772087
204
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/208
Nächste Seite
www.gorenje.com
Gebruiksaanwijzing
Oven
OVP826MAT
OVP826RVS
OVP836MAT
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 1712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 1 11. 10. 2021 11:52:1611. 10. 2021 11:52:16
Wij danken u voor uw
vertrouwen in ons apparaat.
Deze gedetailleerde gebruiksaanwij-
zing wordt meegeleverd zodat u zo
snel mogelijk meer over uw nieuwe
apparaat kunt leren.
Zorg ervoor dat u een onbeschadigd
apparaat hebt ontvangen.
Mocht u transportschade opmerken,
neem dan contact op met uw dealer
of het regionale magazijn van waar
uw apparaat is geleverd.
Instructies voor installatie en
aansluiting worden apart geleverd.
Belangrijke informatie
Tip, opmerking
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Instructies voor veiligheid worden apart geleverd.
LEES DE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR
ZE VOOR LATERE RAADPLEGING.
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 2712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 2 11. 10. 2021 11:52:4711. 10. 2021 11:52:47
3
INHOUD
712314
WAARSCHU-
WINGEN
EERSTE
VOORBEREIDING
VAN HET
APPARAAT
INSTELLINGEN
EN BAKKEN
REINIGING EN
ONDERHOUD
OVERIG
2 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
4 Voor aansluiting van het apparaat
6 PYROLYTISCHE OVEN
9 Informatie over het apparaat - gegevensplaatje (afhankelijk van het
model)
10 Bedieningspaneel
12 VOOR HET EERSTE GEBRUIK
13 EERSTE GEBRUIK
14 DE HOOFDMENU'S SELECTEREN OM TE BAKKEN
15 A) Bakken door het type voedsel te selecteren (recepten)
17 B) Bakken door een ovenfunctie te selecteren (oven modus)
23 C) Uw eigen programma bewaren (opslaan als favoriet)
24 BEGIN VAN HET BAKKEN
24 EINDE VAN HET BAKKEN EN HET UITSCHAKELEN VAN DE OVEN
25 EXTRA FUNCTIES SELECTEREN
27 ALGEMENE INSTELLINGEN SELECTEREN
29 REINIGING EN ONDERHOUD
30 Reiniging van de oven
31 Automatische ovenreiniging - pyrolyse
33 Aqua clean schoonmaakprogramma
34 Verwijderen en reinigen van de geleiders en telescopische geleiders
35 Verwijdering en plaatsing van de ovendeur
37 Uitnemen en plaatsen van glas van de deur
38 Vervanging van de lamp
39 TABEL VAN STORINGEN EN FOUTEN
40 VERWIJDERING VAN HET AFGEDANKTE APPARAAT
INTRODUCTIE
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 3712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 3 11. 10. 2021 11:52:4711. 10. 2021 11:52:47
4
712314
Veilig gebruik van de oven tijdens pyrolytische reiniging
Verwijder voor aanvang van de pyrolyse alle accessoires uit
de oven: alle bakplaten, de geleiders en de telescopische
geleiders en schalen die geen onderdeel vormen van de oven.
Alle verwijderbare onderdelen in het interieur moeten worden
verwijderd voor het reinigingsproces.
Tijdens de pyrolyse wordt de oven zeer heet aan de
buitenzijde.
Verbrandingsgevaar! Houd kinderen weg van de oven.
Lees voor aanvang van de pyrolyse eerst
zorgvuldig de instructies in het hoofdstuk
Reiniging en Onderhoud en volg de
instructies voor een juist en veilig gebruik
strikt op.
Plaats niets direct op de bodem van de oven.
Etensresten, vet en aangebakken vleessap
kunnen vlamvatten tijdens het pyrolytische
reinigingsproces.
Brandgevaar! Verwijder grotere etensresten
en andere onreinheden voor het uitvoeren
van het pyrolytische reinigingsproces.
Probeer niet de ovendeur te openen
tijdens de uitvoering van het pyrolytische
reinigingsproces.
Zorg ervoor dat geen onreinheden in
de opening van het deurslot kunnen
komen, aangezien dit de automatische
deurvergrendeling kan belemmeren tijdens
het pyrolytische reinigingsproces.
In geval van stroomuitval tijdens het
pyrolytische reinigingsproces wordt het
programma na twee minuten beeindigd en
de oven blijft vergrendeld. De deur wordt pas
na ongeveer 30 minuten ontgrendeld als het
apparaat voldoende is afgekoeld.
Raak geen metalen delen van het apparaat
aan tijdens het pyrolytische reinigingsproces!
Bij pyrolytische reiniging ontstaan zeer
hoge temperaturen die kunnen resulteren
in rookvorming bij verbranding van
voedselresten en dampvorming. Het wordt
aanbevolen om tijdens de pyrolytische
reiniging te zorgen voor een goede ventilatie
van de ruimte. Kleine dieren of wel huisdieren
kunnen erg gevoelig zijn voor mogelijke
dampen die vrijkomen bij het pyrolytisch
reinigen van ovens. Het is daarom raadzaam
om ze tijdensde pyrolytische reiniging uit
de ruimte te verwijderen en de ruimte na het
reinigen goed te ventileren.
VOOR AANSLUITING VAN HET APPARAAT
Lees voor de aansluiting van het apparaat de gebruiksaanwijzing
aandachtig door. Reparatie of enige garantieclaim als gevolg van
onjuiste aansluiting of gebruik van het apparaat vallen niet onder
de garantie.
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 4712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 4 11. 10. 2021 11:52:4711. 10. 2021 11:52:47
5
712314
Als resultaat van het pyrolytische
reinigingsproces kan het interieur en
accessoires van de oven iets van zijn kleur en
glans verliezen.
Pas op - heet oppervlak tijdens
pyrolitsche reiniging.
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 5712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 5 11. 10. 2021 11:52:4811. 10. 2021 11:52:48
6
PYROLYTISCHE OVEN
(BESCHRIJVING VAN DE OVEN EN ACCESSOIRES – AFHANKELIJK
VAN HET MODEL)
Geleiders
- Bakniveaus
4
3
2
1
5
712314
Bedieningspaneel
In het figuur wordt een van de modellen weergegeven. De apparaten, waarvoor deze
instructies zijn gemaakt, kunnen zijn uitgevoerd met verschillende accessoires. Daarom
kunnen functies en accessoires zijn omschreven die uw apparaat niet bezit.
Ovendeur
Deurgreep
DE GELEIDERS
De geleiders maken het mogelijk om het eten te bereiden op 5 verschillende niveaus (let
er op dat de niveau’s geteld worden van onder naar boven).
De geleiders 4 en 5 zijn bestemd om te grillen.
TELESCOPISCHE GELEIDERS
Telescopische uitschuifbare geleiders kunnen op het 2e, 3e en 4e niveau worden
geïnstalleerd. Uitschuifbare geleiders kunnen gedeeltelijk of volledig uitgeschoven worden.
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 6712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 6 11. 10. 2021 11:52:4811. 10. 2021 11:52:48
7
712314
SCHAKELAARS VAN DE OVENDEUR
Als u de ovendeur tijdens gebruik opent, worden de verwarmingselementen van de oven,
de ventilator en de stoomgenerator uitgeschakeld. Wanneer de deur weer wordt gesloten,
schakelen deze onderdelen weer in.
DE KOELVENTILATOR
Het apparaat is uitgerust met een koelventilator voor koeling van de behuizing en het
bedieningspaneel.
LANGERE WERKING VAN DE KOELVENTILATOR
Nadat de oven is uitgeschakeld werkt de ventilator nog even door voor aanvullende
koeling van de oven. (De duur van deze langere werking van de koelventilator is
afhankelijk van de temperatuur in het midden van de oven).
ACCESSOIRES (Afhankelijk van het model)
DE GLAZEN BAKSCHAAL wordt gebruikt
voor het bakken met alle baksystemen,
maar kan ook als dienblad worden gebruikt.
NIET geschikt voor pyrolyse reiniging.
HET OVENROOSTER kan worden gebruikt
om te grillen of als onderzetter voor pan of
braadslee.
Het rooster is uitgerust met een
veiligheidsnok; hierdoor moet het rooster
bij het uitnemen enigszins worden opgetild
aan de voorkant.
DE LAGE BAKPLAAT wordt gebruikt voor
koekjes en taartjes.
DE DIEPE BAKPLAAT wordt gebruikt
voor het braden van vlees en het bakken
van vochtig gebak. De bakplaat kan ook
gebruikt worden als vangschaal.
Verwijder voor het pyrolitische reinigen alle uitrusting uit de
oven (inclusief de telescoop geleiders).
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 7712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 7 11. 10. 2021 11:52:4811. 10. 2021 11:52:48
8
712314
Plaats de diepe bakplaat nooit op het
eerste niveau tijdens het bakproces, behalve
als tijdens het grillen de diepe bakplaat als
vangschaal gebruikt wordt.
Het rooster en de bakplaten moeten altijd
in de groef tussen de twee geleideprofielen
geschoven worden.
Trek bij de telescopisch uittrekbare
geleiders eerst de geleider van een niveau
uit en plaats het rooster of de bakplaat
erop. Druk dan met de hand de geleider zo
ver mogelijk terug.
Doe de ovendeur pas dicht als
de geleiders geheel tot het einde zijn
ingedrukt.
DE BAKPLAATHOUDER maakt het
gemakkelijker om hete bakplaten uit de
oven te halen na het bakken.
KERNTHERMOMETER
2
3
4
Het apparaat en sommige bereikbare delen kunnen tijdens het
bakken/braden zeer heet worden. Gebruik daarom ovenwanten.
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 8712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 8 11. 10. 2021 11:52:4911. 10. 2021 11:52:49
9
712314
INFORMATIE OVER HET APPARAAT -
GEGEVENSPLAATJE (AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
Het typeplaatje met de basisgegevens van
de oven bevindt zich op de rand van de
oven en wordt zichtbaar bij het openen
van de deur.
A Serienummer
B Code
C Type
D Merk
E Model
F Technische gegevens
G Nalevingssymbolen
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 9712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 9 11. 10. 2021 11:52:5011. 10. 2021 11:52:50
10
BEDIENINGSPANEEL
(afhankelijk van het model)
1AAN/UIT TOETS 2AAN/UIT
TOETS
OVENVERLICHTING 3TERUG TOETS
Korte druk: terug
naar vorig menu
Lange druk: terug
naar basis menu
4KNOP voor
keuze-instelling
en BEVESTIGING
Door het draaien aan
de knop kiest u de
instelling.
Door één druk op de
knop bevestigt u de
instelling.
712314
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 10712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 10 11. 10. 2021 11:52:5011. 10. 2021 11:52:50
11
5KOOKWEKKER 6TOETS
KINDERSLOT 7TOETS START/
STOP
Aanraken: START
Aanraken tijdens
werking: PAUZE/
STOP
8DISPLAY
OPMERKING:
Voor een zo goed mogelijke reactie van de toetsen moet u ze met een zo groot mogelijk
oppervlak van uw vinger aanraken. Bij iedere druk klinkt een geluidssignaal.
712314
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 11712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 11 11. 10. 2021 11:52:5111. 10. 2021 11:52:51
12
712314
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder voor het eerste gebruik alle onderdelen, inclusief verpakkingsmaterialen,
uit de oven. Reinig alle accessoires en keukengerei met warm water en een normaal
afwasmiddel. Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen.
Verwarm voor het eerste gebruik het apparaat zonder voedsel, in de stand "boven-
en onderwarmte", bij een temperatuur van 200 °C gedurende ongeveer een uur. De
karakteristieke geur van een "nieuw apparaat" zal waargenomen kunnen worden. Ventileer
de kamer grondig tijdens het eerste gebruik.
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 12712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 12 11. 10. 2021 11:52:5111. 10. 2021 11:52:51
13
712314
EERSTE GEBRUIK
TAAL SELECTIE
Bij de eerste aansluiting van het apparaat op het electriciteitsnet of na een lange periode
van stroomonderbreking, moet u de gewenste taal instellen. De standaardtaal is Engels.
Bevestig elke instelling door op de KNOP te drukken.
Door op de KNOP
te drukken en aan
de knop te draaien,
stelt u de DAG,
MAAND en het
JAAR in. Draai aan
de knop en bevestig
uw selectie met een
vinkje.
Draai aan de KNOP
en stel de KLOK in.
Bevestig uw selectie
met een vinkje.
De oven functioneert ook als u de tijd van de dag niet instelt, maar in dit geval is het
niet mogelijk om de timerfuncties in te stellen (zie hoofdstuk TIMERFUNCTIES).
Na enkele minuten inactiviteit gaat het apparaat in de stand-bymodus.
KLOKINSTELLINGEN WIJZIGEN
U kunt de tijd wijzigen wanneer er geen timerfunctie is geactiveerd (zie hoofdstuk
ALGEMENE INSTELLINGEN SELECTEREN).
Draai aan de KNOP
en selecteer de
gewenste taal.
Bevestig uw selectie.
DATUM INSTELLEN
DE KLOK INSTELLEN
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 13712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 13 11. 10. 2021 11:52:5111. 10. 2021 11:52:51
14
712314
DE HOOFDMENU'S SELECTEREN
OM TE BAKKEN
Draai aan de KNOP
en selecteer de
naam van het
menu. Bevestig de
selectie door op de
KNOP te drukken.
De NAAM van
het geselecteerde
menu zal bovenaan
verschijnen.
A) Recepten
Selecteer in deze modus eerst het type gerecht en vervolgens
het geselecteerde voedsel met automatische instelling van de
hoeveelheid, het niveau van gaarheid en het einde van de werking.
Het programma biedt een aantal vooraf ingestelde recepten,
getest door chef-koks en voedingsdeskundigen.
B) Oven
Deze modus biedt een selectie van ovenfuncties met
fabrieksingestelde waarden, die u kunt wijzigen.
C) Favorieten
Met deze modus kunt u gerechten bereiden naar uw wensen,
telkens met dezelfde stappen en instellingen. U kunt uw
instellingen opslaan in het geheugen van de oven en ze de
volgende keer dat u ze wilt gebruiken selecteren.
Bevestig elke instelling door op de KNOP te drukken.
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 14712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 14 11. 10. 2021 11:52:5111. 10. 2021 11:52:51
15
712314
A) BAKKEN DOOR HET TYPE VOEDSEL TE
SELECTEREN (Recepten)
Bevestig elke instelling door op de KNOP te drukken.
Draai aan de
KNOP en selecteer
Recepten. Bevestig
uw selectie door op
de KNOP te drukken.
Selecteer het type
gerecht en het
geselecteerde eten.
Bevestig uw selectie.
De vooraf ingestelde
waarden worden
getoond. U kunt de
hoeveelheid, het
niveau van gaarheid
en de uitgestelde
start (einde van het
bakken) wijzigen.
1 Hoeveelheid
2 Niveau van gaarheid
3 Uitgestelde start
4 Duur van het bakken
5 Ovenfunctie en aanbevolen niveau
6 Oven modus
Als in de favorieten modus het symbool wordt geselecteerd, schakelt
het programma over naar de oven modus (zie hoofdstuk BAKKEN DOOR EEN
OVENFUNCTIE TE SELECTEREN).
Raak de START/STOP toets aan om het bakproces te starten.
Het display toont alle geselecteerde instellingen.
1234 56
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 15712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 15 11. 10. 2021 11:52:5211. 10. 2021 11:52:52
16
712314
VOORVERWARMEN
De kookprocedures voor sommige gerechten in de Favorieten modus omvatten ook de
voorverwarmfunctie .
Als u het voedsel selecteert, verschijnt de volgende melding: "Programma inclusief
voorverwarmfunctie." (Bevestig uw selectie met de KNOP.) "Voorverwarmen gestart.
Plaats het gerecht nog niet in de oven." De werkelijke en ingestelde temperatuur worden
afgewisseld getoond op het display.
Wanneer de geselecteerde temperatuur is bereikt, stopt het voorverwarmingsproces en
klinkt er een geluidssignaal.
De volgende melding verschijnt op het display: "Voorverwarmen gereed. Plaats uw
gerecht in de oven."
Open de deur en plaats het voedsel in de oven. Het programma hervat vervolgens het
bakproces met de geselecteerde instellingen.
Wanneer de voorverwarmfunctie is ingesteld, kan de functie voor uitgestelde start
niet worden gebruikt.
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 16712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 16 11. 10. 2021 11:52:5211. 10. 2021 11:52:52
17
712314
BASIS INSTELLINGEN
1 Voorverwarmen
2 Ovenfunctie (zie tabel OVENFUNCTIES)
3 Temperatuur in de oven
AANVULLENDE INSTELLINGEN
4 Bereidingstijd (zie hoofdstuk TIMERFUNCTIES)
5 Fase bakken (zie hoofdstuk FASE BAKKEN)
VOORVERWARMEN
Gebruik de voorverwarmfunctie als u de oven zo snel mogelijk op de gewenste
temperatuur wilt verwarmen.
Wanneer dit symbool is geselecteerd, wordt de voorverwarmfunctie geactiveerd
en verschijnt er een melding: "Voorverwarmen gestart. Plaats het gerecht nog niet in
de oven." De werkelijke en ingestelde temperatuur worden afgewisseld getoond op het
display.
Wanneer de geselecteerde temperatuur is bereikt, stopt het voorverwarmingsproces
en klinkt er een geluidssignaal. De volgende melding verschijnt op het display:
"Voorverwarmen gereed. Plaats uw gerecht in de oven." Open de deur en plaats
het voedsel in de oven. Het programma hervat vervolgens het bakproces met de
geselecteerde instellingen.
Wanneer de voorverwarmfunctie is ingesteld, kan de functie voor uitgestelde start
niet worden gebruikt.
B) BAKKEN DOOR EEN OVENFUNCTIE TE
SELECTEREN
(Oven modus)
Bevestig elke instelling door op de KNOP te drukken.
Draai aan de KNOP
en selecteer Oven.
Bevestig uw selectie.
Selecteer uw eigen
basisinstellingen.
1234 5
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 17712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 17 11. 10. 2021 11:52:5211. 10. 2021 11:52:52
18
712314
OVENFUNCTIES (afhankelijk van het model)
BESCHRIJVING OVENFUNCTIE
VOORIN-
GESTELDE
TEMPERATUUR
(°C)
MIN – MAX
TEMPERATUUR
(°C)
BOVEN- + ONDERWARMTE
De boven- en onderelementen geven gelijkmatige
warmte in de oven. Het bakken van gebak of braden
van vlees is slechts op een niveau mogelijk.
200 30 – 300
BOVENWARMTE
De warmte wordt slechts door het element boven in de
oven afgegeven. Wordt gebruikt om de bovenzijde van
het gerecht sterker te bakken of te braden.
150 30 – 235
ONDERWARMTE
De warmte wordt alleen afgegeven door het element
onder in de oven. Wordt gebruikt om de onderzijde van het
gerecht meer op te bakken.
160 30 – 235
KLEINE GRILL
Alleen het infrarood element werkt als onderdeel van de
grote grill. Wordt gebruikt voor het bakken onder de grill
van kleinere hoeveelheden belegde broodjes, bierworstjes
of het roosteren van toast.
240 30 – 275
GROTE GRILL
Het bovenste element en het infrarood element werken.
Warmte wordt rechtstreeks afgegeven door het infrarood
element aan de bovenkant van de oven. Voor vergroting
van het effect kan tegelijkertijd ook het bovenste element
worden ingeschakeld. De instelling wordt gebruikt voor
belegde broodjes, bierworstjes of voor het roosteren van
toast.
240 30 – 275
GROTE GRILL + VENTILATOR
Het infrarood element en de ventilator werken en
worden gebruikt voor het bakken onder de grill van
grotere stukken vlees of gevogelte op één niveau
van de oven. Ook geschikt voor gratineren en een
knapperige korst.
170 30 – 275
HETELUCHT + ONDERWARMTE
Het onderste element en het ronde element met
de ventilator werken. Geschikt voor het bakken van
pizza’s en vochtig gebak, fruittaarten van gistdeeg en
kruimeldeeg op meerdere niveau’s.
200 30 – 275
HETELUCHT
Het ronde element en de ventilator werken. De ventilator
in de achterwand zorgt voor constante circulatie van
hete lucht rond het vlees of gebak op meerdere niveau’s.
180 30 – 275
ECO HETELUCHT 1)
Optimaliseert het energieverbruik tijdens het bakken/
braden.
Wordt gebruikt voor het braden van vlees of het
makenvan gebak.
180 120 - 275
ONDERWARMTE + VENTILATOR
Gebruikt voor laagrijzend gebak en het inmaken van fruit
en groente.
180 30 – 230
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 18712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 18 11. 10. 2021 11:52:5211. 10. 2021 11:52:52
19
712314
BESCHRIJVING OVENFUNCTIE
VOORIN-
GESTELDE
TEMPERATUUR
(°C)
MIN – MAX
TEMPERATUUR
(°C)
BRADEN
Bij het automatisch braden werkt het bovenste
verwarmingselement in kombinatie met het ronde
element. Wordt gebruikt voor alle soorten vlees.
180 30 – 240
1) Deze functie wordt gebruikt voor het vaststellen van de energieklasse in
overeenstemming met de standaard EN 60350-1.
Vanwege de speciale algoritme van de werking van het apparaat en het benutten
van de restwarmte wordt bij deze functie niet de werkelijke temperatuur in de oven
weergegeven,
Raak de START/STOP toets aan om het bakproces te starten.
Het display toont alle geselecteerde instellingen.
Het symbool °C knippert in de display totdat de ingestelde temperatuur is bereikt.
Dan klinkt er een geluidssignaal.
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 19712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 19 11. 10. 2021 11:52:5311. 10. 2021 11:52:53
20
712314
TIMERFUNCTIES
Werkingsduur van
oven
Uitgestelde start
De bereidingstijd instellen
In deze modus kunt u de werkingsduur van de oven bepalen. Stel de
gewenste bereidingstijd in en bevestig de selectie (max. bereidingstijd
is 10 uur). De weergegeven eindtijd wordt overeenkomstig aangepast.
Druk op START om het bakproces te starten. Het display toont alle
geselecteerde instellingen. Schakel alle timerfuncties uit door de
geselecteerde tijd in te stellen op 0.
De uitgestelde start instellen
Vertraagde start is niet mogelijk op de systemen, kleine grill, grote
grill en gril met ventilator.
In deze modus kunt u de duur van het bakproces opgeven
(bereidingstijd) en het tijdstip waarop u het bakproces wenst te
stoppen (eindtijd). De start kan maximaal 24 uur worden uitgesteld.
Zorg ervoor dat de klok nauwkeurig is ingesteld op de huidige tijd.
Voorbeeld:
Huidige tijd: 12:00
Bereidingstijd: 2 uur
Einde bereidingstijd: 18:00
Stel eerst de BEREIDINGSTIJD in (2 uur). De som van de huidige tijd
en bereidingstijd wordt automatisch weergegeven (14:00). Selecteer
vervolgens EINDTIJD en stel de timer in (18:00). Druk op START om
het bakproces te starten. De timer wacht op de tijd om het bakproces
te starten. Het display toont het bericht: "Uitgestelde start. Bereiding
begint om: 16:00 uur". Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, stopt
de oven automatisch met werken.
In de standaard oven
modus kunt u de
timerfunctie selecteren.
Bevestig uw selectie
door op de KNOP te
drukken.
Wanneer de ingestelde tijd is verlopen, stopt de oven automatisch met werken (einde
bereidingstijd). Er klinkt een kort geluidssignaal en het eindmenu verschijnt.
Na enkele minuten inactiviteit gaat het apparaat naar de stand-bymodus.
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 20712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 20 11. 10. 2021 11:52:5311. 10. 2021 11:52:53
21
712314
FASE BAKKEN
Met deze modus kunt u drie verschillende manieren van voedselbereiding combineren in
één bakproces.
Door verschillende instellingen te selecteren, kunt u gerechten bereiden zoals u dat wilt.
In de standaard oven
modus is het fase bakken
beschikbaar. Bevestig
de instelling door op de
KNOP te drukken.
Selecteer:
stap 1, stap 2, stap 3.
Bevestig uw
instellingen door op
de KNOP te drukken.
Stap 1 is al geselecteerd als u de timerfuncties vooraf hebt ingesteld.
Stel de ovenfunctie,
de temperatuur en
de tijd in. Bevestig
uw selectie met een
VINKJE door op de
KNOP te drukken.
Eindtijd
Temperatuur en duur van de
geselecteerde stap
Voortgang van de
huidige stap
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 21712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 21 11. 10. 2021 11:52:5411. 10. 2021 11:52:54
22
712314
Door op de START toets te drukken begint de oven eerst te werken volgens stap 1. (De
voortgangsbalk onderaan het display geeft de huidige stap van het bakproces aan).
Wanneer een bepaalde tijd is verstreken, wordt stap 2 geactiveerd en vervolgens stap 3
als deze is geselecteerd.
Als u een van de stappen tijdens de bewerking wilt annuleren, draait u aan de KNOP,
selecteert u de stap en annuleert u deze door te bevestigen met een KRUISJE. U kunt dit
alleen doen met de stappen die nog niet zijn gestart.
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 22712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 22 11. 10. 2021 11:52:5411. 10. 2021 11:52:54
23
712314
C) UW EIGEN PROGRAMMA BEWAREN
(OPSLAAN ALS FAVORIET)
Draai aan de KNOP
en selecteer een
leeg veld (***)
waarin u het nieuwe
recept wilt opslaan.
De vooraf ingestelde
waarden worden
weergegeven en
u kunt deze indien
nodig wijzigen.
Als het programma is voltooid, verschijnt het Eindmenu. Als u wijzigingen hebt
aangebracht, kunt u deze opslaan door het symbool te selecteren. Selecteer een
recept met dezelfde naam. "Het recept wordt overschreven." verschijnt op het display.
- Bevestig de selectie om het recept onder dezelfde of een nieuwe naam op te slaan.
- U kunt ook uw selectie annuleren. Er verschijnt een scherm waarop u een nieuw veld
kunt selecteren en het nieuwe recept kunt opslaan.
U kunt maximaal 12 recepten in het geheugen opslaan.
Draai aan de KNOP
en bevestig de letters
om de naam in te
voeren. Wis zo nodig
een teken met de pijl;
sla de naam op met
het vinkje.
Wanneer het bakproces is voltooid, verschijnt het menu "Einde". Selecteer het
symbool om uw instellingen op te slaan in het ovengeheugen.
U kunt uw favoriete
recepten ophalen
door Favorieten
te kiezen in het
hoofdmenu. Bevestig
uw selectie met de
KNOP.
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 23712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 23 11. 10. 2021 11:52:5411. 10. 2021 11:52:54
24
712314
BEGIN VAN HET BAKKEN
Einde
Selecteer het pictogram en beëindig het bakproces. Het display
toont het hoofdmenu.
Extra tijd toevoegen
U kunt de bereidingstijd verlengen door het pictogram te
selecteren.
Au gratin
Kies dit symbool om de bovenste laag van het gerecht bruin te
maken na het bakken.
Toevoegen aan favorieten
U kunt de geselecteerde instellingen opslaan in het ovengeheugen
en ze de volgende keer opnieuw gebruiken.
De START/STOP toets knippert aan het begin van het bakproces.
Start het bakproces door de START/STOP toets aan te raken.
Als u de instellingen tijdens het bakken wilt wijzigen, draait u aan
de KNOP en selecteert u de instelling of waarde. Draai aan de knop
om de instelling aan te passen en bevestig.
Als u de deur tijdens het bakken opent, stopt het bakproces. Het wordt hervat
wanneer u de deur weer sluit. Dit moet binnen niet meer dan 3 minuten worden gedaan;
anders wordt het programma afgebroken en verschijnt "Einde" op het display.
Druk tijdens het bakproces op de START/STOP toets als u het programma wilt
pauzeren of beëindigen. "Programma is gepauzeerd. Wilt u stoppen?". Na de pauze
annuleert u de melding door x te kiezen. Om te stoppen bevestigt u met het vinkje; het
Eindmenu verschijnt.
Na het gebruik van de oven kan er wat water in het condensgootje (onder de deur)
achterblijven. Droog het gootje af met een spons of een doek.
EINDE VAN HET BAKKEN EN HET
UITSCHAKELEN VAN DE OVEN
Als het bakproces is voltooid, verschijnt het Eindmenu.
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 24712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 24 11. 10. 2021 11:52:5411. 10. 2021 11:52:54
25
712314
Pyrolyse
Deze functie maakt automatische zelfreiniging van de
oven mogelijk met de hulp van hoge temperaturen,
waarbij vetlagen en andere onreinheden worden
verbrand en tot as veranderen.
Wanneer het automatische reinigingsprogramma is voltooid en de
oven is afgekoeld, hoeft u de ovenruimte alleen nog maar schoon
te vegen met een vochtige doek. (Zie hoofdstuk REINIGING EN
ONDERHOUD.)
Reiniging (aqua clean)
Dit programma maakt het gemakkelijker om eventuele vlekken uit
de oven te verwijderen.
(Zie hoofdstuk REINIGING EN ONDERHOUD.)
Ontdooien
In deze modus circuleert de lucht zonder dat de hitte elementen
worden gebruikt.
Alleen de ventilator is in bedrijf.
Het wordt gebruikt voor het langzaam ontdooien van bevroren
voedsel (gebak, brood en broodjes en diepgevroren fruit).
Halverwege de ontdooitijd moet het voedsel omgedraaid, geroerd
en gescheiden worden.
Warmhoud functie
De warmhoud functie kan worden gebruikt om het voedsel dat
al gekookt is warm te houden. U kunt de temperatuur en de tijd
instellen.
EXTRA FUNCTIES SELECTEREN
Draai aan de KNOP
en selecteer Extra's
in het hoofdmenu.
Bevestig uw
selectie. Het extra
functiemenu wordt
weergegeven.
Sommige functies zijn bij sommige systemen niet beschikbaar; in dergelijke gevallen
klinkt een akoestisch signaal.
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 25712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 25 11. 10. 2021 11:52:5511. 10. 2021 11:52:55
26
712314
Bordenwarm functie
Gebruik deze functie om uw servies (borden, kopjes) voor te
verwarmen. U kunt de temperatuur en de tijd instellen.
Snel voorverwarmen
Gebruik deze functie als u de oven zo snel mogelijk op de
gewenste temperatuur wilt verwarmen. Niet geschikt voor
het bereiden van voedsel. Wanneer de oven op de ingestelde
temperatuur wordt verwarmd, is het verwarmingsproces
voltooid en is de oven klaar voor gebruik van het geselecteerde
programma.
Shabbat
Stel in deze modus de temperatuur in tussen 85 en 180 ° C en stel
de tijd in (tot 74 uur) voor sabbatactiviteiten. Druk op START om
het aftellen te starten. Een lampje gaat branden in de oven. Alle
geluiden en bediening worden gedeactiveerd, behalve de AAN /
UIT-toets. Na het einde kunt u uw instellingen opslaan.
In geval van stroomuitval wordt de Shabbat modus
uitgeschakeld en keert de oven terug in de start positie.
Waarschuwing: De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
verkeerd gebruik van de Shabbat modus.
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 26712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 26 11. 10. 2021 11:52:5511. 10. 2021 11:52:55
27
712314
ALGEMENE INSTELLINGEN
SELECTEREN
Draai aan de KNOP
en selecteer Menu
in het hoofdmenu.
Bevestig uw selectie.
Draai aan de KNOP
en selecteer een
onderwerp. Bevestig
uw selectie.
Algemeen
Taal - selecteer de taal waarin u de tekst wilt weergeven.
Datum - stel de datum in wanneer u het apparaat voor de eerste
keer op het elektriciteitsnet aansluit of wanneer het apparaat
gedurende langere tijd (meer dan een week) van het elektriciteitsnet is
losgekoppeld. Stel de dag, de maand en het jaar in.
Tijd - het tijdstip moet worden ingesteld wanneer u het apparaat
voor de eerste keer aansluit op het elektriciteitsnet of wanneer
het apparaat gedurende langere tijd (meer dan een week) van het
elektriciteitsnet is losgekoppeld. Stel de tijd in. In het veld voor tijd
kunt u ook digitale of analoge klokweergave selecteren.
Geluid - het volume van het geluidssignaal kan alleen worden
ingesteld als er geen tijdfunctie is geactiveerd (alleen het tijdstip
van de dag wordt getoond).
Volume - u kunt drie verschillende niveaus van volume kiezen.
Geluid van knoppen - u kunt dit activeren of deactiveren.
Geluid bij start / stop - u kunt dit activeren of deactiveren.
Display
In dit menu kunt u instellen:
Helderheid - u kunt drie verschillende niveaus instellen.
Nacht instelling - stel de tijd in waarop u wilt dat de weergave grijs
wordt weergegeven.
Toestel naar de stand-by stand - het display schakelt na 1 uur
automatisch uit.
Kook instellingen
Standaard recept intensiteit
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 27712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 27 11. 10. 2021 11:52:5511. 10. 2021 11:52:55
28
712314
Systeem
Toestelinformatie
Fabrieksinstellingen
Ovenverlichting tijdens gebruik – de verlichting is uitgeschakeld
als u de deur tijdens het bakproces opent.
Ovenverlichting
De ovenverlichting wordt automatisch geactiveerd wanneer u
de deur opent of de oven inschakelt. Wanneer het bakproces
is voltooid, blijft het lampje ongeveer 1 minuut branden. U kunt
het licht in- of uitschakelen door op de toets ovenverlichting te
drukken.
KINDERSLOT
Deze wordt geactiveerd door de KINDERSLOT-toets aan te
raken. Het bericht "Kinderslot ACTIEF" wordt weergegeven. Druk
nogmaals op de toets om het kinderslot te deactiveren.
Als het kinderslot is geactiveerd zonder dat de timerfunctie
is ingeschakeld (alleen de klok wordt weergegeven), zal de
oven niet werken. Als het kinderslot is geactiveerd nadat een
timerfunctie is ingesteld, functioneert de oven normaal; het is
echter niet mogelijk om de instellingen te wijzigen. Wanneer het
kinderslot is geactiveerd, kunnen de ovenfuncties of extra functies
niet worden gewijzigd. De enige mogelijke verandering is het
bakproces beëindigen. Het kinderslot blijft actief nadat de oven is
uitgeschakeld. Om een nieuwe ovenfunctie te selecteren, moet het
kinderslot eerst worden gedeactiveerd.
INSTELLING VAN DE KOOKWEKKER
De kookwekker kan afzonderlijk worden gebruikt, onafhankelijk van
de werking van de oven. Het wordt geactiveerd door op de toets
te drukken. De maximale instelling is 10 uur. Wanneer de ingestelde
tijd verstrijkt, klinkt er een akoestisch signaal dat kan worden
uitgeschakeld door op een willekeurige toets te drukken.
Na een stroomstoring of nadat het apparaat is uitgeschakeld,
blijven alle aanvullende instellingen opgeslagen.
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 28712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 28 11. 10. 2021 11:52:5511. 10. 2021 11:52:55
29
712314
REINIGING EN ONDERHOUD
Voordat u begint met het reinigen van het apparaat, koppel deze
los van het elektriciteitsnet en laat het afkoelen.
Reiniging en onderhoud van het apparaat mag niet worden
uitgevoerd door kinderen zonder toezicht!
Aluminium oppervlakken
Aluminiumoppervlakken moeten worden gereinigd met niet-schurende vloeibare
reinigingsmiddelen die voor dergelijke materialen zijn bedoeld.
Breng het reinigingsmiddel aan op een natte doek, maak het oppervlak schoon en spoel af
met water.
Breng het reinigingsmiddel niet rechtstreeks op het oppervlak aan.
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen of schurende sponsen.
Opmerking: het oppervlak mag niet in aanraking komen met ovenreinigingssprays; dit kan
zichtbare en permanente schade veroorzaken.
Roestvrijstale voorpanelen
(afhankelijk van het model)
Reinig het oppervlak met een mild schoonmaakmiddel (zeepsop) en een zachte, niet-
schurende spons.
Gebruik geen schurende of op oplosmiddelen gebaseerde reinigingsmiddelen om schade
aan het oppervlak te voorkomen.
Lak-gecoate en kunststof oppervlakken
(afhankelijk van het model)
Gebruik nooit schurende reinigingsmiddelen en sponzen, alcoholhoudende
schoonmaakmiddelen of zuivere alcohol om de knoppen, deurgrepen, labels en het
typeplaatje schoon te maken.
Verwijder de vlekken onmiddellijk met een zachte doek en vloeibare reinigingsmiddelen.
U kunt ook de reinigingsmiddelen gebruiken die speciaal voor dit type oppervlakken zijn
gemaakt; Volg in dit geval de instructies van de fabrikant.
De aluminium oppervlakken mogen nooit in contact komen met reinigingssprays voor
ovens, omdat deze zichtbare en permanente schade veroorzaken.
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 29712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 29 11. 10. 2021 11:52:5611. 10. 2021 11:52:56
30
712314
REINIGING VAN DE OVEN
U kunt de standaardreinigingsprocedure gebruiken om hardnekkig vuil in de oven te
reinigen (met schoonmaakmiddelen of een ovenspray). Spoel na het reinigen de restanten
van de reinigingsmiddelen grondig af.
Reinig de oven en de accessoires na elk gebruik om te voorkomen dat het vuil in het
oppervlak brandt. De gemakkelijkste manier om vet te verwijderen is door warme zeepsop
te gebruiken terwijl de oven nog warm is.
Gebruik bij hardnekkig vuil en roet conventionele ovenreinigers. Maak de oven grondig
schoon met een doek en schoon water om alle resten te verwijderen. Gebruik nooit
agressieve reinigingsmiddelen, schurende reinigingsmiddelen, schurende sponzen, vlek- en
roestverwijderaars enz.
Reinig de accessoires (bakplaten en roosters enz.) met warm water en afwasmiddel.
De oven, de ovenruimte en de bakplaten hebben een speciale emaille laag voor een glad
en bestendig oppervlak. Deze speciale coating maakt het reinigen op kamertemperatuur
gemakkelijker.
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 30712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 30 11. 10. 2021 11:52:5611. 10. 2021 11:52:56
31
712314
AUTOMATISCHE OVENREINIGING -
PYROLYSE
Deze functie maakt automatische reiniging van de binnenkant van de oven en de diepe
en ondiepe ovenbakschaal mogelijk door middel van hoge temperaturen die vetlagen en
andere onreinheden verbranden en verassen.
Tijdens het pyrolyse proces kunnen etens- en vetresten vlam vatten. Verwijder daarom
alle zichtbare vuil en etensresten van het interieur van de oven voor de start van het
programma.
Selecteer Extra’s
in het hoofdmenu
en vervolgens
Pyrolyse. Bevestig
de instelling door op
de KNOP te drukken.
Selecteer het
gewenste
niveau van de
reinigingsintensiteit.
Er zijn drie beschikbare niveaus van de reinigingsintensiteit. Hoe hardnekkiger het vuil, hoe
hoger het niveau dat geselecteerd dient te worden.
Alleen de reinigingsintensiteit kan worden geselecteerd. De tijd ligt vast en is
afhankelijk van het geselecteerde intensiteitsniveau.
Wacht voor het pyrolytische reinigen tot de oven is
afgekoeld en verwijder dan alle uitrusting uit de oven,
inclusief de telescoop geleiders.
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 31712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 31 11. 10. 2021 11:52:5611. 10. 2021 11:52:56
32
712314
Tijdens de reiniging wordt het apparaat ook aan de buitenkant zeer heet. Hang aan de
voorzijde nooit brandbare voorwerpen op, zoals droogdoeken enz.
Probeer nooit de ovendeur te openen terwijl het
automatische reinigingsproces in gang is. Het programma
kan worden afgebroken en het risico van verbranding
ontstaat!
Tijdens het pyrolyse proces kunnen onaangename geuren vrijkomen. Het verdient
aanbeveling de ruimte te ventileren.
Gebruik nadat het pyrolyse reinigingsproces is afgerond en de oven is afgekoeld een
vochtige doek of zachte spons om de asresten van het interieur, de deur en het gebied
van de dichtingen van de oven te verwijderen. Wrijf niet over de dichtingen.
Bij normaal gebruik van de oven wordt een maandelijks gebruik van de pyrolyse
reinigingsfunctie aanbevolen.
DE DIEPE EN LAGE BAKPLAAT IN DE OVEN:
Voor het begin van de pyrolytische zelfreiniging dienen
verplicht de bijgeleverde geleiders te worden
gebruikt (afhankelijk van het model).
Reinig na gebruik de bakplaten met heet water en een reinigingsmiddel, Veeg ze af met
een doek en plaats ze op de geleiders op het 2e of 3e niveau. Op het 1e niveau mag geen
bakplaat worden geplaatst.
Er bestaat een kans dat de bakplaten tijdens de pyrolytische werking van kleur
veranderen en hun glans verliezen. Dit heeft geen invloed op het gebruik van de uitrusting.
Als u tijdens het proces van pyrolytische zelfreiniging ook de bakplaten reinigt, kan
het interieur na afloop van de reinigingscyclus niet helemaal schoon zijn.
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 32712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 32 11. 10. 2021 11:52:5611. 10. 2021 11:52:56
33
712314
AQUA CLEAN SCHOONMAAKPROGRAMMA
Verwijder alle grote stukken vuil en voedselresten uit de ovenruimte voordat u het
reinigingsprogramma uitvoert.
Giet 0,6 l warm water in de diepe bakplaat en plaats deze op het tweede niveau. Selecteer
het ovenreinigingsprogramma.
Selecteer Extra’s in
het hoofdmenu en
vervolgens Reini-
ging. Bevestig de
instelling door op de
KNOP te drukken.
Wanneer het programma is voltooid, wacht dan tot de oven voldoende is afgekoeld,
zodat u de binnenkant van de oven veilig schoon kunt vegen.
Na het 30 minuten durende programma zullen de vlekken op de emaille wanden van de
oven zachter zijn worden, wat een eenvoudiger reiniging mogelijk maakt. Veeg de vlekken
af met een vochtige doek.
Als het reinigingsproces niet succesvol is (in het geval van bijzonder hardnekkig vuil),
herhaal dan het proces.
Gebruik het reinigingsprogramma nadat de oven volledig is
afgekoeld.
Druk op de START-
toets.
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 33712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 33 11. 10. 2021 11:52:5611. 10. 2021 11:52:56
34
712314
VERWIJDEREN EN REINIGEN VAN
DE GELEIDERS EN TELESCOPISCHE
GELEIDERS
Reinig de geleiders met een gewoon reinigingsmiddel.
1Draai de schroef los.
2Haal de geleiders uit de gaten in de
achterwand.
Draai na het reinigen de geleiders weer vast met een
schroevendraaier.
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 34712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 34 11. 10. 2021 11:52:5711. 10. 2021 11:52:57
35
712314
B
A
VERWIJDERING EN PLAATSING VAN DE
OVENDEUR
1Doe de deur helemaal open (zover
mogelijk).
2Trek aan beide zijden de borgpin iets
omhoog (A) en kantel deze vervolgens
helemaal naar voren (B).
3Sluit nu langzaam de deur totdat u
enige weerstand voelt. Til de deur dan
omhoog en verwijder deze.
Om de deur weer terug te plaatsen
herhaalt u deze handelingen in omgekeerde
volgorde. Wanneer het openen of sluiten
van de deur lastig gaat, controleer dan of
de scharnieren goed in hun uitsparingen
geplaatst zijn.
Houd uw vingers uit de buurt van de scharnieren van de
ovendeur. De scharnieren zijn voorzien van veren en kunnen
letsel veroorzaken als ze terugveren. Controleer of de
scharniervergrendelingen correct zijn aangebracht om de
scharnieren te vergrendelen.
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 35712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 35 11. 10. 2021 11:52:5711. 10. 2021 11:52:57
36
712314
ZACHT OPENEN VAN DE DEUR (afhankelijk van het model)
De deur is uitgerust met een demper, die een krachtig openen van de deur belemmert
(vanaf een hoek van 75°).
ZACHT SLUITEN VAN DE DEUR (afhankelijk van het model)
De ovendeur is uitgerust met een demper, die een krachtig sluiten van de deur belemmert.
Het maakt een zacht sluiten van de deur mogelijk. Een zachte druk (vanaf een hoek van
15°) is genoeg om de deur automatisch en zacht te laten sluiten.
Als de kracht bij het sluiten of openen van de deur te groot wordt
zal het systeem slechter functioneren of uit veiligheid helemaal
niet meer werken.
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 36712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 36 11. 10. 2021 11:52:5811. 10. 2021 11:52:58
37
712314
UITNEMEN EN PLAATSEN VAN GLAS VAN
DE DEUR
Het glas van de deur kunt u ook aan de binnenzijde schoonmaken, maar dan moet het wel
verwijderd worden. Neem de deur uit de scharnieren (zie het hoofdstuk 'VERWIJDERING
EN PLAATSING VAN DE OVENDEUR').
1Til de beugels aan de linker- en
rechterkant van de deur een beetje op
(markering 1 op de beugel) en trek deze iets
van het glas af (markering 2 op de beugel).
2Pak het glas vast aan de onderrand en
til het voorzichtig omhoog om het uit
de steun te verwijderen.
3Het binnenste derde glas (afhankelijk
van het model) kan worden verwijderd
door het voorzichtig op te tillen en te
verwijderen. Verwijder ook de rubber
afdichtingen rond het glas.
Plaats in omgekeerde volgorde het glas
weer terug. De markeringen op de ovendeur
en het glas (een halve cirkel) moeten
samenvallen.
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 37712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 37 11. 10. 2021 11:52:5811. 10. 2021 11:52:58
38
712314
VERVANGING VAN DE LAMP
De lamp in dit huishoudelijke apparaat is uitsluitend bedoeld voor verlichting van dit
apparaat. De lamp is niet geschikt voor de verlichting van een huishoudelijke ruimte.
De lamp is een gebruiksartikel en valt daarom niet onder de garantie. Vervang de defecte
lamp door een lamp van hetzelfde type.
1Gebruik een platte schroevendraaier
om het afdekplaatje van de lamp los te
maken en verwijder het.
Pas op dat u het emaille niet
beschadigt.
2Verwijder de lamp en vervang deze
door een nieuwe.
Let op; de lamp kan zeer heet zijn!
Gebruik bescherming voor het verwijderen
van de lamp.
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 38712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 38 11. 10. 2021 11:52:5811. 10. 2021 11:52:58
40
712314
VERWIJDERING VAN HET
AFGEDANKTE APPARAAT
De verpakking is gemaakt van milieuvriendelijke materialen,
die zonder gevaar voor het milieu gerecycled, weggedaan of
vernietigd kunnen worden. Met dit doel is de verpakking op de
juiste manier gemerkt.
Het symbool op het product en de verpakking duidt aan, dat
met het product niet kan worden omgegaan zoals met gewoon
huishoudelijk afval. Het product moet wordt weggebracht naar
een adequate inzamelplaats voor de verwerking van elektrische en
elektronische uitrusting.
Met een juiste behandeling van het afgedankte apparaat kunt u
meehelpen negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke
gezondheid te voorkomen. Voor meer informatie over het
verwijderen van uw afgedankte apparaat kunt u zich richten tot de
gemeentelijke autoriteiten voor afvalverwerking of tot de winkel,
waar u het procuct heeft gekocht.
Wij behouden ons het recht voor tot mogelijke veranderingen en fouten in deze
gebruiksaanwijzing.
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 40712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 40 11. 10. 2021 11:52:5911. 10. 2021 11:52:59
41
712314
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 41712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 41 11. 10. 2021 11:52:5911. 10. 2021 11:52:59
42
712314
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 42712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 42 11. 10. 2021 11:52:5911. 10. 2021 11:52:59
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 43712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 43 11. 10. 2021 11:52:5911. 10. 2021 11:52:59

nl (09-21)
712314 / VER 2 / 21.01.2021
Het typeplaatje van de oven bevindt zich aan de binnenzijde.
Houd het volledige typenummer bij de hand als
u de technische dienst belt.
U vindt de adressen en telefoonnummers van de
serviceorganisatie op de garantiekaart.
712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 44712314_nl_naslovnica_drug_papir.indd 44 11. 10. 2021 11:52:5911. 10. 2021 11:52:59
www.gorenje.com
Notice dutilisation
Four
OVP826MAT
OVP826RVS
OVP836MAT
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 1712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 1 21. 01. 2021 11:04:2721. 01. 2021 11:04:27
Nous vous remercions
de la confiance que vous nous avez
manifestée en achetant un appareil
de notre marque.
Nous vous fournissons cette notice
détaillée pour vous permettre de
vous familiariser rapidement avec lui.
Vérifiez d'abord que l'appareil n'a
subi aucun dommage durant le
transport.
Si vous constatez une quelconque
avarie, veuillez contacter
immédiatement le détaillant chez
qui vous l'avez acheté ou l'entrepôt
régional dont il provient.
Vous trouverez le numéro de
téléphone sur la facture ou le bon de
livraison.
La notice d'installation et de
raccordement est fournie
séparément.
Information importante
Conseil, remarque
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire les instructions de sécurité fournies séparément avant
d'utiliser l'appareil !
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE ET
GARDEZ-LA À PORTÉE DE MAIN POUR LA CONSULTER
ULTÉRIEUREMENT.
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 2712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 2 21. 01. 2021 11:04:5521. 01. 2021 11:04:55
3
SOMMAIRE
712312
MISES EN
GARDE
PRÉPARATION
DE L'APPAREIL
POUR LA
PREMIÈRE
UTILISATION
RÉGLAGES ET
CUISSON
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
DÉPANNAGE
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
4 Avant de raccorder le l'apparell
6 LE FOUR ÉLECTRIQUE À PYROLYSE
9 Caractéristiques de l'appareil – plaque signalétique (en fonction du
modèle)
10 Bandeau de commandes
12 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
13 PREMIÈRE UTILISATION
14 SÉLECTION DU MENU DE CUISSON PRINCIPAL ET RÉGLAGES
15 A) cuisson par sélection du type d'aliment (Mode automatique - Auto)
17 B) cuisson par sélection du mode de fonctionnement (Mode
Professionnel - Pro)
24 C) sauvegarde des programmes définis par l'utilisateur (mes favoris)
25 DÉMARRAGE DE LA CUISSON
25 FIN DE LA CUISSON ET ARRÊT DU FOUR
26 SÉLECTION DES FONCTIONS COMPLÉMENTAIRES
28 SÉLECTION DES RÉGLAGES GÉNÉRAUX
30 DESCRIPTION DES MODES DE CUISSON & TABLEAUX DE CUISSON
45 ENTRETIEN & NETTOYAGE
46 Nettoyage conventionnel
47 Nettoyage automatique du four – pyrolyse
49 Programme de nettoyage aqua clean
50 Démontage et nettoyage des gradins en fil et des glissières
télescopiques
51 Démontage et remontage de la porte du four
54 Démontage et remontage des vitres de la porte
55 Remplacement de l'ampoule
56 GUIDE DE DÉPANNAGE
57 MISE AU REBUT
PRÉSENTATION
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 3712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 3 21. 01. 2021 11:04:5521. 01. 2021 11:04:55
4
712312
AVANT DE RACCORDER LE L'APPARELL
Lisez attentivement la présente notice d'utilisation avant de
raccorder l'appareil. Les réparations ou réclamations résultant
d'une utilisation ou d'un raccordement non conforme ne sont pas
couvertes par la garantie.
Utilisation sûre du four pendant le nettoyage par pyrolyse
Avant d'activer le nettoyage automatique, enlevez tous
les accessoires du four: grille, tournebroche, toutes
les lèchefrites, sonde thermométrique, gradins en fil et
télescopiques et tous vos plats et moules qui ne font pas
partie de l’équipement du four.
Essuyez toutes les éclaboussures liquides et retirez tous les
éléments amovibles à l'intérieur du four avant de lancer le
nettoyage.
Durant le nettoyage automatique, l'extérieur du four devient
extrêmement chaud. Risque de brûlure! Maintenez les
enfants à l'écart.
Avant de lancer le nettoyage automatique
par pyrolyse, lisez et respectez les
consignes figurant dans le chapitre
"Nettoyage et entretien" qui explique
comment utiliser cette fonction
correctement et en toute sécurité.
Ne placez rien sur la sole du four, en bas.
Les résidus d’aliment, les éclaboussures
de graisse et de jus peuvent s’enflammer
pendant le nettoyage automatique par
pyrolyse.
Risque d’incendie ! Retirez toujours du
four les plus gros débris avant de lancer le
nettoyage par pyrolyse.
N'essayez pas d'ouvrir la porte du four
lorsque la pyrolyse est en cours.
Vérifiez qu’aucun résidu n’obstrue la fente
dans laquelle s’encliquette le crochet de
fermeture, car cela pourrait empêcher le
verrouillage automatique de s’enclencher
lors de la pyrolyse.
En cas de coupure de courant pendant
le nettoyage automatique, le programme
s'interrompt au bout de deux minutes et
la porte du four reste verrouillée; elle
se déverrouille automatiquement 30
minutes environ après le rétablissement de
l'électricité, que le four ait refroidi ou non
dans l'intervalle.
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 4712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 4 21. 01. 2021 11:04:5521. 01. 2021 11:04:55
5
712312
Ne touchez aucun élément métallique du
four durant le nettoyage automatique.
Le nettoyage par pyrolyse implique des
températures très élevées qui peuvent
générer de la fumée et des émanations
provenant de la combustion des résidus
alimentaires. Nous vous recommandons
de bien aérer la cuisine pendant que la
pyrolyse est en cours. Les animaux de
compagnie et autres petits animaux sont
extrêmement sensibles aux émanations qui
se dégagent durant cette opération. Nous
vous recommandons de les éloigner de la
cuisine pendant la pyrolyse et d'aérer la
pièce à fond quand le nettoyage du four
est terminé.
Il est possible que l’intérieur du four et ses
équipements se décolorent légèrement et
ternissent un peu durant le nettoyage par
pyrolyse.
Attention - la surface est chaude
pendant le nettoyage par
pyrolyse.
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 5712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 5 21. 01. 2021 11:04:5521. 01. 2021 11:04:55
6
LE FOUR ÉLECTRIQUE À
PYROLYSE
(DESCRIPTION DU FOUR ET DE SON ÉQUIPEMENT – EN FONCTION
DU MODÈLE)
Gradins -
Niveaux de
cuisson
4
3
2
1
5
712312
Bandeau de
commandes
L’illustration représente l’un des modèles encastrables. Cette notice a été rédigée pour
plusieurs appareils ayant des équipements différents ; il est donc possible qu’elle décrive
des fonctions et des accessoires qui ne sont pas disponibles sur votre modèle.
Porte du four
Poignée de la porte
GRADINS EN FIL
Les gradins en fil permettent de cuire les préparations sur 5 niveaux (veuillez noter que les
niveaux/gradins (ou glissières) sont numérotés de bas en haut).
Les gradins 4 et 5 sont destinés à la cuisson au gril.
GLISSIÈRES TÉLESCOPIQUES EXTRACTIBLES
On peut insérer les glissières télescopiques extractibles aux 2ème, 3ème et 4ème niveaux.
Elles peuvent être partiellement ou totalement extensibles.
INTERRUPTEUR SUR LA PORTE DU FOUR
L’interrupteur désactive les résistances et le ventilateur lorsqu’on ouvre la porte pendant la
cuisson ; il les remet en marche quand on la referme.
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 6712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 6 21. 01. 2021 11:04:5521. 01. 2021 11:04:55
7
712312
VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT
L'appareil est équipé d'un ventilateur qui refroidit la carrosserie et le bandeau de
commandes.
ACTIVITÉ PROLONGÉE DU VENTILATEUR DE
REFROIDISSEMENT
Le ventilateur fonctionne encore quelques instants après l'arrêt du four pour accélérer le
refroidissement de l’appareil. La durée de l'activité prolongée du ventilateur dépend de la
température qui règne au centre de l'enceinte.
ÉQUIPEMENT ET ACCESSOIRES DU FOUR (en fonction du modèle)
Le PLAT À RÔTIR EN VERRE peut être
utilisé avec tous les modes de cuisson ; il
peut aussi faire office de plat de service.
La GRILLE est prévue pour la cuisson
au gril. Vous pouvez aussi y poser les
plats, cocottes ou moules contenant les
préparations à cuire.
La grille comporte un taquet de
sécurité. Il faut donc la soulever légèrement
à l'avant pour la sortir du four.
La PLAQUE À PÂTISSERIE est prévue pour la
cuisson des gâteaux.
Le PLAT MULTI-USAGE PROFOND sert à la
cuisson de la viande et des gâteaux contenant
beaucoup de liquide. Vous pouvez aussi
l’utiliser en tant que lèchefrite pour recueillir la
graisse des aliments cuisant directement sur
la grille.
Lorsque vous cuisez vos préparations dans
le plat multi-usage, ne le placez jamais sur le
premier gradin, en bas du four. Vous pouvez le
mettre au premier niveau uniquement lorsqu'il
vous sert de lèchefrite durant la cuisson au gril.
you are only using the deep tray as a drip tray.
Avant de lancer le nettoyage par pyrolyse, enlevez tous les
équipements du four (y compris les glissières télescopiques, mais
pas les accessoires pyrolysables).
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 7712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 7 21. 01. 2021 11:04:5621. 01. 2021 11:04:56
8
712312
Vous devez insérer la grille, la plaque à
pâtisserie, le plat en verre et la lèchefrite
dans l'espace situé entre les deux fils
formant le gradin.
Si votre four est équipé de glissières
télescopiques extensibles, faites d’abord
coulisser une paire de glissières (la gauche
et la droite) hors du four, puis posez la
grille ou la plaque à pâtisserie sur les deux
glissières. Ensuite, poussez l’ensemble à
l’intérieur du four avec votre main, aussi loin
que possible.
Refermez la porte du four lorsque les
glissières télescopiques se sont rétractées
jusqu’au fond.
La POIGNÉE POUR PLAQUE À PÂTISSERIE
permet de tirer facilement les plaques hors
du four lorsque la cuisson est terminée.
Sonde thermométrique.
Le TOURNEBROCHE sert à rôtir la viande.
Il se compose d'une broche avec manche
amovible et de deux fourches avec vis.
2
3
4
Durant la cuisson, l'appareil et certains de ses éléments
accessibles sont très chauds. Mettez des gants de cuisine ou
utilisez une manique.
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 8712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 8 21. 01. 2021 11:04:5721. 01. 2021 11:04:57
9
712312
CARACTÉRISTIQUES DE L'APPAREIL –
PLAQUE SIGNALÉTIQUE (EN FONCTION DU MODÈLE)
La plaque signalétique indiquant les
principales caractéristiques techniques est
apposée sur le bord intérieur du four. Elle
est visible lorsque la porte est ouverte.
A N° de série
B Code
C Type
D Marque
E Modèle
F Caractéristiques techniques
G Symboles de conformité
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 9712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 9 21. 01. 2021 11:04:5821. 01. 2021 11:04:58
10
BANDEAU DE COMMANDES
(en fonction du modèle)
1TOUCHE
MARCHE/ARRÊT 2TOUCHE
MARCHE/
ARRÊT DE
L'ÉCLAIRAGE
INTÉRIEUR
3TOUCHE
RETOUR
Appui bref: retour
au menu précédent.
Appui long : retour
au menu principal.
4BOUTON de
sélection et de
VALIDATION
Sélectionnez les
réglages en tournant
le bouton.
Validez votre
sélection en
appuyant sur le
bouton.
712312
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 10712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 10 21. 01. 2021 11:04:5821. 01. 2021 11:04:58
11
5COMPTE-
MINUTES /
ALARME 6TOUCHE
SÉCURITÉ
ENFANTS 7TOUCHE
DÉPART/STOP
Appui long: START
Appui long durant
l'opération: STOP
8ÉCRAN – affiche
tous les réglages
NOTE:
Les touches réagiront mieux si vous les effleurez avec une surface large de votre doigt.
Chaque fois que vous en touchez une, un bip retentit.
712312
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 11712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 11 21. 01. 2021 11:04:5921. 01. 2021 11:04:59
12
712312
AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION
Avant la première utilisation, enlevez tout ce qui est à l'intérieur du four, y compris les
protections de transport. Nettoyez tous les accessoires et ustensiles à l'eau chaude avec
un détergent usuel. N'utilisez pas de produits abrasifs.
Avant d'utiliser le four pour la première fois, faites-le chauffer pendant une heure à
200°C en convection naturelle, sans aucun aliment à l'intérieur. Il dégage alors l'odeur
caractéristique d'un produit neuf. Aérez bien la cuisine lors de la première utilisation.
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 12712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 12 21. 01. 2021 11:04:5921. 01. 2021 11:04:59
13
712312
PREMIÈRE UTILISATION
SÉLECTION DE LA LANGUE
Dès que le four est raccordé au réseau électrique, ou après une coupure de courant
prolongée, il faut sélectionner la langue d'affichage désirée. L'anglais est la langue par défaut.
Validez chaque réglage en appuyant sur le BOUTON.
Appuyez sur le
BOUTON pour régler
le JOUR, le MOIS et
l'ANNÉE. Tournez
le BOUTON pour
valider vos réglages
avec la coche.
Appuyez sur le
BOUTON pour
mettre l'horloge
à l'heure. Validez
votre réglage avec la
coche.
Le four fonctionnera même si vous n'avez pas mis l'horloge à l'heure. Toutefois, les
fonctions du programmateur ne seront pas disponibles (voir le chapitre RÉGLAGE DES
FONCTIONS DU PROGRAMMATEUR).
Au bout de quelques minutes, le four passe en mode Veille.
MODIFICATION DU RÉGLAGE DE L'HORLOGE
Vous pouvez modifier le réglage de l'horloge si aucune fonction du programmateur n'est
en cours (voir le chapitre SÉLECTION DES RÉGLAGES GÉNÉRAUX).
Tournez le BOUTON
pour sélectionner
la langue voulue.
Validez votre
sélection.
RÉGLAGE DE LA DATE
MISE À L'HEURE DE L'HORLOGE
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 13712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 13 21. 01. 2021 11:04:5921. 01. 2021 11:04:59
14
712312
SÉLECTION DU MENU DE
CUISSON PRINCIPAL ET
RÉGLAGES
Vous avez le choix entre plusieurs méthodes pour cuire vos préparations au four.
Tournez le BOUTON
pour sélectionner le
menu voulu. Validez
votre sélection en
appuyant sur le
BOUTON. Le NOM
du menu sélectionné
apparaît en haut de
l'écran.
A) Auto
Avec cette méthode, vous devrez d'abord sélectionner le type
d'aliment à cuire. Suivent ensuite les réglages automatiques de la
quantité, du degré de cuisson (saignant, bien cuit…) et de l'heure
de fin de cuisson.
Ce programme offre un grand choix de recettes préréglées,
révisées par des chefs cuisiniers et des nutritionnistes.
B) Pro
Cette méthode offre des combinaisons de réglages prédéfinies
pour des préparations particulières. Vous pouvez rectifier les
réglages.
C) Mes favoris
Ce menu vous permet de cuire vos préparations à votre guise,
en utilisant chaque fois la même combinaison de réglages et les
mêmes étapes. Vous pouvez sauvegarder vos paramètres favoris
dans la mémoire du four pour les retrouver la prochaine fois, quand
vous en aurez besoin.
Validez chaque réglage en appuyant sur le BOUTON.
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 14712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 14 21. 01. 2021 11:04:5921. 01. 2021 11:04:59
15
712312
A) CUISSON PAR SÉLECTION DU TYPE
D'ALIMENT (Mode automatique - Auto)
Validez chaque réglage en appuyant sur le BOUTON.
Tournez le BOUTON
pour sélectionner le
menu Auto. Validez
en appuyant sur le
BOUTON.
Sélectionnez le
type d'aliment et sa
préparation. Validez
votre sélection.
Les valeurs
préréglées
s'affichent à l'écran.
Vous pouvez
rectifier la quantité,
le degré de cuisson
et le départ différé
(heure de fin de
cuisson).
1 Quantité
2 Degré de cuisson
3 Départ différé
4 Durée de cuisson
5 Mode de cuisson et gradin préconisé
6 Mode professionnel (Pro).
Si vous sélectionnez l'icône dans le menu Automatique, le programme ouvre
le menu Professionnel (Pro) (voir le chapitre CUISSON PAR SÉLECTION DU MODE DE
FONCTIONNEMENT).
Effleurez la touche DÉPART/STOP pour lancer la cuisson.
Tous les réglages sont affichés à l'écran.
1234 56
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 15712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 15 21. 01. 2021 11:05:0021. 01. 2021 11:05:00
16
712312
PRÉCHAUFFAGE
En mode Auto, le programme de cuisson pour certaines préparations inclue le
préchauffage .
Lorsque vous sélectionnez l'aliment, les messages suivants s'affichent: "Le programme
sélectionné comporte un préchauffage."( Validez votre sélection avec le BOUTON.) "Le
préchauffage commence." N'enfournez pas votre plat maintenant. La température réelle
et la température réglée s'affichent alternativement à l'écran.
Lorsque le four a atteint la température réglée, le préchauffage s'arrête et un signal sonore
retentit.
Le message suivant s’affiche alors à l’écran : "Préchauffage terminé." Ouvrez la porte et
enfournez votre plat. Le programme se poursuit et la cuisson proprement dite commence
selon les réglages sélectionnés.
Après avoir activé la fonction Préchauffage, vous ne pouvez plus programmer le
Départ différé.
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 16712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 16 21. 01. 2021 11:05:0021. 01. 2021 11:05:00
17
712312
RÉGLAGES DE BASE
1 préchauffage
2 mode de cuisson (voir le tableau des MODES DE CUISSON)
3 température du four
RÉGLAGES COMPLÉMENTAIRES
4 Durée de cuisson (voir le chapitre FONCTIONS DU PROGRAMMATEUR - DURÉE DE
CUISSON)
5 Cuisson par étapes (voir le chapitre Cuisson par étapes)
PRÉCHAUFFAGE
Utilisez la fonction Préchauffage pour faire chauffer le four le plus rapidement possible à la
température désirée.
Quand l'icône est sélectionnée, le préchauffage démarre et le message suivant
s’affiche "Le préchauffage commence." N'enfournez pas votre plat maintenant. La
température réelle et la température réglée apparaissent alternativement à l'écran.
Lorsque le four a atteint la température réglée, le préchauffage s'arrête et un signal sonore
retentit.
Le message suivant s’affiche alors à l’écran : "Préchauffage terminé." Ouvrez la porte et
enfournez votre plat. Le programme se poursuit et la cuisson proprement dite commence
selon les réglages sélectionnés.
Après avoir activé la fonction Préchauffage, vous ne pouvez plus programmer le
Départ différé.
B) CUISSON PAR SÉLECTION DU MODE DE
FONCTIONNEMENT (Mode Professionnel - Pro)
Validez chaque réglage en appuyant sur le BOUTON.
Tournez le BOUTON
et choisissez le
menu Pro. Validez
votre sélection.
Choisissez vos
propres réglages de
base.
1234 5
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 17712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 17 21. 01. 2021 11:05:0021. 01. 2021 11:05:00
18
712312
MODES DE CUISSON (selon les modèles)
MODE DESCRIPTION TEMPÉRA-
TURE PRÉCO-
NISÉE (°C)
TEMPÉRATURE
MIN – MAX (°C)
MODES DE CUISSON
CHALEUR DE VOÛTE + SOLE
Les résistances de voûte (en haut) et de sole (en bas)
chauffent simultanément, et la chaleur irradie à l'intérieur
du four en se répartissant régulièrement. La cuisson des
viandes ou des gâteaux n’est possible que sur un seul
gradin à la fois.
200 30 – 300
CHALEUR DE VOÛTE
Seule la résistance de voûte, en haut du four, diffuse
la chaleur sur les aliments. Utilisez-la pour dorer vos
préparations sur le dessus (en fin de cuisson).
150 30 – 235
CHALEUR DE SOLE
Seule la résistance de sole, en bas du four, diffuse la
chaleur. Utilisez ce mode pour cuire le fond de vos
préparations.
160 30 – 235
PETIT GRIL
Seul le gril (qui est un élément du gril double) est en
marche. Ce mode de cuisson sert à faire griller les toasts,
garnis ou non, et les saucisses en petites quantités.
240 30 – 275
GRAND GRIL
La résistance de voûte et le gril sont en marche. La
chaleur provient directement du gril installé en haut du
four. Le fonctionnement simultané de la résistance de
voûte permet d’augmenter l’effet de la chaleur.
Ce mode de cuisson sert à faire griller la viande, les
toasts (garnis ou non) et les saucisses.
240 30 – 275
GRAND GRIL +VENTILATEUR
Le gril et le ventilateur fonctionnent simultanément. Ce
mode est surtout adapté à la cuisson des grosses pièces
de viande et des volailles, sur un seul niveau. Il est aussi
conseillé pour les gratins ou pour obtenir une croûte
dorée.
170 30 – 275
AIR PULSÉ + CHALEUR DE SOLE
La résistance de sole fonctionne en même temps que le
ventilateur et la résistance circulaire. Ce mode convient
bien aux pizzas, aux pâtisseries contenant beaucoup de
liquide, aux gâteaux aux fruits, à la pâte confectionnée
avec de la levure boulangère et à la pâte brisée. La
cuisson est possible sur plusieurs gradins à la fois.
200 30 – 275
AIR PULSÉ
La résistance circulaire et le ventilateur fonctionnent
simultanément. Le ventilateur situé au fond du four fait
circuler autour du rôti ou du gâteau la chaleur produite
par la résistance circulaire. Ce mode convient à la cuisson
des viandes ou des gâteaux sur plusieurs gradins à la
fois.
180 30 – 275
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 18712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 18 21. 01. 2021 11:05:0021. 01. 2021 11:05:00
19
712312
MODE DESCRIPTION TEMPÉRA-
TURE PRÉCO-
NISÉE (°C)
TEMPÉRATURE
MIN – MAX (°C)
MODES DE CUISSON
AIR PULSÉ ECO 1)
Ce mode optimise la consommation électrique durant la
cuisson.
Il convient à la cuisson de la viande et des pâtisseries.
180 120 - 275
CHALEUR DE SOLE + VENTILATEUR
Ce mode convient à la cuisson des gâteaux à la levure
boulangère qui ne gonflent pas beaucoup et à la
stérilisation des conserves de fruits et légumes.
180 30 – 230
TISSAGE
La résistance de voûte, le gril et la résistance circulaire
fonctionnent simultanément. Ce mode convient à tout
type de viande à rôtir.
180 30 – 240
1) Ce mode de cuisson sert à déterminer la classe d'efficacité énergétique conformément à
la norme EN 60350-1.
Dans ce mode, la température du four n'est pas affichée en raison de l'algorithme spécial
de l'appareil et de la mise œuvre de la chaleur résiduelle.
Effleurez la touche DÉPART/STOP pour lancer la cuisson.
Tous les réglages sont affichés à l'écran.
L’icône °C clignote à l’écran jusqu'à ce que la température sélectionnée soit atteinte. À
ce moment-là, un signal sonore retentit. Vous ne pouvez pas modifier le mode de cuisson
pendant l'opération.
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 19712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 19 21. 01. 2021 11:05:0121. 01. 2021 11:05:01
20
712312
FONCTIONS DU PROGRAMMATEUR - DURÉE DE CUISSON
Durée de cuisson
Départ différé
Réglage de la durée de cuisson
Ce paramétrage permet de régler le temps de fonctionnement du
four.
Réglez la durée de cuisson voulue et validez (la durée de cuisson
maximale est de 10 heures).
L'heure de fin de cuisson est calculée en conséquence et s'affiche.
Effleurez la touche DÉPART pour lancer la cuisson. Tous les
réglages sélectionnés sont indiqués à l'écran. Vous pouvez annuler
tous les paramétrages du programmateur en réglant la durée de
cuisson à "0".
Réglage du départ différé
Le départ différé n'est pas possible avec les modes de cuisson
Petit gril, Gril double et Gril ventilé.
Ce paramétrage permet de régler le temps de fonctionnement
du four (durée de cuisson) et l'heure à laquelle votre préparation
devra être cuite (heure de fin de cuisson)(vous pouvez différer la
fin de cuisson de 24 heures au maximum).
Vérifiez si l'horloge est à l'heure.
Exemple :
Heure du jour : 12.00
Durée de cuisson : 2 heures
Heure de fin de cuisson désirée : 18 heures.
Réglez d'abord la DURÉE DE CUISSON (2 heures).
La somme de l'heure du jour et de la durée de cuisson s'affiche
automatiquement (14:00).
Vous pouvez sélection-
ner les Fonctions du
programmateur dans
le menu Professionnel
de base. Validez votre
choix en appuyant sur
le BOUTON.
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 20712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 20 21. 01. 2021 11:05:0121. 01. 2021 11:05:01
21
712312
À l'expiration du temps réglé, le four s'arrête automatiquement (fin de cuisson). Un signal
sonore bref retentit et le menu Fin apparaît.
Au bout de quelques minutes d'inactivité, l'appareil passe en mode Veille.
Sélectionnez ensuite HEURE DE FIN DE CUISSON et réglez
le programmateur (18:00). Appuyez sur DÉPART pour lancer
l'opération.
Le programmateur attend l’heure convenable avant de faire
démarrer la cuisson. Le message suivant apparaît à l'écran : "Le
départ de la cuisson est différé. Elle démarrera à 16:00". À
l'expiration du temps réglé, le four s'arrête automatiquement.
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 21712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 21 21. 01. 2021 11:05:0121. 01. 2021 11:05:01
22
712312
CUISSON PAR ÉTAPES
Cette fonction vous permet de combiner plusieurs réglages en trois étapes successives
qui constituent un seul programme de cuisson.
En choisissant différents réglages qui vont s'enchaîner au cours de la cuisson, vous
cuisinerez vos préparations exactement à votre goût.
La fonction Cuisson
par étapes est acces-
sible à partir du menu
Professionnel (Pro)
de base. Validez votre
sélection en appuyant
sur le BOUTON.
Sélectionnez :
Étape 1, Étape 2,
Étape 3.
Validez vos réglages
en appuyant sur le
BOUTON.
L'étape 1 est déjà enregistrée si vous avez réglé auparavant les Fonctions du
programmateur.
Réglez le mode
de cuisson, la
température et le
temps de cuisson.
Validez vos réglages
avec la COCHE en
appuyant sur le
BOUTON.
Durée de cuisson
totale – fin
Température et durée de
l'étape sélectionnée
Progression de
l'étape en cours
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 22712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 22 21. 01. 2021 11:05:0221. 01. 2021 11:05:02
23
712312
Effleurez la touche DÉPART pour lancer la cuisson. Le four démarre immédiatement avec
les réglages de l'étape 1 (une barre en bas de l'écran indique la progression de l'étape
en cours). Lorsque le temps de cuisson défini pour l'étape 1 s'est écoulé, les réglages de
l'étape 2 sont activés, puis ceux de l'étape 3 si vous les avez spécifiés.
Si vous voulez annuler une étape après avoir lancé la cuisson, tournez le BOUTON,
sélectionnez l'étape à supprimer et validez votre choix avec la croix (X). Seule une étape
qui n'a pas encore commencée peut être annulée.
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 23712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 23 21. 01. 2021 11:05:0221. 01. 2021 11:05:02
24
712312
C) SAUVEGARDE DES PROGRAMMES
DÉFINIS PAR L'UTILISATEUR (MES FAVORIS)
Dans le menu
principal,
sélectionnez Mes
favoris en tournant
le BOUTON.
Les valeurs préré-
glées sont affichées
à l'écran et vous
pouvez les rectifier
si nécessaire.
Lorsque le programme est terminé, le menu Fin apparait. Si vous avez effectué des modifica-
tions, vous pouvez les enregistrer en sélectionnant l'icône . Sélectionnez le nom de la com-
binaison de réglages utilisée. Le message "Le programme va être écrasé" s'affiche à l'écran.
- Validez votre sélection pour enregistrer votre combinaison de réglages sous le même
nom ou sous un nouveau nom.
- Vous pouvez aussi annuler votre sélection. Une page apparait alors dans laquelle vous
pouvez sélectionner un nouveau champ et enregistrer votre nouvelle combinaison de
réglages.
Vous pouvez enregistrer jusqu'à 12 combinaisons de réglages.
Entrez le nom de
votre combinaison
de réglages en
tournant le BOUTON
et en validant chaque
lettre; vous pouvez
effacer un caractère
avec la FLÈCHE.
Validez le nom avec
la COCHE.
Lorsque la cuisson est entièrement terminée, le menu "Fin" apparait. Si vous voulez enregistrer
votre combinaison de réglages dans la mémoire du four, sélectionnez l'icone .
Vous pouvez retrou-
ver vos combinaisons
de réglage préférées
en sélectionnant Mes
favoris dans le menu
principal. Validez
votre choix avec le
BOUTON.
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 24712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 24 21. 01. 2021 11:05:0221. 01. 2021 11:05:02
25
712312
DÉMARRAGE DE LA CUISSON
La touche DÉPART/STOP clignote avant le démarrage de la cuisson.
Pour lancer l'opération, effleurez la touche DÉPART/STOP.
Si vous voulez rectifier les réglages pendant la cuisson, tournez le BOUTON puis
sélectionnez les nouveaux réglages ou les nouvelles valeurs et validez vos choix.
La cuisson s'arrête quand on ouvre la porte et repart quand on la referme. Vous avez
3minutes pour refermer la porte; passé ce délai, la cuisson est interrompue et le message
"Fin" s'affiche.
Après l’utilisation du four, de l’eau peut rester dans le canal de condensation (sous la
porte). Essuyez le canal avec une éponge ou un chiffon.
FIN DE LA CUISSON ET ARRÊT
DU FOUR
Vous pouvez arrêter la cuisson en effleurant la touche DÉPART/STOP.
Tournez le BOUTON
pour afficher le
menu Fin qui
comporte plusieurs
icônes.
Fin
Sélectionnez cette icône si vous considérez que votre préparation
est assez cuite. Le menu principal apparaît alors à l'écran.
Ajouter durée
Vous pouvez prolonger la cuisson en sélectionnant cette icône. Il
est également possible de sélectionner une nouvelle heure de fin
de cuisson (voir le chapitre FONCTIONS DU PROGRAMMATEUR -
DURÉE DE CUISSON).
Au gratin
Choisissez cette option pour faire dorer votre préparation après la
cuisson.
Ajouter à Mes favoris
Cette fonction vous permet de sauvegarder dans la mémoire du
four la combinaison des réglages sélectionnés et de la réutiliser une
prochaine fois.
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 25712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 25 21. 01. 2021 11:05:0221. 01. 2021 11:05:02
26
712312
Pyrolyse
Cette fonction permet de nettoyer automatiquement l’intérieur du
four en le portant à très haute température; les éclaboussures de
graisse et autres salissures sont ainsi carbonisées et réduites en
cendres. Lorsque le programme de nettoyage automatique est
terminé et que le four a refroidi, il ne vous reste plus qu'à essuyer
la cavité avec un chiffon humide (voir le chapitre NETTOYAGE ET
ENTRETIEN).
Nettoyage/Aqua Clean
Ce programme facilite l'élimination des taches qui adhèrent aux
parois du four (voir le chapitre NETTOYAGE ET ENTRETIEN).
Décongélation
L'air circule sous l'action du ventilateur sans que les résistances
chauffent.
Vous pouvez utiliser cette fonction pour décongeler lentement les
surgelés (pâtisseries, pain, viennoiseries, fruits).
En sélectionnant les icônes adéquates, vous pouvez spécifier le
type d’aliment et son poids ainsi que l’heure de début et de fin de
la décongélation.
Lorsque la moitié du temps de décongélation s’est écoulée,
retournez les morceaux, remuez-les et séparez-les s’ils adhèrent
entre eux.
SÉLECTION DES FONCTIONS
COMPLÉMENTAIRES
Dans le menu
principal, tournez
le BOUTON pour
sélectionner Extras.
Validez votre choix.
Le menu des fonc-
tions complémen-
taires s'affiche.
Quelques fonctions ne sont pas disponibles avec certains programmes ; dans ce cas,
un signal sonore vous prévient.
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 26712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 26 21. 01. 2021 11:05:0321. 01. 2021 11:05:03
28
712312
SÉLECTION DES RÉGLAGES
GÉNÉRAUX
Dans le menu princi-
pal, sélectionnez Ré-
glages en tournant
le BOUTON. Validez
votre sélection.
Pour naviguer dans
le menu, tournez
le BOUTON. Pour
valider chaque ré-
glage, appuyez sur le
BOUTON.
Réglages généraux
Langue–sélectionnez la langue dans laquelle vous voulez lire les textes
qui s'affichent à l'écran.
Date–il faut régler la date après avoir raccordé l'appareil au réseau
électrique pour la première fois, ou après une longue période de
déconnexion (plus d'une semaine). Indiquez le jour, le mois et l'année.
Heure–après avoir raccordé l’appareil au réseau électrique pour la
première fois, ou après une longue période de déconnexion (plus
d’une semaine) il faut mettre l’HORLOGE à l’heure. Dans le champ
Heure, vous pouvez ensuite choisir le format d’affichage : "Numérique"
ou "Analogique".
Son–il est possible de régler le volume du signal sonore lorsqu'aucune
fonction du programmateur n'est en cours (seule l'heure du jour est
affichée).
Volume - vous avez le choix entre trois intensités différentes.
Bip de touche - vous pouvez l'activer ou le désactiver.
Bip de la touche DÉPART/STOP - vous pouvez l'activer ou le
désactiver.
Affichage
Dans ce menu, vous accédez aux réglages suivants :
Luminosité – vous avez le choix entre trois intensités différentes.
Mode Nuit – indiquez la plage horaire pendant laquelle l’écran doit
rester éteint.
Appareil en Veille – l'écran s'éteint automatiquement au bout d'une
heure.
Réglages cuisson
Allure de chauffe dans le programme par défaut.
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 28712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 28 21. 01. 2021 11:05:0321. 01. 2021 11:05:03
29
712312
Mode de cuisson
Informations sur l'appareil
Réglages par défaut
Éclairage du four pendant l'utilisation – l'éclairage intérieur reste
éteint lorsqu'on ouvre la porte du four durant la cuisson.
Éclairage du four – l'éclairage intérieur s'allume automatiquement
lorsque vous ouvrez la porte ou que vous mettez le four en marche.
Lorsque la cuisson est terminée, l'éclairage intérieur reste allumé
une minute de plus. Vous pouvez allumer ou éteindre l'éclairage en
effleurant la touche Éclairage sur le bandeau de commandes.
SÉCURITÉ ENFANTS
Pour activer cette fonction, effleurez la touche SÉCURITÉ ENFANTS.
Le message suivant s'affiche à l'écran : "Sécurité enfants ACTIVÉE".
Pour désactiver la sécurité enfants, effleurez à nouveau la même
touche.
Si vous activez la sécurité enfants quand aucune des fonctions du
programmateur n'est en cours (seule l'heure du jour est affichée), le
four ne se mettra pas en marche.
Si vous activez la sécurité enfants après avoir réglé une fonction du
programmateur, le four fonctionnera normalement, mais il ne sera pas
possible de modifier ses réglages.
Quand la sécurité enfants est active, vous ne pouvez pas choisir un
autre mode de cuisson ni une autre fonction complémentaire. Vous
pouvez uniquement interrompre ou arrêter définitivement la cuisson.
La sécurité enfants reste active après l'arrêt du four. Vous devrez la
désactiver avant de sélectionner un autre mode de cuisson.
RÉGLAGE DU COMPTE-MINUTES
Vous pouvez utiliser le compte-minutes indépendamment de la
cuisson au four. Pour l'activer, effleurez la touche COMPTE-MINUTES.
Le réglage maximum est de 10 heures. À l'expiration du temps réglé,
un signal sonore retentit ; vous pouvez l’interrompre en effleurant une
touche quelconque, sinon il s’arrêtera automatiquement au bout d’une
minute.
Après une coupure de courant ou la déconnexion de l'appareil,
tous les réglages complémentaires effectués par l'utilisateur
restent en mémoire.
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 29712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 29 21. 01. 2021 11:05:0321. 01. 2021 11:05:03
30
712312
DESCRIPTION DES MODES
DE CUISSON & TABLEAUX DE
CUISSON
Si la préparation que vous désirez cuire ne figure pas dans les tableaux de cuisson,
reportez-vous à un plat similaire. Dans ces tableaux, les informations sont données pour la
cuisson sur un seul gradin.
Nous vous indiquons une plage de températures préconisées. Choisissez d'abord le
réglage le plus bas et augmentez-le plus tard si vous trouvez que votre préparation n'est
pas assez dorée.
Les durées de cuisson indiquées sont des estimations et peuvent varier en fonction de
certaines conditions.
Préchauffez seulement le four si votre recette ou les tableaux de cuisson ci-dessous le
précisent. Le préchauffage d’un four vide consomme énormément d'énergie. Vous pouvez
en économiser en faisant cuire plusieurs pizzas ou divers gâteaux l'un après l'autre, car le
four sera déjà chaud.
Choisissez de préférence des plats et moules de couleur sombre, émaillés ou à revêtement
en silicone, car ce sont d’excellents conducteurs de la chaleur.
Si vous utilisez du papier sulfurisé, assurez-vous qu’il résiste aux températures élevées.
La cuisson des grosses pièces de viande ou des gâteaux génère souvent de la
condensation, et la porte du four peut se recouvrir de buée. C'est un phénomène normal
sans influence sur le fonctionnement de l’appareil. Une fois la cuisson terminée, il faudra
toutefois bien essuyer la porte et la vitre du four.
Éteignez le four 10 minutes environ avant la fin de la cuisson pour utiliser la chaleur
résiduelle et économiser ainsi de l'électricité.
Ne laissez pas refroidir les aliments dans le four fermé afin d'éviter la formation de buée.
L'astérisque (*) signifie qu'il faut préchauffer le four en sélectionnant le programme
adéquat.
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 30712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 30 21. 01. 2021 11:05:0421. 01. 2021 11:05:04
31
712312
Cuisson de la viande
Utilisez des plats émaillés, en pyrex, en terre cuite ou en fonte. Les plats en inox ne sont
pas recommandés car ils réfléchissent trop la chaleur.
Ajoutez autant de liquide que nécessaire en cours de cuisson pour que la viande ne brûle
pas. Retournez le rôti durant la cuisson. Il gardera son jus si vous le couvrez.
Type d'aliment Poids (g) Gradin (à
partir du bas)
Température
(°C)
Durée de
cuisson (min.)
VIANDE
Rôti de porc 1500 2 180-200 90-120
Épaule de porc 1500 2 180-200 110-140
Roulade de porc 1500 2 180-200 90-110
Rôti de bœuf 1500 2 170-190 120-150
Roulade de veau 1500 2 180-200 80-100
Gigot d'agneau 1500 2 180-200 60-80
Cuisses de lapin 1000 2 180-200 50-70
Cuisseau de chevreuil 1500 2 180-200 90-120
POISSON
Poisson à l'étouffé, 1 kg 1000 g/pièce 2 190-210 40-50
CHALEUR DE VOÛTE + SOLE
La chaleur des résistances de sole et de
voûte irradie à l'intérieur de l’enceinte en se
répartissant uniformément.
2
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 31712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 31 21. 01. 2021 11:05:0421. 01. 2021 11:05:04
32
712312
Cuisson des pâtisseries
Ne cuisez les gâteaux que sur un seul gradin et utilisez des moules de couleurs sombres.
Les moules clairs réfléchissent la chaleur et les gâteaux ne dorent pas.
Posez toujours les moules sur la grille. Ôtez-la si vous utilisez la plaque à pâtisserie livrée
avec l’appareil.
Le préchauffage diminue le temps de cuisson.
Type d'aliment Gradin (à partir
du bas)
Température
(°C)
Durée de
cuisson (min.)
PÂTISSERIES
Soufflé aux légumes 2 190-210 35-45
Soufflé sucré 2 170-190 40-50
Petits pains * 3 190-210 20-30
Pain blanc, 1 kg * 3 220 10-15
180-190 30-40
Pain au sarrasin, 1 kg * 3 180-190 50-60
Pain complet, 1 kg * 3 180-190 50-60
Pain de seigle, 1 kg * 3 180-190 50-60
Pain à l'épeautre, 1 kg * 3 180-190 50-60
Gâteau aux noix 2 170-180 50-60
Génoise* 2 160-170 30-40
Petits gâteaux à la levure
boulangère Macarons 3 200-210 20-30
Chaussons au chou (Pirojki) * 3 190-200 25-35
Gâteau / tarte aux fruits 2 130-150 80-100
Meringues 3 80-90 110-130
Brioche fourrée à la confiture
(Buchtel autrichien)
3 170-180 30-40
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 32712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 32 21. 01. 2021 11:05:0421. 01. 2021 11:05:04
33
712312
Problème Conseil
Le gâteau est-il cuit ? Enfoncez une brochette en bois dans sa partie la plus
épaisse. Si la pâte n’attache pas à la brochette, le gâteau
est cuit.
Le gâteau s'est affaissé Vérifiez la recette.
Mettez moins de liquide la prochaine fois.
Notez la durée de pétrissage si vous utilisez un mixer ou
un blender.
Le fond du gâteau n'est
pas assez cuit
Choisissez un moule ou une plaque à pâtisserie de couleur
sombre.
• Placez le moule ou la plaque à un niveau inférieur et utilisez
la sole en fin de cuisson.
Les gâteaux mous ne
sont pas assez cuits
• Réduisez la température et augmentez la durée de cuisson.
N'insérez pas le plat multi-usage profond sur le premier gradin.
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 33712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 33 21. 01. 2021 11:05:0421. 01. 2021 11:05:04
34
712312
Préchauffez le gril infrarouge pendant 5 minutes.
Surveillez la cuisson en permanence, la viande peut brûler en raison de la haute
température.
En éliminant la graisse contenue dans les aliments, le gril est particulièrement bien adapté
à la cuisson des saucisses, tranches de viande et poisson (steaks, côtelettes, escalopes,
filets et darnes de saumon) ; il permet aussi de préparer des toasts.
Si vos grillades cuisent directement sur la grille, huilez-la pour que les aliments n'y
attachent pas et insérez-la sur le 4ème gradin. Placez la lèchefrite au 1er ou 2ème niveau.
Lorsque vous cuisez de la viande dans un plat, veillez à ce qu’il y ait toujours assez de
liquide dans le fond pour qu'elle ne brûle pas. Retournez-la durant la cuisson.
Après chaque utilisation du gril, nettoyez le four, les accessoires et les ustensiles.
Tableau de cuisson au petit gril
Type d'aliment Poids (g) Gradin (à
partir du bas)
Température
(°C)
Durée de
cuisson (min.)
VIANDE
Bifteck, saignant 180 g/pièce 4 240 20-25
Échine de porc 150 g/pièce 4 240 25-30
Côtelette/escalope 280 g/pièce 4 240 30-35
Saucisses 70 g/pièce 4 240 20-25
PAIN GRILLÉ
Toasts / 4 240 5-10
Toasts garnis* / 4 240 5-10
PETIT GRIL, GRAND GRIL
Lors de la cuisson au gril double, la
résistance de voûte et le gril installé en haut
du four sont en marche.
Lors de la cuisson au petit gril, seule le gril
infrarouge est en marche.
Température maximale autorisée: 240°C
2
4
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 34712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 34 21. 01. 2021 11:05:0421. 01. 2021 11:05:04
35
712312
Tableau de cuisson au gril double
Type d'aliment Poids (g) Gradin (à
partir du bas)
Température
(°C)
Durée de
cuisson (min.)
VIANDE
Bifteck, saignant 180 g/pièce 4 240 10-15
Bifteck, bien cuit 180 g/pièce 4 240 15-20
Échine de porc 150 g/pièce 4 240 15-20
Côtelette/escalope 280 g/pièce 4 240 20-25
Escalope de veau 140 g/pièce 4 240 15-20
Saucisses 70 g/pièce 4 240 10-20
Rôti de viande hachée
(Leberkäse)
150g/pièce 4 240 15-20
POISSON
Darnes/filets de
saumon
200 g/pièce 4 240 15-20
PAIN GRILLÉ
6 tranches de pain / 4 240 1-4
Toasts garnis* / 4 240 2-5
Fermez toujours la porte du four lors de la cuisson au gril infrarouge.
Le gril, la grille et les autres accessoires sont brûlants pendant la cuisson au gril. Par
conséquent, mettez des gants de cuisine et utilisez une pince à barbecue.
Lors de la cuisson au gril infrarouge, la porte du four doit
toujours être fermée.
Le gril, la grille et les autres accessoires sont brûlants pendant la
cuisson au gril. Par conséquent, mettez des gants de cuisine et
utilisez une pince à barbecue.
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 35712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 35 21. 01. 2021 11:05:0521. 01. 2021 11:05:05
36
712312
GRAND GRIL +VENTILATEUR
Le gril infrarouge et le ventilateur
fonctionnent simultanément. Ce mode
convient à la cuisson de la viande, du
poisson et des légumes.
(Voir la description et les conseils pour la
cuisson au gril)
2
4
Type d'aliment Poids (g) Gradin (à
partir du
bas)
Température
(°C)
Durée de cuisson
(min.)
VIANDE
Canard 2000 2 180-200 90-110
Rôti de porc 1500 2 170-190 90-120
Épaule de porc 1500 2 160-180 100-130
Moitié de poulet 700 2 190-210 50-60
Poulet 1,5 kg 1500 2 200-220 60-80
Pain de viande 1500 2 160-180 70-90
POISSON
Truite 200 g/pièce 2 200-220 20-30
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 36712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 36 21. 01. 2021 11:05:0521. 01. 2021 11:05:05
37
712312
Type d'aliment Gradin
(à partir du bas)
Température
(°C)
Durée de cuisson
(min.)
PÂTISSERIES
Gâteau au fromage blanc,
pâte brisée
2 150-160 60-70
Pizza * 3 210-220 10-15
Quiche lorraine, pâte
brisée 2 190-200 50-60
Strudel aux pommes,
pâte filo 2 170-180 50-60
AIR PULSÉ + CHALEUR DE SOLE
La résistance de sole, la résistance circulaire
et le ventilateur fonctionnent en même
temps. Ce mode convient aux pizzas et
tartes aux fruits.
(Voir la description et les conseils pour la
cuisson en CONVECTION NATURELLE)
2
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 37712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 37 21. 01. 2021 11:05:0521. 01. 2021 11:05:05
38
712312
Cuisson de la viande
Utilisez des plats émaillés, en pyrex, en terre cuite ou en fonte. Les plats en inox ne sont
pas recommandés car ils réfléchissent trop la chaleur.
Ajoutez autant de liquide que nécessaire en cours de cuisson pour que la viande ne brûle
pas. Retournez le rôti durant la cuisson. Il gardera son jus si vous le couvrez.
Type d'aliment Poids (g) Gradin (à
partir du bas)
Température
(°C)
Durée de
cuisson (min.)
VIANDE
Rôti de porc, avec
couenne
1500 2 160-180 90-120
Poulet entier 1500 2 170-190 70-90
Canard 2000 2 160-180 120-150
Oie 4000 2 150-170 170-200
Dinde 5000 2 150-170 180-210
Blancs de poulet 1000 3 180-200 50-60
Poulet farci 1500 2 180-200 110-130
AIR PULSÉ
La résistance circulaire et le ventilateur
fonctionnent simultanément. Le ventilateur
situé au fond du four fait circuler autour du
rôti ou du gâteau la chaleur produite par la
résistance circulaire.
2
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 38712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 38 21. 01. 2021 11:05:0621. 01. 2021 11:05:06
39
712312
Cuisson des pâtisseries
Le préchauffage est recommandé.
Vous pouvez cuire les gâteaux individuels sur plusieurs plaques à pâtisserie à la fois,
(2ème et 3ème gradins). Le temps de cuisson diffère souvent d’un niveau à l’autre.
Vous devrez peut-être enlever les biscuits cuisant sur la plaque du haut avant ceux qui
sont positionnés plus bas. Placez toujours les moules sur la grille. Si vous utilisez la plaque
à pâtisserie fournie, enlevez la grille. Pour que les gâteaux individuels cuisent de la même
façon, veillez à leur donner la même taille.
Type d'aliment Gradin (à partir
du bas)
Température
(°C)
Durée de
cuisson (min.)
PÂTISSERIES
Génoise 2 150-160 30-40
Crumble 3 160-170 25-35
Gâteau aux prunes 2 150-160 30-40
Biscuit roulé * 3 160-170 15-25
Tarte aux fruits, pâte brisée 2 160-170 50-70
Challah (pain brioché tressé) 2 160-170 35-50
Strudel aux pommes 3 170-180 50-60
Pizza * 3 200-210 15-20
Biscuits, pâte brisée * 3 150-160 15-25
Biscuits, faits avec une poche à
douille *
3 140-150 20-30
Petits gâteaux * 3 140-150 20-30
Petits gâteaux, à la levure
boulangère
3 170-180 20-35
Petits gâteaux, pâte filo 3 170-180 20-30
Gâteaux à la crème 3 180-190 25-45
PRODUITS SURGELÉS
Strudel aux pommes et au
fromage frais 3 170-180 55-70
Pizza 3 180-190 20-35
Frites à cuire au four 3 200-210 25-40
Croquettes à cuire au four 3 200-210 20-35
N'insérez pas le plat multi-usage profond sur le premier gradin.
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 39712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 39 21. 01. 2021 11:05:0621. 01. 2021 11:05:06
40
712312
AIR PULSÉ ECO
La résistance circulaire et le ventilateur
fonctionnent simultanément.
Le ventilateur situé au fond du four fait
circuler autour du rôti, des légumes, ou du
gâteau la chaleur produite par la résistance
circulaire.
Type d'aliment Gradin (à partir
du bas)
Température
(°C)
Durée de
cuisson (min.)
VIANDE
Rôti de porc, 1 kg 2 190-200 110-130
Rôti de porc, 2 kg 2 190-200 130-150
Rôti de bœuf, 1 kg 2 200-210 100-120
POISSON
Poisson entier, 200 g/pièce 3 190-200 40-50
Filet de poisson, 100 g/pièce 3 200-210 25-35
PÂTISSERIES
Petits gâteaux faits avec une
poche à douille
3 170-180 15-25
Petits fours / cupcakes 3 180-190 30-35
Biscuit roulé, pâte à génoise 3 190-200 15-25
Tarte aux fruits, pâte brisée 2 180-190 55-65
GRATINS
Pommes de terre au gratin 2 180-190 40-50
Lasagnes 2 190-200 45-55
PRODUITS SURGELÉS
Frites, 1 kg 3 220-230 35-45
Médaillons de poulet, 0,7 kg 3 210-220 30-40
Bâtonnets de poisson panné 3 210-220 30-40
N'inserez pas la lechefrite profonde sur le premier gradin.
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 40712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 40 21. 01. 2021 11:05:0621. 01. 2021 11:05:06
41
712312
CONSERVES
Préparez les aliments et les bocaux comme à votre habitude. Prenez des bocaux avec
couvercle en verre et joint en caoutchouc. N’utilisez pas de bocaux à vis avec couvercle en
métal. Les bocaux doivent être de la même taille, remplis des mêmes ingrédients que vous
tasserez bien, et fermés hermétiquement.
Versez environ un litre d’eau chaude (autour de 70°C) dans la lèchefrite et placez-y 6
bocaux de 1 litre. Insérez la lèchefrite sur le second gradin.
Surveillez la stérilisation. Quand le jus à l’intérieur des bocaux commence à frémir, suivez
les instructions figurant dans le tableau ci-après.
Type d'aliment Gradin (à
partir du
bas)
Température
(°C)
Durée de
cuisson
(min.)
Début de
l’ébullition
Temps de
repos au
four (min.)
FRUIT
Fraises
6 x 1 litre 2 180 40-60 Arrêter le
four 20-30
Fruits à noyau
6 x 1 litre 2 180 40-60 Arrêter le
four 20-30
Compote
6 x 1 litre 2 180 40-60 Arrêter le
four 20-30
LÉGUMES
Cornichons au
vinaigre
6 x 1 litre
2 180 40-60 Arrêter le
four 20-30
Haricots verts/
carottes
6 x 1 litre
2 180 40-60
Continuer
60 min. à
120°C
20-30
CHALEUR DE SOLE + VENTILATEUR
Ce mode convient à la cuisson des gâteaux
à la levure boulangère qui ne gonflent pas
beaucoup et à la stérilisation des conserves
de fruits et légumes. Choisissez le second
gradin à partir du bas et une plaque à
pâtisserie peu profonde pour que l'air chaud
puisse circuler au-dessus de la préparation.
2
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 41712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 41 21. 01. 2021 11:05:0721. 01. 2021 11:05:07
42
712312
Type d'aliment Poids
(g)
Gradin
(à partir du
bas)
Tempéra-
ture
(°C)
Durée de
cuisson
(min)
Tempéra-
ture à cœur
(°C)
VIANDE
Filet de bœuf 1000 2 160 – 180 60 – 80 55 – 75*
Poulet, entier 1500 2 170 – 190 65 – 85 85 – 90
Dinde 4000 2 160 – 180 150 – 180 85 – 90
Rôti de porc 1500 2 160 – 180 100 – 120 70 – 85
Rôti de viande
hachée
1000 2 160 – 180 50 – 65 80 – 85
Veau 1000 2 160 – 180 70 – 90 75 – 85
Agneau 1000 2 170 – 190 50 – 70 75 – 85
Gibier 1000 2 170 – 190 60 – 90 75 – 85
Poisson entier 1000 3 160 – 180 40 – 50 75 – 85
* Saignant = 55–60 °C ; à point = 65–70 °C ; bien cuit = 70–75 °C
RÔTISSAGE
Dans le mode Rôtissage Auto, la résistance
de voûte, le gril et la résistance circulaire
fonctionnent simultanément. Ce mode de
cuisson convient à tout type de viande à
rôtir.
3
2
Si vos grillades cuisent directement sur la grille, huilez-la pour que les aliments n'y
attachent pas et insérez-la sur le 3ème gradin. Placez la lèchefrite au 1er ou 2ème niveau.
Lorsque vous cuisez de la viande dans un plat, insérez-le sur le 2ème gradin.
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 42712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 42 21. 01. 2021 11:05:0721. 01. 2021 11:05:07
43
712312
Cuisson avec la sonde thermométrique (sur certains modèles)
Ce mode de cuisson permet de régler la température souhaitée au cœur de la viande.
Le four reste actif jusqu’à ce que la température à cœur soit atteinte. Cette dernière est
mesurée par la thermosonde.
1Retirez l'obturateur métallique qui
protège la prise (elle se trouve à l’entrée
du four, dans le coin en haut à droite, sur le
panneau latéral).
2Branchez la fiche de la sonde dans
la prise, puis piquez la sonde dans la
viande (si une fonction du programmateur
est en cours, elle sera annulée).
Sélectionnez le
mode de cuisson
(par exemple
chaleur tournante).
Les températures préréglées pour le four et pour la sonde s'affichent. Sélectionnez le
mode de cuisson, la température du four et la température cible au cœur de la viande.
Effleurez la touche DÉPART.
Durant la cuisson, l’écran affiche la montée en température au cœur de la viande ; pendant
ce temps, vous pouvez rectifier la valeur cible de la température à cœur.
Quand la valeur cible de la température à cœur est atteinte, la cuisson s’arrête.
Un signal sonore retentit ; vous pouvez l’interrompre en effleurant une touche quelconque,
sinon il s’arrêtera automatiquement au bout d’une minute. L’heure du jour apparaît de nouveau
à l’écran.
Lorsque la cuisson est terminée, remettez l'obturateur métallique sur la prise de la
thermosonde.
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 43712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 43 21. 01. 2021 11:05:0821. 01. 2021 11:05:08
44
712312
Utilisez uniquement la sonde thermométrique prévue pour
votre four. Veillez à ce qu’elle ne touche pas la résistance
durant la cuisson. Lorsque la cuisson est terminée, la sonde est
extrêmement chaude. Faites attention à ne pas vous brûler.
Degrés de cuisson de la viande
TYPE DE VIANDE Température à cœur (°C)
BŒUF
Bleu 40-45
Saignant 55-60
À point 65-70
Bien cuit 75-80
VEAU
Bien cuit 75-85
PORC
À point 65-70
Bien cuit 75-85
AGNEAU
Bien cuit 79
MOUTON
Bleu 45
Saignant 55-60
À point 65-70
Bien cuit 80
CHEVREAU
À point 70
Bien cuit 82
VOLAILLE
Bien cuite 82
POISSON
Bien cuit 65-70
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 44712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 44 21. 01. 2021 11:05:0821. 01. 2021 11:05:08
45
ENTRETIEN & NETTOYAGE
712312
Avant de procéder au nettoyage, déconnectez le four du réseau
électrique et laissez-le complètement refroidir.
Les enfants ne doivent pas nettoyer l'appareil ou effectuer des
tâches d'entretien sans surveillance.
Surfaces en aluminium
Nettoyez ces surfaces avec un détergent liquide non abrasif destiné à l’aluminium.
Versez un peu de produit sur une éponge humide, enlevez les souillures, puis rincez à l’eau.
N’appliquez pas le produit directement sur l’aluminium.
N’utilisez jamais de nettoyants abrasifs ou d’éponges grattantes.
Note : les surfaces en aluminium ne doivent jamais entrer en contact avec les produits
en aérosol destinés au nettoyage des fours, car elles seraient irrémédiablement
endommagées de façon très visible.
Éléments de façade en inox
(Sur certains modèles)
Nettoyez les surfaces avec un détergent léger et une éponge douce qui ne raye pas.
N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ni de produits solvants, sinon vous pourriez
endommager l’inox.
Surfaces laquées et pièces en plastique
(Sur certains modèles)
Ne nettoyez jamais les boutons, la poignée du four, les étiquettes et la plaque signalétique
avec des détergents abrasifs, des éponges grattantes, de l'alcool ou des nettoyants à base
d'alcool.
Enlevez immédiatement les taches avec un chiffon doux et un détergent liquide.
Vous pouvez aussi utiliser des produits de nettoyage spécialement destinés à ce type de
surface ; dans ce cas, suivez les instructions de leurs fabricants respectifs.
Les surfaces en aluminium ne doivent jamais entrer en contact avec les produits
en aérosol destinés au nettoyage des fours, car elles seraient irrémédiablement
endommagées de façon très visible.
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 45712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 45 21. 01. 2021 11:05:0821. 01. 2021 11:05:08
46
712312
NETTOYAGE CONVENTIONNEL
Vous pouvez nettoyer les taches résistantes en suivant la méthode standard (avec des
détergents en aérosols pour fours). Enlevez soigneusement tout résidu du produit lors du
rinçage.
Nettoyez le four et ses accessoires après chaque utilisation pour que les salissures ne
s'incrustent pas. Les éclaboussures de graisse s’éliminent très bien avec de l’eau chaude et
du détergent quand le four est encore tiède.
"Pour enlever les taches récalcitrantes, utilisez les détersifs ordinaires destinés aux fours.
Rincez ensuite à l’eau claire afin d’enlever toute trace de nettoyant.
N’utilisez jamais de détergents agressifs, abrasifs, de détachants ou de produits antirouille,
ni d'éponges grattantes, etc."
Nettoyez les accessoires (grille, plaque à pâtisserie, lèchefrite, etc.) avec de l'eau chaude
additionnée de détergent.
Le four, les parois du moufle, la plaque à pâtisserie et la lèchefrite comportent un
revêtement en émail qui rend les surfaces lisses et résistantes. Ce revêtement spécial
facilite le nettoyage à température ambiante.
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 46712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 46 21. 01. 2021 11:05:0921. 01. 2021 11:05:09
47
712312
NETTOYAGE AUTOMATIQUE DU FOUR –
PYROLYSE
Cette fonction permet de nettoyer automatiquement l’intérieur du four, la plaque à
pâtisserie et le plat multi-usage profond en les portant à très haute température ; les
éclaboussures de graisse et autres salissures sont ainsi carbonisées et réduites en cendres.
Les résidus d’aliment, les éclaboussures de graisse et de jus peuvent s’enflammer pendant
la pyrolyse. Il faut donc retirer les plus gros débris avant de lancer le programme.
Avant de lancer le nettoyage par pyrolyse, enlevez tous les
équipements du four (y compris les glissières télescopiques, mais
pas les accessoires pyrolysables).
Dans le menu
principal, sélectionnez
Extras, puis Pyrolyse.
Validez votre
sélection en appuyant
sur le BOUTON.
Sélectionnez
l'intensité de
nettoyage voulue.
Sur certains modèles : trois intensités de nettoyage sont disponibles.
Plus les salissures sont tenaces, plus l'intensité choisie devra être élevée.
Vous pouvez sélectionner uniquement l'intensité du nettoyage. La durée de la
pyrolyse est définie en fonction de l'intensité choisie.
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 47712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 47 21. 01. 2021 11:05:0921. 01. 2021 11:05:09
48
712312
N’essayez pas d’ouvrir la porte du four lorsque le nettoyage
automatique par pyrolyse est en cours, car le programme
pourrait s’interrompre ; risque de brûlure !
Pour votre sécurité, la porte du four se verrouille automatiquement au bout d'un certain
temps (lorsque la température atteint 250°C). L'icône CLÉ apparaît à l'écran.
L'extérieur du four est très chaud durant la pyrolyse. Ne suspendez pas d'objets
inflammables (torchons et similaire) à la poignée de l’appareil.
Il est possible qu'une odeur désagréable se dégage pendant la pyrolyse. Aérez bien la
cuisine.
Lorsque la pyrolyse est terminée et que le four a refroidi, essuyez la cavité avec un chiffon
humide ou une éponge douce pour enlever les cendres. Ne frottez pas le joint.
Dans des conditions d’utilisation moyenne du four, il est conseillé de procéder au
nettoyage par pyrolyse une fois par mois.
NETTOYER DANS LE FOUR LA LÈCHEFRITE PROFONDE ET LA PLAQUE À PÂTISSERIE
Avant de lancer la pyrolyse, placez la lèchefrite et la plaque
à pâtisserie sur les glissières fournies (selon le modèle).
Lorsque la pyrolyse est terminée, nettoyez la lèchefrite et la plaque à pâtisserie à l'eau
chaude additionnée de détergent, puis essuyez-les avec un torchon et insérez-les sur
les 2ème et 3ème gradins. Ne placez pas la plaque à pâtisserie ou la lèchefrite sur le 1er
gradin, en bas.
Il est possible que l’intérieur du four, la plaque à pâtisserie et la lèchefrite se
décolorent légèrement et ternissent un peu durant la pyrolyse. Ceci n'affecte pas leur
qualité d'utilisation.
Lorsque vous nettoyez la plaque à pâtisserie et la lèchefrite par pyrolyse, il est
possible que la sole du four ne soit pas parfaitement propre à la fin du programme.
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 48712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 48 21. 01. 2021 11:05:0921. 01. 2021 11:05:09
49
712312
PROGRAMME DE NETTOYAGE AQUA CLEAN
Avant de lancer le programme de nettoyage, enlevez les plus gros résidus alimentaires qui
maculent l'intérieur du four.
Versez 0,6 l d'eau chaude dans la lèchefrite profonde et insérez-la sur le second gradin.
Sélectionnez le programme de nettoyage.
Dans le menu prin-
cipal, sélectionnez
Extras, puis Net-
toyage. Validez votre
sélection en appuyant
sur le BOUTON.
Lorsque le programme est terminé, attendez que le four ait suffisamment refroidi pour
essuyer l'intérieur en toute sécurité.
Au bout de 30 minutes, les résidus alimentaires desséchés sur les parois émaillées se sont
ramollis et vous pouvez les enlever aisément avec une éponge humide.
Si le nettoyage n'est pas parfait (en cas de tache particulièrement tenaces), lancez le
programme à nouveau.
Utilisez le programme de nettoyage lorsque le four a
complètement refroidi.
Effleurez la touche
DÉPART.
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 49712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 49 21. 01. 2021 11:05:0921. 01. 2021 11:05:09
50
712312
DÉMONTAGE ET NETTOYAGE DES
GRADINS EN FIL ET DES GLISSIÈRES
TÉLESCOPIQUES
Utilisez exclusivement des détergents conventionnels pour nettoyer les gradins.
1Enlevez les vis avec un tournevis.
2Tirez les gradins hors des trous situés
sur la paroi arrière.
Lorsque le nettoyage est terminé, revissez les gradins à la paroi
avec un tournevis.
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 50712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 50 21. 01. 2021 11:05:0921. 01. 2021 11:05:09
51
712312
B
A
DÉMONTAGE ET REMONTAGE DE LA
PORTE DU FOUR
1Tout d'abord, ouvrez complètement la
porte (aussi loin qu'elle peut aller).
2Soulevez doucement les deux butées et
tirez la porte vers vous.
3Refermez lentement la porte jusqu'à
ce qu'elle forme un ange de 45° par
rapport à sa position fermée ; ensuite,
soulevez-la et enlevez-la en la tirant.
Pour remettre la porte en place,
procédez dans l’ordre inverse. Si la
porte ne s'ouvre pas ou ne se ferme pas
correctement, vérifiez si les encoches des
charnières sont bien alignées avec leur
contrepartie.
Lorsque vous remettez la porte en place, veillez à ce que les
butées des charnières soient placées correctement dans leurs
logements afin d'éviter tout risque de fermeture imprévue. Dans
le cas contraire, la charnière principale qui est reliée à un ressort
très puissant pourrait se dégager à tout moment. Risques de
blessures!
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 51712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 51 21. 01. 2021 11:05:1021. 01. 2021 11:05:10
52
712312
Pour déverrouiller la porte, poussez
doucement le taquet vers la droite avec le
pouce et tirez simultanément la porte vers
vous.
Lorsque vous refermez la porte du
four, le verrou revient automatiquement
dans sa position initiale.
DÉSACTIVATION ET ACTIVATION DU
VERROU DE LA PORTE
Le four doit avoir complètement
refroidi.
Ouvrez d'abord la porte du four.
Poussez le verrou de la porte vers la droite
à 90° avec votre pouce jusqu'à ce que
vous perceviez un "clic". Le verrou est
maintenant désactivé.
Pour réenclencher le verrou, ouvrez la
porte, puis tirez le levier vers vous avec
l'index de votre main droite.
VERROU DE LA PORTE (sur certains modèles)
90°
klik
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 52712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 52 21. 01. 2021 11:05:1121. 01. 2021 11:05:11
53
712312
OUVERTURE AMORTIE (sur certains modèles)
La porte du four est équipée d'un dispositif qui atténue la pression d'ouverture à partir
d'un angle de 75 degrés.
FERMETURE AMORTIE (sur certains modèles)
La porte du four est équipée d'un dispositif qui atténue la pression de fermeture à
partir d'un angle de 75 degrés. Il permet une fermeture facile, en silence et en douceur.
Lorsqu'elle atteint un angle de 15 degrés par rapport à sa position fermée, il suffit de
pousser légèrement la porte pour qu'elle finisse de se fermer automatiquement et en
douceur.
Si vous fermez la porte avec trop de vigueur, l'effet du dispositif
est réduit ou annulé par mesure de sécurité.
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 53712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 53 21. 01. 2021 11:05:1221. 01. 2021 11:05:12
54
712312
DÉMONTAGE ET REMONTAGE DES VITRES
DE LA PORTE
On peut nettoyer la face interne des vitres, mais il faut d’abord démonter la porte. Enlevez
la porte du four (voir le chapitre DÉMONTAGE ET REMONTAGE DE LA PORTE DU
FOUR).
1Soulevez légèrement les supports situés
sur les côtés droit et gauche de la porte
(repère 1 sur le support) et retirez-les de la
vitre (repère 2 sur le support).
2Saisissez la vitre par son bord inférieur,
puis soulevez-la jusqu’à ce qu'elle soit
dégagée des supports et enlevez-la.
3Pour enlever la troisième vitre
(uniquement sur certains modèles)
soulevez-la et retirez-la. Enlevez aussi les
joints en caoutchouc qui sont sur la vitre.
Pour remettre les vitres en place,
procédez dans l'ordre inverse. Les repères
(demi-cercles) tracés sur la porte et sur la
vitre doivent coïncider.
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 54712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 54 21. 01. 2021 11:05:1221. 01. 2021 11:05:12
56
GUIDE DE DÉPANNAGE
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème après avoir suivi les conseils ci-dessus,
contactez le service après-vente agréé. Toutefois, les réparations ou réclamations
résultant d'un raccordement ou d'une utilisation non conforme ne sont pas couvertes par
la garantie. Dans ce cas, le coût de l'intervention est à la charge du client.
Problème Solution
Les touches ne répondent
pas, l’affichage reste figé.
Déconnectez l'appareil du réseau électrique pendant
quelques minutes (retirez le fusible ou désarmez le
disjoncteur, ou bien débranchez la prise secteur), puis
reconnectez le four et remettez-le en marche.
Le fusible de l'installation
saute souvent.
Contactez un électricien.
L'éclairage du four ne
fonctionne pas.
Remplacez l’ampoule en suivant les instructions du
chapitre "Remplacement de l'ampoule".
Les pâtisseries ne sont pas
bien cuites.
Avez-vous sélectionné la température et le mode de
cuisson qui conviennent?
Avez-vous bien fermé la porte du four?
Un code d'erreur s'affiche :
ERRXX ... *
* XX est le code de l'erreur
Une erreur s'est produite dans le module électronique.
Déconnectez l'appareil du réseau électrique pendant
quelques minutes, puis reconnectez-le et mettez l'horloge
à l'heure.
Si l'erreur continue de s'afficher, contactez un technicien
du service après-vente.
712312
Avant toute réparation, déconnectez l'appareil du réseau
électrique en enlevant le fusible ou en désarmant le disjoncteur,
ou bien en débranchant la prise secteur.
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 56712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 56 21. 01. 2021 11:05:1321. 01. 2021 11:05:13
57
MISE AU REBUT
712312
Nous nous réservons le droit de modifier cette notice d'utilisation sans préavis et vous
prions de nous excuser des erreurs qui auraient pu s'y glisser.
Cet appareil est emballé dans des matériaux écologiques qui
peuvent être recyclés, remis au service de la propreté ou détruits
sans nuire à l’environnement. Les matériaux d’emballage sont
pourvus dans ce but du marquage approprié.
Le symbole de la poubelle barrée figure sur le produit ou sur son
emballage en application de la directive européenne 2002/96/CE
sur les Déchets d’Équipement Électrique et Électronique (DEEE).
Cette directive sert de règlement cadre à la reprise, au recyclage
et à la valorisation des appareils ménagers usagés dans toute
l’Europe.
Ce produit ne peut donc être jeté avec les ordures ménagères,
mais doit faire l’objet d’une collecte sélective. Lorsque vous ne
l’utiliserez plus, remettez-le à un service de ramassage spécialisé
ou à une déchèterie – municipale ou privée – qui traite les DEEE ;
vous contribuerez ainsi à éviter des conséquences néfastes pour la
santé et l'environnement.
Pour tout renseignement sur la mise au rebut et le recyclage de
ce produit, veuillez contacter la mairie ou le service de la propreté
de votre commune, ou encore le magasin dans lequel vous l'avez
acheté.
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 57712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 57 21. 01. 2021 11:05:1321. 01. 2021 11:05:13
58
712312
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 58712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 58 21. 01. 2021 11:05:1421. 01. 2021 11:05:14
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 59712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 59 21. 01. 2021 11:05:1421. 01. 2021 11:05:14

712312 / VER 2 / 21.01.2021
La plaque signalétique se trouve à l’intérieur de l’appareil.
Lorsque vous contactez le service après-vente, assurez-vous
de disposer du numéro de type complet.
Vous trouverez les adresses et numéros de téléphone du service après-vente sur la carte de garantie.
fr (01-21)
712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 60712312_fr_naslovnica_drug_papir.indd 60 21. 01. 2021 11:05:1421. 01. 2021 11:05:14
www.gorenje.com
Bedienungsanleitung
Ofen
OVP826MAT
OVP826RVS
OVP836MAT
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 1712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 1 14. 12. 2021 08:31:3614. 12. 2021 08:31:36
Wir bedanken uns für das
Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf
unseres Geräts erwiesen haben.
Zur einfacheren Bedienung des
Geräts haben wir eine detaillierte
Gebrauchsanleitung beigelegt, damit
Sie sich so schnell wie möglich mit
Ihrem neuen Gerät anfreunden.
Prüfen Sie zuerst, ob Sie das Gerät
unbeschädigt erhalten haben.
Falls Sie einen Transportschaden
festgestellten, treten Sie bitte
umgehend mit der Verkaufsstelle,
bei der Sie das Gerät gekauft haben,
oder mit dem Regionallager, aus dem
Ihnen das Gerät zugestellt wurde,
in Verbindung. Die entsprechenden
Telefonnummern finden Sie auf der
Rechnung bzw. auf dem Lieferschein.
Die Einbau- und Installationshinweise
sind als ein gesondertes Blatt
beigelegt.
Wichtige Informationen
Tipp, Hinweis
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
Machen Sie sich bitte zuerst mit den separaten
Sicherheitshinweisen vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen!
LESEN SIE BITTE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG
SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE DIESE ZUM
SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 2712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 2 14. 12. 2021 08:31:5414. 12. 2021 08:31:54
3
INHALT
712280
HINWEISE
ERSTE
VORBEREITUNG
DES GERÄTS
EINSTELLEN
UND BACKEN/
BRATEN
REINIGUNG
UND PFLEGE
BESEITIGUNG
VON
STÖRUNGEN
2 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
4 VOR DEM ANSCHLUSS DES GERÄTES
6 PYROLYTISCHER BACKOFEN
9 GERÄTEDATEN - TYPENSCHILD
10 BEDIENEINHEIT
12 VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
13 ERSTE INBETRIEBNAHME
14 AUSWAHL DER HAUPTMENÜS BACKEN/BRATEN UND
EINSTELLUNG
15 A) BACKEN/BRATEN MIT AUSWAHL DER SPEISEART
17 B) BACKEN/BRATEN MIT AUSWAHL DER BEHEIZUNGSART
24 C) SPEICHERN DES EIGENEN PROGRAMMS (MEINE REZEPTE)
25 BACK-/BRATVORGANG STARTEN
25 BETRIEBSENDE UND ABSCHALTEN DES GERÄTS
26 AUSWAHL VON ZUSATZFUNKTIONEN
28 AUSWAHL DER ALLGEMEINEN EINSTELLUNGEN
30 BETRIEBSARTEN UND TABELLEN
45 REINIGUNG UND PFLEGE
46 KLASSISCHE REINIGUNG
47 SELBSTREINIGUNG DES GARRAUMS –PYROLYSE
49 PROGRAMM REINIGEN MIT DAMPF
50 DEMONTAGE UND REINIGUNG DER DRAHT- UND
TELESKOPAUSZIEHFÜHRUNGEN
51 AUSHÄNGEN UND WIEDEREINSETZEN DER GERÄTETÜR
54 DEMONTAGE UND WIEDEREINSETZEN DER GLASSCHEIBE
55 AUSTAUSCH DES LEUCHTMITTELS
56 TABELLE STÖRUNGEN UND FEHLER
57 AKTUALISIERTE INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG VON
ALTGERÄTEN
VORWORT
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 3712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 3 14. 12. 2021 08:31:5414. 12. 2021 08:31:54
4
712280
Sicherheit während der pyrolytischen Selbstreinigung
Entfernen Sie vor der Aktivierung der pyrolytischen
Selbstreinigungsfunktion den Rost, die Drehspießgarnitur,
den Glasbräter, die Fleischsonde und ev. Geschirr, das nicht
zur Ausrüstung des Backofens gehört, aus dem Garraum.
Entfernen Sie vor dem Reinigen des Garraums eventuelle
Flüssigkeitsreste und alle beweglichen Teile.
Während des Selbstreinigungsverfahrens wird der Garraum
stark erhitzt, auch die Backofentür kann heiß werden.
Verbrennungsgefahr! Kinder sollen sich nicht in der Nähe
des Backofens aufhalten!
Bevor Sie die Selbstreinigungsfunktion
aktivieren, lesen Sie bitte die Hinweise
im Kapitel „Reinigung und Pflege“ durch,
welche die ordnungsgemäße und sichere
Verwendung dieser Funktion beschreiben.
Keine Gegenstände auf den Garraumboden
stellen.
Eventuelle Speisereste, Fett und Bratensaft
können sich während der pyrolytischen
Selbstreinigung entzünden.
Brandgefahr! Entfernen Sie vor Beginn
der pyrolytischen Reinigung alle größeren
Speisereste und Schmutz aus dem Garraum
des Backofens.
Versuchen Sie nicht, die Gerätetür zu öffnen,
während die pyrolytische Selbstreinigung
noch in Gang ist!
In die Schließöffnung der Türführung
darf kein Fremdkörper gelangen, der
die automatische Verriegelung der Tür
während des automatischen pyrolytischen
Reinigungsvorgangs des Backofens
behindern würde.
Falls es während der pyrolytischen
Selbstreinigung zum Ausfall der elektrischen
Energie kommen sollte, wird das Programm
unterbrochen und die Backofentür bleibt
verriegelt. Die Gerätetür lässt sich wieder ca.
30 Minuten nach dem Wiedereinschalten des
elektrischen Stroms öffnen, obwohl das Gerät
inzwischen abgekühlt ist.
Während der pyrolitischen Selbstreinigung
des Backofens dürfen Sie die
Metalloberflächen des Geräts nicht berühren!
Bei der pyrolytischen Reinigung
VOR DEM ANSCHLUSS DES GERÄTES:
Lesen Sie vor dem Anschluss des Geräts bitte aufmerksam die
Gebrauchsanleitung durch. Die Beseitigung einer Störung bzw.
Reklamation, die wegen eines unfachmännischen Anschlusses oder
Gebrauchs entstanden ist, ist nicht Gegenstand der Garantie.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 4712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 4 14. 12. 2021 08:31:5414. 12. 2021 08:31:54
5
712280
des Backofens entstehen sehr hohe
Temperaturen, aufgrund welcher Rauch
und Dämpfe aus dem Garraum entweichen
können.
Bei der pyrolytischen Reinigung des
Backofens wird deswegen empfohlen, den
Raum gründlich zu belüften.
Haustiere können auf Rauch und Dämpfe,
die während der pyrolytischen Reinigung
des Backofens entweichen, empfindlich
sein. Es wird empfohlen, Haustiere während
der pyrolytischen Reinigung des Backofens
aus dem Raum zu entfernen und den Raum
gründlich zu belüften.
Als Folge der pyrolytischen Selbstreinigung
kann der Backofeninnenraum und die
Backofenausrüstung, die zum Reinigen mit
dem Pyrolyseprogramm geeignet ist, ihre
Farbe ändern und ihren Glanz verlieren.
Achtung - heiße Oberfläche
während der pyrolytischen
Reinigung.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 5712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 5 14. 12. 2021 08:31:5414. 12. 2021 08:31:54
6
PYROLYTISCHER BACKOFEN
(BESCHREIBUNG DES GERÄTS UND DER AUSRÜSTUNG - ABHÄNGIG
VOM MODELL)
4
3
2
1
5
Führungen
Einschubebenen
712280
Auf der Abbildung ist eines der Einbaugeräte beschrieben. Da die Geräte, für die diese
Anleitung angefertigt wurde, verschiedene Ausstattungen besitzen können, sind vielleicht
auch Funktionen und Ausstattungen beschrieben, die Ihr Gerät nicht besitzt.
Bedieneinheit
Gerätetür
Türgriff
DRAHTFÜHRUNGEN
Die Drahtführungen ermöglichen das Braten auf vier Einschubebenen (beachten Sie, dass die
Einschubebenen immer von unten nach oben gezählt werden).
Die 4. und 5. Einschubebene sind zum Grillen von Fleisch bestimmt.
TELESKOPSKA VODILA
Die Einschubebenen 2, 3 und 4 können mit Teleskop-Ausziehführungen ausgerüstet sein.
Die Einschubebenen können mit teilweise ausziehbaren oder vollständig ausziehbaren
Führungen ausgerüstet sein.
TÜRKONTAKTSCHALTER
Der Schalter schaltet die Backofenbeheizung und das Gebläse aus, wenn die Gerätetür
während des Betriebs geöffnet wird und schaltet die Beheizung wieder automatisch ein, wenn
die Tür geschlossen wird.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 6712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 6 14. 12. 2021 08:31:5414. 12. 2021 08:31:54
7
712280
KÜHLGEBLÄSE
Das Gerät verfügt über ein Kühlgebläse, welches das Gehäuse und die Bedienblende kühlt.
VERLÄNGERTER BETRIEB DES KÜHLGEBLÄSES
Nach dem Ausschalten des Geräts ist das Kühlgebläse noch für kurze Zeit in Betrieb um
das Gerät zu kühlen. (Der verlängerte Betrieb des Kühlgebläses ist von der Temperatur im
Garraum abhängig.)
ZUBEHÖR (Abhängig vom modell)
Der GLASBRÄTER wird zum Braten mit
allen Betriebsarten verwendet. Sie können
den Glasbräter auch als Serviertablett
verwenden.
Der ROST wird zum Grillen verwendet; Sie
können das Fleisch auch direkt auf den Rost
legen.
Der Rost verfügt über eine
Sicherheitsklinke, deswegen müssen Sie ihn
beim Herausziehen leicht anheben.
Das NIEDRIGE BACKBLECH wird zum
Backen von Gebäck und Kuchen verwendet.
Das HOHE BACKBLECH wird zum Braten
von Fleisch und Backen von feuchten
Kuchen verwendet.Es wird auch als
Fettpfanne zum Auffangen von Fett und
Saft verwendet.
Während des Bratvorgangs dürfen
Sie das hohe Backblech nicht auf die erste
Einschubebene stellen, außer wenn Sie grillen
oder den Grillspieß benutzen und das hohe
Backblech als Auffanggefäß für Fett benutzt
wird.
Vor Beginn des pyrolytischen Selbstreinigungsprogramms ist das
Zubehör (einschließlich der Ausziehführungen) aus dem Garraum
zu entfernen.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 7712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 7 14. 12. 2021 08:31:5514. 12. 2021 08:31:55
8
712280
Wenn das Gerät Drahtführungen besitzt,
müssen Sie den Rost und die Backbleche
immer in die Führungsrinne der
Drahtführungen einschieben.
Ziehen Sie bei der Ausstattung mit
Teleskopausziehführungen zuerst die
Führungen einer Einschubebene heraus,
stellen Sie den Rost oder ein Backblech
darauf und schieben Sie sie wieder in den
Garraum.
Schließen Sie die Gerätetür erst dann,
wenn die Teleskopausziehführungen bis
zum Anschlag eingeschoben sind.
Der BACKBLECHTRÄGER erleichtert das
Herausnehmen der Backbleche aus dem
Garraum, wenn diese noch heiß sind.
Temperatursonde zum Braten von größeren
Fleischstücken.
Der GRILLSPIESS wird zum Braten
verwendet. Die Garnitur besteht aus dem
Gestell, dem Drehspieß mit Schrauben und
einem abnehmbaren Handgriff.
2
3
4
Das Gerät und einige zugängliche Teile des Geräts werden
während des Betriebs heiß. Verwenden Sie deswegen
wärmeisolierende Küchenhandschuhe.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 8712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 8 14. 12. 2021 08:31:5514. 12. 2021 08:31:55
9
712280
GERÄTEDATEN - TYPENSCHILD
(ABHÄNGIG VOM MODELL)
Das Typenschild mit den Gerätedaten ist
am Geräterand befestigt und wird sichtbar,
wenn die Gerätetür geöffnet wird.
A Seriennummer
B Codenummer
C Typ
D Warenzeichen
E Modell
F Technische Daten
G Symbole für Konformität
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 9712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 9 14. 12. 2021 08:31:5714. 12. 2021 08:31:57
10
BEDIENEINHEIT
(Abhängig vom modell)
1TASTE EIN/AUS 2EIN/AUS-TAS-
TE FÜR DIE
GARRAUMBE-
LEUCHTUNG
3ZURÜCK-TASTE
Kurze Berührung:
Rückkehr zum vor-
herigen Menü
Lange Berührung:
Rückkehr zum
Hauptmenü
4EINSTELL- und
BESTÄTIGUNGS-
TASTE
Durch Drehen des
Knebels Einstellung
auswählen
Durch Drücken der
Taste Einstellung
bestätigen
712280
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 10712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 10 14. 12. 2021 08:31:5714. 12. 2021 08:31:57
11
5KURZZEITWEC-
KER/ ALARM 6TASTE KINDER-
SPERRE 7START/STOPP-
TASTE
Lange Berührung:
START
Lange Berührung
während des Be-
triebs: STOPP
8DISPLAY zum
Anzeigen aller
Einstellungen
HINWEIS:
Damit die Sensortasten besser reagieren, berühren Sie diese immer mit der vollen
Fingerfläche.
Bei jeder Berührung der Sensortaste ertönt ein kurzes akustisches Signal.
712280
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 11712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 11 14. 12. 2021 08:31:5814. 12. 2021 08:31:58
12
712280
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Vor dem ersten Gebrauch Entnehmen Sie alle Zubehörteile und Transportsicherungen
aus dem Garraum. Reinigen Sie alle Zubehörteile mit warmem Wasser und einem
handelsüblichen Geschirrspülmittel. Verwenden Sie zum Reinigen keine scheuernden
Reinigungsmittel.
Lassen Sie vor dem ersten Gebrauch den Backofen leer mit Ober- und Unterhitze bei
200°C ca. eine Stunde laufen. Beim ersten Erhitzen des Geräts wird ein charakteristischer
Geruch nach „Neuem“ frei, deswegen ist es notwendig, den Raum gründlich zu lüften.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 12712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 12 14. 12. 2021 08:31:5814. 12. 2021 08:31:58
13
712280
ERSTE INBETRIEBNAHME
AUSWAHL DER SPRACHE
Nach dem Anschluss an das Stromnetz oder nach einem längeren Stromausfalle muss
wieder die gewünschte Sprache eingestellt werden. Vom Werk aus ist das Gerät auf die
englische Sprache eingestellt.
Bestätigen Sie jede Einstellung durch Drücken des KNEBELS.
Stellen Sie durch
Drücken des
KNEBELS den TAG,
den MONAT und das
JAHR ein. Drehen
Sie den KNEBEL und
bestätigen Sie ihre
Einstellungen mit
dem HÄCKCHEN.
Drehen Sie den
KNEBEL und stellen
Sie die UHR ein.
Bestätigen Sie die
Auswahl mit dem
Häkchen.
Der Backofen lässt sich betreiben, auch wenn die aktuelle Tageszeit nicht eingestellt
ist, jedoch können Sie in diesem Fall keine Zeitfunktionen verwenden (siehe Kapitel
AUSWAHL DER ZEITFUNKTIONEN).
Nach einigen Minuten Inaktivität schaltet sich das Gerät in den „Standby“-Zustand um.
ÄNDERUNG DER EINSTELLUNGEN DER UHR
Sie können die aktuelle Tageszeit ändern, wenn keine andere Zeitfunktion aktiv ist (siehe
Kapitel ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN).
Drehen Sie den
KNEBEL und wählen
Sie die gewünschte
Sprache aus.
Bestätigen Sie die
Auswahl.
EINSTELLUNG DES DATUMS
UHR EINSTELLEN
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 13712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 13 14. 12. 2021 08:31:5814. 12. 2021 08:31:58
14
712280
AUSWAHL DER HAUPTMENÜS
BACKEN/BRATEN UND
EINSTELLUNG
Sie können den Back-/Bratvorgang auf zwei Arten einstellen:
Drehen Sie den
KNEBEL und wählen
Sie das gewünschte
Menü aus. Bestätigen
Sie die Einstellung
durch Drücken
des KNEBELS.
Oben erscheint die
BEZEICHNUNG des
gewählten Menüs.
A) Automatisch
Wählen Sie bei dieser Betriebsart zuerst die Art der Speise und
dann die Speise mit automatischer Einstellung der Menge, der
Bräunungsstufe und des Betriebsendes. Das Programm bietet
Ihnen eine Vielzahl von Rezepten an, die von bekannten Köchen
und Ernährungsexperten zusammengestellt wurden.
B) Betreibsart Professionell
Diese Betriebsart bietet Ihnen eine Speisenauswahl mit
voreingestellten Werten, die Sie ändern können.
C) Meine Rezepte
Diese Betriebsart ermöglicht Ihnen die Zubereitung von Speisen
nach Ihren eigenen Rezepten, jedes Mal mit den gleichen Schritten
und Einstellungen. Sie können Ihre Lieblingsrezepte als Programme
speichern, die Sie jederzeit aufrufen können.
Bestätigen Sie jede Einstellung durch Drücken des KNEBELS.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 14712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 14 14. 12. 2021 08:31:5814. 12. 2021 08:31:58
15
712280
A) BACKEN/BRATEN MIT AUSWAHL DER
SPEISEART
(Betriebsart Automatisch)
Bestätigen Sie jede Einstellung durch Drücken des KNEBELS.
Drehen Sie den
Knebel und wählen
Sie die Betriebsart
Automatisch aus.
Bestätigen Sie
die Einstellung
durch Drücken des
KNEBELS.
Wählen Sie die
Speiseart und dann
die Speise aus.
Bestätigen Sie die
Auswahl.
Es werden die vo-
reingestellte Werte
angezeigt:
Sie können die
Menge, die Bräun-
ungsstufe und die
Einschaltverzöge-
rung (Betriebsende)
einstellen.
1 Menge
2 Bräunungsstufe
3 Einschaltverzögerung
4 Betriebsdauer
5 Beheizungsart und empfohlene Einschubebene
6 Betriebsart Professionell
Falls Sie in der Betriebsart AUTOMATISCH das Symbol , wählen, schaltet das
Programm auf die Betriebsart PROFESSIONELL um (siehe Kapitel BACKEN/BRATEN MIT
AUSWAHL DER BETRIEBSART).
Berühren Sie zum Starten des Betriebs die Taste Start/Stop.
Auf dem Display werden alle ausgewählten Einstellungen angezeigt.
1234 56
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 15712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 15 14. 12. 2021 08:31:5814. 12. 2021 08:31:58
16
712280
VORHEIZEN
Einige Speisen in der Betriebsart Automatik erfordern die Funktion „Vorheizen “ .
Nachdem Sie die Speise ausgewählt haben, erscheint der Hinweis „Das ausgewählte
Programm schließt die Funktion Vorheizen ein. (Bestätigen Sie die Auswahl durch
Drücken des KNEBELS.) Vorheizen gestartet“. Das Gargut noch nicht in den Garraum
stellen. Auf dem Display werden abwechselnd die aktuelle und die gewünschte
Temperatur angezeigt.
Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, ertönt ein akustisches Signal und das
Vorheizen wird beendet.
Auf dem Display erscheint der Hinweis „Vorheizen beendet“.
Öffnen Sie die Gerätetür und stellen Sie das Gargut in den Garraum. Das Programm setzt
den Betrieb mit den ausgewählten Einstellungen fort.
Falls die Funktion „Vorheizen“ eingestellt ist, können Sie die Funktion
„Einschaltverzögerung“ nicht benutzen.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 16712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 16 14. 12. 2021 08:31:5914. 12. 2021 08:31:59
17
712280
GRUNDEINSTELLUNGEN
1 Vorheizen
2 Beheizungsart (siehe Tabelle BEHEIZUNGSARTEN)
3 Garraumtemperatur
ZUSÄTZLICHE EINSTELLUNGEN
4 Betriebsdauer (siehe Kapitel ZEITFUNKTIONEN)
5 Schrittprogramme (siehe Kapitel SCHRITTPROGRAMME)
VORHEIZEN
Verwenden Sie diese Funktion, wenn Sie den Garraum so schnell wie möglich auf die
gewünschte Temperatur vorheizen möchten.
Schalten Sie die Funktion „Vorheizen“ durch Auswahl des Symbols ein, auf dem
Display erscheint der Hinweis „Vorheizen gestartet“. Das Gargut noch nicht in den
Garraum stellen. Auf dem Display werden abwechselnd die aktuelle und die gewünschte
Temperatur angezeigt.
Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, ertönt ein akustisches Signal und das
Vorheizen wird beendet.
Auf dem Display erscheint der Hinweis „Vorheizen beendet“.
Öffnen Sie die Gerätetür und stellen Sie das Gargut in den Garraum. Das Programm setzt
den Betrieb mit den ausgewählten Einstellungen fort.
Falls die Funktion „Vorheizen“ eingestellt ist, können Sie die Funktion
„Einschaltverzögerung“ nicht benutzen.
B) BACKEN/BRATEN MIT AUSWAHL DER
BEHEIZUNGSART
(Betriebsart Professionell)
Bestätigen Sie jede Einstellung durch Drücken des KNEBELS.
Drehen Sie den
Knebel und wählen
Sie die Betriebsart
Professionell aus.
Bestätigen Sie die
Auswahl.
Wählen Sie
die eigenen
Grundeinstellungen
aus.
1234 5
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 17712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 17 14. 12. 2021 08:31:5914. 12. 2021 08:31:59
18
712280
BEHEIZUNGSARTEN (vom Modell abhängig)
BE-
TRIEB-
SART
BESCHREIBUNG
VOREIN-
GESTELLTE
TEMPERATUR
(°C)
MIN – MAX
TEMPERATUR
(°C)
BEHEIZUNGSARTEN
OBER- + UNTERHITZE
Die im Ober- und Unterteil des Garraums eingebauten
Heizelemente strahlen die Hitze gleichmäßig in den
Garraum. Das Backen bzw. Braten ist nur auf einer
Einschubebene möglich.
200 30 – 300
OBERHITZE
Die Wärme wird nur von dem an der Decke des
Garraums angebrachten Heizelement abgegeben.
Diese Einstellung wird verwendet, wenn Sie eine Seite
besonders knusprig backen/braten möchten.
150 30 – 235
UNTERHITZE
Die Wärme wird nur von dem an der Decke des
Garraums angebrachten Heizelement abgegeben.
Diese Einstellung wird verwendet, wenn Sie eine Seite
besonders knusprig backen/braten möchten.
160 30 – 235
KLEINFLÄCHENGRILL
In Betrieb ist nur das Infrarot-Heizelement, das zum
Großflächengrill gehört.
Diese Betriebsart ist zum Grillen von kleineren Mengen
belegter Brote, Würste und zum Anbacken von Toasts
geeignet.
240 30 – 275
GROSSER GRILL
Die Hitze wird vom oberen Heizelement und vom
Infrarot-Heizelement ausgestrahlt. Die Hitze wird direkt
vom Infrarot-Heizelement ausgestrahlt, das an der
Decke des Garraums angebracht ist. Zur Steigerung
der Heizleistung ist gleichzeitig auch die Oberhitze
eingeschaltet.
Diese Betriebsart ist zum Grillen von kleineren Mengen
belegter Brote, Würste und zum Anbacken von Toasts
geeignet.
240 30 – 275
GROSSER GRILL + LÜFTER
Gleichzeitig sind das Infrarot-Heizelement und das
Gebläse in Betrieb. Diese Betriebsart ist besonders
zum Grillen von Fleisch und zum Braten von größeren
Fleischstücken oder Geflügel auf einer Einschubebene
geeignet. Sie ist auch zum Gratinieren und Überbacken
geeignet.
170 30 – 275
HEISSLUFT + UNTERHITZE
Die Unterhitze und der Ringheizkörper mit Gebläse
sind in Betrieb. Diese Betriebsart wird zum Backen
von Pizzas, feuchten Kuchen, Obsttorten, Hefe- und
Mürbeteig verwendet.
200 30 – 275
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 18712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 18 14. 12. 2021 08:31:5914. 12. 2021 08:31:59
19
712280
BE-
TRIEB-
SART
BESCHREIBUNG
VOREIN-
GESTELLTE
TEMPERATUR
(°C)
MIN – MAX
TEMPERATUR
(°C)
BEHEIZUNGSARTEN
HEISSLUFT
Gleichzeitig sind der Ringheizkörper und das Gebläse
in Betrieb. Das Gebläse an der Rückwand des Garraums
sorgt für ständiges Kreisen der heißen Luft um das
Brat-/Backgut. Diese Betriebsart ist besonders zum
Braten/Backen auf mehreren Einschubebenen geeignet.
180 30 – 275
SPAR-HEISSLUFT 1)
Optimiert den Energieverbrauch während des Back-/
Bratvorgangs.
Diese Funktion wird zum Braten und Backen verwendet.
180 120 - 275
UNTERHITZE + LÜFTER
Diese Betriebsart ist zum Backen von niedrigem
Backgut und Einkochen von Obst und Gemüse
geeignet.
180 30 – 230
BRAUNBRATEN
Beim automatischen Bratvorgang ist die Oberhitze in
Kombination mit dem Infrarot-Heizelement und dem
Ringheizkörper in Betrieb. Diese Einstellung wird für alle
Arten von Fleisch verwendet.
180 30 – 240
1) Diese Funktion wird zur Bestimmung der Energieeffizienzklasse gemäß der Norm EN
60350-1 verwendet.
Bei dieser Funktion wird die aktuelle Temperatur im Garraum wegen eines besonderen
Algorithmus des Betriebs des Geräts und der Restwärmenutzung nicht angezeigt.
Berühren Sie zum Start des Betriebs die Taste START/STOP. Auf dem Display werden alle
ausgewählten Einstellungen angezeigt.
Auf dem Display blinkt das Symbol °C, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist.
Es ertönt ein akustisches Signal. Während des Betriebs kann die Beheizungsart nicht
geändert werden.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 19712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 19 14. 12. 2021 08:31:5914. 12. 2021 08:31:59
20
712280
ZEITFUNKTIONEN - BETRIEBSDAUER
Betriebsdauer
Startzeitvorwahl
Einstellung der Betriebsdauer
Bei dieser Betriebsart können Sie selbst die Betriebsdauer des
Backofens bestimmen. Stellen Sie die gewünschte Betriebsdauer
ein und bestätigen Sie die Auswahl (die maximale Betriebsdauer ist
10 Stunden).
Dementsprechend wird auch die Anzeige des Betriebsendes
angepasst.
Drücken Sie die START-Taste, um den Back-/Bratvorgang zu
starten. Auf dem Display werden alle ausgewählten Einstellungen
angezeigt. Sie können sämtliche Zeitfunktionen löschen, indem Sie
die Zeit auf den Wert „0“ stellen.
Einstellung der Einschaltverzögerung
Die Funktion Startzeitvorwahl ist bei den Einstellungen
Kleingrill, Großgrill und Grill mit Ventilator nicht möglich.
Bei dieser Betriebsart stellen Sie ein, wie lange der Backofen in
Betrieb sein soll (Betriebsdauer) und zu welchem Zeitpunkt sich
der Backofen ausschalten soll (Einschaltverzögerung bis zu 24
Stunden). Überprüfen Sie, ob die Uhr auf die aktuelle Tageszeit
eingestellt ist.
Beispiel:
Aktuelle Zeit: 12:00
Zubereitungszeit: 2 Stunden
Ende des Back-/Bratvorgangs: 18:00 Uhr
Stellen Sie zuerst die BETRIEBSDAUER (2 Stunden) ein. Auf der
Anzeige erscheint die Summe der Tageszeit und der Betriebsdauer
des Backofens (14:00).
Stellen Sie noch das BETRIEBSENDE ein (18:00).
In der Grundbetriebsart
Professionell
können Sie eine der
Zeitfunktionen wählen.
Bestätigen Sie die
Einstellung durch
Drücken des KNEBELS.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 20712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 20 14. 12. 2021 08:32:0014. 12. 2021 08:32:00
21
712280
Drücken Sie die START-Taste, um den Back-/Bratvorgang zu starten.
Die Uhr zählt die Zeit bis zum Start des Back-/Bratvorgangs ab. Auf dem Display erscheint
die Mitteilung: Der Start des Back-/Bratvorgangs ist verzögert. Der Back-/Bratvorgang
beginnt um 16.00 Uhr.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich der Backofen automatisch aus. Ein
akustisches Signal ertönt und auf dem Display erscheint das Wort Ende.
Nach einigen Minuten Inaktivität schaltet sich das Gerät in den „Standby“-Zustand um. Die
aktuelle Tageszeit wird angezeigt.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 21712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 21 14. 12. 2021 08:32:0014. 12. 2021 08:32:00
22
712280
SCHRITTPROGRAMM
Diese Betriebsart ermöglicht Ihnen, in einem Back-/Bratvorgang drei verschiedene
aufeinanderfolgende Schritte der Zubereitung zu kombinieren. Durch die Auswahl
verschiedener Einstellungen können Sie die Speise nach Ihren Wünschen zubereiten.
Wählen Sie in der
Betriebsart Professio-
nell Zubereitung nach
Schritten aus. Bestäti-
gen Sie die Einstellung
durch Drücken des
KNEBELS.
Wählen Sie:
Schritt 1, Schritt 2,
Schritt 3.
Bestätigen Sie
die Einstellung
durch Drücken des
KNEBELS.
Der erste Schritt ist schon ausgewählt, weil Sie davor die Zeitfunktionen eingestellt
haben.
Stellen Sie die
Beheizungsart, die
Temperatur und die
Zeit ein. Bestätigen
Sie die Einstellung
durch Setzen des
HÄCKCHENS
und Drücken des
KNEBELS.
Gesamte
Zubereitungszeit -
Betriebsende
Temperatur und Betriebsdauer
des ausgewählten Schrittes
Betrieb des aktuellen
Schrittes
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 22712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 22 14. 12. 2021 08:32:0014. 12. 2021 08:32:00
23
712280
Nach Betätigung der Taste START beginnt der Backofen zuerst nach Schritt 1 zu arbeiten
(auf dem unteren Teil des Displays wird auf dem Balken angezeigt, nach welchem Schritt
der Back-/Bratvorgang ausgeführt wird). Nachdem die eingestellte Zeit abgelaufen ist,
werden die Schritte 2 und 3 aktiviert – wenn Sie diese gewählt haben.
Wenn Sie während des Betriebs einen Schritt löschen möchten, drehen Sie den
KNEBEL, wählen Sie den Schritt aus und widerrufen Sie ihn durch Setzen des KREUZES.
Das können Sie nur bei Schritten durchführen, die noch nicht ausgeführt wurden.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 23712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 23 14. 12. 2021 08:32:0114. 12. 2021 08:32:01
24
712280
C) SPEICHERN DES EIGENEN PROGRAMMS
(MEINE REZEPTE)
Drehen Sie den
KNEBEL im
Hauptmenü und
wählen Sie Meine
Rezepte. Bestätigen
Sie die Auswahl.
Auf dem Display
erscheinen
voreingestellte
Werte, die Sie
ändern können.
Nach Beendigung des Programms erscheint auf dem Display der Hinweis „Ende“. Falls
Sie Einstellungen verändert haben, können Sie diese speichern, indem Sie das Symbol
auswählen. Wählen Sie ein Rezept mit dem gleichen Namen aus. Auf dem Display
erscheint der Hinweis „Das Programm wird überschrieben“.
- Sie können die Auswahl bestätigen, wenn Sie das Rezept unter demselben Namen
speichern möchten oder Sie können einen neuen Namen für das Rezept eingeben.
- Die Auswahl kann widerrufen werden. Es erscheint ein Menübild, in dem Sie ein neues
Feld auswählen und ein neues Rezept speichern können.
Sie können maximal 12 eigene Rezepte speichern.
Geben Sie durch Dre-
hen des KNEBELS und
Bestätigung der einzel-
nen Buchstaben einen
neuen Rezeptnamen
ein. Löschen Sie nach
Bedarf den Buchstaben
mit der Pfeiltaste. Be-
stätigen Sie den Namen
des neuen Rezeptes mit
dem Häkchen.
Nach Beendigung des Back-/Bratvorgangs erscheint das Menü „Ende“. Wählen Sie das Symbol
und speichern SIe die ausgewählten Einstellungen in den Speicher des Backofens.
Sie können Ihr Lieb-
lingsrezept aus-
wählen, indem Sie
im Hauptmenü den
Punkt „Meine Rezep-
te“ wählen. Bestätigen
Sie die Auswahl durch
Drücken des Knebels.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 24712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 24 14. 12. 2021 08:32:0114. 12. 2021 08:32:01
25
712280
BACK-/BRATVORGANG STARTEN
Vor dem Start des Back-/Bratvorgangs blinkt die Taste START/STOP.
Starten Sie den Back-/Bratvorgang durch kurzes Drücken der Taste START/STOP.
Falls Sie die Einstellungen während des Back-/Bratvorgangs ändern möchten, drehen Sie
den KNEBEL und wählen Sie die neue Einstellung bzw. den neuen Wert. Bestätigen Sie die
Auswahl.
Falls Sie während des Betriebs des Backofens die Gerätetür öffnen, wird der Back-/
Bratvorgang unterbrochen. Nach dem Schließen der Gerätetür wird er wieder fortgesetzt. Die
Gerätetür sollten Sie innerhalb von 3 Minuten schließen, sonst wird der Betrieb beendet und
auf dem Display wird die Mitteilung „Ende“ angezeigt.
Nach dem Gebrauch des Backofens kann etwas Wasser im Kondenswasserkanal (unter
der Backofentür) zurückbleiben. Wischen Sie den Kanal mit einem Schwamm oder Lappen
trocken.
BETRIEBSENDE UND
ABSCHALTEN DES GERÄTS
Starten Sie den Back-/Bratvorgang durch längeres Drücken der Taste START/STOP.
Drehen Sie den
KNEBEL und
es erscheint die
Mitteilung Ende mit
den entsprechenden
Symbolen.
Ende
Berühren Sie die Ikone und beendigen Sie den Back-/Bratvorgang.
Auf dem Display erscheint das Hauptmenü.
Betriebszeit verlängern
Durch Berührung der Ikone können Sie die Betriebszeit
verlängern. Stellen Sie ein neues Betriebsende ein (siehe Kapitel
ZEITFUNKTIONEN).
Gratinieren hinzufügen
Wählen Sie dieses Symbol aus, wenn sie nach Betriebsende die
Oberseite der Speise überbacken möchten.
Zu meinen Rezepten hinzufügen
Diese Funktion ermöglicht Ihnen, eigene Einstellungen zu speichern
und das eigene Rezept beim nächsten Mal aufzurufen.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 25712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 25 14. 12. 2021 08:32:0114. 12. 2021 08:32:01
26
712280
Pyrolyse
Die Programm Pyrolyse ermöglicht die Selbstreinigung des
Garraums mittels hoher Temperaturen, wodurch Fettablagen und
andere Verunreinigungen verbrannt und verkohlt werden. Nach
Abschluss des Selbstreinigungsprogramms mit Pyrolyse genügt es,
wenn Sie mit einem feuchten Tuch die Asche aus dem Innenraum
des Backofens wegwischen (siehe Kapitel REINGUNG UND
PFLEGE).
Reinigen mit Aqua Clean
Dieses Programm ermöglicht die einfache Beseitigung von Flecken
im Garraum. Siehe Kapitel »REINIGUNG UND PFLEGE«.
Auftauen
Bei dieser Betriebsart kreist die Luft im Garraum ohne
zugeschaltete Heizelemente. Es ist nur das Gebläse in Betrieb.
Diese Betriebsart wird zum langsamen Auftauen von Gefriergut
(Torten, Kuchen, Gebäck, Brot und Semmeln sowie tiefgefrorenes
Obst) verwendet.
Durch Berühren des Symbols können Sie die Speiseart, das
Gewicht, den Beginn und das Ende des Programms bestimmen.
Nach Ablauf der Hälfte der Auftauzeit sollten Sie das Gefriergut
wenden, umrühren bzw. voneinander trennen, falls einzelne Stücke
zusammengefroren sind.
AUSWAHL VON
ZUSATZFUNKTIONEN
Drehen Sie den
KNEBEL im Haupt-
menü und wählen
Sie Zusatzfunk-
tionen. Bestätigen
Sie die Auswahl. Es
erscheint das Menü
mit den Zusatzfunk-
tionen.
Einige Funktionen können bei bestimmten Programmen nicht ausgewählt werden. Das
wird durch ein akustisches Signal angezeigt.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 26712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 26 14. 12. 2021 08:32:0214. 12. 2021 08:32:02
27
712280
Drehen Sie den
KNEBEL und
es erscheint die
Mitteilung Ende mit
den entsprechenden
Symbolen.
Warmhalten
Diese Funktion wird zum Warmhalten von fertigen Speisen
verwendet. Stellen Sie durch Berühren des Symbols die
Temperatur, den Anfang und das Ende des Programms ein.
Teller wärmen
Diese Funktion ist zum Wärmen von Tafelservice geeignet. Im
warmen Teller bleibt die servierte Speise länger warm. Stellen Sie
durch Berühren des Symbols die Temperatur, den Anfang und das
Ende der Funktion ein.
Schnelles Vorheizen
Verwenden Sie diese Funktion, wenn Sie den Garraum so schnell
wie möglich auf die gewünschte Temperatur vorheizen möchten.
Diese Funktion ist zum Backen/Braten nicht geeignet. Sobald
der Garraum die eingestellte Temperatur erreicht hat, wird die
Beheizung ausgeschaltet und der Backofen ist zum Backen/Braten
mit dem ausgewählten Programm bereit.
Shabbat
Mit dieser Betriebsart stellen Sie die Temperatur zwischen
85 und 180°C und die Zeit (maximal 74 Stunden) bzw. bis
wann die Sabbath Aktivität dauern soll. Nach Betätigung der
Taste START wird die Zeit abgezählt. Im Garraum leuchtet die
Garraumleuchte. Alle akustischen Alarme und die Funktion des
Backofens sind abgeschaltet, außer der Ein-/Aus-Taste (ON/OFF).
Nach Beendigung des Programms können Sie die Einstellungen
speichern.
Bei Stromausfall wird der Shabbat-Modus abgebrochen und
der Backofen schaltet sich auf die Startposition um.
Hinweis: Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden,
die durch unsachgemäße Verwendung des Shabbat-Modus
verursacht wurden.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 27712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 27 14. 12. 2021 08:32:0214. 12. 2021 08:32:02
28
712280
AUSWAHL DER ALLGEMEINEN
EINSTELLUNGEN
Drehen Sie den KNE-
BEL im Hauptmenü
und wählen Sie Ein-
stellungen. Bestäti-
gen Sie die Auswahl.
Durch Drehen des
Knebels können
Sie sich im Menü
bewegen. Bestätigen
Sie jede Einstellung
durch Drücken des
KNEBELS.
Allgemeines
Sprache – stellen Sie die Sprache ein, die auf dem Display
angezeigt werden soll.
Datum – das Datum muss beim ersten Anschluss an das Stromnetz
oder wenn das Gerät für längere Zeit (mehr als eine Woche) vom
Stromnetz getrennt war, wieder neu eingestellt werden. Stellen Sie
den Tag, den Monat und das Jahr ein.
Tageszeit – Die Tageszeit muss beim ersten Anschluss an das
Stromnetz oder wenn das Gerät für längere Zeit (mehr als eine
Woche) vom Stromnetz getrennt war, wieder neu eingestellt
werden. Stellen Sie die aktuelle Zeit auf der UHR und danach im
Feld ZEIT noch die Zeitanzeige ein: digital oder analog.
Akustisches Signal – Sie können die Lautstärke des akustischen
Signals einstellen, wenn keine andere Zeitfunktion aktiviert ist (es
wird nur die aktuelle Tageszeit angezeigt).
Lautstärke – Sie können eine der drei verschiedenen Lautstärken
einstellen.
Tastensignal – einschalten oder ausschalten.
Start-/Abschaltsignal – einschalten oder ausschalten.
Display
In diesem Menü können Sie Folgendes einstellen:
Beleuchtung – drei verschiedene Stufen
Nachtmodus – stellen Sie die Zeit ein, bis zu der das Display dunkel
sein soll.
Umschalten auf den Standby Modus – das Display schaltet sich
nach 1 Stunde automatisch aus.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 28712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 28 14. 12. 2021 08:32:0214. 12. 2021 08:32:02
29
712280
Einstellung der Speisenzubereitung
Leistung des Standardprogramms
Beheizungsart
Gerätedaten
Werkseinstellungen
Garraumbeleuchtung während des Betriebs – Die
Garraumbeleuchtung schaltet sich nicht ein, wenn Sie die Gerätetür
während des Backofenbetriebs öffnen.
Garraumbeleuchtung – Die Garraumbeleuchtung schaltet
sich automatisch ein, sobald sie die Gerätetür öffnen oder
den Backofen einschalten. Nach Programmende bleibt die
Garraumbeleuchtung noch ca. 1 Minute lang eingeschaltet. Sie
können die Garraumbeleuchtung durch Drücken der Taste mit dem
Glühbirnensymbol ein- bzw. ausschalten.
KINDERSPERRE
Schalten Sie die Kindersperre durch Berühren der SCHLÜSSELTASTE
ein. Auf dem Display erscheint »Kindersperre aktiviert«. Durch
erneutes Berühren der Taste wird die Funktion »Kindersperre« wieder
ausgeschaltet.
Falls Sie die Kindersperre aktivieren, wenn keine der Zeitfunktio-
nen aktiviert ist (es wird nur die Tageszeit angezeigt), lässt sich der
Backofen nicht betreiben. Falls die Kindersperre nach der Einstellung
einer Zeitfunktion aktiviert wird, wird der Backofen normal betrieben,
jedoch lassen sich keine Änderungen der Einstellungen vornehmen.
Bei aktivierter Kindersperre können Sie die Betriebsart und die Zu-
satzfunktionen nicht ändern. Sie können nur den Back-/Bratvorgang
abschalten. Die Kindersperre bleibt auch nach dem Ausschalten des
Backofens aktiv. Falls Sie ein neues Programm einstellen möchten,
müssen Sie zuerst die Kindersperre ausschalten.
EINSTELLUNG DES KURZZEITWECKERS
Sie können den Kurzzeitwecker unabhängig vom Betrieb des Back-
ofens verwenden. Schalten Sie den Kurzzeitwecker durch Drücken
der Taste ein. Die maximale Einstellung beträgt 10 Stunden. Sobald
die Zeit abgelaufen ist, ertönt ein akustisches Signal, das Sie durch
Drücken einer beliebigen Taste ausschalten können bzw. schaltet sich
das Signal nach einer Minute automatisch aus.
Bei Stromausfall oder Ausschalten des Geräts bleiben alle
Zusatzfunktionen und die eigenen Einstellungen gespeichert.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 29712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 29 14. 12. 2021 08:32:0214. 12. 2021 08:32:02
30
712280
BETRIEBSARTEN UND
TABELLEN
Wenn Sie die Werte für eine Speise in der Tabelle nicht finden, verwenden Sie die Werte
für eine ähnliche Speise.
Die Angaben gelten für das Braten auf einer Einschubebene.
Bei den Temperaturen ist immer ein niedriger und ein höherer Wert angegeben. Stellen
Sie zuerst die niedrigere Temperatur ein. Falls das Bratgut nicht genügend braun wird,
erhöhen Sie beim nächsten Mal die Temperatur.
Die angeführten Zubereitungszeiten sind nur Richtwerte und können unter konkreten
Bedingungen variieren.
Heizen Sie den Garraum nur vor, wenn dies ausdrücklich im Rezept oder in den Tabellen
in dieser Gebrauchsanweisung angegeben ist. Beim Vorheizen des leeren Garraums wird
viel Energie verbraucht, deswegen können Sie, wenn Sie mehrere Arten von Backgut oder
Pizzas nacheinander backen, viel Energie sparen, weil der Garraum schon aufgeheizt ist.
Verwenden Sie nach Möglichkeit dunkle, schwarze, silikonbeschichtete oder emaillierte
Backbleche, weil sie die Wärme besonders gut leiten.
Wenn Sie Backpapier verwenden, überprüfen Sie, ob es temperaturbeständig ist.
Wenn Sie mehrere Kuchen gleichzeitig backen oder größere Fleischstücke braten,
entsteht im Garraum eine größere Dampfmenge, die an der Innenseite der Gerätetür
Kondenswasser bilden kann. Das ist eine natürliche Erscheinung, welche die Funktion des
Geräts nicht beeinträchtigt. Wischen Sie nach Beendigung des Back-/Bratvorgangs die
Gerätetür und das Sichtfenster mit einem Tuch trocken.
Gegen Ende der Zubereitungszeit können Sie das Gerät ungefähr 10 Minuten vor
Beendigung der Zubereitungszeit abschalten und Energie sparen, indem Sie die
Restwärme nutzen.
Lassen Sie heiße Speisen nicht im geschlossenen Garraum abkühlen, um die Bildung von
Kondenswasser zu vermeiden.
Das Sternchen (*) bedeutet, dass Sie den Garraum bei der gewählten Betriebsart
vorheizen müssen.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 30712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 30 14. 12. 2021 08:32:0214. 12. 2021 08:32:02
31
712280
Braten
Verwenden Sie Bräter aus Email, feuerfestem Glas, Ton oder Gusseisen. Bräter aus
rostfreiem Stahl sind nicht geeignet, weil sie die Wärme sehr stark reflektieren.
Sorgen Sie beim Braten von Fleisch im Bräter dafür, dass im Bräter genügend Flüssigkeit
ist, damit das Fleisch nicht anbrennt. Während des Bratens sollten Sie das Fleisch
mehrmals wenden. Wenn Sie den Braten zudecken, wird er saftiger.
Speise Gewicht
(g)
Einschube-
bene
(von unten)
Temperatur
(°C)
Zuberei-
tungszeit
(Min..)
FLEISCH
Schweinebraten 1500 2 180-200 90-120
Schweineschulter 1500 2 180-200 110-140
Schweineroulade 1500 2 180-200 90-110
Rinderbraten 1500 2 170-190 120-150
Kalbsroulade 1500 2 180-200 80-100
Lammrücken 1500 2 180-200 60-80
Hasenrücken 1000 2 180-200 50-70
Rehkeule 1500 2 180-200 90-120
FISCH
Fisch, gedünstet, 1 kg 1000 g/St. 2 190-210 40-50
OBER- + UNTERHITZE
Die im Ober- und Unterteil des Garraums
eingebauten Heizelemente strahlen die
Hitze gleichmäßig in den Garraum.
2
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 31712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 31 14. 12. 2021 08:32:0314. 12. 2021 08:32:03
32
712280
Backen:
Benutzen Sie nur eine Einschubebene und dunkle Backbleche. In hellen Backformen
bräunt das Backgut schlechter, weil die Wärme reflektiert wird.
Stellen Sie die Backform immer auf den Rost. Falls Sie das beigelegte Backblech
verwenden, entfernen Sie den Rost.
Wenn Sie den Garraum vorheizen, wird die Zubereitungszeit kürzer.
Speise Einschubebene
(von unten)
Temperatur
(°C)
Zubereitungs-
zeit
(Min..)
GEBÄCK
Gemüseauflauf 2 190-210 35-45
Auflauf, süß 2 170-190 40-50
Semmeln* 3 190-210 20-30
Weißbrot, 1 kg* 3 220 10-15
180-190 30-40
Brot aus Buchweizenmehl, 1 kg* 3 180-190 50-60
Vollkornbrot, 1 kg* 3 180-190 50-60
Roggenbrot, 1 kg* 3 180-190 50-60
Dinkelbrot, 1 kg* 3 180-190 50-60
Walnusspotitze 2 170-180 50-60
Biskuittorte* 2 160-170 30-40
Kleingebäck aus Blätterteig 3 200-210 20-30
Kohlpiroschka* 3 190-200 25-35
Obstkuchen 2 130-150 80-100
Windbeutel 3 80-90 110-130
Buchtel 3 170-180 30-40
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 32712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 32 14. 12. 2021 08:32:0314. 12. 2021 08:32:03
33
712280
Tipp Verwendung
Ist das Backgut
durchgebacken?
Stechen Sie das Backgut mit einem Holzstäbchen an
seiner dicksten Stelle durch. Wenn am Stäbchen kein Teig
kleben bleibt, ist das Backgut durchgebacken.
Sie können das Gerät ausschalten und die Restwärme
nutzen.
Das Backgut ist
zusammengesackt
Überprüfen Sie das Rezept.
Verwenden Sie nächstes Mal weniger Flüssigkeit.
Wenn Sie Küchenmaschinen verwenden, berücksichtigen
Sie die Rührzeiten.
Ist das Backgut unten zu
hell?
Verwenden Sie dunkle Backformen.
Stellen Sie die Backform eine Einschubebene tiefer
und schalten Sie gegen Ende der Zubereitungszeit die
Unterhitze ein.
Ist der Kuchen mit
feuchter Füllung
vollständig gebacken?
Reduzieren Sie nächstes Mal die Backtemperatur und
verlängern Sie die Zubereitungszeit.
Das hohe Backblech darf während des Bratens nicht auf die 1.
Einschubebene gestellt werden.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 33712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 33 14. 12. 2021 08:32:0314. 12. 2021 08:32:03
34
712280
Heizen Sie das Infra-Heizelement (Grill) ungefähr 5 Minuten vor.
Kontrollieren Sie den Grillvorgang die ganze Zeit. Das Fleisch kann wegen der hohen
Temperatur rasch anbrennen!
Das Grillen mit dem Infra-Heizelement ist zum knusprigen und fettfreien Grillen von
Würsten, Fleisch und Fisch (Steak, Schnitzel, Lachsscheiben, usw.) oder Toasts geeignet.
Falls Sie Fleisch auf dem Rost grillen, pinseln Sie den Rost mit Öl ein, damit das Fleisch
nicht festklebt und schieben Sie den Rost in die 4. Führung ein. Schieben Sie die
Fettpfanne in die 1. oder 2. Führung ein, damit sie das tropfende Fett und den Fleischsaft
auffängt.
Sorgen Sie beim Braten von Fleisch im Bräter dafür, dass im Bräter genügend Flüssigkeit
ist, damit das Fleisch nicht anbrennt. Während des Bratens sollten Sie das Fleisch
mehrmals wenden.
Reinigen Sie den Garraum und das Zubehör nach jedem Grillvorgang.
Tabelle: Grillen mit dem Kleinflächengrill
Speise Gewicht
(g)
Einschube-
bene
(von unten)
Temperatur
(°C)
Zubereitungs-
zeit
(Min..)
FLEISCH
Schnitzel aus
Rinderfilet, rosa 180 g/St. 4 240 20-25
Schnitzel
(Schweinenacken) 150 g/St. 4 240 25-30
Koteletts 280 g/St. 4 240 30-35
Grillwürste 70 g/St. 4 240 20-25
TOAST
Toast / 4 240 5-10
Belegte Brötchen / 4 240 5-10
KLEINFLÄCHENGRILL, GROSSER GRILL
Bei der Betriebsart Großflächengrill sind die
Oberhitze und das an der Garraumdecke
angebrachte Infrarot-Heizelement in
Betrieb.
Bei der Betriebsart Grillen ist nur das
Infrarot-Heizelement in Betrieb, das zum
Großflächengrill gehört.
Die maximale Temperatur beim Grillen mit
dem Drehspieß beträgt 240°C.
2
4
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 34712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 34 14. 12. 2021 08:32:0314. 12. 2021 08:32:03
35
712280
Tabelle: Grillen mit dem Großflächengrill
Speise Gewicht
(g)
Einschube-
bene
(von unten)
Temperatur
(°C)
Zuberei-
tungszeit
(Min..)
FLEISCH
Schnitzel aus
Rinderfilet, rosa 180 g/St. 4 240 10-15
Schnitzel aus
Rinderfilet, durch 180 g/St. 4 240 15-20
Schnitzel
(Schweinenacken) 150 g/St. 4 240 15-20
Koteletts 280 g/St. 4 240 20-25
Kalbsschnitzel 140 g/St. 4 240 15-20
Grillwürste 70 g/St. 4 240 10-20
Leberkäse 150 g/St. 4 240 15-20
FISCH
Lachsscheiben 200g/St. 4 240 15-20
TOAST
6 Schnitten Brot / 4 240 1-4
Belegte Brötchen / 4 240 2-5
Sorgen Sie beim Braten dafür, dass im Bräter genügend Flüssigkeit ist, damit das Fleisch
nicht anbrennt. Das Fleisch nach ungefähr der Hälfte der Zubereitungszeit wenden.
Bevor Sie Forellen braten, trocknen Sie sie mit einem Papierküchentuch. Würzen Sie die
Fische innen mit Petersilie, Salz und Knoblauch, bepinseln Sie sie außen mit Öl und legen
Sie sie auf den Rost. Während des Grillens den Fisch nicht wenden.
Wenn Sie den Grill verwenden (Infrarot-Heizelement), muss die
Gerätetür immer geschlossen sein.
Das Infrarot-Heizelement, der Rost und anderes Zubehör
werden während des Grillvorgangs sehr heiß; verwenden Sie
deswegen zum Herausnehmen des Bräters wärmeisolierende
Schutzhandschuhe und Fleischzangen.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 35712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 35 14. 12. 2021 08:32:0414. 12. 2021 08:32:04
36
712280
GROSSER GRILL + LÜFTER
Bei dieser Betriebsart sind gleichzeitig das
Infrarot-Heizelement und das Gebläse in
Betrieb. Sie ist zum Braten von Fleisch,
Fisch und Gemüse geeignet.
(siehe Beschreibung und Tipps zum
GRILLEN)
2
4
Speise Gewicht
(g)
Einschube-
bene
(von unten)
Temperatur
(°C)
Zubereitungszeit
(Min..)
FLEISCH
Ente 2000 2 180-200 90-110
Schweinebraten 1500 2 170-190 90-120
Schweineschulter 1500 2 160-180 100-130
1/2 Hähnchen 700 2 190-210 50-60
Hähnchen 1500 2 200-220 60-80
Hackbraten 1500 2 160-180 70-90
FISCH
Forellen 200 g/St. 2 200-220 20-30
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 36712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 36 14. 12. 2021 08:32:0414. 12. 2021 08:32:04
37
712280
Speise Einschubebene
(von unten)
Temperatur
(°C)
Zubereitungszeit
(Min..)
GEBÄCK
Käsekuchen, Mürbeteig 2 150-160 60-70
Pizza* 3 210-220 10-15
Quiche Lorraine,
Mürbeteig 2 190-200 50-60
Apfelstrudel,
ausgezogener Teig 2 170-180 50-60
HEISSLUFT + UNTERHITZE
Die Unterhitze und der Ringheizkörper mit
Gebläse sind in Betrieb. Zum Backen von
Pizzas, Apfelstrudel und Obsttorten.
(siehe Beschreibung und Tipps zur
Betriebsart UNTER- und OBERHITZE)
2
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 37712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 37 14. 12. 2021 08:32:0414. 12. 2021 08:32:04
38
712280
Braten:
Verwenden Sie Bräter aus Email, feuerfestem Glas, Ton oder Gusseisen. Bräter aus
rostfreiem Stahl sind nicht geeignet, weil sie die Wärme sehr stark reflektieren.
Sorgen Sie beim Braten von Fleisch im Bräter dafür, dass im Bräter genügend Flüssigkeit
ist, damit das Fleisch nicht anbrennt. Während des Bratvorgangs das Fleisch mehrmals
wenden. Wenn Sie den Braten zudecken, wird er saftiger.
Speise Gewicht
(g)
Einschub-
ebene
(von unten)
Temperatur
(°C)
Zuberei-
tungszeit
(Min..)
FLEISCH
Schweinebraten mit
Schwarte 1500 2 160-180 90-120
Hähnchen, ganz 1500 2 170-190 70-90
Ente 2000 2 160-180 120-150
Gans 4000 2 150-170 170-200
Truthahn 5000 2 150-170 180-210
Hähnchenbrust 1000 3 180-200 50-60
Gefülltes Hähnchen 1500 2 180-200 110-130
HEISSLUFT
Gleichzeitig sind der Ringheizkörper und
das Gebläse in Betrieb. Das Gebläse an
der Rückwand des Garraums sorgt für
ständiges Kreisen der heißen Luft um das
Brat-/Backgut.
2
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 38712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 38 14. 12. 2021 08:32:0414. 12. 2021 08:32:04
39
712280
Backen
Das Vorheizen des Garraums wird empfohlen.
Kleingebäck können Sie auf mehreren Einschubebenen (2. und 3.) in niedrigen
Backblechen backen.
Die Zubereitungszeit kann bei gleichen Backblechen verschieden sein. Möglicherweise
werden Sie das obere Backblech früher aus dem Backofen nehmen müssen als das untere.
Stellen Sie das Backblech immer auf den Rost. Falls Sie das beigelegte Backblech
verwenden, entfernen Sie den Rost.
Bereiten Sie Kleingebäck nach Möglichkeit in gleicher Dicke zu, damit es gleichmäßig
gebräunt wird.
Speise Einschubebene
(von unten)
Temperatur
(°C)
Zubereitungs-
zeit
(Min..)
GEBÄCK
Kuchen, Rührteig 2 150-160 30-40
Streuselkuchen 3 160-170 25-35
Pflaumenkuchen 2 150-160 30-40
Biskuitroulade* 3 160-170 15-25
Obsttorte, Mürbeteig 2 160-170 50-70
Hefezopf 2 160-170 35-50
Apfelstrudel 3 170-180 50-60
Pizza* 3 200-210 15-20
Mürbeteigplätzchen* 3 150-160 15-25
Kekse, Spritzteig* 3 140-150 20-30
Kleingebäck* 3 140-150 20-30
Kleingebäck, Hefeteig* 3 170-180 20-35
Blätterteiggebäck 3 170-180 20-30
Gebäck, mit Creme gefüllt 3 180-190 25-45
GEFRORENES
Apfelstrudel, Quarkstrudel 3 170-180 55-70
Pizza 3 180-190 20-35
Pommes frites für den Backofen 3 200-210 25-40
Kroketten für den Backofen 3 200-210 20-35
Das hohe Backblech darf während des Bratens nicht auf die 1.
Einschubebene gestellt werden.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 39712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 39 14. 12. 2021 08:32:0514. 12. 2021 08:32:05
40
712280
SPAR-HEISSLUFT
Gleichzeitig sind der Ringheizkörper und
das Gebläse in Betrieb.
Das Gebläse an der Rückwand des
Garraums sorgt für ständiges Kreisen der
heißen Luft um das Back-/Bratgut.
Speise Einschubebene
(von unten)
Temperatur
(°C)
Zubereitungs-
zeit
(Min..)
FLEISCH
Schweinebraten, 1 kg 2 190-200 110-130
Schweinebraten, 2 kg 2 190-200 130-150
Rinderbraten, 1 kg 2 200-210 100-120
FISCH
Ganzer Fisch 200 g/St. 3 190-200 40-50
Fischfilet 100 g/St. 3 200-210 25-35
GEBÄCK
Spritzgebäck 3 170-180 15-25
Kleingebäck 3 180-190 30-35
Biskuitroulade 3 190-200 15-25
Obsttorte, Mürbeteig 2 180-190 55-65
GEMÜSE
Gratinierte Kartoffeln 2 180-190 40-50
Lasagne 2 190-200 45-55
GEFRORENES
Pommes frites, 1 kg 3 220-230 35-45
Hühnchenmedaillons, 0,7 kg 3 210-220 30-40
Fischstäbchen, 0,6 kg 3 210-220 30-40
Das hohe Backblech darf während des Bratens nicht auf die 1.
Einschubebene gestellt werden.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 40712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 40 14. 12. 2021 08:32:0514. 12. 2021 08:32:05
41
712280
EINKOCHEN
Bereiten Sie die Lebensmittel, die Sie einkochen möchten, und die Einmachgläser so
wie üblich vor. Verwenden Sie handelsübliche Einmachgläser mit Gummidichtung
und Glasdeckel. Verwenden Sie keine Einmachgläser mit Schraubverschlüssen oder
Metalldosen. Einmachgläser sollten nach Möglichkeit dieselbe Größe haben, mit demselben
Inhalt gefüllt und gut verschlossen sein.
Füllen Sie in das hohe Backblech ungefähr 1 Liter heißes Wasser (ca. 70°C) und stellen Sie
6 Einmachgläser darauf. Stellen Sie das Backblech auf die 2. Einschubebene.
Beobachten Sie die Lebensmittel während des Einkochens und kochen Sie diese nur so
lange, bis in der Flüssigkeit im ersten Glas Luftbläschen sichtbar sind.
Speise Einschub-
ebene
(von unten)
Temperatur
(°C)
Zuberei-
tungszeit
(Min..)
Tempera-
tur beim
Aufkochen
- nachdem
Luftbläs-
chen sicht-
bar sind
Ruhezeit im
Backofen
(Min..)
OBST
Erdbeeren (6×1 l) 2 180 40-60 Ausschalten 20-30
Steinfrüchte
(6×1 l) 2 180 40-60 Ausschalten 20-30
Mus (6×1 l) 2 180 40-60 Ausschalten 20-30
GEMÜSE
Saure Gurken
(6×1 l) 2 180 40-60 Ausschalten 20-30
Bohnen/
Mohrrüben
(6×1 l)
2 180 40-60 120 °C, 60
Min. 20-30
UNTERHITZE + LÜFTER
Diese Betriebsart ist vor allem zum Backen
von niedrigem Backgut und Einkochen von
Obst und Gemüse geeignet.Verwenden Sie
die 2. Einschubebene von unten und nicht
allzu hohe Backbleche, damit die erhitzte
Luft auch auf der Oberseite des Backguts
kreisen kann.
2
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 41712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 41 14. 12. 2021 08:32:0614. 12. 2021 08:32:06
42
712280
Speise Gewicht
(g)
Einschub-
ebene
(von
unten)
Temperatur
(°C)
Zuberei-
tungszeit
(Min..)
Zuberei-
tungszeit
(Min..)
FLEISCH
Rinderfilet 1000 2 160-180 60-80 55-75*
Hähnchen, ganz 1500 2 170-190 65-85 85-90
Truthahn 4000 2 160-180 150-180 85-90
Schweinebraten 1500 2 160-180 100-120 70-85
Fleischlaib 1000 2 160-180 50-65 80-85
Kalbfleisch 1000 2 160-180 70-90 75-85
Lamm 1000 2 170-190 50-70 75-85
Wildbret 1000 2 170-190 60-90 75-85
Ganzer Fisch 1000 3 160-180 40-50 75-85
*rare (blutig) = 55-60°C; mittel (rosa) = 65-70°C; durchgebraten = 70-75°C
BRAUNBRATEN
Beim automatischen Braten ist die
Oberhitze in Kombination mit dem Infrarot-
Heizelement und dem Ringheizkörper in
Betrieb. Diese Einstellung wird für alle Arten
von Fleisch verwendet.
3
2
Falls Sie Fleisch auf dem Rost grillen, pinseln Sie den Rost mit Öl ein, damit das
Fleisch nicht festklebt und schieben Sie den Rost in die 3. Führung ein. Schieben Sie
die Fettpfanne in die 2. Führung ein, damit sie das tropfende Fett und den Fleischsaft
auffängt. Wenn Sie Fleisch im Bräter braten, stellen Sie ihn auf die 2. Einschubebene.
Stellen Sie die Beheizungsart und die Brattemperatur sowie die Endtemperatur des
Fleisches ein.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 42712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 42 14. 12. 2021 08:32:0614. 12. 2021 08:32:06
43
712280
BRATEN MIT DER FLEISCHSONDE (modellabhängig)
Bei dieser Betriebsart können Sie die gewünschte Temperatur des Fleischkerns einstellen.
Der Backofen ist so lange in Betrieb, bis der Fleischkern die eingestellte Temperatur
erreicht hat. Die Kerntemperatur wird von der Temperatursonde gemessen.
1Entfernen Sie den Metallstopfen (die
Steckdose befindet sich in der vorderen
oberen Ecke der rechten Seite des
Garraums).
2Stecken Sie den Stecker der
Fleischsonde in die Steckdose im
Garraum und stechen Sie die Sonde in
das Fleischstück. (Falls Sie vorher eine
Zeitfunktion eingestellt haben, wird diese
gelöscht).
Wählen Sie die
Beheizungsart
(z.B. Heißluft).
Auf dem Display werden die voreingestellte Temperatur und die Temperaturanzeige
der Sonde angezeigt. Stellen Sie die Beheizungsart und die Brattemperatur sowie die
Endtemperatur des Fleisches ein.
Berühren Sie die Taste START.
Während des Bratvorgangs wird die ganze Zeit die ansteigende Temperatur des
Fleischkerns angezeigt (Sie können die Temperatur während des Betriebs nach Wunsch
ändern). Wenn die eingestellte Temperatur des Fleischkerns erreicht ist, schaltet sich das Gerät
automatisch aus.
Es ertönt ein kurzes akustisches Signal, das Sie durch Drücken einer beliebigen Taste
ausschalten können bzw. schaltet sich das Signal nach einer Minute automatisch aus. Auf dem
Display wird die aktuelle Tageszeit angezeigt. Stecken Sie nach Beendigung des Bratvorgangs
den Metallstopfen wieder in die Steckdose im Garraum.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 43712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 43 14. 12. 2021 08:32:0714. 12. 2021 08:32:07
44
712280
Sie dürfen nur die für dieses Gerät bestimmte Fleischsonde
verwenden.
Achten Sie darauf, dass die Sonde während des Bratvorgangs nicht
das Heizelement berührt!
Nach Beendigung des Bratvorgangs ist die Fleischsonde sehr
heiß. Passen Sie auf, das Sie sich nicht an der heißen Fleischsonde
verbrennen.
Übliche bratstufen und empfohlene kerntemperaturen für
verschiedene arten von fleisch
FLEISCHART Kerntemperatur (°C)
RINDFLEISCH
Rosa 40-45
Englisch 55-60
Medium 65-70
Durch 75-80
KALBFLEISCH
Durch 75-85
SCHWEINEFLEISCH
Medium 65-70
Durch 75-85
LAMM
Durch 79
SCHAFFLEISCH
Rosa 45
Englisch 55-60
Medium 65-70
Durch 80
ZIEGENFLEISCH
Medium 70
Durch 82
GEFLÜGEL
Durch 82
FISCH
Durch 65-70
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 44712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 44 14. 12. 2021 08:32:0814. 12. 2021 08:32:08
45
REINIGUNG UND PFLEGE
712280
Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen vom Stromnetz und
lassen Sie es abkühlen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durch Erwachsene durchgeführt werden!
Aluminisierte Oberflächen des Geräts
Reinigen Sie aluminisierte Oberflächen des Geräts mit flüssigen Reinigungsmitteln,
die für solche Flächen geeignet sind und keine Kratzer hinterlassen. Tragen Sie das
Reinigungsmittel auf ein feuchtes Tuch auf und reinigen Sie die Oberfläche des Geräts.
Wischen Sie danach Reinigungsmittelrückstände mit einem feuchten Tuch von der
Oberfläche.
Tragen Sie Reinigungsmittel nicht direkt auf die aluminisierte Oberfläche auf. Verwenden
Sie zum Reinigen keine groben Reinigungsmittel und Schwämme, die Kratzer verursachen.
Hinweis: Die Geräteoberfläche darf auf keinen Fall mit Backofen-Sprays in Berührung
kommen, weil diese die Oberfläche sichtbar und dauerhaft beschädigen.
Vorderseite des Geräts aus Edelstahl
(vom Modell abhängig)
Reinigen Sie die Oberfläche nur mit einem milden Reinigungsmittel (Seifenwasser) und
einem weichen Schwamm, der keine Kratzer hinterlässt. Verwenden Sie keine groben
Reinigungsmittel oder solche, die Lösungsmittel enthalten, weil diese die Oberfläche
beschädigen können.
Lackierte Oberflächen und Kunststoffoberflächen
(vom Modell abhängig)
Knebel, Türgriffe, Aufkleber und Schilder nicht mit scheuernden Reinigungsmitteln oder
alkoholhaltigen Reinigungsmitteln bzw. reinem Alkohol reinigen.
Entfernen Sie Flecken sofort mit einem weichen Tuch und etwas Wasser, damit die
Oberfläche nicht beschädigt wird. Sie können auch Reinigungsmittel verwenden,
die speziell für solche Oberflächen bestimmt sind; dabei sollten Sie die Hinweise des
Herstellers beachten.
Aluminisierte Oberflächen dürfen auf keinen Fall mit Backofen-Sprays in Berührung
kommen, weil diese die Oberflächen sichtbar und dauerhaft beschädigen.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 45712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 45 14. 12. 2021 08:32:0814. 12. 2021 08:32:08
46
712280
KLASSISCHE REINIGUNG
Zum Reinigen von hartnäckigem Schmutz im Garraum können Sie klassische Methoden
verwenden (Backofenreiniger oder Backofensprays). Nach einer solchen Reinigung sollten
Sie die Reinigungsmittelreste im Garraum vollständig entfernen.
Reinigen Sie den Garraum und die Zuberhörteile nach jedem Gebrauch, damit der
Schmutz nicht festbrennen kann. Fett können Sie am einfachsten mit warmer Seifenlauge
reinigen, während der Garraum noch warm ist.
Verwenden Sie bei hartnäckiger oder sehr starker Verschmutzung handelsübliche
Backofenreiniger. Wischen Sie nach dem Reinigen den Garraum gründlich mit einem Tuch
und Wasser sauber, damit alle Reinigungsmittelreste beseitigt werden.
Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel, wie z.B. scheuernde Reinigungsmittel
und Topfschwämme, die Kratzer verursachen, sowie Rost- und Fleckenentferner.
Reinigen Sie das Zubehör (Backbleche, Rost, usw.) mit heißem Wasser und etwas
Geschirrspülmittel.
Der Garraum, die Innenwände des Garraumes und die Backbleche sind mit einem
speziellen Email überzogen, das eine glatte und widerstandsfähige Oberfläche besitzt.
Diese Spezialschicht ermöglicht müheloses Reinigen bei Zimmertemperatur.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 46712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 46 14. 12. 2021 08:32:0814. 12. 2021 08:32:08
47
712280
SELBSTREINIGUNG DES GARRAUMS –
PYROLYSE
Die Programm Pyrolyse ermöglicht die Selbstreinigung des Garraums mittels hoher
Temperaturen, wodurch Fettablagen und andere Verunreinigungen verbrannt und
verkohlt werden.
Speisereste und Fett können sich während der Pyrolyse entzünden, deswegen sollten
Sie vor dem Start des Selbstreinigungsprogramms sichtbaren Schmutz und Speisereste
entfernen.
Vor Beginn des pyrolytischen Selbstreinigungsprogramms
ist das Zubehör (einschließlich der Ausziehführungen) aus
dem Garraum zu entfernen.
Wählen Sie im
Hauptmenü
Zusatzfunktionen und
Pyrolyse. Bestätigen
Sie die Einstellung
durch Drücken des
KNEBELS.
Wählen Sie die
gewünschte
Reinigungsstufe.
Vom Modell abhängig: Sie können zwischen drei Reinigungsstufen wählen:
Je hartnäckiger die Verschmutzung, umso höher die Reinigungsstufe.
Sie können nur die Reinigungsstufe einstellen. Die Dauer des
Selbstreinigungsprogramms ist von der ausgewählten Reinigungsstufe abhängig.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 47712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 47 14. 12. 2021 08:32:0814. 12. 2021 08:32:08
48
712280
Versuchen Sie nicht, die Backofentür zu öffnen, während
das Selbstreinigungsprogramm noch in Gang ist! Es kann
zur Unterbrechung des Programms und zu Verbrennungen
führen!
Nach Ablauf einer gewissen Zeit wird die Backofentür wegen Ihrer eigenen Sicherheit
automatisch verriegelt (wenn die Temperatur im Garraum 250°C erreicht). Auf dem
Display erscheint das SCHLÜSSEL-Symbol.
Während des Selbstreinigungsverfahrens wird die Außenseite des Geräts sehr heiß.
Hängen Sie an die Backofentür niemals entzündliche Gegenstände wie z.B. Küchentücher.
Währen der pyrolytischen Selbstreinigung können aus dem Garraum unangenehme
Gerüche entweichen, deswegen sollten Sie den Raum gründlich lüften.
Nach Abschluss des Selbstreinigungsprogramms mit Pyrolyse genügt es, wenn Sie mit
einem feuchten Tuch die Asche aus dem Garraum, von der Gerätetür und den Dichtungen
wischen. Die Dichtungen dürfen nicht gerieben werden.
Bei durchschnittlichem Gebrauch des Backofens empfehlen wir Ihnen, die Funktion der
pyrolytischen Selbstreinigung einmal pro Monat durchzuführen.
REINIGUNG DES HOHEN UND NIEDRIGEN BACKBLECHS IM GARRAUM:
Vor Beginn der pyrolytischen Reinigung müssen Sie
unbedingt die beigelegten Führungen verwenden (vom
Modell abhängig).
Reinigen Sie die Backbleche nach dem Gebrauch zuerst mit heißem Wasser und einem
Geschirrspülmittel; danach mit einem Tuch abtrocknen in die 2. oder 3. Einschubebene
einschieben. Das Backblech darf nicht in die 1. Einschubebene eingeschoben werden.
Es ist möglich, dass die Backbleche und der Garraum wahrend der pyrolytischen
Selbstreinigung zum Teil ihre Farbe ändern oder den Glanz verlieren. Dies beeinträchtigt
jedoch nicht ihre Funktionalität.
Wenn Sie während der pyrolytischen Reinigung des Garraums gleichzeitig auch die
Backbleche im Garraum reinigen, wird der Boden des Garraums nicht vollständig sauber.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 48712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 48 14. 12. 2021 08:32:0814. 12. 2021 08:32:08
49
712280
PROGRAMM REINIGEN MIT DAMPF
Entfernen Sie vor jedem Start des Reinigungsprogramms mit Dampf alle sichtbaren
Verschmutzungen und Speisereste.
Gießen Sie 0,6 l Wasser in das hohe Backblech und stellen Sie es auf die untere
Einschubebene. Stellen Sie das Reinigungsprogramm für den Garraum ein.
Wählen Sie im Haupt-
menü Zusatzfunktio-
nen und Reinigung.
Bestätigen Sie die
Einstellung durch
Drücken des KNE-
BELS.
Warten Sie nach Beendigung des Programms ab, bis sich der Garraum vollständig
abgekühlt hat und Sie ohne Verbrennungsgefahr den Garraum reinigen können.
Nach Beendigung des 30-minütigen Programms werden die Flecken auf dem Email im
Garraum aufgeweicht, was eine einfache Reinigung des Garraums ermöglicht. Wischen Sie
die Flecken mit einem feuchten Tuch weg.
Falls der Garraum nicht vollständig sauber wird (bei hartnäckiger Verschmutzung),
wiederholen Sie das Reinigungsprogramm mit Dampf.
Starten Sie das Reinigungsprogramm, wenn der Garraum
vollständig abgekühlt ist.
Drücken Sie die
Taste START.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 49712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 49 14. 12. 2021 08:32:0914. 12. 2021 08:32:09
50
712280
DEMONTAGE UND
REINIGUNG DER DRAHT- UND
TELESKOPAUSZIEHFÜHRUNGEN
Reinigen Sie die Führungen nur mit handelsüblichen Reinigungsmitteln.
1Schraube lösen.
2Nehmen Sie die Führungen aus den
Bohrungen der Rückwand heraus.
Nach dem Reinigen die Schrauben in den Führungen wieder mit
dem Schraubenzieher festschrauben.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 50712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 50 14. 12. 2021 08:32:0914. 12. 2021 08:32:09
51
712280
B
A
AUSHÄNGEN UND WIEDEREINSETZEN
DER GERÄTETÜR
1Öffnen Sie die Gerätetür bis zum
Anschlag.
2Heben Sie die abnehmbaren Riegel
leicht an und ziehen Sie diese in Ihrer
Richtung.
3Schließen Sie langsam die Gerätetür
bis zum Winkel 45° (hinsichtlich der
geschlossenen Position der Tür), heben
Sie sie leicht an und ziehen Sie sie in Ihrer
Richtung heraus.
Das Wiedereinsetzen der Tür erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge. Falls sich die
Tür nicht richtig öffnen oder schließen lässt,
überprüfen Sie, ob die Einkerbungen der
Scharniere richtig in den Halterungen der
Scharniere sitzen.
Prüfen Sie, ob die abnehmbaren Riegel bei der Montage der
Gerätetür ordnungsgemäß in die Scharniere eingesetzt wurden,
damit es nicht zum plötzlichen Schließen des Hauptscharniers
kommt, auf den eine starke Feder einwirkt. Dabei können Sie sich
verletzen.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 51712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 51 14. 12. 2021 08:32:0914. 12. 2021 08:32:09
52
712280
Öffnen Sie die Verriegelung, indem Sie sie
mit dem Daumen nach rechts drücken und
die Backofentür gleichzeitig zu sich ziehen.
Nach dem Schließen der Backofentür
kehrt die Türverriegelung automatisch in
ihre Ausgangsposition zurück.
EIN-/AUSSCHALTEN DER
TÜRVERRIEGELUNG
Der Backofen muss vollständig
abgekühlt sein.
Öffnen Sie zuerst die Backofentür.
Schieben Sie die Verriegelung mit dem
Daumen nach rechts um 90°, bis ein Klick
ertönt. Die Türverriegelung ist deaktiviert.
Falls Sie die Türverriegelung wieder
aktivieren möchten, öffnen Sie die
Backofentür und drücken Sie diese mit dem
Daumen der rechten Hand zu sich.
TÜRVERRIEGELUNG (vom Modell abhängig)
90°
klik
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 52712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 52 14. 12. 2021 08:32:1014. 12. 2021 08:32:10
53
712280
WEICHES ÖFFNEN DER GERÄTETÜR (abhängig vom Modell)
Die Gerätetür ist mit einem Mechanismus ausgerüstet, der diese weich öffnen lässt (ab
dem Winkel 75°).
WEICHES SCHLIESSEN DER GERÄTETÜR (abhängig vom Modell)
Die Gerätetür ist mit einem Mechanismus ausgestattet, dass die Stöße beim Schließen der
Tür amortisiert. Es ermöglicht ein einfaches, leises und sanftes Schließen der Gerätetür. Ein
leichter Schub (bis zum Winkel 15° - hinsichtlich der Position der Tür) genügt, damit sich
die Tür selbsttätig und sanft schließt.
Falls die Kraft beim Schließen bzw. Öffnen der Gerätetür zu groß
ist, wird die Wirkung des GentleClose-Systems reduziert bzw.
ausgeschaltet.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 53712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 53 14. 12. 2021 08:32:1114. 12. 2021 08:32:11
54
712280
DEMONTAGE UND WIEDEREINSETZEN DER
GLASSCHEIBE
Sie können die Glasscheibe der Backofentür auch von der Innenseite reinigen, jedoch
müssen Sie diese zuerst demontieren. Nehmen Sie die Backofentür ab (siehe Kapitel
„AUSHÄNGEN UND WIEDEREINSETZEN DER BACKOFENTÜR“).
1Heben Sie die Träger auf der linken und
rechten Seite der Gerätetür leicht an
(Markierung 1 auf dem Träger) und ziehen
Sie sie dann von der Glasscheibe weg
(Markierung 2 auf dem Träger).
2Fassen Sie die Glasscheibe am unteren
Rand an, heben Sie sie leicht an, damit
sie aus dem Träger herausspringt und
nehmen Sie sie heraus.
3Entfernen Sie die innere, dritte
Glasscheibe (nur bei einigen Modellen),
indem Sie die Glasscheibe leicht anheben
und sie herausziehen. Entfernen Sie auch
den Gummi von der Glasscheibe.
Setzen Sie die Glasscheibe in verkehrter
Reihenfolge ein. Die Markierungen
(Halbkreise) auf der Gerätetür und auf der
Glasscheibe müssen ausgerichtet sein.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 54712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 54 14. 12. 2021 08:32:1114. 12. 2021 08:32:11
55
712280
AUSTAUSCH DES LEUCHTMITTELS
Das Leuchtmittel ist Verbrauchsmaterial, deswegen ist es nicht Gegenstand der Garantie.
Entfernen Sie vor dem Austausch des Leuchtmittels die Backbleche, den Rost und die
Führungen.
Verwenden Sie dazu einen Kreuzschlitz-Schraubenzieher.
(Halogen-Leuchtmittel: G9, 230 V, 25 W)
1Heben Sie die Abdeckung der Leuchte
mit einem Schraubenzieher an und
entfernen Sie sie.
HINWEIS: Achten Sie darauf, dass das Email
nicht beschädigt wird.
2Entfernen Sie das Halogen-Leuchtmittel.
Passen Sie auf, dass Sie sich nicht am
heißen Leuchtmittel verbrennen.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 55712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 55 14. 12. 2021 08:32:1214. 12. 2021 08:32:12
56
TABELLE STÖRUNGEN UND
FEHLER
Störung/Fehler Ursache
Die Sensoren reagieren
nicht, der Inhalt auf dem
Display ist „eingefroren“.
Trennen Sie das Gerät für einige Minuten vom Stromnetz
(schrauben Sie die Sicherung heraus oder schalten Sie die
Hauptsicherung ab); schließen Sie das Gerät wieder an
das Stromnetz an und schalten Sie es ein.
Die Sicherung schaltet sich
mehrmals aus ...
Rufen Sie den nächstgelegenen Kundendienst an.
Die Garraumbeleuchtung
funktioniert nicht ...
Der Austausch des Leuchtmittels ist im Kapitel „Austausch
von Geräteteilen“ beschrieben.
Das Backgut ist nicht
durchgebacken ...
Haben Sie die Temperatur und die Betriebsart richtig
eingestellt?
Ist die Gerätetür geschlossen?
Das Display zeigt eine
Störung an ERRXX …
* XX ist die Nummer der
Störung
Es ist zu einer Betriebsstörung des elektronischen Moduls
gekommen. Trennen Sie das Gerät für einige Minuten vom
Stromnetz. Schließen Sie danach das Gerät wieder an das
elektrische Netz an und stellen Sie die aktuelle Uhrzeit
ein.
Wenn die Störung noch immer angezeigt wird, wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.
Falls Sie die Störung trotz der Einhaltung der oben angeführten
Hinweise nicht beseitigen können, rufen Sie den nächstgelegenen
autorisierten Kundendienst an. Die Beseitigung einer Störung bzw.
einer Reklamation, die wegen eines unfachmännischen Anschlusses
oder Gebrauchs entstanden ist, wird nicht von der Garantie
gedeckt. In diesem Fall trägt der Kunde die Reparaturkosten selbst.
712280
Vor der Durchführung von Reparaturarbeiten muss das Gerät
unbedingt durch Ausschalten der Sicherung oder Herausziehen
des Steckers aus der Steckdose vom Stromnetz getrennt werden.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 56712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 56 14. 12. 2021 08:32:1214. 12. 2021 08:32:12
57
712280
AKTUALISIERTE INFORMATIONEN
ZUR ENTSORGUNG VON
ALTGERÄTEN
Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahl von
Anforderungen an den Umgang mit Elektro und Elektro- nikgeräten. Die wichtigsten sind
hier zusammengestellt.
1. Getrennte Erfassung von Altgeräten
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte
bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall
getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte gehören insbesondere nicht in den Hausmüll,
sondern in spezielle Sammel- und Rückgabesysteme.
2. Batterien und Akkus sowie Lampen
Besitzer von Altgeräten haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen
werden können, im Regelfall vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät zu
trennen. Dies gilt nicht, soweit Altgeräte einer Vorbereitung zur Wiederverwendung unter
Beteiligung eines öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträgers zugeführt werden.
3. Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der
öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im
Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben.
Rücknahmepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m2
für Elektro- und Elektronikgeräte sowie diejenigen Lebensmittelgeschäfte mit einer
Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m2, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft
Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen. Dies gilt auch
bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und
Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m2 betragen oder die
gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800 m2 betragen. Vertreiber haben
die Rücknahme grundsätzlich durch geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer
Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Die Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe eines Altgerätes besteht bei
rücknahmepflichtigen Vertreibern unter anderem dann, wenn ein neues gleichartiges
Gerät, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen erfüllt, an einen Endnutzer abgegeben
wird. Wenn ein neues Gerät an einen privaten Haushalt ausgeliefert wird, kann das
gleichartige Altgerät auch dort zur unentgeltlichen Abholung übergeben werden; dies
gilt bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln für Geräte
der Kategorien 1, 2 oder 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich„Wärmeüberträger“,„Bild-
schirmgeräte“ oder„Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter). Zu einer entsprechenden Rückgabe-Absicht werden Endnutzer
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 57712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 57 14. 12. 2021 08:32:1214. 12. 2021 08:32:12
58
712280
beim Abschluss eines Kaufvertrages befragt. Außerdem besteht die Möglichkeit der
unentgeltlichen Rückgabe bei Sammelstellen der Vertreiber unabhängig vom Kauf eines
neuen Gerätes für solche Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25
Zentimeter sind, und zwar beschränkt auf drei Altgeräte pro Geräteart.
4. Datenschutz-Hinweis
Altgeräte enthalten häufig sensible personenbezogene Daten. Dies gilt insbesondere
für Geräte der Informations- und Telekommuni- kationstechnik wie Computer und
Smartphones. Bitte beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse, dass für die Löschung der
Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten jeder Endnutzer selbst verantwortlich ist.
5. Bedeutung des Symbols„durchgestrichene Mülltonne“
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol
einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät
am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu
erfassen ist.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 58712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 58 14. 12. 2021 08:32:1214. 12. 2021 08:32:12
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 59712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 59 14. 12. 2021 08:32:1314. 12. 2021 08:32:13

de (01-22)
712280 / VER 3 / 14.12.2021
Das Gerätetypenschild befindet sich im Innenraum des Geräts.
Halten Sie die vollständige Seriennummer bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden.
Adressen und Telefonnummern des Kundendienstes finden
Sie auf der Garantiekarte.
712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 60712280_de_naslovnica_drug_papir.indd 60 14. 12. 2021 08:32:1314. 12. 2021 08:32:13
www.gorenje.com
Instructions for use
Oven
OVP826MAT
OVP826RVS
OVP836MAT
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 1712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 1 21. 01. 2021 11:03:2021. 01. 2021 11:03:20
We thank you for your
trust in purchasing our appliance.
This detailed instruction manual is
supplied to allow you to learn about
your new appliance as quickly as
possible.
Make sure you have received an
undamaged appliance.
Should you notice any transport
damage, please notify your dealer
or regional warehouse where your
appliance was supplied from.
The telephone number can be found
on the invoice or on the delivery
note.
Instructions for installation and
connection are supplied separately.
Important information
Tip, note
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Instructions for safety are supplied separately.
CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS AND SAVE THEM
FOR FUTURE REFERENCE.
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 2712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 2 21. 01. 2021 11:03:5521. 01. 2021 11:03:55
3
CONTENTS
712311
2 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
4 Before connecting the appliance
6 THE ELECTRIC PYROLYTIC OVEN
9 Information on the appliance - data plate (depending on the model)
10 Control unit
12 BEFORE THE FIRST USE
13 FIRST USE
14 SELECTING THE MAIN MENUS FOR BAKING
15 A) baking by selecting the type of food (auto)
17 B) baking by selecting an oven system (pro mode)
23 C) storing your own program (my mode)
24 START OF BAKING
24 END OF BAKING AND OVEN SHUT-OFF
25 SELECTING ADDITIONAL FEATURES
27 SELECTING GENERAL SETTINGS
29 MAINTENANCE & CLEANING
30 Conventional oven cleaning
31 Automatic oven cleaning – pyrolysis
33 Aqua clean cleaning program
34 Removing and cleaning wire and telescopic extendible guides
35 Removing and inserting the oven door
37 Removing and inserting the oven door glass pane
38 Replacing the bulb
39 TROUBLESHOOTING TABLE
40 DISPOSAL
WARNINGS
INITIAL
PREPARATION
OF THE
APPLIANCE
SETTINGS AND
BAKING
CLEANING AND
MAINTENANCE
PROBLEM
SOLVING
INTRODUCTION
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 3712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 3 21. 01. 2021 11:03:5521. 01. 2021 11:03:55
4
712311
Safe use of the oven during pyrolytic cleaning
Before activating pyrolytic cleaning, remove all accessories
from the oven: all baking trays, wire and telescopic guides
and dishes that are not part of the oven accessories.
All the spillage and all removable parts inside the cavity
must be removed before the cleaning process.
During the pyrolytic cleaning process, the oven gets very
hot from the outside. Risk of burns! Keep children away
from the oven.
Before activating the automatic cleaning
process, carefully read and follow the
instructions in the chapter Cleaning and
Maintenance where correct and safe use of
this function is described.
Do not place anything directly onto the oven
cavity bottom.
Pieces of food, grease, and roast juice may
ignite during the pyrolytic cleaning process.
Danger of fire! Remove larger food residues
and other impurities from the oven each time
before the pyrolytic cleaning process.
Do not attempt to open the oven door while
the pyrolytic cleaning process is in progress.
Make sure no impurities enter the door guide
lock opening, which could prevent automatic
locking of oven door during the pyrolytic
cleaning procedure.
In case of a power outage during the
pyrolytic cleaning process, the program
is terminated after two minutes and the
oven door remains locked. The door will be
unlocked approximately 30 minutes after
power supply is restored, regardless of
whether the appliance has cooled down in
the meantime.
Do not touch any metal part of the appliance
during the pyrolytic cleaning process!
BEFORE CONNECTING THE APPLIANCE
Carefully read the instructions for use before connecting the
appliance. Repair or any warranty claim resulting from incorrect
connection or use of the appliance shall not be covered by the
warranty.
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 4712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 4 21. 01. 2021 11:03:5521. 01. 2021 11:03:55
5
712311
Pyrolytic cleaning involves very high
temperatures that may cause smoke and
fumes to be released form food residues.
We recommend that you ensure thorough
ventilation of the kitchen during the pyrolytic
cleaning process. Small animals, or pets, are
highly sensitive to any fumes released during
pyrolytic cleaning of ovens. We recommend
removing them from the kitchen during
pyrolytic cleaning and ventilating the kitchen
thoroughly after the cleaning process.
As a result of the automatic cleaning, the
oven cavity and oven equipment cleaned
in such way may discolour and loose some
shine.
Caution - hot surface during
pyrolytic cleaning.
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 5712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 5 21. 01. 2021 11:03:5521. 01. 2021 11:03:55
6
Guides
- Cooking levels
4
3
2
1
5
712311
Control unit
Oven door
Oven handle
THE ELECTRIC PYROLYTIC OVEN
(DESCRIPTION OF THE OVEN AND ACCESSORIES – DEPENDING ON
THE MODEL)
The figure represents one of the built-in appliance models. Since the appliances for which
these instructions were drawn up may have different equipment, some functions or
equipment may be described in the manual that may not be present in your appliances.
WIRE GUIDES
The wire guides allow preparation of the food on 5 levels (please note that the levels/
guides are counted from the bottom up).
Guides 4 and 5 are intended for grilling.
TELESCOPIC PULL-OUT GUIDES
Telescopic pull-out guides can be installed on the 2nd, 3rd and 4th level. Pull-out guides
can be partially or completely extractable.
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 6712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 6 21. 01. 2021 11:03:5521. 01. 2021 11:03:55
7
712311
OVEN DOOR SWITCH
The switches deactivate oven heating and the fan when the oven door is opened during
the cooking process. When the door is closed, the switches turn the heaters back on.
COOLING FAN
The appliance is fitted with a cooling fan that cools the housing and the appliance control
panel.
EXTENDED OPERATION OF THE COOLING FAN
After the oven is switched off, the cooling fan continues to operate for a short while in
order to cool the oven. (Extended cooling fan operation depends on the temperature in
the center of the oven).
ACCESSORIES (depending on the model)
GLASS BAKING DISH is used for cooking
with all oven systems. It can also be used
as a serving tray. NOT suitable for pyrolysis
cleaning.
The GRID is used for grilling or as support
for a pan, baking tray or baking dish with
the food.
There is a safety latch on the grid.
Therefore, lift the grid slightly at the front
when pulling it out from the oven.
The SHALLOW BAKING TRAY is used for
baking pastry and cakes.
The DEEP BAKING TRAY is used for roasting
meat and baking moist pastry. It can also be
used as a drip tray.
Before pyrolytic cleaning, remove all equipment from the oven
(including the telescopic guides).
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 7712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 7 21. 01. 2021 11:03:5621. 01. 2021 11:03:56
8
712311
Never place the deep baking tray in the
first guide during the cooking process, except
when grilling and you are only using the deep
tray as a drip tray.
The grid or the tray should always be
inserted into the groove between the two
wire profiles.
With telescopic extendible guides, first pull
out the guides of one level and place the
grid or the baking tray onto them. Then,
push them in with your hand as far as they
will go.
Close the oven door when the
telescopic guides are retracted all the way
into the oven.
BAKING TRAY HOLDER makes it easier
to remove hot baking trays from the oven
after baking.
Meat temperature probe
2
3
4
The appliance and some of the accessible parts tend to heat up
during cooking. Use oven mitts.
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 8712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 8 21. 01. 2021 11:03:5721. 01. 2021 11:03:57
9
712311
INFORMATION ON THE APPLIANCE - DATA
PLATE (DEPENDING ON THE MODEL)
The rating plate indicating the basic
information about the appliance is located
at the edge of the oven and it is visible
when the oven door is opened.
A Serial number
B Code
C Type
D Brand
E Model
F Technical data
G Compliance symbols
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 9712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 9 21. 01. 2021 11:03:5821. 01. 2021 11:03:58
10
CONTROL UNIT
(depending on the model)
1ON/OFF KEY 2OVEN
LIGHTING ON/
OFF KEY 3BACK KEY
Touch briefly to
return to previous
menu.
Touch and hold to
return to main menu.
4KNOB for
SELECTION and
CONFIRMATION
Select the setting by
rotating the knob.
Confirm your
selection by pressing
the knob.
712311
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 10712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 10 21. 01. 2021 11:03:5921. 01. 2021 11:03:59
11
5KITCHEN TIMER 6CHILD LOCK
KEY 7START/STOP
KEY
Touch: START
Touch during
operation: PAUSE/
STOP
8DISPLAY
NOTE:
The keys will respond better if you touch them with a larger area of your fingertip. Each
time you touch a key, this will be acknowledged by a short acoustic signal.
712311
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 11712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 11 21. 01. 2021 11:03:5921. 01. 2021 11:03:59
12
712311
BEFORE THE FIRST USE
Before the first use, remove all components, including any transport equipment, from the
oven. Clean all accessories and utensils with warm water and regular detergent. Do not
use any abrasive cleaners.
Before using the oven the first time, heat it without any food, in the system “Bottom and
top heat”, at the temperature of 200 °C for approximately one hour. The characteristic
smell of a “new appliance” will be emitted. Ventilate the room thoroughly during the first
use.
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 12712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 12 21. 01. 2021 11:03:5921. 01. 2021 11:03:59
13
712311
FIRST USE
LANGUAGE SELECTION
Upon the first connection of the appliance to the power supply or after a prolonged period of
being disconnected, please set the desired language. The default language is English.
Confirm each setting by pressing the KNOB.
By pressing the
KNOB and turning
the knob, set the
DAY, MONTH and
YEAR. Turn the
knob and confirm
your selection with a
check mark.
Turn the KNOB and
set the CLOCK.
Confirm your
selection with a
check mark.
The oven also operates if you do not set the time of day, but in this case it is not
possible to set the timer features (see chapter SELECTING TIMER FEATURES).
After a few minutes of inactivity, the appliance goes into Standby mode.
CHANGING CLOCK SETTINGS
You can change the time of day when no timer function is activated (see chapter
SELECTING GENERAL SETTINGS).
Turn the KNOB and
select the desired
language. Confirm
your selection.
SETTING THE DATE
SETTING THE CLOCK
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 13712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 13 21. 01. 2021 11:03:5921. 01. 2021 11:03:59
14
712311
SELECTING THE MAIN MENUS
FOR BAKING
Turn the KNOB and
select the name of
the menu. Confirm
the selection by
pressing the KNOB.
The NAME of the
selected menu
appears above.
A) Auto
In this mode, first select the type of dish and then the selected
food with automatic setting of the quantity, level of doneness and
end of operation.
The program offers a variety of pre-set recipes, tested by chefs
and nutrition experts.
B) Pro
This mode offers a selection of functions with factory pre-set
values, which you can modify.
C) My mode
This mode allows you to prepare dishes according to your wishes,
each time using the same steps and settings. You can save your
settings in the oven's memory and recall them the next time you
want to use them.
Confirm each setting by pressing the KNOB.
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 14712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 14 21. 01. 2021 11:03:5921. 01. 2021 11:03:59
15
712311
A) BAKING BY SELECTING THE TYPE OF
FOOD (Auto)
Confirm each setting by pressing the KNOB.
Turn the KNOB and
select Auto. Confirm
your selection by
pressing the KNOB.
Select the type
of dish and the
selected food.
Confirm your
selection.
The pre-set values
are shown.
You can change
the quantity, level
of doneness and
delayed start (end of
baking).
1 Quantity
2 Level of doneness
3 Delayed start
4 Duration of baking
5 Baking system and recommended level
6 Professional (Pro) mode
If in the Auto mode the symbol is selected, the program switches to Pro mode
(see chapter BAKING BY SELECTING THE MODE).
Touch the START/STOP key to start the baking process.
The display shows all the selected settings.
1234 56
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 15712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 15 21. 01. 2021 11:04:0021. 01. 2021 11:04:00
16
712311
PREHEATING
Cooking procedures for some dishes in the Auto mode also include the preheat function
. When you select the food, the following notification will appear: "Selected program
includes preheat function." (Confirm your selection with the KNOB.) "Preheating
started." Do not insert the food yet. Actual and set temperature will alternate on the
display.
When the selected temperature is reached, the preheating process stops and an acoustic
signal is emitted. The following notification will appear on the display: "Preheating
complete." Open the door and insert the food. The program then resumes the cooking
process with selected settings.
When the preheat function is set, delayed start function cannot be used.
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 16712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 16 21. 01. 2021 11:04:0021. 01. 2021 11:04:00
17
712311
BASIC SETTINGS
1 Pre-heating
2 System (see table OVEN SYSTEMS)
3 Temperature in the oven
ADDITIONAL SETTINGS
4 Duration of baking (see chapter TIMER FUNCTIONS)
5 Multiphase cooking (see chapter Multiphase cooking)
PREHEATING
Use the preheat function if you wish to heat the oven to the desired temperature as
quickly as possible. When this symbol is selected, the preheat function will be
activated and a notification will appear: "Preheating started." Do not insert the food yet.
Actual and set temperature will alternate on the display.
When the selected temperature is reached, the preheating process stops and an acoustic
signal is emitted.
The following notification will appear on the display: "Preheating complete." Open the
door and insert the food. The program then resumes the cooking process with selected
settings.
When the preheat function is set, delayed start function cannot be used.
B) BAKING BY SELECTING AN OVEN SYSTEM
(Pro mode)
Confirm each setting by pressing the KNOB.
Turn the KNOB and
select Pro. Confirm
your selection.
Select your own
basic settings.
1234 5
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 17712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 17 21. 01. 2021 11:04:0021. 01. 2021 11:04:00
18
712311
OVEN SYSTEMS (depending on the model)
DESCRIPTION OVEN SYSTEMS
PRESET
TEMPERATURE
(°C)
MIN – MAX
TEMPERATURE
(°C)
TOP + BOTTOM HEAT
The heaters in the bottom and in the ceiling of the oven
cavity will radiate heat evenly into the oven interior.
Pastry or meat can only be baked/roasted at a single
height level.
200 30 – 300
TOP HEAT
Only the heater on the oven cavity ceiling will radiate
heat. Use this heater to brown the upper side of the
dish.
150 30 – 235
BOTTOM HEAT
Only the heater on the bottom of the oven cavity will
radiate heat. Use this heater to brown the lower side of
the dish.
160 30 – 235
SMALL GRILL
Only grill heater, a part of the large grill set, will operate.
Use this heater to grill a few open sandwiches or beer
sausages, or for toasting bread.
240 30 – 275
LARGE GRILL
The upper heater and the grill heater will operate. The
heat is radiated directly by the grill heater installed in
the oven ceiling. To boost the heating effect, the upper
heater is activated as well. This system is used for
grilling a smaller amount of open sandwiches or beer
sausages, and for toasting bread.
240 30 – 275
LARGE GRILL + FAN
Grill heater and the fan will operate. This combination is
used to grill meat and to roast larger chunks of meat or
poultry at a single height level. It is also appropriate for
dishes au gratin and for browning to a crispy crust.
170 30 – 275
HOT AIR + BOTTOM HEAT
Bottom heater, round heater, and the fan will operate.
This is used to bake pizza, moist pastry, fruitcakes,
leavened dough and shortcrust on several levels
simultaneously.
200 30 – 275
HOT AIR
Round heater and the fan will operate. The fan installed
in the back wall of the oven cavity makes sure the hot
air constantly circulates around the roast or pastry. This
mode is used for roasting meat and baking pastry at
several levels simultaneously.
180 30 – 275
ECO HOT AIR 1)
In this mode, power consumption during the cooking
process is optimized.
This mode is used for roasting meat and baking pastry.
180 120 - 275
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 18712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 18 21. 01. 2021 11:04:0121. 01. 2021 11:04:01
19
712311
DESCRIPTION OVEN SYSTEMS
PRESET
TEMPERATURE
(°C)
MIN – MAX
TEMPERATURE
(°C)
BOTTOM HEAT + FAN
This is used for baking leavened but low-rising pastry
and for preserving fruit and vegetables.
180 30 – 230
ROASTING
In the Auto Roast mode/system, the upper heater will
operate in combination with the grill heater and the
round heater. It is used for roasting all types of meat.
180 30 – 240
1) It is used for determining the energy efficiency class pursuant to the EN 60350-1
standard.
In this mode, the actual temperature in the oven is not displayed due to a special
appliance operation algorithm and use of residual heat.
Touch the START/STOP key to start the baking process.
The display shows all the selected settings.
The symbol °C flashes on the display until the set temperature is reached. A sound
signal beeps.
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 19712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 19 21. 01. 2021 11:04:0121. 01. 2021 11:04:01
20
712311
TIMER FUNCTIONS
Duration of oven
operation
Delayed start
Setting the cooking time
In this mode, you can define the duration of oven operation. Set the
desired cooking time and confirm the selection (max. cooking time
is 10 hours). The displayed end time is adjusted accordingly. Press
START to start the cooking process. The display shows all the selected
settings. Turn off all timer functions by setting the selected time to 0.
Setting the delayed start
Delayed switch-on is not possible on the systems small grill, large
grill, and grill with fan.
In this mode, you may specify the duration of the cooking process
(cooking time) and the time when you wish the cooking process to
stop (end time). The delay can be set for max.24 hours.
Make sure the clock is accurately set to current time.
Example:
Current time: 12:00
Cooking time: 2 hours
End of cooking: 18:00
First, set the COOKING TIME (2 hours). The sum of the current time
and cooking time is automatically displayed (14:00). Then select END
TIME and set the timer (18:00).
Press START to start the cooking process. The timer will wait for the
time to start the cooking process. The display shows the message:
"Start delayed. Cooking will start at 16:00."
When the set time expires, the oven will automatically stop operating.
In the basic Pro
mode you can select
the Timer function.
Confirm your selection
by pressing the KNOB.
When the set time expires, the oven will automatically stop operating (end of cooking). A
short acoustic signal will be emitted and the Finish menu will appear.
After a few minutes of inactivity, the appliance goes into Standby mode.
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 20712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 20 21. 01. 2021 11:04:0221. 01. 2021 11:04:02
21
712311
MULTIPHASE COOKING
This mode allows you to combine three consequent different manners of food preparation
in one baking process.
By selecting different settings you can prepare dishes exactly as you wish.
In the basic Pro mode
you can select the
Multiphase cooking.
Confirm your selection
by pressing the KNOB.
Select:
step 1, step 2, step 3.
Confirm your
settings by pressing
the KNOB.
Step 1 is already selected if you have set the Timer functions beforehand.
Set the system,
temperature and
time. Confirm your
selection with a
CHECK MARK by
pressing the KNOB.
End time
Temperature and duration of
the selected step
Progress of the
current step
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 21712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 21 21. 01. 2021 11:04:0221. 01. 2021 11:04:02
22
712311
By touching the START key, the oven first starts operating according to step 1. (The
progress bar on the bottom of the display indicates the current step of the baking
process). When a certain time expires, step 2 is activated and then step 3 if it was
selected.
If you want to cancel any of the steps during the operation, turn the KNOB, select the
step and cancel it by confirming with a CROSS MARK. You can only do this with the steps
that haven't been initiated yet.
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 22712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 22 21. 01. 2021 11:04:0221. 01. 2021 11:04:02
23
712311
C) STORING YOUR OWN PROGRAM
(MY MODE)
Turn the knob and
select a field with
asterisks for which
you will select a new
recipe name.
The pre-set values
are shown and you
can change them if
necessary.
When the program is complete, the Finish menu will appear. If you have made any
changes, you can store them by selecting the symbol. Select a recipe with the same
name. The sign "The program will be overwritten" appears on the display.
- Confirm the selection to store the recipe under the same or a new name.
– You may also cancel your selection. A display will appear on which you can select a new
field and store the new recipe.
You can store up to 12 recipes in the memory.
Rotate the KNOB and
confirm respective
characters to enter
the name. If required,
delete a character
with the arrow; store
the name with the
check mark.
When the cooking process is complete, the "Finish" menu will appear. Select the
symbol to store your settings into the oven memory.
You can retrieve your
favourite recipes
by choosing My
mode in the main
menu. Confirm your
selection with the
KNOB.
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 23712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 23 21. 01. 2021 11:04:0221. 01. 2021 11:04:02
24
712311
START OF BAKING
If the door is opened during the baking process, baking stops and continues once the
door is closed again. This must be done within 3 minutes, otherwise the baking process is
terminated and the word Finish is displayed on the screen.
You can pause or end the baking process by touching the START/STOP key.
"Program paused. Would you like to stop?". After a pause, cancel the message by
confirming with a CROSS MARK. To stop, confirm with a CHECK MARK; the Finish menu
appears.
After the use of the oven, some water may be left in the condensate channel
(underneath the door). Wipe the channel with a sponge or a cloth.
END OF BAKING AND OVEN
SHUT-OFF
When the baking proces is complete, the menu Finish appears.
Finish
Select the icon and end the baking process. The display shows the
main menu.
Add duration
You can extend the duration of baking by selecting the icon.
Au gratin
Choose this symbol to brown the upper layer of the dish after
cooking.
Add to favourites
You can store the selected settings in the oven memory and use
them again the next time.
Before the beginning of baking, the START/STOP key flashes. Start
the baking process by briefly touching the START/STOP key. If
you want to change the current settings during baking, turn the
KNOB and select the setting or value. Confirm your selection.
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 24712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 24 21. 01. 2021 11:04:0321. 01. 2021 11:04:03
25
712311
Pyrolysis
This function allows automatic cleaning of the oven interior by high
temperature that incinerates the fat residues and other impurities
to reduce them to ashes. When the automatic cleaning program
is completed and the oven has cooled down, you only need to
wipe the oven cavity clean with a damp cloth.
(See chapter CLEANING AND MAINTENANCE.)
Cleaning /Aqua clean
This program makes it easier to remove any stains from inside the
oven. (See chapter CLEANING AND MAINTENANCE.)
Defrost
In this mode, the air circulates without any heaters operating.
Only the fan is operating.
It is used for slow defrosting of frozen food (cakes, pastry, bread
and rolls, and deep-frozen fruit).
Halfway through the defrost time, the pieces should be turned
over, stirred and separated if they were frozen together.
Warming
Use this function to keep the prepared dishes at the desired
temperature. You can set the temperature and the time.
SELECTING ADDITIONAL
FEATURES
Turn the KNOB and
select Extras in the
main menu. Confirm
your selection. The
additional functions
menu is displayed.
Some functions are not available with some systems; an acoustic signal sounds in such
cases.
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 25712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 25 21. 01. 2021 11:04:0321. 01. 2021 11:04:03
26
712311
Plate warmer
Use this function to pre-heat your dinnerware (plates, cups) before
serving food in it to keep the food warm longer. You can set the
temperature and the time.
Rapid pre-heat
Use this function if you wish to heat the oven to the desired
temperature as quickly as possible. Not appropriate for cooking
food. When the oven heats up to the set temperature, the heating
process is completed and the oven is ready for operation in the
selected program.
Shabbat
In this mode, set the temperature between 85 and 180°C and
the time (up to 74 hours) of Sabbath duration. Press START to
start the countdown. A light will be lit in the oven. All sounds and
operation, except for the ON/OFF key, will be deactivated. When
the process is complete, the settings can be stored.
In the case of power outage, Shabbat mode is cancelled and
oven goes back in the start position.
Warning: producer is not responsible for unproper use of
Shabbat mode.
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 26712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 26 21. 01. 2021 11:04:0321. 01. 2021 11:04:03
27
712311
SELECTING GENERAL SETTINGS
Turn the KNOB and
select Settings in the
main menu. Confirm
your selection.
By turning the KNOB
you can select a
topic. Confirm each
selection by pressing
the KNOB.
General
Language – select the language in which you want the text to be
displayed.
Time – time of day must be set when you connect the appliance
to the power mains for the first time or if the appliance has been
disconnected from the power mains for a longer period of time
(more than one week). Set the CLOCK - time. In the Time field you
can also select digital or analogue clock display.
Date – set the date when connecting the appliance to the power
mains for the first time or if the appliance has been disconnected
from the power mains for a longer period of time (more than one
week). Set the day, month and year.
Sound – the volume of the sound signal can be set only when no
time feature is activated (only the time of day is shown).
Volume - you can choose three different levels of volume.
Sound of key- you can activate or deactivate it.
Sound on start/stop - you can activate or deactivate it.
Display
In this menu you can set:
Brigthness - you can set three different levels.
Night mode - set the timeframe when you want the display to be
dimmed.
Appliance to stand-by mode - the display automatically switches
off after 1 hour.
Cooking settings
Default program intensity
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 27712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 27 21. 01. 2021 11:04:0421. 01. 2021 11:04:04
28
712311
System
Appliance information
Factory settings
Oven light during operation - illumination is turned off when you
open the door during the baking process.
Oven illumination
The oven illumination is activated automatically when you open the
door or turn on the oven. When the baking process is finished, the
light stays on for about 1 minute. You can turn the light on or off by
pressing the oven lighting key.
CHILD LOCK
It is activated by touching the CHILD LOCK key. The message
"Child lock activated" is displayed. Touch the key again to
deactivate the child lock.
If the child lock is activated with no timer function engaged
(only clock is displayed), the oven will not operate. If the child
lock is activated after a timer function has been set, the oven will
operate normally; however, it will not be possible to change the
settings. When the child lock is activated, systems or additional
functions cannot be changed. The only possible change is to end
the cooking process. Child lock will remain active after the oven is
switched off. To select a new system, the child lock must first be
deactivated.
SETTING THE KITCHEN TIMER
The kitchen timer can be used separately, independently of the
oven operation. It is activated by pressing the key. The maximum
setting is 10 hours. When the set time expires, an acoustic signal
sounds, which can be turned off by pressing any key.
After a power outage or after the appliance is switched off, all
additional settings will remain stored.
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 28712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 28 21. 01. 2021 11:04:0421. 01. 2021 11:04:04
29
MAINTENANCE & CLEANING
712311
Before you start cleaning the appliance, disconnect it from the
power mains and let it cool down.
Cleaning and maintenance of the appliance should not be
performed by children without appropriate supervision!
Aluminium surfaces
Aluminium surfaces should be cleaned with non-abrasive liquid detergents intended for
such materials.
Apply the detergent on a wet cloth, clean the surface and rinse with water.
Do not apply the cleaner directly on the surface.
Do not use abrasive cleaners or abrasive sponges.
Note: The surface should not come into contact with oven cleaning sprays; this may cause
visible and permanent damage.
Stainless steel front panels
(depending on the model)
Clean the surface with a mild cleaner (soapsuds) and a soft non-abrasive sponge.
To avoid damages to the surface, do not use abrasive or solvent-based cleaners.
Lacquer-coated and plastic surfaces
(depending on the model)
Never use abrasive cleaners and sponges, alcohol-based cleaners or pure alcohol to clean
the knobs, door handles, labels and the rating plate.
Remove the stains immediately using a soft cloth and liquid detergents. You may
also use the cleaners made especially for this type of surfaces; in this case, follow the
manufacturer’s instructions.
The aluminium surfaces should never come into contact with oven cleaning sprays, as
these will cause visible and permanent damage.
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 29712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 29 21. 01. 2021 11:04:0421. 01. 2021 11:04:04
30
712311
CONVENTIONAL OVEN CLEANING
You may use the standard cleaning procedure to clean stubborn dirt in the oven (using
cleaners or an oven spray). After such cleaning, rinse the cleaner residues thoroughly.
Clean the oven and the accessories after each use to prevent the dirt from burning into the
surface. The easiest way to remove grease is by using warm soapsuds while the oven is still
warm.
With stubborn dirt and grime, use conventional oven cleaners. Rinse the oven thoroughly
with clean water to remove all cleaner residue. Never use aggressive cleaners, abrasive
cleaners, abrasive sponges, stain and rust removers etc.
Clean the accessories (baking trays, grids etc.) with hot water and detergent. The oven,
the oven cavity and the baking trays are lined with a special enamel coating for a smooth
and resistant surface. This special coating makes cleaning at room temperature easier.
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 30712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 30 21. 01. 2021 11:04:0421. 01. 2021 11:04:04
31
712311
AUTOMATIC OVEN CLEANING – PYROLYSIS
This function allows automatic cleaning of the oven interior and the deep and shallow
baking tray, by means of high temperature that incinerates the fat residues and other
impurities to reduce them to ashes.
During the pyrolysis process, food and fat residues may ignite. Therefore, remove any
visible dirt and food residues from the oven interior before starting the program.
In the main menu
select Extras and
Pyrolysis. Confirm
your selection by
pressing the KNOB.
Select the desired
cleaning intensity
level.
Depending on the model: There are three available cleaning intensity levels.
The more stubborn the dirt, the higher level should be selected.
Only cleaning intensity may be selected. The time is fixed and depends on the
selected intensity level
Before pyrolytic cleaning, remove all equipment from the oven
(including the telescopic
guides).
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 31712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 31 21. 01. 2021 11:04:0421. 01. 2021 11:04:04
32
712311
During cleaning, the appliance becomes very hot on the outside. Never hang flammable
objects like kitchen cloths or similar on the front panel of the appliance.
During pyrolysis, unpleasant odours may be released from the appliance. Therefore, we
recommend ventilating the room.
When the pyrolytic cleaning program is completed and the oven has cooled down, use
a damp cloth or a soft sponge to wipe the ashes from the oven cavity. Do not rub the
gasket.
For average use of the oven, we recommend running the pyrolytic cleaning function once
per month.
CLEANING THE DEEP AND SHALLOW TRAY IN THE OVEN:
After use, clean the baking trays with hot water and detergent, then wipe them with a
cloth and place them into the 2nd or 3rd guide rail. Do not place a baking sheet or tray
into the 1st guide rail.
During pyrolytic cleaning, the baking sheets and trays may partly discolour and loose
some shine. This does not affect the use of the equipment.
When using the pyrolytic cleaning process to clean the baking trays, the oven cavity
may not be completely clean at the end of the cycle.
Do not attempt to open the oven door while the automatic
cleaning process is in progress. The program may be terminated.
Risk of burns!
Before the start of pyrolytic cleaning, use the supplied guide rails
(depending on the model).
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 32712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 32 21. 01. 2021 11:04:0421. 01. 2021 11:04:04
33
712311
Use the cleaning program after the oven has fully cooled down.
AQUA CLEAN CLEANING PROGRAM
Before running the cleaning program, remove all large chunks of dirt and food residues
from the oven cavity.
Pour 0.6l of warm water into the deep baking tray and place it in the second guide. Select
the oven cleaning program.
In the main menu,
select Extra and
Cleaning. Confirm
your selection by
pressing the KNOB.
When the program is complete, wait for the oven to cool down sufficiently so that you
can wipe the oven interior safely.
After the 30-minute program, the stains on the oven enamel walls will soften, which allows
easier cleaning. Wipe the stains with a damp cloth.
If the cleaning process is not successful (in case of particularly stubborn dirt), repeat
it.
Press the START
key.
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 33712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 33 21. 01. 2021 11:04:0521. 01. 2021 11:04:05
34
712311
REMOVING AND CLEANING WIRE AND
TELESCOPIC EXTENDIBLE GUIDES
Only use conventional cleaners to clean the guides.
1Undo the screw.
2Remove the guides from the holes in
the back wall.
After cleaning, re-tighten the screws on the guides with a
screwdriver.
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 34712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 34 21. 01. 2021 11:04:0521. 01. 2021 11:04:05
35
712311
B
A
REMOVING AND INSERTING THE OVEN
DOOR
1Open the door to the fully open position.
2Lift both hinge latches (A) and pull
them towards the oven door (B).
3Gently close the door until it reaches
a 45° angle. Slightly lift the door and
pull it out from both hinge slots on the
appliance.
To replace the door, repeat these
actions in reverse. If the door does not open
or close properly, make sure the hinges are
positioned correctly in their slots.
Keep your fingers away from the hinges of the oven door. The
hinges are spring loaded and can cause injury Make sure that
he hinge latches are applied correctly to lock the hinges.
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 35712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 35 21. 01. 2021 11:04:0621. 01. 2021 11:04:06
36
712311
SOFT DOOR OPENING (depending on the model)
The oven door is fitted with a system that dampens the door opening force, starting at the
75-degree angle.
SOFT DOOR CLOSING (depending on the model)
The oven door is fitted with a system that dampens the door closing force, starting at the
75-degree angle. It allows simple, quiet, and smooth closing of the door. A gentle push
(to a 15-degree angle relative to the closed door position) is enough for the door to close
automatically and softly.
If the force applied to close the door is too strong, the effect of
the system is reduced or the system will be bypassed for safety.
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 36712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 36 21. 01. 2021 11:04:0621. 01. 2021 11:04:06
37
712311
REMOVING AND INSERTING THE OVEN
DOOR GLASS PANE
Oven door glass pane can be cleaned from the inside, but the door must be removed first.
Remove the oven door (see chapter REMOVING AND REPLACING THE OVEN DOOR).
1Slightly lift the brackets on the left
and right side of the door upwards (to
marker 1 on the bracket) and pull this away
from the glass slightly (to marker 2 on the
bracket).
2Grasp the glass at the bottom and
gently lift this upwards to remove it
from the support.
3The inner third glass (depending on the
model) can be removed by lifting this
carefully and removing it. Also remove the
rubber seals around the glass.
To replace the glass pane, observe the
reverse order. The markings (semicircle) on
the door and the glass pane should overlap.
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 37712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 37 21. 01. 2021 11:04:0721. 01. 2021 11:04:07
38
712311
REPLACING THE BULB
The lamp in this household appliance is only suitable for illumination of this appliance. The
lamp is not suitable for household room illumination.
The lamp is a consumer item and therefore not covered by warranty. Replace the
defective lamp with a lamp of the same type.
1Use a flat screwdriver to release the
bulb cover and remove it.
NOTE: Make sure not to damage the
enamel.
2Remove the bulb and install a new one.
Please note: the light bulb can be very
hot! Use protection to remove the bulb.
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 38712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 38 21. 01. 2021 11:04:0821. 01. 2021 11:04:08
39
TROUBLESHOOTING TABLE
If the problems persist despite observing the advice above, call
an authorized service technician. Repair or any warranty claim
resulting from incorrect connection or use of the appliance shall
not be covered by the warranty. In this case, the user will cover the
cost of repair.
Problem/error Solution
There is no response of
the sensors; the display is
frozen.
Disconnect the appliance from the power mains for a few
minutes (undo the fuse or switch off the main switch);
then, reconnect the appliance and switch it on.
The main fuse in your home
trips often.
Call a service technician.
The oven lighting does not
work.
The process of changing the light bulb is described in the
chapter Cleaning and Maintenance.
The pastry is underdone. Did you choose the right temperature and heating
system?
Is the oven door closed?
Error code is displayed:
ERRXX ...
* XX denotes the number/
code of the error.
There is an error in the electronic module operation.
Disconnect the appliance from the power mains for a few
minutes. Then, reconnect it and set the time of day.
If the error is still indicated, call a service technician.
712311
Before the repair, disconnect the appliance from the power mains
(by removing the fuse or by removing the plug from the wall
outlet).
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 39712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 39 21. 01. 2021 11:04:0821. 01. 2021 11:04:08
40
DISPOSAL
712311
We reserve the right to any changes and errors in the instructions for use.
Packaging is made of environmentally friendly materials that can
be recycled, disposed of, or destroyed without any hazard to
the environment. To this end, packaging materials are labelled
appropriately.
The symbol on the product or its packaging indicates that the
product should not be treated as normal household waste. The
product should be taken to an authorized collection center for
waste electric and electronic equipment processing.
Correct disposal of the product will help prevent any negative
effects on the environment and health of people which could occur
in case of incorrect product removal. For detailed information on
removal and processing of the product, please contact the relevant
municipal body in charge of waste management, your waste
disposal service, or the store where you bought the product.
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 40712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 40 21. 01. 2021 11:04:0821. 01. 2021 11:04:08
41
712311
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 41712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 41 21. 01. 2021 11:04:0821. 01. 2021 11:04:08
42
712311
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 42712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 42 21. 01. 2021 11:04:0821. 01. 2021 11:04:08
712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 43712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 43 21. 01. 2021 11:04:0821. 01. 2021 11:04:08
en (01-21)
712311 / VER 2 / 21.01.2021
The appliance rating label is located on the inside of the appliance.
When contacting the service department, have the complete type number to hand.
You will find the addresses and phone numbers of the service organisation
on the guarantee card.

712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 44712311_en_naslovnica_drug_papir.indd 44 21. 01. 2021 11:04:0821. 01. 2021 11:04:08
204

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Pelgrim OVP826 RVS wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info