riaux abrasifs (sable, cailloux).
Attention : Les pompes sont des pompes
de drainage. L’installation d’une pompe
à immersion a pour but d’extraire, voire
43
BEFR
de pomper le plus rapidement possible
un certain volume d’eau dans le cadre de
sa catégorie. Les pompes à immersion ne
conviennent pas comme pompes d’irriga-
tion (par ex. pour l’irrigation du jardin) ou
comme pompes à fonctionnement constant
(par ex. pour les cours de ruisseaux ou
les fontaines d’étangs). Le droit de garan-
tie prend n en cas d’une utilisation non
conforme à la destination. Contrôlez régu-
lièrement le fonctionnement de l’interrupteur
à otteur. En cas d’emploi non conforme ou
de fonctionnement à sec de la pompe, vous
perdez les droits de la garantie.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie a raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on
la destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac-
quise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
Laction résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte
du vice.
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identication (IAN 283030) comme
preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro darticle sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indi-
quant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolu-
ment seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme mar-
chandises encombrantes, envoi express
ou autre taxe spéciale. Veuillez ren-
voyer l’appareil, y compris tous les ac-
cessoires livrés lors de l’achat et prenez
toute mesure pour avoir un emballage
de transport sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécu-
ter par notre service, des réparations qui ne
font pas partie de la garantie. Nous vous
enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui ont
envoyés sufsamment affranchis.
Attention : veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
44
FR BE
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l'adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d'aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre
de SAV Veuillez tenir prêts les numéros de commande
indiqués ci-dessous.
5 embouts avec boîte
..............................................................................91103180
Pochette
..................................................................................................91103181
Extension d‘embout
..................................................................................91103182
Chargeur
...............................................................................................80001068
Pièces de rechange / Accessoires
Les pièces détachées indispensables à
l’utilisation du produit sont disponibles
pendant la durée de la garantie du produit.
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 283030
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 283030
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
BE
45
BENL
Inhoud
Inleiding ....................................45
Gebruiksdoel
.............................45
Algemene beschrijving
............... 46
Omvang van de levering
................ 46
Funktiebeschrijving
......................... 46
Overzicht
...................................... 46
Technische gegevens
..................46
Veiligheidsvoorschriften
.............47
Symbolen en pictogrammen
........... 47
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
. 47
Symbolen op het apparaat
.............. 47
Symbolen op het laadapparaat
........48
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
................... 48
Laadprocédé
.............................. 53
Accu opladen
................................ 53
Laadtoestand van de accu nakijken
.. 53
Ingebruikname
.........................53
Bediening
..................................54
In-/uitschakelen
................................ 54
Draairichtingsschakelaar
................. 54
Keuze aan bits uit de
cilinder met bits
............................. 54
Vervanging van bits in de
cilinder met bits
............................. 54
Bitverlengingshouder gebruiken
....... 54
Reiniging en onderhoud
............. 55
Reiniging
....................................... 55
Onderhoud
................................... 55
Bewaring
...................................55
Verwerking en
milieubescherming
...................... 55
Garantie
....................................56
Reparatieservice
........................57
Service-Center
............................57
Importeur
..................................57
Reserveonderdelen
....................58
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
.......101
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind-
controle onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bgevolg verzekerd.
De gebruiksaanwzing vormt een bestand-
deel van dit product. Ze omvat belangrke
aanwzingen voor veiligheid, gebruik
en afvalverwdering. Maak u vóór het
gebruik van het product met alle bedie-
nings- en veiligheidsinstructies vertrouwd.
Gebruik het product uitsluitend zoals be-
schreven en voor de aangegeven toepas-
singsgebieden.
Bewaar de handleiding goed en overhan-
dig alle documenten b het doorgeven van
het product mee aan derden.
Gebruiksdoel
Het apparaat is bedoeld om schroeven te
draaien en los te maken en ook om in hout,
metaal of kunststof te boren. Dit apparaat is
niet geschikt voor commercieel gebruik.
Elke andere toepassing, die in deze hand-
leiding niet uitdrukkelk wordt toegelaten,
kan schade aan het apparaat aanrichten
en kan een ernstig gevaar voor de gebrui-
ker betekenen.
De bediener of gebruiker van het appa-
raat is verantwoordelk voor ongelukken
of schades aan andere personen of hun
eigendom.
De producent is niet verantwoordelk voor
beschadigingen, die door onrechtmatig
gebruik of verkeerde bediening worden
veroorzaakt.
46
NL BE
Algemene beschrving
De afbeeldingen kunt u
vinden op de voorste
uitklappagina.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de in-
houd volledig is.
- Accu-schroevendraaier met
uitwisselbare bits
- Laadtoestel
- 14 Bits, 25 mm
- Bitverlengingshouder, 50 mm
- Tas met riem
- Gebruiksaanwzing
14 Bits
SL
PZ
PZ1 • PZ2 • PZ3
PH1 • PH2 • PH3
T15 • T20 • T25
H4 • H5
PH
T
H
4 • 5 • 6
Sleuf
nr.
nr.
nr.
nr.
nr.
Kruis
Kruis
Torx
Zeskant
Funktiebeschrving
De accu-schroevendraaier met uitwissel-
bare bits met rechts-/linksloop beschikt
over een cilinder met uitwisselbare bits
(bezet met 9 bits van 25 mm), een 6-kant-
bithouder en een LED-bedrijfslicht. Maxi-
maal draaimoment van 7 Nm.
Overzicht
1 Transportveiligheid
2 Bit
3 Bithouder
4 Slee van de accu-schroeven-
draaier met uitwisselbare bits
5 Laadstandindicator
6 Laadbus (niet zichtbaar)
7 LED-werklicht
8 Draairichtingsschakelaar
9 Aan/uit schakelaar
10 5 uitwisselbare bits met houder
11 Lader
12 Bitverlengingshouder
13 Tas met riem
14 Verandering trommel
Technische gegevens
Apparaat
Motorspanning
............3,6 V ; 1,5 Ah
Toeren bij niet-belasting (n
0
)
...........................................200 min
-1
Gewicht (zonder laadtoestel) .....0,48 kg
Geluidsdrukniveau
(L
pA
) .......................62,2 dB(A); K=3 dB
Geluidssterkte
(L
WA
) ......................... 73,2 dB(A); K=3 dB
Vibratie (a
h
) ........0,198 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
Accu (Li-Ion)
Batterijcellen
..................................... 1
Nominale spanning
.................. 3,6 V
Capaciteit ................................ 1,5 Ah
Laadtijd
...................................ca. 3 h
47
BENL
Laadtoestel ..........JLH030600600G
Nominale opname
........................8 W
Ingangsspanning / Input
....................... 100-240 V~, 50-60 Hz
Uitgangsspanning / Output
...................................6 V ;600 mA
Uitgaand vermogen
...........max. 4,2 W
Beschermniveau
............................ II
Beschermingsklasse ...................... IPX0
Deze lader is alleen geschikt voor het opla-
den van het apparaattype RapidFire 2.0.
De aangegeven trillingemissiewaarde werd
volgens een genormaliseerd testmethode
gemeten en kan ter vergelking van een
stuk elektrisch gereedschap met een ander
gebruikt worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van de
blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelk van de manier, waar-
op het elektrische gereedschap
gebruikt wordt, kan de trilingemis-
siewaarde tdens het effectieve
gebruik van het elektrische gereed-
schap van de aangegeven waarde
verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheids-
maatregelen ter bescherming van
de operator vast te leggen, die op
een inschatting van de blootstelling
in de effectieve gebruiksomstan-
digheden gebaseerd zn (hierb
moet er met alle aandelen van de
bedrfscyclus rekening gehouden
worden, zo bvoorbeeld met tden,
tdens dewelke het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is, en
tden, tdens dewelke het welis-
waar ingeschakeld is, maar zonder
belasting functioneert).
Veiligheidsvoorschriften
Gelieve b het gebruik van het apparaat
de veiligheidsinstructies in acht te nemen.
Symbolen en pictogrammen
Symbolen in de gebruiks-
aanwzing:
Gevaarsymbool met infor-
matie over de preventie van
personen- of zaakschade.
Waarschuwingsbord met in-
formatie voor het voorkomen
van letsels door elektrische
schok.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod
toegelicht) met informatie over de
preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Symbolen op het apparaat:
Lees alvorens het apparaat te
gebruiken aandachtig de gebruik-
saanwijzing door.
Apparaaten en batterijen horen
niet bij huishoudelijk afval thuis.
Polariteit
48
NL BE
1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS
a) Houd uw werkruimte netjes
en goed verlicht. Wanorde of on-
verlichte werkomgevingen kunnen tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische ge-
reedschap niet in een explosie-
ve omgeving, waarin er zich
brandbare vloeistoffen, gassen
of stoffen bevinden. Elektrisch ge-
reedschap produceert vonken, die het
stof of de dampen kunnen doen ontste-
ken.
c) Houd kinderen en andere per-
sonen tdens het gebruik van
het elektrische gereedschap op
een veilige afstand. In geval van
aeiding kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het elek-
trische gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele manier
veranderd worden. Gebruik
geen adapterstekkers samen
met geaard elektrisch gereed-
schap. Ongewzigde stekkers en
passende stopcontacten doen het risico
voor een elektrische schok afnemen.
b) Vermd lichamelk contact met
geaarde oppervlakken, zoals
van buizen, verwarmingsinstal-
laties, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok als uw lichaam
geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap op
een veilige afstand tot regen of
nattigheid. Het binnendringen van
water in elektrisch gereedschap doet
Symbolen op het
laadapparaat:
Let op!
Leest u vóór de eerste ingebruikna-
me de gebruiksaanwzing zorgvul-
dig door.
Het laadapparaat is enkel voor een
gebruik in ruimtes geschikt.
Polariteit
Beveiligingsklasse II
(Dubbele isolatie)
Machines horen niet b huishoude-
lk afval thuis.
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsinstructies en aan-
wzingen. Verzuim b de nale-
ving van de veiligheidsinstructies en
aanwzingen kan een elektrische
schok, brand en/of ernstige ver-
wondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies
en aanwzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch
gereedschap met battervoeding (zonder
netsnoer).
49
BENL
het risico voor een elektrische schok
toenemen.
d) Gebruik het snoer niet voor een
ander doeleinde om het elek-
trische gereedschap te dragen,
op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer op een veilige
afstand tot hitte, olie, scherpe
kanten of bewegende appa-
raatonderdelen. Beschadigde of
verstrikt geraakte snoeren doen het
risico voor een elektrische schok toene-
men.
e) Als u met elektrisch gereed-
schap in de open lucht werkt,
maakt u enkel gebruik van ver-
lengsnoeren, die ook voor bui-
ten geschikt zn. Het gebruik van
een voor buiten geschikt verlengsnoer
doet het risico voor een elektrische
schok afnemen.
f) Als de werking van het elektri-
sche gereedschap in een vochti-
ge omgeving niet te vermden
is, maakt u gebruik van een
aardlekschakelaar met een
uitschakelstroom van 30mA of
minder. Het gebruik van een aard-
lekschakelaar doet het risico voor een
elektrische schok afnemen.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees aandachtig, let erop wat
u doet en ga verstandig aan
het werk met elektrisch gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of
onder de invloed van drugs,
alcohol of medicnen staat. Een
moment van onoplettendheid b het
gebruik van het elektrische gereed-
schap kan tot ernstige verwondingen
leiden.
b) Draag persoonlke bescher-
mingsuitrusting en altd een
beschermbril. Het dragen van een
persoonlke beschermingsuitrusting,
zoals stofmasker, slipvre veiligheids-
schoenen, beschermende helm of
gehoorbescherming, al naargelang de
aard en de toepassing van het elektri-
sche gereedschap, doet het risico voor
verwondingen afnemen.
c) Vermd een onopzettelke in-
gebruikname. Vergewis u dat
het elektrische gereedschap uit-
geschakeld is voordat u het op
de stroomvoorziening en/of de
accu aansluit, het opneemt of
draagt. Als u b het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan
de schakelaar hebt of het apparaat
ingeschakeld p de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwder instelgereedschap
of schroefsleutel voordat u het
elektrische gereedschap inscha-
kelt. Gereedschap of een sleutel, die
zich in een draaiend apparaatonder-
deel bevindt, kan tot verwondingen
leiden.
e) Vermd een abnormale li-
chaamshouding. Zorg voor een
veilige stand en houd te allen
tde uw evenwicht. Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kled. Draag
geen ruimzittende kleding of
sieraden. Houd haar, kled en
handschoenen op een veilige
afstand tot bewegende onder-
delen. Loszittende kled, sieraden of
lang haar kan/kunnen door bewegen-
de onderdelen vastgegrepen worden.
g) Als er stofafzuig- en –opvangin-
richtingen gemonteerd kunnen
50
NL BE
worden, vergewist u zich dat
deze aangesloten zn en correct
gebruikt worden. Gebruik van een
stofafzuiginrichting kan gevaren door
stof doen afnemen.
4) GEBRUIK EN BEHANDELING VAN
HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP
a) Overbelast het apparaat niet.
Gebruik voor uw werk het
daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermo-
gensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch gereed-
schap, waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap, dat
niet meer in- of uitgeschakeld kan wor-
den, is gevaarlk en moet gerepareerd
worden.
c) Trek de stekker uit het stopcon-
tact en/of verwder de accu
voordat u apparaatinstellingen
doorvoert. Toebehoren wisselen
of het apparaat wegleggen.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
een onopzettelke start van het elektri-
sche gereedschap.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch
gereedschap buiten het bereik
van kinderen. Laat personen het
apparaat niet gebruiken, die
daarmee niet vertrouwd zn of
deze aanwzingen niet gelezen
hebben. Elektrisch gereedschap is
gevaarlk als het door onervaren perso-
nen gebruikt wordt.
e) Verzorg elektrisch gereedschap
met zorg. Controleer, of be-
weegbare onderdelen foutloos
functioneren en niet klemmen,
of er onderdelen gebroken of
zodanig beschadigd zn, dat
de werking van het elektrische
gereedschap in negatieve zin
beïnvloed wordt. Laat beschadigde
onderdelen vóór het gebruik van het
apparaat repareren. Tal van ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onder-
houden elektrisch gereedschap.
f) Houd snd-/snoeigereedschap
scherp en netjes. Zorgvuldig onder-
houden snd-/snoeigereedschap met
scherpe sndkanten geraken minder ge-
kneld en is gemakkelker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, gebruiksgereed-
schap enz. in overeenstemming
met deze aanwzingen. Houd
daarb rekening met de ar-
beidsomstandigheden en de uit
te voeren activiteit. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere
dan de voorziene toepassingen kan tot
gevaarlke situaties leiden.
5) ZORGVULDIG OMGAAN MET EN
GEBRUIKEN VAN ACCUTOESTEL-
LEN
a) Laad de accu’s alleen op in ac-
culaders, die door de producent
aanbevolen worden. Voor een ac-
culader die geschikt is voor een bepaal-
de soort accu’s bestaat brandgevaar als
h met andere accu’s gebruikt wordt.
b) Gebruik alleen de daarvoor
voorziene accu’s in de elektro-
werktuigen. Het gebruik van andere
accu’s kan tot verwondingen en brand-
gevaar leiden.
c) Houd de niet-gebruikte accu uit
de buurt van paperclips, mun-
ten, sleutels, nagels, schroeven
of andere kleine metalen voor-
werpen, die een overbrugging
51
BENL
van de contacten zouden kun-
nen veroorzaken. Een kortsluiting
tussen de accucontacten kan tot brand-
wonden of brand leiden.
d) B verkeerd gebruik kan vloei-
stof uit de accu vrkomen. Ver-
md contact daarmee. B toeval-
lig contact met water afspoelen.
Als de vloeistof in de ogen komt,
moet u bovendien een arts con-
sulteren. Vrkomende accuvloeistof
kan tot geïrriteerde huid of brandwon-
den leiden.
6) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwaliceerd,
vakkundig geschoold personeel
en enkel met originele reserve-
onderdelen repareren. Daardoor
wordt verzekerd dat de veiligheid van
het elektrische gereedschap in stand
gehouden wordt.
7) Verdergaande
veiligheidsinstructies
a)
Houd het apparaat vast aan de
geïsoleerde grijpvlakken als u
werkzaamheden uitvoert waar-
bij het gebruikte werktuig ver-
borgen elektrische leidingen of
het eigen elektrische snoer kan
raken. Het contact met een leiding die
onder spanning staat, kan ook metalen
onderdelen van het apparaat onder
spanning zetten en leiden tot elektrocu-
tie.
8) SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUC-
TIES VOOR ACCUGEREEDSCHAP
a) Om het risico voor een elektri-
sche schok te verminderen, trekt
u de stekker van het laadtoestel
uit het stopcontact voordat u het
reinigt.
b) Stel de accu/het elektrowerk-
tuig/het toestel niet gedurende
lange td bloot aan bezonning
en leg ze niet op radiatoren. Hitte
beschadigt de accu en er bestaat explo-
siegevaar.
c) Laat een verwarmde accu voor
het laden afkoelen.
d) Open de Accu-schroevendraaier
niet en vermd een mechani-
sche beschadiging van de accu.
Er bestaat gevaar voor kortslutiting en
er kunnen dampen vrkomen die de
luchtwegen prikkelen. Zorg voor verse
lucht en consulteer een arts in geval van
klachten. Spoel b contact met de ogen
of met de huid de betrokken plaatsen
met water of neutralisator en raadpleeg
een arts.
9) RESTRISICO’S
Ook als u dit elektrische gereedschap zo-
als voorgeschreven bedient, blven er al-
td restrisico’s bestaan. Volgende gevaren
kunnen zich in verband met de construc-
tiewze en uitvoering van dit elektrische
gereedschap voordoen:
a) Sndwonden
b) Gehoorschade indien er geen geschikte
gehoorbescherming gedragen wordt.
c) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingen het gevolg zn
indien het apparaat gedurende een
langere periode gebruikt wordt of niet
zoals reglementair voorgeschreven be-
heerd en onderhouden wordt.
52
NL BE
Waarschuwing! Dit elektrische
gereedschap produceert tdens
de werking een elektromagnetisch
veld. Dit veld kan in bepaalde om-
standigheden actieve of passieve
medische implantaten in negatieve
zin beïnvloeden. Om het gevaar voor
ernstige of dodelke verwondingen te
verminderen, adviseren w personen
met medische implantaten, hun arts
en de fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen voordat de
machine bediend wordt.
JUISTE OMGANG MET DE
ACCULADER
Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en tevens
door personen met verminderde
fysieke, zintuiglke of mentale
capaciteiten of met een gebrek
aan ervaring en kennis gebruikt
worden wanneer ze onder toe-
zicht staan of met het oog op
het gebruik van het apparaat
geïnstrueerd werden en zich van
de daaruit resulterende gevaren
bewust zn. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reini-
ging en gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen zonder
toezicht doorgevoerd worden.
Gebruik voor het laden
van de accu uitsluitend de
meegeleverde acculader.
Er bestaat brand- en explosiege-
vaar.
Controleer voor elk ge-
bruik de acculader, de
kabel alsook de stekker
en laat alleen door gekwa-
liceerde geschoold perso-
neel en met originele reser-
vedelen herstellen. Gebruik
een defecte acculader niet
en open deze niet zelf.
Daardoor wordt gegarandeerd
dat de veiligheid van het toestel
behouden blft.
Let erop dat de netspan-
ning overeenstemt met de
gegevens van het typepla-
tje op de acculader. Er be-
staat gevaar voor een elektrische
schok.
Scheid de acculader van
het net vooraleer verbin-
dingen met de accu/het
elektrowerktuig/het toestel
gesloten of geopend wor-
den.
Houd de acculader zuiver
en uit de buurt van vocht
en regen. Gebruik de accu-
lader nooit in de openlucht.
Door vervuiling en het binnen-
dringen van water vergroot het
gevaar voor een elektrische
schok.
De acculader mag alleen
met de bbehorende ori-
ginele accu’s gebruikt
worden. Het laden van andere
accu’s kan tot verwondingen en
brandgevaar leiden.
Vermd mechanische be-
schadigingen van de accu-
lader. Z kunnen tot kortsluiting
leiden.
De acculader mag niet op
een brandbare ondergrond
(bv. papier, textiliën) ge-
bruikt worden. Er bestaat
brandgevaar wegens de verwar-
53
BENL
ming die b het laden optreedt.
Als het netsnoer van dit apparaat
beschadigd wordt, moet het door
de fabrikant of door zn klan-
tenserviceafdeling of door een
gelkwaardig gekwaliceerde
persoon vervangen worden om
gevaren te vermden.
Laadprocédé
Stel de accu niet bloot aan
extreme omstandigheden
zoals warmte en schokken.
Er bestaat gevaar voor ver-
wondingen door uitlopende
elektrolytoplossing! Spoel b
contact met de ogen of met de
huid de betrokken plaatsen
met water of neutralisator en
raadpleeg een arts.
Laad de accu uitsluitend in droge
lokalen op.
Het buitenste oppervlak van de
accu moet schoon en droog zn
voordat u het laadtoestel aansluit.
Er bestaat gevaar voor verwondin-
gen door een elektrische schok.
Laad uitsluitend met het ingesloten,
originele laadtoestel op.
Het apparaat kan slechts van stroom
voorzien worden met SELV (Safety Extra
Low Voltage, veiligheidslaagspanning),
zoals aangegeven op het apparaat.
Laas de accu vóór het eerste gebruik op.
Neem in ieder geval de telkens geldende
veiligheidsinstructies en tevens de bepa-
lingen en aanwzingen ter bescherming
van het milieu in acht.
Defecten, die het gevolg van een onoor-
deelkundige hantering zn, vallen niet
onder de garantie.
Accu opladen
1. Sluit de stekker van de lader aan
op de laadbus (
6
) van het ap-
paraat.
2. Sluit het laadtoestel
( 11)
op een
stopcontact aan.
3. Nadat het laadprocédé beëindigd
werd, verbreekt u het laadtoestel
( 11) van het stroomnet.
Het display “Laadtoestand” (5) brandt.
Rode LED brandt Accu wordt geladen
Groene LED brandt Accu is geladen
Laadtoestand van de accu
nakken
Het display “Laadtoestand” ( 5) signa-
leert de laadtoestand van de accu.
De laadtoestand van de accu wordt aange-
duid met de betreffende LED-lamp die begint te
branden. Om de aanduiding te activeren moet
u op de aan/uit schakelaar (
9
) drukken.
groen = Accu volledig opgeladen
rood = Accu moet worden opgeladen
Ingebruikname
Vóór de bewerking het ver-
voer moet Verwijderen van
Transportveiligheid (
1).
Sluit de transportvergrendeling (
1) en de
vervoer-bescherming te verwijderen van de
bits-houder (
3).
54
NL BE
Bediening
In-/uitschakelen
Druk op de aan/uit schakelaar (
9
) om het
apparaat te starten. Als u het apparaat wilt
uitschakelen laat u de aan/uit schakelaar
los.
Als u de draairichtingsschakelaar (
8) in
de middelste positie beweegt, is het ap-
paraat tegen inschakelen beveiligd.
Bij een geactiveerde inschakelblokkering
kan de LED-lamp verder worden gebruikt.
Druk hiervoor op de aan/uit schakelaar.
Draairichtingsschakelaar
U kunt veranderen tussen rechts- ( ) en
linksloop (
) als u de ( 8) verschuift.
Als u de draairichtingsschakelaar (
8) in
de middelste positie beweegt, is het ap-
paraat tegen inschakelen beveiligd.
De draairichtingsschakelaar
mag slechts worden gebruikt
als het apparaat stil staat!
Keuze aan bits uit de
cilinder met bits
1. Schuif de slee van de
accu-schroevendraaier met
uitwisselbare bits (
B
4
) naar
voren.
2. Draai de cilinder met uitwissel-
bare bits naar rechts of links
tot de actueel gewenste bit bo-
venaan ligt en met de bithouder
(
3
) op een lijn ligt. De cilinder
met uitwisselbare bits klikt hoor-
baar vast.
3. Schuif de slee van de
accu-schroevendraaier met uit
uitwisselbare bits (
B
4
) opnieuw
achteruit.
Grijp de slee van de accu-
schroevendraaier uitsluitend
aan de zijkant vast.
Opgelet voor risico op ver-
wondingen door inklemming!
De gekozen bit wordt automatisch in de
bithouder (
3
) gexeerd.
Vervanging van bits in de
cilinder met bits
Trekt u hem gewoon uit de bithouder (
3
).
Steek een geschikte 6-kant bit in de bit-
houder (
3
). Door de 6-kant bit is het mo-
gelijk dat u de bit een beetje moet draaien.
Schuif de bit helemaal in de bithouder
(
3
). Door de geleiding en de magnetische
houder zit de bit vast.
Bitverlengingshouder
gebruiken
Verwijder de actuele bit (
2
) uit de bit-
houder (
3
).
Steek de bitverlengingshouder (
12
) in de
bithouder (
3
). Door de 6-kant-houder is
het mogelijk dat u de bitverlengingshouder
(
12
) een beetje moet draaien. Schuif de
bitverlengingshouder (
12
) volledig in de
bithouder (
3
). Door de geleiding en de
magnetische houder zit de bitverlengings-
houder (
12
) vast.
Als u de bitverlengingshouder (
12
) wilt
verwijderen, trekt u hem gewoon uit de
bithouder (
3
).
55
BENL
Reiniging en onderhoud
Laat reparatiewerken en onder-
houdswerkzaamheden, die niet in
deze handleiding beschreven zn,
door ons servicecenter doorvoeren.
Gebruik uitsluitend originele onder-
delen. Gevaar voor verwondingen!
Voer volgende reinigings- en onderhouds-
werkzaamheden regelmatig door. Daar-
door is een lang en gebruikbaar gebruik
gegarandeerd.
Reiniging
Het water mag noch met wa-
ter afgespoten, noch in water
gelegd worden. Het gevaar
voor een elektrische schok
bestaat!
Houd ventilatiesleuven, motorhuis en
handgrepen van het apparaat netjes.
Gebruik daarvoor een vochtig doekje of
een borstel. Gebruik geen reinigings- c.q.
oplosmiddelen. U zou het apparaat daar-
mee onherstelbaar kunnen beschadigen.
Onderhoud
De apparaat is onderhoudsvr.
Bewaring
Bewaar het apparaat op een droge en
stofvre plaats en buiten het bereik van
kinderen.
Bewaar de accu uitsluitend in een deels
geladen toestand. De laadtoestand
dient tdens een langere opslagtd 40-
60% te bedragen.
Bewaar het apparaat b een tempera-
tuur van 10°C tot 25°C. Vermd tdens
de bewaring extreme koude of hitte op-
dat het prestatievermogen van de accu
niet afzwakt.
Kijk tijdens een langere opslagfase on-
geveer telkens na 3 maanden de laadt-
oestand van de accu na en laad deze,
zo nodig, bij.
Verwerking en
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclage-
punt.
Machines horen niet b huishoude-
lk afval thuis.
Werp de accu’s niet in het huis-
vuil, het vuur (explosiegevaar)
of het water. Beschadigde
accu’s kunnen schadelijk zijn
voor het milieu en uw gezond-
heid indien giftige dampen of
vloeistoffen vrijkomen.
Vervreemding van het toestel met ontla-
den accu. Apparaat en de batterij niet
openen.
Verwijdering van het apparaat volgens
de plaatselijke regelgeving. Gooi het
toestel op een inzamelpunt, waar het
wordt uitgevoerd voor een milieuvrien-
delijke recycling. Vraag hiervoor uw
plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf of
het servicecenter.
De afvalverwdering van uw defecte in-
gezonden apparaten voeren w gratis
door.
56
NL BE
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelke rechten. Deze wettelke rechten
worden door onze hierna beschreven ga-
rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit pro-
duct, een materiaal- of fabricagefout voor-
doet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termn van drie jaar
het defecte apparaat en het bews van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de ga-
rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al b de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddellk na het uitpakken ge-
meld worden. Na het verstrken van de
garantieperiode tot stand komende repara-
ties worden tegen verplichte betaling van
de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sltage blootgesteld
zn en daarom als aan sltage onderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden
of op beschadigingen aan breekbare on-
derdelen (b.v. schakelaars, accu’s).
Deze garantie valt weg wanneer het pro-
duct beschadigd, niet oordeelkundig ge-
bruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwzing vermelde
aanwzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande-
lingen, die in de gebruiksaanwzing afge-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik be-
stemd. B een verkeerde of onoordeelkun-
dige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
Gelieve voor alle aanvragen de
kassabon en het artikelnummer (IAN
283030) als bews van de aankoop
klaar te houden.
57
BENL
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per e-
mail. U krgt dan bkomende informa-
tie over de afhandeling van uw klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klan-
tenservice, mits toevoeging van het
bews van aankoop (kassabon) en
de vermelding, waarin het gebrek
bestaat en wanneer het zich voorge-
daan heeft, voor u franco naar het u
medegedeelde serviceadres zenden.
Om problemen b de acceptatie en
extra kosten te vermden, maakt u on-
voorwaardelk uitsluitend gebruik van
het adres, dat u medegedeeld wordt.
Zorg ervoor dat de verzending niet
ongefrankeerd, als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale
verzendingswze plaatsvindt. Gelieve
het apparaat met inbegrip van alle b
de aankoop bgeleverde accessoires
in te zenden en voor een voldoende
veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de
garantie vallen, tegen berekening door
ons serviceliaal laten doorvoeren. Z
maakt graag voor u een kostenraming op.
W kunnen uitsluitend apparaten behande-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwzing op het defect naar
ons serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 283030
Service Belgique
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 283030
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
NL
BE
58
NL BE
5 uitwisselbare bits met houder .................................................................91103180
Tas met riem
...........................................................................................91103181
Bitverlengingshouder
...............................................................................91103182
Lader
..................................................................................................... 80001068
Reserveonderdelen
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het
Service-Center (zie „Service-Center“). Hou de onderstaande bestelnum-
mers klaar.
59
CZ
Obsah
Úvod..........................................59
Účel použití
................................ 59
Obecný popis
.............................60
Objem dodávky
............................. 60
Popis funkce
.................................. 60
ehled
......................................... 60
Technické parametry
..................60
Bezpečnostní pokyny
.................61
Symboly a piktogramy
................... 61
Symboly v návodu.......................... 61
Piktogramy na přístroji:
................... 61
Gracké značky na nabíječce
..........61
Všeobecné bezpečnostní pokyny
elektrické nástroje
.......................... 62
Proces nabíjení...........................66
Nabíjení akumulátoru
..................... 66
Kontrola stavu nabití akumulátoru..... 66
Uvedení do provozu
...................67
Obsluha
.....................................67
Zapnutí a vypnutí
............................. 67
epínač směru otáčení
................... 67
Výběr nástavce z bubnu na
výměnu nástavců............................ 67
Výměna nástavce v bubnu na
výměnu nástavců............................ 67
Používání držáku na prodlužovací
díl nástavců
................................... 67
Čištění a údržba
.........................68
Čištění přístroje
.............................. 68
Údržba
......................................68
Skladování
................................68
Odklízení a ochrana okolí
.......... 68
Záruka
......................................69
Opravna
.................................... 70
Service-Center
............................70
Dovozce
..................................... 70
Náhradní díly
...........................70
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové-
ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkč-
nost přístroje.
Návod k obsluze je součástí tohoto vý-
robku. Obsahuje důležité pokyny týkající
se bezpečnosti, používání a likvidace.
ed použitím výrobku se seznamte se
všemi pokyny k obsluze a bezpečnosti. Vý-
robek používejte jen k popsaným účelům a
v rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při předávání
výrobku třetímu předejte i všechny podkla-
dy.
Účel použití
Přístroj je určen k zašroubování a povolo-
vání šroubů do dřeva, kovu nebo plastu.
Každé jiné použití, které není v tomto
návodu výslovně schváleno, může způso-
bit poškození přístroje a vážné poranění
uživatele. Přístroj nepoužívejte k sekání
houštin nebo křoví.
Obsluhující osoba anebo uživatel je zodpo-
vědný za nehody anebo škody jiných osob
anebo jejich majetku.
Výrobce neručí za škody, jenž byly způso-
beny použitím k neurčenému účelu nebo
nesprávnou obsluhou.
Překlad originálního prohlášení
o shodě CE
............................... 102
60
CZ
Obecný popis
Obrázky najdete na
přední výklopné straně.
Objem dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li
kompletní:
- Akumulátorový šroubovák s výměnnými
nástavci
- Nabíječka
- 14 výměnných pro 25 mm
- Držák na prodlužovací díl nástavců,
50 mm
- Pouzdro na opasek
- Návod k obsluze
14 Bity:
plochý
Nr.
Nr.
Nr.
Nr.
Nr.
křížový
křížový
Tor x
šestihranný
SL
PZ
PZ1 • PZ2 • PZ3
PH1 • PH2 • PH3
T15 • T20 • T25
H4 • H5
PH
T
H
4 • 5 • 6
Popis funkce
Akumulátorový šroubovák s výměnnými
nástavci s možností chodu vpravo/vlevo
je vybaven bubnem na výměnu nástavců
(9 vybavovacích míst pro 25mm nástav-
ce), 6hranným upínačem a provozním
osvětlením LED. Maximální točivý moment
7 Nm.
Přehled
1 Bezpečnost dopravy
2 Výměnných
3 Upínač vrtáku
4
Saně akumulátorového
šroubováku s výměnnými nástavci
5 Indikace stavu nabíjení
akumulátoru
6 Napájecí zdířka (není vidět)
7 Pracovní osvětlení LED
8 epínač směru otáčení
9 Spínač/vypínač
10 5 výměnných nástavců s
držákem
11 Nabíječka
12 Držák na prodlužovací díl
nástavců
13 Pouzdro na opasek
14 Saně akumulátorového
šroubováku s výměnnými
nástavci
Technické parametry
Přístroj
Napětí motoru U
.........3,6 V ; 1,5 Ah
Otáčky naprázdno (n
0
) ...........200 min
-1
Hmotnost (bez nabíjecí přístroj) ....0,48 kg
Hladina zvukového tlaku
(L
pA
) .......................62,2 dB(A); K=3 dB
Úroveň akustického výkonu
(L
WA
) ......................... 73,2 dB(A); K=3 dB
Vibrace (a
h
) ....... 0,198 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
Akumulátor (Li-Ion)
Počet článků akumulátoru
................... 1
Jmenovité napětí
......................3,6 V
Kapacita
.................................. 1,5 Ah
Doba nabíjení
..........................ca. 3 h
61
CZ
Nabíječka ............JLH030600600G
Jmenovitý příkon
...........................8 W
Vstupní napětí/Input
....................... 100-240 V~, 50-60 Hz
Výstupní napětí/Output
..................................6 V ; 600 mA
Výstupní výkon
..................max. 4,2 W
Třída ochrany
............................... II
Druh ochrany .............................. IPX0
Tato nabíječka je vhodný pouze pro
nabíjení typ zařízení Rapidre 2.0.
Uvedená hodnota emisí vibrací byla změře-
na podle normovaného zkušebního postupu
a může se použít ke srovnání jednoho elek-
trického nářadí s jiným.
Uvedená hodnota emisí vibrací se může pou-
žít také k odhadnutí přerušení funkce.
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může bě-
hem skutečného používání elektric-
kého nářadí lišit od uvedené hodno-
ty, v závislosti na způsobu, kterým
se elektrické nářadí používá.
Existuje nutnost stanovit bezpečnost-
ní opatření pro ochranu obsluhy,
spočívající v odhadnutí přerušení
funkce za podmínek skutečného
používání (přitom je třeba zohlednit
všechny podíly provozního cyklu,
například doby, v nichž je elektrické
nářadí vypnuté, a doby, v nichž je
sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Bezpečnostní pokyny
Dbejte na bezpečnostní pokyny při použí-
vání tohoto nástroje.
Symboly a piktogramy
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví
anebo věcným škodám.
Označení nebezpečí s infor-
macemi o zabránění zranění
osob v důsledku zasažení
elektrickým proudem.
Příkazové značky (namísto výkřič-
níku je vysvětlován příkaz) s údaji
pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Piktogramy na přístroji:
Pozorně si přečtěte návod k obslu-
ze.
Nevyhazujte nástroj se zabu-
dovaným akumulátorem do
domácího odpadu.
Pólování
Gracké značky na nabíječce:
Pozor!
Pozorně si přečtěte návod k obslu-
ze.
Nabíječka je vhodná pouze k pou-
žívání v místnostech.
Pólování
62
CZ
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Přípojná zástrčka elektrického
nástroje se musí hodit do zásuv-
ky. Zástrčka se nesmí žádným
způsobem změnit. Nepoužívejte
žádné adaptérové zástrčky ve
spojení elektrickými nástroji s
ochranným uzemněním. Nezměně-
né zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují
riziko elektrického úderu.
b) Vyvarujte se tělesnému kontaktu
se zemněnými povrchy jako jsou
roury, topná tělesa, sporáky a
ledničky. Existuje zvýšené riziko skrze
elektrický úder, když je Vaše tělo zemně-
né.
c) Nevystavujte elektrický nástroj
dešti anebo mokru. Vniknutí vody do
elektrického nástroje zvyšuje riziko elek-
trického úderu.
d) Nepoužívejte kabel k jinému
účelu, jako je nošení nebo zavě-
šení elektrického nástroje anebo
vytažení zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel vzdáleně od žáru,
od oleje, od ostrých hran anebo
od pohybujících se částí nástrojů.
Poškozené anebo zamotané kabely zvy-
šují riziko elektrického úderu.
e) Když pracujete s elektrickým -
strojem pod širým nebem, pak
používejte pouze prodlužovací
kabely, které jsou vhodné i pro
venkovní oblast. Použití prodlužova-
cího kabelu vhodného pro venkovní ob-
last, zmenšuje riziko elektrického úderu.
f
) Když nejde vyhnout se provozu
elektrického nástroje ve vlhkém
prostředí, používejte ochranný
vypínač chybového proudu. Pou-
žívání ochranného vypínače chybového
proudu snižuje riziko elektrického úderu.
Třída ochrany II (dvojitá izolace)
Elektrické přístroje nepatří do
domácího odpadu.
Všeobecné bezpečnostní pokyny:
elektrické nástroje
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a in-
strukce.
Opomenutí při dodržování bez-
pečnostních pokynů a instrukcí mohou
způsobit úder elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a in-
strukce uchovejte pro budoucnost.
Pojem „elektrický nástroj” používaný v bez-
pečnostních pokynech se vztahuje na elek-
trické nástroje napájené ze sítě (se síťovým
kabelem) a na elektrické nástroje napájené
akumulátorem (bez síťového kabelu).
1) BEZPEČNOST PRACOVIŠTĚ
a) Udržujte svůj pracovní úsek čistý
a dobře osvětlený. Nepořádek ane-
bo neosvětlené pracovní oblasti mohou
vést k nehodám.
b) Nepracujte s elektrickým ná-
strojem v okolí ohroženém -
buchem, v kterém se nachází
hořlavé tekutiny, plyny anebo
prachy. Elektrické nástroje vytváří jiskry,
které mohou zapálit prach anebo páry.
c) Během používání elektrického
nástroje udržujte děti a jiné oso-
by vzdáleně od sebe. Při nepozor-
nosti můžete ztratit kontrolu nad nástro-
jem.
63
CZ
3) BEZPEČNOST OSOB
a) Buďte pozorní, dbejte na to, co
děláte a usťte se s elektrickým
nástrojem rozumně do práce.
Nepoužívejte elektrický nástroj,
když jste unaveni anebo pod
vlivem drog, alkoholu anebo
léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nástroje může vést
k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje, jako je protiskluzová
bezpečnostní obuv, ochranná přilba a
ochrana sluchu, snižuje riziko poranění.
c) Vyvarujte se nezáměrnému uve-
dení do provozu. Přesvědčte se
o tom, že je elektrický nástroj
vypnutý předtím, než ho připojíte
na napájení elektrickým prou-
dem, než ho zvednete anebo
nesete. Když při nošení elektrického -
stroje držíte prst na spínači anebo když
tento nástroj v zapnutém stavu připojíte
na napájení elektrickým proudem, pak
toto může vést k nehodám.
d) Odstraňte nastavovací nářadí
anebo šroubováky předtím, než
elektrický nástroj zapnete. Nářadí
anebo klíč, který se nachází v otáčející
se části nástroje, může vést k poraněním.
f) Vyvarujte se abnormálnímu
držení těla. Postarejte se o bez-
pečný postoj a udržujte vždy
rovnováhu. Tímto můžete v neoče-
kávaných situacích lépe kontrolovat elek-
trický nástroj.
g) Noste vhodný oděv. Nenoste žád-
né volné oblečení anebo šperky.
Udržujte vlasy, oděv a rukavice
vzdáleně od pohybujících se částí.
Volné oblečení, šperky anebo dlouhé
vlasy mohou být zachycené pohybujícími
se částmi.
4) POUŽÍVÁNÍ A OŠETŘOVÁNÍ ELEK-
TRICKÉHO NÁSTROJE
a) Nepřetěžujte tento nástroj. Po-
užijte pro svoji práci elektrické
nářadí, určené pro tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojem pracujete
v udaném výkonovém rozsahu lépe a
bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je defektní.
Elektrické nářadí, které se již nedá za-
anebo vypnout, je nebezpečné a musí
být opravené.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
předtím, než provedete nastavo-
vání na nástroji, než vyměníte
části příslušenství anebo než
nástroj odložíte. Toto preventivní bez-
pečnostní opatření zabrání neúmyslnému
startu elektrického nástroje.
d) Uložte nepoužívaný elektrický
nástroj mimo dosahu dětí. Ne-
přenechávejte používání tohoto
nástroje osobám, které s tímto
nástrojem nejsou obeznámené
anebo tyto pokyny nečetly. Elek-
trické nástroje jsou nebezpečné, když je
používají nezkušené osoby.
e) Ošetřujte pečlivě tento elektrický
nástroj. Kontrolujte, jestli pohyb-
livé díly bezvadně fungují a ne-
váznou, jestli jsou části zlomené
anebo natolik poškozené, že je
funkce elektrického nástroje na-
rušena. Nechte poškozené části
před použitím nástroje opravit.
Příčiny mnohých nehod tkví ve špatně
udržovaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s
ostrými řeznými hranami se méně zasek-
nou a lépe se vedou.
64
CZ
g)
Používejte tento elektrický -
stroj, jeho příslušenství, vložné
nástroje atd. v souladu s těmito
instrukcemi. Zohledněte přitom pracov-
ní podmínky a činnost, která se má vyko-
návat. Používání elektrického nástroje pro
jiné účely, než pro které je určený, může
vést k nebezpečným situacím.
5) PEČLIVÉ ZACHÁZENÍ S AKUMU-
TOROVÝMI NÁSTROJI A JEJICH
POUŽÍVÁNÍ
a) Nabíjejte akumulátory pouze v
nabíjecích přístrojích, které jsou
výrobcem doporučené. U nabíjecího
přístroje, který je vhodný pro určitý druh
akumulátorů, existuje nebezpečí požáru,
když se používá s jinými akumulátory.
b) V elektrických nástrojích použí-
vejte pouze pro ně určené aku-
mulátory. Použití jiných akumulátorů
může vést k poraněním a k nebezpečí
požáru.
c) Udržujte nepoužívané akumulá-
tory vzdáleně od kancelářských
sponek, mincí, klíčů, hřebíků,
šroubů anebo jiných malých ko-
vových předmětů, které by moh-
ly zapříčinit přemostění kontaktů.
Zkrat mezi kontakty akumulátoru může
mít za následek popáleniny anebo oheň.
d) Při nesprávném používání může
z akumulátoru unikat tekutina.
Vyvarujte se kontaktu s ní. Při
náhodném kontaktu opláchně-
te vodou. Když se tato tekutina
dostane do očí, přídavně vyhle-
dejte lékařskou pomoc. Uniknutá te-
kutina může vést k podrážděním pokožky
anebo k popáleninám.
6) SERVIS
Svoje elektrické nářadí nechte
opravit pouze kvalikovaným
odborným personálem a jenom
pomocí originálních náhradních
dílů. Tímto se zajistí to, že bezpečnost
elektrického nářadí zůstává zachována.
7) DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
a) Držte elektrické nářadí za izolo-
vané části rukojetí při provádění
prací, kdy se může použité nářa-
dí dotknout skrytého elektrické-
ho vedení. Při kontaktu s napěťovým
vedením mohou být kovové součásti
zařízení vystaveny elektrickému proudu,
a může proto dojít k úrazu elektrickým
proudem.
8) SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKY-
NY PRO AKUMULÁTOROPŘÍ-
STROJE
a) Zajistěte to, že je nástroj vypnutý
předtím, než do něj vložíte aku-
mulátor. Vkládání akumulátoru do elek-
trického nástroje, který je zapnutý, může
vést k nehodám.
b) Nevystavujte akumulátor/ elek-
trický nástroj/ nástroj delší dobu
silnému slunečnímu záření a
neodkládejte tyto na vyhřívací -
lesa. Horko škodí akumulátoru a existuje
nebezpečí exploze.
c) Nechte zahřátý akumulátor před
nabíjením vystydnout.
d) Neotvírejte akumulátor a vy-
varujte se mechanickým po-
škozením akumulátoru. Existuje
nebezpečí krátkého spojení a mohou
unikat páry, které dráždí dýchací ces-
ty. Postarejte se o čerstvý vzduch a při
65
CZ
potížích vyhledejte lékařskou pomoc.
Při kontaktu s očima/kůží postižená mís-
ta omyjte vodou nebo neutralizačním
prostředkem a vyhledejte lékaře.
9) ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA
I když toto elektrické nářadí obsluhujete v sou-
ladu s předpisy, stále existují zbývající rizika.
V souvislosti s technologií a konstrukcí tohoto
elektrického nářadí se mohou vyskytovat -
sledující rizika:
a) zranění pořezáním
b) poškození sluchu, pokud není nasazena
vhodná ochrana sluchu.
c) poškození zdraví plynoucí z vibrací ruky
a paže, pokud se přístroj používá delší
dobu nebo není náležitě veden a udržo-
ván.
Varování! Toto elektrické nářadí vytvá-
ří během provozu elektromagnetické
pole. Toto pole může za určitých
okolností omezovat aktivní nebo pa-
sivní lékařské implantáty. Pro snížení
nebezpečí vážného nebo smrtelného
zranění doporučujeme osobám s
lékařskými implantáty před obsluhou
stroje konzultovat implantát se svým
lékařem a výrobcem.
SPRÁVNÉ ZACHÁZENÍ S
NABÍJECÍM PŘÍSTROJEM
PRO AKUMULÁTORY
Tento přístroj mohou používat děti
od 8 roků jakož i osoby se sní-
ženými fyzickými, senzorickými
anebo mentálními schopnostmi,
anebo s nedostatkem zkušeností
a vědomostí, pokud jsou pod
dozorem anebo byli poučené o
bezpečném používaní přístroje a
rozumějí rizikům, které z toho vy-
plývají. Děti si s přístrojem nesmí
hrát. Děti nesmí vykonávat čistění
a údržbu bez dozoru.
Pro nabíjení akumulátoru
používejte výlučně spolu
dodaný nabíjecí přístroj.
Existuje nebezpečí požáru a ex-
ploze.
Zkontrolujte před každým
použitím nabíjecí přístroj,
kabel a zástrčku a nechte
je opravovat kvalikova-
ným odborným personá-
lem a pouze s originálními
náhradními díly. Nepouží-
vejte defektní nabíjecí pří-
stroj a sami ho neotvírejte.
Tímto je zabezpečené to, že
zůstane zachovaná bezpečnost
nástroje.
Připojujte nabíjecí přístroj
pouze na zásuvku s uzem-
něním. Dbejte na to, aby
síťové napětí souhlasilo s
údajem na typovém štítku
nabíjecího přístroje. Existuje
nebezpečí elektrického úderu.
Odpojte nabíjecí přístroj od
sítě předtím, než se uza-
vřou anebo rozpojí spojení
k akumulátoru/ elektrické-
mu nástroji/ přístroji.
Udržujte nabíjecí přístroj
čistý a vzdáleně od vlhkosti
a deště. Nikdy nepoužívej-
te nabíjecí přístroj na vol-
ném prostranství. Skrz zašpi-
nění a vniknutí vody, se zvyšuje
riziko elektrického úderu.
Tento nabíjecí přístroj se
smí provozovat pouze s
příslušnými originálními
akumulátory. Nabíjení jiných
66
CZ
akumulátorů může vést k poraně-
ním a k nebezpečí požáru.
Vyvarujte se mechanickým
poškozením nabíjecího pří-
stroje. Tyto mohou vést k vnitř-
ním krátkým spojením.
Nabíjecí přístroj se nesmí
provozovat na hořlavém
podkladu (např. papír, tex-
tilie). Existuje nebezpečí požáru
kvůli zahřívání, které se vytváří
při nabíjení.
Je-li přípojné vedení tohoto nástro-
je poškozené, musí být skrze vý-
robce anebo jeho servisní službu
zákazníkům anebo podobně kva-
likovanou osobou nahrazené,
aby se vyvarovalo ohrožením.
Proces nabíjení
Nevystavujte akumulátor
extrémním podmínkám jako
teplu a nárazům. Hrozí ne-
bezpečí poranění vytékajícím
roztokem elektrolytu! Při
kontaktu s očima/kůží po-
stižená místa omyjte vodou
nebo neutralizačním pro-
středkem a vyhledejte léka-
ře.
Akumulátor nabíjejte jen v suchých
prostorech.
ed připojením nabíječky musí být
vnější plocha akumulátoru čistá a
suchá.
Hrozí nebezpečí poranění elek-
trickým proudem.
Nabíjejte jen přiloženou originální
nabíječkou.
Zařízení musí být napájeno pouze
napětím SELV (Safety Extra Low Vol-
tage, bezpečné „malé“ napětí) dle
označení na zařízení.
Před prvním použitím nabijte aku-
mulátor.
V každém případě dodržujte platné
bezpečnostní pokyny i ustanovení
a pokyny k ochraně životního
prostředí.
Do záruky nespadají závady vyplý-
vající z neodborné manipulace.
Nabíjení akumulátoru
1. Zástrčku nabíjecího adaptéru
zastrčte do napájecí zdířky ( 6)
přístroje.
2. Zapojte nabíječku ( 11) do
zásuvky.
3. Po úspěšném nabití odpojte nabí-
ječku (
11) od sítě.
Indikátor stavu nabití (5) svítí.
Svítí červený indikátor LED
Akumulátor se nabíjí
Svítí zelený indikátor LED
Akumulátor je nabitý
Kontrola stavu nabití
akumulátoru
Indikátor stavu nabití ( 5) signalizuje
stav nabití akumulátoru.
Stav nabití akumulátoru signalizují příslušné
rozsvícené indikátory LED. Chcete-li signa-
lizaci aktivovat, je nutné stisknout zapínač/
vypínač (
9).
zelená
= Akumulátor je zcela nabitý
červená = Akumulátor je nutné dobít
67
CZ
Uvedení do provozu
Před operací musí přeprava
Bezpečnost dopravy ( 1).
Zavřete přepravní bezpečnost dopravy
(
1) a odstraňte přepravní pojistku z
držáku (
3).
Obsluha
Zapnutí a vypnutí
Přístroj spustíte stiskem zapínače/vypínače
(
9). Zařízení vypnete uvolněním tohoto
spínače.
Posunutím přepínače směru otáčení (
8)
do střední polohy zajistíte zařízení proti
zapnutí.
Při aktivované blokaci zapnutí lze nadále
používat pracovní osvětlení LED. Za tímto
účelem stiskněte zapínač/vypínač.
Přepínač směru otáčení
Posunutím přepínače směru otáčení ( 8)
lze zvolit chod (
) vpravo nebo vlevo ( ).
Posunutím přepínače směru otáčení
(
8) do střední polohy zajistíte zařízení
proti zapnutí.
Směr otáčení je povoleno měnit
pouze v klidovém stavu !
Výběr nástavce z bubnu na
výměnu nástavců
1. Posuňte saně akumuláto-
rového šroubováku s výměnnými
nástavci (
4) dopředu.
2. Otočte bubnem na výměnu
nástavců doprava nebo doleva
tak, aby se požadovaný násta-
vec nacházel nahoře a ležel v
jedné linii s držákem nástavců
(
3). Buben na výměnu
nástavců citelně zaskočí.
3. Posuňte saně akumuláto-
rového šroubováku s výměnnými
nástavci (
4) opět dozadu.
Saně akumulátorového
šroubováku s výměnnými
nástavci uchopujte zásadně
ze strany. Pozor, riziko
zranění přiskřípnutím!
Vybraný nástavec se automaticky zaxuje
v držáku nástavců (
3).
Výměna nástavce v bubnu na
výměnu nástavců
Vyjmete otočením a vytažením nástavce z
upínače nástavců (
3).
Zastrčte vhodný 6hranný nástavec do
upínače nástavců (
3). Kvůli 6hrannému
upínači nástavec případně poněkud poo-
točte. Nástavec úplně zasuňte do upínače
nástavců (
3). Díky vodicí liště a magne-
tickému držáku je nástavec pevně usazen.
Používání držáku na
prodlužovací díl nástavců
Vyjměte aktuální nástavec ( 2) z držáku
nástavců (
3).
Zastrčte držák na prodlužovací díl
nástavců (
12) do držáku nástavců ( 3).
Kvůli 6hrannému držáku případně
poněkud pootočte držákem na
68
CZ
prodlužovací díl nástavců ( 12). Zasuňte
držák na prodlužovací díl nástavců (
12)
až na doraz do držáku nástavců
(
3). Díky vodicí liště a magnetickému
držáku je držák na prodlužovací díl
nástavců (
12) pevně usazen.
Držák na prodlužovací díl nástavců (
12)
jednoduše vyjmete otočením a vytažením
držáku na prodlužovací díl nástavců z
upínače nástavců (
3).
Čištění a údržba
Zajistěte provádění oprav a údržby,
které nejsou popsány v tomto ná-
vodě, naším servisním střediskem.
Používejte pouze originální díly.
Nebezpečí poranění!
Pravidelně provádějte následující čisticí a
údržbářské práce. Tím je zaručeno dlouhé
a spolehlivé užívání.
Čištění přístroje
Přístroj není dovoleno ostřikovat
vodou ani pokládat do vody.
Hrozí nebezpečí úrazu elektric-
kým proudem!
Udržujte větrací štěrbinu, kryt motoru
a držadla přístroje v čistotě. Použijte k
tomu vlhký hadřík nebo kartáč.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky,
příp. rozpouštědla. Mohli byste přístroj
nenapravitelně poškodit.
Údržba
Přístroj je nevyžaduje údržbu.
Skladování
Přístroj uchovávejte v dodané ochraně
nože, v suchu a mimo dosah dětí.
Akumulátor skladujte jen tehdy, je-li
částečně nabitý. Stav nabití by měl bě-
hem další doby skladování činit 40-60
%.
Přístroj skladujte mezi 10 až 25 °C.
Během skladování zabraňte extrémní-
mu chladu nebo teplu, aby nedošlo ke
snížení výkonu akumulátoru.
Během delšího skladování každé 3 mě-
síce zkontrolujte stav nabití akumuláto-
ru a podle potřeby jej dobijte.
Odklízení a ochrana
okolí
Přístroj, příslušenství a obal zavezte k
ekologické likvidaci.
Nabíječky nepatří do domovního
odpadu.
Nevyhazujte nástroj se zabu-
dovaným akumulátorem do
domácího odpadu, do ohně
(nebezpečí exploze) anebo
do vody. Poškozené akumulá-
tory mohou škodit životnímu
prostředí a Vašemu zdraví,
když uniknou jedovaté páry
anebo tekutiny.
Přístroj likvidujte s vybitým akumuláto-
rem. Přístroj ani akumulátor neotevírejte.
Přístroj likvidujte podle místních před-
pisů. Přístroj odevzdejte ve sběrném
středisku, které zajistí jeho ekologickou
69
CZ
recyklaci. Zeptejte se ohledně tohoto
svého místního likvidátora odpadů ane-
bo v našem servisním středisku.
Likvidaci vašich zaslaných poško-
zených přístrojů provádíme bezplatně.
Přivádějte odříznuté větve ke
kompostování a nezahazujte je do
kontejneru na odpadky.
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru-
ku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne náku-
pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument bude-
te potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo na-
hrazen. Tato záruční oprava předpokládá,
že během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní
stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v
čem spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, zís-
káte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra-
vené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle
přísných jakostních směrnic a před do-
dáním byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny nor-
málnímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. ltry nebo nástav-
ce), nebo poškození křehkých dílů (např.
spínače, akumulátory nebo díly vyrobené
ze skla).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uve-
dené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně
je třeba zabránit používání a manipula-
cím s výrobkem, které nejsou v návodu k
obsluze doporučeny, nebo je před nimi
varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka za-
niká v případě zneužívání a neodborné
manipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování zá-
ruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následu-
jících pokynů:
Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (IAN 283030).
70
CZ
Náhradní díly
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko
(viz „ Sercice-Center “).
Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uve-
dené servisní oddělení. Pak získáte
další informace o vyřízení vaší rekla-
mace.
Výrobek označený jako vadný můžete
po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o kou-
pi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného servi-
su. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za-
šlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, mů-
žete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vy-
placeně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto-
rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně-
ním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 283030
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Německo
www.grizzly-service.eu
5 výměnných nástavců s držákem
.............................................................91103180
Pouzdro na opasek
.................................................................................91103181
Držák na prodlužovací díl nástavců
...........................................................91103182
Nabíječka
.............................................................................................. 80001068
71
ES
Contenido
Introducción ............................... 71
Uso previsto
...............................71
Descripción general
....................72
Volumen de suministro
.................... 72
Áreas de aplicación
....................... 72
Vista sinóptica
............................... 72
Datos técnicos
..............................72
Instrucciones de seguridad
......... 73
Símbolos y pictogramas
................. 73
Símbolos en las instrucciones de uso
73
Símbolos en la máquina
................. 73
Símbolos grácos en el dispositivo de
carga
........................................... 74
Consejos generales de seguridad
para herramientas eléctricas
............ 74
Proceso de carga
.......................78
Carga de la batería
....................... 79
Vericación del estado de carga de
la batería recargable
...................... 79
Puesta en marcha
......................79
Manejo
......................................79
Encender / apagar
........................ 79
Selector del sentido de rotación
....... 79
Elegir la punta del tambor
intercambiador de puntas
............... 80
Cambio de punta en el tambor
intercambiador de puntas
............... 80
Utilizar el soporte alargador de
punta
........................................... 80
Limpieza y mantenimiento
.........80
Limpieza
...................................... 80
Mantenimiento
............................... 81
Almacenaje
................................81
Eliminación y protección del medio
ambiente
...................................81
Garantía
.................................... 81
Servicio de reparación
...............83
Service-Center
............................83
Importador
................................83
Encontrará las piezas de
repuesto
....................................83
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva
dispoitivo! Con ello se ha decidido por un
producto de suprema calidad.
Este aparato fue examinado durante la
producción con respecto a su calidad y
sometido a un control nal. Con ello queda
garantizada la capacidad de funcionamien-
to de su aparato.
Las instrucciones de servicio forman parte
de este producto. Éstas contienen importan-
tes indicaciones para la seguridad, el uso
y la eliminación del aparato. Familiarícese
con todas las indicaciones de manejo y se-
guridad antes de usar el producto. Utilice el
producto sólo como se describe y para los
campos de aplicación indicados. Guarde
bien estas instrucciones y entrégueselas al
dar este producto a terceros.
Uso previsto
El aparato está previsto para apretar y
soltar tornillos, así como para taladrar
madera, metal o material sintético. Cada
utilización divergente que no se menciona
expresamente en estas instrucciones, pue-
de causar daños en el aparato y presentar
un peligro serio para el usuario.
El aparato está destinado para el uso por
personas mayores de edad.
El operador o usuario será responsable por
los accidentes o daños que puedan perjudi-
car a otras personas o su propiedad.
El fabricante no asume la responsabilidad
por daños derivados de una utilización
fuera del uso previsto o en caso de un uso
equivocado.
Declaración de conformidad CE
103
72
ES
Descripción general
Las ilustraciones se encu-
entran en la página abatible
frontal.
Volumen de suministro
- Destornillador con puntas
intercambiables a batería
- Dispositivo de carga
- 14 puntad de 25 mm
- Soporte alargador para punta
intercambiable de destornillador, 50 mm
- Bolso para cinturón
- Instrucciones de uso
14 Puntas:
Cabeza recta
Cabeza
en cruz
Cabeza
en cruz
Cabeza Torx
Cabeza
hexagonal
SL
PZ
PZ1 • PZ2 • PZ3
PH1 • PH2 • PH3
T15 • T20 • T25
H4 • H5
PH
T
H
4 • 5 • 6
Áreas de aplicación
El destornillador con puntas intercambia-
bles a batería, con rotación a izquierda
y derecha, tiene un tambor para cambiar
las puntas (con 9 puntas de 25 mm), aloja-
miento para puntas hexagonales y luz de
trabajo LED Par de giro máximo de 7 Nm.
Vista sinóptica
1 Seguridad del transporte
2 Punta
3 Suplemento de rosca para broca
4 Carro del destornillador con
puntas intercambiables a batería
5 Indicador del estado de carga de
la batería recargable
6 Casquillo de carga (no visible)
7 LED luz de trabajo
8 Selector del sentido de rotación
9 Interruptor
10 5 Puntas intercambiables con
soporte
11 Cargador
12 Soporte alargador para punta
intercambiable de destornillador
13 Bolso para cinturón
14 Cambiar tambor
Datos técnicos
Aparato
Tensión del motor U
......3,6 V ; 1,5 Ah
Revoluciones en vacío (n
0
)
...........................................200 min
-1
Peso (sin cargador) ...................0,48 kg
Nivel de presión acústica
(L
pA
) .......................62,2 dB(A), K=3 dB
Nivel de potencia acústica
(L
WA
) ......................... 73,2 dB(A); K=3 dB
Vibración (a
h
)......0,198 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
Batería recargable (Li-Ion)
Batería
............................................. 1
Tensión nominal
.......................3,6 V
Capacidad
............................... 1,5 Ah
Duración de carga
.....................ca. 3 h
73
ES
Dispositivo de carga
............................JLH030600600G
Consumo de potencia nominal
........8 W
Tensión de entrada/Input
....................... 100-240 V~, 50-60 Hz
Tensión de salida/Output
...................................6 V ;600 mA
Potencia de salida
............. max. 4,2 W
Clase de protección
....................... II
Tipo de protección ........................ IPX0
Este cargador sólo es adecuado para car-
gar el tipo de dispositivo RapidFire 2.0.
El índice de emisión de vibraciones indica-
do ha sido medido según un procedimiento
de ensayo normalizado, y puede ser usado
para comparar herramientas eléctricas
entre sí.
El índice de emisión de vibraciones indica-
do también puede ser usado para estimar
por anticipado la exposición.
Aviso:
El índice de emisión de vibraciones
indicado puede diferir del valor
reseñado cuando se usa efectiva-
mente esa herramienta eléctrica y
según cómo se utilice.Es necesario
determinar medidas de seguridad
para proteger a los usuarios, ba-
sándose en la estimación de la ex-
posición durante las condiciones de
uso reales. Para ello deben tenerse
en cuenta todas las fases del ciclo
operativo, como el tiempo que esté
desconectada la herramienta eléctri-
ca, y el tiempo que esté conectada,
pero que marche en vacío.
Instrucciones de
seguridad
Esta sección trata de las normas de segu-
ridad básicas cuando se trabaja con este
aparato.
Símbolos y pictogramas
Símbolos en las instrucciones
de uso:
Señales indicadoras de peli-
gro con información para la
prevención de daños a las
personas y a las cosas.
Símbolo de peligro con indi-
caciones para evitar daños
personales por descarga
eléctrica.
Señales de obligación (en lugar de
la señal de atención, se explica la
obligación) con información para
la prevención de daños.
Señales de indicación con informa-
ciones para un mejor manejo del
aparato.
Símbolos en la máquina:
Lea atentamente las instrucciones de
uso antes de utilizar el aparato.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a un
centro de reciclaje.
Polaridad
74
ES
1) SEGURIDAD EN EL PUESTO DE
TRABAJO
a) Mantener el puesto de trabajo
limpio y bien iluminado. El desor-
den y las zonas de trabajo no ilumina-
das pueden producir accidentes.
b) No trabajar con la herramienta
eléctrica en zonas bajo peligro de
explosión, donde se encuentren
líquidos, gases o polvos inama-
bles. Los aparatos eléctricos generan
chispas que podrían encender el polvo o
los vapores.
c) Mantener alejados de la sie-
rra eléctrica a los niños y otras
personas mientras la use. Si se
despistase podría perder el control de la
sierra.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe conector de la sierra
eléctrica debe caber en la caja de
empalme. No debe modicarse
el enchufe de ninguna manera.
No utilizar adaptadores junto a
aparatos eléctricos con toma de
tierra. Los enchufes genuinos y las ca-
jas de empalme adecuadas disminuyen
el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con su-
percies puestas a tierra como
tuberías, calefacciones, hornos
y neveras. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica cuando el cuerpo
está puesto a tierra.
c) Mantener la sierra eléctrica de
cadena alejada de la lluvia y
la humedad. Si penetra agua en el
aparato eléctrico, aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No utilizar el cable para llevar o
colgar la sierra eléctrica de cade-
Símbolos grácos en el dis-
positivo de carga:
¡Atención!
Lea atentamente las instrucciones de
uso antes de utilizar el aparato.
El dispositivo de carga es apropia-
do solamente para el uso en espa-
cios cerrados.
Polaridad
Clase de protección II
(aislamiento doble)
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a un
centro de reciclaje.
Consejos generales de se-
guridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las
instrucciones de seguridad y
de procedimiento. Si se incum-
plen las instrucciones de seguridad
o de procedimiento, puede sufrirse
una descarga eléctrica, un incendio
o graves lesiones.
Guarde todas las instrucciones de
seguridad y de procedimiento,
para poderlas consultar en un mo-
mento dado.
El concepto de “herramienta eléctrica”,
usado en las instrucciones de seguridad,
se reere a las que funcionan enchufadas
a la corriente (con cable de alimentación)
y también a las que funcionan con baterías
recargables (sin cable de alimentación).
75
ES
na, ni para sacar el enchufe de
la caja de empalme. Mantener
el cable alejado del calor, aceite,
bordes alados o piezas de apa-
ratos en movimiento. Los cables
deteriorados o bobinados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Si trabaja con la sierra eléctrica
de cadena en el exterior, utilice
solamente cables de alargo que
estén autorizados para exterior.
El uso de cables de alargo adecuados
para exterior disminuye el riesgo de des-
carga eléctrica.
f) Si no se puede evitar usar la
sierra eléctrica de cadena en un
ambiente húmedo, utilice un inte-
rruptor protector contra corriente
de falla. El uso del interruptor protector
contra corriente de falla disminuye el
riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD DE PERSONAS
a) Esté atento, observe lo que hace
y utilice la sierra eléctrica de ca-
dena con esmero. No utilice la
sierra eléctrica de cadena cuando
esté cansado o se encuentra bajo
los efectos de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de dis-
tracción al utilizar la sierra eléctrica de
cadena puede producir graves acciden-
tes.
b) Lleve un equipo protector perso-
nal y siempre unas gafas pro-
tectoras. Al llevar un equipo protector
personal, como zapatos de seguridad
antideslizantes, casco protector o protec-
ción contra el ruido disminuye el riesgo
de sufrir daños.
c) Evite la puesta en marcha in-
advertida. Asegúrese de que la
sierra eléctrica de cadena esté
desconectada antes de conectarla
a la corriente, recogerla o llevar-
la a cuestas. Si al llevar a cuestas la
sierra eléctrica de cadena mantiene el
dedo en el interruptor o conecta el apa-
rato accionado a la corriente, pueden
producirse accidentes.
d) Extraiga todas las herramientas
de ajuste y llaves inglesas antes
de trabajar con la sierra eléctrica
de cadena. Las herramientas y llaves
que se encuentran en piezas giratorias
del aparato, pueden producir acciden-
tes.
e) Evite adoptar una posición del
cuerpo anómala. Procure estar
rmemente erguido y mantenga
en todo momento el equilibrio.
De esta forma podrá controlar mejor la
sierra eléctrica de cadena en situaciones
inesperadas.
f) Lleve ropa adecuada. No llevar
ropa amplia ni joyería. Mantener
el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
podrían ser atrapados por las piezas
móviles.
4) UTILIZACIÓN Y TRATAMIENTO DE
LA SIERRA ELÉCTRICA DE CADENA
a) No sobrecargue el aparato. Utili-
ce para trabajar la herramienta
eléctrica adecuada en cada caso.
Con las herramientas eléctricas trabaja-
rá mejor y de forma más segura dentro
de la gama de potencias indicada.
b) No utilice herramientas eléctricas
que tengan el interruptor defec-
tuoso. Las herramientas eléctricas que
ya no se pueden conectar o desconectar
son peligrosas y deben ser reparadas.
76
ES
c) Extraer el enchufe de la caja
de empalme antes de ajustar
el aparato, cambiar piezas de
repuesto o depositar el aparato.
Esta medida de precaución evitará que
la sierra eléctrica de cadena se ponga
en marcha de forma inadvertida.
d) Guardar la sierra eléctrica de
cadena fuera del alcance de los
niños cuando no la utilice. No
permita que utilicen el aparato
personas que no estén familia-
rizadas con él o que no hayan
leído estas instrucciones. Las herra-
mientas eléctricas son peligrosas cuando
son utilizadas por personas sin experien-
cia.
e) Cuide la sierra eléctrica de cade-
na con esmero. Compruebe que
las piezas móviles funcionen per-
fectamente y no estén atascadas,
que no haya piezas rotas o tan
dañadas que se inhiba la funcio-
nalidad de la sierra eléctrica de
cadena. Haga reparar las piezas
dañadas antes de utilizar el apa-
rato. Muchos accidentes tiene su origen
en herramientas eléctricas mal manteni-
das.
f) Mantener las herramientas cor-
tantes aladas y limpias. Las herra-
mientas cortantes bien cuidadas con un
borde alado se atascan menos y son
más fáciles de dirigir.
g) Utilizar la sierra eléctrica de ca-
dena, los accesorios, las herra-
mientas correspondientes, etc.
según estas instrucciones. Tener
en cuenta también las condicio-
nes de trabajo y la actividad a
realizar. El uso de la sierra eléctrica de
cadena para otros nes que los previstos
puede producir situaciones peligrosas.
5) MANEJO Y USO CUIDADOSO DE
APARATOS CON PILAS RECARGA-
BLES
a) Cargue las pilas recargables sólo
con los cargadores que hayan
sido recomendados por el fabri-
cante. Existe peligro de incendio si se
utiliza el cargador para tipos extraños
de pilas, que no son adecuadas para el
mismo.
b) Utilice por ello solamente las
pilas recargables previstas para
cada herramienta eléctrica. El uso
de otros tipos de pilas recargables pue-
de producir lesiones y provocar incen-
dios.
c) Mantenga la pila recargable no
usada, alejada de clips de oci-
na, monedas, llaves, clavos, tor-
nillos y demás pequeños objetos
metálicos que podrían causar el
puenteo de los contactos. Un cor-
tocircuito entre los contactos de la pila
recargable puede causar quemaduras o
provocar incendios.
d) Si se usa la pila recargable de
forma equivocada, puede ema-
nar líquido. Evite todo contacto
con ese líquido. En caso de con-
tacto casual, aclarar con agua. Si
el líquido penetrase en los ojos,
deberá solicitar además ayuda
médica. El líquido emanado de las pi-
las recargables puede producir irritación
o quemaduras cutáneas.
6) ASISTENCIA
a) Haga reparar la herramienta
eléctrica solamente por personal
técnico cualicado y sólo con pie-
zas de recambio originales. De
esta forma se asegura el mantenimiento
77
ES
de la seguridad de la herramienta
eléctrica.
7) ASISTENCIA
a) Sujete el aparato de las empuña-
duras aisladas cuando realice
trabajos en los que la herramien-
ta pueda entrar en contacto con
líneas de cableado o cables de red
no visibles. El contacto con un conducto
bajo tensión puede transmitir la tensión a
las partes metálicas del aparato y provo-
car una descarga eléctrica.
8) INSTRUCCIONES ESPECIALES DE
SEGURIDAD PARA APARATOS
CON BATERÍA RECARGABLE
a) Para reducir el riesgo de una
descarga eléctrica, saque el en-
chufe del cargador de la toma de
corriente antes de proceder a su
limpieza.
b) No exponga las pilas recarga-
bles, la herramienta eléctrica
o el aparato nunca durante un
tiempo prolongado a una radia-
ción solar demasiado intensa, y
tampoco las coloque encima de
radiadores. El calor es dañino para
las pilas recargables y existe entonces
peligro de explosión.
c) Si la pila recargable está calien-
te, antes de cargarla, hay que
dejar que se enfríe.
d) No abra nunca la pila recargable
y evite que sufra cualquier tipo de
desperfecto mecánico. Existe peligro
de cortocircuito y pueden emanar gases
que son irritantes para las vías respira-
torias. Procure hacer llegar aire fresco y
solicite además ayuda médica si tuviese
alguna dolencia. En caso de contacto,
enjuague los ojos, etc. con agua o neutra-
lizante y acuda al médico.
9) RIESGOS RESIDUALES
Aunque usted maneje esta herramienta
eléctrica de acuerdo a las normas, siempre
permanecen riesgos residuales. En relación
con la forma constructiva y el acabado de
esta herramienta eléctrica, pueden presen-
tarse los siguientes riesgos:
a) Cortaduras
b) Daños auditivos, en caso de no llevar
protección para los oídos
c) Daños para la salud, derivados de las
vibraciones transmitidas al sistema ma-
no-brazo, en caso de que el aparato se
utilice durante un tiempo prolongado, no
se lleve de forma correcta o no esté en
las condiciones de mantenimiento debi-
das.
Aviso: Esta herramienta eléctrica
genera durante su uso un campo
electromagnético. En determinadas
circunstancias, este campo puede
dañar implantes médicos activos o
pasivos. Para reducir el riesgo de
lesiones serias o mortales, recomen-
damos a las personas con implantes
médicos que consulten a su médico
o a su fabricante antes de utilizar la
máquina.
MANEJO CORRECTO DEL CAR-
GADOR DE PILAS RECARGABLES
• Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de los 8 años
de edad, así como por personas
con capacidades físicas, sensoria-
les o mentales reducidas o falta
de experiencia y conocimientos,
si son vigilados o fueron instrui-
78
ES
dos con respecto al uso seguro
del aparato y comprenden los pe-
ligros resultantes de ello. Los niños
no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento de
usuario no deben ser efectuados
por niños sin vigilancia.
Para cargar la pila recarga-
ble, utilice exclusivamente
el cargador incluido. Existe
peligro de incendio y de explo-
sión.
Antes de empezar a utilizar
el aparato, compruebe el
cargador, el cable y el en-
chufe, y hágalos reparar
solamente por personal téc-
nico cualicado, y sólo con
piezas de recambio origina-
les. No utilice nunca un car-
gador que sea defectuoso y
nunca lo abra usted mismo.
De esta forma garantizará que se
mantenga la seguridad del apa-
rato.
Procure que la tensión de
la corriente eléctrica coinci-
da con las indicaciones del
rótulo de características del
cargador. Existe peligro de su-
frir una descarga eléctrica.
Desconecte el cargador de
la corriente antes de cerrar
o abrir conexiones que va-
yan hacia la pila recarga-
ble, la herramienta eléctrica
o el aparato.
Mantenga el cargador
siempre limpio, y alejado
de la humedad y la llu-
via. No utilice el cargador
jamás al aire libre. Si se
ensuciase o penetrase agua, au-
mentaría el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
El cargador solamente
debe hacerse funcionar con
las pilas recargables origi-
nales que le correspondan.
Si se cargasen con el cargador
otros tipos de pilas recargables,
podría sufrir lesiones y provocar
incendios.
Evite que el cargador tenga
desperfectos mecánicos. Los
desperfectos mecánicos pueden
producir cortocircuitos internos.
No se debe hacer funcio-
nar el cargador encima de
un fondo combustible como
papel o tejidos textiles. Exis-
te peligro de incendio debido al
calentamiento que se produce
durante la carga.
Si se dañase la línea conectora
del cargador, deberá ser reem-
plazada por el fabricante, su
servicio técnico o por una perso-
na similarmente cualicada para
evitar cualquier peligro.
Proceso de carga
No exponga las baterías re-
cargables a condiciones ex-
tremas como calor o golpes.
Existe peligro de accidentarse
si se derrama la solución de
electrolitos. En caso de contac-
to, enjuague los ojos, etc. con
agua o neutralizante y acuda
al médico.
Cargue la batería sólo en es-
tancias secas.
Existe peligro de lesiones por
descarga eléctrica.
79
ES
Para cargar el aparato utilice el
cargador que se suministra para la
batería de Li-Ion
.
La batería recargable de su aparato ha
sido precargada sólo parcialmente y,
antes de usarla por primera vez, debe
cargarse correctamente.
En todo caso cumpla las instrucciones
de seguridad, así como las disposicio-
nes e indicaciones relativas a la protec-
ción del medio ambiente.
Los defectos debidos a una manipula-
ción incorrecta no están cubiertos por
la garantía.
Carga de la batería
1. Conecte el enchufe del cargador
al casquillo de carga ( 6) del
aparato.
2. Conectar el cargador ( 11) a
una toma de corriente.
3. Una vez concluido el proceso de
carga, desconecte el cargador
(
11) de la red eléctrica.
El indicador (5) iluminado.
LED rojo iluminado
Batería cargando
LED verde iluminado Batería está cargada
Vericación del estado de
carga de la batería
recargable
El indicador ( 5) señala el estado de car-
ga de la batería recargable.
Dependiendo del LED que se ilumine, se in-
dica el estado de carga de la batería. Para
activar esta indicación accione el interrup-
tor de encendido y apagado (
9).
verde = Batería cargada
rojo =
Cargar batería
Puesta en marcha
Antes de la operación debe
el seguridad del transporte
(
1).
Cierre el seguro de transporte (
1) y qui-
tar el seguro el seguridad del transporte
(
3).
Manejo
Encender / apagar
Presione el interruptor de encendido/apaga-
do (
9) para poner en marcha el aparato.
Para apagarlo suelte el interruptor de encen-
dido / apagado.
Si coloca el selector del sentido de rotación
(
8) en la posición central el aparato es-
tará protegido y no se encenderá.
Cuando el bloqueo de conexión está ac-
tivado, la bombilla LED se puede seguir
utilizando. Para ello, presione el interruptor
de encendido/apagado.
Selector del sentido de rotación
Moviendo el selector del sentido de rotaci-
ón (
8) puede cambiar entre el giro a la
izquierda (
) y a la derecha ( ).
Si coloca el selector del sentido de rotación
(
8) en la posición central el aparato es-
tará protegido y no se encenderá.
Sólo puede accionarse el se-
lector del sentido de rotación
si el aparato está apagado !
80
ES
Elegir la punta del tambor
intercambiador de puntas
1. Saque el carro del de-
stornillador con puntas intercam-
biables a batería (
B
4) hacia
delante.
2. Gire el tambor intercambiable
de puntas hacia la derecha o iz-
quierda hasta que la punta que
quiera utilizar esté arriba y esté
alineada con el alojamiento de
la punta
(
3). Se puede notar como el
tambor intercambiador de pun-
tas encaja.
3. Vuelva a poner el carro
del destornillador con puntas
intercambiables a batería (
B
4)
hacia atrás.
Manipule el carro del destor-
nillador con puntas intercam-
biables a batería únicamente
desde ese lado.
¡Atención! Peligro de lesión
porque puede quedar pillado.
La punta elegida queda jada automática-
mente en el alojamiento de la punta
(
3).
Cambio de punta en el tam-
bor intercambiador de pun-
tas
Para quitar la punta saque, simplemente,
la punta de su alojamiento (
3).
Introduzca una punta hexagonal apropi-
ada en el alojamiento de la punta (
3).
Por la boca hexagonal puede ser que ten-
ga que girar un poco la punta. Introduzca
la punta completamente en el alojamiento
(
3). La punta quedará jada por la guía
y la sujeción magnética.
Utilizar el soporte alargador
de punta
Saque la punta ( 2) de su alojamiento ( 3).
Introduzca el soporte alargador de punta
(
12) en el alojamiento de la punta (
3). Por la boca hexagonal puede ser que
tenga que girar un poco el alargador de
la punta (
12). Introduzca completamente
el soporte alargador de punta (
12) en
su alojamiento
(
3). La punta quedará jada por la guía
y la sujeción magnética dentro del soporte
alargador de punta (
12).
Para quitar el soporte alargador de punta
(
12) saque, simplemente, el soporte
alargador de su alojamiento (
3).
Limpieza y
mantenimiento
Los trabajos de reparación y man-
tenimiento no descritos en estas
instrucciones, deben ejecutarse por
nuestro Centro de Servicio Utilice
exclusivamente piezas originales.
Realice las siguientes operaciones de lim-
pieza y mantenimiento de forma regular
(de esta forma se garantiza la capacidad
funcional y una larga vida útil).
Limpieza
No debe salpicarse el aparato
con agua ni sumergirse en
ella, pues existe peligro de
recibir una descarga eléctrica.
81
ES
Mantenga las ranuras de ventilación, el
armazón del motor y las asas del apa-
rato limpias. Utilice para ello un paño
húmedo o un cepillo.
No utilizar detergentes ni disolventes
para limpiarlo. Con ello podría dañar el
aparato de forma irremediable.
Mantenimiento
El dispositivo está libre de mantenimiento
Almacenaje
Cuando no use el equipo, debe guar-
darse éste en un lugar seco y protegido
de polvo, asegurando que está fuera
del alcance de niños.
Guarde el acumulador sólo en un es-
tado parcialmente cargado. El estado
de carga debería ascender a 40-60%
durante un tiempo de almacenamiento
prolongado.
Guarde el aparato entre 10 ºC hasta
25 ºC. Evite el frío extremo o calor in-
tenso durante el almacenamiento para
que el acumulador no pierda potencia.
Si lo guarda durante largo tiempo,
compruebe aprox. cada 3 meses la
carga de la batería y cárguela en caso
necesario.
Eliminación y protección
del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma com-
patible con el medio ambiente.
Los cargadores no deben tirarse
nunca a la basura doméstica.
No tire el aparato con pila
recargable incorporada a la
basura doméstica, al fuego (pe-
ligro de explosión), ni al agua.
Las pilas recargables deteriora-
das pueden representar un pe-
ligro para el medio ambiente y
para la salud, cuando emanan
vapores o líquidos tóxicos.
Elimine la podadora con el acumulador
descargado. No abra la podadora ni
el acumulador.
Elimine la podadora según las normas
locales. Entregue la podadora en un
punto de colección, donde será condu-
cido a un reciclaje ecológico. Consulte
en este sentido al servicio de recogida
de basura local o a nuestro Servi-
ce-Center.
Los aparatos defectuosos que nos en-
víe, se los evacuaremos de forma gra-
tuita.
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente:
Por este aparato se le concede una ga-
rantía de 3 años a partir de la fecha de
compra.
En caso de defectos de este producto, le
corresponden derechos legales contra el
vendedor del producto. Estos derechos no
serán limitados por la garantía expuesta a
continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha
de compra. Por favor, conserve bien el res-
guardo de caja original. Este documento
se necesitará como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años después
de la fecha de compra del aparato se de-
tecta un defecto de material o fabricación,
82
ES
según nuestra elección, el producto será
reparado o sustituido gratuitamente. Esta
prestación de garantía presupone entregar
el aparato defectuoso y el comprobante
de compra (resguardo de caja) dentro
del plazo de los tres años, describiendo
brevemente por escrito en qué consiste el
defecto y cuándo se detectó.
Si el defecto está cubierto por nuestra
garantía, le devolveremos el aparato re-
parado o uno nuevo. Con la reparación o
la sustitución del producto no se inicia un
nuevo período de garantía.
Período de garantía y exigen-
cias legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolonga-
do por la prestación de garantía. Esto se
aplica igualmente a las partes sustituidas
y reparadas. Daños y defectos ya existen-
tes eventualmente al comprar el aparato,
tienen que ser noticados inmediatamente
después de haberlo desempacado. Las re-
paraciones a efectuar al cabo del período
de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad
y examinado concienzudamente antes de
la entrega.
La prestación de garantía tiene validez
para defectos de material o fabricación.
Esta garantía no se extiende a partes del
producto que están sometidas a un desgas-
te natural y, por lo tanto, pueden ser con-
sideradas como piezas de desgaste (p. ej.
ltro o adaptadores), o a daños en partes
frágiles (p. ej. interruptores, acumuladores
o que están fabricados de vidrio).
Esta garantía caduca si el producto fue
dañado, utilizado impropiamente o no
sometido a mantenimiento. Para un uso
apropiado del producto, se han de cum-
plir exactamente todas las indicaciones
contenidas en las instrucciones de manejo.
Se tienen que evitar absolutamente nes
de aplicación y manejos, de los cuales
desaconsejan o advierten las instrucciones
de servicio.
El producto está previsto solamente para
el uso privado y no comercial. La garantía
caducará en el caso de un tratamiento
abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma-
nipulaciones que no fueron efectuadas por
una lial de servicio autorizada.
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su
reclamación, le rogamos seguir las siguien-
tes indicaciones:
Para todas las consultas, tenga prepa-
rado por favor el resguardo de caja y
el número de artículo (IAN283030)
como prueba de la compra.
Por favor, saque el número de artículo
de la placa de características.
Si surgen fallas en el funcionamiento
o cualquier defecto, contacte pri-
meramente a la sección de servicio
indicada a continuación por teléfono
o vía E-Mail. Se le darán otras infor-
maciones acerca de la gestión de su
reclamación.
Tras consultar con nuestro servicio de
postventa, un aparato identicado
como defectuoso puede ser enviado
libre de franqueo a la dirección de
servicio ya conocida por usted, adjun-
tando el comprobante de compra (res-
guardo de caja) e indicando en qué
consiste el defecto y cuándo surgió.
Para evitar problemas de recepción
y costes adicionales, utilice de todas
maneras sólo la dirección que se le
comunicará. Asegúrese de que el en-
vío no se efectúe sin franqueo, como
mercancía voluminosa, expréss u otro
83
ES
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en
www.grizzly-service.eu
Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con
el Service-Center (ver “Service-Center“).
Tenga a mano los números de pedido.
5 Puntas intercambiables con soporte
.........................................................91103180
Bolso para cinturón
..................................................................................91103181
Soporte alargador para punta intercambiable de destornillador
.......................91103182
Cargador
............................................................................................... 80001068
Encontrará las piezas de repuesto
tipo de transporte especial. Envíe por
favor el aparato incluyendo todos los
accesorios entregados con la compra
y garantice un embalaje de transporte
lo sucientemente seguro.
Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por
la garantía, las puede dejar efectuar por
nuestra lial de servicio por cuenta suya.
Ésta le elaborará gustosamente un presu-
puesto.
Sólo atenderemos aparatos que hayan
sido enviados en un embalaje suciente y
franqueados.
Atención: Por favor, envíe el aparato lim-
pio, señalando el defecto a nuestra lial
de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido
enviados sin franqueo, como mercancía
voluminosa, expréss o cualquier tipo de
transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la
eliminación de sus aparatos defectuosos
enviados.
Service-Center
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail: grizzly@lidl.es
IAN 283030
Importador
Por favor, observe que la siguiente direc-
ción no es una dirección de servicio. Con-
tacte primeramente al centro de servicio
mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemania
www.grizzly-service.eu
84
PT
Índice
Introdução .................................84
Aplicação
...................................84
Descrição geral
..........................85
Material que acompanha o
fornecimento
................................. 85
Descrição funcional
....................... 85
Resumo
......................................... 85
Dados técnicos
...........................85
Indicações de segurança
............86
Símbolos e pictogramas
................. 86
Símbolos grácos sobre o
aparelho
....................................... 86
Indicações gerais de segurança para
equipamentos eléctricos
.................. 87
Processo de carrega-mento
........92
Carregar o acumulador
.................. 92
Vericar o estado de carga do
acumulador
................................... 92
Colocação em funcionamento
.....92
Operação
...................................92
Ligar/desligar
.................................. 92
Interruptor para seleção da
direção de rotação
........................ 93
Seleção de broca do tambor
.......... 93
de substituição de brocas
................ 93
Substituição de brocas no
tambor de substituição de brocas
..... 93
Utilizar suporte para
extensão das brocas....................... 93
Limpeza e manutenção
..............94
Limpeza
........................................ 94
Manutenção
...............................94
Estoque
......................................94
Remoção/proteção ambiental
....94
Garantia
.................................... 95
Serviço de reparação
.................96
Service-Center
............................96
Importador
................................96
Pode obter as peças de
reposição
...................................97
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apare-
lho. Com a sua compra, decidiu-se por um
produto de alta qualidade.
Este aparelho foi testado durante a produ-
ção em relação à qualidade e submetido
a uma inspeção nal. A funcionalidade do
seu aparelho está desta forma garantida.
O manual de instruções é uma parte inte-
grante deste artigo. Ele contém indicações
importantes referentes à segurança, utiliza-
ção e eliminação. Familiarize-se com todas
as indicações de utilização e de seguran-
ça do artigo. Utilize este artigo da forma
que é descrita e apenas para as nalida-
des indicadas. Guarde bem o manual e,
se transmitir o artigo a terceiros, entregue
também todos os respetivos documentos.
Aplicação
O aparelho é previsto para apertar e soltar
parafusos, bem como fazer furos na ma-
deira, metal ou plástico. Qualquer outro
uso não permitido explícitamente nesta
instrução, pode causar danos ao aparelho
e expor o usuário à sérios perigos.
O operador ou usuário do aparelho é res-
ponsável por eventuais acidentes ou danos
à terceiros assim como de seus bens pes-
soais. O fabricante não se responsabiliza
por danos causados pelo uso ou operação
inadequada do aparelho
Declaração de
Conformidade CE
.....................105
85
PT
Descrição geral
As ilustrações podem ser en-
contradas no verso e reverso
da página destacável.
Material que acompanha o
fornecimento
Ao desembalar o aparelho, verique se o
fornecimento é completo:
- Aparafusadora com brocas de
substituição a bateria
- Carregador
- 14 brocas de 25 mm
- Suporte para extensão das brocas,
50 mm
- Bolsa de xação no cinto
- Manual de Instruções
14 Brocas:
SL
PZ
PZ1 • PZ2 • PZ3
PH1 • PH2 • PH3
T15 • T20 • T25
H4 • H5
PH
T
H
4 • 5 • 6
fenda
cruz
cruz
Torx
sextavado
Descrição funcional
A aparafusadora com brocas de substi-
tuição a bateria com rotação à direita/
esquerda possui um tambor de substituição
de brocas (equipável 9 vezes com brocas
de 25 mm), um entrada sextavada e uma
luz de trabalho LED. Binário máximo de
7 Nm.
Resumo
1 Segurança dos transportes
2 Broca
3 Porta brocas
4 Carrinho da aparafusadora de
brocas de substituição a bateria
5 Indicador do estado de carga
do acumulador
6 Carregador (não visível)
7 Luz de trabalho LED
8 Interruptor para seleção da di-
reção de rotação
9 Interruptor ligar/desligar
10 5 brocas de substituição com
suporte
11 Carregador
12 Suporte para extensão das
brocas
13 Bolsa de xação no cinto
14 Mudar tambor
Dados técnicos
Máquina
Tensão do motor U
...... 3,6 V ; 1,5 Ah
Rotação à vazio (n
0
) ...............200 min
-1
Peso (sem carregador) ............... 0,48 kg
Nível de pressão acústica
(L
pA
) .......................62,2 dB(A), K=3 dB
Nível de potência acústica
(L
WA
) ......................... 73,2 dB(A); K=3 dB
Vibração (a
h
) ......0,198 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
Acumulador (Li-Ion)
Bateria de células
.............................. 1
Tensão nominal
........................ 3,6 V
Capacidade
............................. 1,5 Ah
Tempo de carregamento
............ca. 3 h
86
PT
Carregador ..........JLH030600600G
Capacidade nominal
.....................8 W
Tensão/Input
....................... 100-240 V~, 50-60 Hz
Tensão/Output
...................................6 V ;600 mA
Potência de saída
..............max. 4,2 W
Classe de protecção
...................... II
Tipo de protecção ........................ IPX0
Este carregador é apenas adequado para
carregar o tipo de dispositivo RapidFire
2.0.
O valor de emissão de vibrações indicado
foi medido através de um método de en-
saio normalizado e pode ser usado para
comparar uma ferramenta eléctrica com
outra.
O valor de emissão de vibrações indicado
também pode ser usado para uma primeira
avaliação da exposição.
Aviso: Durante a utilização real
da ferramenta eléctrica, o valor de
emissão de vibrações pode divergir
do valor indicado, dependendo da
forma como a ferramenta eléctrica
for utilizada.
É necessário determinar medidas
de segurança para proteger o utiliz-
ador com base numa avaliação da
exposição em condições reais de
utilização (deverão ser ponderadas
todas as componentes do ciclo de
funcionamento, por exemplo, os
períodos durante os quais a ferra-
menta eléctrica está desligada e
também os períodos em que está
ligada, mas a trabalhar em vazio).
Indicações de segurança
Observe as indicações de segurança do
aparelho durante seu manejamento.
Símbolos e pictogramas
Símbolos colocados no manual
Sinais de perigo para a pre-
venção de danos físicos ou
de danos materiais.
Sinal de perigo com indi-
cações relativas à prevenção
contra danos pessoais devido
a um choque elétrico.
Sinais ordenativos (neste caso, em
vez de aparecer o ponto de excla-
mação, vem explicada a ordem)
para a prevenção contra danos.
Sinais indicativos com informações
de como trabalhar melhor com o
aparelho.
Símbolos grácos sobre o
aparelho:
Leia atentamente as instruções antes
de começar a utilizar o carregador
Aparelhos elétricos não devem ser
jogados junto ao lixo doméstico
Polarização
Símbolos colocados no carregador:
Atenção!
Leia atentamente as instruções antes
de começar a utilizar o carregador
87
PT
líquidos, gases ou pós in-
amáveis. Os equipamentos eléctricos
originam faíscas que podem inamar o
pó ou os vapores.
c) Durante a utilização do equipa-
mento eléctrico, manter crianças
e outras pessoas afastadas. Ao
distrair-se, poderá perder o controlo
sobre o aparelho.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A cha de ligação à rede do
equipamento eléctrico tem de
ser apropriada à tomada. A
cha não deve ser alterada de
maneira nenhuma. Não utilizar
nenhuma cha adaptadora jun-
to com equipamentos eléctricos
protegidos por ligação à terra.
Fichas não alteradas e tomadas apro-
priadas diminuem o risco de choques
eléctricos.
b) Evitar o contacto do corpo com
superfícies ligadas à terra, como
canos, aquecedores, fornos ou
frigorícos. Existe um risco maior de
choque eléctrico se o seu corpo estiver
em contacto com a terra.
c) Manter os equipamentos eléctri-
cos afastados da chuva e da hu-
midade. A penetração de água num
equipamento eléctrico aumenta o risco
de choques eléctricos.
d) Não utilizar o cabo de ligação
à rede para carregar ou pen-
durar o equipamento eléctrico,
nem para desligar a cha da
rede eléctrica. Manter o cabo
afastado do calor, óleo, bordas
cortantes ou partes móveis do
aparelho. Cabos danicados ou ema-
ranhados aumentam o risco de choques
eléctricos.
O carregador só pode ser usado
em áreas fechadas.
Polarização
Classe de proteção II
(Duplo-isolamento)
Aparelhos elétricos não devem ser
jogados junto ao lixo doméstico
Indicações gerais de segu-
rança para equipamentos
eléctricos
ADVERTÊNCIA! Ler todas as
indicações de segurança e as
instruções. A inobservância das
indicações de segurança e das ins-
truções pode causar choques eléc-
tricos, incêndios e/ou ferimentos
graves.
Guardar todas as indicações de
segurança e as instruções para
referência futura. O conceito “equipa-
mento eléctrico” utilizado nas indicações
de segurança refere-se aos equipamentos
eléctricos alimentados a partir da rede
eléctrica (com cabo de ligação à rede) e
aos equipamentos eléctricos que funcionam
com acumuladores (sem cabo de ligação
à rede).
1) SEGURANÇA NO LOCAL DE TRA-
BALHO
a) Manter a zona em que trabalha
limpa e bem iluminada. Locais de
trabalho desorganizados e mal ilumina-
dos podem ser causa de acidentes.
b)
Não trabalhar com o equipa-
mento eléctrico em zonas sujeitas
à explosão onde se encontram
88
PT
e) Aquando da execução de
serviços ao ar livre com um
equipamento eléctrico, utilizar
unicamente cabos de extensão
apropriados para uso em zonas
externas. A utilização de cabos
apropriados para uso externo diminui o
risco de choques eléctricos.
f) Se o equipamento eléctrico tiver
de ser colocado em operação em
ambientes húmidos, utilizar um
disjuntor de corrente de avaria
com uma corrente de activação
de 30 mA ou inferior. A utilização
de um disjuntor de corrente de avaria
diminui o risco de choques eléctricos.
3) SEGURANÇA DAS PESSOAS
a) Trabalhar sempre atento, con-
centrar-se no que está a fazer e
ter sempre bom senso ao utilizar
um equipamento eléctrico. Não
utilizar nenhum equipamen-
to eléctrico se estiver cansado
ou sob a inuência de drogas,
álcool ou medicamentos. Um
momento de descuido durante o uso
do equipamento eléctrico pode causar
ferimentos graves.
b) Usar equipamentos de pro-
tecção individual e usar sempre
óculos de protecção. O uso de
equipamentos de protecção individual,
como máscara contra pós, calçados de
segurança antiderrapantes, capacete
de protecção ou protector de ouvidos,
de acordo com o tipo e a aplicação do
equipamento eléctrico, diminui o risco
de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcio-
namento acidental. Certicar-se
de que o equipamento eléctrico
se encontra desligado antes de
ligá-lo à alimentação de rede
e/ou pôr o acumulador, antes
de pegá-lo ou de transportá-lo.
Poderá haver acidentes ao transportar
o equipamento eléctrico e premir o
interruptor com o dedo ou se ele for ac-
cionado quando estiver ligado à rede
de alimentação eléctrica.
d) Antes de ligar o equipamento
eléctrico, remover as ferramen-
tas de ajuste ou as chaves de
parafuso. Uma ferramenta ou uma
chave que se encontre numa parte
móvel do aparelho pode causar feri-
mentos.
e) Evitar manter o corpo numa
posição incorrecta. Cuidar para
manter-se numa posição segura
e manter sempre o equilíbrio.
Assim poderá controlar melhor o equi-
pamento eléctrico em situações inespe-
radas.
f) Usar roupas apropriadas. Não
utilizar roupas largas nem jóias.
Manter os cabelos, as roupas e
as luvas afastadas das partes
móveis. Roupas frouxas, jóias ou
cabelos longos podem ser apanhados
pelas partes móveis.
g) Quando dispositivos para aspi-
ração e recolha de pós puderem
ser montados, certicar-se de
que eles estejam acoplados e
que sejam utilizados da maneira
correcta. A utilização de um disposi-
tivo aspirador de pó pode diminuir os
riscos causados pelo pó.
4) UTILIZAÇÃO E TRATAMENTO DA
FERRAMENTA ELÉTRICA
a) Não sobrecarregar o aparelho.
Utilizar o equipamento eléctrico
89
PT
apropriado à execução do tra-
balho. Com o equipamento eléctrico
apropriado, trabalhará melhor e com
mais segurança no intervalo de potên-
cia indicado.
b)
Não utilizar nenhum equipa-
mento eléctrico cujo interruptor
esteja avariado. Um equipamento
eléctrico que não possa mais ser ligado
ou desligado é perigoso e tem de ser
reparado.
c) Retirar a cha da tomada e/ou
remover o acumulador antes de
executar ajustes no aparelho, de
substituir acessórios ou de guar-
dar o aparelho. Esta medida de pre-
caução evita o accionamento acidental
do equipamento eléctrico.
d) Guardar os equipamentos eléc-
tricos não utilizados fora do al-
cance das crianças. Não permitir
a utilização do aparelho por
pessoas que não estejam fami-
liarizadas com ele ou que não
tenham lido estas indicações.
Equipamentos eléctricos são perigosos
quando utilizados por pessoas inexperi-
entes.
e) Tratar o equipamento eléctrico
com cuidado. Controlar se as
partes móveis estão a funcionar
perfeitamente e não emperr-
am, e se há peças quebradas
ou avariadas que afectem o
funcionamento do equipamento
eléctrico. Solicitar a reparação
de peças danicadas antes de
utilizar o aparelho. Muitos aci-
dentes são causados por equipamentos
eléctricos mal cuidados.
f) Conservar as ferramentas de
corte aadas e limpas. Ferramen-
tas de corte tratadas cuidadosamente e
com gumes aados emperram menos e
são mais fáceis de manejar.
g) Utilizar o equipamento eléctrico,
os acessórios, as ferramentas
de aplicação, etc. segundo as
instruções aqui indicadas. Para
isso, considerar as condições de
trabalho e a actividade a ser
executada. A utilização de equi-
pamentos eléctricos para outras apli-
cações além daquelas especicadas
pode causar situações perigosas.
5) MANEJO E UTILIZAÇÃO CUIDA-
DOSOS DE APARELHOS COM
ACUMULADORES
a) Carregue os acumuladores
somente em carregadores reco-
mendados pelo fabricante. Existe
perigo de incêndio se utilizar um acu-
mulador diferente daquele apropriado
para o carregador.
b) Utilize unicamente os acumula-
dores especícos para as respec-
tivas ferramentas eléctricas. A uti-
lização de acumuladores inapropriados
pode causar ferimentos e incêndio.
c) Mantenha os acumuladores não
utilizados longe de agrafos, mo-
edas, chaves, pregos, parafusos
ou outros objectos pequenos em
metal que poderiam originar
uma ponte entre os contactos.
Um curto-circuito entre os contactos do
acumulador poderia causar queimadu-
ras ou incêndio.
d) A utilização incorrecta pode
causar fuga de líquido do acu-
mulador. Evite o contacto com
este líquido. Em caso de contacto
involuntário, lave com água. Se
o líquido atingir os olhos, con-
sulte também um oftalmologista.
90
PT
O líquido do acumulador pode causar
irritações ou queimaduras na pele.
6) ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) Incumbir a reparação do seu
equipamento eléctrico somente
a técnicos qualicados e utilizar
apenas peças sobressalentes ori-
ginais. Dessa maneira, garante-se que
a segurança do equipamento eléctrico
seja mantida.
7) Outras instruções de segurança
a) Segure o aparelho pelas superfí-
cies isoladas do punho, quando
realizar trabalhos, nos quais a
ferramenta utilizada possa atin-
gir cabos elétricos invisíveis ou o
próprio cabo de rede. O contacto
com um cabo condutor também pode
colocar peças do aparelho metálicas
sob tensão e provocar um choque
elétrico.
8) INDICAÇÕES ESPECIAIS EM MA-
TÉRIA DE SEGURANÇA PARA
APARELHOS COM ACUMULADOR
a) Para reduzir o risco de choque
elétrico, puxe a cha do carre-
gador da tomada antes de reali-
zar a sua limpeza.
b) Não exponha o/a acumulador/
ferramenta eléctrica/aparelho
por um longo tempo à luz solar
intensa e não os/as coloque so-
bre aquecedores. O calor danica
o acumulador e representa perigo de
explosão.
c) Deixe um acumulador aquecido
a arrefecer antes de carregá-lo.
d) Não abra o acumulador e evite
danicá-lo mecanicamente. Existe
perigo de curto-circuito e pode haver
libertação de vapores que irritam as
vias respiratórias. Cuide para que haja
ar fresco e, se houver outros sintomas,
consulte também um médico. Em caso
de contacto, lavar com água ou neutra-
lizador e procurar um médico, se tiver
havido contacto com os olhos, etc.
9) PERIGOS RESIDUAIS
Mesmo que utilize esta ferramenta eléc-
trica em conformidade absoluta com as
prescrições, existem sempre alguns perigos
residuais. É possível que subsistam os peri-
gos a seguir enunciados, dependendo do
tipo de construção e do modelo da ferra-
menta eléctrica:
a) Cortes
b) Danos auditivos, no caso de não ser
usada protecção auditiva apropriada.
c) Danos para a saúde, resultantes das
vibrações exercidas sobre as mãos e os
braços, se a máquina for usada durante
muito tempo, se não for usada correc-
tamente ou se a manutenção não for
realizada de forma adequada.
Aviso! Em funcionamento, esta fer-
ramenta eléctrica gera um campo
electromagnético. Em determinadas
situações, este campo pode inu-
enciar o funcionamento correcto
de dispositivos médicos activos ou
passivos implantados. Para reduzir
o perigo de ferimentos graves ou
mortais, recomendamos que as
pessoas portadoras deste tipo de
implantes consultem o seu médico
de família e o fabricante do respec-
tivo dispositivo médico implantado
antes de usar a máquina.
91
PT
Como manusear correcta-
mente o carregador do acu-
mulador
Este dispositivo pode ser utiliz-
ado por crianças a partir de 8
anos de idade e por pessoas
com capacidades físicas, senso-
riais ou mentais reduzidas, ou
falta de experiência e conheci-
mento, contanto que supervisio-
nadas ou instruídas acerca da
utilização segura do dispositivo
e desde que estejam consci-
entes dos riscos daí resultantes.
As crianças não podem brincar
com o aparelho. A limpeza e
a manutenção não podem ser
efetuadas por crianças sem su-
pervisão.
Para carregar o acumula-
dor, utilize unicamente o
carregador fornecido com
o aparelho. Perigo de incên-
dio e explosão.
Verique o carregador,
o cabo e a cha sempre
antes de utilizar o aparel-
ho e permita a execução
de reparos somente por
pessoal técnico qualicado
e com peças de reposição
originais. Não utilize o
carregador se ele estiver
avariado e não o abra
por conta própria. Assim, a
segurança do aparelho estará
garantida.
Conecte o carregador
somente numa tomada
de rede ligada à terra.
Certique-se de que a
tensão da rede correspon-
da àquela indicada na
chapa de características
do carregador. Existe perigo
de choque eléctrico.
Desligue o carregador da
tomada de rede antes de
conectar ou desconectar
as ligações ao/à acumula-
dor/ferramenta eléctrica/
aparelho. Assim terá a certe-
za de que a bateria e o carre-
gador não serão danicados.
Mantenha o carregador
limpo e afastado da humi-
dade e da chuva. Nunca
utilize o carregador ao ar
livre. A presença de sujidades
e a inltração de água aumen-
tam o risco de choques eléctri-
cos.
O carregador só deve fun-
cionar com os respectivos
acumuladores originais. O
carregamento de outros acumu-
ladores pode causar ferimentos
ou incêndio.
Evite a ocorrência de da-
nos mecânicos no carrega-
dor. Isto poderia causar curto-
circuitos internos.
O carregador não deve
ser utilizado sobre bases
combustíveis (p. ex. papel,
tecidos). Existe perigo de in-
cêndio devido ao aquecimento
durante o carregamento.
Quando o cabo de ligação de
carregador estiver danicado,
ele terá de ser substituído pelo
fabricante, por um Serviço à
Clientela por ele autorizado
ou por uma pessoa qualicada
para tal, a m de evitar-se
perigos.
92
PT
Processo de
carrega-mento
Não exponha o acumulador
a condições extremas, no-
meadamente ao calor e aos
impactos. Existe perigo de fe-
rimento se a solução de elec-
trólito for vertida!
Carregue a bateria apenas
em recintos secos.
Durante o carregamento não
Existe perigo de ferimento
devido a electrochoque.
Para carregar a bateria de iões de
lítio, incorporada no aparelho, uti-
lize o carregador fornecido.
Carregue a bateria recarregável inte-
grada no aparelho antes da primeira
utilização.
Tenha em conta em cada situação as
respectivas instruções de segurança
em vigor, bem como as regulamen-
tações e indicações referentes à pro-
tecção do ambiente.
Os defeitos resultantes de uma utili-
zação inadequada não estão ao abri-
go da garantia.
Carregar o acumulador
1. Conecte a cha do carregador à
tomada de carga ( 6) do apa-
relho.
2. Ligue o carregador ( 11) a uma
tomada de corrente.
O tempo de carregamento reco-
mendado é de aprox. 1 hora.
3. Depois de o processo de car-
regamento terminar, desligue o
carregador (
11) da rede.
O indicador do estado de carga (5)
acende:
O LED vermelho acende
Carregador em carregamento
O LED verde acende
Bateria carregada
Vericar o estado de carga
do acumulador
O indicador do estado de carga ( 5) in-
dica o estado de carga do acumulador.
O estado de carga da bateria é visualiza-
do quando a respectiva lâmpada LED acen-
der. Para ativar a indicação tem de acionar
o interruptor ligar/desligar (
9).
verde =
Bateria carregada
vermelho =
A bateria tem de ser carregada
Colocação em
funcionamento
Antes da operação deve o
transporte Remova Seguran-
ça dos transportes (
1).
Feche a segurança dos transportes (
1) e
remover a proteção de transporte do porta
brocas (
3).
Operação
Ligar/desligar
Prima o interruptor ligar/desligar ( 9) para
iniciar o aparelho.
Para desligar o aparelho,
solte o interruptor de ligar/desligar.
Caso coloque o interruptor para seleção da
direção de rotação (
8) na posição cen-
tral, o aparelho ca protegido contra uma
ativação.
93
PT
Com o bloqueio de ativação ativo, a
lâmpada LED pode continuar a ser utiliz-
ada. Prima para isso o interruptor ligar/
desligar.
Interruptor para seleção da
direção de rotação
Deslocando o interruptor para seleção da
direção de rotação (
8), poderá alternar
entre a rotação para direita (
) e a ro-
tação para a esquerda (
).
Caso coloque o interruptor para seleção da
direção de rotação (
8) na posição cen-
tral, o aparelho ca protegido contra uma
ativação.
O interruptor para seleção
da direção de rotação
apenas pode ser executado
se o aparelho estiver
parado !
Seleção de broca do tambor
de substituição de brocas
1. Desloque o carrinho da
aparafusadora de substituição
de brocas a bateria (
B
4) para
a frente.
2. Rode o tambor de substituição
de brocas para a direita ou
para a esquerda, até que a
broca pretendida se encontre em
cima numa linha com o porta-
brocas
(
3). O tambor de substituição
de brocas engata audivelmente.
3. Desloque o carrinho da
aparafusadora de substituição
de brocas a bateria (
B
4) nova-
mente para trás.
Pegue no carrinho da apara-
fusadora de substituição de
brocas a bateria exclusiva-
mente pelo lado.
Atenção perigo de ferimento
por esmagamento!
A broca selecionada é xada automatica-
mente no porta-brocas (
3).
Substituição de brocas no
tambor de substituição de
brocas
Para retirar a broca, basta puxar a mesma
para fora do porta-brocas (
3).
Insira uma broca sextavada adequada
no porta-brocas (
3). Devido à entrada
sextavada, poderá haver a necessidade
de rodar um pouco a broca. Insira a broca
por completo no porta-broca (
3). Devido
à guia e à xação magnética, a broca ca
rme.
Utilizar suporte para
extensão das brocas
Remova a broca atual ( 2) do porta-
brocas (
3).
Insira o suporte para extensão das brocas
(
12) no porta-brocas ( 3). Devido à
entrada sextavada, poderá haver a ne-
cessidade de rodar um pouco o suporte
da extensão das brocas (
12). Insira o
suporte da extensão das brocas (
12)
completamente no porta-brocas
(
3). Devido à guia e à xação magnéti-
ca, o suporte da extensão das brocas
(
12) está xo.
94
PT
Para retirar o suporte da extensão das
brocas (
12) basta puxar o mesmo para
fora do porta-brocas (
3).
Limpeza e manutenção
Todos os trabalhos de reparação e
manutenção não descritos nestas
instruções de utilização devem ser
realizados pelo nosso centro de as-
sistência. Use exclusivamente peças
de origem. Perigo de lesão!
Execute periodicamente os trabalhos de
limpeza e manutenção a seguir indicados.
Assim, cará garantida uma utilização de
longa duração e ável.
Limpeza
A máquina não pode ser
lavada com água, nem mer-
gulhada em água. Perigo de
choque eléctrico!
Mantenha sempre limpas as aberturas
de ventilação, a carcaça do motor e
as pegas da máquina. Para o efeito,
use um pano húmido ou uma escova.
Não use produtos de limpeza ou sol-
ventes. Tais substâncias podem dani-
car a máquina de forma irreparável.
Manutenção
O dispositivo é livre de manutenção
Estoque
Guarde o aparelho com a protecção
da lâmina fornecida num local seco e
fora do alcance de crianças.
Armazene a bateria recarregável
apenas num estado parcialmente re-
carregado. O estado da carga deverá
equivaler a 40-60% durante um perío-
do de armazenamento maior.
Guarde o aparelho a uma tempera-
tura entre 10° C e 25° C. Durante o
armazenamento, evite o calor ou o frio
excessivo, para a bateria recarregável
não perder a potência.
Durante uma fase de armazenamento
mais prolongada, vericar o estado da
carga da bateria após aprox. cada 3
meses e, se necessário, recarregue-a.
Remoção/proteção am-
biental
Por favor, coloque o aparelho, os acessó-
rios e a embalagem nos respectivos eco-
pontos para serem reciclados.
Não deite os carregadores no lixo
doméstico.
Não deite o aparelho com o
acumulador no lixo doméstico,
no fogo (perigo de explosão)
ou na água. Os acumuladores
danicados poderiam conta-
minar o ambiente e afectar a
saúde no caso de libertação de
vapores ou líquidos tóxicos.
Elimine o aparelho com a bateria des-
carregada. Não abra o aparelho nem
a bateria recarregável.
Elimine o aparelho de acordo com
os regulamentos locais. Entregue o
aparelho num centro de recolha, para
que ele seja reencaminhado para um
local de reciclagem respeitadora do
95
PT
ambiente. Para obter mais informações
a este respeito, entre em contacto com
a empresa local responsável pela reco-
lha do lixo ou com o nosso Centro de
Assistência Técnica.
A eliminação do aparelhos inutilizado
que nos enviar será realizada por nós
gratuitamente.
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar a partir da data da compra.
Em caso de deciências vericadas neste
produto, estão à sua disposição direitos
legais face ao vendedor. Estes direitos le-
gais não são restritos pela nossa garantia
a seguir descrita.
Termos de garantia
O período de garantia começa a contar
da data da compra. Mantenha guardado
o talão de compra original. Esse docu-
mento é exigido como comprovativo de
compra.
Se no decorrer de três anos a partir da
data de aquisição deste produto, ocorrer
uma falha de material ou defeito de fabri-
co, o produto será substituído ou reparado
gratuitamente, de acordo com a nossa
escolha. Esta garantia exige que o dispo-
sitivo defeituoso e o talão de compra (reci-
bo) sejam apresentados no decorrer de um
prazo de três anos e que seja brevemente
descrito por escrito, qual o defeito e quan-
do é que ele ocorreu.
Se o defeito for coberto pela nossa garan-
tia é coberta, receberá de volta o produto
reparado ou um novo produto. Com a
reparação ou substituição do produto
não é iniciado nenhum novo período de
garantia.
Período de garantia e reclamações
legais por defeitos
O período de garantia não é prolongado
pela prestação de garantia. Isto também
se aplica às peças substituídas e repara-
das. Quaisquer danos e defeitos eventual-
mente existentes vericados na altura da
compra deverão ser comunicados imedia-
tamente após se ter desembalado o produ-
to. Após decorrido o período de garantia,
as reparações necessárias estão sujeitas a
pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido
de acordo com diretivas de qualidade
rigorosas e devidamente testado antes da
entrega.
A prestação de garantia aplica-se a falhas
de material ou defeitos de fabrico. Esta ga-
rantia não cobre os componentes do pro-
duto que estão sujeitos a desgaste normal
e que são portanto consideradas como
peças de desgaste (por exemplo, ltros
ou ensaios), nem os danos causados nas
partes frágeis (por exemplo, interruptores,
baterias recarregáveis ou as peças feitas
em vidro).
Esta garantia caduca, se o produto for da-
nicado ou se não for devidamente usado
ou conservado. Para uma correta utiliza-
ção do produto, deverão ser cumpridas to-
das as indicações descritas no manual de
instruções. Deverão ser impreterivelmente
evitados os usos e as ações desaconselha-
dos no manual de instruções, ou para os
quais são feitas advertências.
Este produto foi concebido unicamente
para uso privado e não é indicado para
uso comercial. A garantia é anulada em
caso de uso abusivo e inadequado, do
96
PT
uso de força, e em caso de intervenções
que não tenham sido realizadas pela nos-
sa estação de serviço autorizada.
Procedimento em caso de reclama-
ção de garantia
Para assegurar um processamento rápido
da sua reclamação, siga por favor as se-
guintes instruções:
Mantenha à mão o talão de compra
e o número do artigo (IAN 283030),
como comprovativo da compra.
Pode consultar o número do artigo na
placa de identicação.
Se ocorrerem erros na funcionalidade
ou outros defeitos, contate imedia-
tamente por telefone ou e-mail o
departamento de serviços a seguir
designado. Receberá informações adi-
cionais acerca do processamento da
sua reclamação.
Após consulta do nosso serviço de
atendimento a clientes, pode enviar-
nos um produto defeituoso com despe-
sas de envio gratuitas para si, median-
te a anexação do talão de compra
(recibo) e indicando onde e quando
surgiu o defeito, para o endereço de
serviço que lhe for comunicado. Para
evitar problemas de receção e custos
adicionais, use apenas o endereço
que lhe for comunicado. Certique-se
de que o envio não foi enviado livre
de franquia, através de serviço de
transporte de mercadorias pesadas,
serviço de envio expresso, ou qualquer
outro serviço de envio especial. Envie
o aparelho incluindo todas as peças
acessórias fornecidas aquando efetua-
da a compra e use uma embalagem
de transporte sucientemente segura.
Serviço de reparação
As reparações que não sejam abrangidas
pela garantia podem ser efetuadas pelo
nosso centro de serviço, mediante fatura-
ção. Ele apresentar-lhe-á de bom grado
um orçamento dos custos.
Podemos reparar apenas os aparelhos que
tenham sido devidamente embalados e
enviados com franquia suciente.
Atenção: Por favor, envie o seu aparelho
limpo e mediante referência da falha ou
defeito para a nossa sucursal de serviços.
Não serão aceites máquinas ou aparelhos
não franqueados, devolvidos como merca-
dorias volumosas, ou através de serviços
postais por expresso ou especiais.
Efetuamos gratuitamente a eliminação das
suas máquinas defeituosas enviadas.
Service-Center
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.pt
IAN 283030
Importador
Tenha em conta que o endereço seguinte
não é nenhum endereço de serviço. Entre
em contacto com o centro de atendimento
acima referido.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemanha
www.grizzly-service.eu
97
PT
Pode obter as peças de reposição e os acessórios em
www.grizzly-service.eu
Caso não tenha internet entre em contacto, por telefone, com o centro de
assistência (ver “Sercice-Center página 96). Mantenha os números de
encomenda, em baixo mencionados, disponíveis.
5 brocas de substituição com suporte
........................................................91103180
Bolsa de xação no cinto
..........................................................................91103181
Suporte para extensão das brocas
..............................................................91103182
Carregador
............................................................................................80001068
Pode obter as peças de reposição
CH
DE
AT
Original EG Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir,
dass der
Akku-Wechselbitschrauber
Baureihe Rapidre 2.0
Seriennummer 201706000001 - 201707335000
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung
entspricht:
2006/42/EG • 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Nor-
men sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-2:2010 • EN 62233:2008 • IEC 62133:2012
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62471:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 60335-2-29:2004/A2:2010
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (17)**
trägt der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, 27.07.2017
Germany
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
*Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten
**Die beiden letzten Ziern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
98
Christian Frank
Documentation Representative
Translation of the original EC declaration of conformity
We hereby conrm that the
Cordless screwdriver
Design Series Rapidre 2.0
Serial Number
201706000001 - 201707335000
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines :
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as
national standards and stipulations have been applied:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-2:2010 • EN 62233:2008 • IEC 62133:2012
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62471:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 60335-2-29:2004/A2:2010
This declaration of conformity (17)** is issued under the sole responsibility of the
manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, 27.07.2017
Germany
GB
*The object of the declaration described above satises the provisions of Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful
substances in electrical and electronic appliances.
**The last two digits of the year in which the CE marking was axed.
IE
99
BE
Christian Frank
Chargé de documentation
Traduction de la déclaration de conformité CE originale
Nous certions par la présente que le
Visseuse multi-embouts sans l
série de construction Rapidre 2.0
Numéro de série
201706000001 - 201707335000
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et déci-
sions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-2:2010 • EN 62233:2008 • IEC 62133:2012
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62471:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 60335-2-29:2004/A2:2010
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration
de conformité (17)** :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, 27.07.2017
Germany
FR
*L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/
UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l'utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques
** Les deux derniers chires de l’année dans laquelle le marquage CE a été xé.
100
Christian Frank
Documentatiegelastigde
Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij dat de
Accu-bitschroevendraaier
bouwserie Rapidre 2.0
Serienummer
201706000001 - 201707335000
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstem-
ming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-2:2010 • EN 62233:2008 • IEC 62133:2012
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62471:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 60335-2-29:2004/A2:2010
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant (17)**:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, 27.07.2017
Germany
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de
richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoen in elektrische en elektronische
apparaten
** De beide laatste cijfers van het jaar waarin de CE-markering werd aangebracht.
NL BE
101
Překlad originálního prohlášení o shodě CE
Tímto potvrzujeme, že
Akumulátorový šroubovák s výměnnými nástavci
konstrukční řady Rapidre 2.0
Pořadové číslo 201706000001 - 201707335000
počínaje rokem výroby 2017 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich
právě platném znění:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní nor-
my a ustanovení:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-2:2010 • EN 62233:2008 • IEC 62133:2012
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62471:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 60335-2-29:2004/A2:2010
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce (17)**:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, 27.07.2017
Germany
Christian Frank
Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parla-
mentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektri-
ckých a elektronických zařízeních.
** Obě poslední číslice roku, kdy bylo uvedeno označení CE
CZ
102
Christian Frank
Apoderado de documentación
Traducción de la Declaración de conformidad CE original
Mediante la presente declaramos que el la
Atornilladoa recargable con intercambiables
de la serie Rapidre 2.0
Número de serie 201706000001 - 201707335000
corresponde a partir a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva
versión vigente:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así
como las normas y regulaciones nacionales:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-2:2010 • EN 62233:2008 • IEC 62133:2012
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62471:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 60335-2-29:2004/A2:2010
El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad (17**):
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim 27.07.2017
Germany
ES
*El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/UE
del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización
de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
** Las dos últimas cifras del año en el que se colocó el Marcado CE.
103
2017-06-29-rev02-op
104
Christian Frank
Encarregado de documentação
Tradução do original da Declaração de conformidade CE
Vimos, por este meio, declarar que o
Chave de parafusos de acumulador de pontad intermutãveis
da serie Rapidre 2.0
Número de série 201706000001 - 201707335000
corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas bem
como normas e disposições nacionais:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-2:2010 • EN 62233:2008 • IEC 62133:2012
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62471:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 60335-2-29:2004/A2:2010
O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade
(17**):
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim 27.07.2017
Germany
PT
*O objeto acima descrito da declaração cumpre as normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento
Europeu e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a restrição da utilização de determina-
das substâncias em aparelhos elétricos e eletrónicos
** Os últimos dois algarismos do ano, em que a marca CE foi aplicada.
105
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stav informací · Estado de
las informaciones · Estado das informações:
06 / 2017 · Ident.-No.: 72036234062017-8
IAN 283030
283030_par_Akku-Wechselbitschrauber_cover_OS.indd 1 16.06.17 14:50
31

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Parkside IAN 283030 Rapidfire 2.0 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info