746864
57
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/64
Nächste Seite
IAN 292181
PERSLUCHTZANDSTRAALPISTOOL
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
BE
PERSLUCHTZANDSTRAALPISTOOL
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
NL
PNEUMATICKÁ PÍSKOVACÍ PISTOLE
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
CZ
PISTOLET DE SABLAGE À AIR COMPRIMÉ
Consignes d’utilisation et de sécurité
Traduction du mode d’emploi d‘origine
FR
DRUCKLUFT-SANDSTRAHLPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
DE
NI
NL
GB
FR
IE
BE
DE
CZ
DRUCKLUFT SANDSTRAHLPISTOLE
PDSP 1000 C3
AIR SANDBLASTER GUN
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
GB IE NI
DE
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB
IE
NI
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
CZ
Než začnete číst tento návod k obsluze, rozložte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi
zařízení.
FR
Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l’appareil.
BE
Klap, voordat u begint te lezen, de pagina met afbeeldingen uit en maak u aansluitend vertrouwd met alle
functies van dit apparaat.
NL
Klap, voordat u begint te lezen, de pagina met afbeeldingen uit en maak u aansluitend vertrouwd met alle
functies van dit apparaat.
DE Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE/NI Operation and Safety Notes Page 15
CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 25
FR Consignes d’utilisation et de sécurité Page 35
BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 45
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 55
2 x
20
22
23
18
19 24
29
25
27
28
3
12
2
26
8
7
6
5
4
9
10
12
13
14
15
16
17 21
30
313233
11
14
Inhaltsverzeichnis
DE/AT/CH
5
Legende der verwendeten Piktogramme .............................................Seite 6
Einleitung ..............................................................................................................Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ...............................................................................Seite 6
Ausstattung ...............................................................................................................Seite 6
Lieferumfang .............................................................................................................Seite 6
Technische Daten .......................................................................................................Seite 7
Allgemeine Sicherheitshinweise ................................................................Seite 7
Arbeitsplatz-Sicherheit ................................................................................................Seite 7
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Druckluft-Sandstrahler ...................................... Seite 8
Bedienung ............................................................................................................Seite 9
Druckluftquelle anschließen .........................................................................................Seite 9
Strahlgutbehälter befüllen ...........................................................................................Seite 9
Auffangbeutel für Sandstrahlmaterial montieren .............................................................Seite 9
Aufsatz auswählen und montieren................................................................................Seite 9
Druckluft-Sandstrahlpistole verwenden ..........................................................................Seite 10
Auffangbeutel für Sandstrahlmaterial entleeren ..............................................................Seite 10
Fehlerbehebung ................................................................................................Seite 11
Einzelteile ..............................................................................................................Seite 11
Wartung und Reinigung ................................................................................Seite 12
Entsorgung ...........................................................................................................Seite 12
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung .................................. Seite 12
Garantiebedingungen ................................................................................................Seite 12
Garantieumfang ........................................................................................................Seite 12
Abwicklung im Garantiefall ........................................................................................Seite 13
Original-Konformitätserklärung .................................................................... Seite 13
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 5 29.11.17 18:34
DE/AT/CH
6
DRUCKLUFT-
SANDSTRAHLPISTOLE
PDSP 1000 C3

Einleitung
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben
sich für ein hochwertiges Produkt aus
unserem Haus entschieden. Machen
Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem
Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicher-
heitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Produktes
darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen.
LASSEN SIE DAS GERÄT NICHT IN DIE
HÄNDE VON KINDERN KOMMEN!
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Druckluft-Sandstrahlpistole PDSP 1000 C3
(nachfolgend Gerät) ist zur Entfernung von Rost
und Farbe auf Metallflächen bestimmt. Jede andere
Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir
keine Haftung. Dieses Gerät ist nur für den privaten
Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Druckluft-Sandstrahlpistole
Stecknippel für Luftanschluss
Abzugshebel
Auffangbeutel für Sandstrahlmaterial
Schraubschelle
Strahldüse
Dreh-Regler (1/0)
Strahlgutbehälter
Schraubverschluss
Flächenaufsatz
Punktaufsatz
Außenkantenaufsatz
Innenkantenaufsatz
Strahlgut
Lieferumfang
1 Druckluft-Sandstrahlpistole PDSP 1000 C3
1 Flächenaufsatz
1 Punktaufsatz
1 Kantenaufsatz
1 Inneneckenaufsatz
1 Auffangbeutel für Sandstrahlmaterial
1 Schraubschelle
2 kg Strahlgut
1 Bedienungsanleitung
Einleitung
Legende der verwendeten Piktogramme
Vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie beim Einsatz oder
Wartung der Schleifmaschine
stets einen Augenschutz.
Das Tragen von Schutzhand-
schuhen und Schutzkleidung
wird empfohlen.
Tragen Sie stets bei
Staubentwicklung einen Atemschutz.
Tragen Sie stets Gehörschutz.
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 6 29.11.17 18:34
DE/AT/CH
7
Einleitung
/
Allgemeine Sicherheitshinweise
Technische Daten
Arbeitsdruck: 6,3 bar
Luftverbrauch: 320 l/min
Behälterinhalt: 900 ml
Benötigte Luftqualität: gereinigt und ölfrei
Einstellwerte
für das Arbeiten: eingestellter
Arbeitsdruck am
Druckminderer oder
Filterdruckmesser
max. 6,3 bar.
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 1265. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Druckluftwerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
pA
= 95 dB (A)
Unsicherheit: K
pA
= 3 dB (A)
Schallleistungspegel: L
WA
= 106 dB (A)
Unsicherheit: K
WA
= 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert:
Schwingungsgesamtwert ermittelt entsprechend
EN 12096:
a
h
= 2,5 m/s
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 12096 genormten Messv erfahren
gemessen worden und kann für den Gerätever-
gleich verwendet werden. Der angegebene
Schwingungs emissionswert kann auch zu einer
einleitenden Einschätzung der Aussetzung
verwendet werden.Der Schwingungspegel wird
sich entsprechend dem Einsatz des Druckluftwerk-
zeugs verändern und kann in manchen Fällen
über dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen. Die Schwingungsbe lastung könnte
unterschätzt werden, wenn das Druckluftwerkzeug
regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS
Für eine genaue Abschätzung
der Schwingungsbelastung während eines
bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die
Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-
gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich reduzieren.

Allgemeine
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen können einen elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Das Gerät kann
Funken erzeugen, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Gerätes
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 7 29.11.17 18:34
DE/AT/CH
8
Allgemeine Sicherheitshinweise
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise für
Druckluft-Sandstrahler
Kontrollieren Sie das Gerät vor
Inbetriebnahme auf Schäden.
Sollten Mängel am Gerät sein, ist eine
Inbetriebnahme zu unterlassen.
Halten Sie Kinder und anderen Perso-
nen während der Benutzung des Gerä-
tes fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
VERLETZUNGSGEFAHR!
MISSBRÄUCHLICHE BENUTZUNG!
Richten Sie das Gerät nicht auf
Menschen und/oder Tiere.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
Tragen Sie eine Schutzbrille!
Tragen Sie Schutzhandschuhe!
Tragen Sie Schutzkleidung!
EXPLOSIONSGEFAHR!
In einer Umgebung, in der sich Gase/
offene Flammen/Feuer/gasbetriebene
Warmwasserbreiter befinden, darf die
Druckluft-Sandstrahlpistole nicht be-
nutzt werden.
RAUCHEN VERBOTEN!
Arbeiten Sie nur in ausreichend
belüfteten Räumen.
Verwenden Sie als Energiequelle
keinen Sauerstoff oder brennbare
Gase.
Überschreiten Sie niemals den maxi-
malen Arbeitsdruck von 6,3 bar.
RÜCKSTOSSKRÄFTE! Bei
hohen Arbeitsdrücken können Rückstosskräfte auftre-
ten, die unter Umständen zu Gefährdungen durch
Dauerbelastung führen können.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Entfernen Sie vor Reparatur- und Instand-
haltungsarbeiten sowie vor einem Transport
das Gerät von der Druckluftquelle.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Entfernen Sie das Gerät zum Befüllen mit
Strahlgut von der Druckluftquelle.
HINWEIS
Bitte beachten Sie die
Sicherheitshinweise der Hersteller des Strahlgutes.
Verwenden Sie nur für die Druckluft-Sandstrahl-
pistole
1
geeignete Materialien. Verwenden
Sie geeignetes Strahlgut!
ACHTUNG! Starke Staubentwicklung.
Treffen Sie hierzu Vorkehrungen!
Sorgen Sie dafür, dass das Strahlmittel
aufgefangen wird, um es umweltgerecht zu
entsorgen.
Entfernen Sie keine Markierungen/
Typenschilder. Diese sind sicherheitsrelevant.
Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät
unerfahren sind, sollten Sie sich über den
gefahrlosen Umgang schulen lassen.
GIFTIGE STÄUBE!
Das Bearbeiten von schädlichen/giftigen Stäuben
stellt eine Gesundheitsgefährdung für die Bedien-
person oder in der Nähe befindliche Personen dar.
ACHTUNG
Stellen Sie sicher, dass
das Gerät bei Nichtgebrauch, Austausch von
Zubehörteilen oder Reparaturarbeiten, von der
Luftzufuhr getrennt ist. Der Luftschlauch darf nicht
unter Druck stehen.
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 8 29.11.17 18:34
DE/AT/CH
9
Bedienung
Bedienung
Druckluftquelle anschließen
HINWEIS
Die Druckluft-Sandstrahl-
pistole
1
darf nur mit gereinigter, kondensat- und
ölfreier Druckluft mit einem maximalen Druck von
6,3 bar betrieben werden. Zur Regulation der
Druckluft sollte ein Druckminderer und Filter
verwendet werden (z.B. Parkside Druckluft
Wartungseinheit PDWE 8 A1).
Schließen Sie die Druckluft-Sandstrahlpistole
1
an eine geeignete Druckluftquelle an.
Verbinden Sie die Schnellkupplung des Ver-
sorgungsschlauches mit dem Stecknippel
2
an derDruckluft-Sandstrahlpistole
1
.
Die Verriegelung erfolgt selbstgängig.
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass der
Dreh-Regler
7
auf „0“ steht, bevor Sie das Gerät
mit Ihrer Druckluftquelle verbinden.
Strahlgutbehälter befüllen
ACHTUNG
Bevor Sie den Schraub-
verschluss
9
des Strahlgutbehälters
8
öffnen,
oder irgendeine andere Einstellungen vornehmen,
muss stets der Druck vollständig abgebaut sein
und die Sandstrahlpistole von der Druckluftquelle
(z.B. Komressor) getrennt sein.
Verwenden Sie bei Ihren Sandstrahlarbeiten
ausschließlich geeignetes Strahlgut
14
.
HINWEIS
Wir empfehlen Silikose
unschädliches Strahlmittel (gemahlene Hochofen-
schlacke) mit der Körnung 0,2 mm – 0,8 mm.
Achten Sie darauf, dass das Strahlgut
14
absolut trocken und nicht zu grobkörnig ist.
HINWEIS
Die maximale Korngröße
beträgt 0,8 mm.
Öffnen Sie den Schraubverschluss
9
des
Strahlgutbehälters
8
durch drehen gegen den
Uhrzeigersinn.
Füllen Sie die gewünschte Menge an Strahlgut
14
in den Strahlgutbehälter
8
ein.
Achten Sie darauf, das Sie den maximalen
Behälterinhalt von 900 ml nicht überschreiten.
Schließen Sie anschließend wieder den
Schraubverschluss
9
des Strahlgutbehälters
8
durch drehen im Uhrzeigersinn. Achten Sie
darauf, daß der Schraubverrschluss fest sitzt.
HINWEIS
ZUR KÖRNUNG DES STRAHLGUTES
Je größer/gröber die Körnung des genutzten
Strahlgutes ist, desto gröberen Schmutz entfernt
man damit. Das enthaltene Strahlgut ist klein
und eignet sich sehr gut für die Entfernung
von z.B. Flugrost oder Verunreinigungen.
Die Oberfläche des Materials wird bei kleinem
Strahlgut geschont und weist nur oberfläch-
lichen Abrieb auf.
Für groben Rost z.B. nimmt man grobkörni-
geres Strahlgut, welches Sie im gut sortierten
Fachhandel kaufen können.
Achtung: Maximale Körnung beachten.
Auffangbeutel für Sand-
strahlmaterial montieren
Montieren Sie den Auffangbeutel
4
mit der im
Lieferumfang enthaltenden Schraubschelle
5
mit Hilfe eines Schraubendrehers am Gerät.
Aufsatz auswählen und
montieren
Wählen Sie zunächst den für Ihr Vorhaben
passenden Aufsatz (
10
,
11
,
12
,
13
) aus.
Stecken Sie den von Ihnen gewählten Aufsatz
fest auf die Strahldüse
6
und achten Sie dar-
auf, dass seitlich keine Luft entweichen kann.
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 9 29.11.17 18:34
DE/AT/CH
10
Druckluft-Sandstrahlpistole
verwenden
Bereiten Sie das zu bestrahlende Material vor.
Entfetten und Säubern Sie es.
HINWEIS
Staub- und Fettablagerungen
beeinträchtigen das Ergebnis erheblich.
Decken bzw. kleben Sie alles sorgfältig ab,
was nicht bestrahlt werden soll.
Der Abstand des Aufsatzes zur bearbeitenden
Fläche ist maßgeblich für das Ergebnis.
Er sollte möglichst gering gehalten werden,
damit das Strahlgut
14
vom Auffangbeutel
4
aufgenommen werden kann.
Je näher Sie mit dem Gerät an Ihr Werkstück
heran gehen, desto kleiner ist das Strahlmuster
darauf und umgekehrt.
Führen Sie ggf. vorher einen Probelauf an
einem nicht mehr benötigten Werkstück durch.
Dadurch finden Sie den richtigen Abstand/
Arbeitsdruck herraus und eine übermäßige Ab-
strahlung an Ihrem Werkstück wird verhindert.
Einschalten:
Stellen Sie den Dreh-Regler
7
auf „1“ um den
Luftdurchlass zu öffnen.
Führen Sie die Druckluft-Sandstrahlpistole
1
an die zu bearbeitende Fläche heran.
Drücken Sie den Abzugshebel
3
, um die
Druckluft-Sandstrahlpistole
1
in Betrieb zu
nehmen.
Ausschalten:
Lassen Sie den Abzugshebel
3
los, um die
Druckluft-Sandstrahlpistole
1
auszuschalten.
Stellen Sie den Dreh-Regler
7
auf „0“ um den
Luftdurchlass zu schließen.
Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der
Arbeit von der Druckluftquelle.
HINWEIS
Lösen Sie zuerst den Schlauch
von der Druckluftquelle und entfernen Sie erst
danach den Versorgungsschlauch von dem Gerät.
So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herumwirbeln
des Versorgungsschlauches.
Auffangbeutel für Sand-
strahlmaterial entleeren
HINWEIS
Überschüssiges Sandstrahl-
material aus dem Auffangbeutel
4
nicht
wiederverwenden, bevor es gereinigt wurde.
Sie können das überschüssige Sandstrahl-
material, was sich in dem Auffangbeutel
4
angesammelt hat über den Reißverschluss
entnehmen. Oder die Schraubschelle
5
mit
Hilfe eines Schraubendrehers lösen und den
Auffangbeutel
4
vom Gerät entfernen.
Bedienung
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 10 29.11.17 18:34
DE/AT/CH
11

Fehlerbehebung
Fehler/
Mögliche Ursache
Behebung
Kein Materialfluss
Die Luft ist nicht
trocken genug
Installieren Sie einen
Wasserabscheider in
Ihrem Druckluftsystem.
Luftdruck zu gering Erhöhen Sie den
Abgabe-Druck Ihres
Kompressors.
Aufsatz sitzt nicht
korrekt
Stellen Sie sicher, dass
Ihr Aufsatz fest auf das
Gerät aufgesteckt ist
und keine Luft seitlich
entweicht.
Verstopfte
Sandstrahlmaterial-
Leitungen
Kontrollieren Sie, dass
keine Sandstrahlmaterial-
Klumpen die Leitungen
verstopfen. Nutzen Sie
am Besten eine Ausblas-
pistole um verstopfte
Leitungen zu reinigen.
(Schutzbrille tragen!)
Kontrollieren Sie auch
die Ausgangsöffnung
des Tanks.
Sandstrahlmuster nicht wie erwartet
Die Luft ist nicht
trocken genug
Installieren Sie einen
Wasserabscheider in
Ihrem Druckluftsystem.
Größe des
Sandstrahlmaterials
nicht einheitlich
Sandstrahlmaterial
ersetzen.
Sandstrahlmaterial
verunreinigt
Sandstrahlmaterial
reinigen/austauschen
Der Aufsatz ist
abgenutzt
Aufsatz ersetzen
Andere Störungen
Setzen Sie sich mit einem Fachmann oder dem
Händler in Verbindung.
Einzelteile
(siehe hintere Ausklappseite)
Pos. Nr. Beschreibung Menge
01 Gehäuse 1
02 Schraube 2
03 Schraube 1
04 O-Ring 1
05 Stift 1
06 Luftventilfeder 1
07 O-Ring 1
08 Schraubenmutter 1
09 Feder 1
10 Abzug 1
11 Lufteinlass 1
12 Buchse 1
13 Düse 1
14 O-Ring 2
15 Becherring 1
16 Verbindungsstück 1
17 Düse 1
18 Stellhebel 1
19 O-Ring 1
20 Verbindungshebel 1
21 Stift 1
22 Einstellknopf 1
23 Schraube 1
24 Behälter 1
25 Schraubenmutter 1
26 O-Ring 1
27 Schutzdeckel 1
28 Schraube 1
29 Schraubverschluss 1
30 Griffabdeckung 1
31 Düse 1
32 Düse 1
33 Düse 1
Fehlerbehebung
/
Einzelteile
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 11 29.11.17 18:34
DE/AT/CH
12
Wartung und Reinigung / Entsorgung / Hinweise zu Garantie und ...
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie das Gerät unbedingt von
der Druckluftversorgung, bevor Sie es
reinigen.
Reinigen Sie die Druckluft-Sandstrahlpistole
1
und den Strahlgutbehälter
8
nach jedem
Abschluss der Arbeit. Blasen Sie hierzu die
Druckluft-Sandstrahlpistole
1
und den
Strahlgutbehälter
8
mit Druckluft aus.
Bewahren Sie die Druckluft-Sandstrahlpistole
1
nur in trockenen Räumen auf
Entsorgung
Werfen Sie das Produkt nicht in den
Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
Wenn möglich, sollten nicht mehr
funktionstüchtige Geräte recycelt werden.
Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe.
Hinweise zu Garantie und
Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing
Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikations-
fehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der
Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrie-
ben wird, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen
werden können oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen
oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten An-
weisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanlei-
tung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind
unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss-
bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 12 29.11.17 18:34
DE/AT/CH
13
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
/
EG-Konformitätserklärung
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die
nachfolgend benannte Serviceabteilung
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie
dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassen-
bon) und der Angabe, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-
Anschrift übersenden.
Hinweis:
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher, Pro-
duktvideos und Software herunterladen.
So erreichen Sie uns:
DE, AT, CH
Name: C. M. C. GmbH
Internetadresse: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.de@cmc-creative.de
service.at@cmc-creative.de
service.ch@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989751
(Normal-Tarif dt. Festnetz)
Sitz: Deutschland
IAN 292181
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
DEUTSCHLAND

Original-
Konformitätserklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher: Marc Uhle
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
DEUTSCHLAND
erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen, normativen Dokumenten und
EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 1248: 2001+A1
EN ISO 12100:2010
Typbezeichnung der Maschine:
Druckluft-Sandstrahlpistole PDSP 1000 C3
Herstellungsjahr: 04 – 2018
Seriennummer: IAN 292181
St. Ingbert, 05.10.2017
ppa. Marc Uhle
- Dokumentenbevollmächtigter -
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 13 29.11.17 18:34
DE/AT/CH
14
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 14 29.11.17 18:34
Table of contents
GB/IE/NI
15
List of pictograms used .................................................................................. Page 16
Introduction .........................................................................................................Page 16
Intended use .............................................................................................................Page 16
Features ...................................................................................................................Page 16
Package contents ....................................................................................................... Page 16
Technical specifications ..............................................................................................Page 17
General safety instructions ..........................................................................Page 17
Workplace safety .......................................................................................................Page 17
Device-specific safety instructions for air-driven sandblasting equipment ...........................Page 18
Operation .............................................................................................................Page 19
Connecting the compressed air supply .........................................................................Page 19
Filling the blasting material tank ..................................................................................Page 19
Fitting the collecting bag for sandblasting material ......................................................... Page 19
Selecting and fitting attachments .................................................................................. Page 19
Using the air-driven sandblasting gun ........................................................................... Page 20
Emptying the collecting bag for sandblasting material ....................................................Page 20
Troubleshooting ................................................................................................. Page 21
Component parts ..............................................................................................Page 21
Maintenance and cleaning ........................................................................... Page 22
Disposal ................................................................................................................. Page 22
Warranty and service information ......................................................... Page 22
Warranty conditions...................................................................................................Page 22
Extent of warranty ......................................................................................................Page 22
Processing of warranty claims .....................................................................................Page 23
Original EC Declaration of Conformity ........................................................ Page 23
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 15 29.11.17 18:34
GB/IE/NI
16
AIR SANDBLASTER GUN
PDSP 1000 C3

Introduction
Congratulations! You have purchased
one of our high-quality products.
Before setup or first use, please famil-
iarise yourself with the product. To do so, please
read through the following operating and safety
instructions carefully. This product must be set up
or used only by people who have been trained to
do so.
KEEP THIS DEVICE OUT OF THE REACH
OF CHILDREN!
Intended use
The air-driven sandblasting gun PDSP 1000 C3
(hereinafter “device”) is designed for removing rust
and paint from metal surfaces. Any other use or
modification of the device is considered a misuse
and carries a risk of serious accidents and/or
injury. We assume no liability for damage or injury
resulting from misuse. This device is intended for
use by private consumers only.
Features
Air-driven sandblasting gun
Barbed fitting for air supply
Trigger lever
Collecting bag for sandblasting material
Screw clamp
Blasting nozzle
Rotary control (1/0)
Blasting material tank
Screw cap
Wide-angle attachment
Spot attachment
Outer edge attachment
Inner edge attachment
Blasting material
Package contents
1 air-driven sandblasting gun PDSP 1000 C3
1 wide-angle attachment
1 spot attachment
1 edge attachment
1 inner corner attachment
1 collecting bag for sandblasting material
1 screw clamp
2 kg blasting material
1 set of operating instructions
Introduction
List of pictograms used
Read the operating instructions
before setup/first use.
Always wear eye protection
while using or maintaining the
sandblasting machine.
Wearing protective gloves
and protective clothing is
recommended.
Always wear respiratory protection
in dusty environments.
Always wear hearing protection.
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 16 29.11.17 18:34
GB/IE/NI
17
Introduction/General safety instructions
Technical specifications
Working pressure: 6.3 bar
Air consumption: 320 l/min
Tank capacity: 900 ml
Air quality required: clean and oil-free
Settings
while working: working pressure set at
pressure regulator or
filter pressure gauge
to max. 6.3 bar.
Noise emission level:
Noise emission level measured according to
EN 1265. Typical A-weighted emission sound
pressure level of the pneumatic tool:
Sound pressure level: L
pA
= 95 dB (A)
Uncertainty: K
pA
= 3 dB (A)
Sound power level: L
WA
= 106 dB (A)
Uncertainty: K
WA
= 3 dB (A)
Wear ear protectors!
Vibration total value:
Vibration total value measured according to
EN 12096:
a
h
= 2.5 m/s
2
The vibration level stated
in these instructions has been measured in
accordance with a standardised measurement
procedure given in EN 12096 and can be used to
compare different equipment. The vibration total
value stated can also be used for an initial
estimation of exposure from the machine.The
vibration level will change in accordance with
how the pneumatic tool is used and may in some
cases exceed the value given in these instructions.
The vibration exposure could therefore be
underestimated if the pneumatic tool is regularly
used in this kind of way.
NOTE
For an accurate estimate
of the vibration exposure during a specific period
of working time, periods of time should also be
included in which the device is switched off or is
running but is not actually being actively used
(idling). This can significantly reduce the vibration
exposure over the entire period of working time.

General safety instructions
Read all safety instructions
and other instructions. Failure to follow or comply
with the safety instructions or other instructions
could lead to an electric shock, fire and/or serious
injuries.
Please keep all safety instructions and
other instructions in a safe place.
Workplace safety
a) Ensure that your work area is clean
and well illuminated. Untidiness and
poorly lit work areas can cause accidents to
happen.
b) Do not work with the device in explo-
sion hazard areas, where combustible
liquids, gases or dusts are present. The
device can generate sparks that could ignite
such dusts or fumes.
c) Keep children and other persons out
of the work area while the device is
being used. If you are distracted, you could
lose control of the device.
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 17 29.11.17 18:34
GB/IE/NI
18
General safety instructions
Device-specific safety
instructions for air-driven
sandblasting equipment
Before setup or first use, check the
device for any damage. Do not start
using the device if it has any obvious
defects.
Keep children and other persons out
of the work area while the device is
being used. If you are distracted, you
could lose control of the device.
DANGER OF INJURY! PROHIBITED
MISUSE! Do not point the device at
people and/or animals.
Wear a dust mask!
Wear protective goggles!
Wear protective gloves!
Wear protective clothing!
EXPLOSION HAZARD!
The air-driven sandblasting gun must
not be used in an environment where
gases, naked flames, fire or gas-
driven water heating systems are
present.
NO SMOKING!
Always work in a room with adequate
ventilation.
Do not use oxygen or combustible
gases as a source of energy.
Never exceed the maximum working
pressure of 6.3 bar.
RECOIL HAZARD!
High working pressures can produce powerful
recoil forces that can in some circumstances create
hazards due to continuous stress and strain.
DANGER OF INJURY!
Disconnect the device from the compressed air
supply before carrying out repair and servicing
or moving the device.
DANGER OF INJURY!
Disconnect the device from the compressed air
supply before filling with blasting material.
NOTE
Please also follow the safety
instructions from the blasting material manufacturer.
Only use materials that are compatible
with the air-driven
1
sandblasting gun.
Always use suitable blasting material!
ATTENTION! Device produces clouds of dust.
Take precautions before use!
Ensure that blasting material is collected for
disposal to avoid polluting the environment.
Do not remove any device labels/type plates.
These are important for safety.
If you do not have experience with using the
device, you should seek training to ensure you
can use it safely.
POISONOUS DUSTS!
Working with harmful/poisonous dusts represents
a health hazard for the device operator or persons
present in the vicinity of the work area.
ATTENTION
Ensure that the device is
disconnected from the compressed air supply when
not in use, when replacing accessory parts or
carrying out repairs. The air hose must not be
under pressure.
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 18 29.11.17 18:34
GB/IE/NI
19
Operation
Operation
Connecting the compressed
air supply
NOTE
The air-driven sandblasting
gun
1
must be operated with compressed air that
is clean, oil-free, moisture-free and at a maximum
pressure of 6.3 bar. To regulate the compressed air
supply, a pressure regulator and filter should be
used (e.g. Parkside Compressed Air Maintenance
Unit PDWE 8 A1).
Connect the air-driven sandblasting gun
1
to a suitable compressed air supply. Plug the
quick-connect plug on the supply hose into the
barbed fitting
2
on the air-driven sandblasting
gun
1
. The plug locks into place automati-
cally.
NOTE
Ensure that the rotary control
7
is set to “0” before you connect the device to
your compressed air supply.
Filling the blasting material
tank
ATTENTION
Before opening the screw cap
on the
9
blasting material tank
8
or changing
any other settings, the device must be completely
depressurised and the sandblasting gun must be
disconnected from the compressed air supply
(e.g. compressor).
Only use compatible blasting material for your
sandblasting work
14
.
NOTE
We recommend using
blasting material with no risk of silicosis (ground
blast furnace slag) with a grit size of 0.2 mm
to 0.8 mm.
Ensure that the blasting material
14
is
absolutely dry and not too coarse-grained.
NOTE
The maximum grit size is
0.8 mm.
Open the screw cap on the
9
blasting material
tank
8
by turning the cap anticlockwise.
Fill the desired quantity of blasting material
14
into the blasting material tank
8
.
Take care not to overfill the tank: the maximum
tank capacity is 900 ml.
Replace and close the screw cap
9
on the
blasting material tank
8
by turning it clock-
wise. Ensure that the screw cap is properly
seated and tightly closed.
NOTE
BLASTING MATERIAL GRIT SIZE
The larger/coarser the grit size of the blasting
material used, the less precise the dirt removal
process. The blasting material included is small
and is very suitable for the removal of rust
bloom or soiling. Finer blasting material is
also gentler on the surface of the material and
abrasion is confined to the surface.
For larger areas of rust, coarser blasting mate-
rial should be used, which can be purchased
from larger stockists. Attention: do not exceed
the maximum grit.
Fitting the collecting bag
for sandblasting material
Using a screwdriver, attach the collecting bag
4
to the device with the screw clamp included
in the package contents
5
.
Selecting and fitting
attachments
Select the attachment that is the best tool for the
job in hand (
10
,
11
,
12
,
13
).
Fit your chosen attachment firmly to the blasting
nozzle
6
, taking care to ensure that no air
can escape at the sides.
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 19 29.11.17 18:34
GB/IE/NI
20
Using the air-driven
sandblasting gun
Prepare your workpiece for sandblasting.
Clean and degrease your workpiece.
NOTE
Dust and grease deposits
will significantly impair your results.
Carefully cover up or mask off anything that
should not be sandblasted.
The distance from the attachment to your
workpiece is critical for the end result. Keep
the distance as short as possible, to ensure that
the
14
collecting bag
4
can catch all of the
material.
The closer you get to your workpiece, the small-
er the blasting radius on the workpiece itself,
and vice versa.
To check results beforehand, you can perform a
test run on a piece of scrap material. This helps
you to identify the right distance/working
pressure and avoids excessive sandblasting of
your actual workpiece.
Switching on:
Set the rotary control
7
to “1” to open the air
check valve.
Move the air-driven sandblasting gun
1
to the
surface you will be working on.
Press the trigger lever
3
to start using the
air-driven sandblasting gun
1
.
Switching off:
Release the trigger lever
3
to switch off the
air-driven sandblasting gun
1
.
Set the rotary control
7
to “0” to close the air
check valve.
Disconnect the device from the compressed air
supply after completing work.
NOTE
Detach the hose from the
compressed air supply first, before you remove the
supply hose from the device.
This will prevent a situation where the supply hose
whips around uncontrollably.
Emptying the collecting bag
for sandblasting material
NOTE
Do not reuse excess
sandblasting material from the collecting bag
4
before it has been properly cleaned.
You can empty the excess sandblasting
material that has been collected in the
collecting bag
4
by opening the bag’s zip
fastener. Alternatively, you can use a screw-
driver to loosen the screw clamp
5
and then
remove the collecting bag
4
from the device.
Operation
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 20 29.11.17 18:34
GB/IE/NI
21

Troubleshooting
Faults/
Possible cause
Solution
Material does not flow freely
Air is not dry enough Fit a water separator
(water trap) to your
compressed air system.
Air pressure too low Increase the output pres-
sure on your compressor.
Attachment not
properly seated
Ensure that the attach-
ment is fitted firmly to the
device and that no air
can escape at the sides.
Clogged
sandblasting
material supply
line(s)
Check that clumps of
sandblasting material are
not clogging the supply
lines. An air blow gun is
the best tool for cleaning
any clogged supply lines.
(Wear protective
goggles!) Check the
outlet on the tank.
Sandblasting finish is not as expected
Air is not dry enough Fit a water separator
(water trap) to your
compressed air system.
Size of the
sandblasting
material is not
uniform
Replace the sandblasting
material.
Sandblasting
material is
contaminated
Sandblasting material
should be cleaned/
replaced
The attachment
is worn
Replace the attachment
Other faults
Please talk to a sandblasting professional or your
local stockist.
Component parts
(see fold-out page at back)
Item no. Description Quantity
01 Case 1
02 Screw 2
03 Screw 1
04 O-ring 1
05 Pin 1
06 Air valve spring 1
07 O-ring 1
08 Nut for screw 1
09 Spring 1
10 Trigger 1
11 Air inlet 1
12 Socket 1
13 Nozzle 1
14 O-ring 2
15 Cup ring 1
16 Adapter 1
17 Nozzle 1
18 Setting lever 1
19 O-ring 1
20 Connecting lever 1
21 Pin 1
22 Setting knob 1
23 Screw 1
24 Tank 1
25 Nut for screw 1
26 O-ring 1
27 Protective cap 1
28 Screw 1
29 Screw cap 1
30 Handle cover 1
31 Nozzle 1
32 Nozzle 1
33 Nozzle 1
Troubleshooting/Component parts
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 21 29.11.17 18:34
GB/IE/NI
22
Maintenance and cleaning/Disposal/Warranty and service information
Maintenance and cleaning
DANGER OF INJURY!
Always disconnect the device from the
compressed air supply before cleaning it.
Always clean the air-driven sandblasting gun
1
and the sandblasting material tank
8
after
completing your work. Use compressed air to
blow through the air-driven sandblasting gun
1
and the sandblasting material tank
8
.
Always store the air-driven sandblasting gun
1
in a dry place.
Disposal
Do not dispose of the product in
household waste, in fire or in water.
Devices that are no longer functional
should be recycled wherever possible. Ask your
local stockist for advice.
Warranty and
service information
Warranty from Creative Marketing
Consulting GmbH
Dear Customer,
The warranty for this equipment is 3 years from the
date of purchase. In the event of product defects,
you have legal rights against the retailer of this
product. Your statutory rights are not affected in
any way by our warranty conditions, which are
described below.
Warranty conditions
The warranty period begins on the date of purchase.
Please retain the original sales receipt. This
document is required as your proof of purchase.
Should this product show any defect in materials
or manufacture within 3 years from the date of pur-
chase, we will repair or replace it – at our discretion
– free of charge. This warranty service requires that
you retain proof of purchase (sales receipt) for the
defective device for the three year period and that
you briefly explain in writing what the fault entails
and when it occurred.
If the defect is covered by our warranty, we will
repair and return your product or send you a
replacement. The original warranty period is not
extended when a device is repair or replaced.
Extent of warranty
This device has been manufactured according to
strict quality guidelines and carefully inspected
before leaving the factory.
The warranty applies to material and manufacturing
defects only. This warranty does not cover product
parts that are subject to normal wear and tear
and can therefore be regarded as consumables,
nor does it cover damage to fragile parts such as
switches, rechargeable batteries, baking tins or
parts made from glass.
This warranty is voided if the product becomes dam-
aged or is improperly used or maintained.
For proper use of the product, all of the instructions
given in the operating instructions must be followed
precisely. If the operating instructions advise you or
warn you against certain uses or actions, these must
be avoided in all circumstances.
The product is for consumer use only and is not
intended for commercial or trade use. The warranty
becomes void in the event of misuse and improper
use, use of force, and any work on the device that
has not been carried out by our authorised service
branch.
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 22 29.11.17 18:34
GB/IE/NI
23
Warranty and service information/Original EC Declaration of Conformity
Processing of
warranty claims
To ensure prompt processing of your claim,
please follow the instructions given below.
Please retain proof of purchase and the article
number (e.g. IAN 12345) for all inquiries.
The product number can be found on the type
plate, an engraving, the cover page of your
instructions (bottom left), or as a sticker on the
back or underside of the device.
In the event of malfunctions or other defects,
please first contact our service department
below by phone or email.
If your product is found to be defective, you
can then send your product with proof of pur-
chase (till receipt) and a statement describing
what the fault involves and when it occurred
free of charge to the service address given.
Note:
If you visit www.lidl-service.com, you can
download this manual and many other
manuals, product videos and software.
How to contact us:
GB, IE, NI
Name: C. M. C. GmbH
Website: www.cmc-creative.de
E-mail: service.gb@cmc-creative.de
Phone: 0-808-189-0652
Registered office: Germany
IAN 292181
Importer
Please note that the following address is not a
service address.
Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
GERMANY

Original EC Declaration
of Conformity
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation: Mark Uhle
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
hereby declare that this product is compliant with
the following standards, normative documents and
EU Directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
Applied harmonised standards:
EN 1248: 2001+A1
EN ISO 12100:2010
Machine type designation:
Air-driven sandblasting gun PDSP 1000 C3
Year of manufacture: 04/2018
Serial number: IAN 292181
St. Ingbert, 5 October 2017
pp. Marc Uhle
– Documentation Officer –
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 23 29.11.17 18:34
GB/IE/NI
24
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 24 29.11.17 18:34
Obsah
CZ
25
Vysvětlení používaných piktogramů .................................................................... Strana 26
Úvod ..................................................................................................................................... Strana 26
Použitízařízenívsouladusúčelem .................................................................................... Strana 26
Vybavení .............................................................................................................................. Strana 26
Rozsahdodávky .................................................................................................................. Strana 26
Technickádata ..................................................................................................................... Strana 27
Všeobecné bezpečnostní pokyny .......................................................................... Strana 27
Bezpečnostnapracovišti ..................................................................................................... Strana 27
Specickébezpečnostnípokynypropneumatickoupískovacípistoli ................................. Strana 28
Obsluha ............................................................................................................................... Strana 29
Připojenízdrojestlačenéhovzduchu ................................................................................... Strana 29
Naplněnínádobkynapískovacímateriál ............................................................................. Strana 29
Montážsběrnéhopytlíkunapískovacímateriál .................................................................. Strana 29
Výběramontážnástavce .................................................................................................... Strana 30
Použitípneumaticképískovacípistole ................................................................................. Strana 30
Vyprázdněnísběrnéhopytlíkunapískovacímateriál .......................................................... Strana 30
Odstraňování chyb ........................................................................................................ Strana 31
Jednotlivé díly ................................................................................................................. Strana 31
Údržba a čištění .............................................................................................................. Strana 32
Likvidace ............................................................................................................................ Strana 32
Pokyny k záruce a provádění servisu .................................................................. Strana 32
Záručnípodmínky ................................................................................................................ Strana 32
Rozsahzáruky ..................................................................................................................... Strana 32
Postuppřizáručníreklamaci ............................................................................................... Strana 33
Originální prohlášení o shodě s EU .............................................................................Strana 33
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 25 29.11.17 18:34
CZ
26
PNEUMATICKÁ PÍSKOVACÍ
PISTOLE PDSP 1000 C3

Úvod
Srdečněblahopřejeme!Rozhodli
jsteseprokoupivysocekvalitního
výrobkunašíspolečnosti.Před
prvnímpoužitímsesnímseznamte.Ztoho
důvodusipečlivěpřečtětetentonávodkobsluze
abezpečnostnípokyny.Tentovýrobeksmějí
uvéstdoprovozupouzepoučenéosoby.
PŘÍSTROJ SE NESMÍ DOSTAT
DO DĚTSKÝCH RUKOU!
Použití zařízení v souladu
s účelem
PneumatickápískovacípistolePDSP1000C3
(následněnazývanápřístroj)jeurčená
kodstraňovánírziabarvynakovovémpovrchu.
Každéjinépoužitínebozměnapřístrojplatíjako
vrozporusurčenímaskrýváznačnénebezpečí
úrazu.Zaškodyvzniklépřipoužitíkjinémunež
kestanovenémuúčeluneručíme.Tentopřístrojje
určenpouzeprosoukromépoužití.
Vybavení
Pneumatickápískovacípistole
Nástrčnávsuvkapropřívodvzduchu
Spoušťovápáčka
Sběrnýpytlíknapískovacímateriál
Šroubovacíobjímka
Proudovátryska
Otočnýregulátor(1/0)
Nádobkanapískovacímateriál
Šroubovacíuzávěr
Plošnýnástavec
Bodovýnástavec
Nástavecnavnějšíhrany
Nástavecnavnitřníhrany
Pískovacímateriál
Rozsah dodávky
1pneumatickápískovacípistolePDSP1000C3
1plošnýnástavec
1bodovýnástavec
1nástavecnahrany
1nástavecnavnitřnírohy
1sběrnýpytlíknapískovacímateriál
1šroubovacíobjímka
2kgpískovacíhomateriálu
1návodkobsluze
Úvod
Vysvětlení používaných piktogramů
VÝSTRAHA
Předuvedenímdoprovozusi
přečtětenávodkobsluze.
Připoužíváníneboúdržběbrusky
vždynosteochranuočí.
Doporučujemepoužívat
ochrannérukaviceaochranný
oděv.
Vprašnémprostředípoužívejte
vždyrespirátor.
Používejtevždychráničesluchu.
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
VÝSTRAHA
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 26 29.11.17 18:34
CZ
27
Úvod/všeobecnébezpečnostnípokyny
Technická data
Pracovnítlak: 6,3bar
Spotřebavzduchu: 320l/min
Obsahnádobky: 900ml
Potřebnákvalitavzduchu:Vyčištěný
abezobsahuoleje
Nastavovacíhodnoty:
Propráci: Nastavenýpracovní
tlaknaredukčním
ventiluneboměřiči
tlakultru
max.6,3bar.
Hodnota hlukových emisí:
Naměřenáhodnotaprohlukzjištěnápodle
EN1265.Typickáhladinahlukupneumatického
nářadíshodnocenímA:
Hladinaakustickéhotlaku: LpA=95dB(A)
Nejistota: LpA=3dB(A)
Hladinaakustickéhovýkonu: LWA=106dB(A)
Nejistota: KWA=3dB(A)
Používejte chrániče sluchu!
Hodnota vibračních emisí:
Hodnotavibračníchemisízjištěnápodle
EN12096:
ah=≤2,5m/s2
STRAHA
Hladinavibracíuvedená
vtomtonávodubylaměřenavsouladuse
standardizovanoumetodouměřenípodle
ENISO20643alzejipoužítprosrovnání
přístrojů.Uvedenouhodnotuemisevibrací
lzerovněžpoužítkpředběžnémuposouzení
expozice.Hladinavibracíseměnívzávislosti
napoužitípneumatickéhonářadíamůžebýt
vněkterýchpřípadechvyššínežhodnota
uvedenávtomtonávodu.Pokudsepneumatické
nářadípoužívátakovýmzpůsobempravidelně,
mohlobybýtzatíženívibracemipodceněno.
UPOZORNĚNÍ
Propřesnéposouzení
zatíženívibracemiběhemurčitépracovnídoby
bysemělyzohlednitidoby,vekterýchjepřístroj
vypnutýnebosiceběží,alenenískutečně
používán.Tímsemůžezatíženívibracemiza
celoupracovnídobuzřetelněsnížit.

Všeobecné
bezpečnostní pokyny
STRAHA
Přečtětesivšechny
bezpečnostnípokynyainstrukce.Nedbalostpři
dodržováníbezpečnostníchupozorněníapokynů
můževéstkúrazuelektrickýmproudem,
kpožáruanebotěžkýmzraněním.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uschovejte pro budoucí použití
Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte Vaše pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené. Nepořádekaneosvětlené
pracovníprostorymohouzpůsobitúrazy.
b) Nepracujte s přístrojem ve výbušné at-
mosféře, kde mohou být hořlavé tekutiny,
plyny nebo prach.Zpřístrojemohou
odlétávatjiskry,kterémohouzapálitprach
nebovýpary.
c) Děti a ostatní osoby se během používání
nesmějí přibližovat.Pokudsenesoustředíte,
můžeteztratitkontrolunadpřístrojem.
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 27 29.11.17 18:34
CZ
28
Všeobecnébezpečnostnípokyny
Specické bezpečnostní
pokyny pro pneumatickou
pískovací pistoli
Zkontrolujte před uvedením přístroje do
provozu, jestli není poškozený. Pokud se
na přístroji objeví závod, nesmí se uvádět
do provozu.
Děti a ostatní osoby se během
používání nesmějí přibližovat. Pokud
se nesoustředíte, můžete ztratit kontrolu
nad přístrojem.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! ZNEUŽITÍ
PŘÍSTROJE! Nemiřte přístrojem na lidi
anebo zvířata.
Používejte respirátor!
Používejte ochranné brýle!
Používejte ochranné rukavice!
Používejte ochranný oděv!
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Pneumatická pískovací pistole se nesmí
používat v prostředí, kde je plyn/otevřený
oheň/plynové bojlery.
KOUŘENÍ ZAKÁZÁNO!
Pracujte pouze v dobře větraných
prostorách.
Jako zdroj energie nepožívejte kyslík
nebo hořlavé plyny.
Nepřekračujte nikdy maximální pracovní
tlak 6,3 bar.
STRAHA
ZPĚTNÉ SÍLY!Přivysokém
pracovnímtlakumůžedojítkezpětnýmsilám,
kterémohoutrvalýmzatíženímpřípadnězpůsobit
ohrožení.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Předopravami,údržbouapřepravouodpojte
přístrojodzdrojestlačenéhovzduchu.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Předplněnímpřístrojepískovacím
materiálemhoodpojteodzdrojestlačeného
vzduchu.
UPOZORNĚNÍ
Dodržujtebezpečnostní
upozorněnívýrobcepískovacíhomateriálu.
Používejtepouzemateriályvhodnépro
pneumatickoupískovacípistoli 1.Používejte
vhodnýpískovacímateriál!
POZOR!Silnápřítomnostprachu.
Učiňteprotitomuopatření!
Proekologickoulikvidacizajistětezachycení
pískovacíhomateriálu.
Neodstraňujtežádnéznačky/typovéštítky.
Tyjsoudůležitéprobezpečnost.
Pokudnemátezkušenostismanipulací
přístroje,nechteseproškolitvbezpečném
zacházení.
STRAHA
JEDOVATÝ PRACH!
Zpracováníškodlivého/jedovatéhoprachu
představujíohroženízdravíuživateleneboosob,
kteréjsouvblízkosti.
POZOR
Zajistěte,abybylpřístrojpři
nepoužívání,výměněčástípříslušenstvínebo
opraváchodpojenýodpřívoduvzduchu
Vzduchováhadicenesmíbýtpodtlakem.
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 28 29.11.17 18:34
CZ
29
Obsluha
Obsluha
Připojení zdroje stlačeného
vzduchu
UPOZORNĚNÍ
Pneumatickápískovací
pistole 1sesmípoužívatjennastlačený
vzduch,kterýjevyčištěný,bezobsahukonden-
zátuaolejeamámaximálnítlak6,3bar.Pro
regulacistlačenéhovzduchubysemělpoužít
redukčníventilaltr(např.pneumatická
údržbovájednotkaParksidePDWE8A1).
Připojtepneumatickoupískovacípistoli 1
kvhodnémuzdrojistlačenéhovzduchu.
Připojtenástrčnouvsuvkupropřípojkuvzdu-
chukpřípojce 2pneumaticképískovací
pistole 1.
Kzajištěnídojdeautomaticky.
UPOZORNĚNÍ
Předzapojenímpřístroje
dozdrojestlačenéhovzduchuseujistěte,žeje
otočnýregulátor 7vpoloze„0“.
Naplnění nádobky na
pískovací materiál
POZOR
Předuvolněnímšroubo-
vacíhouzávěru 9nádobkynapískovací
materiál 8neboprovedenímjakéhokolijiného
nastavení,musíbýtbezpodmínečněpískovací
pistoleodzdrojestlačenéhovzduchu(např.
kompresoru)apřístrojmusíbýtzcelazbaven
tlaku.
Připískovánípoužívejtevýlučněvhodný
pískovací
materiál
14
.
UPOZORNĚNÍ
Doporučujemepoužívat
neškodnýpískovacímateriál(mletouvysokopecní
strusku)ozrnitosti0,2mm-0,8mm.
Dbejtenato,abybylpískovacímateriál
14
zcelasuchýanebylpřílišzrnitý.
UPOZORNĚNÍ
Maximálnívelikostzrnčiní
0,8mm.
Potéšroubovacíuzávěr 9nádobkyna
pískovacímateriál 8otevřeteotáčenímproti
směruhodinovýchručiček.
Nasyptepožadovanémnožstvípískovacího
materiálu
14
donádobkynapískovací
materiál 8.
Dejtepozor,abybylvyužitýpouzemaximální
objemnádoby900ml.
Potéšroubovacíuzávěr 9nádobkyna
pískovacímateriál 8opětuzavřete
otáčenímvesměruhodinovýchručiček.
Dejtepozor,abybylšroubovacíuzávěr
dobřeupevněný.
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ K ZRNITOSTI PÍSKOVACÍ-HO
MATERIÁLU
Čímvětší/hrubšíjezrnitostpoužitého
pískovacíhomateriálu,tímhrubšínečistoty
snímmůžeteodstranit.Dodanýmateriál
jespíšejemnýavhodnýproodstraňování
náletovérzinebonečistot.Jemnýmateriál
takézpůsobíméněškodnapovrchu,proto
jetřebamateriálvhodnězvolit.
Např.prohrubourezpoužijtepískovacíma-
teriálohrubšízrnitosti,kterýmůžetezakoupit
vkvalitnězásobovanémspecializovaném
obchodu.Pozor:Dodržujterovněžpokyny
ohledněmaximálnízrnitosti.
Montáž sběrného pytlíku na
pískovací materiál
Sběrnýpytlík 4upevnětešroubovákem
pomocíšroubovacíobjímky 5,kteráje
součástídodávky.
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 29 29.11.17 18:34
CZ
30
Výběr a montáž nástavce
Zvoltenejprvenástavecvhodnýprovášúčel
(
10
,
11
,
12
,
13
).
Nasaďtezvolenýnástavecpevněna
proudovoutrysku 6adbejtenato,abypo
straněnemohlunikatvzduch.
Použití pneumatické pískovací
pistole
Pečlivěsipřipravtemateriál,kterýchcete
opískovat.Odmastětehoaočistěte.
UPOZORNĚNÍ
Usazeninyprachuamast-
notyvýrazněnegativněovlivňujívýsledek.
Všechno,conemábýtopískováno,pečlivě
zakryjte,resp.přelepte.
Vzdálenostnástavceodopracovávané
plochyhrajepodstatnouroli.Mělabybýtco
nejmenší,abymohlbýtpískovacímateriál
14
zachycendosběrnéhopytlíku 4.
Čímblížeuopracovávanéhopředmětu
budetepřístrojdržet,tímmenšíbudevzorek
vzniklýnapředmětupískovánímanaopak.
Proveďtepříp.předemzkouškunaobrobku,
kterýjižnepotřebujete.Takzjistítesprávnou
vzdálenost/správnýpracovnítlakazabrání
senadměrnémuotryskávánívašehoobrobku.
Zapnutí:
Prootevřenípropustivzduchunastavte
otočnýregulátor 7na„1“.
Přibližtepneumatickoupískovacípistoli 1
kploše,kterouchceteopískovat.
Stiskemspouště 3uveďtepneumatickou
pískovacípistoli 1doprovozu.
Vypnutí:
Uvolněnímspouště 3pneumatickou
pískovacípistoli 1vypnete.
Prozavřenípropustivzduchunastavte
otočnýregulátor 7na„0“.
Poukončeníprácepřístrojodpojteodzdroje
stlačenéhovzduchu.
UPOZORNĚNÍ
Nejprveodpojtehadiciod
zdrojestlačenéhovzduchuateprvepotépřívodní
hadiciodpřístroje.
Takpředejdetenekontrolovanýmpohybům
přívodníhadice.
Vyprázdnění sběrného pytlíku
na pískovací materiál
UPOZORNĚNÍ
Přebytečnýpískovací
materiálzesběrnéhopytlíku 4znovu
nepoužívejte,dokudjejnevyčistíte.
Přebytečnýpískovacímateriál,kterýsena-
shromáždilvesběrnémpytlíku 4,mžetepo
otevřenízipuvysypat.Nebomůžetepomocí
šroubovákupovolitšroubovacíobjímku 5
asběrnýpytlík 4zpřístrojesejmout.
Obsluha
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 30 29.11.17 18:34
CZ
31

Odstraňování chyb
Chyba/
možná příčina
Odstranění
Žádný pohyb materiálu
Vzduchnení
dostatečněsuchý
Dosystémustlačeného
vzduchunainstalujte
odlučovačvody.
Přílišnízkýtlak
vzduchu
Zvyštevýstupnítlak
kompresoru.
Nástavecnení
správněnasazen
Zajistěte,abybyl
nástavecnapřístroji
pevněnasazen,aaby
postraněneunikal
vzduch.
Ucpanýrozvod
pískovacího
materiálu
Zkontrolujte,zdanejsou
rozvodyucpané
hrudkamipískovacího
materiálu.Kvyčištění
ucpanýchrozvodů
použijtenejlépe
vyfukovacípistoli.
(Noste ochranné brýle!)
Zkontrolujterovněž
výstupníotvornádržky.
Vzor vzniklý na předmětu pískováním
neodpovídá očekávání
Vzduchnení
dostatečněsuchý
Dosystémustlačeného
vzduchunainstalujte
odlučovačvody.
Velikost
pískovacího
materiálunení
jednotná
Vyměňtepískovací
materiál.
Znečištěný
pískovacímateriál
Vyčistěte/vyměňte
pískovacímateriál
Opotřebovaný
nástavec
Vyměňtenástavec
Jiné poruchy
Kontaktujteodborníkaneboprodejce.
Jednotlivé díly
(vizvýklopnástranavzadu)
Č. poz. Popis Množství
01 Kryt 1
02 Šroub 2
03 Šroub 1
04 Okroužek 1
05 Kolík 1
06 Pružinavzducho-
véhoventilu
1
07 Okroužek 1
08 Maticešroubu 1
09 Pružina 1
10 Spoušť 1
11 Přívodvzduchu 1
12 Objímka 1
13 Tryska 1
14 Okroužek 2
15 Převlečnámatice 1
16 Spojovacíkus 1
17 Tryska 1
18 Stavěcípáčka 1
19 Okroužek 1
20 Spojovacípáčka 1
21 Kolík 1
22 Nastavovacíknoík 1
23 Šroub 1
24 Nádobka 1
25 Maticešroubu 1
26 Okroužek 1
27 Ochrannévíko 1
28 Šroub 1
29 Šroubovacíuzávěr 1
30 Krytrukojeti 1
31 Tryska 1
32 Tryska 1
33 Tryska 1
Odstraněníchyb/jednotlivédíly
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 31 29.11.17 18:34
CZ
32
Údržbaačištění/likvidace/pokynyakzárucea....
Údržba a čištění
STRAHA
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Před čištěním přístroj bezpodmínečně
odpojte od zdroje stlačeného vzduchu.
Poukončeníprácevyčistětepneumatickou
pískovacípistoli 1anádobkunapískova-
címateriál 8.Zatímúčelempneumatickou
pískovacípistoli 1anádobkunapískovací
materiál 8vyfoukejtestlačenýmvzduchem.
Uchovávejtepneumatickoupískovacípistoli
1pouzevsuchýchprostorách.
Likvidace
Zařízenínelikvidujtespolusdomovním
odpadem,nevhazujtehodoohněani
dovody.Podlemožnostíbymělobýt
nefunkčnízařízenípředánokrecyklaci.Informuj-
teseumístníhoprodejce.
Pokyny k záruce
a provádění servisu
Záruka společnosti Creative Marketing
Consulting GmbH
Váženázákaznice,váženýzákazníku,
Natentovýrobekdostávátezáruku3rokyode
dnezakoupení.Vpřípadě,žesenatomtovýrob-
kuprojevízávady,můžetevůčiprodejciuplatnit
sváprávapodlezákona.Tatozákonnápráva
nejsouomezenanašimizáručnímipodmínkami,
kteréjsouuvedenydále.
Záruční podmínky
Záručnílhůtazačínádatemkoupě.Laskavěsi
pečlivěuložteoriginálúčtenky.Budetejipotřebovat
jakodokladpotvrzujícíkoupi.
Pokudsevprůběhutříletoddatakoupětohoto
výrobkuprojevímateriálovánebovýrobnívada,
můžemehopodlenašehouváženízdarmaopravit
nebovyměnit.Podletétozárukyjetřebavprůběhu
tříletélhůtyvadnézařízeníadokladokoupi
(účtenku)předložitkreklamacispolusestručným
písemnýmpopisemvadyauvedením,kdysevada
vyskytla.
Vpřípadě,žesenavaduvztahujenašezáruka,ob-
držítezpětopravenýnebonovývýrobek.Odopravy
nebovýměnynezačneběžetnovázáručnílhůta.
Rozsah záruky
Spotřebičbylpečlivěvyrobenvsouladuspřísnými
požadavkynakvalituapředexpedicíbylsvědomitě
odzkoušen.
Zárukasevztahujenamateriálovéavýrobnívady.
Tatozárukaneplatíprodílyspotřebiče,které
podléhajíběžnémuopotřebení,atedymohoubýt
považoványzarychleopotřebitelnédíly.Dálese
nevztahujeaninapoškozenícitlivýchdílů,jako
např.spínačů,akumulátorůadílůzeskla.
Zárukapozbýváplatnosti,jestližejevýrobek
poškozený,nenípřiměřenýmzpůsobempoužíván
neboudržován.Přiměřenépoužívánívýrobku
předpokládá,žebudoupřesnědodržoványvšechny
pokynyuvedenévnávodukobsluze.Jebezpodmí-
nečněnutnésevyhnouttakovýmzpůsobůmpoužití
ajednání,odnichžnávodkobsluzeodrazujenebo
přednimižvaruje.
Tentovýrobekjeurčenýpouzeksoukromému
použitíanikolikekomerčnímúčelům.Zneužití
neboneodbornépoužíváníspotřebiče,použití
násilíanebozásahy,kterénebylyprovedenynaším
autorizovanýmservisnímstřediskem,představují
porušenízáruky.
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 32 29.11.17 18:34
CZ
33
Pokynykzáruceaprováděníservisu/originálníprohlášeníoshoděsEU
Postup při záruční reklamaci
Vpřípaděreklamacelaskavěpostupujtepodle
následujícíchpokynů,abyvašežádostmohlabýt
conejdřívezpracována:
Propřípaddalšíchdotazůsilaskavěpřiprav-
teúčtenkuačíslovýrobku(např.IAN12345)
jakodokladokoupispotřebiče.
Číslovýrobkunaleznetenatypovémštítku,
rytině,natitulnímstráncenávodu(vlevodole)
nebonanálepcenazadnínebospodnístraně.
Jestližesevyskytnefunkčníchybačijiné
vady,laskavěnejprvekontaktujtetelefonicky
nebomailemnížeuvedenéservisníoddělení.
Vadnývýrobekmůžetezaslatzdarmanaad-
resu,jížvámsdělíme,spolusdokladem
okoupi(účtenkou),popisemchybyaúdajem,
kdysechybavyskytla.
Upozornění:
Zestráneknawebovéadrese
www.lidl-service.comsimůžete
stáhnouttentonávodimnohodalších
příruček,produktovýchvideíasoftware.
Zde nás najdete:
CZ
Název: C.M.C.CreativeMarketing&
ConsultingGmbHServiceCZ
Internetová
adresa: www.cmc-creative.de
E-mail: info@bohemian-dragomans.com
Telefon: 00420608600485
Sídlo: Německo
IAN 292181
Dovozce
Dovolujemesiupozornit,ženásledujícíadresa
neníadresaservisníopravny.
Adresa:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str.15
DE-66386St.Ingbert,NĚMECKO

Originální prohlášení
o shodě s EU
My,rma
C. M. C. GmbH
Zadokumentacizodpovědnýpracovník:
MarkUhle
Katharina-Loth-Str.15
66386St.Ingbert
Německo
Tímtoprohlašujeme,žetentoproduktseshoduje
snásledujícíminormami,normativnímidokumenty
asměrnicemiEU:
Směrnice o strojních zařízeních
(2006 / 42 / EU)
Použité harmonizované normy:
IAN1248:2001+A1
ENISO12100:2010
Označení typu stroje:
PneumatickápískovacípistolePDSP1000C3
Rok výroby: 04 – 2018
Sériové číslo: IAN 292181
St.Ingbert5.10.2017
ppa.MarcUhle
-Pracovníkodpovědnýzadokumentaci-
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 33 29.11.17 18:34
CZ
34
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 34 29.11.17 18:34
Sommaire
FR
35
Légende des pictogrammes utilisés .........................................................Page 36
Introduction .........................................................................................................Page 36
Utilisation conforme ...................................................................................................Page 36
Équipement ............................................................................................................... Page 36
Contenu de la livraison ..............................................................................................Page 36
Données techniques ...................................................................................................Page 37
Consignes générales de sécurité ...............................................................Page 37
Sécurité au poste de travail ......................................................................................... Page 37
Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil pour les appareils desablage
à air comprimé ..........................................................................................................Page 38
Utilisation .............................................................................................................Page 39
Raccorder la source d’air comprimé ............................................................................. Page 39
Remplir le réservoir à produit de sablage .....................................................................Page 39
Monter le sac de réception du matériau de sablage ....................................................... Page 39
Sélectionner l’embout et le monter................................................................................Page 40
Utiliser le pistolet pneumatique de sablage ...................................................................Page 40
Vider le sac de réception du matériau de sablage .........................................................Page 40
Résolution des pannes ...................................................................................Page 41
Pièces détachées ...............................................................................................Page 41
Maintenance et nettoyage ...........................................................................Page 42
Élimination ...........................................................................................................Page 42
Remarques sur la garantie et le service après-vente .....................Page 42
Conditions de garantie ............................................................................................... Page 42
Étendue de la garantie ...............................................................................................Page 43
Faire valoir sa garantie ..............................................................................................Page 43
Déclaration d’origine de conformité ............................................................ Page 44
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 35 29.11.17 18:34
FR
36
PISTOLET DE SABLAGE À AIR
COMPRIMÉ PDSP 1000 C3

Introduction
Félicitations ! Vous avez opté pour un
produit de grande qualité proposé
par notre entreprise. Familiarisez-vous
avec le produit avant sa première mise en service.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi suivant
ainsi que les consignes de sécurité. La mise en
service de ce produit est réservée à des personnes
ayant été informées.
NE LAISSEZ PAS L’APPAREIL ENTRE
LES MAINS DES ENFANTS !
Utilisation conforme
Le pistolet pneumatique de sablage (appelé par
la suite l’appareil) est destiné à supprimer de la
peinture et de la rouille de surfaces métalliques.
Tout autre usage ou modification de l'appareil est
considéré comme non conforme et détiens de très
importants risques d’accidents. Nous déclinons
toute responsabilité pour les dommages résultant
d‘une utilisation non conforme. Cet appareil n’est
conçu que pour une utilisation privée.
Équipement
Pistolet pneumatique de sablage
Embout mâle pour le raccordement
pneumatique
Levier de détente
Sac de réception du matériau de sablage
Collier de serrage à vis
Buse de projection
Bouton tournant (1/0)
Réservoir à produit de sablage
Bouchon de fermeture à vis
Embout de surface
Embout ponctuel
Embout arête extérieure
Embout arête intérieure
Produit de sablage
Contenu de la livraison
1 pistolet pneumatique de sablage PDSP 1000 C3
1 embout de surface
1 embout ponctuel
1 embout d’arête
1 embout arête intérieure
1 sac de réception du matériau de sablage
1 collier de serrage à vis
2 kg de produit de sablage
Mode d’emploi
Introduction
Légende des pictogrammes utilisés
Le mode d'emploi avant la mise
en service.
Toujours porter une protection
des yeux lors de l’utilisation ou
de la maintenance de la machine
de ponçage.
Le port de gants et de vêtements
de protection est conseillé.
Toujours porter une protection
des voies respiratoires lors de
dégagement de poussière.
Toujours porter une protection
auditive.
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 36 29.11.17 18:34
FR
37
Introduction / Consignes générales de sécurité
Données techniques
Pression de service : 6,3 bar
Consommation en air : 320 l/min
Contenu du récipient : 900 ml
Qualité d’air requise : nettoyé et non huileux
Réglages initiaux
pour l’utilisation : Pression de service
réglée au réducteur
de pression ou à
l’appareil de mesure
de la pression du filtre
max. 6,3 bar.
Valeur des émissions sonores :
La valeur mesurée des émissions sonores corres-
pond à la norme EN 1265. Le niveau de mesure A
évalué de l’outil pneumatique est généralement de :
Niveau de pression
acoustique : L
pA
= 95 dB (A)
Incertitude : K
pA
= 3 dB (A)
Niveau de pression
acoustique : L
WA
= 106 dB (A)
Incertitude : K
WA
= 3 dB (A)
Portez une protection auditive !
Valeur d’émissions de vibrations :
Valeur d’émissions de vibrations déterminée
conformément à la norme EN 12096 :
a
h
= 2,5 m/s
2
Le niveau de vibrations
indiqué dans cette notice a été mesuré dans une
procédure normalisée de mesure conformément à
EN 12096 et peut être utilisé pour la comparaison
de l’appareil. La valeur indiquée d’émissions de
vibrations peut être aussi utilisée comme évaluation
de départ de l’exposition. Le niveau de vibration
changera conformément à l’utilisation de l’outil
pneumatique et peut être dans certains cas
supérieur à la valeur indiquée dans cette notice.
L’exposition aux vibrations peut être sous-estimée
lorsque l’appareil est régulièrement utilisé dans de
telles conditions.
REMARQUE
Pour une évaluation exacte
de l’exposition aux vibrations pendant une période
particulière de travail, les temps dans lesquels
l’appareil est mis à l’arrêt ou est certes en marche,
mais n’est pas utilisé devraient être aussi pris
en considération. Ceci peut fortement réduire
l’exposition aux vibrations sur la durée totale
de travail.

Consignes générales
de sécurité
Veuillez lire toutes les
consignes et instructions de sécurité. Des manque-
ments au respect des consignes et instructions de
sécurité peuvent causer un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes et
instructions de sécurité pour l’avenir.
Sécurité au poste de travail
a) Maintenez votre poste de travail
propre et bien éclairé. Le désordre et le
manque d’éclairage de la zone de travail
peuvent entraîner des accidents.
b) Ne pas utiliser l’appareil dans un
environnement à risques d’explosion,
contenant des liquides, gaz ou
poussières inflammables. L’appareil
peut former des étincelles qui peuvent mettre
le feu à des poussières ou des vapeurs.
c) Tenez les enfants et les autres
personnes éloignées de l’appareil
pendant l’utilisation de l’appareil.
En cas de distraction, vous pouvez perdre le
contrôle de l’appareil.
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 37 29.11.17 18:34
FR
38
Consignes générales de sécurité
Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
pour les appareils de
sablage à air comprimé
Contrôlez l’appareil avant la mise
en service en cas de dommages.
Une mise en service ne doit pas être
effectuée s’il existe des vices au
niveau de l'appareil.
Tenez les enfants et les autres
personnes éloignées de l’appareil
pendant l’utilisation de l’appareil.
En cas de distraction, vous pouvez
perdre le contrôle de l’appareil.
RISQUE DE BLESSURE ! UTILISATION
ABUSIVE ! Ne dirigez pas l’appareil sur
des personnes et/ou des animaux.
Portez un masque anti-poussière.
Porter des lunettes de protection !
Portez des gants de protection !
Portez des vêtements de
protection !
RISQUE D‘EXPLOSION !
Le pistolet pneumatique de sablage
ne doit pas être utilisé dans un envi-
ronnement où se trouvent des gaz/
des flammes nues/des feux ou des
chauffe-eau au gaz.
INTERDICTION DE FUMER !
Ne travaillez que dans des espaces
suffisamment ventilés.
Ne pas utiliser d’oxygène ou de gaz
inflammables comme source d’énergie.
Ne dépassez jamais la pression
maximale de travail de 6,3 bar.
FORCES A CONTRECOUP !
Des forces à contrecoup qui peuvent dans certains
cas porter un risque ou une charge permanente
peuvent intervenir lors de fortes pressions de travail.
RISQUE DE BLESSURE !
Retirez l’appareil de la source d’air comprimé
avant tout travail de maintenance et de
réparation tout comme avant un transport.
RISQUE DE BLESSURE !
Retirez l’appareil de la source d’air comprimé
avant de le remplir du produit de sablage.
REMARQUE
Veuillez suivre les consignes
de sécurité du fabricant du produit de sablage.
N’utilisez que des matériaux appropriés
1
au pistolet pneumatique de sablage
N’utilisez qu’un produit de sablage approprié !
ATTENTION ! Fort dégagement de poussière.
Prenez des mesures à ce sujet !
Assurez-vous que le moyen de sablage soit
recueilli afin de l’éliminer en conformité à
l’environnement.
Ne retirez aucun marquage/aucune plaque
signalétique. Ceux-ci sont importants pour la
sécurité.
Si vous n’avez pas d’expérience dans le
maniement de l’appareil, vous devriez vous
faire instruire sur un maniement sans dangers.
POUSSIÈRES TOXIQUES !
Le traitement de poussières nocives/toxiques
représente un danger à la santé de l’utilisateur
ou des personnes se trouvant à proximité.
ATTENTION
Assurez-vous que l’appareil
est coupé de l’approvisionnement en air
comprimé en cas de non-utilisation, remplacement
d’accessoires ou de pièces de réparation. Le tuyau
d’air ne doit pas se trouver sous pression.
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 38 29.11.17 18:34
FR
39
Utilisation
Utilisation
Raccorder la source
d’air comprimé
REMARQUE
Le pistolet pneumatique de
sablage
1
ne doit être utilisé qu’avec un air
comprimé propre, non huileux et sans condensation
et avec une pression maximale de 6,3 bar.
Un limiteur de pression et un filtre devraient être
utilisés pour réguler l’air comprimé (p.ex. unité
Parkside de maintenance pneumatique PDWE 8 A1)
Raccordez le pistolet pneumatique de sablage
1
à une source pneumatique appropriée.
Raccordez le coupleur rapide du tuyau
d’alimentation à l’embout mâle
2
du pistolet
pneumatique de sablage
1
. Le verrouillage
est effectué de manière autonome.
REMARQUE
Assurez-vous que le bouton
tournant
7
se trouve sur « 0 » avant de raccorder
l’appareil avec votre source pneumatique.
Remplir le réservoir
à produit de sablage
ATTENTION
La pression doit toujours être
complètement retombée et le pistolet de sablage
doit toujours être coupé de la source pneumatique
(p. ex. le compresseur) avant d’ouvrir le bouchon
de fermeture à vis
9
du réservoir de produit de
sablage
8
ou d’effectuer tout autre réglage.
N’utilisez qu’un produit de sablage approprié
à vos travaux de sablage
14
.
REMARQUE
Nous recommandons un
agent de sablage sans risque de silicose (laitier de
haut fourneau en poudre) avec une granulation de
0,2 mm - 0,8 mm.
Veillez à ce que le produit de sablage
14
soit
impérativement sec et n’ait pas des grains trop
gros.
REMARQUE
La taille maximale des grains
est de 0,8 mm.
Ouvrez le bouton de fermeture à vis
9
du réservoir du produit de sablage
8
en
tournant dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
Versez la quantité souhaitée du produit de
sablage
14
dans le réservoir à produit de
sablage
8
.
Veillez à ne pas dépasser la contenance
maximale du réservoir de 900 ml.
Refermez pour finir à nouveau le bouchon
de fermeture à vis
9
du réservoir de produit
de sablage
8
en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre. Veillez à ce que le
bouchon soit fermement vissé.
REMARQUE
NOTA CONCERNANT L’ÉPAISSEUR DES
GRAINS DU PRODUIT DE SABLAGE
Plus les grains du produit de sablage utilisé
sont grands/grossiers, plus on y retire de la
saleté grossière. Le produit de sablage qui est
contenu est fin et est approprié à retirer par
exemple une mince couche de rouille ou des
impuretés. La surface du matériau est ménagée
lors de l’utilisation d’un produit fin de sablage
et n’affiche qu’une abrasion de surface.
On utilise pour de la rouille plus importante
un produit plus grossier de sablage que l’on
peut acheter dans un commerce spécialisé bien
fourni. Attention : Veillez à la taille maximale
des grains.
Monter le sac de réception
du matériau de sablage
Montez le sac de réception
4
avec le collier
de serrage à vis inclus dans la livraison
5
sur
l’appareil en s’aidant d’un tournevis.
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 39 29.11.17 18:34
FR
40
Sélectionner l’embout
et le monter
Sélectionnez tout d’abord l’embout approprié
à votre projet (
10
,
11
,
12
,
13
).
Emboitez fermement l’embout choisi sur la buse
de projection
6
et veillez à ce qu’il ne puisse
pas passer de l’air par les côtés.
Utiliser le pistolet
pneumatique de sablage
Préparez le matériau à sabler. Dégraissez-le et
nettoyez-le.
REMARQUE
La poussière et les dépôts de
graisse entravent fortement au résultat.
Recouvrez ou collez avec soin tout ce qui ne
doit pas être sablé.
La distance de l’embout à la surface à traiter
est capitale pour le résultat. Celle-ci devrait être
maintenue aussi réduite que possible afin que
le produit de sablage
14
puisse être recueilli
dans le sac de réception
4
.
Plus l’appareil est proche de votre ouvrage, plus
la forme de sablage est petite et inversement.
Effectuez si nécessaire un passage d’essai sur
un ouvrage dont vous n’avez plus besoin. Vous
trouverez de cette manière la bonne distance/
la bonne pression de travail et une pulvérisa-
tion excessive sur votre ouvrage sera évitée.
Allumer :
Positionnez le bouton tournant
7
sur « 1 »
afin d’ouvrir la voie d’air.
Approchez le pistolet pneumatique de sablage
1
de la surface à traiter.
Pressez le levier de détente
3
pour mettre le
pistolet pneumatique de sablage
1
en service.
Arrêter :
Relâchez le levier de détente
3
pour arrêter le
pistolet pneumatique de sablage
1
.
Positionnez le bouton tournant
7
sur « 0 »
afin de fermer la voie d’air.
Coupez l'appareil de la source d'air comprimé
une fois le travail terminé.
REMARQUE
Desserrez tout d'abord le
flexible de la source d'air comprimé et enlevez
ensuite le flexible d'alimentation de l'appareil.
Vous évitez ainsi un tournoiement incontrôlé
du flexible d'alimentation.
Vider le sac de réception
du matériau de sablage
REMARQUE
Ne pas réutiliser le matériau
en surplus du sac de réception
4
avant de l’avoir
nettoyé.
Vous pouvez reprendre le matériau en surplus
de sablage qui a été collecté dans le sac de
réception
4
à travers la fermeture éclair.
Ou bien détacher le collier de serrage à vis
5
avec un tourne-vis et retirer le sac de réception
4
de l’appareil.
Utilisation
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 40 29.11.17 18:34
FR
41

Résolution des pannes
Défauts /
causes possibles
Résolution
Aucun flux de matériaux
L’air n’est pas
assez sec
Installez un séparateur
d’eau dans votre système
d’air comprimé.
Pression d’air
trop faible
Augmentez la pression
de sortie de votre
compresseur.
L’embout n’a pas
un appui correct
Assurez-vous que votre
embout soit fermement
emboité sur l’appareil et
que l’air ne se dégage
pas des côtés.
Obturation
des conduites
de matériau
de sablage
Contrôlez qu’aucune
boule de matériau de
sablage ne bouche les
conduites. Utilisez de
préférence un pistolet de
soufflage pour nettoyer
les conduites.
(Porter des lunettes
de protection !)
Contrôlez l’ouverture de
sortie du réservoir.
La forme de sablage n’est pas comme
attendue
L’air n’est pas
assez sec
Installez un séparateur
d’eau dans votre système
d’air comprimé.
La taille du matériau
de sablage n’est pas
homogène
Remplacer le matériau
de sablage
Le matériau de sa-
blage est encrassé
Nettoyer/remplacer le
matériau de sablage
L’embout est usé Remplacer l’embout
Autres dysfonctionnements
Contactez un spécialiste ou le vendeur.
Pièces détachées
(voir la page rabattable à l’arrière)
Pos. n
o
Description Quantité
01 Boîtier 1
02 Vis 2
03 Vis 1
04 Joint torique 1
05 Goujon 1
06 Ressort de la soupape
à air
1
07 Joint torique 1
08 Écrou à vis 1
09 Ressort 1
10 Gâchette 1
11 Arrivée d’air 1
12 Douille 1
13 Buse 1
14 Joint torique 2
15 Raccord de compression 1
16 Pièce de raccordement 1
17 Buse 1
18 Levier de positionnement 1
19 Joint torique 1
20 Levier de raccord 1
21 Goujon 1
22 Tête de réglage 1
23 Vis 1
24 Réservoir 1
25 Écrou à vis 1
26 Joint torique 1
27 Recouvrement
de protection
1
28 Vis 1
29 Bouchon de fermeture
à vis
1
30 Habillage de la poignée 1
Résolution des pannes / Pièces détachées
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 41 29.11.17 18:34
FR
42
Maintenance et nettoyage
/
Élimination
/
Remarques sur la garantie et ...
31 Buse 1
32 Buse 1
33 Buse 1
Maintenance et nettoyage
RISQUE DE BLESSURE !
Avant de nettoyer l'appareil, débran-
chez-le de l'alimentation en air comprimé.
Nettoyez le pistolet pneumatique de sablage
1
et le réservoir à produit de sablage
8
après chaque utilisation. Soufflez pour cela
de l’air comprimé sur le pistolet pneumatique
de sablage
1
et le réservoir du produit de
sablage
8
.
Ne rangez le pistolet pneumatique de sablage
1
que dans des locaux secs.
Élimination
Ne jetez pas le produit avec les ordures
ménagères, au feu ni dans l’eau.
Si possible, les appareils n’étant plus
fonctionnels doivent être recyclés.
Demandez de l’aide à votre distributeur
local.
Remarques sur la garantie
et le service après-vente
Garantie de la Creative Marketing
Consulting GmbH
Chère cliente, cher client,
cet appareil bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. En cas de défaillance,
vous êtes en droit de retourner ce produit au
vendeur. La présente garantie ne constitue pas une
restriction de vos droits légaux.
Conditions de garantie
Article L217-16 du Code de la consomma-
tion
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte
par la garantie, toute période d‘immobilisation
d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée
de la garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘intervention de
l‘ache-teur ou de la mise à disposition pour répa-
ration du bien en cause, si cette mise à disposition
est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibi-toires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13
du Code de la consommation et aux articles 1641
à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité ré-
sultant de l‘emballage, des instructions de montage
ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à
sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil-
lon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 42 29.11.17 18:34
FR
43
Remarques sur la garantie et le service après-vente
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consomma-
tion
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant
sa livraison.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrica-
tion. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du
produit soumises à une usure normale et qui, par
conséquent, peuvent être considérées comme des
pièces d’usure, ni aux dommages sur des compo-
sants fragiles, comme p. ex. des interrupteurs, des
batteries et des éléments fabriqués en verre.
La garantie prend fin si le produit est endommagé
suite à une utilisation inappropriée ou à un entre-
tien défaillant. Toutes les indications fournies dans
le manuel d’utilisation doivent être scrupuleusement
respectées pour garantir une utilisation conforme
du produit. Les utilisations ou manipulations
déconseillées dans le mode d’emploi ou sujettes
à un avertissement dans ce même manuel doivent
impérativement être évitées.
Le produit est exclusivement destiné à un usage pri-
vé et non commercial. Les manipulations incorrectes
et inappropriées, l’usage de la force ainsi que les
interventions réalisées par toute autre personne que
notre centre de service après-vente agréé annulent
la garantie.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d‘exécution de la procé-
dure de garantie, veuillez respecter les indications
suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro
de référence de l’article (par ex. IAN) au titre de
preuves d’achat pour toute demande. Le numéro
de référence de l’article est indiqué sur la plaque
signalétique, sur une gravure, sur la couverture
de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un
autocollant placé sur la face arrière ou inférieure
de l’appareil.
En cas de dysfonctionnement de l’appareil ou de
tout autre défaut, contactez en premier lieu le
service après-vente par téléphone ou par e-mail
aux coordonnées indiquées ci-dessous.
Tout produit considéré comme défectueux peut alors
être envoyé sans frais de port supplémentaires au
service après-vente indiqué, accompagné de la
preuve d’achat et d’une description écrite du défaut
mentionnant également sa date d’apparition.
Remarque :
Le site
www.lidl-service.com vous permet
de télécharger ce mode d’emploi, ainsi
que d’autres manuels, des vidéos sur les
produits et des logiciels.
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 43 29.11.17 18:34
FR
44
... / Déclaration d’origine de conformité CE
Comment nous contacter :
FR
Nom : Ecos Office Forbach
Site web : www.cmc-creative.de
E-mail : service.fr@cmc-creative.de
Téléphone : 0033 (0) 3 87 84 72 34
Siège : Allemagne
IAN 292181
Importateur
Veuillez noter que les coordonnées fournies
ci-après ne sont pas les coordonnées d’un service
après-vente.
Adresse :
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
Allemagne

Déclaration
d’origine de conformité
Nous, la société
C. M. C. GmbH
Responsable des documents : Marc Uhle
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
ALLEMAGNE
déclarons par la présente que le produit
correspond aux normes, aux documents normatifs
et aux directives CE suivants :
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
Normes harmonisées appliquées :
EAN 1248: 2001+A1
EN ISO 12100:2010
Désignation de type de la machine
Pistolet pneumatique de sablage PDSP 1000 C3
Année de fabrication : 04 – 2018
Numéro de série : IAN 292181
St. Ingbert, le 05/10/2017
p.o. Marc Uhle
Mandataire des documents
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 44 29.11.17 18:34
Inhoudsopgave
BE
45
Legende van de gebruikte pictogrammen ...........................................Pagina 46
Inleiding ................................................................................................................Pagina 46
Gebruik conform de voorschriften ................................................................................Pagina 46
Uitrusting ..................................................................................................................Pagina 46
Leveringsomvang .......................................................................................................Pagina 46
Technische gegevens .................................................................................................. Pagina 47
Algemene veiligheidsvoorschriften .........................................................Pagina 47
Veiligheid op de werkvloer .........................................................................................Pagina 47
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor perslucht-zandstralers ............................ Pagina 48
Bediening..............................................................................................................Pagina 49
Persluchtbron aansluiten .............................................................................................Pagina 49
Straalmiddelreservoir vullen ........................................................................................Pagina 49
Opvangzak voor zandstraalmateriaal monteren ............................................................Pagina 49
Opzetstuk kiezen en monteren ....................................................................................Pagina 49
Perslucht-zandstraalpistool gebruiken ...........................................................................Pagina 50
Opvangzak voor zandstraalmateriaal leegmaken .......................................................... Pagina 50
Problemen oplossen ........................................................................................Pagina 51
Individuele onderdelen .................................................................................. Pagina 51
Onderhoud en reiniging ................................................................................Pagina 52
Afvalverwijdering ............................................................................................Pagina 52
Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service .......Pagina 52
Garantievoorwaarden ................................................................................................ Pagina 52
Omvang van de garantie ...........................................................................................Pagina 52
Afwikkeling in geval van garantie ................................................................................ Pagina 53
Originele conformiteitsverklaring ................................................................. Pagina 53
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 45 29.11.17 18:34
BE
46
PERSLUCHT-
ZANDSTRAALPISTOOL
PDSP 1000 C3

Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen
voor een van onze hoogwaardige pro-
ducten. Leer het product voor de eerste
ingebruikname kennen. Lees hiertoe aandachtig de
volgende handleiding en de veiligheidsvoorschriften.
De ingebruikname van dit product mag alleen door
geïnstrueerde personen gebeuren.
HOUD HET APPARAAT ALTIJD BUITEN
BEREIK VAN KINDEREN!
Gebruik conform de
voorschriften
Het perslucht-zandstraalpistool PDSP 1000 C3
(hierna apparaat) is bedoeld voor het verwijderen
van roest en verf op metalen oppervlakken. Elk
ander gebruik of elke wijziging aan het apparaat
geldt als niet-conform en houdt aanzienlijke risico's
op ongevallen in. Wij zijn niet aansprakelijk voor
schade die voortvloeit uit niet correct gebruik.
Dit apparaat is alleen bestemd voor privégebruik.
Uitrusting
Perslucht-zandstraalpistool
Steeknippel voor luchtaansluiting
Trekker
Opvangzak voor zandstraalmateriaal
Slangklem
Straalkop
Draairegelaar (1/0)
Straalmiddelreservoir
Schroefdop
Vlakstraalopzetstuk
Puntstraalopzetstuk
Buitenrandopzetstuk
Binnenrandopzetstuk
Straalmiddel
Leveringsomvang
1 perslucht-zandstraalpistool PDSP 1000 C3
1 vlakstraalopzetstuk
1 puntstraalopzetstuk
1 randopzetstuk
1 binnenhoekopzetstuk
1 opvangzak voor zandstraalmateriaal
1 slangklem
2 kg straalmateriaal
1 handleiding
Inleiding
Legende van de gebruikte pictogrammen
WAARSCHUWING
Lees de handleiding vóór de
inbedrijfstelling.
Draag bij gebruik of onderhoud
van de slijpmachine altijd
oogbescherming.
Het dragen van veiligheids-
handschoenen en beschermende
kledij wordt aanbevolen.
Draag bij stofontwikkeling altijd
ademhalingsbescherming.
Draag altijd gehoorbescherming.
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
WAARSCHUWING
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 46 29.11.17 18:34
BE
47
Inleiding / Algemene veiligheidsvoorschriften
Technische gegevens
Werkdruk: 6,3 bar
Luchtverbruik: 320 l/min.
Reservoirinhoud: 900 ml
Vereiste luchtkwaliteit: gereinigd en olievrij
Instelwaarden
voor het werken: ingestelde werkdruk op
de overdrukinrichting
of filterdrukmeter
max. 6,3 bar.
Geluidsemissiewaarde:
meetwaarde voor geluid bepaald conform
EN 1265. Het A-gewogen geluidsniveau van het
persluchtgereedschap bedraagt doorgaans:
Geluidsdrukniveau: L
pA
= 95 dB (A)
Onzekerheid: K
pA
= 3 dB (A)
Geluidsvermogensniveau: L
WA
= 106 dB (A)
Onzekerheid: K
WA
= 3 dB (A)
Draag gehoorbescherming!
Trillingsemissiewaarde:
Trillingsemissiewaarde bepaald conform EN 12096:
a
h
= 2,5 m/s
2
WAARSCHUWING
Het trillingsniveau dat in deze
aanwijzingen wordt vermeld, is gemeten conform
een in EN 12096 genormeerde meetprocedure en
kan worden gebruikt voor apparaatvergelijking.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook
worden gebruikt voor een voorlopige beoordeling
van de blootstelling. Het trillingsniveau is afhankelijk
van het gebruik van het persluchtgereedschap en
kan in sommige gevallen hoger zijn dan de in
deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde.
De trillingsbelasting kan worden onderschat,
wanneer het persluchtgereedschap regelmatig
op een dergelijke manier wordt gebruikt.
LET OP
Voor een nauwkeurige
beoordeling van de trillingsbelasting tijdens een
bepaalde werkperiode moeten ook de tijden
worden meegerekend waarin het apparaat is
uitgeschakeld, of nog wel loopt, maar niet
daadwerkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
belasting over de totale werkperiode duidelijk
verminderen.

Algemene
veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen. Het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
Veiligheid op de werkvloer
a) Houd uw werkomgeving schoon en
goed verlicht. Wanorde en onverlichte
werkomgevingen kunnen tot ongevallen leiden.
b) Werk met het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving, waarin
zich brandbare vloeistoffen, gassen of
stoffen bevinden. Het apparaat kan vonken
veroorzaken, die het stof of de dampen kunnen
doen ontbranden.
c) Houd kinderen en andere personen uit
de buurt tijdens het gebruik van het
apparaat. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 47 29.11.17 18:34
BE
48
Algemene veiligheidsvoorschriften
Apparaatspecifieke
veiligheidsvoorschriften
voor perslucht-zandstralers
Controleer het apparaat vóór inge-
bruikname op schade. Het apparaat
mag niet in gebruik worden genomen
als er gebreken worden vastgesteld.
Houd kinderen en andere personen uit
de buurt tijdens het gebruik van het
apparaat. Als u afgeleid raakt, zou u
de controle over het apparaat kunnen
verliezen.
GEVAAR VOOR LETSEL! ONEIGENLIJK
GEBRUIK! Richt het apparaat niet op
mensen en/of dieren.
Draag een stofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag beschermende kledij!
ONTPLOFFINGSGEVAAR!
Het perslucht-zandstraalpistool mag
niet worden gebruikt in een omgeving
waarin zich gassen/open vlammen/
vuur/gasboilers bevinden.
VERBODEN TE ROKEN!
Werk alleen in voldoende
geventileerde ruimtes.
Gebruik geen zuurstof of brandbare
gassen als energiebron.
Overschrijd nooit de maximale
werkdruk van 6,3 bar.
WAARSCHUWING
TERUGSLAGKRACHTEN!
Bij een hoge werkdruk kunnen terugslagkrachten
optreden, die in bepaalde omstandigheden risico's
kunnen inhouden door langdurige belasting.
GEVAAR VOOR LETSEL!
Koppel het apparaat los van de persluchtbron
voordat u reparaties of onderhoudswerkzaam-
heden uitvoert of het apparaat vervoert.
GEVAAR VOOR LETSEL!
Koppel het apparaat los van de persluchtbron
voordat u het vult met straalmiddel.
LET OP
Neem de veiligheids-
voorschriften van de fabrikant van het
straalmateriaal in acht.
Gebruik alleen voor het perslucht-zandstraal-
pistool
1
geschikte materialen. Gebruik
geschikt straalmateriaal.
LET OP! Krachtige stofontwikkeling.
Neem hiervoor maatregelen!
Zorg ervoor dat het straalmiddel wordt
opgevangen, zodat het milieuvriendelijk kan
worden afgevoerd.
Verwijder geen markeringen/typeplaatjes.
Die zijn belangrijk voor de veiligheid.
Wanneer u weinig of geen ervaring in de
omgang met het apparaat hebt, dient u zich te
laten onderrichten over de veilige omgang.
WAARSCHUWING
GIFTIGE STOFFEN!
Het bewerken van schadelijke/giftige stoffen vormt
een bedreiging voor de gezondheid van de
bediener of personen die zich in de buurt
bevinden.
VOORZICHTIG
Zorg ervoor dat het
apparaat losgekoppeld is van de luchttoevoer
tijdens niet-gebruik, het vervangen van onderdelen
of reparatiewerkzaamheden. De luchtslang mag
niet onder druk staan.
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 48 29.11.17 18:34
BE
49
Bediening
Bediening
Persluchtbron aansluiten
LET OP
Het perslucht-zandstraalpis-
tool
1
mag alleen worden gebruikt met gereinig-
de, condensaat- en olievrije perslucht bij een
maximale druk van 6,3 bar. Om de perslucht te
regelen, moet een (filter-)overdrukinrichting worden
gebruikt (bijvoorbeeld Parkside perslucht onder-
houdseenheid PDWE 8 A1).
Sluit het perslucht-zandstraalpistool
1
op
een geschikte persluchtbron aan. Druk de
snelkoppeling van de toevoerslang op de steek-
nippel
2
van het perslucht-zandstraalpistool
1
. De vergrendeling gebeurt automatisch.
LET OP
Controleer of de draai-
regelaar
7
op „0“ staat, voordat u het apparaat
aansluit op de persluchtbron.
Straalmiddelreservoir
vullen
VOORZICHTIG
Voordat u de schroefdop
9
van het straalmiddelreservoir
8
draait of iets
anders instelt, moet de druk altijd volledig zijn
afgebouwd en het zandstraalpistool van de
persluchtbron (bijvoorbeeld compressor) zijn
losgekoppeld.
Gebruik bij het zandstralen uitsluitend geschikt
straalmiddel
14
.
LET OP
Wij raden silicose-onschadelijk
straalmiddel aan (gemalen hoogovenslak) met een
korrel van 0,2 mm – 0,8 mm.
Let erop dat het straalmiddel
14
absoluut
droog is en niet al te grof van korrel.
LET OP
De maximale korrelgrootte
is 0,8 mm.
Draai de schroefdop
9
van het straalmiddel-
reservoir
8
linksom los.
Doe de gewenste hoeveelheid straalmiddel
14
in het straalmiddelreservoir
8
.
Let erop dat u de maximale inhoud van het
reservoir van 900 ml niet overschrijdt.
Draai daarna de schroefdop
9
van het
straalmiddelreservoir
8
rechtsom weer vast.
Zorg ervoor dat de schroefdop stevig vastzit.
LET OP
OVER DE KORREL VAN HET STRAALMIDDEL
Hoe groter/grover de korrel van het straal-
middel is, hoe grover het vuil dat ermee
kan worden verwijderd. Het meegeleverde
straalmiddel is klein en uitermate geschikt voor
het verwijderen van bijvoorbeeld vliegroest
of verontreinigingen. Het kleine straalmiddel
beschadigt het materiaaloppervlak minder en
dat slechts oppervlakkige afschuring vertoont.
Voor grof roest wordt bijvoorbeeld altijd een
grofkorrelig middel gebruikt dat in de betere
vakhandel te koop is. Let op: houd rekening
met de maximale korrelgrootte.
Opvangzak voor
zandstraalmateriaal
monteren
Monteer de opvangzak
4
met de
meegeleverde slangklem
5
met behulp van
een schroevendraaier op het apparaat.
Opzetstuk kiezen en
monteren
Kies eerst het opzetstuk dat geschikt is voor uw
werk (
10
,
11
,
12
,
13
).
Steek het gekozen opzetstuk op het straalkop
6
en zorg ervoor dat er aan de zijkant geen
lucht kan ontsnappen.
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 49 29.11.17 18:34
BE
50
Perslucht-zandstraalpistool
gebruiken
Bereid het te bestralen werkstuk voor.
Ontvet het en maak het schoon.
LET OP
Stof- en vetafzettingen
beïnvloeden het resultaat aanzienlijk.
Dek of plak alles zorgvuldig af wat niet
bestraald moet worden.
De afstand van het opzetstuk tot het te
bewerken oppervlak is doorslaggevend voor
het resultaat. Die moet zo klein mogelijk
worden gehouden, opdat het straalmiddel
14
in de opvangzak
4
kan worden opgevangen.
Hoe dichter u het apparaat bij uw werkstuk
houdt, hoe kleiner het gebied dat u bewerkt en
omgekeerd.
Voer eventueel eerst een proef uit op een werk-
stuk dat u niet meer nodig hebt. Zo kunt u de
juiste afstand/werkdruk bepalen en voorkomt u
dat uw werkstuk te diep wordt gezandstraald.
Inschakelen:
Zet de draairegelaar
7
op „1“ om de lucht-
doorlaat te openen.
Breng het perslucht-zandstraalpistool
1
op het
te bewerken oppervlak.
Druk op de trekker
3
, om het perslucht-
zandstraalpistool
1
in werking te stellen.
Uitschakelen:
Laat de trekker
3
los, om het perslucht-
zandstraalpistool
1
uit te schakelen.
Zet de draairegelaar
7
op „0“ om de
luchtdoorlaat te sluiten.
Koppel het apparaat na afloop van het werk
los van de persluchtbron.
LET OP
Koppel de slang eerst los van
de persluchtbron en pas daarna van het apparaat.
Op die manier voorkomt u dat de toevoerslang
ongecontroleerd ronddraait.
Opvangzak voor
zandstraalmateriaal
leegmaken
LET OP
Gebruik zandstraalmateriaal
uit de opvangzak
4
pas weer opnieuw als het is
gereinigd.
U kunt het in de opvangzak verzamelde
zandstraalmateriaal
4
via de ritssluiting
verwijderen. Of u kunt de slangklem
5
met
een schroevendraaier losdraaien en de
opvangzak
4
van het apparaat nemen.
Bediening
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 50 29.11.17 18:34
BE
51

Problemen oplossen
Probleem/mo-
gelijke oorzaak
Oplossing
Geen materiaalstroom
De lucht is niet
droog genoeg
Installeer een
waterafscheider in het
persluchtsysteem.
Te weinig luchtdruk Verhoog de afgegeven
druk van de compressor.
Opzetstuk niet
correct gemonteerd
Controleer of het
opzetstuk stevig op het
apparaat is vastgestoken
en of er aan de zijkant
geen lucht ontsnapt.
Verstopte
leidingen voor
zandstraalmateriaal
Controleer of de leidingen
geblokkeerd worden
door samengeklonterd
zandstraalmateriaal.
Gebruik best een
luchtpistool om verstopte
leidingen te reinigen.
(Draag een
veiligheidsbril!)
Controleer ook de
uitgangsopening van
het reservoir.
Zandstraalpatroon niet zoals verwacht
De lucht is niet
droog genoeg
Installeer een
waterafscheider in het
persluchtsysteem.
Grootte van het
zandstraalmateriaal
niet uniform
Vervang het
zandstraalmateriaal.
Zandstraalmateriaal
is verontreinigd
Zandstraalmateriaal
reinigen/vervangen
Het opzetstuk is
versleten
Opzetstuk vervangen
Andere storingen
Neem contact op met een vakman of
de leverancier.
Individuele onderdelen
(zie achterste uitklappagina)
Pos.nr. Beschrijving Aantal
01 Behuizing 1
02 Schroef 2
03 Schroef 1
04 O-ring 1
05 Pen 1
06 Luchtklepveer 1
07 O-ring 1
08 Schroefmoer 1
09 Veer 1
10 Trekker 1
11 Luchtinlaat 1
12 Bus 1
13 Straalkop 1
14 O-ring 2
15 Schroefring 1
16 Koppelstuk 1
17 Straalkop 1
18 Stelhendel 1
19 O-ring 1
20 Koppelstuk 1
21 Pen 1
22 Instelknop 1
23 Schroef 1
24 Reservoir 1
25 Schroefmoer 1
26 O-ring 1
27 Beschermkap 1
28 Schroef 1
29 Schroefdop 1
30 Greepafdekking 1
31 Straalkop 1
32 Straalkop 1
33 Straalkop 1
Problemen oplossen / Individuele onderdelen
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 51 29.11.17 18:34
BE
52
Onderhoud en reiniging / Afvalverwijdering / Aanwijzingen over garantie ...
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING
GEVAAR VOOR LETSEL!
Koppel het apparaat absoluut los van de
persluchttoevoer, voordat u het reinigt.
Reinig het perslucht-zandstraalpistool
1
en
het straalmiddelreservoir
8
na het beëindigen
van de werkzaamheden. Blaas hiertoe het
perslucht-zandstraalpistool
1
en het straal-
middelreservoir
8
door met perslucht.
Berg het perslucht-zandstraalpistool
1
alleen
in droge ruimten op
Afvalverwijdering
Voer het product niet af via het huisvuil,
gooi het niet in vuur of water. Wanneer
mogelijk, dienen apparaten die niet meer
goed functioneren, te worden gerecycled. Vraag
uw lokale leverancier om hulp.
Aanwijzingen over
garantie en afhandelen
van de service
Garantie van Creative Marketing
Consulting GmbH
Geachte klant,
U ontvangt 3 jaar garantie op dit apparaat vanaf
de aankoopdatum. In geval van schade aan het
product kunt u een rechtmatig beroep doen op de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna vermelde garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn gaat in op de aankoopdatum.
Bewaar de originele kassabon zorgvuldig.
Dit document geldt als aankoopbewijs.
Wanneer binnen drie jaar na de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons – naar onze keuze –
gratis voor u gerepareerd of vervangen. De garantie
vereist dat defecte apparaten binnen drie jaar vanaf
uw aankoop (kassabon) worden ingediend en schrif-
telijk wordt beschreven waar de schade is aangetrof-
fen en wanneer die is opgetreden.
Wanneer het defect onder onze garantie valt,
ontvangt u het gerepareerde product of een nieuw
product terug. Door de reparatie of de vervanging
van het product begint geen nieuwe garantietermijn.
Omvang van de garantie
Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsricht-
lijnen zorgvuldig geproduceerd en voor aflevering
grondig getest.
De garantie geldt voor materiaal- of productiefouten.
De garantie is niet van toepassing op producton-
derdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage
en hierdoor als aan slijtage onderhevige onder-
delen gelden, of op breekbare onderdelen, zoals
schakelaars, accu‘s, bakvormen of onderdelen die
gemaakt zijn van glas.
Deze garantie wordt ongeldig, wanneer het product
werd beschadigd, niet correct werd gebruikt of
werd onderhouden. Voor een deskundig gebruik van
het product dienen alle in de bedieningshandleiding
genoemde instructies nauwkeurig in acht te worden
genomen. Toepassingsdoeleinden en handelingen
waar in de bedieningshandleiding van wordt afge-
raden of waar voor gewaarschuwd wordt, moeten
absoluut worden vermeden.
Het product is alleen bestemd voor privégebruik
en niet voor commerciële doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door een door
ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 52 29.11.17 18:34
BE
53
Aanwijzingen over garantie en ... / Originele conformiteitsverklaring
Afwikkeling in geval
van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te
waarborgen, dient u de volgende aanwijzingen in
acht te nemen:
Houd a.u.b. bij alle vragen de kassabon en het
artikelnummer (bijvoorbeeld IAN 12345) als
bewijs voor aankoop binnen handbereik.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje,
een gravure, op het titelblad van uw gebruiks-
aanwijzing (beneden links) of als sticker op de
achter- of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch
of per e-mailcontact met de hierna genoem-
de serviceafdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u
dan samen met uw aankoopbewijs (kassabon)
en de vermelding over wat het gebrek is en
wanneer het is opgetreden, voor u franco ver-
zenden aan het u meegedeelde serviceadres.
Aanwijzing:
Op www.lidl-service.com kunt
u deze en nog vele andere gebruiks-
aanwijzingen, productvideotypen en
software downloaden.
Zo kunt u ons bereiken:
NL, BE
Naam: ITSw bv
Internetadres: www.cmc-creative.de
E-mail: itsw@planet.nl
Telefoon: 0031 (0) 900-8724357
Kantoor: Duitsland
IAN 292181
Importeur
Let erop dat het volgende adres geen
serviceadres is.
Adres:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
DUITSLAND

Originele
conformiteitsverklaring
Wij,
C. M. C. GmbH
Documentverantwoordelijke:Marc Uhle
Katharina-Loth-Str. 15
D-66386 St. Ingbert
Duitsland
verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en
EG-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 1248: 2001+A1
EN ISO 12100:2010
Typeaanduiding van de machine:
perslucht-zandstraalpistool PDSP 1000 C3
Productiejaar: 04 – 2018
Serienummer: IAN 292181
St. Ingbert, 5-10-2017
bij volmacht Marc Uhle
- Gevolmachtigde documentatie -
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 53 29.11.17 18:34
BE
54
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 54 29.11.17 18:34
Inhoudsopgave
NL
55
Legende van de gebruikte pictogrammen ...........................................Pagina 56
Inleiding ................................................................................................................Pagina 56
Gebruik conform de voorschriften ................................................................................Pagina 56
Uitrusting ..................................................................................................................Pagina 56
Leveringsomvang .......................................................................................................Pagina 56
Technische gegevens .................................................................................................. Pagina 57
Algemene veiligheidsvoorschriften .........................................................Pagina 57
Veiligheid op de werkvloer .........................................................................................Pagina 57
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor perslucht-zandstralers ............................ Pagina 58
Bediening..............................................................................................................Pagina 59
Persluchtbron aansluiten .............................................................................................Pagina 59
Straalmiddelreservoir vullen ........................................................................................Pagina 59
Opvangzak voor zandstraalmateriaal monteren ............................................................Pagina 59
Opzetstuk kiezen en monteren ....................................................................................Pagina 59
Perslucht-zandstraalpistool gebruiken ...........................................................................Pagina 60
Opvangzak voor zandstraalmateriaal leegmaken .......................................................... Pagina 60
Problemen oplossen ........................................................................................Pagina 61
Individuele onderdelen .................................................................................. Pagina 61
Onderhoud en reiniging ................................................................................Pagina 62
Afvalverwijdering ............................................................................................Pagina 62
Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service .......Pagina 62
Garantievoorwaarden ................................................................................................ Pagina 62
Omvang van de garantie ...........................................................................................Pagina 62
Afwikkeling in geval van garantie ................................................................................ Pagina 63
Originele conformiteitsverklaring ................................................................. Pagina 63
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 55 29.11.17 18:34
NL
56
PERSLUCHT-
ZANDSTRAALPISTOOL
PDSP 1000 C3

Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen
voor een van onze hoogwaardige pro-
ducten. Leer het product voor de eerste
ingebruikname kennen. Lees hiertoe aandachtig de
volgende handleiding en de veiligheidsvoorschriften.
De ingebruikname van dit product mag alleen door
geïnstrueerde personen gebeuren.
HOUD HET APPARAAT ALTIJD BUITEN
BEREIK VAN KINDEREN!
Gebruik conform de
voorschriften
Het perslucht-zandstraalpistool PDSP 1000 C3
(hierna apparaat) is bedoeld voor het verwijderen
van roest en verf op metalen oppervlakken. Elk
ander gebruik of elke wijziging aan het apparaat
geldt als niet-conform en houdt aanzienlijke risico's
op ongevallen in. Wij zijn niet aansprakelijk voor
schade die voortvloeit uit niet correct gebruik.
Dit apparaat is alleen bestemd voor privégebruik.
Uitrusting
Perslucht-zandstraalpistool
Steeknippel voor luchtaansluiting
Trekker
Opvangzak voor zandstraalmateriaal
Slangklem
Straalkop
Draairegelaar (1/0)
Straalmiddelreservoir
Schroefdop
Vlakstraalopzetstuk
Puntstraalopzetstuk
Buitenrandopzetstuk
Binnenrandopzetstuk
Straalmiddel
Leveringsomvang
1 perslucht-zandstraalpistool PDSP 1000 C3
1 vlakstraalopzetstuk
1 puntstraalopzetstuk
1 randopzetstuk
1 binnenhoekopzetstuk
1 opvangzak voor zandstraalmateriaal
1 slangklem
2 kg straalmateriaal
1 handleiding
Inleiding
Legende van de gebruikte pictogrammen
WAARSCHUWING
Lees de handleiding vóór de
inbedrijfstelling.
Draag bij gebruik of onderhoud
van de slijpmachine altijd
oogbescherming.
Het dragen van veiligheids-
handschoenen en beschermende
kledij wordt aanbevolen.
Draag bij stofontwikkeling altijd
ademhalingsbescherming.
Draag altijd gehoorbescherming.
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
WAARSCHUWING
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 56 29.11.17 18:34
NL
57
Inleiding / Algemene veiligheidsvoorschriften
Technische gegevens
Werkdruk: 6,3 bar
Luchtverbruik: 320 l/min.
Reservoirinhoud: 900 ml
Vereiste luchtkwaliteit: gereinigd en olievrij
Instelwaarden
voor het werken: ingestelde werkdruk op
de overdrukinrichting
of filterdrukmeter
max. 6,3 bar.
Geluidsemissiewaarde:
meetwaarde voor geluid bepaald conform
EN 1265. Het A-gewogen geluidsniveau van het
persluchtgereedschap bedraagt doorgaans:
Geluidsdrukniveau: L
pA
= 95 dB (A)
Onzekerheid: K
pA
= 3 dB (A)
Geluidsvermogensniveau: L
WA
= 106 dB (A)
Onzekerheid: K
WA
= 3 dB (A)
Draag gehoorbescherming!
Trillingsemissiewaarde:
Trillingsemissiewaarde bepaald conform EN 12096:
a
h
= 2,5 m/s
2
WAARSCHUWING
Het trillingsniveau dat in deze
aanwijzingen wordt vermeld, is gemeten conform
een in EN 12096 genormeerde meetprocedure en
kan worden gebruikt voor apparaatvergelijking.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook
worden gebruikt voor een voorlopige beoordeling
van de blootstelling. Het trillingsniveau is afhankelijk
van het gebruik van het persluchtgereedschap en
kan in sommige gevallen hoger zijn dan de in
deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde.
De trillingsbelasting kan worden onderschat,
wanneer het persluchtgereedschap regelmatig
op een dergelijke manier wordt gebruikt.
LET OP
Voor een nauwkeurige
beoordeling van de trillingsbelasting tijdens een
bepaalde werkperiode moeten ook de tijden
worden meegerekend waarin het apparaat is
uitgeschakeld, of nog wel loopt, maar niet
daadwerkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
belasting over de totale werkperiode duidelijk
verminderen.

Algemene
veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen. Het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
Veiligheid op de werkvloer
a) Houd uw werkomgeving schoon en
goed verlicht. Wanorde en onverlichte
werkomgevingen kunnen tot ongevallen leiden.
b) Werk met het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving, waarin
zich brandbare vloeistoffen, gassen of
stoffen bevinden. Het apparaat kan vonken
veroorzaken, die het stof of de dampen kunnen
doen ontbranden.
c) Houd kinderen en andere personen uit
de buurt tijdens het gebruik van het
apparaat. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 57 29.11.17 18:34
NL
58
Algemene veiligheidsvoorschriften
Apparaatspecifieke
veiligheidsvoorschriften
voor perslucht-zandstralers
Controleer het apparaat vóór inge-
bruikname op schade. Het apparaat
mag niet in gebruik worden genomen
als er gebreken worden vastgesteld.
Houd kinderen en andere personen uit
de buurt tijdens het gebruik van het
apparaat. Als u afgeleid raakt, zou u
de controle over het apparaat kunnen
verliezen.
GEVAAR VOOR LETSEL! ONEIGENLIJK
GEBRUIK! Richt het apparaat niet op
mensen en/of dieren.
Draag een stofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag beschermende kledij!
ONTPLOFFINGSGEVAAR!
Het perslucht-zandstraalpistool mag
niet worden gebruikt in een omgeving
waarin zich gassen/open vlammen/
vuur/gasboilers bevinden.
VERBODEN TE ROKEN!
Werk alleen in voldoende
geventileerde ruimtes.
Gebruik geen zuurstof of brandbare
gassen als energiebron.
Overschrijd nooit de maximale
werkdruk van 6,3 bar.
WAARSCHUWING
TERUGSLAGKRACHTEN!
Bij een hoge werkdruk kunnen terugslagkrachten
optreden, die in bepaalde omstandigheden risico's
kunnen inhouden door langdurige belasting.
GEVAAR VOOR LETSEL!
Koppel het apparaat los van de persluchtbron
voordat u reparaties of onderhoudswerkzaam-
heden uitvoert of het apparaat vervoert.
GEVAAR VOOR LETSEL!
Koppel het apparaat los van de persluchtbron
voordat u het vult met straalmiddel.
LET OP
Neem de veiligheids-
voorschriften van de fabrikant van het
straalmateriaal in acht.
Gebruik alleen voor het perslucht-zandstraal-
pistool
1
geschikte materialen. Gebruik
geschikt straalmateriaal.
LET OP! Krachtige stofontwikkeling.
Neem hiervoor maatregelen!
Zorg ervoor dat het straalmiddel wordt
opgevangen, zodat het milieuvriendelijk kan
worden afgevoerd.
Verwijder geen markeringen/typeplaatjes.
Die zijn belangrijk voor de veiligheid.
Wanneer u weinig of geen ervaring in de
omgang met het apparaat hebt, dient u zich te
laten onderrichten over de veilige omgang.
WAARSCHUWING
GIFTIGE STOFFEN!
Het bewerken van schadelijke/giftige stoffen vormt
een bedreiging voor de gezondheid van de
bediener of personen die zich in de buurt
bevinden.
VOORZICHTIG
Zorg ervoor dat het
apparaat losgekoppeld is van de luchttoevoer
tijdens niet-gebruik, het vervangen van onderdelen
of reparatiewerkzaamheden. De luchtslang mag
niet onder druk staan.
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 58 29.11.17 18:34
NL
59
Bediening
Bediening
Persluchtbron aansluiten
LET OP
Het perslucht-zandstraalpis-
tool
1
mag alleen worden gebruikt met gereinig-
de, condensaat- en olievrije perslucht bij een
maximale druk van 6,3 bar. Om de perslucht te
regelen, moet een (filter-)overdrukinrichting worden
gebruikt (bijvoorbeeld Parkside perslucht onder-
houdseenheid PDWE 8 A1).
Sluit het perslucht-zandstraalpistool
1
op
een geschikte persluchtbron aan. Druk de
snelkoppeling van de toevoerslang op de steek-
nippel
2
van het perslucht-zandstraalpistool
1
. De vergrendeling gebeurt automatisch.
LET OP
Controleer of de draai-
regelaar
7
op „0“ staat, voordat u het apparaat
aansluit op de persluchtbron.
Straalmiddelreservoir
vullen
VOORZICHTIG
Voordat u de schroefdop
9
van het straalmiddelreservoir
8
draait of iets
anders instelt, moet de druk altijd volledig zijn
afgebouwd en het zandstraalpistool van de
persluchtbron (bijvoorbeeld compressor) zijn
losgekoppeld.
Gebruik bij het zandstralen uitsluitend geschikt
straalmiddel
14
.
LET OP
Wij raden silicose-onschadelijk
straalmiddel aan (gemalen hoogovenslak) met een
korrel van 0,2 mm – 0,8 mm.
Let erop dat het straalmiddel
14
absoluut
droog is en niet al te grof van korrel.
LET OP
De maximale korrelgrootte
is 0,8 mm.
Draai de schroefdop
9
van het straalmiddel-
reservoir
8
linksom los.
Doe de gewenste hoeveelheid straalmiddel
14
in het straalmiddelreservoir
8
.
Let erop dat u de maximale inhoud van het
reservoir van 900 ml niet overschrijdt.
Draai daarna de schroefdop
9
van het
straalmiddelreservoir
8
rechtsom weer vast.
Zorg ervoor dat de schroefdop stevig vastzit.
LET OP
OVER DE KORREL VAN HET STRAALMIDDEL
Hoe groter/grover de korrel van het straal-
middel is, hoe grover het vuil dat ermee
kan worden verwijderd. Het meegeleverde
straalmiddel is klein en uitermate geschikt voor
het verwijderen van bijvoorbeeld vliegroest
of verontreinigingen. Het kleine straalmiddel
beschadigt het materiaaloppervlak minder en
dat slechts oppervlakkige afschuring vertoont.
Voor grof roest wordt bijvoorbeeld altijd een
grofkorrelig middel gebruikt dat in de betere
vakhandel te koop is. Let op: houd rekening
met de maximale korrelgrootte.
Opvangzak voor
zandstraalmateriaal
monteren
Monteer de opvangzak
4
met de
meegeleverde slangklem
5
met behulp van
een schroevendraaier op het apparaat.
Opzetstuk kiezen en
monteren
Kies eerst het opzetstuk dat geschikt is voor uw
werk (
10
,
11
,
12
,
13
).
Steek het gekozen opzetstuk op het straalkop
6
en zorg ervoor dat er aan de zijkant geen
lucht kan ontsnappen.
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 59 29.11.17 18:34
NL
60
Perslucht-zandstraalpistool
gebruiken
Bereid het te bestralen werkstuk voor.
Ontvet het en maak het schoon.
LET OP
Stof- en vetafzettingen
beïnvloeden het resultaat aanzienlijk.
Dek of plak alles zorgvuldig af wat niet
bestraald moet worden.
De afstand van het opzetstuk tot het te
bewerken oppervlak is doorslaggevend voor
het resultaat. Die moet zo klein mogelijk
worden gehouden, opdat het straalmiddel
14
in de opvangzak
4
kan worden opgevangen.
Hoe dichter u het apparaat bij uw werkstuk
houdt, hoe kleiner het gebied dat u bewerkt en
omgekeerd.
Voer eventueel eerst een proef uit op een werk-
stuk dat u niet meer nodig hebt. Zo kunt u de
juiste afstand/werkdruk bepalen en voorkomt u
dat uw werkstuk te diep wordt gezandstraald.
Inschakelen:
Zet de draairegelaar
7
op „1“ om de lucht-
doorlaat te openen.
Breng het perslucht-zandstraalpistool
1
op het
te bewerken oppervlak.
Druk op de trekker
3
, om het perslucht-
zandstraalpistool
1
in werking te stellen.
Uitschakelen:
Laat de trekker
3
los, om het perslucht-
zandstraalpistool
1
uit te schakelen.
Zet de draairegelaar
7
op „0“ om de
luchtdoorlaat te sluiten.
Koppel het apparaat na afloop van het werk
los van de persluchtbron.
LET OP
Koppel de slang eerst los van
de persluchtbron en pas daarna van het apparaat.
Op die manier voorkomt u dat de toevoerslang
ongecontroleerd ronddraait.
Opvangzak voor
zandstraalmateriaal
leegmaken
LET OP
Gebruik zandstraalmateriaal
uit de opvangzak
4
pas weer opnieuw als het is
gereinigd.
U kunt het in de opvangzak verzamelde
zandstraalmateriaal
4
via de ritssluiting
verwijderen. Of u kunt de slangklem
5
met
een schroevendraaier losdraaien en de
opvangzak
4
van het apparaat nemen.
Bediening
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 60 29.11.17 18:34
NL
61

Problemen oplossen
Probleem/mo-
gelijke oorzaak
Oplossing
Geen materiaalstroom
De lucht is niet
droog genoeg
Installeer een
waterafscheider in het
persluchtsysteem.
Te weinig luchtdruk Verhoog de afgegeven
druk van de compressor.
Opzetstuk niet
correct gemonteerd
Controleer of het
opzetstuk stevig op het
apparaat is vastgestoken
en of er aan de zijkant
geen lucht ontsnapt.
Verstopte
leidingen voor
zandstraalmateriaal
Controleer of de leidingen
geblokkeerd worden
door samengeklonterd
zandstraalmateriaal.
Gebruik best een
luchtpistool om verstopte
leidingen te reinigen.
(Draag een
veiligheidsbril!)
Controleer ook de
uitgangsopening van
het reservoir.
Zandstraalpatroon niet zoals verwacht
De lucht is niet
droog genoeg
Installeer een
waterafscheider in het
persluchtsysteem.
Grootte van het
zandstraalmateriaal
niet uniform
Vervang het
zandstraalmateriaal.
Zandstraalmateriaal
is verontreinigd
Zandstraalmateriaal
reinigen/vervangen
Het opzetstuk is
versleten
Opzetstuk vervangen
Andere storingen
Neem contact op met een vakman of
de leverancier.
Individuele onderdelen
(zie achterste uitklappagina)
Pos.nr. Beschrijving Aantal
01 Behuizing 1
02 Schroef 2
03 Schroef 1
04 O-ring 1
05 Pen 1
06 Luchtklepveer 1
07 O-ring 1
08 Schroefmoer 1
09 Veer 1
10 Trekker 1
11 Luchtinlaat 1
12 Bus 1
13 Straalkop 1
14 O-ring 2
15 Schroefring 1
16 Koppelstuk 1
17 Straalkop 1
18 Stelhendel 1
19 O-ring 1
20 Koppelstuk 1
21 Pen 1
22 Instelknop 1
23 Schroef 1
24 Reservoir 1
25 Schroefmoer 1
26 O-ring 1
27 Beschermkap 1
28 Schroef 1
29 Schroefdop 1
30 Greepafdekking 1
31 Straalkop 1
32 Straalkop 1
33 Straalkop 1
Problemen oplossen / Individuele onderdelen
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 61 29.11.17 18:34
NL
62
Onderhoud en reiniging / Afvalverwijdering / Aanwijzingen over garantie ...
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING
GEVAAR VOOR LETSEL!
Koppel het apparaat absoluut los van de
persluchttoevoer, voordat u het reinigt.
Reinig het perslucht-zandstraalpistool
1
en
het straalmiddelreservoir
8
na het beëindigen
van de werkzaamheden. Blaas hiertoe het
perslucht-zandstraalpistool
1
en het straal-
middelreservoir
8
door met perslucht.
Berg het perslucht-zandstraalpistool
1
alleen
in droge ruimten op
Afvalverwijdering
Voer het product niet af via het huisvuil,
gooi het niet in vuur of water. Wanneer
mogelijk, dienen apparaten die niet meer
goed functioneren, te worden gerecycled. Vraag
uw lokale leverancier om hulp.
Aanwijzingen over
garantie en afhandelen
van de service
Garantie van Creative Marketing
Consulting GmbH
Geachte klant,
U ontvangt 3 jaar garantie op dit apparaat vanaf
de aankoopdatum. In geval van schade aan het
product kunt u een rechtmatig beroep doen op de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna vermelde garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn gaat in op de aankoopdatum.
Bewaar de originele kassabon zorgvuldig.
Dit document geldt als aankoopbewijs.
Wanneer binnen drie jaar na de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons – naar onze keuze –
gratis voor u gerepareerd of vervangen. De garantie
vereist dat defecte apparaten binnen drie jaar vanaf
uw aankoop (kassabon) worden ingediend en schrif-
telijk wordt beschreven waar de schade is aangetrof-
fen en wanneer die is opgetreden.
Wanneer het defect onder onze garantie valt,
ontvangt u het gerepareerde product of een nieuw
product terug. Door de reparatie of de vervanging
van het product begint geen nieuwe garantietermijn.
Omvang van de garantie
Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsricht-
lijnen zorgvuldig geproduceerd en voor aflevering
grondig getest.
De garantie geldt voor materiaal- of productiefouten.
De garantie is niet van toepassing op producton-
derdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage
en hierdoor als aan slijtage onderhevige onder-
delen gelden, of op breekbare onderdelen, zoals
schakelaars, accu‘s, bakvormen of onderdelen die
gemaakt zijn van glas.
Deze garantie wordt ongeldig, wanneer het product
werd beschadigd, niet correct werd gebruikt of
werd onderhouden. Voor een deskundig gebruik van
het product dienen alle in de bedieningshandleiding
genoemde instructies nauwkeurig in acht te worden
genomen. Toepassingsdoeleinden en handelingen
waar in de bedieningshandleiding van wordt afge-
raden of waar voor gewaarschuwd wordt, moeten
absoluut worden vermeden.
Het product is alleen bestemd voor privégebruik
en niet voor commerciële doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door een door
ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 62 29.11.17 18:34
NL
63
Aanwijzingen over garantie en ... / Originele conformiteitsverklaring
Afwikkeling in geval
van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te
waarborgen, dient u de volgende aanwijzingen in
acht te nemen:
Houd a.u.b. bij alle vragen de kassabon en het
artikelnummer (bijvoorbeeld IAN 12345) als
bewijs voor aankoop binnen handbereik.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje,
een gravure, op het titelblad van uw gebruiks-
aanwijzing (beneden links) of als sticker op de
achter- of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch
of per e-mailcontact met de hierna genoem-
de serviceafdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u
dan samen met uw aankoopbewijs (kassabon)
en de vermelding over wat het gebrek is en
wanneer het is opgetreden, voor u franco ver-
zenden aan het u meegedeelde serviceadres.
Aanwijzing:
Op www.lidl-service.com kunt
u deze en nog vele andere gebruiks-
aanwijzingen, productvideotypen en
software downloaden.
Zo kunt u ons bereiken:
NL, BE
Naam: ITSw bv
Internetadres: www.cmc-creative.de
E-mail: itsw@planet.nl
Telefoon: 0031 (0) 900-8724357
Kantoor: Duitsland
IAN 292181
Importeur
Let erop dat het volgende adres geen
serviceadres is.
Adres:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
DUITSLAND

Originele
conformiteitsverklaring
Wij,
C. M. C. GmbH
Documentverantwoordelijke:Marc Uhle
Katharina-Loth-Str. 15
D-66386 St. Ingbert
Duitsland
verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en
EG-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 1248: 2001+A1
EN ISO 12100:2010
Typeaanduiding van de machine:
perslucht-zandstraalpistool PDSP 1000 C3
Productiejaar: 04 – 2018
Serienummer: IAN 292181
St. Ingbert, 5-10-2017
bij volmacht Marc Uhle
- Gevolmachtigde documentatie -
292181 Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB8.indb 63 29.11.17 18:34
IAN 292181
Stand der Informationen · Last Information Update ·
Poslední aktualizace informací · Dernière mise à jour ·
Stand van de informatie · Stand van de informatie: 10/2017
Ident.-No.: PDSP1000C3102017-8
C.M.C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
GERMANY
57

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Parkside IAN 292181 PDSP 1000 C3 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info