692007
18
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/56
Nächste Seite
Handleiding
Magnetron
Notice dutilisation
Four micro ondes
MAC496RVS
MAC396RVS
NL 2
NL Gebruiksaanwijzing NL 3 - NL 27
FR Mode d’emploi FR 3 - FR 27
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés
Belangrijk om te weten - Important à savoir
Tip - Conseil
NL 3
INHOUD
Uw combi-magnetron
Inleiding 4
Bedieningspaneel 5
Toestelbeschrijving 6
Vóór gebruik
Vóór het eerste gebruik 7
De klok instellen 7
Magnetron gebruik 8
Bediening
Algemeen 10
Magnetronfuncties 13
Ovenfuncties 14
Combimagnetronfuncties 15
Automatische kookprogramma’s 16
Voorverwarmen 18
Kinderslot 19
Pauze 19
Kooktips
Opwarmen en koken 20
Ontdooien 20
Factoren die van invloed zijn op het kookproces 21
Basistechnieken 22
Koken van groente 23
Koken van vis 23
Onderhoud
Houd uw toestel mooi 24
Verlichting 24
Storingen
Wat moet ik doen als... 25
Technische specificaties
Productspecificaties 26
Uw oven en het milieu
Afvoer van het apparaat en de verpakking 27
NL 4
Inleiding
Koken in uw nieuwe combi-magnetron is veilig en comfortabel. U zet
binnen een handomdraai de lekkerste gerechten op tafel. Het toestel
is uiterst simpel te bedienen, mede dankzij de automatische kook- en
ontdooiprogramma’s.
In deze handleiding vindt u informatie over de installatie, veiligheid,
bediening en het onderhoud van uw combi-magnetron.
Lees eerst de afzonderlijke veiligheidsinstructies
voordat u het apparaat gaat gebruiken!
Lees deze gebruikershandleiding door voordat u het apparaat
in gebruik neemt, en berg de handleiding daarna veilig op voor
toekomstig gebruik.
De installatie-instructies worden afzonderlijk meegeleverd.
UW COMBI-MAGNETRON
NL 5
Bedieningspaneel
1. Functieknop
2. Vermogen-/gewichttoets
3. Snel voorverwarmen toets
4. Aan-/uittoets
5. Temperatuur-/automenutoets
6. Kloktoets
7. Start-/pauzetoets
8. Kinderslot
9. Selectieknop
UW COMBI-MAGNETRON
01 02 04 05 06 07 08 0903
NL 6
UW COMBI-MAGNETRON
Toestelbeschrijving
1
2
3
4
5
6
1. Bedieningspaneel
2. Grillelement
3. Verlichting*
4. Inschuifniveau’s
5. Glasruit magnetrondeur
6. Deurscharnier
De volgende toebehoren worden bij uw oven geleverd:
Rond rooster; wordt voornamelijk gebruikt voor ovenfuncties.
Te gebruiken voor het bakken van gerechten.
Draaiplateau met aandrijving;
Gebruik de combi-magnetron nooit zonder het draaiplateau.
Te gebruiken voor het verwarmen en ontdooien van gerechten.
Inlegrooster; wordt gebruikt in combinatie met de glazen schaal.
Gebruik het inlegrooster met glazen schaal voor het grillen en
braden van gerechten.
Glazen schaal; wordt gebruikt voor het bakken en braden van
gerechten.
* De LED lamp in dit huishoudelijke apparaat is uitsluitend bedoeld
voor verlichting van dit apparaat. De lamp is niet geschikt voor de
verlichting van een huishoudelijke ruimte.
2
3
4
5
6
1
2
1
NL 7
Vóór het eerste gebruik
Open de deur, verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer
de combi-magnetron op beschadigingen.
Gebruik de combi-magnetron niet als deze beschadigd is, maar
neem contact op met uw leverancier.
Verwijder de beschermfolie van de ommanteling.
Reinig de ovenruimte en het toebehoren met een vochtige
doek. Gebruik geen schuurmiddel of sterk geurende
schoonmaakmiddelen.
Leg het draaiplateau in het midden van de ovenruimte met de
uitsparing voor de aandrijving naar beneden. De combi-magnetron
mag niet gebruikt worden zonder draaiplateau.
De klok instellen
Wanneer het toestel voor de eerste keer op het elektrici teitsnet wordt
aangesloten, moet u eerst de klok instellen. In de display knippert
‘00:00’. De klok loopt zolang de combi-magnetron op netspanning is
aangesloten.
1. Draai aan de selectieknop om de tijd in te stellen (tussen 00:00 en
23:59).
Na het instellen hoort u een geluidssignaal en de tijd stopt met
knipperen. De klok is ingesteld.
Opmerkingen
Als u op een later tijdstip de tijd wilt wijzigen, moet u eerst lang
op de kloktoets drukken. De actuele tijd verdwijnt en vervolgens
knippert de tijd.
Draai aan de selectieknop om de nieuwe tijd in te stellen en druk
vervolgens weer op de kloktoets ter bevestiging.
Als u de tijd niet in de display wilt zien, drukt u kort op de
kloktoets. De tijd verdwijnt. Druk nogmaals kort op de kloktoets
en de tijd verschijnt weer in de display.
VÓÓR GEBRUIK
NL 8
VÓÓR GEBRUIK
Magnetron gebruik
Microgolven zijn hoogfrequente elektromagnetische golven. De energie
maakt het mogelijk om voedsel te garen of op te warmen zonder de
vorm of kleur aan te tasten.
De magnetron wordt gebruikt bij:
Magnetronfunctie
Combi-functie
Kookprincipe
1. De microgolven die door de magnetron worden gegenereerd,
worden gelijkmatig verspreid door middel van een
distributiesysteem. Het voedsel wordt zo gelijkmatig gegaard.
2. De microgolven worden tot een diepte van ongeveer 2,5 cm door
het voedsel geabsorbeerd. Het garen gaat dan door, omdat de
warmte in het voedsel wordt verspreid.
3. De bereidingstijden variëren en hangen af van de schaal die u
gebruikt en de eigenschappen van het voedsel:
Hoeveelheid en dichtheid
Watergehalte
Begintemperatuur (wel of niet gekoeld)
Belangrijk
Het voedsel wordt van binnen gegaard door middel van
warmteverspreiding. Het garen gaat door, zelfs als u het voedsel uit de
oven hebt gehaald.
Rusttijden in recepten en in dit boekje moeten daarom worden
aangehouden om te zorgen voor:
Gelijkmatige verwarming tot binnen in het voedsel.
Gelijke temperaturen in alle delen van het voedsel.
Richtlijnen voor magnetronkookgerei
Kookgerei dat u voor de magnetronfunctie gebruikt, mag de
microgolven niet blokkeren. Metalen zoals roestvrij staal, aluminium
en koper weerkaatsen microgolven. Gebruik daarom geen
metalen kookgerei. Kookgerei waarop staat aangegeven dat het
magnetronbestendig is, kan veilig worden gebruikt. Raadpleeg voor
meer informatie over geschikt kookgerei de volgende richtlijnen en
gebruik altijd de glazen bakplaat op niveau 1 als u de magnetronfunctie
gebruikt.
NL 9
VÓÓR GEBRUIK
Kookgerei
Magnetron-
bestendig
Opmerkingen
Aluminiumfolie
37
Kan in kleine hoeveelheden worden gebruikt om te voorkomen
dat bepaalde delen van het voedsel te gaar worden.
Vonkontlading kan voorkomen als de folie zich te dicht bij de
ovenwand bevindt of als er te veel folie wordt gebruikt.
Porselein en aardewerk
3
Porselein, aardewerk, geglazuurd aardewerk en ivoorporselein
zijn doorgaans geschikt, tenzij ze zijn voorzien van een metalen
randje.
Wegwerpservies van
polyester of karton
3
Soms worden diepvriesmaaltijden verpakt in wegwerpservies.
Fastfoodverpakkingen
Polystyreenbekers
Papieren zakken
of krantenpapier
Gerecycled papier
of metalen randjes
3
7
7
Kan worden gebruikt voor het verwarmen van voedsel.
Bij oververhitting kan het polystyreen smelten.
Kan vlam vatten.
Kan vonkontlading veroorzaken.
Glaswerk
Ovenschalen
Fijn glaswerk
Glazen potten
3
Kan worden gebruikt, tenzij voorzien van een metalen randje.
Kan worden gebruikt voor het verwarmen van voedsel of
vloeistoffen. Dun glas kan breken of barsten bij plotselinge
verhitting.
Het deksel moet worden verwijderd. Alleen geschikt voor
verwarmen.
Metaal
7
Kan vonkontlading of brand veroorzaken.
Papier
Borden, bekers,
keukenpapier
Gerecycled papier
3
7
Voor korte bereidingstijden en verwarmen. Voor het absorberen
van overtollig vocht.
Kan vonkontlading veroorzaken.
Kunststof
3
Met name hittebestendig thermoplastisch materiaal. Andere
soorten plastic kunnen kromtrekken of verkleuren bij hoge
temperaturen. Gebruik geen melamineplastic. Kan worden
gebruikt om vocht vast te houden. Mag het voedsel niet
aanraken. Wees voorzichtig wanneer u de folie verwijdert;
er kan hete stoom ontsnappen. Alleen indien kook- of
ovenbestendig. Mag niet luchtdicht zijn. Indien nodig inprikken
met een vork.
3 : Aanbevolen
37 : Voorzichtig
7 : Onveilig
NL 10
GEBRUIK
Algemeen
Magnetronvermogens
In onderstaande tabel ziet u uit welke vijf magnetronvermogens u
kunt kiezen en voor welke gerechten de vermogens geschikt zijn.
Tijdens gebruik is het mogelijk het vermogen te wijzigen door op de
desbetreffende toets te drukken.
Vermogen Gerecht
900 W - Water koken, opwarmen
- Koken van kip, vis en groenten
700 W - Opwarmen
- Koken van paddestoelen en schaaldieren
- Koken van gerechten die ei en kaas bevatten
450 W - Koken van rijst en soep
300 W - Ontdooien
- Chocola en boter smelten
100 W - Ontdooien van gevoelige/kwetsbare gerechten
- Ontdooien van onregelmatig gevormde gerechten
- Consumptie-ijs zacht maken
- Laten rijzen van deeg
Temperatuur wijzigen
Tijdens gebruik is het mogelijk de temperatuur te wijzigen. De status
van de temperatuur is af te lezen in de LED-balk. De ingestelde
temperatuur is bereikt als alle blokjes van de LED-balk verlicht zijn.
Kookduur wijzigen
Tijdens gebruik is het mogelijk de kookduur te wijzigen. De stappen
voor het instellen van de kookduur zijn als volgt (de maximale kookduur
is afhankelijk van de gekozen modus):
Instellen 0 - 1 min. 1 - 5 min. 5 - 15 min. 15 - 60 min. 60 min.+
Stap 1 sec. 10 sec. 30 sec. 1 min. 5 min.
NL 11
GEBRUIK
Oven en magnetron standen
Raadpleeg onderstaande tabel voor het kiezen van de juiste ovenstand.
Lees ook de instructies op de verpakking voor het bereiden van het
gerecht.
Functie Modus
Magnetron Magnetron Magnetron
Gebruik de magnetronfunctie om groenten,
aardappelen, rijst, vis en vlees te koken en op
te warmen.
Oven Hetelucht Hetelucht
Met de hetelucht oven kunt u gerechten
bereiden op dezelfde manier als in een
traditionele oven. De magnetron wordt hierbij
niet gebruikt.
U wordt geadviseerd de oven voor te
verwarmen tot de juiste temperatuur voordat u
het gerecht in de oven plaatst.
Grill met
ventilator
Grill + Ventilator
Gebruik deze functie om gerechten gelijkmatig
te braden en tegelijkertijd een bruin korstje te
geven.
Hetelucht +
Onderwarmte
Hetelucht + Onderwarmte
Deze functie wordt gebruikt voor het bakken
van pizza, vochtig gebak, vruchtentaarten,
bladerdeeg en kruimeldeeg.
Grill Grill
De grill is uitermate geschikt voor het bereiden
van dunne stukken vlees en vis.
NL 12
GEBRUIK
Functie Modus
+
Magnetron +
Oven
Hetelucht Magnetron + Hetelucht
Gebruik deze functie om snel gerechten te
braden.
Grill +
Ventilator
Magnetron + Grill + Ventilator
Gebruik deze combinatie voor kleinere porties
vlees, vis en groenten.
Het bereiden gaat snel en het voedsel krijgt
een lekker bruin, knapperig korstje.
Hetelucht +
Onderwarmte
Magnetron + Hetelucht + Onderwarmte
Gebruik deze combinatie voor gerechten die
snelle garing nodig hebben en waarvan de
bodem extra verwarmd moet worden.
Grill Magnetron + Grill
Deze functie is ideaal om snel gerechten
te koken en tegelijkertijd een bruin korstje
te geven. Boven dien kunt u er ook mee
gratineren.
De magnetron en de grill functioneren
gelijktijdig. De magnetron kookt en de grill
braadt.
Auto-
programma’s
P01 - P13
Automatische kook programma’s
Automatische kookprogramma’s kunnen
gebruikt worden voor het braden van alle
soorten vlees.
Er zijn 13 Auto-programma’s te kiezen.
Kies het programma en het gewicht van het
gerecht.
Ontdooien d01 + d02
Ontdooien
Er zijn 2 ontdooiprogramma’s te kiezen.
Kies het programma en het gewicht van het
gerecht.
Opmerking
Zie pagina 20 t/m 23 voor kooktips en informatie over gerechten.
NL 13
GEBRUIK
Magnetronfuncties
Waarschuwing! Verhitting van vloeistoffen in de magnetron kan
resulteren in kookpuntvertraging. Dit houdt in dat de vloeistof pas
na verwijdering uit de magnetron heftig kan gaan koken met het
risico dat u zich brandt. Het effect van kookpuntvertraging kunt
u opheffen door een kunststof of glazen lepeltje in de vloeistof te
zetten alvorens de vloeistof op te warmen in de magnetron.
Waarschuwing! Let op met babyvoeding:
Let op! Schud of roer de inhoud van babyflesjes of potjes
babyvoeding na verwarming.
Let op! Controleer de temperatuur van de voeding zorgvuldig
vóór consumptie om brandwonden te voorkomen.
Waarschuwing! Bestek en serviesgoed kunnen heet zijn na
gebruik van de magnetron.
1. Druk op de aan-/uittoets om de magnetronfunctie in te schakelen.
‘01:00’ knippert in de display en het magnetronfunctie icoon is
zichtbaar.
2. Draai aan de selectieknop om de kookduur in te stellen.
De maximale kookduur is afhankelijk van het ingestelde vermogen.
3. Druk op de vermogen-/gewichttoets om het magnetronvermogen
in te instellen.
’900’ knippert in de display.
4. Draai aan de selectieknop om het magnetronvermogen in te stellen
(tussen 100 W en 900 W).
U hoort een geluidssignaal.
5. Druk op de start-/pauzetoets om het kookproces te starten.
Wanneer het kookproces afgerond is hoort u 5 geluidssignalen.
De ventilator blijft nog enige tijd draaien en schakelt vanzelf uit.
Indien niet op de start-/pauzetoets gedrukt wordt, schakelt de combi-
magnetron na 5 minuten automatisch uit.
NL 14
GEBRUIK
Ovenfuncties
1. Druk op de aan-/uittoets om de magnetronfunctie in te schakelen.
‘01:00’ knippert in de display en het magnetronfunctie icoon is
zichtbaar.
2. Draai de functieknop één positie naar rechts.
Het ‘heteluchtsymbool’ knippert. Tijd en temperatuur verschijnen in
de display en het ovenfunctie icoon is zichtbaar.
3. Draai de selectieknop naar rechts om een modus te kiezen (zie
de tabel op pagina 11). Als het symbool stopt met knipperen, is de
gekozen modus actief. U kunt één stap terug door de functieknop
een positie naar links te draaien.
4. U kunt nu bij elke modus (indien gewenst) de tijd en/of de
temperatuur wijzigen (bij de grill; stand 1, 2 of 3, waarbij 3 de
hoogste stand is). Hiervoor drukt u op de kloktoets of de
temperatuur-/automenutoets. De tijd of temperatuur (stand)
gaat knipperen. Met de selectieknop stelt u vervolgens de
gewenste tijd en/of temperatuur in.
De in te stellen tijd en/of temperatuur is afhankelijk van de gekozen
modus.
5. Druk op de start-/pauzetoets om het kookproces te starten.
Wanneer het kookproces afgerond is hoort u 5 geluidssignalen.
De ventilator blijft nog enige tijd draaien en schakelt vanzelf uit.
Indien niet op de start-/pauzetoets gedrukt wordt, schakelt de
combi-magnetron na 5 minuten automatisch uit.
NL 15
GEBRUIK
Combimagnetron-functies
1. Druk op de aan-/uittoets om de magnetronfunctie in te schakelen.
‘01:00’ knippert in de display en het magnetronfunctie icoon is
zichtbaar.
2. Draai de functieknop twee posities naar rechts.
Het ‘heteluchtsymbool’ knippert. Tijd en temperatuur verschijnen in
de display en het magnetronfunctie icoon en ovenfunctie icoon zijn
zichtbaar.
3. Draai de selectieknop naar rechts om een modus te kiezen (zie
de tabel op pagina 12). Als het symbool stopt met knipperen, is de
gekozen modus actief. U kunt één stap terug door de functieknop
een positie naar links te draaien.
4. U kunt nu bij elke modus (indien gewenst) het vermogen,
de tijd en/of de temperatuur wijzigen (bij de grill; stand 1, 2
of 3, waarbij 3 de hoogste stand is). Hiervoor drukt u op de
vermogen-/gewichttoets, de kloktoets of de temperatuur-/
automenutoets. Het vermogen, de tijd of temperatuur (stand) gaat
knipperen. Met de selectieknop stelt u vervolgens het gewenste
vermogen, de gewenste tijd en/of temperatuur/stand in.
Het in te stellen vermogen en de in te stellen tijd/temperatuur is
afhankelijk van de gekozen modus.
5. Druk op de start-/pauzetoets om het kookproces te starten.
Wanneer het kookproces afgerond is hoort u 5 geluidssignalen. De
ventilator blijft nog enige tijd draaien en schakelt vanzelf uit.
Indien niet op de start-/pauzetoets gedrukt wordt, schakelt de
combi-magnetron na 5 minuten automatisch uit.
NL 16
GEBRUIK
Automatische kookprogramma’s
Er zijn 15 automatische kookprogramma’s. U hoeft alleen maar het
programma te kiezen en vervolgens het gewicht in te stellen. In het
gekozen programma zijn het vermogen, de tijd en de temperatuur al
vastgelegd.
Programma Categorie Item
P01**
Groenten Verse groenten
P02**
Bijgerechten Gekookte aardappelen (geschild)
P03*
Bijgerechten Gebakken aardappelen
U hoort een geluidssignaal. Draai
de aardappelen om. De combi-
magnetron schakelt automatisch door
naar de volgende fase.
P04
Kip/vis Stukjes kip/vis
U hoort een geluidssignaal. Draai de
stukjes kip om. De combi-magnetron
schakelt automatisch door naar de
volgende fase.
P05*
Deegwaren Cake
P06*
Deegwaren Appeltaart
P07*
Deegwaren Quiche
P08**
Verwarmen Drinken/soep
P09**
Verwarmen Bord eten
P10**
Verwarmen Saus/stamppot/ovenschotel
P11*
Kant en klaar Diepvries pizza
P12*
Kant en klaar Bevroren ovenfriet
U hoort een geluidssignaal. Draai de
ovenfriet om. De combi-magnetron
schakelt automatisch door naar de
volgende fase.
P13*
Kant en klaar Bevroren lasagne
d01
(ontdooien)**
Vlees, kip/vis U hoort een geluidssignaal, waarna
de combi-magnetron stopt.
Draai het gerecht om en druk op
de start-/pauzetoets om het
ontdooiprogramma te vervolgen.
d02
(ontdooien)**
Brood,
gebak en
fruit
Let op!
Bij de automatische kookprogramma’s wordt gebruik gemaakt van
de magnetron functie. Gebruik geen metalen voorwerpen (zie pagina
9 voor een overzicht).
Bij de programma’s met een * wordt het toestel voorverwarmd.
Tijdens het voorverwarmen staat de kookduur stil en brandt het
voorverwarmsymbool.
NL 17
GEBRUIK
Na het voorverwarmen klinkt er een geluidsignaal en knippert het
voorverwarmsymbool.
Plaats het gerecht op de glazen bakplaat in de oven op
inschuifniveau 1 en druk op start.
Bij de programma’s met ** wordt alleen gebruik gemaakt van de
magnetronfunctie.
1. Druk op de aan-/uittoets om de magnetronfunctie in te schakelen.
‘01:00’ knippert in de display en het magnetronfunctie icoon is
zichtbaar.
2. Draai de functieknop drie posities (P01) of vier posities (d01) naar
rechts.
Tijd, gewicht en het eerste nummer van de automatische
programma’s verschijnen in de display en het ontdooi icoon/
automatisch programma icoon is zichtbaar.
3. Draai de selectieknop naar rechts om een automatisch
kookprogramma te kiezen (zie de tabel op pagina 16). Als het
symbool stopt met knipperen, is het gekozen programma actief.
U kunt één stap terug door de functieknop een positie naar links
te draaien.
4. Druk op de vermogen-/gewichttoets om het gewicht in te instellen.
Het gewicht knippert in de display.
5. Met de selectieknop stelt u vervolgens een gewicht in.
Het in te stellen gewicht is afhankelijk van het gekozen programma.
6. Druk op de start-/pauzetoets om het automatische
kookprogramma te starten.
Bij de automatische programma’s met een * (zie pagina 16) wordt
het toestel voorverwarmd. Tijdens het voorverwarmen staat de
kookduur stil en brandt het voorverwarmsymbool.
Na het voorverwarmen klinkt er een geluidsignaal en knippert het
voorverwarmsymbool. Plaats het gerecht op de glazen bakplaat in
de oven op inschuifniveau 1 en druk op start.
Wanneer het kookproces afgerond is hoort u 5 geluidssignalen.
De ventilator blijft nog enige tijd draaien en schakelt vanzelf uit.
Indien niet op de start-/pauzetoets gedrukt wordt, schakelt de
combi-magnetron na 5 minuten automatisch uit.
NL 18
Voorverwarmen
De voorverwarmfunctie kan ingeschakeld worden vanuit de volgende
functie’s:
Modus Voorverwarmen
Magnetronfuncties
Magnetron
Ovenfuncties
Hetelucht
Grill met Hetelucht
Hetelucht + Onderwarmte
Grill
Combimagnetron-
functies
Magnetron + Hetelucht
Magnetron + Grill met
ventilator
Magnetron + Onderwarmte
+ Hetelucht
Magnetron + Grill
De voorverwarmfunctie werkt alleen indien één van bovenstaande
functies reeds gekozen is. Tijdens het voorverwarmen werkt de
magnetron niet.
U kunt de rest van de instellingen voor of na het kiezen van de
voorverwarmfunctie aanpassen.
1. Druk op de snel voorverwarmen toets.
Het voorverwarm icoon verschijnt in de display.
2. Druk op de start-/pauzetoets om het voorverwarmen te starten.
Wanneer de ingestelde temperatuur bereikt is hoort u driemaal een
geluidssignaal.
Het voorverwarmen kan gestopt worden door de ovendeur te
openen of op de aan-/uittoets te drukken.
3. Druk op de start-/pauzetoets om het vooraf ingestelde
kookproces te starten.
Indien niet op de start-/pauzetoets gedrukt wordt, schakelt de combi-
magnetron na 5 minuten automatisch uit.
GEBRUIK
NL 19
Kinderslot
U kunt uw combi-magnetron ‘op slot’ zetten, zodat het ongewenst
starten van de combi-magnetron wordt voorkomen.
Let op:
Het kinderslot kan alleen ingeschakeld worden als de combi-
magnetron uitgeschakeld is.
De (huidige) tijd is zichtbaar in de display.
In werking stellen van het kinderslot:
Druk gelijktijdig op de temperatuur-/automenutoets en start-/
pauzetoets en houd deze toetsen vast totdat er een geluidssignaal
klinkt
In de display verschijnt een sleutel icoon. Alle bedieningsfuncties
zijn buiten werking gesteld.
Uitschakelen van het kinderslot:
Druk gelijktijdig op de temperatuur-/automenutoets en start-/
pauzetoets en houd deze toetsen vast totdat er een geluidssignaal
klinkt.
In de display verdwijnt het sleutel icoon. De combi-magnetron kan
weer normaal worden gebruikt.
Pauze
Als uw combi-magnetron in werking is, kunt u het toestel ‘op pauze’
zetten.
1. Druk op de start-/pauzetoets.
Het symbool van de ingestelde modus gaat knipperen.
2. Druk nogmaals op de start-/pauzetoets om het proces weer door
te laten gaan.
Het symbool van de ingestelde modus stopt met knipperen.
GEBRUIK
NL 20
Opwarmen en koken
De combi-magnetron verwarmt altijd met dezelfde intensiteit.
Hoe meer u in de combi-magnetron plaatst, des te langer de
kooktijd.
Vlakke en platte gerechten zijn sneller warm dan smalle, hoge
gerechten.
Gerechten afdekken met combi-magnetronfolie of een passende
deksel voorkomt spetteren, verkort de gaartijd en helpt de
vochtigheidsgraad te behouden. Na afloop de folie of het deksel
voorzichtig verwijderen.
Let op! De vrijkomende stoom kan zeer heet zijn!
Gerechten die snel uitdrogen eventueel bevochtigen.
Zet aardappels en groenten eerst even in koud water voordat u ze
in de combi-magnetron plaatst. Hiermee voorkomt u dat er zich een
velletje op vormt.
Voor een gelijkmatig resultaat kunt u het beste gerechten één- tot
tweemaal roeren of keren.
Kies voor het opwarmen van reeds bereide gerechten altijd de
hoogste combi-magnetronstand.
Bij het koken hoeft u maar weinig water, zout en kruiden te
gebruiken. Zout kunt u het beste na afloop toevoegen.
Hiermee voorkomt u dat het vocht aan het gerecht wordt
onttrokken.
Nadat de combi-magnetron is uitgeschakeld gaart het gerecht nog
enige tijd na. Houd hier rekening mee door het gerecht niet te lang
op te warmen.
Let op! Plaats, bij het opwarmen van kleine hoeveelheden
poedervormige producten (zoals bij het drogen van kruiden), altijd
een bekertje water in de combi-magnetron. Anders bestaat er, door
de geringe hoeveelheid, kans op zelfontbranding.
Ontdooien
Ontdooi grote compacte stukken altijd met behulp van het
ontdooiprogramma. Doordat het gerecht geleidelijk en gelijkmatig
ontdooit, loopt u niet de kans dat de buitenkant uitdroogt terwijl de
kern nog bevroren is.
Om het ontdooiproces sneller te laten verlopen, wordt aanbevolen
om het gerecht na enige tijd in stukken te verdelen.
KOOKTIPS
NL 21
Las, bij grote stukken vlees en compacte gerechten, tweemaal een
pauze in.
Bij het ontdooien van onregelmatig gevormde gerechten kunt u
dunne delen na de helft van de ontdooitijd afdekken of omwikkelen
met aluminiumfolie.
Gebruik bij voorkeur het ovenrooster voor het bereiden van
gerechten. Plaats koude (diepvries) gerechten nooit direct op
het glazen draaiplateau. Door temperatuurverschillen kan deze
barsten!
Factoren die van invloed zijn op het kookproces
De temperatuur van ingrediënten is van invloed op de
bereidingstijd. Een koude maaltijd heeft een langere kooktijd nodig
dan een maaltijd op kamertemperatuur.
Lichte, poreuze gerechten garen sneller dan zware en massieve
gerechten, zoals stoofgerechten of rollades. Let op bij het bereiden
van lichte, poreuze gerechten.
De randen worden snel droog en taai.
Kleine gerechten worden gelijkmatiger verwarmd als u ze los van
elkaar, liefst cirkelvormig, in de combi-magnetron plaatst.
Plaats, bij gebruik van de magnetron-/combi-magnetronfuncties,
eerst het ronde rooster op het draaiplateau. Plaats daarna het
gerecht op het rooster. Op deze manier kan de warmte goed
circuleren en is uw gerecht snel klaar.
Botten en vet geleiden hitte beter dan vlees. Aluminiumfolie
blokkeert de combi-magnetrongolven. Door dunnere gedeelten
van gerechten (zoals kippenpoten en -vleugeltjes) af te dekken
voorkomt u dat ze te snel garen.
Combimagnetrongolven dringen tot ongeveer 3 cm in het gerecht
door. De kern van dikke gerechten wordt verhit doordat de
warmte zich van het verwarmde deel (de buitenkant) naar binnen
verspreidt.
Vlees en gevogelte dat langer dan een minuut of 15 in de combi-
magnetron gekookt wordt, bruint lichtjes. Gerechten die korter
bereid worden kunt u van te voren insmeren met een ‘bruinende’
saus, zoals Worcestershire saus, sojaolie of barbecue saus.
Vetvrij papier voorkomt spetteren en helpt warmte vast te houden.
KOOKTIPS
NL 22
Basistechnieken
Plaatsen
Plaats dikkere stukken aan de buitenkant op het draaiplateau.
Gerechten die aan de buitenkant op het draaiplateau geplaatst
worden ontvangen de meeste microgolven.
Roeren
Door gerechten regelmatig te roeren verspreidt u de opgeslagen
warmte. Roer altijd van buiten naar binnen, aangezien de
buitenkant van het gerecht altijd het eerste warm wordt.
Omdraaien
Grote, dikke gerechten regelmatig omdraaien. Ze garen dan
regelmatiger en sneller.
Prikken
Gerechten met een vel of schaal, zoals eierdooiers, schaaldieren
en fruit, barsten open in de combi-magnetron. Voorkom dit door
er van te voren enkele keren met een vork of satéprikker in te
prikken.
Controleren
Gerechten garen snel. Controleer ze daarom regelmatig. Haal
gerechten net voordat ze gaar zijn uit de combi-magnetron.
Nagaren
Laat gerechten, nadat u ze uit de combi-magnetron hebt
gehaald, over het algemeen 3 tot 10 minuten afgedekt staan. De
gerechten garen dan na. Gerechten met een droge korst, zoals
cake, niet afdekken.
Invriezen
Bij het invriezen kunt u al rekening houden met het ontdooien
in de combi-magnetron, door geen aluminiumfolie of -bakjes te
gebruiken en door plattere porties in te vriezen.
KOOKTIPS
NL 23
Koken van groente
Gebruik indien mogelijk verse groenten. Als groenten al wat slap
zijn geworden doordat ze te lang gelegen hebben kunt u ze een
tijdje in koud water leggen, zodat ze zich weer vol kunnen zuigen.
Gebruik voor het koken van groente een ruime schaal, zodat de
schaalbodem bedekt wordt met een niet al te dikke laag.
Kook groente bij voorkeur met aanhangend water.
Dek de schaal altijd af met een deksel of combi-magnetronfolie.
Voeg geen zout toe. De van nature in de groente aanwezige zouten
geven meestal voldoende smaak. Indien u toch zout toe wilt
voegen, doe dat dan na het koken.
Kook groente zo kort mogelijk. Houd rekening met het nagaren.
Controleer met een satéprikker of vork of de groente gaar is.
Koken van vis
Vis moet geleidelijk gaar worden. Schakel daarom bij dunne vissen,
vette vissen of kleine porties het vermogen in op 30%. In andere
gevallen kunt u het vermogen gerust iets hoger instellen. Houd wel
rekening met nagaren. Vis is gaar als het vlees ondoorschijnend is
geworden.
KOOKTIPS
NL 24
ONDERHOUD
Houd uw toestel mooi
De ovenruimte van uw apparaat is geëmailleerd. Door onjuist
onderhoud kan roest in de ovenruimte ontstaan. Neem de
aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing voor onderhoud en reiniging
in acht.
Zout is erg agressief. Wanneer dit zich in de ovenruimte afzet,
kunnen plaatselijk roestplekken ontstaan.
Scherpe sauzen zoals ketchup en mosterd of gezouten gerechten,
bijv. pekelvlees, bevatten ingrediënten die het oppervlak kunnen
aantasten. Na gebruik moet u de ovenruimte altijd schoon maken.
GEBRUIK GEEN schuurmiddelen of metalen schrapers voor het
reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor
bekrast, waardoor het glas kan barsten.
GEBRUIK GEEN hogedruk- of stoomreiniger om de combi-
magnetron schoon te maken.
Als de afdichting van de combi-magnetron sterk is vervuild, sluit de
deur niet goed. De aangrenzende voorzijden van meubels kunnen
worden beschadigd. Houd de afdichting schoon.
Reinig de binnen- en buitenzijde regelmatig; gebruik een sopje van
afwasmiddel en maak de oven met een droge doek goed droog.
Zorg dat de afdekking van de microgolfverdeler (rechterzijde van de
ovenruimte) schoon is. Vervuiling van de afdekking kan leiden tot
vonkvorming.
Reinig de binnenzijde direct na gebruik. Verwijder overgekookt
vocht en voedsel resten met een vochtige doek. Achtergebleven
kruimels en vocht absorberen microgolven en verlengen de
kooktijd.
Reinig het toebehoren regelmatig; gebruik een sopje van
afwasmiddel met een borstel en maak het toebehoren met
een droge doek goed droog. Het toebehoren mag ook in de
vaatwasmachine.
Geurtjes verdwijnen als u een glas azijn of water met citroen in de
ovenruimte zet. Schakel de combi-magnetron gedurende twee minuten
in op vol vermogen. Daarna afnemen met een vochtige doek.
Verlichting
Vervanging van defecte LED verlichting dient door een professioneel
installateur te gebeuren.
NL 25
Wat moet ik doen als...
Als de kookresultaten niet naar wens zijn, er vonken overspringen in
de combi-magnetron, de combi-magnetron niet start etc., probeer
dan eerst zelf de oorzaak van de storing te vinden voordat u de
servicedienst belt.
Controleer:
Zit de stekker in het stopcontact?
Is de deur goed gesloten?
Is het vermogen en de bereidingsduur goed ingesteld?
Staan er voorwerpen in de combi-magnetron die er niet thuishoren?
Is het juiste keukengerei gebruikt?
Is het draaiplateau in de combi-magnetron?
Zijn de ventilatieopeningen niet geblokkeerd?
Is het voedsel voldoende ontdooid?
Is het voedsel tijdens de bereiding gekeerd of geroerd?
Is het kinderslot ingeschakeld?
STORINGEN
NL 26
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Op het gegevensplaatje aan de binnenzijde van het toestel worden
de totale aansluitwaarde, de vereiste spanning en de frequentie
aangegeven.
Productspecificaties
Afmetingen toestel (bxdxh) 593-595 mm x 550 mm* x 460 mm
Inbouwmaten 560 mm x 550 mm x 450 mm
Combimagnetron inhoud 44 liter
Diameter draaiplateau 360 mm
Netvoeding 230 V ~ 50 Hz
Aansluitwaarde 3350 W
Combimagnetronvermogen 900 W
* Diepte is exclusief 20 mm dikte van het dashboard.
NL 27
Afvoer van het apparaat en de verpakking
Dit product is gemaakt van duurzame materialen. Aan het einde van zijn
nuttige leven moet het apparaat echter op een verantwoorde manier
worden afgevoerd. De overheid kan u hierover informeren.
De verpakking van het apparaat kan worden gerecycled. Er is
gebruikgemaakt van de volgende materialen:
karton
polyethyleenfolie (PE)
CFC-vrij polystyreen (hard PS-schuim)
Gooi deze materialen op een verantwoorde manier weg conform de
wettelijke bepalingen.
Op het product staat een pictogram van een afvalcontainer met een
kruis erdoor. Dit geeft aan dat huishoudelijke apparatuur afzonderlijk
moet worden afgevoerd. Het apparaat mag aan het einde van zijn
nuttige leven dan ook niet worden verwerkt via de normale afvalstroom.
U moet het inleveren bij een gemeentelijk afvalinzamelingspunt of bij
een verkooppunt dat dit voor u aanbiedt.
Door huishoudelijke apparatuur afzonderlijk in te zamelen, wordt
voorkomen dat het milieu en de volksgezondheid schade wordt
berokkend. De materialen die bij de vervaardiging van dit apparaat zijn
gebruikt, kunnen worden hergebruikt en dat betekent een aanzienlijke
besparing in energie en grondstoffen.
Verklaring van overeenstemming
Wij verklaren hierbij dat onze producten voldoen aan de betreffende
Europese richtlijnen, normen en voorschriften, alsook aan alle vereisten
in de normen waarnaar wordt verwezen.
UW OVEN EN HET MILIEU
FR 3
INDICE
Votre four à micro-ondes multicuisson
Introduction 4
Panneau de commande 5
Description de l’appareil 6
Avant utilisation
Avant la première utilisation 7
Programmation de l’horloge 7
Utilisation micro-ondes 8
Opération
Général 10
Fonctions du four à micro-ondes 13
Fonctions du four 14
Fonctions du four à micro-ondes multicuisson 15
Programmes de cuisson automatiques 16
Préchauffage 18
Sécurité enfants 19
Pause 19
Conseils de cuisson
Réchauffer et cuire 20
Décongélation 20
Facteurs qui ont une influence sur le processus de cuisson 21
Techniques de base 22
Cuisson des légumes 23
Cuisson de poisson 23
Entretien
Entretien de votre appareil 24
Éclairage 24
Pannes
Que faire si... 25
Specifications de techniques
Specifications de produit 26
Votre four et l’environnement
Que faire de l’emballage et de l’appareil usé 27
FR 4
Introduction
Cuisiner avec votre nouveau four à micro-ondes multicuisson est
simple et sûr. Vous servirez en un tour de main des plats délicieux. Le
four est ultrasimple à utiliser, grâce aux programmes de cuisson et de
décongélation automatiques.
Vous trouverez dans ce manuel des informations à propos de
l’installation, des mesures de sécurité, de l’utilisation et de l’entretien
de votre four à micro-ondes.
Veuillez lire les consignes de sécurité fournies
séparément avant d’utiliser l’appareil !
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement cette notice
d’utilisation et rangez-la en lieu sûr pour vous y référer
ultérieurement.
Les instructions d’installation sont livrées séparément.
VOTRE FOUR À MICRO-ONDES MULTICUISSON
FR 5
VOTRE FOUR À MICRO-ONDES MULTICUISSON
Panneau de commande
1. Bouton de fonction
2. La touche puissance / poids
3. La touche préchauffage rapide
4. La touche marche / arrêt
5. La touche temperature / menu automatique
6. La touche de l’horloge
7. La touchce démarrer / pause
8. La sécurité enfants
9. Bouton de sélection
01 02 04 05 06 07 08 0903
FR 6
VOTRE FOUR À MICRO-ONDES MULTICUISSON
1
2
3
4
5
6
Description de l’appareil
1. Panneau de commande
2. Elément de grille
3. La lumière*
4. Niveau d’étagère
5. La vitre de la porte
6. La charnière
Les accessoires suivants sont fournis avec le four :
Grille ronde ; est utilisée principalement pour les fonctions du four.
À utiliser pour cuire les plats.
Plateau tournant avec propulsion ;
N’utilisez jamais le four à micro-ondes combiné sans le plateau
tournant. À utiliser pour chauffer et décongeler les plats.
Grille insérable ; est utilisée en combinaison avec le plat en verre.
Utilisez la grille insérable avec le plat en verre pour griller et rôtir les
plats.
Plat en verre ; est utilisé pour cuire et rôtir les plats.
* L’ampoule dans cet appareil ménager est uniquement destinée à
l’éclairage de cet appareil. Elle n’est pas adaptée pour l’éclairage
d’une pièce domestique.
2
3
4
5
6
1
2
1
FR 7
Avant la première utilisation
Ouvrez la porte. Enlevez l’emballage. et vérifiez que le four à micro-
ondes n’est pas endommagé.
Utilisation pas le four à micro-ondes s’il est endommagé. Contactez
dans ce cas votre fournisseur.
Enlevez le film de protection de l’enceinte du four.
Nettoyez l’enceinte du four et les accessories avec un chiffon
humide. N’utilisez pas d’abrasif ou de produits d’entretien
dégageant une forte odeur.
Placez le plateau tournant au centre de l’enceinte du four avec la
rainure prévue pour l’entrainement vers le bas. Le four micro-ondes
ne doit pas être utilisé sans le plateau tournant.
Programmation de l’horloge
Après le raccordement de votre appareil, vous devrez régler l’heure.
Dans l’affichage ‘ 00:00 ’ clignote. L’horloge fonctionne lorsque le four à
micro-ondes multicuisson est raccordé au secteur.
1. Tournez le bouton de sélection pour régler l’heure (entre minuit et
23h59)
Une fois le réglage effectué, un signal sonore est émis et l’heure
cesse de clignoter. L’horloge est réglée.
Remarques
Si vous souhaitez modifier l’heure par la suite, vous devez d’abord
maintenir la touche de l’horloge enfoncée. L’heure disparaît et
l’affichage se met à clignoter.
Faites tourner le bouton de sélection pour modifier l’heure et
appuyez sur la touche de l’horloge pour confirmer le réglage.
Si vous ne souhaitez pas afficher l’heure, appuyez brièvement
sur la touche de l’horloge. L’heure disparaît. Si vous appuyez
une nouvelle fois brièvement sur la touche de l’horloge, l’heure
réapparaît à l’écran.
AVANT UTILISATION
FR 8
AVANT UTILISATION
Utilisation « Micro-ondes »
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute
fréquence. L’énergie libérée permet de cuire ou de réchauffer des
aliments sans qu’ils ne changent de forme ou de couleur.
Vous pouvez utiliser votre four à micro-ondes en :
Mode micro-ondes
Mode combiné
Principe de cuisson
1. Les micro-ondes générées par le four à micro-ondes sont distribuées
uniformément grâce au système de distribution. Les aliments sont
ainsi cuits uniformément.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments jusqu’à une
profondeur d’environ 2,5 cm. La cuisson se poursuit tandis que la
chaleur est diffusée à l’intérieur des aliments.
3. Les durées de cuisson varient en fonction du récipient utilisé et des
propriétés des aliments :
Quantité et densité
Teneur en eau
Température initiale (réfrigérés ou non)
Important
Comme le centre des aliments est cuit par dissipation de chaleur, la
cuisson se poursuit même lorsque vous avez sorti les aliments du four.
Il est donc essentiel de respecter les temps de repos indiqués dans les
recettes et cette notice pour garantir :
Une cuisson homogène des aliments jusque dans leur centre ;
Une température uniforme des aliments.
Guide des ustensiles adaptés aux micro-ondes
Les ustensiles utilisés en mode Micro-ondes doivent permettre aux
micro-ondes de les traverser et de pénétrer dans les aliments. Les
métaux comme l’acier inoxydable, l’aluminium et le cuivre réfléchissent
les micro-ondes. C’est pourquoi il ne faut pas utiliser des ustensiles en
métal. Les ustensiles indiqués comme « adaptés aux micro-ondes »
peuvent être utilisés en toute sécurité. Consultez le guide suivant pour
obtenir des informations supplémentaires sur les ustensiles appropriés
et utilisez toujours, en mode Micro-ondes, le plat en verre inséré au
niveau 1.
FR 9
AVANT UTILISATION
Ustensile
Adapté
aux mi-
cro-ondes
Remarques
Papier aluminium
37
Peut être utilisé en petite quantité pour empêcher certaines
parties d’un plat de trop cuire. Des arcs électriques peuvent
se former lorsque le papier aluminium est placé trop près
des parois du four ou s’il est utilisé en trop grande quantité.
Porcelaine et faïence
3
La porcelaine, la poterie, la faïence émaillée et la porcelaine
tendre sont adaptées, si elles ne comportent pas
d’ornement métallique.
Plats en carton
ou polyester jetable
3
Certains aliments surgelés sont conditionnés dans ces
matériaux.
Emballages de restaura-
tion rapide
Gobelets en
polystyrène
Sacs en papier ou
journaux
Papier recyclé
ou ornements
métalliques
3
7
7
Peuvent être utilisés pour chauffer des aliments.
Le polystyrène risque de fondre en cas de surchauffe.
Peut prendre feu.
Risque d’arcs électriques.
Verrerie
Plats allant au four
Verrerie fine
Bocaux en verre
3
Peuvent être utilisés, s’ils ne comportent pas d’ornements
métalliques.
Peuvent être utilisés pour chauffer des aliments ou des
liquides. La verrerie fine peut se casser ou se fendre si la
température augmente subitement.
Enlever le couvercle. Convient pour réchauffer uniquement.
Métal
7
Risque d’arcs électriques ou d’incendie.
Papier
Assiettes,
gobelets, essuie-
tout
Papier recyclé
3
7
Pour des durées de cuisson brèves et le réchauffage. Pour
absorber l’excédent d’humidité.
Risque d’arcs électriques.
Plastique
3
Surtout en cas de thermoplastique résistant à la chaleur.
D’autres plastiques peuvent se déformer ou se décolorer à
températures élevées. N’utilisez pas de mélamine. Permet
d’éviter le dessèchement des aliments. Ne doit pas toucher
les aliments. Soyez prudent en retirant le film car de la
vapeur brûlante peut se dégager. Seulement si résistant
à l’ébullition et au four. Ne doit pas être hermétique. Si
nécessaire, percez avec une fourchette.
3 : Recommandé
37 : À utiliser avec précaution
7 : Dangereux
FR 10
OPÉRATION
Général
Puissances pour le four à micro-ondes
Dans le tableau ci-dessous, vous pouvez voir quelles sont les 5 puis-
sances micro-ondes que vous pouvez sélectionner et les produits qui
sont appropriés pour telle puissance. Lors de l’utilisation, il est possible
de modifier la puissance en appuyant sur la touche correspondante.
Puissances Produit
900 W - Faire bouillir, réchauffer de l’eau
- Cuire du poulet, du poisson, des légumes
700 W - Réchauffer
- Cuire des champignons, des crustacés
- Cuire des plats à base d’oeufs et de fromage
450 W - Cuire du riz, de la soupe
300 W - Décongeler
- Faire fondre du chocolat et du beurre
100 W - Décongeler des produits sensibles/fragiles
- Décongeler des produits présentant des formes
irrégulières
- Faire fondre de la glace
- Faire gonfler de la pâte
Modification de la température
Lors de l’utilisation, il est possible de modifier la puissance. Le statut
de la température est visible dans la barre à diodes. La température
définie est atteinte lorsque tous les blocs de la barre à diodes sont
éclairés.
Modification de la durée de cuisson
Lors de l’utilisation, il est possible de modifier la durée de cuisson.
Pour régler la durée de cuisson, suivez les étapes suivantes (la durée
de cuisson maximale varie en fonction du mode sélectionné) :
Régler 0 - 1 min. 1 - 5 min. 5 - 15 min. 15 - 60 min. 60 min.+
Étappes 1 sec. 10 sec. 30 sec. 1 min. 5 min.
FR 11
OPÉRATION
Toute la functions
Function Mode
Micro-ondes Micro-
ondes
Micro-ondes
La fonction micro-ondes permet de cuisiner et
de réchauffer des légumes, des pommes de
terre, du riz, du poisson et de la viande.
Four Air chaud
Air chaud
Le four à air chaud vous permet de préparer
des plats de la même manière que dans un
four traditionnel. La fonction micro-ondes n’est
alors pas utilisée. Nous vous recommandons
de préchauffer le four à la bonne température
avant de mettre le plat dans le four.
Gril avec
ventilateur
Gril avec Ventilateur
Cette fonction vous permet de cuire mais
également de faire dorer les plats.
Air chaud +
Chaleur par
le bas
Air chaud + Chaleur par le bas
Vous pouvez l’utiliser pour cuire de la pizza,
des pâtisseries humides, des gâteaux aux
fruits, de la pâte feuilletée et de la pâte brisée.
Gril
Gril
Le grill convient parfaitement à la préparation de
fines tranches de viande et de poisson.
FR 12
OPÉRATION
Function Mode
+
Micro-ondes +
Four
Air chaud
Micro-ondes + Air chaud
Cette fonction vous permet de faire cuire
rapidement des plats.
Gril avec
ventilateur
Micro-ondes + Gril + Ventilateur
Cette fonction s’utilise pour toutes les sortes
de viandes, la viande en daube, les légumes,
les gâteaux, le pain et les gratins (c’est-à-dire
les plats nécessitant une durée de cuisson
plus longue).
Air chaud +
Chaleur par
le bas
Micro-ondes + Air chaud + Chaleur par le bas
Utilisez cette combinaison pour les plats qui
nécessitent une cuisson rapide et dont le
dessous doit être chauffé en particulier.
Gril
Micro-ondes + Gril
Cette fonction est parfaite pour cuisiner
rapidement des plats, mais également les faire
dorer. Elle permet aussi de les faire gratiner. Le
four à micro-ondes et le grill fonctionnent en
même temps. Le four à micro-ondes cuit et le
grill fait rôtir.
Auto
programmes
P01 - P13
Cuisson automatique
Les programmes de cuisson automatiques
sont utilisés pour le rôtissage de toutes les
sortes de viande.
Vous avez 13 programmes Auto à choix.
Sélectionnez le programme et le poids du plat.
Décongélation d01 + d02
Décongélation
Vous avez 2 programmes de décongélation à
choix.
Sélectionnez le programme et le poids du plat.
Remarque
Voir les pages 20 à 23 pour recevoir des conseils de cuisson et des
informations sur les plats.
FR 13
OPÉRATION
Fonctions du four à micro-ondes
Avertissement ! Si vous souhaitez faire bouillir un liquide (par
exemple, de l’eau), mettez une petite cuiller synthétique dans
la tasse. Le liquide peut bouillir sans que vous puissiez voir une
formation de bulles. A sa sortie du four, le liquide peut brusquement
se mettre à bouillir et gicler, risquant ainsi de vous brûler.
Avertissement ! Attention aliments pour bébés :
Attention ! Secouer les biberons ou remuer le contenu des pots
pour bébés après les avoir réchauffés.
Attention ! Vérifier la température des aliments avant leur
consommation afin d’éviter les brûlures.
Avertissement ! Les couverts et la vaisselle sortant du four à
micro-ondes peuvent être brûlants.
1. Appuyez sur la touche marche / arrêt pour activer la fonction
micro-ondes.
‘ 01:00 ‘ clignote à l’écran et l’icône de la fonction micro-ondes
s’affiche.
2. Tournez le bouton de sélection pour régler la durée de cuisson.
La durée de cuisson maximale varie en fonction de la puissance
sélectionnée.
3. Appuyez sur la touche puissance / poids pour régler la puissance
du four à micro-ondes.
’ 900 ’ clignote à l’écran.
4. Tournez le bouton de sélection pour régler la puissance du four à
micro-ondes (de 100 W à 900 W).
Un signal sonore est émis.
5. Appuyez sur la touche démarrer / pause pour démarrer la
cuisson.
Une fois la cuisson terminée, cinq signaux sonores sont émis. Le
ventilateur continue à tourner pendant quelques temps et s’éteint
automatiquement.
Si vous n’appuyez pas sur la touche démarrer / pause, le four à
micro-ondes s’éteint automatiquement au bout de 5 minutes.
FR 14
OPÉRATION
Fonctions du four
1. Appuyez sur la touche marche / arrêt pour activer la fonction
micro-ondes.
‘ 01:00 ‘ clignote à l’écran et l’icône de la fonction micro-ondes
s’affiche.
2. Tournez le bouton de fonction d’un cran vers la droite.
Le symbole air chaud clignote. La durée et la température
s’affichent à l’écran et l’icône de la fonction four apparaît.
3. Tournez le bouton de sélection vers la droite pour sélectionner
un mode (reportez-vous au tableau de la page 37). Le mode
sélectionné est activé lorsque le symbole cesse de clignoter. Vous
pouvez retourner à l’étape précédente en tournant le bouton de
fonction d’un cran vers la gauche.
4. Vous pouvez maintenant modifier la durée et/ou la température
de chaque mode (au niveau du grill, position 1, 2 ou 3, la position
3 étant la plus élevée). Pour ce faire, appuyez sur la touche de
l’horloge ou sur la touche température / menu automatique. La
durée ou la température (position) se met à clignoter. Sélectionnez
ensuite la durée/température/position souhaitée à l’aide du bouton
de sélection.
La durée/température à définir varie en fonction du mode
sélectionné.
5. Appuyez sur la touche démarrer / pause pour démarrer la
cuisson.
Une fois la cuisson terminée, cinq signaux sonores sont émis. Le
ventilateur continue à tourner pendant quelques temps et s’éteint
automatiquement.
Si vous n’appuyez pas sur la touche démarrer / pause, le four à
micro-ondes s’éteint automatiquement au bout de 5 minutes.
FR 15
OPÉRATION
Fonctions du four à micro-ondes multicuisson
1. Appuyez sur la touche marche / arrêt pour activer la fonction
micro-ondes.
‘ 01:00 ‘ clignote à l’écran et l’icône de la fonction micro-ondes
s’affiche.
2. Tournez le bouton de fonction de deux crans vers la droite.
Le symbole air chaud clignote. La durée et la température
s’affichent à l’écran et les icônes de la fonction four à micro-ondes
et de la fonction four apparaissent.
3. Tournez le bouton de sélection vers la droite pour sélectionner un
mode (reportez-vous au tableau de la page 42). Le mode
sélectionné est activé lorsque le symbole cesse de clignoter. Vous
pouvez retourner à l’étape précédente en tournant le bouton de
fonction d’un cran vers la gauche.
4. Vous pouvez maintenant modifier la puissance, la durée et/ou la
température de chaque mode (au niveau du grill, position 1, 2 ou
3, la position 3 étant la plus élevée). Pour ce faire, appuyez sur la
touche puissance / poids, sur la touche de l’horloge ou sur la
touche température / menu automatique. La puissance, la durée
ou la température (position) se met à clignoter. Sélectionnez ensuite
la puissance, la durée et/ou la température/position souhaitées à
l’aide du bouton de sélection.
La puissance et la durée/température à définir varient en fonction
du mode sélectionné.
5. Appuyez sur la touche démarrer / pause pour démarrer la
cuisson.
Une fois la cuisson terminée, cinq signaux sonores sont émis. Le
ventilateur continue à tourner pendant quelques temps et s’éteint
automatiquement.
Si vous n’appuyez pas sur la touche démarrer / pause, le four à
micro-ondes s’éteint automatiquement au bout de 5 minutes.
FR 16
OPÉRATION
Programmes de cuisson automatiques
Quinze programmes de cuisson automatiques sont disponibles. Il vous
suffit de sélectionner un programme et de définir le poids. La puissance,
la durée et la température sont prédéfinies pour chaque programme.
Programme Catégorie Détail
P01**
Légumes Légumes frais
P02**
Plats
d’accompagnement
Pommes de terres cuit (pelées)
P03*
Plats
d’accompagnement
Pommes de terres griller
Un signal sonore est émis.
Retournez la terres griller. Le
four à micro-ondes active
automatiquement la phase
suivante.
P04
Poulet / poisson Morceaux (poulet et poisson)
Un signal sonore est émis.
Retournez la viande/le poisson.
Le four à micro-ondes active
automatiquement la phase
suivante.
P05*
Pâtes Cake
P06*
Pâtes Tarte aux pommes
P07*
Pâtes Quiche
P08**
Réchauffer Boissons/soupe
P09**
Réchauffer Assiette composée
P10**
Réchauffer Sauce/purée de légumes/plat
au four
P11*
Plats cuisinés Pizza surgelée
P12*
Plats cuisinés
Frites congelées à cuire au four
Un signal sonore est émis.
Retournez les frites. Le
four à micro-ondes active
automatiquement la phase
suivante.
P13*
Plats cuisinés Lasagne surgelée
d01
(décongélation)**
Viande, poulet et
poisson
Un signal sonore est émis, puis
le four à micro-ondes s’arrête.
Retournez le plat et appuyez sur
la touche démarrer / pause
pour poursuivre le programme
de décongélation.
d02
(décongélation)**
Pain, cake, fruits
Attention !
Les programmes de cuisson automatique utilisent la fonction
micro-ondes. N’utilisez pas d’ustensiles en métal (voir l’aperçu à la
page 9).
Pour les programmes suivis d’un *, le four est préchauffé. Pendant
le préchauffage, la durée de cuisson reste inchangée et le symbole
de préchauffage est allumé.
FR 17
OPÉRATION
Après le préchauffage, un signal sonore est émis et le symbole de
préchauffage clignote.
Enfournez le plat sur la plaque de cuisson en verre au niveau 1,
puis appuyez sur START.
Les programmes suivis de ** utilisent uniquement la fonction micro-
ondes.
1. Appuyez sur la touche marche / arrêt pour activer la fonction
micro-ondes.
‘ 01:00 ‘ clignote à l’écran et l’icône de la fonction micro-ondes
s’affiche.
2. Tournez le bouton de fonction de trois crans (P01) ou de quatre
crans (d01) vers la droite.
La durée, le poids et le premier numéro des programmes
automatiques s’affichent à l’écran et l’icône de décongélation/
programme automatique apparaît.
3. Tournez le bouton de sélection vers la droite pour sélectionner un
programme de cuisson automatique (reportez-vous au tableau de la
page 16). Le programme sélectionné est activé lorsque le symbole
cesse de clignoter. Vous pouvez retourner à l’étape précédente en
tournant le bouton de fonction d’un cran vers la gauche.
4. Appuyez sur la touche puissance / poids pour définir le poids.
Le poids clignote à l’écran.
5. Définissez ensuite le poids à l’aide du bouton de sélection.
Le poids à définir varie en fonction du programme sélectionné.
6. Appuyez sur la touche démarrer / pause pour démarrer le
programme de cuisson automatique.
Pour les programmes suivis d’un *, le four est préchauffé (voir
page 16). Pendant le préchauffage, la durée de cuisson reste
inchangée et le symbole de préchauffage est allumé. Après
le préchauffage, un signal sonore est émis et le symbole de
préchauffage clignote. Enfournez le plat sur la plaque de cuisson en
verre au niveau 1, puis appuyez sur START.
Une fois la cuisson terminée, cinq signaux sonores sont émis. Le
ventilateur continue à tourner pendant quelques temps et s’éteint
automatiquement.
Si vous n’appuyez pas sur la touche démarrer / pause, le four à
micro-ondes s’éteint automatiquement au bout de 5 minutes.
FR 18
Préchauffage
Il est possible d’activer le préchauffage à partir des fonctions suivantes :
Mode Préchauffage
Fonctions du four
à micro-ondes
Micro-ondes
Fonctions du four
Air chaud
Gril avec Air chaud
Air chaud + Chaleur par le
bas
Gril
Fonctions du four
à micro-ondes
multicuisson
Micro-ondes + Air chaud
Micro-ondes + Gril avec
ventilateur
Micro-ondes + Chaleur par le
bas + Air chaud
Micro-ondes + Gril
Le préchauffage ne fonctionne que lorsqu’une des fonctions
ci-dessus est sélectionnée. Le micro-ondes ne fonctionne pas
pendant le préchauffage.
Vous pouvez modifier les autres réglages avant ou après la
sélection de la fonction de préchauffage
1. Appuyez sur la touche de préchauffage rapide.
L’icône de préchauffage s’affiche à l’écran.
2. Appuyez sur la touche démarrer / pause pour démarrer le
préchauffage.
Une fois la température définie atteinte, un signal sonore est émis
trois fois.
Il est possible d’arrêter le préchauffage en ouvrant la porte du four
ou en appuyant sur la touche marche/arrêt.
3. Appuyez sur la touche démarrer / pause pour démarrer le
processus de cuisson préalablement défini.
Si vous n’appuyez pas sur la touche démarrer / pause, le four à
micro-ondes s’éteint automatiquement au bout de 5 minutes.
OPÉRATION
FR 19
Sécurité enfants
Vous pouvez verrouiller votre micro-ondes pour éviter toute mise en
service.
Attention :
Le dispositif de sécurité enfant ne peut être activé que lorsque le
four à micro-ondes est éteint.
L’heure s’affiche à l’écran.
Mise en service de la sécurité enfants :
Maintenez les touches température / menu automatique et
démarrer / pause enfoncées jusqu’à ce qu’un signal sonore soit
émis.
L’écran indique une ‘ serrure ’. Toutes les fonctions de commande
sont mises hors service.
Mise hors service de la sécurité enfants :
Maintenez les touches température / menu automatique et
démarrer / pause enfoncées jusqu’à ce qu’un signal sonore soit
émis.
La ‘ serrure ‘ disparaître à l’écran. Il est possible d’utiliser
normalement le micro-ondes.
Pause
Si le four à micro-ondes multicuisson est en cours de fonctionnement,
vous pouvez le mettre ‘ sur pause ‘.
1. Appuyez sur la touche démarrer / pause.
Le symbole du mode sélectionné se met à clignoter.
2. Appuyez de nouveau sur la touche démarrer / pause pour
reprendre le processus.
Le symbole du mode sélectionné cesse de clignoter.
OPÉRATION
FR 20
CONSEILS DE CUISSON
Réchauffer et cuire
’intensité de chauffage du four à micro-ondes est toujours la même.
Le temps de cuisson sera plus long plus la quantité placée dans le
micro-ondes est importante.
Les produits plats sont souvent plus vite chauds que les produits
petits et hauts.
Couvrez de préférence les produits avec, par exemple, un film à
micro-ondes ou un couvercle adéquat. Enlevez prudemment le film
ou le couvercle.
Attention ! La vapeur qui s’échappe peut être très chaude !
Humectez les produits qui risquent de se dessécher très vite.
Mettez d’abord un instant les pommes de terre et les légumes dans
l’eau froide avant de les placer dans le micro-ondes. Vous évitez
ainsi la formation d’une peau.
Pour obtenir un résultat uniforme, mélangez ou retournez une ou
deux fois les produits.
Pour réchauffer des produits déjà prêts, choisissez toujours la
position micro-ondes la plus élevée.
En cas de cuisson au micro-ondes, vous n’avez pas besoin
d’utiliser beaucoup d’eau, ni de sel et d’épices. Il est préférable
d’ajouter le sel à la fin de la cuisson. Vous évitez ainsi que le produit
ne se dessèche.
Après arrêt du micro-ondes, le produit continue à cuire pendant
quelques instants. Veuillez tenir compte de ce point en ne
réchauffant pas trop longtemps le produit.
Attention ! Si vous devez chauffer des petites quantités de poudre
(séchage des herbes), placez toujours une tasse d’eau dans le micro-
ondes pour éviter que ce produit ne prenne feu.
Décongélation
Décongelez toujours de grosses pièces compactes en utilisant le
programme de décongélation. Comme le produit se décongèle
régulièrement, vous ne risquez pas de vous trouver face à une
partie extérieure desséchée et à un centre congelé.
Pour que le processus de décongélation aille plus vite, il est
recommandé de diviser le produit en morceaux.
FR 21
Insérez deux pauses en cas de grosses pièces de viande et de
produits compacts.
En cas de décongélation de produits ayant des formes inégales,
couvrez les parties fines après que la moitié du temps de
décongélation soit passée.
Utilisez de préférence la grille du four pour préparer des plats.
Ne placez jamais de plats froids (congelés) directement sur le
plateau tournant en verre. Des différences de température peuvent
provoquer des fissures!
Facteurs qui ont une influence sur le processus de cuisson
La température des ingrédients a une influence sur le temps de
préparation. Un repas froid a besoin d’un temps de cuisson plus
long qu’un repas qui se trouve à température ambiante.
Des produits légers et poreux cuisent plus vite que des produits
lourds et massifs comme, par exemple, les ragoûts et les roulades.
Attention : lors de la préparation de produits poreux et légers, les
bords se sèchent vite et sont vite durs.
Les petits produits se réchauffent de façon plus régulière si vous les
tenez séparer les uns des autres, de préférence en cercle dans le
four à micro-ondes.
Placez toujours le gril circulaire sur le plateau tournant si vous utilisez
les functionnes de micro-ondes / micro-ondes multicuisson. Ensuite,
placez les produits sur le gril. De cette manière, la chaleur peut circuler
correctement et votre produits sont prêt rapidement.
Les os et la graisse conduisent mieux la chaleur que la viande.
Couvrez, par exemple, les pattes et les ailes de poulet avec de l’alu.
Les micro-ondes pénètrent jusqu’à environ 3 cm dans le produit.
Le coeur de gros produits se réchauffe du fait que la chaleur qui se
trouve dans la partie chauffée (extérieur), se répartit à l’intérieur. Les
produits fins et ronds sont très vite réchauffés et sont donc plus
vite prêts.
Si la viande ou la volaille reste plus longtemps dans le micro-ondes
que 15 minutes, elle brunit légèrement. Les produits qui ont besoin
d’un temps de préparation plus court, peuvent être enduits de
sauce ‘faisant dorer’ (sauce Worcestershire, huile de soja ou sauce
barbecue).
Le papier sulfurisé évite les éclaboussures. Les produits retiennent
aussi mieux la chaleur ainsi.
CONSEILS DE CUISSON
FR 22
Techniques de base
Placement
Placez sur le plateau pivotant les pièces plus grosses vers
l’extérieur. Les produits qui se trouvent sur la partie extérieure
du plateau pivotant, reçoivent le plus grand nombre de micro-
ondes.
Mélanger
En mélangeant régulièrement les produits, vous répartissez la
chaleur stockée. Mélangez toujours de l’extérieur vers l’intérieur
vu que la partie extérieure est toujours la première à être
chaude.
Retourner
Retournez régulièrement les produits de grosse taille. Ils cuisent
plus régulièrement et plus vite.
Piquer
Des produits recouverts d’une peau ou d’une coquille (oeufs,
crustacés et fruits) éclatent dans le micro-ondes. En piquant
auparavant à l’aide d’un bâtonnet ou d’une fourchette, vous
évitez cette situation.
Contrôler
Les produits cuisent vite. En raison de ce point, effectuez un
contrôle régulier. Retirez les produits du micro-ondes avant qu’ils
ne soient cuits à point.
Poursuite de la cuisson
Après avoir retiré les produits du micro-ondes, ne les découvrez
pas avant 3 à 10 minutes environ. Les produits poursuivent
encore leur cuisson. Ne couvrez pas les produits ayant une
croûte sèche, comme le cake.
Congélation
Lors de la congélation, évitez d’utiliser de l’alu ou des bacs en
alu ; congelez des produits plus plats.
CONSEILS DE CUISSON
FR 23
CONSEILS DE CUISSON
Cuisson des légumes
Utilisez si possible des légumes frais. Si les légumes sont un peu
fanés du fait que vous les avez depuis un certain temps, mettez-les
dans l’eau froide pendant quelques instants pour qu’ils reprennent
de la vigueur.
Utilisez un grand plat pour la cuisson des légumes. Répartissez
les légumes sur ce plat de telle manière que vous n’ayez pas une
grosse épaisseur.
Faites cuire les légumes avec un petit d’eau à moins.
Couvrez toujours le plat avec un couvercle ou un film à micro-
ondes.
N’ajoutez pas de sel. Les sels qui sont naturellement présents dans
les légumes donnent en principe suffisamment de goût. Si vous
souhaitez ajouter du sel, faites-le après la cuisson.
Le temps de cuisson des légumes doit être le plus court possible.
Tenez compte de l’aprèscuisson.
Contrôlez avec un bâtonnet ou une fourchette si le légume est cuit.
Cuisson de poisson
Le poisson doit cuire de façon régulière. En raison de cela,
enclenchez la puissance sur 30% en cas de poissons fins, de
poissons gras ou de petites portions. Dans d’autres cas, vous
pouvez programmer sans problème un peu plus haut la puissance.
Tenez compte du fait que la cuisson se poursuit. Le poisson est cuit
lorsque la chair n’est plus transparente.
FR 24
ENTRETIEN
Entretien de votre appareil
Le compartiment de cuisson de votre appareil est en émail. Un
entretien incorrect peut provoquer la corrosion du compartiment
de cuisson. Consultez les instructions d’entretien et de nettoyage
présentées dans le manuel d’instructions.
Le sel est très abrasif. Si du sel se dépose dans le compartiment de
cuisson, de la rouille peut se développer dans divers endroits.
Les sauces acides, comme le ketchup et la moutarde, ou les aliments
salés (par exemple, les rôtis salés contiennent du chlorure et des
acides). Ces produits affectent la surface en acier inoxydable. Nettoyez
le compartiment de cuisson après chaque utilisation.
NE PAS utiliser de nettoyant abrasif ou de grattoir tranchant pour
nettoyer la porte du four, car ceux-ci peuvent rayer la surface de la vitre
(le cas échéant), ce qui peut avoir pour conséquence de la faire éclater.
NE JAMAIS UTILISER de nettoyeur à haute pression ou à jet de vapeur
pour nettoyer le four.
Si le joint situé à l’extérieur du compartiment de cuisson est très sale, la
porte du compartiment de cuisson ne fermera plus correctement durant
le fonctionnement de l’appareil. Cela pourrait endommager l’avant des
appareils adjacents. Maintenez le joint propre.
Nettoyez régulièrement les faces intérieures et extérieures ; utilisez de
l’eau mélangée à un produit de vaisselle. Séchez ensuite correctement
le four avec un torchon sec. Le recouvrement du distributeur à
micro-ondes doit être propre. Vérifiez son état de propreté (à droite
de l’enceinte du four). Un risque d’étincelle peut se présenter en cas
d’encrassement du recouvrement.
Nettoyez directement l’intérieur après usage. Utilisez un chiffon humide
pour éliminer la condensation, le liquide qui a débordé et les restes
d’aliments. Les miettes et le liquide restant absorbent l’énergie du
micro-ondes et prolongent les temps de cuisson
Nettoyez régulièrement les accessoires ; utilisez une brosse avec de
l’eau mélangée à un produit de vaisselle. Séchez ensuite correctement
les accessoires avec un chiffon sec.
Les odeurs vont disparaître si vous mettez un verre de vinaigre ou
d’eau avec du citron dans l’enceinte du four. Enclenchez le four
pendant 2 minutes à pleine puissance. Essuyez ensuite à l’aide d’un
chiffon humide.
Éclairage
Les commandes LED défectueuses doivent être remplacées par un
installateur professionnel.
FR 25
PANNES
Que faire si...
Si les résultats de cuisson ne vous satisfont pas, si des étincelles
se produisent dans le four microondes, si l’appareil ne fonctionne
pas, etc., essayez d’abord de chercher les causes de la panne avant
d’appeler le service après-vente.
Vous pouvez faire cela en vous aidant des points suivants :
L’appareil est-il branché ?
La porte est-elle bien fermée ?
La puissance et la durée de cuisson sont-elles bien programmées ?
Y-a-t-il des objets dans le four à micro-ondes qui ne doivent pas s’y
trouver ?
Avez-vous utilisé l’ustensile de cuisine correct ?
Le plateau tournant est dans le four micro-ondes ?
Les points d’aération ne sont-ils pas bloqués ?
L’aliment est-il suffisamment décongelé ?
Avez-vous retourné ou mélangé les aliments pendant l’opération ?
Est-ce que la sécurité enfants a été enclenchée ?
FR 26
SPECIFICATIONS DE TECHNIQUES
La valeur totale de raccordement, la tension exigée et la fréquence sont
indiquées dans l’intérieur de l’appareil sur la plaque d’identification de
l’appareil.
Specifications de produit
Dimensions (lxpxh) 593-595 mm x 550 mm* x 460 mm
Dimensions d’encastrement 560 mm x 550 mm x 450 mm
Contenu four micro-ondes 44 liter
Diamètre plateau tournant 360 mm
Alimentation 230 V ~ 50 Hz
Puissance connectée 3350 W
Sortie four micro-ondes 900 W
* Profondeur de 20 mm du panneau de commande non incluse.
FR 27
Que faire de l’emballage et de l’appareil usé
Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet
appareil. Il doit être mis au rebut de façon appropriée à la fin de
son cycle de vie. Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des
informations à ce sujet.
L’emballage de l’appareil est recyclable. Les matériaux suivants ont été
utilisés :
carton ;
feuille de polyéthylène (PE) ;
polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS).
Ces matériaux doivent être mis au rebut de façon appropriée et
conformément aux dispositions réglementaires.
Le symbole de la poubelle barrée figure sur le produit ou sur son
emballage en application de la directive européenne 2002/96/CE sur les
Déchets d’Équipement Électrique et Électronique (DEEE). Cette directive
sert de règlement cadre à la reprise, au recyclage et à la valorisation
des appareils ménagers usagés dans toute l’Europe. Ce produit ne peut
donc pas être jeté avec les ordures ménagères, mais doit faire l’objet
d’une collecte sélective. Lorsque vous ne l’utiliserez plus, remettez-le
à un service de ramassage spécialisé ou à une déchèterie - municipale
ou privée - qui traite les DEEE. Pour tout renseignement sur la mise au
rebut et le recyclage de ce produit, veuillez contacter la mairie ou le
service de la propreté de votre commune, ou encore le magasin dans
lequel vous l’avez acheté.
La collecte sélective des appareils électroménagers évite d’aggraver
l’impact négatif des déchets sur l’environnement et la santé publique.
Leur traitement permet de recycler les matériaux utilisés pour les
fabriquer, ce qui représente des économies considérables en termes de
matières premières et d’énergie.
Déclaration de conformité
Nous déclarons, par la présente, que nos produits satisfont aux
directives, normes et régulations européennes en vigueur ainsi qu’à
toutes les exigences qui sont mentionnées dans les normes auxquelles
il est fait référence.
VOTRE FOUR ET L’ENVIRONNEMENT
792173 / VER 2 / 28-03-2019
792173
*792173*
18

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Pelgrim MAC496 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Pelgrim MAC496

Pelgrim MAC496 Bedienungsanleitung - Deutsch - 56 seiten

Pelgrim MAC496 Installationsanweisung - Deutsch - 2 seiten

Pelgrim MAC496 Bedienungsanleitung - Englisch - 56 seiten

Pelgrim MAC496 Installationsanweisung - Englisch, Holländisch, Französisch - 2 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info