Características
El DCF-L V es el resultado de años de experiencia de PENT AX diseñando la tecnología
óptica más av anzada. Con una ampliación de “9x” cuenta con unos prismáticos para
fines múltiples. El sistema óptico está integ rado por elementos con multi-re vestimiento
PENT AX.
Los prismas están fabricados en cristal con la calidad más fina y pura (Bak4); el
rev estimiento adicional de fase altamente reflectante asegur a una imagen brillante y
nítida de borde a borde.
El diseño del enfoque interno le ofrecerá un funcionamiento libre de f allos en cualquier
circunstancia.
Con el cuerpo relleno de nitrógeno esta unidad está totalmente a pr ueba de agua-,
lluvia- y neblina y por lo tanto están bien protegidos contra los elementos .
ADVERTENCIA
1. Para evitar lesiones gra ves en la vista, NUNCA mire al sol a través de los
prismáticos, ya que pueden pr oducirse lesiones de consideración en la retina
o la pérdida total de la visión.
2. No deje los prismáticos expuestos a la luz solar directa. Los ray os del sol
se intensificarán al pasar a través de los prismáticos, y si enfocan sobre
materiales inflamables pueden producir un incendio.
Precauciones de seguridad
1. No use los prismáticos mientras camina, ya que la percepción de la profundidad
y la visión periférica se verán considerablemente alteradas y pueden producirse
choques o caídas.
2. Se deben tomar precauciones cuando se ajusten los cilindros de los prismáticos
para e vitar que los niños se pellizquen los dedos.
3. El uso de los prismáticos podría causar inflamación de la piel alrededor del ojo,
en la zona de contacto con los anillos del ocular . Si obser vase algún síntoma,
consulte a un médico .
4. No balancee los prismáticos sujetándolos por la correa, ya que pueden producirse
daños personales.
5. Sea cuidadoso con la bolsa de vinilo . Mantenga la bolsa de vinilo en la que se
entregan los prismáticos, así como las otras bolsas de vinilo , fuera del alcance de
los niños y de los bebés, y a que existe el riesgo de asfixia.
Precauciones de manejo
1. No aplique demasiada fuerza al ajustar la rueda central de enfoque , el anillo de
ajuste de la dioptría, los anillos del ocular o la anchura del ocular .
2. No deje caer los prismáticos ni los someta a vibraciones intensas, impactos o
presiones.
3. No exponga n unca los prismáticos a temperaturas elev adas (por encima de los
60 grados centígr ados). Evite dejar los prismáticos durante períodos prolongados
en lugares cálidos y húmedos como , por ejemplo, en un automóvil aparcado al
sol o cerca de un calef actor, y a que podrían def ormarse.
4. No utilice los prismáticos dentro del agua. Si los prismáticos se salpicaran de
agua salada, límpielos con agua corriente fresca con poca presión y , a
continuación, séquelos con un paño .
5. Se deben tomar cier tas precauciones para e vitar la exposición a la suciedad,
lodo , arena, humedad, gases tóxicos o cualquier otra sustancia, ya que dichas
sustancias podrían causar daños o impedir el correcto funcionamiento de los
prismáticos.
6. Los prismáticos son resistentes al agua. De todos modos, si se mojan al utilizarlos,
séquelos con un paño suav e. No utilice diluy entes, alcohol ni bencina para su
limpieza. Si las lentes se ensucian, elimine cualquier suciedad residual con un
paño limpio , seco y suave utilizando el líquido limpiador correspondiente .
7. Los prismáticos se deben guardar en un lugar bien ventilado para e vitar la aparición
de hongos. No los guarde nunca en armarios con bolas de naftalina ni en lugares
donde se manipulen productos químicos.
Kenmerken
De DCF-L V verrekijk er is ontworpen op basis van de jarenlange ervaring van PENT AX
in het toepassen van de meest gea vanceerde optische technologie . Met de v ergroting
van “9x” heeft u een verrekijk er die voor v eel toepassingen geschikt is. Het optische
systeem is opgebouwd uit lenzen met hoogwaardige meerlaags multi-coating, de
PENT AX. De prisma’ s zijn gemaakt van z eer zuiver kw aliteitsglas (Bak4). Aangevuld
met een uiterst efficiënte spiegellaag en een speciale f asecorrigerende coating
garandeert dit alles u een helder en scher p beeld over het hele beeldv eld.
Met de centrale scherpstelling is de verrekijker goed beschermd onder alle
omstandigheden.
Dankzij de met stikstof ge vulde behuizing is de kijker waterdicht, bestand tegen regen
en stof en kunnen de lenzen aan de binnenzijde niet beslaan.
WAARSCHUWING
1. Kijk NOOIT met een verrekijker in of naar de zon. Hiermee voork omt u ernstig
oogletsel zoals beschadiging van het netvlies of zelfs verlies v an het
gezichtsvermogen.
2. Laat de verrekijker niet in direct zonlicht liggen. Zonnestralen kunnen, indien
versterkt door de verrekijker en gericht op brandbaar materiaal, mogelijk
brand veroorzaken.
Veiligheidsmaatregelen
1. Kijk niet door de verrekijk er terwijl u loopt. De dieptew aarneming en het zicht
worden hierdoor drastisch gewijzigd. Dit kan letsel tot gevolg heb ben als u tegen
iemand of iets aanloopt, of valt.
2. Voorzichtigheid is geboden bij het instellen van de v errekijker door kinderen; vingers
kunnen bekneld rak en.
3. Bij gebruik van de v errekijker is het mogelijk dat irritatie ontstaat op de plaatsen
waar de oculair ring in contact k omt met de huid. Raadpleeg uw huisarts bij degelijke
symptomen.
4. Slinger de verrekijk er niet rond aan de draagriem omdat u anderen zou kunnen
verw onden.
5. Wees v oorzichtig met het vinyl opbergtasje w aarin uw verrekijker is opgeborgen.
Hou deze tas b uiten bereik van bab y’s en kleine kinderen om v erstikkingsge vaar
te voork omen.
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
1. Gebruik niet te veel kracht w anneer u het centraal scherpstelwiel, de dioptrier ing,
de oculairring of de oculairbreedte aanpast.
2. Laat de verrekijk er niet vallen en stel dez e niet bloot aan sterke trillingen, schokken
of druk.
3. Stel de verrekijk er niet bloot aan hoge temperaturen (bo ven 60 g raden Celsius).
Laat de verrekijk er niet langere tijd achter op een plaats met een hoge temperatuur
en luchtvochtigheid, z oals in een auto die in de zon is geparkeerd of in de b uur t
van een v erwarming. Hierdoor kan de verrekijk er worden verv or md.
4. Gebruik de verrekijker niet in w ater . Als zout w ater op de verrekijker terechtk omt,
moet u de verrekijk er onder langzaam stromend water afspoelen en v ervolgens
afdrogen met een doek.
5. Neem maatregelen om te v oorkomen dat de verrekijker w ordt blootgesteld aan
vuil, modder , zand, vocht, giftige gassen of andere substanties . Deze substanties
kunnen schade veroorzak en of ervoor zorgen dat de verrekijk er niet meer
functioneert.
6. De verrekijk er is waterdicht. Als de v errekijker echter nat is na gebruik, moet u
deze afdrogen met een droge doek. Gebr uik geen thinner , alcohol of benzine om
de verrekijk er te reinigen. Als de lenzen vuil zijn, moet u e ventueel achtergeb lev en
vuil wegv egen met een schone, zachte en droge doek met lensreinigingsmiddel.
7. U moet de verrekijk er bewaren in een goed ge v entileerde ruimte om
schimmelvorming te voorkomen. Bewaar de v errekijker nooit in een kast met
mottenballen of op een pl"ats waar chemicaliën w orden gebruikt.
Español Nederlands
太陽を見ないでください
衝撃を与えないで
ください
高温度にしないで
ください
Merkmale
Das DCF-L V ist das Ergebnis der jahrelangen Erfahrungen v on PENT AX bei der
Entwicklung hochmoderner optischer T echnologien. Mit einem V ergrößerungsfaktor
von "9x“ erhalten Sie ein vielseitig einsetzbares Fernglas. Das optische System besteht
aus Linsen mit der PENT AX-Multibeschichtung. Die Prismen wurden aus dem besten
und hochwertigsten Glas (BaK4) hergestellt; die zusätzliche , nicht reflektierende
Phasenbeschichtung garantiert ein helles und scharfes Bild über das gesamte Sichtfeld
hinweg.
Durch den Innenfokus kann das F ernglas problemlos unter allen Bedingungen
eingesetzt werden.
Aufgrund der stic kstoffbefüllten Konstruktion ist das F ernglas vollständig wasser-,
regen- und nebeldicht und somit gut gegen die Elemente geschützt.
WARNUNG
1. Um ernsthafte Augen verletzungen zu vermeiden, sehen Sie NIEMALS durch
ein Fernglas in die Sonne. Die Netzhaut kann schwer verletzt wer den und
das Sehvermögen kann vollständig verloren gehen.
2. Lassen Sie das Fernglas nicht in direktem Sonnenlicht liegen.
Sonnenstrahlen, die durch das Fernglasokular einfallen, wer den verstärkt.
Falls sie auf entzündlic hes Material treffen, kann dieses in Brand geraten.
Sicherheitsvorkehrungen
1. Verwenden Sie das F ernglas nicht beim Gehen, da Tief enw ahr nehmung und
Rundumsicht drastisch v eränder t werden. Dadurch besteht die Gef ahr eines
Aufpr alls oder Sturzes und von V erletzungen.
2. V orsicht ist geboten, wenn Kinder die Fernglasrohre einstellen. Sie könnten sich
die Finger einklemmen.
3. Bei einer lang andauernden V erwendung des Fernglases kann es zu einer
allergischen Reaktion um das Auge herum k ommen, wo die Augenm uschel die
Haut berühr t. K onsultieren Sie einen Arzt, wenn solche Symptome auftreten.
4. Schwingen Sie das Fernglas nicht am T rageriemen hin und her . Sie könnten sonst
andere P ersonen verletzen.
5. V orsicht im Umgang mit Plastiktüten! Bewahren Sie die Plastiktüte, in dem das
Fernglas geliefert wird, sowie alle anderen Tüten außerhalb der Reichweite v on
Kindern und Säuglingen auf. Andernfalls besteht Erstic kungsgefahr .
Sicherheitsvorkehrungen für die Benutzung
1. Üben Sie beim Einstellen des Mitteltrieb-Scharfeinstellrads , des Dioptrien-
Einstellrings, der Augenm uscheln sowie des A ugenabstands keinen übermäßigen
Druck aus.
2. Lassen Sie das Fernglas nicht f allen und schützen Sie es vor stark en Vibrationen,
Stößen und starkem Druck.
3. Setzen Sie das F ernglas keinen hohen T emperaturen über 60 Grad Celsius aus .
Lassen Sie das Fernglas nicht längere Zeit an einem heißen, f euchten Or t, wie z.
B. in einem in der Sonne geparkten W agen oder in der Nähe einer Heizung.
Andernfalls kann sich das F er nglas verf ormen.
4. Verwenden Sie das Fernglas nicht im W asser. W enn Salzwasser auf das F ernglas
spritzt, waschen Sie es mit langsam fließendem Leitungsw asser ab und wischen
es danach trock en.
5. Schützen Sie das F ernglas ausreichend vor Schmutz, Schlamm, Sand,
Feuchtigk eit, schädlichen Gasen und anderen Substanzen. Andernf alls kann es
zu Schäden kommen und das F ernglas kann unbrauchbar werden.
6. Das Fernglas ist zwar w asserdicht, doch sollte es nass werden, wischen Sie es
nach Gebrauch mit einem trock enen T uch ab . V erwenden Sie zum Reinigen des
Fernglases weder V erdünnung, Alkohol noch Benzin. W enn die Linsen verschmutzt
sind, reinigen Sie sie mit Linsenreinigungsmittel und einem sauberen, weichen
und trock enen T uch.
7. Bewahren Sie das F ernglas unbedingt an einem gut belüfteten Or t auf, um
Schimmelbildung zu vermeiden. Legen Sie es auf keinen F all in einen Schrank
mit Mottenkugeln und halten Sie es von Chemikalien f ern.
Caractéristiques
Les jumelles DCF-L V sont le fruit de longues années d’expérience de PENT AX dans
la conception de la technologie optique la plus av ancée. Le g rossissement “9x” vous
permet de profiter de jumelles polyvalentes. Le système optique est composé de
lentilles utilisant la technologie multicouches PENT AX. Les pr ismes sont fabriqués à
partir du verre le plus fin et de la meilleure qualité (Bak4); le revêtement supplémentaire
à traitement de phase et à haute réfle xion vous garantit une image nette et claire
d’un bord à l’autre.
La mise au point interne per met un fonctionnement sans f aille en toutes circonstances.
Le corps her métique à gaz nitrogène assure l'étanchéité totale de ces jumelles.
AVERTISSEMENT
1. Pour ne pas s'abîmer les y eux, ne J AMAIS regarder directement le soleil
avec les jumelles, sous peine de graves dommages à la rétine, v oire de la
perte totale de la vue.
2. Ne pas laisser les jumelles en plein soleil. Les ray ons solaires sont
concentrés en traversant le système optique des jumelles et peuvent
pro voquer un incendie s'ils con vergent sur des matières comb ustibles.
Précautions de sécurité
1. Ne pas utiliser les jumelles en marchant car la perception des distances et la
vision périphérique sont considérablement modifiées. Ceci peut entraîner une
blessure à la suite d'une collision ou d'une chute .
2. Lorsque des enf ants règlent les cor ps des jumelles, veiller à ce qu'ils ne se pincent
pas les doigts.
3. L’utilisation prolongée pourr ait pro voquer une irritation autour des yeux à l’endroit
où les oculaires des jumelles reposent sur les yeux. Consulter un médecin en cas
d'apparition de tels symptômes.
4. Ne pas balancer les jumelles en les tenant par la sangle car cela risque de blesser
quelqu'un.
5. Attention av ec le sac en plastique. Ne pas laisser le sac en plastique dans lequel
les jumelles sont emballées lors de l'achat, ou tout autre sac en plastique, à la
por tée d'enfants et d'enf ants en bas âge en raison du risque d'asph yxie.
Précautions d'emploi
1. Veuillez ne pas appliquer une force e xcessive pendant le réglage de la molette de
mise au point centrale, de la bague de réglage dioptrique, de l’oeilleton et le réglage
inter pupillaire.
2. Ne pas laisser tomber les jumelles, ni les soumettre à un niv eau excessif de
vibrations, de pression ou de chocs .
3. Ne jamais e xposer les jumelles à des températures élevées (plus de 60 ° C). Ne
pas laisser les jumelles dans un endroit chaud et humide (dans une voiture garée
au soleil ou près d'un radiateur , par e xemple) pendant une période prolongée car
elles risquent de se déformer .
4. Ne pas utiliser les jumelles dans l'eau. Si de l'eau salée les éclabousse, rincez-les
sous un filet d'eau douce, puis essuy ez-les avec un chiff on.
5. Eviter dans la mesure du possible d'e xposer les jumelles à la saleté, à la boue, au
sable , à l'humidité, à des gaz toxiques ou à toute autre substance . Dans le cas
contraire, les jumelles risqueraient d'être abîmées ou rendues in utilisables.
6. Ces jumelles sont étanches mais essuyez-les a vec un chiff on sec après utilisation
si elles sont mouillées. Ne pas utiliser de diluant, d'alcool ou d'essence pour le
netto yage. Si les lentilles sont sales, essuyer toutes les saletés résiduelles à l'aide
d'un chiffon propre et sec , en utilisant du produit de netto yage spécialement conçu
pour les lentilles.
7. Conserver les jumelles dans un endroit bien aéré pour éviter le développement
de moisissures. Ne jamais les ranger dans une ar moire près de boules de
naphtaline ou dans un endroit où l'on utilise des produits chimiques.
Caratteristiche
Il binocolo DCF-L V è il frutto dell’esperienza plur iennale di PENT AX nella progettazione
della tecnologia ottica più av anzata. L ’ ingrandimento di “9x” rende questo modello un
binocolo multiuso . Il sistema ottico è costituito da lenti PENT AX multi-str ato. I pr ismi
sono fabbricati utilizzando un v etro estremamente puro e di altissima qualità (Bak4);
inoltre, il rivestimento di f ase super rifrangente garantisce un’immagine nitida e brillante
su tutto il campo visivo .
Il design con messa a fuoco integrata garantisce un funzionamento senza prob lemi
in qualsiasi circostanza.
Grazie alla struttura riempita d’azoto , questa unità è completamente resistente ad
acqua, pioggia e nebbia, per una protezione totale.
AVVERTENZA
1. Per evitare gravi lesioni alla vista, NON guardare il sole utilizzando il binocolo.
Diversamente, si potrebbero causare gra vi danni alla retina o la perdita totale
della vista.
2. Non esporre il binocolo alla luce solare diretta. I raggi solari aumentano di
intensità attraversando il binocolo e, nel caso in cui siano puntati su materiali
infiammabili, possono causare incendi.
Precauzioni per la sicurezza
1. Non utilizzare il binocolo mentre si cammina, poiché può alterare sensibilmente la
percezione della profondità e la visione perif erica del campo visivo , causando il
pericolo di collisioni o cadute.
2. Prestare par ticolare attenzione durante la regolazione dei barilotti del binocolo da
par te dei bambini, per evitare che le dita rimangano schiacciate.
3. L’utilizz o del binocolo può causare l’irritazione della pelle attor no agli occhi in
seguito al contatto con gli anelli degli oculari. In caso di problemi, consultare un
medico .
4. Non fare oscillare il binocolo aff errandolo per la tracolla, onde e vitare di causare
ferite.
5. Conservare la borsa in vinile in dotazione con il binocolo e tutte le altre borse in
vinile fuori dalla por tata dei bambini, onde evitare il rischio di soffocamento .
Precauzioni per l'uso
1. Non applicare una forza eccessiv a durante la regolazione della ghiera di messa a
fuoco centrale, anello di regolazione diottrica, anelli dell’oculare, ampiezza
dell’oculare.
2. Non lasciare cadere il binocolo né sottoporlo a vibrazioni, ur ti o pressione eccessivi.
3. Non esporre il binocolo a temperature ele vate (superiori a 60 gradi centigradi).
Non lasciare il binocolo per periodi prolungati in luoghi umidi e caldi, ad esempio
all'interno di un'auto parcheggiata al sole o in prossimità di radiatori, onde evitare
di causare deformazioni strutturali del binocolo stesso .
4. Non utilizzare il binocolo in acqua. Se sul binocolo dov esse spruzzare dell'acqua
salata, rimuovere gli spruzzi con acqua fresca corrente , quindi asciugare con un
panno.
5. Non esporre il binocolo a sporcizia, fango , sab bia, umidità, gas tossici o a qualsiasi
altro tipo di sostanza. Diversamente , potrebbero v erificarsi danni o problemi di
funzionamento del binocolo .
6. Il presente binocolo è impermeabile, tuttavia, nel caso in cui si bagni, assicurarsi
di asciugarlo con un panno asciutto. Per pulirlo , non utilizzare trielina, alcol o
benzene. Se le lenti sono sporche, pulirle con un panno pulito, morbido e asciutto
utilizzando un detergente specifico .
7. Conservare il binocolo in un luogo ventilato per pre venire l'insorgenza di m uffa.
Non conser varlo all'interno di un armadio con naftalina o in ambienti in cui siano
presenti sostanze chimiche.
Deutsch Français Italiano
特 長
ペンタックス 「DCF LV」 双眼鏡は、 高度な光学技術と豊富な経験を生かして完成
された高性能双眼鏡です。倍率は、様々な用途に使える「9 倍」に設定しました。
光学系には、 高屈折ガラスプリズムとマルチコートを採用。 ダハプリズムには位相
補正コートを施した事により視界のすみずみまで明るくシャープな像が得られます。
また、 インナーフォーカスの採用で小型化を実現するとともに、 野外で軽快に使え
るよう大幅な軽量化を図りました。 さらに、 水深 1 m相当に対応する防水構造と内
部に窒素ガスを封入し、雨などの悪条件下でも、安心してご使用いただけます。
警 告
1. 太陽を見ないでください 〈双眼鏡で太陽を観測すると 失明のおそれがありま
すので、絶対に見ないでください。 〉
2. 直射日光の当たる所に置かないで 〈火災の 原因になるお それがありますので、
直射日光の当たる場所に放置し ないでください。 〉
安全上の注意
1. 歩行中に使用しないで 双眼鏡を歩行中に使用しないでください。 衝突 ・ 転 倒
し、けがの原因となることがあります。
2. 指を挟まないで 双眼鏡の眼幅調整の際、指を挟みけがをすることもありま
す。小さなお子様の使用につきましては特にご注意ください。
3. 皮膚の炎症に注意 ご使用により、 目の周りの皮膚に炎症を起こす場合がまれ
にあります。もしも、疑わしい症状が現れましたら医師にご相談ください。
4. 振り回さないで ストラップを付けた状態で、振り回したりしないでくださ
い。人に当たりけがの原因となることもあります。
5. ビニール袋に注意 窒息の危険をさけるため、 子供や幼児の手の届くところに
置かないでください。
使用上の注意
1. 無理な力を加えないで ピント合わせリング、 視度調整リング、 目当てリング
を回すときや眼幅を合わせるときは、無理な力を加えないでください。
2. 衝撃を与えないで 床や道路に落としたり、 強い衝撃を与えないでください。
3. 高温度にしないで 高温度 【60℃以上】 においての使用、 保管はしないでく
ださい。 直射日光の当たっている自動車の中に放置したり、 ストーブの近くに置
いたりすると変形することがあります。
4. 水中で使用しないで 水中での使用はできません。 海水がかぶった場合は、 ゆ
るやかな真水の流水で洗った後に、布で拭き取ってください。
5. 砂や泥をつけないで 砂や泥がかかると故障の原因になりますので、 砂地など
に直接双眼鏡を置かないでください。
6. 使用後は 本機は防水双眼鏡ですが、 水滴などが付いているときは乾いた布で
よく拭き乾かしてください。 また、 シンナー ・ アルコール ・ ベンジンで拭かない
でください。 レンズが汚れているときには、 ガーゼか市販のレンズクリーニング
ペーパーにレンズクリーナーを含ませて拭き取ってください。
7.長く使用しないときは 双眼鏡を風通しの良い場所に保管してください。ま
た、防虫剤入りのタンスや薬品を扱う場所での保管はさけてください。
Features
The DCF-L V is the result of PENT AX years of e xperience designing the most ad-
vanced optical technology . With magnification at “9x” you hav e a multi-purpose bin-
ocular . The optical system is b uilt of lenses with PENT AX multi-coating. Prisms are
made of the finest and purest quality of glass (Bak4); additional highly reflectiv e phase-
coating ensure you a bright and sharp edge-to-edge image.
The inner focus design will off er y ou a failure free-operation in all circumstances .
With the nitrogen enclosed body this unit is fully water-, r ain- and fog proof and there-
fore w ell protected against the elements.
WARNING
1. T o avoid serious eye dama ge, NEVER look at the sun using the binocular s.
Serious damage to the retina, or total loss of eyesight ma y occur .
2. Do not leave the binocular s in locations subject to direct sunlight. Sun rays
passing through the binocular s can be intensified, and should they focus
on flammable materials, fire may occur .
Safety Precautions
1. Do not use the binoculars while walking as depth perception and peripheral vision
are dramatically altered. This can result in injury .
2. Caution should be taken when adjusting the binocular barrels , especially by
children, to av oid fingers being pinched.
3. Using the binoculars may cause inflammation of the skin around the e ye where
the ey epiece ring comes in contact with the skin. Consult a physician if an y
symptoms are noticed.
4. Do not s wing the binoculars by the neck str ap, as there is a danger of injury .
5. K eep the vinyl bag in which the binoculars are pack ed f or delivery , and all other
vinyl bags, out of the reach of children and inf ants , as there is a risk of suffocation.
Handling Precautions
1. Do not apply excessiv e f orce when adjusting the central f ocusing wheel, diopter
adjusting ring, eyepiece rings, e yepiece width.
2. Do not drop the binoculars or subject them to strong vibration, impact or pressure .
3. Nev er e xpose the binoculars to high temperature (ov er 60 degrees centigrade or
140 degrees F ahrenheit). A v oid leaving the binoculars f or an extended period of
time in a hot humid place such as in a car parked in the sun or near a heater , as
this could cause the binoculars to become def or med.
4. Do not use the binoculars under water . If salt water splashes onto the binoculars,
wash them with slo wly running fresh water, and then wipe them with a cloth.
5. Reasonable care should be tak en to prev ent e xposure to dir t, mud, sand, moisture,
toxic gas , or any other substance. These substances ma y cause damage or render
the binoculars inoperab le.
6. These binoculars are waterproof. Howev er , if they are w et after use, wipe them
with a dry cloth. Do not use thinner , alcohol or benzine for cleaning. If the lenses
are dirty , wipe aw ay an y residual dir t with a clean, soft, dry cloth using lens cleaner.
7. Binoculars should be stored in a well-v entilated place to prev ent fungus growth.
Nev er store them in a closet with mothballs or in an environment where chemicals
are handled.
English
Deutsch
Bezeichnung
der T eile
① Okularlinsen
② Augenm uscheln
③ Dioptrien-Einstellring
④ Trageriemen
⑤ Mitteltrieb-Scharfeinstellrad
⑥ Rechtes Fernglasrohr
⑦ Linkes F ernglasrohr
⑧ Mittelachse
⑨ Objektivlinsen
English
Names of Parts
① Eyepiece Lenses
② Eyepiece Ring
③ Diopter Adjusting Ring
④ Strap Lug
⑤ Central F ocusing Wheel
⑥ Right Barrel
⑦ Left Barrel
⑧ Center Axis
⑨ Objective Lenses
日本語
各部名称
① 接眼レンズ
② 目当てリング
③ 視度調整リング
④ ストラップ取り付け部
⑤ ピント合わせリング
⑥ 右鏡体
⑦ 左鏡体
⑧ 中心軸
⑨ 対物レンズ
Nederlands
De verschillende
onderdelen
① Oculairlenzen
② Oculairring
③ Dioptriering
④ Riembev estiging
⑤ Centraal scherpstelwiel
⑥ Rechter cilinder
⑦ Linker cilinder
⑧ Centrale as
⑨ Objectieflenzen
Español
Nombres de los
componentes
① Oculares
② Anillos de ocular
③ Anillo de ajuste de la dioptría
④ Enganche para la correa
⑤ Rueda central de enf oque
⑥ Cilindro derecho
⑦ Cilindro izquierdo
⑧ Eje central
⑨ Objetivos
Français
Descriptif
① Lentille de l'oculaire
② Oeilletons
③ Bague de réglage dioptrique
④ Crochet de fixation de la courroie
⑤ Molette de mise au point centrale
⑥ Réglage IPD (interpupillaire)
⑦ Fût droit
⑧ Fût gauche
⑨ Lentilles frontales
OWNER’S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’UTILISATION
ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HANDLEIDING
使用說明書
使用説明書
☆ SPECIFICA TIONS ARE SUBJECT T O CHANGE A T ANY TIME WITHOUT NOTIFICA TION OR ANY
OBLIGA TION ON THE P ART OF THE MANUF A CTURER.
☆ DIE TECHNISCHEN D A TEN DES PRODUKTS KÖNNEN JEDERZEIT OHNE WEITEREVER
PFLICHTUNGEN SEITENS DES HERSTELLERS GEÄNDERT WERDEN.
☆ LES CARACTERISTIQUES DE CET APP AREIL SONT SUJETTES A MODIFICA TIONS SANS AUCUN
ENGAGEMENT DE LA P ART DU F ABRICANT .
☆ LE CARA TTERISTICHE POSSONO ESSERE SOGGETTE IN QU ALSIASI MOMENT O A V ARIAZIONI
SENZA ALCUN PREA VVISO O OBBLIGO DA P AR TE DEL F ABBRICANTE.
☆ LA FICHA TECNICA ES SUSCEPTIBLE DE MODIFICA CION EN CUALQUIER MOMENT O SIN
NOTIFICA CION NI OBLIGACION ALGUNA POR P ARTE DEL F ABRICANTE.
☆ SPECIFICA TIES KUNNEN TE ALLEN TIJDE W ORDEN GEWIJZIGD ZONDER V OORAFGAANDE
KENNISGEVING OF ENIGE VERPLICHTING V AN DE KANT V AN DE FABRIKANT .
58102 01-0711
WARNING
Nev er attempt to look into the sun with binoculars.
WARNUNG
Blick en Sie nie mit einem Fernglas in die Sonne.
AVERTISSEMENT
Ne regardez jamais en direction du soleil av ec vos jumelles .
AVVERTENZA
Non guardare il sole attrav erso il binocolo .
ADVERTENCIA
Nunca intente mirar al sol con prismáticos.
WAARSCHUWINGEN
Probeer nooit recht in de zon te kijk en met de verrekijker
警告
切勿使用望遠鏡觀望太陽。
警告
双眼鏡で太陽を絶対見ないで下さい。
中國語
部件名稱
① 接目鏡
② 接目鏡環
③ 視差調校環
④ 肩帶扣環
⑤ 中央對焦環
⑥ 右鏡筒
⑦ 左鏡筒
⑧ 中心軸
⑨ 物鏡
特點
Pentax DCF LV 系列望遠鏡採用先進光學技術製造,融合了本公司的豐富經驗。放
大率達 "9 X" ,可用於多種用途。
光學系統採用高折射率玻璃稜鏡和多層鍍膜鏡片。透過實施高解析度相位鍍膜脊角稜
鏡,確保整個視野內的影像鮮明。
由於採用內部聚焦,望遠鏡尺寸得以減小,可在室外輕便地使用。此外本望遠鏡採用
含氮防水構造,防水深度可達 1 米,因此在非理想環境下,如雨天,也可使用。
警告
1. 切勿用望遠鏡觀望太陽。用望遠鏡觀望太陽會有失明的危險。
2. 切勿任望遠鏡受陽光直射。任望遠鏡受陽光直射可能會引起火災,望遠鏡可能會將
陽光聚焦射在易燃物品表面。
安全需知
1. 切勿邊行走邊用望遠鏡。邊行走邊用望遠鏡可能會令閣下撞傷或跌落望遠鏡。
2. 調校目鏡闊度時,提防兒童的手指被夾在望遠鏡中間而受傷。
3. 使用望遠鏡時,由於接目鏡環與眼部周圍皮膚的接觸,可能導致皮膚發炎。
如發現任何癥狀,請找醫生診斷。
4﹒ 切勿持肩帶揮動望遠鏡,以免撞傷他人。
5﹒小心處理乙烯袋。將乙烯袋放在兒童及嬰兒夠不到的地方,以免其玩乙烯袋以致意
外窒息。
使用需知
1. 調節中央對焦環、視差調校環、接目鏡環、接目鏡距離時,不宜過度用力。
2﹒ 小心勿跌落本望遠鏡或大力搖擺,撞擊或對其施壓。
3﹒ 切勿任本望遠鏡暴露於高溫處 (超過攝氏六十度 ) 。切勿任本望遠鏡長時間放在潮
濕及炎熱處,例如將其放在停泊在陽光下的車輛中或接近暖爐,以免因受熱而變
形。
4﹒切勿在水中使用雙筒望遠鏡。如果鹽水濺到望遠鏡上,用緩慢流動的淡水清洗,再
用布擦乾。
5﹒小心勿讓望遠鏡沾上污漬、泥沙、濕氣、毒氣或任何其他物質。此等物質會損壞望
遠鏡,或使望遠鏡報廢。
6﹒本望遠鏡為防水型。但如果使用後沾濕,請用乾布抹走水漬。切勿用天拿水、酒精
或苯等溶劑清潔望遠鏡。如果鏡片有污漬,用鏡頭清潔劑及柔軟的乾布抹走望遠鏡
上的污漬。
7﹒切勿將望遠鏡放在有樟腦丸的櫥櫃或有化學品的地方。將望遠鏡放在通風良好處,
以防發霉。
中國語
PENT AX Corporation 2-36-9, Maeno-cho, Itabashi-ku, T okyo 174-8639, JAP AN
(http://www .pentax.co.jp/)
PENT AX Europe GmbH Julius-V osseler-Str asse, 104, 22527 Hamburg, GERMANY
(European Headquarters)
(HQ-http://www .pentaxeurope.com)
(Germany-http://www .pentax.de)
PENT AX U .K. Limited Pentax House, Heron Drive, Langley , Slough, Berks SL3 8PN, U.K.
(http://www .pentax.co.uk)
PENT AX France S.A.S. 112 Quai de Bezons, BP 204, 95106 Argenteuil Cede x, FRANCE
PENT AX Benelux B.V . (for Netherlands)
Spinv eld 25, 4815 HR Breda, NETHERLANDS
(http://www .pentax.nl)
(for Belgium & Luxembour g)
Weiveldlaan 3-5, 1930 Zav entem, BELGIUM
(http://www .pentax.be)
PENT AX Italia Via Dione Cassio ,15 20138 Milano
(http://www .pentaxitalia.it)
PENT AX (Schweiz) AG Widenholzstrasse 1 P ostfach 367 8305 Dietlik on, SWITZERLAND
(http://www .pentax.ch)
PENT AX
Scandinavia AB
P. O .Bo x 650, 75127 Uppsala, SWEDEN
(http://www .pentax.se)
PENT AX Imaging Company
A Division of PENT AX of America, Inc.
(Headquarters)
600 12th Street, Suite 300 Golden, Colorado 80401, U .S.A.
(Distribution & Service Center)
16163 W est 45th Drive, Unit H Golden, Color ado 80403, U.S.A.
(http://www .pentaximaging.com)
PENT AX Canada Inc. 1770 Argentia Road Mississauga, Ontario L5N 3S7, CANADA
(http://www .pentax.ca)
ペンタックス
お客様相談センター(弊社製品に関するお問い合わせ )
〒 174-8639 東京都板橋区前野町 2-36-9
営業時間 午前 9: 00 ∼午後 6: 00(土・日・祝日および弊社休業日を除く)
0570-001313
市内通話料金でご使用いただけます。
携帯・ PHS の方は、下記番号をご利用ください。
03(3960)3200(代)
[ショールーム・写真展・修理受付]
ペンタックスフォーラム
03(3348)2941(代)
〒 163-0690 東京都新宿区西新宿 1-25-1 新宿センタービル MB (中地下 1 階)
ペンタックス スクエア内
営業時間 午前 10: 30 ∼午後 6: 30
定休日 毎週火曜日、年末年始 及び ビル点検日
ペンタックス株式会社
〒 174-8639 東京都板橋区前野町 2-36-9
ホームページ http://www.pentax.co.jp/
①
②
③
④
⑤
⑥
⑧
⑨
Italiano
Componenti
e comandi
① Lenti dell'oculare
② Anello dell’oculare
③ Anello di regolazione diottrica
④ Attacco cinghia
⑤ Ghiera di messa a fuoco centrale
⑥ Barilotto destro
⑦ Barilotto sinistro
⑧ Asse centrale
⑨ Lenti dell'obiettivo
日本語