467842
108
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/116
Nächste Seite
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
AC4064, AC4062, AC4054, AC4052
2
3
1
4
AC4064, AC4062, AC4054, AC4052
ENGLISH 6
DANSK 14
DEUTSCH 22
 31
ESPAÑOL 40
SUOMI 48
FRANÇAIS
56
ITALIANO
65
NEDERLANDS 74
NORSK 82
PORTUGUÊS
90
SVENSKA
98
TÜRKÇE
106
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
With this new CleanAir System you breathe cleaner air. For the best results, place the CleanAir
System in a room where you spend most of your time, e.g. the living room or bedroom.
Wherever there are people, plants or pets, there are airborne particles that can affect your well-
being, especially if you suffer from allergies. Because of these particles, the air inside a room may be
more polluted than the air in a large city.
Normally, particles are invisible and odourless. Nevertheless they can affect your health. The
CleanAir System reduces the amount of viruses, bacteria, animal dander and industrial pollutants in
the air, which improves the air quality.
Filtration in several stages
The air cleaner has a unique multi-stage ltration system that guarantees the best air quality:
Stage 1: The pre-lter catches big particles.
Stage 2: The corona particle charger charges ner particles.
Stage 3: The ESP particle lter traps charged ultra-ne particles.
Stage 4: Active oxygen sterilises trapped bacteria and viruses.
Stage 5: The zeolite gas lter traps a wide range of harmful gases and odours.
Stage 6: Active oxygen reacts with the zeolite gas lter to clean out the trapped gases and
odours, so that the lter rejuvenates.
General description (Fig. 1)
A Air inlet
B Air outlet
C Control panel AC4064/AC4054
1 Standby light
2 SmartAir Control light
3 BoostPower light
4 Speed lights for low, medium and high speed
5 Air quality indicator
6 Function selection button
7 Timer lights (1, 4 or 8 hours)
8 Timer button
D Control panel AC4062/AC4052
1 On/off button
2 Speed lights for low, medium and high speed
3 Speed selection slide
E Front panel
F ESP particle lter
G Pre-lter
H Zeolite gas lter
I Brush
J Corona particle charger
K Recess
L Body of the appliance
M Handle
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
-
-
-
-
-
-
ENGLISH
Danger
Do not let water or any other liquid or ammable detergent enter the appliance to avoid
electric shock and/or a re hazard.
Do not clean the appliance with water or any other liquid or a (ammable) detergent to avoid
electric shock and/or a re hazard.
Warning
Check if the voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the local mains
voltage before you connect the appliance.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not block the air inlet and outlet, e.g. by placing items on the air outlet or in front of the air
inlet.
Caution
This appliance is not a substitute for proper ventilation, regular vacuum cleaning or use of an
extractor hood or fan while cooking.
If the wall socket used to power the appliance has poor connections, the plug of the appliance
becomes hot. Make sure you plug the appliance into a properly connected wall socket.
Always place and use the appliance on a dry, stable, level and horizontal surface.
Leave at least 10cm free space behind and on both sides of the appliance.
Avoid knocking against the appliance (the air inlet and outlet in particular) with hard objects.
Always lift or move the appliance by the handle at the back or the handgrips on both sides.
Do not insert your ngers or objects into the air outlet or the air inlet.
Do not use this appliance when you have used indoor smoke-type insect repellents or in
places with oily residues, burning incense or chemical fumes.
Do not use the appliance near gas appliances, heating devices or replaces.
Always unplug the appliance after use and before you clean it.
Do not use the appliance in a room with major temperature changes, as this may cause
condensation inside the appliance.
Do not use the appliance in a room that is larger or smaller than the recommended size. The
recommended room size is 6m² up to 20m² for AC4054/AC4052 and 6m² up to 40m² for
AC4064/AC4062.
To prevent interference, place the appliance at least 2m away from electrical appliances that use
airborne radio waves such as TVs, radios and radio-controlled clocks.
The appliance is equipped with a safety device. If you have not placed the ESP particle lter, the
zeolite gas lter and the front panel properly, you cannot switch on the appliance.
If the indoor air quality is poor (e.g. due to smoking or cooking or after renovation), we strongly
advise you to open windows when you use the appliance to improve the air circulation.
The appliance is only intended for household use under normal operating conditions.
Do not use the appliance in wet surroundings or in surroundings with high ambient
temperatures, such as the bathroom, toilet or kitchen.
The appliance does not remove carbon monoxide (CO).

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH 7


The appliance comes with all lters, except the zeolite gas lter, tted inside.
Tip: Place the appliance against a wall for more stability when you remove or insert lters.
Note: Make sure you insert the lters in the correct position (with the arrow facing upwards).
Note: The appliance is equipped with a safety device. If you have not placed the ESP particle lter, the
zeolite gas lter and the front panel properly, you cannot switch on the appliance.
1 Placeyourngersintherecessesofthesidepanels.(Fig.2)
2 Gentlypullthetoppartofthefrontpanelofftheappliance(1)andthenliftthepanel
upwardstoremoveit(2)(Fig.3).
3 ToremovetheESPparticlelter,grabthelterhandlesonbothsidesandgentlyslidethe
lteroutoftheappliance.(Fig.4)
4 Removeallpackagingmaterialfromthezeolitegaslterandslidethelterintothe
appliance.(Fig.5)
Youcanonlyinsertthezeolitegaslterafteryouhaveremovedtheparticlelter.
5 ToinserttheESPparticlelter,slideitintotheappliance(‘click’)(Fig.6).
6 Toreattachthefrontpanel,insertthebottomedgerst(1)andthenpressthetoppart
home(2)(Fig.7).
Using the appliance
AC4064/AC4054
1 Put the plug in the wall socket
Thestandbylightgoeson(Fig.8).
2 Pressthefunctionselectionbuttononeormoretimestoselecttherequiredfunctionand
setting(Fig.9).
The corresponding light goes on and the standby light goes out.
SmartAirControl:thebuilt-inairsensordeterminestheambientairqualityandautomatically
selectsthemostappropriatespeed.IntherstfewminutesafteryouselecttheSmartAir
Controlfunction,theairqualityindicatorashesredtoindicatethattheairqualitysensoris
measuringtheambientairquality.Afterapproximately5minutes,theairqualityindicator
lightsupgreeniftheairqualityisgoodorlightsuprediftheairqualityispoor(Fig.10).
BoostPower:theapplianceoperatesathighspeedfor30minutes(BoostPowerlightison)
andthenautomaticallyswitchestoSmartAirControl(BoostPowerlightgoesout
andSmartAirControllightgoeson)(Fig.11).
Speed: the appliance operates at the speed you select.
ê = low speed
ë = medium speed
í = high speed
3 Tostoptheappliancefromoperating,pressthefunctionselectionbuttonuntilthestandby
lightgoeson(Fig.12).
4 Unplug the appliance.
Timer function
1 Putthepluginthewallsocketandselecttherequiredfunctionandsettingas
describedabove.
,
,
,
,
,
-
-
-
ENGLISH8
2 Pressthetimerbuttontosettheoperatingtime(1,4or8hours)(Fig.13).
The corresponding timer light goes on.
Todeactivatethetimerfunction,pressthetimerbuttonandkeepitpresseduntilthetimer
light goes out.
Whenthesettimehaselapsed,theapplianceautomaticallyswitchestostandbymode.
Note: If you want to stop the air cleaning process before the set time has elapsed, press the function
selection button until the standby light goes on.
AC4062/AC4052
1 Put the plug in the wall socket
2 Presstheon/offbuttontoswitchontheappliance.(Fig.14)
3 Setthespeedslidetothedesiredspeed:low,mediumorhigh(Fig.15).
ê = low speed
ë = medium speed
í = high speed
The corresponding speed light goes on.
4 Presstheon/offbuttontoswitchofftheapplianceandunplugtheappliance.
Cleaning and maintenance
Alwaysunplugtheappliancebeforeyoucleanit.
Donotletwateroranyotherliquidorammabledetergententertheappliancetoavoidelectric
shockand/orarehazard.
Donotcleantheappliancewithwateroranyotherliquidora(ammable)detergenttoavoid
electricshockand/orarehazard.
Body of the appliance
Regularly clean the inside and outside of the body to prevent dust from collecting on the inside and
outside.
1 Wipeawaydustwithadry,softclothfromthebodyoftheappliance.
2 Cleantheairinletandtheairoutletwithadrysoftcloth.
Corona particle charger
Nevertouchthecoronaparticlechargerwithyourngers.Alwayscleanthecoronaparticle
chargerwiththespecialsoftcleaningbrush,whichisstoredinthefrontpanel.
Beextracarefulwhenyoucleanthecoronaparticlecharger:thewiresareveryfragile.
1 Takethesoftcleaningbrushoutofthefrontpanel.
2 Passthebrushgentlyalongthetopandbottomofthecoronaparticlecharger.

1 Removetheltersfromtheappliance(seechapter‘Filterreplacement’,section‘Removing
thelters’).
2 Removevisibledirtwithavacuumcleaner.

1 Cleanthepre-lterwithavacuumcleaner.
,
,
-
-
-
,
ENGLISH 9
Filter replacement
The lifetime of the lters is substantially shortened by exposure to tabacco smoke:
numberofcigarettesperday estimatedlifetimeoflters
0 - 1 up to 5 years
5 - 10 up to 6 to 12 months
20 up to 3 - 6 months

Incaseofnormalhouseholduseinanon-smokingenvironmentandincaseofproper
maintenance(seechapter‘Cleaningandmaintenance’),theparticlelterlastsapprox.5years.
TocheckifyouhavetoreplacetheESPparticlelteryouhavetoremovethefrontcover
andpullouttheESPparticlelterwithtwohands(Fig.4).
TurntheESPparticlelterupsidedown(Fig.16).
Checkthepollutionbetweenthelayersandjudgewhichpollutionlevelapplies.Onlyreplace
lterincasepollutionbridgestwolayers(Fig.17).
AnewESPparticlelterisavailableunderthefollowingtypenumbers:
AC4107 for CleanAir System AC4054/AC4052
AC4108 for CleanAir System AC4064/AC4062

In case of normal household use in a non-smoking environment and in case of proper maintenance
(see chapter ‘Cleaning and maintenance’), the zeolite gas lter lasts up to 5 years.
Note: You may need to replace the zeolite gas lter sooner in case of more extreme usage conditions
(smoking environment, just renovated room, non-domestic use etc.) and insufcient maintenance.
ReplacethezeolitegaslterwhenyouhavetoreplacetheESPparticlelter.
Anewzeolitegaslterisavailableunderthefollowingtypenumbers:
AC4117 for CleanAir System AC4054/AC4052
AC4118 for CleanAir System AC4064/AC4062

Tip: Place the appliance against a wall for more stability when you remove or insert lters.
1 Placeyourngersintherecessesofthesidepanels.Gentlypullthetoppartofthefront
panelofftheappliance(1)andthenliftthepanelupwardstoremoveit(2)(Fig.3).
2 ToremovetheESPparticlelter,grabthelterhandlesatbothsidesandgentlyslidethe
lteroutoftheappliance.(Fig.4)
3 Toremovethezeolitegaslter,slideitoutoftheappliance(Fig.18).
Note: You can only remove the zeolite gas lter after you have removed the ESP particle lter.
4 Toremovethepre-lter,slideitoutoftheappliance(Fig.19).

Tip: Place the appliance against a wall for more stability when you remove or insert lters.
Note: Make sure you insert the lters in the correct position (with the arrow facing upwards).
Note: The appliance is equipped with a safety device. If you have not placed the ESP particle lter, the
zeolite gas lter and the front panel properly, you cannot switch on the appliance.
1 Slidethezeolitegaslterintotheappliance.(Fig.5)
,
,
,
,
,
-
-
,
,
-
-
ENGLISH10
2 SlidetheESPparticlelterintotheappliance(Fig.6).
3 Slidethepre-lterintotheappliance.(Fig.20)
4 Toreattachthefrontpanel,insertthebottomedgerst(1)andthenpressthetoppart
home(2)(Fig.7).
Guarantee and service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com
or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local
Philips dealer.
Environment
Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 21).
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If
you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care
Centre in your country.
Problem Solution
The selected function/
time mode doesn’t
work.
The appliance may be in standby mode or may be switched off.
The appliance doesn’t
work.
There may be a connection problem. Check if the plug is inserted in
the wall socket properly.
The appliance may not be switched on. AC4064/AC4054: press the
function selection button. AC4062/AC4052: press the on/off button.
The ESP particle lter or the front panel may not be placed properly.
Reinsert the lters and reattach the front panel.
The zeolite gas lter is not placed yet. Insert the lter and reattach the
front panel.
If you have performed the above checks and the appliance still does not
work, it may be malfunctioning. Unplug the appliance and take it to your
Philips dealer or an authorised Philips service centre.
The clean air doesn’t
come smoothly out of
the air outlet
The pre-lter may be clogged. Clean the pre-lter (see chapter
‘Cleaning and maintenance’).
Perhaps you forgot to remove the plastic wrapper of a new lter.
Remove the plastic wrapper before you switch on the appliance again.
The air inlet or outlet may be blocked by external objects. Remove the
object that blocks the air inlet or outlet.
-
ENGLISH 11
Problem Solution
Clean the lters and the corona particle charger (see chapter ‘Cleaning
and maintenance’). If this does not help, unplug the appliance and take it
to your Philips dealer or an authorised Philips service centre.
The odours are not
removed properly.
The zeolite gas lter may be dirty or may have reached the end of its
life. Clean the zeolite gas lter (see chapter ‘Cleaning and maintenance’)
or replace it (see chapter ‘Filter replacement’).
Perhaps you use the appliance in a room in which the ambient air
quality is very poor. In that case, open windows to improve the air
circulation.
Perhaps you use the appliance in a room that is much bigger than the
room size the appliance is intended for. Put the appliance in a smaller
room. The recommended room size is 6m² up to 20m² for AC4054/
AC4052 and 6m² up to 40m² for AC4064/AC4062.
The dust particles are
not removed properly.
The ESP particle lter may have reached the end of its life. Check the
colour of the ESP particle lter (see chapter ‘Filter Replacement’). If
necessary, replace the lter.
Perhaps you use the appliance in a room that is much bigger than the
room size the appliance is intended for. Put the appliance in a smaller
room. The recommended room size is 6m² up to 20m² for AC4054/
AC4052 and 6m² up to 40m² for AC4064/AC4062.
The fans do not work,
even though the
appliance is plugged in
and switched on.
The appliance may be malfunctioning. Switch off the appliance and
unplug it. Take the appliance to your Philips dealer or an authorised
Philips service centre.
The appliance produces
an unusual noise (e.g. a
hissing, sizzling or
crackling noise) during
operation.
The pre-lter may be clogged. Clean the pre-lter (see chapter
‘Cleaning and maintenance’).
Perhaps you forgot to remove the plastic wrapper of a new lter.
Remove the plastic wrapper before you switch on the appliance again.
The air inlet or outlet may be blocked by external objects. Remove the
object that blocks the air inlet or outlet.
The appliance may be malfunctioning. Switch off the appliance and
unplug it. Take the appliance to your Philips dealer or an authorised
Philips service centre.
Perhaps the mesh of the corona particle charger is not clean. Clean the
corona particle charger (see chapter ‘Cleaning and maintenance’).
The appliance produces
a burning smell during
operation
The appliance may be malfunctioning. Switch off the appliance and
unplug it. Take the appliance to your Philips dealer or an authorised
Philips service centre.
The appliance gives off
an unusual smell during
operation.
In case of an unusual smell, contact an authorised Philips service centre.
ENGLISH12
Problem Solution
The corona particle
charger is still dirty after
I have cleaned it with
the soft cleaning brush.
This is not a problem. By brushing the top and bottom of the corona
particle charger, you remove enough dirt to make it work properly
again.Never touch the corona particle charger with your hands. Always
clean the corona particle charger with the special soft cleaning brush,
which is stored in the front panel. Be extra careful when you clean the
corona particle charger: the wires are very fragile.
The appliance produces
sparks during operation.
Sometimes small sparks may be produced in the corona particle
charger. This is quite normal and the result of moisture in the air.
ENGLISH 13
14
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips tilbyder,
skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
Med dette nye CleanAir-system kommer du til at indånde friskere luft. Sæt CleanAir-systemet i et
værelse, hvor du bruger meget tid, f.eks. i stuen eller i soveværelset, for at opnå de bedste resultater.
Hvor der er mennesker, planter eller dyr, vil der være partikler i luften, der kan påvirke dit
velbendende, især hvis du lider af allergi. På grund af disse partikler vil luften i et værelse være mere
forurenet end luften i en storby.
Normalt vil partikler være usynlige og lugtfri. De kan dog stadig påvirke dit helbred. CleanAir-
systemet nedsætter antallet af vira, bakterier, skæl fra dyr og industrielle forurenende stoffer og øger
dermed kvaliteten af luften.

Luftrenseren har et enestående ltreringssystem med ere trin, der garanterer den bedste
luftkvalitet:
Trin 1: Forlteret opfanger store partikler.
Trin 2: Corona-partikelladeren lader nere partikler.
Trin 3: ESP-partikellteret fanger ladte, ultrane partikler.
Trin 4: Aktiv ilt steriliserer opfangede bakterier og vira.
Trin 5: Zeolit-luftlteret fanger en lang række skadelige gasser og lugte.
Trin 6: Aktiv ilt reagerer med zeolit-luftlteret, hvorved de opfangede gasser og lugte renses ud,
og lteret genopfriskes.

A Luftindtag
B Luftudtag
C Betjeningspanel AC4064/AC4054
1 Standby-indikator
2 SmartAir Control-indikator
3 BoostPower-indikator
4 Indikator for lav, mellem og høj hastighed
5 Indikator for luftkvalitet
6 Funktionsknap
7 Timer-indikatorer (1, 4 eller 8 timer)
8 Timer-knap
D Betjeningspanel AC4062/AC4052
1 On/Off-knap
2 Indikator for lav, mellem og høj hastighed
3 Hastighedsvælger
E Frontpanel
F ESP-partikellter
G Forlter
H Zeolit-luftlter
I Børste
J Corona-partikellader
K Fordybning
L Apparatets kabinet
M Håndgreb
Vigtigt
Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til
eventuel senere brug.
-
-
-
-
-
-
DANSK
Fare
Lad ikke vand eller nogen andre væsker eller brandbare rengøringsmidler komme i berøring
med apparatet for at undgå elektrisk stød og/eller brandfare.
Undlad at rengøre apparatet med vand eller andre væsker eller (brandbart) rengøringsmiddel
for at undgå elektrisk stød og/eller brandfare.
Advarsel
Kontrollér, om spændingsangivelsen i bunden af apparatet svarer til den lokale netspænding, før
du slutter strøm til apparatet.
Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-
serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret fagmand for at undgå enhver risiko.
Brug aldrig apparatet, hvis netstik, netledning eller selve apparatet er beskadiget.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte
fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er
blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege
med det.
Luftind- og -udtagene må ikke blokeres, f.eks. ved at stille ting på luftudtaget eller foran
luftindtaget.
Forsigtig
Apparatet kan ikke bruges som erstatning for grundig udluftning, støvsugning eller brug af
emhætte eller udsugning under madlavning.
Hvis der er dårlig(e) forbindelse(r) i den anvendte stikkontakt, bliver stikket på apparatet varmt.
Kontrollér, at apparatet er tilsluttet en korrekt installeret stikkontakt.
Anbring og brug altid apparatet på et stabilt, plant og vandret underlag.
Sørg for, at der er mindst 10 cm luft bag og på begge sider af apparatet.
Undgå at støde mod apparatet (specielt luftindtag/udtag) med hårde genstande.
Løft eller yt altid apparatet ved at løfte i håndtaget på bagsiden eller i håndgrebene i begge
sider.
Stik aldrig ngre eller genstande ind i luftudtag/luftindtag.
Brug ikke apparatet, når du har anvendt et indendørs, rygende insektmiddel, eller på steder med
olierester, brændende røgelse eller kemiske dampe.
Brug ikke apparatet i nærheden af gasapparater, varmeapparater eller brændeovne/kaminer.
Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug og før rengøring.
Brug ikke apparatet i rum med store temperatursvingninger, da det kan skabe kondens inde i
apparatet.
Brug ikke apparatet i et lokale, der er større eller mindre end den anbefalede størrelse. Den
anbefalede størrelse rum er fra 6 m² op til 20 m² for AC4054/AC4052 og fra 6 m² op til 40 m²
for AC4064/AC4062.
Undgå interferens ved at placere apparatet mindst 2 m fra elektriske apparater med luftbårne
radiobølger, som f.eks. TV, radio og radiostyrede ure.
Apparatet er udstyret med en sikkerhedsanordning, så det ikke kan tændes, medmindre ESP-
partikellteret, Zeolit-luftlteret og frontpanelet er sat korrekt på.
Hvis luftkvaliteten inden døre er dårlig (f.eks. pga. rygning, madlavning eller renovering), anbefaler
vi på det kraftigste at åbne vinduerne under brug af apparatet for at øge luftcirkulationen.
Apparatet er kun beregnet til husholdningsbrug under normale driftsforhold.
Brug ikke apparatet i våde omgivelser eller ved høje rumtemperaturer, som f.eks. bad, toilet eller
køkken.
Apparatet fjerner ikke kulilte (CO).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
DANSK 15
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt
anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejledning, er apparatet sikkert at
anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
Før apparatet tages i brug første gang

Apparatet leveres med alle ltre monteret med undtagelse af Zeolit-luftlteret.
Tip: Stil apparatet op ad en væg, så det står stabilt, når du fjerner eller isætter ltre.
Bemærk: Kontrollér, at ltrene sættes korrekt i (med pilen pegende opad).
Bemærk: Apparatet er udstyret med en sikkerhedsanordning, så det ikke kan tændes, medmindre ESP-
partikellteret, Zeolit-luftlteret og frontpanelet er sat korrekt på.
1 Sætdinengreifordybningernepåsidepanelerne.(g.2)
2 Trækforsigtigttoppenaffrontpaneletafapparatet(1),ogløftderefterpaneletopadforat
fjernedet(2)(g.3).
3 ESP-partikellteretfjernesvedattagefatilteretshåndgrebpåbeggesiderogforsigtigt
trækkelteretudafapparatet.(g.4)
4 FjernalemballagefraZeolit-luftlteret,ogskubdetindiapparatet.(g.5)
Zeolit-luftlteretkankunsættesi,efterpartikelltereterblevetfjernet.
5 ESP-partikellteretsættesivedatskubbedetindiapparatet(“klik”)(g.6).
6 Frontpaneletsættespåigenvedatsættedennederstekantiførst(1)ogdereftertrykkeden
øverstedelpåplads(2)(g.7).
Sådan bruges apparatet
AC4064/AC4054
1 Sæt stikket i en stikkontakt
Standby-indikatorenlyser(g.8).
2 Trykenellereregangepåfunktionsknappenforatvælgedenønskedefunktionog
indstilling(g.9).
Den tilsvarende indikator lyser, og standby-indikatoren slukker.
SmartAirControl:Denindbyggedeluft-sensorfastsætterdenomgivendeluftkvalitetog
vælgerautomatiskdenmestpassendehastighed.Ideførsteparminutter,efterduharvalgt
SmartAirControl,blinkerindikatorenforluftkvalitetrødtforatangive,atsensorenmåler
luftkvaliteten.Efterca.5minutterlyserluftkvalitet-indikatorengrønt,hvisluftkvalitetener
god-ellerrødt,hvisdenerdårlig(g.10).
BoostPower:Apparatetkørervedhøjhastighedi30minutter(BoostPower-indikatorener
tændt),derefterskifterdetautomatisktilSmartAirControl(BoostPower-indikatorenslukker,
ogSmartAirControl-indikatorentænder)(g.11).
Hastighed:Apparatetkørermeddenvalgtehastighed.
ê = lav hastighed
ë = mellemste hastighed
í = høj hastighed
3 Apparatetkanafbrydesvedattrykkepåfunktionsknappen,indtilstandby-indikatoren
tænder(g.12).
,
,
,
,
,
-
-
-
DANSK16
4 Tagstikketudafstikkontakten.
Timer-funktion
1 Sætstikketistikkontakten,ogvælgdenønskedefunktionogindstillingsombeskrevet
ovenfor.
2 Trykpåtimer-knappenforatindstilledenønskedebrugstid(1,4eller8timer)(g.13).
Den tilsvarende timer-indikator lyser.
Timer-funktionendeaktiveresvedattrykkepåtimer-knappenogholdedennede,indtil
indikatoren slukker.
Nårdenindstilledetidergået,skifterapparatetautomatisktilstandby.
Bemærk: Hvis du vil stoppe luftrensningen, før den indstillede tid er gået, skal du trykke på
funktionsknappen, indtil standby-indikatoren tænder.
AC4062/AC4052
1 Sæt stikket i en stikkontakt
2 Tændapparatetvedattrykkepåon/off-knappen.(g.14)
3 Indstilhastighedskontaktentildenønskedehastighed:lav,mellemellerhøj(g.15).
ê = lav hastighed
ë = mellemste hastighed
í = høj hastighed
Hastighedsindikatoren,dersvarertilditvalg,lyser.
4 Trykpåon/offknappenforatslukkeforapparatet,ogtagstikketudafstikkontakten.
Rengøring og vedligeholdelse
Tagaltidstikketudafstikkontakten,indenapparatetrengøres.
Ladikkevandellernogenandrevæskerellerbrandbarerengøringsmidlerkommeiberøringmed
apparatetforatundgåelektriskstødog/ellerbrandfare.
Undladatrengøreapparatetmedvandellerandrevæskereller(brandbart)rengøringsmiddelfor
atundgåelektriskstødog/ellerbrandfare.
Apparatets kabinet
Rengør regelmæssigt kabinettet indvendigt og udvendigt, så der ikke samler sig støv inde eller ude.
1 Tørstøvetafkabinettetmedentør,blødklud.
2 Rengørluftindtagetog-udtagetmedentør,blødklud.
Corona-partikellader
BerøraldrigCorona-partikelladerenmedngrene.Brugaltiddenmedfølgendebløde
rengøringsbørste,derndesifrontpanelet.
Værsærligtforsigtig,nårdurengørCorona-partikelladeren:Ledningerneermegetskrøbelige.
1 Tagdenbløderengøringsbørstefrafrontpanelet.
2 KørforsigtigtbørstenhenlangsCorona-partikelladerenstopogbund.

1 Fjernltrenefraapparatet(seafsnittet“Udskiftningafltre”under“Udtagningafltre”).
2 Fjernsynligtsnavsmedenstøvsuger.
,
,
-
-
-
,
DANSK 17

1 Rengørforlteretmedenstøvsuger.

Filterets levetid nedsættes betragteligt, hvis det bliver udsat for tobaksrøg:
antal cigaretter om dagen anslåetlterlevetid
0 - 1 op til 5 år
5 - 10 op til 6-12 måneder
20 op til 3-6 måneder

Vednormalanvendelseietikkeryger-hjemogforudsatordentligvedligeholdelse(seafsnittet
“Rengøringogvedligeholdelse”)holderpartikellteretica.5år.
ForatseomdubehøveratudskifteESP-partikellteret,erdunødttilatfjernefrontdækslet
ogtrækkeESP-partikellteretudmedbeggehænder(g.4).
VendESP-partikellteretpåhovedet(g.16).
Kontrollérforureningenmellemlagene,ogbedømniveauet.Duskalkunudskiftelteret,hvis
forureningenudfyldermellemrummetmellemtolag.(g.17)
NyeESP-partikelltrekanbestillesmedfølgendenumre:
AC4107 til CleanAir System AC4054/AC4052
AC4108 til CleanAir System AC4064/AC4062

Ved normal anvendelse i et ikkeryger-hjem og forudsat ordentlig vedligeholdelse (se afsnittet
“Rengøring og vedligeholdelse”) holder Zeolit-luftlteret i op til 5 år.
Bemærk: Ved anvendelse under mere ekstreme forhold (rygermiljø, byggerod, andre steder end i hjemmet
osv.) og ved utilstrækkelig vedligeholdelse kan det være nødvendigt at udskifte Zeolit-luftlteret oftere.
UdskiftZeolit-luftlteret,nårduudskifterESP-partikellteret.
NyeZeolit-luftltrekanbestillesmedfølgendenumre:
AC4117 til CleanAir System AC4054/AC4052
AC4118 til CleanAir System AC4064/AC4062

Tip: Stil apparatet op ad en væg, så det står mere stabilt, når du fjerner eller isætter ltre.
1 Sætdinengreifordybningernepåsidepanelerne.Trækforsigtigttoppenaffrontpaneletaf
apparatet(1),ogløftderefterpaneletopadforatfjernedet(2)(g.3).
2 ESP-partikellteretfjernesvedattagefatilteretshåndgrebpåbeggesiderogforsigtigt
trækkelteretudafapparatet.(g.4)
3 Zeolit-luftlteretfjernesvedattrækkedetudafapparatet(g.18).
Bemærk: Zeolit-luftlteret kan kun sættes i, efter ESP-partikellteret er blevet fjernet.
4 Forlteretfjernesvedattrækkedetudafapparatet(g.19).

Tip: Stil apparatet op ad en væg, så det står mere stabilt, når du fjerner eller isætter ltre.
Bemærk: Kontrollér, at ltrene sættes korrekt i (med pilen pegende opad).
,
,
,
,
,
-
-
,
,
-
-
DANSK18
Bemærk: Apparatet er udstyret med en sikkerhedsanordning, så det ikke kan tændes, medmindre ESP-
partikellteret, Zeolit-luftlteret og frontpanelet er sat korrekt på.
1 SkubZeolit-luftlteretindiapparatet.(g.5)
2 SkubESP-partikellteretindiapparatet(g.6).
3 Skubforlteretindiapparatet.(g.20)
4 Frontpaneletsættespåigenvedatsættedennederstekantiførst(1)ogdereftertrykkeden
øverstedelpåplads(2)(g.7).
Reklamationsret og service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’
hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre ndes
i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du
kontakte din lokale Philips-forhandler.
Miljøhensyn
Apparatet må ikke smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det til sin tid
kasseres. Aevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at
beskytte miljøet (g. 21).

Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af
apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, bedes du
kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Problem Løsning
Den valgte funktion/
tidsindstilling fungerer
ikke.
Måske er apparatet i standby-tilstand eller slukket.
Maskinen fungerer ikke. Der kan være problemer med strømforbindelsen. Kontrollér, om
stikket sidder ordentligt i stikkontakten.
Måske er der ikke tændt for apparatet. AC4064/AC4054: Tryk
funktionsknappen. AC4062/AC4052: Tryk på on-/off-knappen.
Måske sidder ESP-partikellteret eller frontpanelet ikke rigtigt. Sæt
ltrene og frontpanelet i igen.
Zeolit-luftlteret sidder ikke i endnu. Sæt lteret i og frontpanelet på
plads igen.
Hvis du har kontrolleret ovennævnte og apparatet stadig ikke virker, er
der måske en funktionsfejl. Tag stikket ud af stikkontakten og kontakt
din Philips-forhandler.
Den rene luft strømmer
ikke jævnt ud af
luftudtaget
Måske er forlteret tilstoppet. Rens forlteret (se afsnittet “Rengøring
og vedligeholdelse”).
Måske har du glemt at fjerne emballagen fra et nyt lter. Fjern
plastikken, før du tænder for apparatet igen.
-
DANSK 19
Problem Løsning
Luftindtaget eller -udtaget kan være blokeret af fremmedlegemer. Fjern
blokeringen.
Rengør ltrene og Corona-partikelladeren (se afsnittet “Rengøring og
vedligeholdelse”). Tag stikket ud af stikkontakten, og kontakt din
Phillips-forhandler, hvis rengøring ikke virker.
Lugte forsvinder ikke. Måske er Zeolit-luftlteret snavset eller har udtjent sin levetid. Rens
luftlteret (se afsnittet “Rengøring og vedligeholdelse”), eller udskift
det (se afsnittet “Udskiftning af ltre”).
Måske bruger du apparatet i et rum, hvor luftkvaliteten er meget
dårlig. I så tilfælde skal du åbne vinduerne for at øge luftcirkulationen.
Måske bruger du apparatet i et rum, der er meget større, end
apparatet er beregnet til. Brug apparatet i et mindre rum. Den
anbefalede rumstørrelse er fra 6 m² op til 20 m² for AC4054/AC4052
og fra 6 m² op til 40 m² for AC4064/AC4062.
Støvpartikler forsvinder
ikke.
ESP-partikellteret har udtjent sin levetid. Kontroller farven på ESP-
partikellteret (se Afsnittet “Udskiftning af ltre”), og udskift lteret
hvis det er nødvendigt.
Måske bruger du apparatet i et rum, der er meget større, end
apparatet er beregnet til. Brug apparatet i et mindre rum. Den
anbefalede rumstørrelse er fra 6 m² op til 20 m² for AC4054/AC4052
og fra 6 m² op til 40 m² for AC4064/AC4062.
Hvorfor fungerer
blæserne ikke, selvom
apparatet er sat i
stikkontakten og tændt?
Måske er der en funktionsfejl i apparatet. Sluk for det, og tag stikket ud
af stikkontakten. Kontakt din Philips-forhandler for eftersyn/reparation.
Der kommer en
mærkelig lyd fra
apparatet (f.eks. en
hvæsende, sydende eller
skrattende lyd), når det
kører.
Måske er forlteret tilstoppet. Rens forlteret (se afsnittet “Rengøring
og vedligeholdelse”).
Måske har du glemt at fjerne emballagen fra et nyt lter. Fjern
plastikken, før du tænder for apparatet igen.
Luftindtaget eller -udtaget kan være blokeret af fremmedlegemer. Fjern
blokeringen.
Måske er der en funktionsfejl i apparatet. Sluk for det, og tag stikket ud
af stikkontakten. Kontakt din Philips-forhandler for eftersyn/reparation.
Nettet i Corona-partikelladeren er muligvis beskidt. Rengør Corona-
partikelladeren (se Afsnittet “Rengøring og vedligeholdelse”).
Apparatet afgiver en
brændt lugt, når det
kører
Måske er der en funktionsfejl i apparatet. Sluk for det, og tag stikket ud
af stikkontakten. Kontakt din Philips-forhandler for eftersyn/reparation.
DANSK20
Problem Løsning
Apparatet afgiver en
mærkelig lugt, når det
kører.
Kontakt dit lokale Phillips Kundecenter, hvis der fremkommer en
mærkelig lugt.
Corona-partikelladeren
er stadig beskidt, efter jeg
har rengjort den med
den bløde
rengøringsbørste.
Det er ikke noget problem. Ved at børste den øverste og nederste del
af Corona-partikelladeren kan du fjerne nok snavs, til at den skulle
kunne fungere igen. Rør aldrig Corona-partikelladeren med hænderne.
Rengør altid Corona-partikelladeren med den medfølgende bløde
rengøringsbørste, der ndes i frontpanelet. Vær forsigtig, når du rengør
Corona-partikelladeren: Ledningerne er meget skrøbelige.
Der kommer gnister fra
apparatet, når det kører.
Der kan af og til komme små gnister fra Corona-partikelladeren. Det
er helt normalt og sker pga. fugt i luften.
DANSK 21
22
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support von Philips
optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.
Das neue CleanAir System sorgt für besonders saubere Luft in Ihren Räumen. Für optimale
Ergebnisse stellen Sie das CleanAir System in dem Zimmer auf, in dem Sie die meiste Zeit
verbringen, beispielsweise im Wohn- oder Schlafzimmer.
Überall wo es Menschen, Panzen und Haustiere gibt, enthält die Luft Partikel, die Ihr Wohlbenden
beeinträchtigen können, vor allem wenn Sie an Allergien leiden. Durch diese Partikel kann die Luft in
einem Raum stärker belastet sein als in einer Großstadt.
Diese Partikel sind in der Regel unsichtbar und geruchlos. Dennoch können sie Ihre Gesundheit
beeinträchtigen. Das CleanAir System verringert die Anzahl an Viren, Bakterien, Tierhaaren und
industriellen Schadstoffen in der Luft, so dass die Luftqualität deutlich verbessert wird.
Filterung in mehreren Stufen
Der Luftreiniger verfügt über ein einzigartiges mehrstuges Filtersystem für beste Luftqualität:
Stufe 1: Der Vorlter fängt größere Schmutzpartikel auf.
Stufe 2: Das Corona-Partikelladegerät lädt feinere Partikel auf.
Stufe 3: Der ESP-Partikellter erfasst winzige geladene Partikel.
Stufe 4: Der Aktivsauerstoff neutralisiert aufgefangene Bakterien und Viren.
Stufe 5: Der Zeolith-Gaslter nimmt unterschiedliche Gase und Gerüche auf.
Stufe 6: Der Aktivsauerstoff reagiert mit dem Zeolith-Gaslter, um die aufgenommenen Gase
und Gerüche zu beseitigen und den Filter aufzufrischen.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
A Lufteinlass
B Luftauslass
C Bedienfeld AC4064/AC4054
1 Standby-Lampe
2 SmartAir Control-Anzeige
3 BoostPower-Anzeige
4 Anzeigen für Ventilatorgeschwindigkeit, niedrig, mittel und hoch
5 Luftqualitätsanzeige
6 Funktionswahltaste
7 Timer-Anzeigen (1, 4 oder 8 Stunden)
8 Timer-Taste
D Bedienfeld AC4062/AC4052
1 Ein-/Aus-Schalter
2 Anzeigen für Ventilatorgeschwindigkeit, niedrig, mittel und hoch
3 Geschwindigkeitswahlschalter
E Vordere Blende
F ESP-Partikellter
G Vorlter
H Zeolith-Gaslter
I Reinigungsbürste
J Corona-Partikelladegerät
K Griffmulde
L Gerätegehäuse
M Griff
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
-
-
-
-
-
-
DEUTSCH
Gefahr
Achten Sie darauf, dass kein Wasser, andere Flüssigkeiten oder entzündbare Reinigungsmittel in
das Gerät gelangen, um das Risiko eines Stromschlags und/oder Brandgefahr zu vermeiden.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser, anderen Flüssigkeiten oder entzündbaren
Reinigungsmitteln, um das Risiko eines Stromschlags und/oder Brandgefahr zu vermeiden.
Warnhinweis
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf der Unterseite des Geräts mit der
örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips
autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst
defekt oder beschädigt sind.
Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet,
wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch
eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Achten Sie darauf, dass Luftein- und -auslass nicht verdeckt werden. Legen Sie deshalb keine
Gegenstände auf den Luftaus- oder vor den Lufteinlass.
Achtung
Das Gerät ist kein Ersatz für angemessenes Lüften, regelmäßiges Staubsaugen oder das
Verwenden einer Dunstabzugshaube oder einer Lüftung während des Kochens.
Bei fehlerhafter Verkabelung der Steckdose, an der das Gerät betrieben wird, erhitzt sich der
Gerätestecker. Achten Sie darauf, dass Sie das Gerät an einer ordnungsgemäß verkabelten
Steckdose anschließen.
Verwenden Sie das Gerät immer auf einer stabilen, ebenen und waagerechten Unterlage.
Halten Sie hinter dem Gerät und an beiden Seiten mindestens 10 cm Platz frei, um eine
optimale Funktion des Geräts zu gewährleisten.
Vermeiden Sie es, mit harten Gegenständen gegen das Gerät (insbesondere den Luftein- und -
auslass) zu stoßen.
Benutzen Sie zum Heben oder Verschieben des Geräts immer den Handgriff an der Rückseite
oder die beiden seitlichen Griffmulden.
Stecken Sie weder Ihre Finger noch irgendwelche Gegenstände in den Luftaus- oder -einlass.
Benutzen Sie das Gerät nicht nach dem Gebrauch von Räuchermitteln zum Insektenschutz oder
an Orten, an denen die Luft durch Ölrückstände, brennende Räucherstäbchen oder chemische
Dämpfe belastet ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von gasbetriebenen Vorrichtungen, Heizungen oder
offenen Kaminen.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor der Reinigung des Geräts den Netzstecker aus der
Steckdose.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen mit starken Temperaturschwankungen, da diese zu
Kondensation im Geräteinneren führen können.
Verwenden Sie das Gerät nicht in einem Raum, der die für das Gerät empfohlene Größe
unterschreitet oder übersteigt. Für AC4054/AC4052 wird eine Raumgröße von 6 m² bis 20 m²,
für AC4064/AC4062 von 6 m² bis 40 m² empfohlen.
Um elektronische Störungen zu vermeiden, sollten Sie das Gerät im Abstand von mindestens 2
Metern zu anderen Elektrogeräten aufstellen, die mit Funkwellen arbeiten (z. B. Fernsehgeräten,
Radios und Funkuhren).
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet: Es lässt sich nur einschalten, wenn
der ESP-Partikellter, der Zeolith-Gaslter und die vordere Blende ordnungsgemäß angebracht
sind.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
DEUTSCH 23
Bei schlechter Raumluft (z. B. wenn geraucht oder gekocht wird, oder nach
Renovierungsarbeiten) empfehlen wir Ihnen dringend, ein Fenster zu öffnen, um bei laufendem
Gerät für bessere Luftzirkulation zu sorgen.
Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bei normalen Betriebsbedingungen
vorgesehen.
Verwenden Sie es nicht in feuchter Umgebung oder in Räumen mit hohen
Umgebungstemperaturen. z. B. im Badezimmer, in der Toilette oder in der Küche.
Das Gerät ltert kein Kohlenmonoxid (CO) aus der Luft.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach
aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es
ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt
wird.
Vor dem ersten Gebrauch

Alle Filter mit Ausnahme des Zeolith-Gaslters sind bereits in das Gerät eingesetzt.
Tipp: Das Gerät steht stabiler, wenn Sie es zum Herausnehmen oder Einsetzen der Filter an eine Wand
lehnen.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass Sie die Filter richtig (mit dem Pfeil nach oben) einsetzen.
Hinweis: Das Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet: Es lässt sich nur einschalten, wenn
der ESP-Partikellter, der Zeolith-Gaslter und die vordere Blende ordnungsgemäß angebracht sind.
1 FassenSiemitdenFingernindieGriffmuldenderseitlichenBlenden.(Abb.2)
2 ZiehenSiedenoberenTeildervorderenBlende(1)vorsichtigvomGerät,undhebenSiedie
Blendeanschließendnachoben,umsieabzunehmen(2)(Abb.3).
3 FassenSiedenESB-PartikellterzumHerausnehmenandenbeidseitigangebrachtenGriffen,
undziehenSieihnvorsichtigausdemGerät.(Abb.4)
4 EntfernenSiealleVerpackungsteilevomZeolith-Gaslter,undschiebenSiedenFilterindas
Gerät.(Abb.5)
SiekönnendenZeolith-Gaslternureinsetzen,wennSiezuvordenPartikellter
herausgenommenhaben.
5 SchiebenSieanschließenddenESP-PartikellterwiederindasGerät,bisermiteinem“Klick”
hörbareinrastet(Abb.6).
6 UmdievordereBlendewiederanzubringen,setzenSiezunächstdieUnterkante(1)ein,und
drückenSieanschließenddenoberenTeil(2)an(Abb.7).
Das Gerät benutzen
AC4064/AC4054
1 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
DieStandby-Anzeigeleuchtetauf(Abb.8).
2 DrückenSiedieFunktionsauswahltasteein-odermehrmals,umdiegewünschteFunktionund
Einstellungauszuwählen(Abb.9).
Die entsprechende Anzeige leuchtet auf, die Standby-Anzeige erlischt.
SmartAirControl:DerintegrierteLuftqualitätssensorprüftdieQualitätderUmgebungsluft
undwähltautomatischdiepassendeGeschwindigkeit.IndenerstenMinutennachdem
-
-
-
-
,
,
,
DEUTSCH24
ZuschaltenderSmartAirControl-FunktionblinktdieLuftqualitätsanzeigerot.Dadurchwird
signalisiert,dassderSensordieUmgebungsluftqualitätmisst.NachAblaufvonca.5Minuten
leuchtetdieAnzeigebeiguterLuftqualitätgrünbzw.beischlechterLuftqualitätrot(Abb.10).
BoostPower:DasGerätläuft30MinutenlangaufhoherGeschwindigkeit(dieBoostPower-
Anzeigeleuchtet)undschaltetdannautomatischaufSmartAirControl(dieBoostPower-
AnzeigeerlischtunddieSmartAirControl-Anzeigeleuchtetauf)(Abb.11).
Geschwindigkeit:DasGerätläuftmitdervonIhneneingestelltenGeschwindigkeit.
ê = niedrig
ë = mittel
í = hoch
3 UmdasGerätabzuschalten,drückenSiedieFunktionswahltastesolange,bisdieStandby-
Anzeigeaueuchtet(Abb.12).
4 ZiehenSiedenNetzsteckerausderSteckdose.
Timer-Funktion
1 SteckenSiedenSteckerindieSteckdose,undwählenSiediegewünschteFunktionund
Einstellung,wieobenbeschrieben.
2 DrückenSiedieTimer-Taste,umdieBetriebsdauer(1,4oder8Stunden)
einzustellen(Abb.13).
Die entsprechende Timer-Anzeige leuchtet auf.
ZumDeaktivierenderTimer-FunktiondrückenSiedieTimer-TasteundhaltenSiesiesolange
gedrückt,bisdieTimer-Anzeigeerlischt.
BeiAblaufdereingestelltenZeitschaltetdasGerätautomatischindenStandby-Modus.
Hinweis: Soll der Luftreinigungsvorgang vor Ablauf der eingestellten Zeit abgebrochen werden, drücken Sie
die Funktionswahltaste, bis die Standby-Anzeige aueuchtet.
AC4062/AC4052
1 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
2 DrückenSiedenEin-/Ausschalter,umdasGeräteinzuschalten.(Abb.14)
3 StellenSiedenWahlschalteraufdiegewünschteGeschwindigkeit:niedrig,mitteloder
hoch(Abb.15).
ê = niedrig
ë = mittel
í = hoch
DieentsprechendeGeschwindigkeitsanzeigeleuchtetauf.
4 DrückenSiedenEin-/Ausschalter,umdasGerätauszuschalten,undziehenSieden
NetzsteckerausderSteckdose.
Reinigung und Wartung
ZiehenSievordemReinigendesGerätsstetsdenNetzsteckerausderSteckdose.
AchtenSiedarauf,dasskeinWasser,andereFlüssigkeitenoderentzündbareReinigungsmittelin
dasGerätgelangen,umdasRisikoeinesStromschlagsund/oderBrandgefahrzuvermeiden.
ReinigenSiedasGerätnichtmitWasser,anderenFlüssigkeitenoderentzündbaren
Reinigungsmitteln,umdasRisikoeinesStromschlagsund/oderBrandgefahrzuvermeiden.
Gerätegehäuse
Reinigen Sie die Innen- und Außenseite des Gerätegehäuses regelmäßig, damit sich kein Staub
ansammeln kann.
,
,
-
-
-
,
,
-
-
-
,
DEUTSCH 25
1 WischenSieStaubmiteinemtrockenenweichenTuchvomGerätegehäuseab.
2 ReinigenSiedenLuftein-und-auslassmiteinemtrockenenweichenTuch.
Corona-Partikelladegerät
BerührenSiedasCorona-PartikelladegerätniemalsmitdenFingern.ReinigenSiedasCorona-
PartikelladegerätimmermitderdafürvorgesehenenweichenReinigungsbürste,diesichinder
Frontabdeckungbendet.
SiesolltenbeimReinigendesCorona-Partikelladegerätsbesondersvorsichtigsein,umdieDrähte
nichtzubeschädigen.
1 NehmenSiedieweicheReinigungsbürsteausdervorderenBlende.
2 FahrenSiemitderBürstevorsichtigamoberenundunterenTeildesCorona-
Partikelladegerätsentlang.

1 NehmenSiedieFilterausdemGerät(sieheKapitel“Filterwechsel”,Abschnitt“DieFilter
herausnehmen”).
2 EntfernenSiesichtbarenSchmutzmitdemStaubsauger.

1 ReinigenSiedenVorltermitdemStaubsauger.
Filterwechsel
Die Lebensdauer des Filters wird beträchtlich verringert, wenn er Tabakrauch ausgesetzt wird:
AnzahlderZigarettenproTag GeschätzteFilterlebensdauer
0 bis 1 Bis zu 5 Jahre
5 bis 10 6 bis 12 Monate
20 3 bis 6 Monate

BeinormalerNutzungimHaushaltineinerNichtraucher-Umgebungundbei
ordnungsgemäßerWartung(sieheKapitel“ReinigungundWartung”)hatderPartikellter
eineLebensdauervonetwa5Jahren.
Umzuüberprüfen,obSiedenESP-Partikellteraustauschenmüssen,müssenSiedie
FrontabdeckungentfernenunddenESP-PartikelltermitbeidenHänden
herausziehen(Abb.4).
DrehenSiedenESP-Partikellterum(Abb.16).
PrüfenSiedieVerschmutzungzwischendeneinzelnenSchichten,undbestimmenSieden
Verschmutzungsgrad.TauschenSiedenFiltererstaus,wenndieVerschmutzungüberzwei
Schichtenverteiltist.(Abb.17)
NeueESP-PartikellterkönnenunterfolgendenTypennummernbestelltwerden:
AC4107 für das Clean Air System AC4054/AC4052
AC4108 für das Clean Air System AC4064/AC4062

Bei normaler Nutzung in einem Nichtraucher-Haushalt und bei ordnungsgemäßer Wartung (siehe
Kapitel “Reinigung und Wartung”) hat der Zeolith-Gaslter eine Lebensdauer von bis zu 5 Jahren.
,
,
,
,
,
-
-
DEUTSCH26
Hinweis: Unter Umständen müssen Sie den Zeolith-Gaslter bei extremeren Nutzungsbedingungen (z. B.
dort, wo viel geraucht wird, in gerade renovierten Räumen, außerhalb des normalen Haushalts usw.)
sowie bei unzulänglicher Wartung häuger auswechseln.
ErsetzenSiebeimAustauschdesESP-PartikelltersebenfallsdenZeolith-Gaslter.
NeueZeolith-GaslterkönnenunterfolgendenTypennummernbestelltwerden:
AC4117 für das Clean Air System AC4054/AC4052
AC4118 für das Clean Air System AC4064/AC4062
Die Filter herausnehmen
Tipp: Das Gerät steht stabiler, wenn Sie es zum Herausnehmen oder Einsetzen der Filter an eine Wand
lehnen.
1 FassenSiemitdenFingernindieGriffmuldenderseitlichenBlenden.ZiehenSiedenoberen
TeildervorderenBlende(1)vorsichtigvomGerät,undhebenSiedieBlendeanschließend
nachoben,umsieabzunehmen(2)(Abb.3).
2 FassenSiedenESB-PartikellterzumHerausnehmenandenbeidseitigangebrachtenGriffen,
undziehenSieihnvorsichtigausdemGerät.(Abb.4)
3 ZiehenSiedenZeolith-GaslterausdemGerät(Abb.18).
Hinweis: Der Zeolith-Gaslter lässt sich nur herausziehen, wenn Sie zuvor den ESP-Partikellter
herausgenommen haben.
4 ZiehenSiedenVorlterausdemGerät(Abb.19).
Die Filter einsetzen
Tipp: Das Gerät steht stabiler, wenn Sie es zum Herausnehmen oder Einsetzen der Filter an eine Wand
lehnen.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass Sie die Filter richtig (mit dem Pfeil nach oben) einsetzen.
Hinweis: Das Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet: Es lässt sich nur einschalten, wenn
der ESP-Partikellter, der Zeolith-Gaslter und die vordere Blende ordnungsgemäß angebracht sind.
1 SchiebenSiedenZeolith-GaslterindasGerät.(Abb.5)
2 SchiebenSiedenESP-PartikellterindasGerät(Abb.6).
3 SchiebenSiedenVorlterindasGerät.(Abb.20)
4 UmdievordereBlendewiederanzubringen,setzenSiezunächstdieUnterkante(1)ein,und
drückenSieanschließenddenoberenTeil(2)an(Abb.7).
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips
Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in
Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center
geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler.
Umweltschutz
Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es
zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz
bei (Abb. 21).
,
,
-
-
-
DEUTSCH 27
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten
können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können,
wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Problem Lösung
Der gewählte
Funktions-/Zeitmodus
funktioniert nicht.
Möglicherweise ist das Gerät im Standby-Modus oder ausgeschaltet.
Das Gerät funktioniert
nicht.
Das Problem liegt möglicherweise in der Stromzufuhr. Überprüfen Sie
zunächst, ob der Stecker richtig in der Steckdose steckt.
Das Gerät ist ggf. nicht eingeschaltet. AC4064/AC4054: Drücken Sie die
Funktionswahltaste. AC4062/AC4052: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter.
Unter Umständen ist der ESP-Partikellter oder die vordere Blende nicht
richtig angebracht. Setzen Sie den Filter nochmals ein, und befestigen Sie
die Frontabdeckung dann erneut.
Der Zeolith-Gaslter ist möglicherweise nicht eingesetzt. Setzen Sie den
Filter ein, und befestigen Sie die Frontabdeckung dann erneut.
Wenn Sie die oben genannten Punkte überprüft haben und das Gerät
noch immer nicht läuft, liegt möglicherweise eine Fehlfunktion vor.
Ziehen Sie den Netzstecker, und bringen Sie das Gerät zu Ihrem Philips
Händler oder zu einem autorisierten Philips Service-Center.
Die gereinigte Luft
tritt nicht ungehindert
aus dem Luftauslass
aus.
Unter Umständen ist der Vorlter verstopft. Reinigen Sie ihn (siehe
Kapitel “Reinigung und Wartung”).
Vielleicht haben Sie vergessen, bei einem neuen Filter die
Kunststoffverpackung abzunehmen. Entfernen Sie diese, bevor Sie das
Gerät erneut einschalten.
Möglicherweise sind Luftein- oder -auslass durch Gegenstände von
außen blockiert. Entfernen Sie den Gegenstand.
Reinigen Sie die Filter und das Corona-Partikelladegerät (siehe
“Reinigung und Wartung”). Wenn dies keine Abhilfe bringt, schalten Sie
das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker, und bringen Sie das Gerät zu
Ihrem Philips Händler oder zu einem autorisierten Philips Service-Center.
Gerüche werden nicht
gründlich beseitigt.
Möglicherweise ist der Zeolith-Gaslter verschmutzt oder am Ende
seiner Lebensdauer. Reinigen Sie den Zeolith-Gaslter (siehe Kapitel
“Reinigung und Wartung”), bzw. wechseln Sie ihn aus (siehe Kapitel
“Filterwechsel”).
Möglicherweise ist die Luft in dem Raum, in dem Sie das Gerät nutzen,
sehr schlecht. Öffnen Sie in diesem Fall die Fenster, um für eine bessere
Luftzirkulation zu sorgen.
DEUTSCH28
Problem Lösung
Möglicherweise ist der Raum, in dem Sie das Gerät nutzen, viel größer als
für das Gerät vorgesehen. Stellen Sie das Gerät in einen kleineren Raum.
Für AC4054/AC4052 wird eine Raumgröße von 6 m² bis 20 m², für
AC4064/AC4062 von 6 m² bis 40 m² empfohlen.
Staubpartikel werden
nicht gründlich aus der
Luft geltert.
Möglicherweise hat der ESP-Partikellter das Ende seiner Lebensdauer
erreicht. Überprüfen Sie seine Farbe (siehe Kapitel “Filterwechsel”), und
tauschen Sie den ESP-Partikellter ggf. aus.
Möglicherweise ist der Raum, in dem Sie das Gerät nutzen, viel größer als
für das Gerät vorgesehen. Stellen Sie das Gerät in einen kleineren Raum.
Für AC4054/AC4052 wird eine Raumgröße von 6 m² bis 20 m², für
AC4064/AC4062 von 6 m² bis 40 m² empfohlen.
Die Ventilatoren
funktionieren nicht,
obwohl das Gerät
eingesteckt und
eingeschaltet ist.
Möglicherweise liegt eine Fehlfunktion vor. Schalten Sie das Gerät aus,
und ziehen Sie den Netzstecker. Bringen Sie das Gerät zu Ihrem Philips
Händler oder zu einem autorisierten Philips Service-Center.
Das laufende Gerät
gibt merkwürdige
Geräusche von sich
(z. B. ein Rauschen,
Zischen oder
Knistern).
Unter Umständen ist der Vorlter verstopft. Reinigen Sie ihn (siehe
Kapitel “Reinigung und Wartung”).
Vielleicht haben Sie vergessen, bei einem neuen Filter die
Kunststoffverpackung abzunehmen. Entfernen Sie diese, bevor Sie das
Gerät erneut einschalten.
Möglicherweise sind Luftein- oder -auslass durch Gegenstände von
außen blockiert. Entfernen Sie den Gegenstand.
Möglicherweise liegt eine Fehlfunktion vor. Schalten Sie das Gerät aus
und ziehen Sie den Netzstecker. Bringen Sie das Gerät zu Ihrem Philips
Händler oder zu einem autorisierten Philips Service-Center.
Möglicherweise ist das Siebgewebe des Corona-Partikelladegeräts nicht
sauber. Reinigen Sie das Corona-Partikelladegerät (siehe “Reinigung und
Wartung”).
Beim Betrieb des
Geräts entsteht
Brandgeruch.
Möglicherweise liegt eine Fehlfunktion vor. Schalten Sie das Gerät aus,
und ziehen Sie den Netzstecker. Bringen Sie das Gerät zu Ihrem Philips
Händler oder zu einem autorisierten Philips Service-Center.
Beim Betrieb gibt das
Gerät einen
merkwürdigen Geruch
ab.
Im Fall eines ungewöhnlichen Geruchs wenden Sie sich an ein Philips
Service-Center.
DEUTSCH 29
Problem Lösung
Das Corona-
Partikelladegerät ist
auch nach dem
Reinigen mit der
weichen
Reinigungsbürste noch
schmutzig.
Dies ist kein Problem. Indem Sie den oberen und unteren Teil des
Corona-Partikelladegeräts abbürsten, entfernen Sie genügend Schmutz,
um wieder einen normalen Betrieb zu ermöglichen. Berühren Sie das
Corona-Partikelladegerät nie mit den Händen. Reinigen Sie das Corona-
Partikelladegerät immer mit der dafür vorgesehenen weichen
Reinigungsbürste, die sich in der Frontabdeckung bendet. Gehen Sie
dabei besonders vorsichtig vor, um die Drähte nicht zu beschädigen.
Das Gerät erzeugt
Funken beim Betrieb.
Im Corona-Partikellter können manchmal kleine Funken entstehen. Dies
ist normal und entsteht durch Feuchtigkeit in der Luft.
DEUTSCH30
31

Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως
από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.
philips.com/welcome.
Με αυτό το νέο σύστημα καθαρισμού αέρα αναπνέετε καθαρότερο αέρα. Για βέλτιστα
αποτελέσματα, τοποθετήστε το σύστημα καθαρισμού αέρα στο δωμάτιο όπου περνάτε τον
περισσότερο χρόνο σας, π.χ. στο σαλόνι ή το υπνοδωμάτιο.
Οπουδήποτε υπάρχουν άνθρωποι, φυτά ή κατοικίδια ζώα, υπάρχουν και σωματίδια που
μεταφέρονται με τον αέρα και μπορεί να επηρεάσουν την υγεία σας, ειδικά εάν υποφέρετε από
αλλεργίες. Εξαιτίας αυτών των σωματιδίων, ο αέρας μέσα σε ένα δωμάτιο ενδέχεται να είναι
πιο μολυσμένος από τον αέρα σε μια μεγάλη πόλη.
Συνήθως, τα σωματίδια είναι αόρατα και άοσμα. Ωστόσο μπορεί να επηρεάσουν την υγεία σας.
Το σύστημα καθαρισμού αέρα μειώνει την περιεκτικότητα του αέρα σε ιούς, βακτηρίδια,
επιθήλια ζώων και βιομηχανικούς ρύπους, βελτιώνοντας έτσι την ποιότητά του.

Το σύστημα καθαρισμού αέρα διαθέτει ένα μοναδικό σύστημα φιλτραρίσματος πολλών
σταδίων που εγγυάται βέλτιστη ποιότητα αέρα:
Στάδιο 1: Το προ-φίλτρο παγιδεύει τα μεγάλα σωματίδια.
Στάδιο 2: Ο φορτιστής σωματιδίων corona φορτίζει τα μικρότερα σωματίδια.
Στάδιο 3: Το φίλτρο σωματιδίων ESP παγιδεύει τα φορτισμένα μικρά σωματίδια.
Στάδιο 4: Το ενεργό οξυγόνο αποστειρώνει τα παγιδευμένα βακτηρίδια και τους ιούς.
Στάδιο 5: Το φίλτρο αερίων zeolite παγιδεύει ευρύ φάσμα επιβλαβών αερίων και οσμών.
Στάδιο 6: Το ενεργό οξυγόνο αντιδρά με το φίλτρο αερίων zeolite για να καθαρίσει
πλήρως τα παγιδευμένα αέρια και τις οσμές, ώστε να αναζωογονείται το φίλτρο.

A Είσοδος αέρα
B Έξοδος αέρα
C Πίνακας ελέγχου AC4064/AC4054
1 Λυχνία αναμονής
2 Λυχνία ελέγχου SmartAir
3 Λυχνία BoostPower
4 Λυχνίες ταχύτητας για χαμηλή, μέτρια και υψηλή ταχύτητα
5 Ένδειξη ποιότητας αέρα
6 Κουμπί επιλογής λειτουργίας
7 Λυχνίες χρονοδιακόπτη (1, 4 ή 8 ώρες)
8 Κουμπί χρονοδιακόπτη
D Πίνακας ελέγχου AC4062/AC4052
1 Κουμπί on/off
2 Λυχνίες ταχύτητας για χαμηλή, μέτρια και υψηλή ταχύτητα
3 Διακόπτης επιλογής ταχύτητας
E Εμπρόσθιο τμήμα
F Φίλτρο σωματιδίων ESP
G Προ-φίλτρο
H Φίλτρο αερίων zeolite
I Βουρτσάκι
J Φορτιστής σωματιδίων corona
K Εσοχή
L Κυρίως σώμα συσκευής
M Λαβή
-
-
-
-
-
-


Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.

Αποτρέπετε την είσοδο νερού ή οποιουδήποτε άλλου υγρού ή εύφλεκτου απορρυπαντικού
μέσα στη συσκευή, ώστε να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή/και φωτιάς.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό ή (εύφλεκτο)
απορρυπαντικό, ώστε να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή/και φωτιάς.

Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στο κάτω μέρος της συσκευής αντιστοιχεί στην
τοπική τάση ρεύματος προτού συνδέσετε τη συσκευή.
Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις
εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή
κινδύνου.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το καλώδιο ή η ίδια η συσκευή έχει υποστεί
φθορά.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με
τη συσκευή.
Μην εμποδίζετε την είσοδο και έξοδο του αέρα τοποθετώντας, για παράδειγμα,
αντικείμενα στην έξοδο του αέρα ή μπροστά από την είσοδο του αέρα.

Αυτή η συσκευή δεν αποτελεί υποκατάστατο του σωστού εξαερισμού, του τακτικού
καθαρισμού με ηλεκτρική σκούπα ή της χρήσης απορροφητήρα ή εξαεριστήρα κατά τη
διάρκεια του μαγειρέματος.
Εάν η πρίζα που χρησιμοποιείται για τη σύνδεση της συσκευής έχει χαλαρές συνδέσεις, το
φις της συσκευής θερμαίνεται. Βεβαιωθείτε ότι συνδέετε τη συσκευή σε κατάλληλα
συνδεδεμένη πρίζα.
Τοποθετείτε και χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή σε στεγνή, σταθερή, επίπεδη και
οριζόντια επιφάνεια.
Αφήνετε τουλάχιστον 10 εκ. ελεύθερο χώρο πίσω και πλάι (και από τις δύο πλευρές) από
τη συσκευή.
Αποφύγετε χτυπήματα στη συσκευή (ειδικά στην είσοδο και έξοδο αέρα) με
σκληρά αντικείμενα.
Ανασηκώνετε και μετακινείτε πάντα τη συσκευή από τη λαβή που βρίσκεται στο πίσω
μέρος ή τις χειρολαβές που βρίσκονται στις δύο πλευρές.
Μην εισάγετε τα δάχτυλά σας ή αντικείμενα μέσα στην είσοδο ή έξοδο του αέρα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν έχετε χρησιμοποιήσει εντομοαπωθητικά εσωτερικού
χώρου που παράγουν καπνό ή σε μέρη όπου υπάρχουν υπολείμματα λαδιού, λιβάνι που
καίει ή αναθυμιάσεις από χημικά.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε συσκευές γκαζιού/αερίου, συσκευές θέρμανσης ή
τζάκια.
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα μετά τη χρήση και πριν τον καθαρισμό.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε δωμάτιο με μεγάλες αλλαγές θερμοκρασίας, καθώς
μπορεί να προκληθεί συμπύκνωση στο εσωτερικό της συσκευής.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε δωμάτιο μεγαλύτερο ή μικρότερο από το συνιστώμενο
μέγεθος. Το συνιστώμενο μέγεθος δωματίου είναι από 6m² έως 20m² για τους τύπους
AC4054/AC4052 και από 6m² έως 40m² για τους τύπους AC4064/AC4062.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
32
Για να αποτρέπετε παρεμβολές, τοποθετείτε τη συσκευή σε απόσταση τουλάχιστον 2
μέτρων από ηλεκτρικές συσκευές που χρησιμοποιούν αερομεταφερόμενα ραδιοκύματα,
όπως τηλεοράσεις, ραδιόφωνα και ραδιορολόγια.
Η συσκευή διαθέτει μηχανισμό ασφαλείας. Εάν δεν έχετε τοποθετήσει το φίλτρο
σωματιδίων ESP, το φίλτρο αερίων zeolite και το εμπρόσθιο τμήμα σωστά, η συσκευή δεν
μπορεί να ενεργοποιηθεί.
Εάν η ποιότητα του αέρα στον εσωτερικό χώρο δεν είναι καλή (π.χ. εξαιτίας καπνού
τσιγάρου, μαγειρέματος ή μετά από ανακαίνιση), συνιστάται να ανοίγετε τα παράθυρα όταν
χρησιμοποιείτε τη συσκευή για βελτίωση της κυκλοφορίας του αέρα.
Η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση κάτω από φυσιολογικές συνθήκες
λειτουργίας.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υγρό περιβάλλον ή σε περιβάλλον με υψηλές
θερμοκρασίες, όπως στο μπάνιο, την τουαλέτα ή την κουζίνα.
Η συσκευή δεν απομακρύνει το μονοξείδιο του άνθρακα (CO).

Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα
ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του
παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών
αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.


Η συσκευή διατίθεται με όλα τα φίλτρα τοποθετημένα στο εσωτερικό της, εκτός από το φίλτρο
αερίων zeolite.
Συμβουλή: Για περισσότερη σταθερότητα, ακουμπάτε τη συσκευή σε τοίχο όταν αφαιρείτε ή
τοποθετείτε τα φίλτρα.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι τοποθετείτε τα φίλτρα στη σωστή θέση (με το βέλος να δείχνει προς τα
επάνω).
Σημείωση: Η συσκευή διαθέτει μηχανισμό ασφαλείας. Εάν δεν έχετε τοποθετήσει το φίλτρο
σωματιδίων ESP, το φίλτρο αερίων zeolite και το εμπρόσθιο τμήμα σωστά, η συσκευή δεν μπορεί να
ενεργοποιηθεί.
1 Τοποθετήστεταδάχτυλάσαςστιςεσοχέςτωνπλαϊνώνπλευρών.(Εικ.2)
2 Τραβήξτεαπαλάτοεπάνωμέροςτουεμπρόσθιουτμήματοςαπότησυσκευή(1)και
έπειταανασηκώστετοεμπρόσθιοτμήμαγιανατοαφαιρέσετε(2)(Εικ.3).
3 ΓιανααφαιρέσετετοφίλτροσωματιδίωνESP,πιάστετιςλαβέςτουφίλτρουκαιαπότις
δύοπλευρέςκαισύρετεαπαλάτοφίλτροέξωαπότησυσκευή.(Εικ.4)
4 Αφαιρέστεόλοτουλικόσυσκευασίαςαπότοφίλτροαερίωνzeoliteκαισύρετετοφίλτρο
μέσαστησυσκευή.(Εικ.5)
Μπορείτενατοποθετήσετετοφίλτροαερίωνzeoliteμόνοεφόσονέχετεαφαιρέσειτο
φίλτροσωματιδίων.
5 ΓιανατοποθετήσετετοφίλτροσωματιδίωνESP,σύρετέτομέσαστησυσκευή
(‘κλικ’)(Εικ.6).
6 Γιαναεπανατοποθετήσετετοεμπρόσθιοτμήμα,τοποθετήστεπρώτατοκάτωάκρο(1)
καιέπειταπιέστετοεπάνωμέροςμέχριναεφαρμόσειστηθέσητου(2)(Εικ.7).
-
-
-
-
-
-
,
 33

AC4064/AC4054
1 Συνδέστετοφιςστηνπρίζα.
Ανάβειηλυχνίααναμονής(Εικ.8).
2 Πιέστετοκουμπίεπιλογήςλειτουργίαςμίαήπερισσότερεςφορέςγιαναεπιλέξετετην
επιθυμητήλειτουργίακαιρύθμιση(Εικ.9).
Ανάβει η αντίστοιχη λυχνία και σβήνει η λυχνία αναμονής.
ΈλεγχοςSmartAir:οενσωματωμένοςαισθητήραςαέρακαθορίζειτηνποιότητατουαέρα
περιβάλλοντοςκαιεπιλέγειαυτόματατηνπιοκατάλληληταχύτητα.Μέσαστα
πρώταλεπτάαπότηνεπιλογήτηςλειτουργίαςελέγχουSmartAir,ηένδειξηποιότητας
αέρααναβοσβήνεικόκκινη,υποδεικνύονταςότιοαισθητήραςποιότηταςαέρααξιολογεί
τηνποιότητατουαέραπεριβάλλοντος.Μετάαπόπερίπου5λεπτά,ηένδειξηποιότητας
αέραανάβειπράσινηεάνηποιότητατουαέραείναικαλήήκόκκινηεάνηποιότητατου
αέραείναικακή(Εικ.10).
BoostPower:ησυσκευήλειτουργείσευψηλήταχύτηταγια30λεπτά(ηλυχνίαBoostPower
είναιαναμμένη)καιέπειταμεταβαίνειαυτόματαστηλειτουργίαελέγχουSmartAir(σβήνει
ηλυχνίαBoostPowerκαιανάβειηλυχνίαελέγχουSmartAir)(Εικ.11).
Ταχύτητα:ησυσκευήλειτουργείστηνταχύτηταπουεπιλέγετε.
ê = χαμηλή ταχύτητα
ë = μέτρια ταχύτητα
í = υψηλή ταχύτητα
3 Γιαναδιακόψετετηλειτουργίατηςσυσκευής,πιέστετοκουμπίεπιλογήςλειτουργίας
μέχριναανάψειηλυχνίααναμονής(Εικ.12).
4 Αποσυνδέστετησυσκευήαπότηνπρίζα.

1 Συνδέστετοφιςστηνπρίζακαιεπιλέξτετηνεπιθυμητήλειτουργίακαιρύθμιση,όπως
περιγράφεταιπαραπάνω.
2 Πιέστετοκουμπίτουχρονοδιακόπτηγιαναρυθμίσετετοχρόνολειτουργίας(1,4ή8
ώρες)(Εικ.13).
Ανάβει η αντίστοιχη λυχνία χρονοδιακόπτη.
Γιανααπενεργοποιήσετετηλειτουργίατουχρονοδιακόπτη,πιέστετοκουμπίτου
χρονοδιακόπτηκαικρατήστετοπατημένομέχρινασβήσειηλυχνίατουχρονοδιακόπτη.
Ότανπαρέλθειοκαθορισμένοςχρόνος,ησυσκευήμεταβαίνειαυτόματασεκατάσταση
αναμονής.
Σημείωση: Εάν θέλετε να διακόψετε τη διαδικασία καθαρισμού του αέρα πριν παρέλθει ο
καθορισμένος χρόνος, πιέστε το κουμπί επιλογής λειτουργίας μέχρι να ανάψει η λυχνία αναμονής.
AC4062/AC4052
1 Συνδέστετοφιςστηνπρίζα.
2 Πιέστετοκουμπίon/offγιαναενεργοποιήσετετησυσκευή.(Εικ.14)
3 Ρυθμίστετοδιακόπτηεπιλογήςταχύτηταςστηνεπιθυμητήταχύτητα:χαμηλή,μέτριαή
υψηλή(Εικ.15).
ê = χαμηλή ταχύτητα
ë = μέτρια ταχύτητα
í = υψηλή ταχύτητα
Ανάβειηαντίστοιχηλυχνίαταχύτητας.
,
,
,
,
-
-
-
,
,
-
-
-
,
34
4 Πιέστετοκουμπίon/offγιανααπενεργοποιήσετετησυσκευήκαιαποσυνδέστετηναπό
τηνπρίζα.

Αποσυνδέετεπάντατησυσκευήαπότηνπρίζαπριντηνκαθαρίσετε.
Αποτρέπετετηνείσοδονερούήοποιουδήποτεάλλουυγρούήεύφλεκτουαπορρυπαντικού
μέσαστησυσκευή,ώστενααποφύγετετονκίνδυνοηλεκτροπληξίαςή/καιφωτιάς.
Μηνκαθαρίζετετησυσκευήμενερόήοποιοδήποτεάλλουγρόή(εύφλεκτο)απορρυπαντικό,
ώστενααποφύγετετονκίνδυνοηλεκτροπληξίαςή/καιφωτιάς.

Καθαρίζετε τακτικά το εσωτερικό και εξωτερικό σώμα της συσκευής για να αποτρέψετε τη
συγκέντρωση σκόνης.
1 Σκουπίστετησκόνηαπότοσώματηςσυσκευήςμεέναστεγνό,μαλακόπανί.
2 Καθαρίστετηνείσοδοκαιέξοδοαέραμεέναστεγνόμαλακόπανί.

Μηναγγίζετεποτέτοφορτιστήσωματιδίωνcoronaμεταδάχτυλάσας.Καθαρίζετεπάντα
τοφορτιστήσωματιδίωνcoronaμετοειδικόμαλακόβουρτσάκικαθαρισμούπουβρίσκεται
στοεμπρόσθιοτμήμα.
Ναείστειδιαίτεραπροσεκτικοίότανκαθαρίζετετοφορτιστήσωματιδίωνcorona:τα
καλώδιαείναιιδιαίτεραεύθραυστα.
1 Αφαιρέστετομαλακόβουρτσάκικαθαρισμούαπότοεμπρόσθιοτμήμα.
2 Περάστεαπαλάτοβουρτσάκικατάμήκοςτουεπάνωκαιτουκάτωμέρουςτουφορτιστή
σωματιδίωνcorona.

1 Αφαιρέστεταφίλτρααπότησυσκευή(δείτετοκεφάλαιο“Αντικατάστασηφίλτρου”,
ενότητα“Αφαίρεσηφίλτρων”).
2 Αφαιρέστετηνορατήβρωμιάμεμιαηλεκτρικήσκούπα.

1 Καθαρίστετοπρο-φίλτρομεμιαηλεκτρικήσκούπα.

Η διάρκεια ζωής των φίλτρων περιορίζεται σημαντικά από την έκθεση σε καπνό τσιγάρου:
αριθμόςτσιγάρωνημερησίως εκτιμώμενηδιάρκειαζωήςτωνφίλτρων
0 - 1 έως 5 χρόνια
5 - 10 έως 6 με 12 μήνες
20 έως 3 - 6 μήνες
 35

Υπόφυσιολογικήοικιακήχρήσησεπεριβάλλονμηκαπνιστώνκαιυπόκατάλληλη
συντήρηση(δείτετοκεφάλαιο‘Καθαρισμόςκαισυντήρηση’),το
φίλτροσωματιδίωνδιαρκείπερίπου5χρόνια.
ΓιαναελέγξετεεάντοφίλτροσωματιδίωνESPχρειάζεταιαντικατάσταση,πρέπεινα
αφαιρέσετετομπροστινόκάλυμμακαινατραβήξετετοφίλτροσωματιδίωνESPπροςτα
έξωμεταδύοσαςχέρια(Εικ.4).
ΑναποδογυρίστετοφίλτροσωματιδίωνESP(Εικ.16).
Ελέγξτετημόλυνσηανάμεσασταστρώματακαικρίνετεποιοεπίπεδομόλυνσηςισχύει.
Αντικαταστήστετοφίλτρομόνοστηνπερίπτωσηπουημόλυνσηκαλύπτειδύο
στρώματα.(Εικ.17)
ΈνανέοφίλτροσωματιδίωνESPδιατίθεταιυπότουςπαρακάτωτύπους:
AC4107 για τα συστήματα καθαρισμού αέρα AC4054/AC4052
AC4108 για τα συστήματα καθαρισμού αέρα AC4064/AC4062

Υπό φυσιολογική οικιακή χρήση σε περιβάλλον μη καπνιστών και με κατάλληλη συντήρηση
(δείτε το κεφάλαιο ‘Καθαρισμός και συντήρηση’), το φίλτρο αερίων zeolite διαρκεί έως και 5
χρόνια.
Σημείωση: Ενδέχεται να χρειαστεί να αντικαταστήσετε το φίλτρο αερίων zeolite νωρίτερα σε
περίπτωση πιο δύσκολων συνθηκών χρήσης (περιβάλλον καπνιστών, πολύ πρόσφατα ανακαινισμένο
δωμάτιο, μη οικιακή χρήση, κ.λπ.) και ανεπαρκούς συντήρησης.
Αντικαταστήστετοφίλτροαερίωνzeoliteότανχρειάζεταινααντικαταστήσετετοφίλτρο
σωματιδίωνESP.
Ένανέοφίλτροαερίωνzeoliteδιατίθεταιυπότουςπαρακάτωτύπους:
AC4117 για τα συστήματα καθαρισμού αέρα AC4054/AC4052
AC4118 για τα συστήματα καθαρισμού αέρα AC4064/AC4062

Συμβουλή: Για περισσότερη σταθερότητα, ακουμπάτε τη συσκευή σε τοίχο όταν αφαιρείτε ή
τοποθετείτε τα φίλτρα.
1 Τοποθετήστεταδάχτυλάσαςστιςεσοχέςτωνπλαϊνώνπλευρών.Τραβήξτεαπαλάτο
επάνωμέροςτουεμπρόσθιουτμήματοςαπότησυσκευή(1)καιέπειταανασηκώστετο
εμπρόσθιοτμήμαγιανατοαφαιρέσετε(2)(Εικ.3).
2 ΓιανααφαιρέσετετοφίλτροσωματιδίωνESP,πιάστετιςλαβέςτουφίλτρουκαιαπότις
δύοπλευρέςκαισύρετεαπαλάτοφίλτροέξωαπότησυσκευή.(Εικ.4)
3 Γιανααφαιρέσετετοφίλτροαερίωνzeolite,σύρετέτοέξωαπότησυσκευή(Εικ.18).
Σημείωση: Μπορείτε να αφαιρέσετε το φίλτρο αερίων zeolite μόνο εφόσον έχετε αφαιρέσει το φίλτρο
σωματιδίων ESP.
4 Γιανααφαιρέσετετοπρο-φίλτρο,σύρετέτοέξωαπότησυσκευή(Εικ.19).

Συμβουλή: Για περισσότερη σταθερότητα, ακουμπάτε τη συσκευή σε τοίχο όταν αφαιρείτε ή
τοποθετείτε τα φίλτρα.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι τοποθετείτε τα φίλτρα στη σωστή θέση (με το βέλος να δείχνει προς τα
επάνω).
,
,
,
,
,
-
-
,
,
-
-
36
Σημείωση: Η συσκευή διαθέτει μηχανισμό ασφαλείας. Εάν δεν έχετε τοποθετήσει το φίλτρο
σωματιδίων ESP, το φίλτρο αερίων zeolite και το εμπρόσθιο τμήμα σωστά, η συσκευή δεν μπορεί να
ενεργοποιηθεί.
1 Σύρετετοφίλτροαερίωνzeoliteμέσαστησυσκευή.(Εικ.5)
2 ΣύρετετοφίλτροσωματιδίωνESPμέσαστησυσκευή(Εικ.6).
3 Σύρετετοπρο-φίλτρομέσαστησυσκευή.(Εικ.20)
4 Γιαναεπανατοποθετήσετετοεμπρόσθιοτμήμα,τοποθετήστεπρώτατοκάτωάκρο(1)
καιέπειταπιέστετοεπάνωμέροςμέχριναεφαρμόσειστηθέσητου(2)(Εικ.7).

Εάν χρειάζεστε πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε
επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το
Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο
διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα
σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπό σας της Philips.

Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα
του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε την σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση.
Με αυτόν τον τρόπο θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος (Εικ. 21).

Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που μπορεί να
αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Εάν δεν μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα βάσει των
παρακάτω πληροφοριών, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα
σας.
Πρόβλημα Λύση
Η επιλεγμένη
λειτουργία/ώρα δεν
λειτουργεί.
Ενδέχεται η συσκευή να βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής ή να
είναι απενεργοποιημένη.
Η συσκευή δεν
λειτουργεί
Ενδέχεται να υπάρχει πρόβλημα σύνδεσης. Ελέγξτε εάν το φις είναι
συνδεδεμένο σωστά στην πρίζα.
Ενδέχεται η συσκευή να μην είναι ενεργοποιημένη. AC4064/AC4054:
πιέστε το κουμπί επιλογής λειτουργίας. AC4062/AC4052: πιέστε το
κουμπί on/off.
Ενδέχεται το φίλτρο σωματιδίων ESP ή το εμπρόσθιο τμήμα να μην
έχουν τοποθετηθεί σωστά. Επανατοποθετήστε τα φίλτρα και το
εμπρόσθιο τμήμα.
Το φίλτρο αερίων zeolite δεν έχει τοποθετηθεί ακόμη. Τοποθετήστε
το φίλτρο και επανατοποθετήστε το εμπρόσθιο τμήμα.
Εάν έχετε πραγματοποιήσει τους παραπάνω ελέγχους και η συσκευή
εξακολουθεί να μην λειτουργεί, ενδέχεται να υπάρχει δυσλειτουργία.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και απευθυνθείτε στον
τοπικό σας αντιπρόσωπο της Philips ή σε ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις της Philips.
-
 37
Πρόβλημα Λύση
Ο καθαρός αέρας
δεν βγαίνει ομαλά
από την έξοδο αέρα.
Ενδέχεται το προ-φίλτρο να έχει φράξει. Καθαρίστε το προ-φίλτρο
(δείτε το κεφάλαιο “Καθαρισμός και συντήρηση”).
Ενδέχεται να έχετε ξεχάσει να αφαιρέσετε το πλαστικό περιτύλιγμα
ενός νέου φίλτρου. Αφαιρέστε το πλαστικό περιτύλιγμα πριν
ενεργοποιήσετε ξανά τη συσκευή.
Ενδέχεται να έχει φράξει η είσοδος ή η έξοδος του αέρα από
διάφορα εξωτερικά αντικείμενα. Απομακρύνετε το αντικείμενο που
μπλοκάρει την είσοδο ή την έξοδο του αέρα.
Καθαρίστε τα φίλτρα και το φορτιστή σωματιδίων corona (δείτε το
κεφάλαιο ‘Καθαρισμός και συντήρηση’). Εάν αυτό δεν έχει
αποτέλεσμα, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και
απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο της Philips ή σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips.
Οι οσμές δεν
απομακρύνονται
όπως πρέπει.
Ενδέχεται το φίλτρο αερίων zeolite να είναι βρώμικο ή να έχει
φτάσει στο τέλος της ζωής του. Καθαρίστε το φίλτρο αερίων zeolite
(δείτε το κεφάλαιο ‘Καθαρισμός και συντήρηση’) ή αντικαταστήστε το
(δείτε το κεφάλαιο ‘Αντικατάσταση φίλτρου’).
Ενδέχεται να χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε ένα δωμάτιο με πολύ
κακή ποιότητα αέρα. Σε αυτή την περίπτωση, ανοίξτε τα παράθυρα
για να βελτιώσετε την κυκλοφορία του αέρα.
Ενδέχεται να χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε ένα δωμάτιο πολύ
μεγαλύτερου μεγέθους από αυτό για το οποίο προορίζεται η
συσκευή. Τοποθετήστε τη συσκευή σε ένα μικρότερο δωμάτιο. Το
συνιστώμενο μέγεθος δωματίου είναι από 6m² έως 20m² για τους
τύπους AC4054/AC4052 και από 6m² έως 40m² για τους τύπους
AC4064/AC4062.
Τα σωματίδια
σκόνης δεν
απομακρύνονται
όπως πρέπει.
Ενδέχεται το φίλτρο σωματιδίων ESP να έχει φτάσει στο τέλος της
ζωής του. Ελέγξτε το χρώμα του φίλτρου σωματιδίων ESP (δείτε το
κεφάλαιο ‘Αντικατάσταση φίλτρου’). Εάν είναι απαραίτητο,
αντικαταστήστε το φίλτρο.
Ενδέχεται να χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε ένα δωμάτιο πολύ
μεγαλύτερου μεγέθους από αυτό για το οποίο προορίζεται η
συσκευή. Τοποθετήστε τη συσκευή σε ένα μικρότερο δωμάτιο. Το
συνιστώμενο μέγεθος δωματίου είναι από 6m² έως 20m² για τους
τύπους AC4054/AC4052 και από 6m² έως 40m² για τους τύπους
AC4064/AC4062.
Οι ανεμιστήρες δεν
λειτουργούν, παρόλο
που η συσκευή είναι
συνδεδεμένη στην
πρίζα και
ενεργοποιημένη.
Ενδέχεται η συσκευή να δυσλειτουργεί. Απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα. Απευθυνθείτε στον
τοπικό σας αντιπρόσωπο της Philips ή σε ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις της Philips.
38
Πρόβλημα Λύση
Η συσκευή κάνει
έναν ασυνήθιστο
θόρυβο (π.χ.
σφύριγμα ή
κροτάλισμα) όταν
λειτουργεί.
Ενδέχεται το προ-φίλτρο να έχει φράξει. Καθαρίστε το προ-φίλτρο
(δείτε το κεφάλαιο “Καθαρισμός και συντήρηση”).
Ενδέχεται να έχετε ξεχάσει να αφαιρέσετε το πλαστικό περιτύλιγμα
ενός νέου φίλτρου. Αφαιρέστε το πλαστικό περιτύλιγμα πριν
ενεργοποιήσετε ξανά τη συσκευή.
Ενδέχεται να έχει φράξει η είσοδος ή η έξοδος του αέρα από
διάφορα εξωτερικά αντικείμενα. Απομακρύνετε το αντικείμενο που
μπλοκάρει την είσοδο ή την έξοδο του αέρα.
Ενδέχεται η συσκευή να δυσλειτουργεί. Απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα. Απευθυνθείτε στον
τοπικό σας αντιπρόσωπο της Philips ή σε ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις της Philips.
Ενδέχεται το πλέγμα του φορτιστή σωματιδίων corona να μην είναι
καθαρό. Καθαρίστε το φορτιστή σωματιδίων corona (δείτε το
κεφάλαιο ‘Καθαρισμός και συντήρηση’).
Η συσκευή αναδίδει
μυρωδιά καμένου
όταν λειτουργεί.
Ενδέχεται η συσκευή να δυσλειτουργεί. Απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα. Απευθυνθείτε στον
τοπικό σας αντιπρόσωπο της Philips ή σε ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις της Philips.
Η συσκευή αναδίδει
μια ασυνήθιστη οσμή
όταν λειτουργεί.
Σε περίπτωση που η συσκευή αναδίδει μια ασυνήθιστη οσμή,
επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips.
Ο φορτιστής
σωματιδίων corona
εξακολουθεί να είναι
βρώμικος μετά τον
καθαρισμό του με το
μαλακό βουρτσάκι
καθαρισμού.
Αυτό δεν αποτελεί πρόβλημα. Βουρτσίζοντας το επάνω και το κάτω
μέρος του φορτιστή σωματιδίων corona, αφαιρείτε αρκετή
βρομιά ώστε να αποκαταστήσετε τη σωστή λειτουργία του. Μην
αγγίζετε ποτέ το φορτιστή σωματιδίων corona με τα χέρια σας.
Καθαρίζετε πάντα το φορτιστή σωματιδίων corona με το ειδικό
μαλακό βουρτσάκι καθαρισμού που βρίσκεται στο εμπρόσθιο τμήμα.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν καθαρίζετε το φορτιστή
σωματιδίων corona: τα καλώδια είναι ιδιαίτερα εύθραυστα.
Η συσκευή παράγει
σπίθες όταν
λειτουργεί.
Μερικές φορές ενδέχεται να παραχθούν μικρές σπίθες μέσα στον
φορτιστή σωματιδίων corona. Αυτό είναι φυσιολογικό και οφείλεται
στην υγρασία που υπάρχει στον αέρα.
 39
40
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de
la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome.
Con este nuevo sistema CleanAir respirará un aire más limpio. Para obtener los mejores resultados,
coloque el sistema CleanAir en una habitación donde pase la mayor parte del tiempo, por ejemplo,
el salón o el dormitorio.
En cualquier lugar con gente, plantas o mascotas, hay partículas en el aire que pueden afectar a su
bienestar, especialmente si padece alergias. Debido a estas partículas, el aire de una habitación puede
estar más contaminado que el de las grandes ciudades.
Normalmente, las partículas son invisibles e inodoras. Sin embargo, pueden afectar a la salud. El
sistema CleanAir reduce la cantidad de virus, bacterias, pelos de animales y contaminantes
industriales del aire, lo que mejora la calidad del mismo.
Filtrado en varias etapas
El puricador de aire cuenta con un exclusivo sistema de ltrado en varias etapas que garantiza una
calidad del aire óptima:
Etapa 1: el preltro atrapa las partículas grandes.
Etapa 2: el cargador de partículas por corona carga las partículas más pequeñas.
Etapa 3: el ltro de partículas ESP atrapa las partículas cargadas más nas.
Etapa 4: el oxigeno activo esteriliza las bacterias y los virus atrapados.
Etapa 5: el ltro de gases de zeolita atrapa una amplia gama de gases nocivos y olores.
Etapa 6: el oxígeno activo reacciona con el ltro de gases de zeolita para eliminar los gases y
olores atrapados, renovando así el ltro.

A Entrada de aire
B Salida de aire
C Panel de control AC4064/AC4054
1 Piloto de modo de espera
2 Piloto SmartAir Control
3 Piloto BoostPower
4 Pilotos de velocidad baja, media o alta
5 Indicador de calidad del aire
6 Botón selector de función
7 Pilotos del temporizador (1, 4 u 8 horas)
8 Botón del temporizador
D Panel de control AC4062/AC4052
1 Botón de encendido/apagado
2 Pilotos de velocidad baja, media o alta
3 Botón selector de velocidad
E Panel frontal
F Filtro de partículas ESP
G Preltro
H Filtro de gases de zeolita
I Cepillo
J Cargador de partículas por corona
K Hueco
L Cuerpo del aparato
M Asa
-
-
-
-
-
-
ESPAÑOL
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual del usuario y consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
Peligro
No deje que entre agua ni cualquier otro líquido o detergente inamable en el aparato para
evitar el riesgo de descargas eléctricas y/o de incendio.
No lave el aparato con agua ni cualquier otro líquido o detergente (inamable) para evitar el
riesgo de descargas eléctricas y/o de incendio.
Advertencia
Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en la parte inferior del mismo se
corresponde con el voltaje de red local.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de
servicio autorizado por Philips, con el n de evitar situaciones de peligro.
No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato están dañados.
Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica
o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a
menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
No bloquee la entrada y salida de aire con ningún objeto.
Precaución
Este aparato en ningún caso sustituye la ventilación adecuada, la limpieza regular con aspirador o
el uso de una campana extractora cuando cocine.
Si la toma de corriente donde se enchufa el aparato tiene una conexión defectuosa, la clavija del
aparato se calentará. Asegúrese de enchufar el aparato en una toma de corriente con buena
conexión.
Ponga y utilice siempre el aparato sobre una supercie seca, estable, plana y horizontal.
Deje al menos 10 cm de espacio libre por detrás y a ambos lados del aparato.
Evite golpear el aparato (sobre todo la entrada y salida de aire) con objetos duros.
Levante o mueva el aparato cogiéndolo por el asa de su parte posterior o por las zonas de
agarre situadas a ambos lados.
No introduzca los dedos ni ningún objeto en la salida o entrada de aire.
No utilice el aparato si ha utilizado insecticidas domésticos a base de humos, ni en lugares
donde haya residuos de aceite, donde se esté quemando incienso o haya residuos de gases
químicos.
No utilice el aparato cerca de calentadores de gas, calefacciones o chimeneas.
Desenchufe siempre el aparato después de usarlo y antes de limpiarlo.
No utilice el aparato en habitaciones con grandes cambios de temperatura, ya que podría
producir condensación dentro del aparato.
No utilice el aparato en una habitación con un tamaño mayor o menor del recomendado. El
tamaño de habitación recomendado es de 6 m² hasta 20 m² para el AC4054/AC4052 y de
6 m² hasta 40 m² para el AC4064/AC4062.
Para evitar interferencias, sitúe el aparato al menos a 2 m de distancia de otros aparatos
eléctricos que utilicen ondas de radio aéreas como, por ejemplo, televisores, radios y relojes con
radio.
Este aparato está equipado con un dispositivo de seguridad. Si no ha colocado bien el ltro de
partículas ESP, el ltro de gases de zeolita y el panel frontal, no podrá encender el aparato.
Si la calidad del aire interior es baja, por ejemplo, debido al humo del tabaco, de la cocina o a los
olores de una reforma, le recomendamos que abra las ventanas cuando utilice el aparato para
mejorar la circulación del aire.
El aparato está diseñado sólo para uso doméstico en condiciones de funcionamiento normales.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ESPAÑOL 41
No utilice el aparato en ambientes húmedos o con altas temperaturas, como el baño, el aseo o
la cocina.
El aparato no elimina el monóxido de carbono (CO).
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se
utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar
de forma segura según los conocimientos cientícos disponibles hoy en día.
Antes de utilizarlo por primera vez

El aparato incluye en su interior todos los ltros, excepto el de gases de zeolita.
Consejo: Cuando quite o ponga los ltros, coloque el aparato contra la pared para conseguir una mayor
estabilidad.
Nota: Asegúrese de que introduce los ltros en la posición correcta (con la echa hacia arriba).
Nota: Este aparato está equipado con un dispositivo de seguridad. Si no ha colocado bien el ltro de
partículas ESP, el ltro de gases de zeolita y el panel frontal, no podrá encender el aparato.
1 Coloquelosdedosenloshuecosdelospaneleslaterales.(g.2)
2 Tiresuavementedelapartesuperiordelpanelfrontaldelaparato(1)y,acontinuación,
levánteloparaquitarlo(2)(g.3).
3 ParaquitarelltrodepartículasESP,agarreelltroporsusasassituadasaambosladosy
sáquelosuavementedelaparato.(g.4)
4 Quiteelmaterialdeembalajedelltrodegasesdezeolitaeintrodúzcaloenel
aparato.(g.5)
Sólopodráintroducirelltrodegasesdezeolitasihaquitadoelltrodepartículas.
5 ParainsertarelltrodepartículasESP,introdúzcaloenelaparatodeslizándolo(“clic”)(g.6).
6 Paravolveracolocarelpanelfrontal,introduzcaprimeroelbordeinferior(1)ydespués
presionelapartesuperiorhastaencajarlaensusitio(2)(g.7).
Uso del aparato
AC4064/AC4054
1 Enchufeelaparatoalared.
Elpilotodemododeesperaseilumina(g.8).
2 Pulseelbotóndeseleccióndefunciónunaomásvecesparaseleccionarlafunciónyelajuste
deseados(g.9).
El piloto correspondiente se enciende y el de modo de espera se apaga.
SmartAir Control: el sensor de aire incorporado determina la calidad del aire y selecciona
automáticamente la velocidad más adecuada. Durante los primeros minutos después de
seleccionarlafunciónSmartAirControl,elindicadordelacalidaddelaireparpadeaencolor
rojoparaindicarqueelsensorestáevaluandolacalidaddelaire.Trasunos5minutos,el
indicadordecalidaddelaireseiluminaencolorverdesilacalidaddelaireesbuenayenrojo
siesmala(g.10).
BoostPower:elaparatofuncionaaaltavelocidaddurante30minutos(elpilotoBoostPower
seenciende)yluegocambiaautomáticamentealafunciónSmartAirControl(elpiloto
BoostPowerseapagayelpilotoSmartAirControlseenciende)(g.11).
Velocidad:elaparatofuncionaconlavelocidadqueseleccione.
-
-
,
,
,
,
,
ESPAÑOL42
ê = velocidad baja
ë = velocidad media
í = velocidad alta
3 Paraapagarelaparato,pulseelbotóndeseleccióndefunciónhastaqueelpilotodemodode
esperaseencienda(g.12).
4 Desenchufeelaparato.
Temporizador
1 Enchufeelaparatoalaredyseleccionelafunciónylaposicióndeseadassegúnlas
indicaciones anteriores.
2 Pulseelbotóndeltemporizadorparaajustareltiempodefuncionamiento(1,4u8
horas)(g.13).
El piloto correspondiente se ilumina.
Paradesactivarlafuncióndeltemporizador,pulseelbotóndeltemporizadorymanténgalo
pulsadohastaqueelpilotoseapague.
Cuandohayatranscurridoeltiempoestablecido,elaparatocambiadeformaautomáticaal
modo de espera.
Nota: Si desea detener el proceso de puricación del aire antes de que transcurra el tiempo establecido,
pulse el botón de selección de función hasta que el piloto de modo de espera se encienda.
AC4062/AC4052
1 Enchufeelaparatoalared.
2 Pulseelbotóndeencendido/apagadoparaencenderelaparato.(g.14)
3 Coloqueelbotónselectordevelocidadenlavelocidaddeseada:baja,mediaoalta(g.15).
ê = velocidad baja
ë = velocidad media
í = velocidad alta
El piloto de velocidad correspondiente se ilumina.
4 Pulseelbotóndeencendido/apagadoparaapagarelaparatoydesenchúfelo.
Limpieza y mantenimiento
Desenchufesiempreelaparatoantesdelimpiarlo.
Nodejequeentreaguanicualquierotrolíquidoodetergenteinamableenelaparatopara
evitar el riesgo de descargas eléctricas y/o de incendio.
Nolaveelaparatoconaguanicualquierotrolíquidoodetergente(inamable)paraevitarel
riesgo de descargas eléctricas y/o de incendio.
Cuerpo del aparato
Limpie a menudo el interior y el exterior del aparato para que no se acumule polvo por dentro ni
por fuera.
1 Limpie el polvo del cuerpo del aparato con un paño seco y suave.
2 Limpie la entrada y salida de aire con un paño seco y suave.
Cargador de partículas por corona
Notoquenuncaelcargadordepartículasporcoronaconlosdedos.Limpiesiempreelcargador
departículasporcoronaconelcepillosuaveespecialqueseencuentraenelpanelfrontal.
-
-
-
,
,
-
-
-
,
ESPAÑOL 43
Extremelasprecaucionescuandolimpieelcargadordepartículasporcorona:loscablessonmuy
frágiles.
1 Saqueelcepillosuaveespecialdelpanelfrontal.
2 Paseelcepillosuavementeporlapartesuperioreinferiordelcargadordepartículaspor
corona.

1 Quitelosltrosdelaparato(consulteelcapítulosobre“Sustitucióndelltro”,enlasección
“Cómoquitarlosltros”).
2 Limpielasuciedadvisibleconunaspirador.

1 Limpieelpreltroconunaspirador.

La vida útil de los ltros se reduce considerablemente debido a la exposición al humo del tabaco:
númerodecigarrillosaldía vidaútilestimadadelosltros
0 - 1 hasta 5 años
5 - 10 un máximo de entre 6 y 12 meses
20 un máximo de entre 3 y 6 meses
Filtro de partículas ESP
Encasodeunusodomésticonormal,enunambientedenofumadoresyconun
mantenimientoadecuado(consulteelcapítulo“Limpiezaymantenimiento”),elltrode
partículasduraunos5años.
ParacomprobarsiesnecesariosustituirelltrodepartículasESP,tienequequitarlacubierta
frontalyextraerelltrodepartículasESPconlasdosmanos(g.4).
PongaelltrodepartículasESPbocaabajo(g.16).
Compruebelasuciedadquehayentrelascapasyevalúeelniveldesuciedad.Sustituyael
ltrosólosilasuciedadcubreelespacioentredoscapas.(g.17)
HayltrosdepartículasESPnuevosdisponiblesconlossiguientesmodelos:
AC4107 para el sistema CleanAir AC4054/AC4052
AC4108 para el sistema CleanAir AC4064/AC4062
Filtro de gases de zeolita
En caso de un uso doméstico normal, en un ambiente de no fumadores y con un mantenimiento
adecuado (consulte el capítulo “Limpieza y mantenimiento”), el ltro de gases de zeolita dura hasta
5 años.
Nota: Puede que tenga que sustituir antes el ltro de gases de zeolita si se producen condiciones de uso
más exigentes (entornos con humo de tabaco, habitaciones recién reformadas, uso no doméstico, etc.) y
un mantenimiento insuciente.
SustituyaelltrodegasesdezeolitacuandotengaquesustituirelltrodepartículasESP.
Hayltrosdegasesdezeolitanuevosdisponiblesconlossiguientesmodelos:
AC4117 para el sistema CleanAir AC4054/AC4052
AC4118 para el sistema CleanAir AC4064/AC4062
,
,
,
,
,
-
-
,
,
-
-
ESPAÑOL44

Consejo: Cuando quite o ponga los ltros, coloque el aparato contra la pared para conseguir una mayor
estabilidad.
1 Coloquelosdedosenlosoriciosdelospaneleslaterales.Tiresuavementedelaparte
superiordelpanelfrontaldelaparato(1)y,acontinuación,levánteloparaquitarlo(2)(g.3).
2 ParaquitarelltrodepartículasESP,agarreelltroporsusasassituadasaambosladosy
sáquelosuavementedelaparato.(g.4)
3 Paraquitarelltrodegasesdezeolita,sáquelodelaparatodeslizándolo(g.18).
Nota: Sólo podrá sacar el ltro de gases de zeolita si ha quitado el ltro de partículas ESP.
4 Paraquitarelpreltro,sáquelodelaparatodeslizándolo(g.19).

Consejo: Cuando quite o ponga los ltros, coloque el aparato contra la pared para conseguir una mayor
estabilidad.
Nota: Asegúrese de que introduce los ltros en la posición correcta (con la echa hacia arriba).
Nota: Este aparato está equipado con un dispositivo de seguridad. Si no ha colocado bien el ltro de
partículas ESP, el ltro de gases de zeolita y el panel frontal, no podrá encender el aparato.
1 Introduzcaelltrodegasesdezeolitaenelaparatodeslizándolo.(g.5)
2 IntroduzcaelltrodepartículasESPenelaparatodeslizándolo(g.6).
3 Introduzcaelpreltroenelaparatodeslizándolo.(g.20)
4 Paravolveracolocarelpanelfrontal,introduzcaprimeroelbordeinferior(1)ydespués
presionelapartesuperiorhastaencajarlaensusitio(2)(g.7).
Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en
www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su
país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de
Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
Medio ambiente
Al nal de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un
punto de recogida ocial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio
ambiente (g. 21).
Guía de resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir. Si no puede resolver
el problema con la siguiente información, póngase en contacto con el Servicio de Atención al
Cliente de su país.
Problema Solución
El modo de tiempo y
la función
seleccionados no
funcionan.
Puede que el aparato esté en modo de espera o apagado.
-
ESPAÑOL 45
Problema Solución
El aparato no funciona. Puede que haya un problema de conexión. Asegúrese de que la clavija
se ha enchufado correctamente a la red.
Puede que el aparato no esté encendido. AC4064/AC4054: pulse el
botón de selección de función. AC4062/AC4052: pulse el botón de
encendido/apagado.
Es posible que el ltro de partículas ESP o el panel frontal no estén bien
colocados. Vuelva a introducir los ltros y coloque el panel frontal de
nuevo.
Todavía no está colocado el ltro de gases de zeolita. Introduzca el ltro
y vuelva a colocar el panel frontal.
Si ha llevado a cabo las comprobaciones anteriores y el aparato sigue sin
funcionar, puede que esté averiado. Desenchufe el aparato y llévelo a un
distribuidor Philips o a un centro de servicio autorizado por Philips.
El aire limpio no sale
bien por la salida del
aire
Puede que el preltro esté obstruido. Límpielo (consulte el capítulo
“Limpieza y mantenimiento”).
Puede que haya olvidado quitar el envoltorio de plástico del nuevo ltro.
Quítelo antes de encender de nuevo el aparato.
Puede que la entrada o salida de aire estén bloqueadas por objetos
externos. Quite el objeto que bloquea la entrada o salida de aire.
Limpie los ltros y el cargador de partículas por corona (consulte el
capítulo “Limpieza y mantenimiento”). Si el problema no se soluciona,
desenchufe el aparato y llévelo a su distribuidor Philips o a un centro de
servicio autorizado por Philips.
Los olores no se
eliminan
adecuadamente.
Puede que el ltro de gases de zeolita esté sucio o que haya llegado al
nal de su vida útil. Límpielo (consulte el capítulo “Limpieza y
mantenimiento”) o sustitúyalo (consulte el capítulo “Sustitución del
ltro”).
Puede que esté utilizando el aparato en una habitación donde la calidad
del aire es muy baja. En este caso, abra las ventanas para mejorar la
circulación del aire.
Puede que esté utilizando el aparato en una habitación mucho más
grande del tamaño para el que está diseñado. Sitúe el aparato en una
habitación más pequeña. El tamaño de habitación recomendado es de
6 m² a 20 m² para el AC4054/AC4052 y de 6 m² hasta 40 m² para el
AC4064/AC4062.
Las partículas de polvo
no se eliminan
adecuadamente.
Puede que el ltro de partículas ESP haya llegado al nal de su vida útil.
Compruebe el color del ltro de partículas ESP (consulte el capítulo
“Sustitución del ltro”) y si es necesario, sustitúyalo.
Puede que esté utilizando el aparato en una habitación mucho más
grande del tamaño para el que está diseñado. Sitúe el aparato en una
habitación más pequeña. El tamaño de habitación recomendado es de
6 m² a 20 m² para el AC4054/AC4052 y de 6 m² hasta 40 m² para el
AC4064/AC4062.
ESPAÑOL46
Problema Solución
Los ventiladores no
funcionan, incluso
cuando el aparato está
enchufado y
encendido.
Puede que el aparato no funcione correctamente. Apáguelo y
desenchúfelo. Lleve el aparato a un distribuidor Philips o a un centro de
servicio autorizado por Philips.
El aparato produce un
ruido extraño (por
ejemplo, un silbido,
chisporroteo o sonido
crepitante) mientras
está en
funcionamiento.
Puede que el preltro esté obstruido. Límpielo (consulte el capítulo
“Limpieza y mantenimiento”).
Puede que haya olvidado quitar el envoltorio de plástico del nuevo ltro.
Quítelo antes de encender de nuevo el aparato.
Puede que la entrada o salida de aire estén bloqueadas por objetos
externos. Quite el objeto que bloquea la entrada o salida de aire.
Puede que el aparato no funcione correctamente. Apáguelo y
desenchúfelo. Lleve el aparato a un distribuidor Philips o a un centro de
servicio autorizado por Philips.
Puede que la malla del cargador de partículas por corona no esté limpia.
Limpie el cargador de partículas por corona (consulte el capítulo
“Limpieza y mantenimiento”).
El aparato desprende
un olor a quemado
mientras está en
funcionamiento
Puede que el aparato no funcione correctamente. Apáguelo y
desenchúfelo. Lleve el aparato a un distribuidor Philips o a un centro de
servicio autorizado por Philips.
El aparato desprende
un olor extraño
mientras está en
funcionamiento.
En caso de que se produzca un olor extraño, póngase en contacto con
un centro de servicio autorizado por Philips.
El cargador de
partículas por corona
continúa sucio después
de haberlo limpiado
con el cepillo suave
especial.
Esto no es un problema. Al cepillar la parte superior e inferior del
cargador de partículas por corona, eliminará la suciente suciedad para
que éste funcione correctamente de nuevo. No toque nunca el cargador
de partículas por corona con las manos. Límpielo siempre con el cepillo
suave especial que se encuentra en el panel frontal. Extreme las
precauciones cuando limpie el cargador de partículas por corona: los
cables son muy frágiles.
El aparato produce
chispas mientras está
en funcionamiento.
A veces se puede producir pequeñas chispas en el cargador de
partículas por corona. Esto es normal, a consecuencia de la humedad del
aire.
ESPAÑOL 47
48
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja
rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.
Uusi CleanAir-järjestelmä puhdistaa hengitysilmasi. Saat parhaan hyödyn CleanAir-järjestelmästä, kun
sijoitat sen huoneeseen, jossa vietät paljon aikaa, kuten olohuoneeseen tai makuuhuoneeseen.
Ihmisistä, kasveista ja lemmikkieläimistä irtoaa hengitysilmaan pieniä hiukkasia, jotka voivat haitata
varsinkin allergioista kärsivien henkilöiden hyvinvointia. Näiden hiukkasten vuoksi huoneilma voi olla
huonolaatuisempaa kuin suurkaupungin ilma.
Nämä hiukkaset ovat yleensä näkymättömiä ja hajuttomia, mutta ne voivat vaikuttaa terveyteen.
CleanAir-järjestelmä parantaa ilmanlaatua vähentämällä virusten, bakteerien, eläinten hilseen ja
teollisen saasteen määrää ilmassa.
Monivaiheinen suodatus
Ilmanpuhdistajassa on ainutlaatuinen monivaiheinen suodatusjärjestelmä, joka takaa parhaan
ilmanlaadun:
Vaihe 1: esisuodatin kerää isot hiukkaset.
Vaihe 2: koronavarauslaite aiheuttaa varauksen hienompiin hiukkasiin.
Vaihe 3: ESP-hiukkassuodatin vangitsee hienoimmat hiukkaset varauksen avulla.
Vaihe 4: aktiivihappi steriloi suodattimeen vangitut bakteerit ja virukset.
Vaihe 5: zeoliittikaasusuodatin vangitsee useita erilaisia kaasuja ja hajuja.
Vaihe 6: aktiivihappi reagoi zeoliittikaasusuodattimen kanssa poistaen suodattimeen vangitut
kaasut ja hajut, jolloin suodatin puhdistuu jatkuvasti.
Laitteen osat (Kuva 1)
A Ilmanottoaukko
B Ilmanpoistoaukko
C Ohjauspaneeli (vain malleissa AC4064/AC4054)
1 Valmiustilan merkkivalo
2 SmartAir-ohjausvalo
3 BoostPower-valo
4 Nopeusvalot: hidas nopeus, keskinopeus ja suuri nopeus
5 Ilmanlaadunilmaisin
6 Toiminnonvalintapainike
7 Ajastinvalot (1, 4 tai 8 tuntia)
8 Ajastinpainike
D Ohjauspaneeli (vain malleissa AC4062/AC4052)
1 Käynnistyspainike
2 Nopeusvalot: hidas nopeus, keskinopeus ja suuri nopeus
3 Nopeuden liukusäädin
E Etupaneeli
F ESP-hiukkassuodatin
G Esisuodatin
H Zeoliittikaasusuodatin
I Harja
J Koronavarauslaite
K Syvennys
L Runko
M Runko
Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se vastaisen varalle.
-
-
-
-
-
-
SUOMI
Vaara
Älä päästä vettä tai muuta nestettä tai tulenarkaa puhdistusainetta laitteeseen, sillä se voi
aiheuttaa sähköiskun ja/tai tulipalon vaaran.
Älä puhdista laitetta vedellä tai muulla nesteellä tai (tulenaralla) puhdistusaineella, sillä se voi
aiheuttaa sähköiskun ja/tai tulipalon vaaran.
Tärkeää
Tarkasta, että laitteen pohjassa oleva jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen
kuin liität laitteen sähköverkkoon.
Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
Älä käytä laitetta, jos pistoke, johto tai itse laite on vaurioitunut.
Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin
heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
llmanotto- ja ilmanpoistoaukkoja ei saa peittää esimerkiksi asettamalla esineitä niiden eteen.
Varoitus
Tämä laite ei korvaa kunnollista ilmanvaihtoa, säännöllistä imurointia tai liesituulettimen käyttöä
ruoanlaiton aikana.
Pistoke kuumenee, jos laite kytketään pistorasiaan, jonka kosketus on huono. Varmista, että kytket
laitteen ehjään pistorasiaan.
Säilytä ja käytä laitetta tukevalla, tasaisella ja vaakasuoralla alustalla.
Jätä vähintään 10 cm vapaata tilaa laitteen taakse ja molemmille sivuille.
Älä kolhi laitetta kovilla esineillä. Vältä erityisesti ilmanotto- ja ilmanpoistoaukkojen kolhimista.
Nosta tai siirrä laite aina takana olevasta kahvasta tai molemmilla puolilla olevista kädensijoista.
Älä laita sormiasi tai mitään esineitä ilmanotto- tai ilmanpoistoaukkoon.
Älä käytä laitetta, kun olet käyttänyt sisätiloissa savuavia hyönteiskarkotteita. Älä myöskään käytä
laitetta paikoissa, joissa on öljyjäämiä, palavia suitsukkeita tai kemikaalihöyryjä.
Älä käytä laitetta kaasulaitteiden, lämmityslaitteiden tai tulisijojen läheisyydessä.
Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen ja ennen puhdistusta.
Älä käytä laitetta huoneessa, jossa on suuria lämpötilanvaihteluita, koska laitteen sisään voi kertyä
kosteutta.
Älä käytä laitetta huoneessa, joka on paljon suurempi tai pienempi kuin mihin se on tarkoitettu.
Suositeltu huonekoko on 6–20 m² malleissa AC4054/AC4052 ja 6–40 m² malleissa AC4064/
AC4062.
Aseta laite vähintään kahden metrin päähän muista sähkölaitteista, jotta se ei aiheuta häiriöitä
radioaaltoja käyttäviin laitteisiin, kuten televisioihin, radioihin ja radio-ohjattuihin kelloihin.
Laitteessa on turvajärjestelmä. Laitetta ei voi käynnistää, jos ESP-hiukkassuodatinta,
zeoliittikaasusuodatinta ja etupaneelia ei ole asennettu kunnolla.
Jos sisäilman laatu on heikko, (esimerkiksi tupakoinnin, ruuanlaiton tai remontin takia) on
suositeltavaa avata ikkunat parantamaan ilmanvaihtoa laitetta käytettäessä.
Laite on tarkoitettu vain kotitalouksien normaaleihin käyttöolosuhteisiin.
Älä käytä laitetta kosteissa tiloissa, kuten kylpyhuoneissa tai vessoissa, tai paikoissa, joissa
ympäristön lämpötila on korkea, kuten keittiöissä.
Laite ei poista häkää. (CO)
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta
käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista
tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
SUOMI 49
Käyttöönotto
Zeoliittikaasusuodattimen asettaminen
Zeoliittikaasusuodatinta lukuun ottamatta laite toimitetaan kaikki suodattimet asennettuina.
Vinkki: Aseta laite seinää vasten paremman tuen saamiseksi, kun poistat tai asetat suodattimia.
Huomautus: Varmista, että asetat suodattimet oikeaan asentoon (nuoli osoittaa ylöspäin).
Huomautus: Laitteessa on turvajärjestelmä. Laitetta ei voi käynnistää, jos ESP-hiukkassuodatinta,
zeoliittikaasusuodatinta ja etupaneelia ei ole asennettu kunnolla.
1 Laitasormetsivupaneeliensyvennyksiin.(Kuva2)
2 Nostavarovastietupaneelinyläosaalaitteestapoispäin(1)jairrotasittenpaneelinostamalla
sitäylöspäin(2)(Kuva3).
3 PoistaESP-hiukkassuodatintarttumallasuodattimenmolemmillapuolillaoleviinkahvoihinja
vedävarovastisuodatinpoislaitteesta.(Kuva4)
4 Poistazeoliittikaasusuodattimestakaikkipakkausmateriaalijatyönnäsuodatinpaikalleen
laitteeseen.(Kuva5)
Zeoliittikaasusuodattimenvoiasentaavasta,kunhiukkassuodatinonpoistettu.
5 AsetaESP-hiukkassuodatintyöntämälläsitälaitteeseen,kunnessenapsahtaa
paikoilleen(Kuva6).
6 Kiinnitäetupaneelitakaisinasettamallaensinalareunapaikoilleen(1)japainasittenyläreuna
kiinni(2)(Kuva7).
Käyttö
AC4064/AC4054
1 Työnnäpistokepistorasiaan.
Valmiustilanmerkkivalosyttyy(Kuva8).
2 Valitsehaluamasitoimintojaasetuksetpainamallatoiminnonvalintapainikettavähintään
kerran(Kuva9).
Vastaavan toiminnon merkkivalo syttyy ja valmiusvalo sammuu.
SmartAir-ohjaus:Sisäänrakennettuilmanlaaduntunnistinmittaaympäröivänilmanlaadunja
valitseeautomaattisestisopivannopeuden.KunvalitsetSmartAir-ohjaustoiminnon,
ilmanlaaduntunnistinvilkkuupunaisenamuutamanensimmäisenminuutinajanmerkkinäsiitä,
ettätunnistinmittaaympäröivänilmanlaatua.Noinviidenminuutinjälkeenilmanlaadun
tunnistimenmerkkivalomuuttuuvihreäksi,josilmanlaatuonhyvätaisevaihtuupunaiseksi,jos
ilmanlaatuonheikko(Kuva10).
BoostPower:laitekäysuurellanopeudella30minuuttia(BoostPower-valopalaa),jonka
jälkeenSmartAir-ohjaustuleekäyttöönautomaattisesti(BoostPower-valosammuuja
SmartAir-ohjausvalosyttyy)(Kuva11).
Nopeus: laite toimii valitsemallasi nopeudella.
ê = hidas nopeus
ë = keskinopeus
í = suuri nopeus
3 Pysäytälaitepainamallatoiminnonvalintapainikettakunnesvalmiustilavalosyttyy(Kuva12).
4 Irrota pistoke pistorasiasta.
,
,
,
,
,
-
-
-
SUOMI50
Ajastintoiminto
1 Liitäpistokepistorasiaanjavalitsehaluamasitoimintojaasetuksetedelläannettujenohjeiden
mukaan.
2 Painaajastinpainikettajavalitsekäyttöaika(1,4tai8tuntia)(Kuva13).
Vastaava ajastinvalo syttyy.
Kunhaluatpoistaaajastimenkäytöstä,painaajastinpainikettakunnesajastinvalosammuu.
Kunmääritettyaikaonkulunut,laitemeneeautomaattisestivalmiustilaan.
Huomautus: Jos haluat keskeyttää ilmanpuhdistuksen ennen kuin määritetty aika on kulunut, paina
toiminnonvalintapainiketta kunnes valmiustilavalo syttyy.
AC4062/AC4052
1 Työnnäpistokepistorasiaan.
2 Painalaitteenvirtapainiketta.(Kuva14)
3 Asetanopeudenliukusäädinhaluttuunnopeuteen:hidasnopeus,keskinopeustaisuuri
nopeus(Kuva15).
ê = hidas nopeus
ë = keskinopeus
í = suuri nopeus
Vastaavan nopeuden merkkivalo syttyy.
4 Kunhaluatsammuttaalaitteenjairrottaapistokkeen,painalaitteenvirtapainiketta.
Puhdistus ja hoito
Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista.
Äläpäästävettätaimuutanestettätaitulenarkaapuhdistusainettalaitteeseen,silläsevoi
aiheuttaasähköiskunja/taitulipalonvaaran.
Äläpuhdistalaitettavedellätaimuullanesteellätai(tulenaralla)puhdistusaineella,silläsevoi
aiheuttaasähköiskunja/taitulipalonvaaran.
Runko
Puhdista säännöllisesti runko sisä-ja ulkopuolelta, jotta pöly ei pääse kerääntymään laitteeseen.
1 Pyyhipölytlaitteenrungostakuivalla,pehmeälläliinalla.
2 Puhdistailmanotto-jailmanpoistoaukotkuivallapehmeälläkankaalla.
Koronavarauslaite
Äläkosketakoronavarauslaitettasormin.Puhdistakoronavarauslaitevainsilletarkoitetulla
pehmeälläpuhdistusharjalla,jokaonetupaneelissa.
Noudataerityistävarovaisuuttapuhdistaessasikoronavarauslaitetta:langatovathyvinhauraita.
1 Irrotapehmeäpuhdistusharjaetupaneelista.
2 Harjaakevyestikoronavarauslaitteenylä-jaalaosaa.
ESP-hiukkassuodatin ja zeoliittikaasusuodatin
1 Poistasuodattimetlaitteesta(lisätietojaonluvunSuodattimenvaihtaminenkohdassa
Suodattimienpoistaminen).
2 Poistanäkyvälikapölynimurilla.
,
,
-
-
-
,
SUOMI 51
Esisuodatin
1 Puhdista esisuodatin pölynimurilla.
Suodattimen vaihtaminen
Altistuminen tupakansavulle lyhentää suodattimien käyttöikää huomattavasti:
savukettapäivässä suodattimenarvioitukäyttöikä
0-1 enintään 5 vuotta
5-10 enintään 6–12 kuukautta
20 enintään 3–6 kuukautta
ESP-hiukkassuodatin
Normaalissa,tupakoimattomassakotitalouskäytössäjaoikeinhuollettuna(lisätietojaon
luvussaPuhdistusjahuolto)hiukkassuodatinkestäänoin5vuotta.
KunhaluattarkistaaESP-hiukkassuodattimenvaihtotarpeen,irrotaetukansijavedäESP-
hiukkassuodatinuloskaksinkäsin(Kuva4).
KäännäESP-hiukkassuodatinylösalaisin(Kuva16).
Määritäkerrostenvälienlikaisuustaso.Vaihdasuodatinainoastaansiinätapauksessa,ettäkaksi
tasoaonlikaisena.(Kuva17)
UusienESP-hiukkasuodattimientuotenumerotovat:
CleanAir-järjestelmä AC4054/AC4052: AC4107
CleanAir-järjestelmä AC4064/AC4062: AC4108
Zeoliittikaasusuodatin
Normaalissa, tupakoimattomassa kotitalouskäytössä ja oikein huollettuna (lisätietoja on luvussa
Puhdistus ja huolto) zeoliittikaasusuodatin kestää jopa 5 vuotta.
Huomautus: Voit joutua vaihtamaan zeoliittikaasusuodattimen aiemmin, jos käyttöolosuhteet ovat
vaativammat (esimerkiksi tupakointitiloissa, vasta remontoidussa huoneessa, ammattikäytössä) ja jos
huolto on ollut riittämätöntä.
Vaihdazeoliittikaasusuodatinsamalla,kunvaihdatESP-hiukkassuodattimen.
Uusienzeoliittikaasusuodattimientuotenumerot:
CleanAir-järjestelmä AC4054/AC4052: AC4117
CleanAir-järjestelmä AC4064/AC4062: AC4118
Suodattimien poistaminen
Vinkki: Aseta laite seinää vasten paremman tuen saamiseksi, kun poistat tai asetat suodattimia.
1 Laitasormetsivupaneeliensyvennyksiin.Nostavarovastietupaneelinyläosaalaitteestapois
päin(1)japoistasittenpaneelinostamallasitäylöspäin(2)(Kuva3).
2 PoistaESP-hiukkassuodatintarttumallasuodattimenmolemmillapuolillaoleviinkahvoihinja
vedävarovastisuodatinpoislaitteesta.(Kuva4)
3 Poistazeoliittikaasusuodatinvetämälläsepoislaitteesta(Kuva18).
Huomautus: Zeoliittikaasusuodattimen voi irrottaa vasta, kun ESP-hiukkassuodatin on poistettu.
4 Poistaesisuodatinvetämälläsepoislaitteesta(Kuva19).
Suodattimien asettaminen
Vinkki: Aseta laite seinää vasten paremman tuen saamiseksi, kun poistat tai asetat suodattimia.
,
,
,
,
,
-
-
,
,
-
-
SUOMI52
Huomautus: Varmista, että asetat suodattimet oikeaan asentoon (nuoli osoittaa ylöspäin).
Huomautus: Laitteessa on turvajärjestelmä. Laitetta ei voi käynnistää, jos ESP-hiukkassuodatinta,
zeoliittikaasusuodatinta ja etupaneelia ei ole asennettu kunnolla.
1 Työnnäzeoliittikaasusuodatinlaitteeseen.(Kuva5)
2 TyönnäESP-hiukkassuodatinlaitteeseen(Kuva6).
3 Työnnäesisuodatinlaitteeseen.(Kuva20)
4 Kiinnitäetupaneelitakaisinasettamallaensinalareunapaikoilleen(1)japainamallasitten
yläreunakiinni(2)(Kuva7).
Takuu ja huolto
Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon
osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero
on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä Philipsin
jälleenmyyjään.
Ympäristöasiaa
Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun
kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 21).
Vianmääritys
Tässä luvussa kuvataan tavallisimmat laitteen käyttöön liittyvät ongelmat. Ellet onnistu ratkaisemaan
ongelmaa alla olevien ohjeiden avulla, ota yhteys Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun.
Ongelma Ratkaisu
Valittu toiminto tai
ajastus ei toimi.
Laite voi olla valmiustilassa tai virta on katkaistu.
Laite ei toimi. Laitteeseen ei ehkä tule virtaa. Tarkista, että pistoke on kunnolla
pistorasiassa.
Laitteen virta saattaa olla katkaistu. Mallit AC4064/AC4054: paina
toiminnonvalintapainiketta. Mallit AC4062/AC4052: paina virtapainiketta.
ESP-hiukkassuodatin tai etupaneeli eivät ehkä ole kunnolla paikoillaan.
Aseta ne paikoilleen.
Zeoliittikaasusuodatin ei ole kunnolla paikallaan. Aseta se paikalleen ja
kiinnitä etupaneeli.
Jos olet tarkistanut edellä mainitut seikat, eikä laite silti toimi, kyseessä voi
olla toimintahäiriö. Irrota pistoke ja vie laite Philips-jälleenmyyjälle tai
Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Puhdas ilma ei virtaa
tasaisesti
ilmanpoistoaukosta.
Esisuodatin saattaa olla tukkeutunut. Puhdista suodatin (lisätietoja on
luvussa Puhdistus ja huolto).
Muistitko poistaa uuden suodattimen muovikääreen? Poista kääre ennen
kuin käynnistät laitteen uudelleen.
Ylimääräiset esineet saattavat tukkia ilmanotto- tai ilmanpoistoaukon.
Poista tukoksen aiheuttaja.
-
SUOMI 53
Ongelma Ratkaisu
Puhdista suodattimet ja koronavarauslaite (lisätietoja on luvussa
Puhdistus ja huolto). Jos tämä ei auta, irrota laite pistorasiasta ja vie se
Philips-jälleenmyyjälle tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Hajut eivät poistu
kunnolla.
Zeoliittikaasusuodatin saattaa olla likainen tai sen käyttöaika on päättynyt.
Puhdista zeoliittikaasusuodatin (lisätietoja on luvussa Puhdistus ja huolto)
tai vaihda se (lisätietoja on luvussa Suodattimen vaihtaminen).
Käytätkö laitetta huoneessa, jonka ilmanlaatu on hyvin heikko? Avaa siinä
tapauksessa ikkunat, jotta ilmanvaihto paranee.
Käytätkö laitetta huoneessa, joka on paljon suurempi kuin mihin se on
tarkoitettu? Siirlaite pienempään huoneeseen. Suositeltu huonekoko
on 6–20 m² malleissa AC4054/AC4052 ja 6–40 m² malleissa AC4064/
AC4062.
Pölyhiukkaset eivät
poistu kunnolla.
ESP-hiukkassuodatin saattaa olla kulunut loppuun. Tarkista ESP-
hiukkassuodattimen väri (lisätietoja on luvussa Suodattimen vaihtaminen)
ja vaihda suodatin tarvittaessa.
Käytätkö laitetta huoneessa, joka on paljon suurempi kuin mihin se on
tarkoitettu? Siirlaite pienempään huoneeseen. Suositeltu huonekoko
on 6–20 m² malleissa AC4054/AC4052 ja 6–40 m² malleissa AC4064/
AC4062.
Tuulettimet eivät toimi,
vaikka pistoke on
seinässä ja virta on
kytketty.
Laitteessa saattaa olla toimintahäiriö. Sammuta laite ja irrota pistoke. Vie
laite Philips-jälleenmyyjälle tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Laitteesta kuuluu
outoa ääntä (kuten
pihinää, sihinää tai
rätinää) käytön aikana.
Esisuodatin saattaa olla tukkeutunut. Puhdista suodatin (lisätietoja on
luvussa Puhdistus ja huolto).
Muistitko poistaa uuden suodattimen muovikääreen? Poista kääre ennen
kuin käynnistät laitteen uudelleen.
Ylimääräiset esineet saattavat tukkia ilmanotto- tai ilmanpoistoaukon.
Poista tukoksen aiheuttaja.
Laitteessa saattaa olla toimintahäiriö. Sammuta laite ja irrota pistoke. Vie
laite Philips-jälleenmyyjälle tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Koronavarauslaitteen verkko saattaa olla likainen. Puhdista
koronavarauslaite (lisätietoja on luvussa Puhdistus ja hoito).
Laitteesta tulee
palaneen hajua käytön
aikana?
Laitteessa saattaa olla toimintahäiriö. Sammuta laite ja irrota pistoke. Vie
laite Philips-jälleenmyyjälle tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Laitteesta tulee outoa
hajua käytön aikana?
Jos laitteesta tulee outoa hajua, ota yhteys Philipsin huoltoliikkeeseen.
SUOMI54
Ongelma Ratkaisu
Koronavarauslaite on
yhä likainen, vaikka
olen puhdistanut sen
pehmeällä
puhdistusharjalla.
Tämä ei ole ongelma. Koronavarauslaitteen ylä- ja alaosan harjaaminen
poistaa riittävästi likaa laitteen oikeaa toimintaa varten. Älä koske
koronavarauslaitteeseen sormin. Puhdista koronavarauslaite aina sille
tarkoitetulla puhdistusharjalla, joka on etupaneelissa. Noudata erityistä
varovaisuutta puhdistaessasi koronavarauslaitetta: langat ovat erittäin
hauraita.
Laitteesta tulee
kipinöitä käytön aikana.
Toisinaan koronavarauslaitteesta voi tulla vähäisiä kipinöitä. Tämä on
ilmassa olevan kosteuden aiheuttama normaali ilmiö.
SUOMI 55
56
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proter pleinement de
l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/
welcome.
Grâce au nouveau puricateur d’air CleanAir, l’air que vous respirez est plus sain. Pour de meilleurs
résultats, installez le puricateur d’air CleanAir dans une pièce où vous passez beaucoup de temps
(par exemple, le salon ou la chambre).
Les endroits habités par des personnes, des animaux et même des plantes regorgent de particules
en suspension qui peuvent nuire à votre bien-être, particulièrement si vous souffrez d’allergies. À
cause de ces particules, l’air présent dans la pièce peut devenir plus pollué que l’air d’une grande
ville.
Généralement, les particules sont invisibles et inodores. Cependant, elles peuvent avoir des
conséquences sur votre santé. En réduisant la quantité de virus, bactéries, pellicules animales et
polluants industriels présents dans l’air, le puricateur d’air CleanAir améliore la qualité de l’air.
Filtration en plusieurs étapes
Le puricateur d’air est doté d’un système unique de ltration en plusieurs étapes pour garantir une
qualité d’air optimale :
Étape 1 : le préltre capture les grosses particules.
Étape 2 : le chargeur de particules Corona absorbe les particules plus nes.
Étape 3 : le ltre antiparticule piège les particules ultranes chargées.
Étape 4 : l’oxygène actif stérilise les bactéries et virus capturés.
Étape 5 : le ltre à gaz à zéolite retient de nombreux gaz et odeurs nuisibles.
Étape 6 : l’oxygène actif réagit avec le ltre à gaz à zéolite pour neutraliser les gaz et odeurs
capturés et pour rafraîchir le ltre.

A Entrée d’air
B Sortie d’air
C Bloc de commande AC4064/AC4054
1 Voyant de veille
2 Voyant SmartAir Control
3 Voyant BoostPower
4 Voyants de vitesse (lente, moyenne et rapide)
5 Voyant de qualité de l’air
6 Bouton de sélection de fonction
7 Voyants du minuteur (1, 4 ou 8 heures)
8 Bouton du minuteur
D Bloc de commande AC4062/AC4052
1 Bouton marche/arrêt
2 Voyants de vitesse (lente, moyenne et rapide)
3 Sélecteur de vitesse
E Panneau avant
F Filtre antiparticule (ESP)
G Préltre
H Filtre à gaz à zéolite
I Brosse
J Chargeur de particules Corona
K Renfoncement
L Corps de l’appareil
M Poignée
-
-
-
-
-
-
FRANÇAIS
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage
ultérieur.
Danger
Veillez à ne pas faire pénétrer d’eau, de détergent inammable ou tout autre liquide dans
l’appareil an d’éviter toute électrocution et/ou tout risque d’incendie.
Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’eau, du détergent (inammable) ou un autre liquide an
d’éviter toute électrocution et/ou tout risque d’incendie.
Avertissement
Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur la base correspond à la tension
secteur locale.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un
Centre Service Agréé ou un technicien qualié an d’éviter tout accident.
N’utilisez jamais l’appareil si la che, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est
endommagé.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles
n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
Ne bloquez pas l’entrée et la sortie d’air (par exemple, en plaçant des objets sur la sortie d’air
ou devant l’entrée d’air).
Attention
Cet appareil ne remplace pas une ventilation correcte, l’utilisation régulière d’un aspirateur et
l’utilisation d’une hotte ou d’un ventilateur dans la cuisine.
Si la prise secteur utilisée est en mauvais état, la che de l’appareil risque de surchauffer. Veillez à
brancher l’appareil sur une prise secteur en bon état de marche.
Placez et utilisez toujours l’appareil sur une surface sèche, stable, plane et horizontale.
Laissez un espace libre d’au moins 10 cm à l’arrière et sur les côtés de l’appareil.
Évitez de heurter l’appareil (l’entrée et la sortie d’air en particulier) avec des objets durs.
Veillez à toujours déplacer ou soulever l’appareil en le tenant par la poignée située à l’arrière ou
par les poignées latérales.
Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans la sortie ou l’entrée d’air.
N’utilisez pas l’appareil après avoir utilisé un insecticide ou à proximité de résidus huileux,
d’encens se consumant ou de fumées chimiques.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’un appareil fonctionnant au gaz, d’une installation de
chauffage ou d’une cheminée.
Débranchez toujours l’appareil après utilisation et avant de le nettoyer.
N’utilisez pas l’appareil dans une pièce soumise à des changements de température importants ;
de la condensation pourrait se former à l’intérieur.
N’utilisez pas l’appareil dans une pièce dont les dimensions sont supérieures ou inférieures aux
dimensions recommandées. La surface recommandée est de 6 à 20 m² pour les modèles
AC4054/AC4052 et de 6 à 40 m² pour les modèles AC4064/AC4062.
Pour éviter les interférences, placez l’appareil à une distance minimale de 2 mètres des appareils
électriques qui utilisent des ondes hertziennes (téléviseurs, radios, horloges radiosynchronisées,
etc.).
L’appareil est équipé d’un dispositif de sécurité. Si vous n’avez pas installé correctement le ltre
antiparticule, le ltre à gaz à zéolite et le panneau avant, vous ne pourrez pas mettre l’appareil
en marche.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
FRANÇAIS 57
Si la qualité de l’air intérieur est pauvre (par exemple, à cause des émanations dues aux
cigarettes ou à la cuisine, ou après une rénovation), nous vous conseillons fortement d’ouvrir les
fenêtres lorsque vous utilisez l’appareil an d’améliorer la circulation d’air.
Cet appareil est destiné à un usage domestique dans des conditions de fonctionnement
normales.
N’utilisez jamais l’appareil dans des environnements humides ou soumis à des températures
ambiantes élevées (salle de bain, toilettes, cuisine, etc.).
L’appareil n’élimine pas le monoxyde de carbone (CO).
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques
(CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientiques actuelles
s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
Avant la première utilisation

L’appareil est fourni avec tous les ltres préinstallés, à l’exception du ltre à gaz à zéolite.
Conseil : Lorsque vous retirez ou mettez en place les ltres, placez l’appareil contre un mur pour plus de
stabilité.
Remarque : Veillez à positionner correctement les ltres (la èche tournée vers le haut).
Remarque : L’appareil est équipé d’un dispositif de sécurité. Si vous n’avez pas installé correctement le
ltre antiparticule, le ltre à gaz à zéolite et le panneau avant, vous ne pourrez pas mettre l’appareil en
marche.
1 Placezvosdoigtsdanslesrenfoncementsdespanneauxlatéraux.(g.2)
2 Tirezdoucementlapartiesupérieuredupanneauavanthorsdel’appareil(1),puissoulevezle
panneaupourleretirer(2)(g.3).
3 Pourretirerleltreantiparticule,saisissezlespoignéeslatéralesdultreetfaites-leglisser
doucementhorsdel’appareil.(g.4)
4 Retirezleltreàgazàzéolitedel’emballageetinsérez-ledansl’appareil.(g.5)
Vousnepouvezinsérerleltreàgazàzéolitequ’aprèsavoirretiréleltreantiparticule.
5 Pourmettreenplaceleltreantiparticule,insérez-ledansl’appareil(clic)(g.6).
6 Pourrexerlepanneauavant,insérezd’abordlebordinférieur(1),puisappuyezsurlapartie
supérieure(2)(g.7).
Utilisation de l’appareil
AC4064/AC4054
1 Branchezlecordond’alimentationsurlaprisesecteur.
Levoyantdeveilles’allume(g.8).
2 Appuyezsurleboutondesélectiondefonctionautantdefoisquenécessairepour
sélectionnerlafonctionetleréglagerequis(g.9).
Le voyant correspondant s’allume et le voyant de veille s’éteint.
SmartAirControl:lecapteurd’airintégrédéterminelaqualitédel’airambiantetsélectionne
automatiquementlavitesselaplusappropriée.Lorsquevoussélectionnezlafonction
SmartAirControl,levoyantdequalitédel’airclignoteenrougependantquelquesminutes
pourindiquerquelecapteurmesurelaqualitédel’airambiant.Après5minutesenviron,il
-
-
-
-
,
,
,
FRANÇAIS58
s’allumeenvertsilaqualitédel’airestbonneouenrougesilaqualitédel’airn’estpas
satisfaisante(g.10).
BoostPower:l’appareilfonctionneàunevitesseélevéependant30minutes(levoyant
BoostPowerestallumé),puispasseautomatiquementenmodeSmartAirControl(levoyant
BoostPowers’éteintetlevoyantSmartAirControls’allume)(g.11).
Vitesse:l’appareilfonctionneàlavitessesélectionnée.
ê = vitesse lente
ë = vitesse moyenne
í = vitesse rapide
3 Pourinterromprelefonctionnementdel’appareil,appuyezsurleboutondesélectionde
fonctionjusqu’àcequelevoyantdeveilles’allume(g.12).
4 Débranchezl’appareil.
Minuteur
1 Branchezlecordond’alimentationsurlaprisesecteur,puissélectionnezlafonctionetle
réglagerequistelquedécritplushaut.
2 Appuyezsurleboutonduminuteurpourdénirladuréedefonctionnement(1,4ou
8heures)(g.13).
Le voyant correspondant du minuteur s’allume.
Pourdésactivercettefonction,appuyezsurleboutonduminuteuretmaintenez-leenfoncé
jusqu’àcequelevoyantduminuteurs’éteigne.
L’appareilpasseautomatiquementenmodeveilleautermedeladuréedénie.
Remarque : Si vous souhaitez arrêter le processus de purication d’air avant le terme de la durée dénie,
appuyez sur le bouton de sélection de fonction jusqu’à ce que le voyant de veille s’allume.
AC4062/AC4052
1 Branchezlecordond’alimentationsurlaprisesecteur.
2 Mettezl’appareilenmarcheenappuyantsurleboutonmarche/arrêt.(g.14)
3 Réglezlesélecteursurlavitessevoulue:lente,moyenneourapide(g.15).
ê = vitesse lente
ë = vitesse moyenne
í = vitesse rapide
Levoyantcorrespondantàlavitesses’allume.
4 Appuyezsurleboutonmarche/arrêtpouréteindrel’appareiletdébranchez-le.
Nettoyage et entretien
Débrancheztoujoursl’appareilavantdelenettoyer.
Veillezànepasfairepénétrerd’eau,dedétergentinammableoutoutautreliquidedans
l’appareiland’évitertouteélectrocutionet/outoutrisqued’incendie.
Nenettoyezpasl’appareilavecdel’eau,dudétergent(inammable)outoutautreliquidean
d’évitertouteélectrocutionet/outoutrisqued’incendie.
Corps de l’appareil
Nettoyez régulièrement l’intérieur et l’extérieur du corps de l’appareil pour empêcher
l’accumulation de poussière.
1 Essuyezlapoussièresurlecorpsdel’appareilàl’aided’unchiffondouxetsec.
2 Nettoyezlasortieetl’entréed’airàl’aided’unchiffondouxetsec.
,
,
-
-
-
,
,
-
-
-
,
FRANÇAIS 59
Chargeur de particules Corona
NetouchezjamaislechargeurdeparticulesCoronaavecvosdoigts.Nettoyeztoujoursle
chargeurdeparticulesCoronaàl’aidedelabrossedoucefournie,rangéedanslepanneauavant.
RedoublezdeprudencelorsquevousnettoyezlechargeurdeparticulesCorona:leslssont
trèsfragiles.
1 Retirezlabrossedoucedupanneauavant.
2 Passezsoigneusementlabrossesurlespartiessupérieureetinférieureduchargeurde
particules Corona.

1 Retirezlesltresdel’appareil(voirlechapitre«Remplacementdesltres»,section
«Retraitdesltres»).
2 Retirezlapoussièrevisibleàl’aided’unaspirateur.

1 Nettoyezlepréltreàl’aided’unaspirateur.

La fumée de tabac réduit sensiblement la durée de vie des ltres :
nombredecigarettesparjour duréedevieestiméedesltres
0 - 1 jusqu’à 5 ans
5 - 10 de 6 à 12 mois
20 de 3 à 6 mois
Filtre antiparticule (ESP)
Encasd’usagedomestiquenormaldansunenvironnementnonfumeuretavecunentretien
correct(voirlechapitre«Nettoyageetentretien»),leltreantiparticuledureenviron5ans.
Pourvériersivousdevezremplacerleltreantiparticule(ESP),enlevezlecouvercleet
retirezleltreantiparticuleàl’aidedevosdeuxmains(g.4).
Retournezleltreantiparticule(g.16).
Vériezlaquantitéd’impuretésentrelescouchesetdéterminezleniveaudepollutionqui
s’applique.Neremplacezleltrequesilesimpuretésobstruentcomplètementl’interstice
entrelesdeuxcouches.(g.17)
Lesltresantiparticulessontdisponiblessouslesréférencessuivantes:
AC4107 pour puricateur d’air CleanAir AC4054/AC4052
AC4108 pour puricateur d’air CleanAir AC4064/AC4062

En cas d’usage domestique normal dans un environnement non fumeur et avec un entretien correct
(voir le chapitre « Nettoyage et entretien »), le ltre à gaz à zéolite dure environ 5 ans.
Remarque : Vous pouvez être amené à remplacer le ltre à gaz à zéolite plus tôt que prévu dans des
conditions d’utilisation plus extrêmes (environnement fumeur, pièce venant d’être rénovée, usage non
domestique, etc.) et si l’entretien est insufsant.
Remplacezleltreàgazàzéolitelorsduremplacementdultreantiparticule(ESP).
Lesltresàgazàzéolitesontdisponiblessouslesréférencessuivantes:
,
,
,
,
,
-
-
,
,
FRANÇAIS60
AC4117 pour puricateur d’air CleanAir AC4054/AC4052
AC4118 pour puricateur d’air CleanAir AC4064/AC4062

Conseil : Lorsque vous retirez ou mettez en place les ltres, placez l’appareil contre un mur pour plus de
stabilité.
1 Placezvosdoigtsdanslesrenfoncementsdespanneauxlatéraux.Tirezdoucementlapartie
supérieuredupanneauavanthorsdel’appareil(1),puissoulevezlepanneaupourleretirer
(2)(g.3).
2 Pourretirerleltreantiparticule,saisissezlespoignéeslatéralesdultreetfaites-leglisser
doucementhorsdel’appareil.(g.4)
3 Pourretirerleltreàgazàzéolite,faites-leglisserhorsdel’appareil(g.18).
Remarque : Vous ne pouvez retirer le ltre à gaz à zéolite qu’après avoir retiré le ltre antiparticule.
4 Pourretirerlepréltre,faites-leglisserhorsdel’appareil(g.19).

Conseil : Lorsque vous retirez ou mettez en place les ltres, placez l’appareil contre un mur pour plus de
stabilité.
Remarque : Veillez à positionner correctement les ltres (la èche tournée vers le haut).
Remarque : L’appareil est équipé d’un dispositif de sécurité. Si vous n’avez pas installé correctement le
ltre antiparticule, le ltre à gaz à zéolite et le panneau avant, vous ne pourrez pas mettre l’appareil en
marche.
1 Insérezleltreàgazàzéolitedansl’appareil.(g.5)
2 Insérezleltreantiparticuledansl’appareil(g.6).
3 Insérezlepréltredansl’appareil.(g.20)
4 Pourrexerlepanneauavant,insérezd’abordlebordinférieur(1),puisappuyezsurlapartie
supérieure(2)(g.7).
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème,
rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service
Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur
le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre
pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips.
Environnement
Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-
le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la
protection de l’environnement (g. 21).
Dépannage
Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre
appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous,
contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
-
-
-
FRANÇAIS 61
Problème Solution
La fonction
sélectionnée/le mode
minuteur ne fonctionne
pas.
L’appareil est peut-être en mode veille ou éteint.
L’appareil ne fonctionne
pas.
Il s’agit peut-être d’un problème de branchement. Vériez que le cordon
d’alimentation a été correctement inséré dans la prise secteur.
L’appareil n’est peut-être pas sous tension. AC4064/AC4054 : appuyez
sur le bouton de sélection de fonction. AC4062/AC4052 : appuyez sur
le bouton marche/arrêt.
Il se peut que le ltre antiparticule (ESP) ou le panneau avant n’ait pas
été correctement installé. Réinsérez le ltre et rexez le panneau avant.
Le ltre à gaz à zéolite n’est pas installé. Insérez le ltre et rexez le
panneau avant.
Si vous avez effectué les vérications ci-dessus et que l’appareil ne
fonctionne toujours pas, il présente peut-être un dysfonctionnement.
Débranchez l’appareil et conez-le à votre revendeur ou à un
Centre Service Agréé Philips.
L’air purié ne
s’échappe pas
régulièrement de la
sortie d’air.
Le préltre est peut-être obstrué. Nettoyez-le (voir le chapitre
« Nettoyage et entretien »).
Vous avez peut-être oublié de retirer l’emballage en plastique d’un ltre
neuf. Retirez l’emballage en plastique avant de remettre l’appareil en
marche.
L’entrée ou la sortie d’air est peut-être bloquée par des objets
extérieurs. Retirez l’objet à l’origine du blocage de l’entrée ou la sortie
d’air.
Nettoyez les ltres et le chargeur de particules à effet couronne (voir le
chapitre « Nettoyage et entretien »). Si le problème persiste,
débranchez l’appareil et conez-le à votre revendeur ou à un
Centre Service Agréé Philips.
Les odeurs ne sont pas
éliminées
correctement.
Le ltre à gaz à zéolite est peut-être sale ou a atteint la n de sa durée
de vie. Nettoyez le ltre à gaz à zéolite (voir le chapitre « Nettoyage et
entretien ») ou remplacez-le (voir le chapitre « Remplacement des
ltres »).
La qualité de l’air ambiant dans la pièce où vous utilisez l’appareil est
peut-être très mauvaise. Dans ce cas, ouvrez les fenêtres an
d’améliorer la circulation de l’air.
La pièce dans laquelle vous utilisez l’appareil a peut-être des dimensions
nettement supérieures à celles pour lesquelles il est prévu. Placez
l’appareil dans une pièce plus petite. La surface recommandée est de
6 à 20 m² pour les modèles AC4054/AC4052 et de 6 à 40 m² pour les
modèles AC4064/AC4062.
FRANÇAIS62
Problème Solution
Les particules de
poussière ne sont pas
éliminées
correctement.
Le ltre antiparticule a peut-être atteint la n de sa durée de vie.
Vériez la couleur du ltre antiparticule (voir le chapitre
« Remplacement des ltres »). Si nécessaire, remplacez le ltre.
La pièce dans laquelle vous utilisez l’appareil a peut-être des dimensions
nettement supérieures à celles pour lesquelles il est prévu. Placez
l’appareil dans une pièce plus petite. La surface recommandée est de
6 à 20 m² pour les modèles AC4054/AC4052 et de 6 à 40 m² pour les
modèles AC4064/AC4062.
Les ventilateurs ne
fonctionnent pas alors
que l’appareil est
branché et allumé.
L’appareil présente peut-être un dysfonctionnement. Mettez-le hors
tension et débranchez-le. Conez-le à votre revendeur ou à un
Centre Service Agréé Philips.
L’appareil émet un
bruit inhabituel en
cours de
fonctionnement :
sifement, crissement,
grésillement...
Le préltre est peut-être obstrué. Nettoyez-le (voir le chapitre
« Nettoyage et entretien »).
Vous avez peut-être oublié de retirer l’emballage en plastique d’un ltre
neuf. Retirez l’emballage en plastique avant de remettre l’appareil en
marche.
L’entrée ou la sortie d’air est peut-être bloquée par des objets
extérieurs. Retirez l’objet à l’origine du blocage de l’entrée ou la sortie
d’air.
L’appareil présente peut-être un dysfonctionnement. Mettez-le hors
tension et débranchez-le. Conez-le à votre revendeur ou à un
Centre Service Agréé Philips.
La grille du chargeur de particules Corona n’est peut-être pas propre.
Nettoyez le chargeur de particules Corona (voir le chapitre
« Nettoyage et entretien »).
Une odeur de brûlé
s’échappe de l’appareil
en cours de
fonctionnement.
L’appareil présente peut-être un dysfonctionnement. Mettez-le hors
tension et débranchez-le. Conez-le à votre revendeur ou à un
Centre Service Agréé Philips.
Une odeur inhabituelle
s’échappe de l’appareil
en cours de
fonctionnement.
En cas d’odeur inhabituelle, contactez un Centre Service Agréé Philips.
FRANÇAIS 63
Problème Solution
Le chargeur de
particules Corona est
encore sale après
l’avoir nettoyé à l’aide
de la brosse douce.
Il ne s’agit pas d’un problème. Brossez les parties supérieure et
inférieure du chargeur de particules Corona. Ainsi, vous éliminez
sufsamment de poussière pour le faire fonctionner à nouveau
correctement. Ne touchez jamais le chargeur de particules Corona avec
vos mains. Nettoyez toujours le chargeur de particules Corona à l’aide
de la brosse douce fournie, rangée dans le panneau avant. Redoublez de
prudence lorsque vous nettoyez le chargeur de particules Corona : les
ls sont très fragiles.
Des étincelles
s’échappent de
l’appareil en cours de
fonctionnement.
Le chargeur de particules Corona peut parfois produire de petites
étincelles. Cette réaction normale est due à la présence d’humidité dans
l’air.
FRANÇAIS64
65
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza
Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome.
Questo nuovo sistema CleanAir vi farà respirare aria più pura. Per ottenere risultati ottimali,
collocate il sistema CleanAir in un ambiente dove passate la maggior parte del tempo, ad esempio
nel soggiorno o in camera da letto.
Negli ambienti in cui sono presenti persone, piante o animali, si sviluppano particelle aeree che
possono risultare dannose per la vostra salute, specialmente se soffrite di allergie. A causa di tali
particelle, l’aria di un ambiente chiuso può essere più inquinata di quella delle grandi città.
Generalmente, le particelle sono invisibili e inodore. Tuttavia, possono avere ripercussioni sulla vostra
salute. Il sistema CleanAir System riduce la quantità di virus, batteri, peli di animali e sostanze
inquinanti industriali presenti nell’aria, migliorandone la qualità.

Il puricatore d’aria dispone di un esclusivo sistema di ltraggio a più fasi che garantisce la migliore
qualità dell’aria:
Fase 1: il preltro cattura le particella più grandi.
Fase 2: il caricatore a corona carica le particelle più sottili.
Fase 3: il ltro ESP antiparticelle intrappola le particelle ultrasottili.
Fase 4: l’ossigeno attivo sterilizza i batteri e i virus intrappolati.
Fase 5: il ltro per il gas zeolite intrappola una vasta gamma di odori e gas dannosi.
Fase 6: l’ossigeno attivo reagisce con il ltro per il gas zeolite in modo da eliminare i gas
intrappolati, gli odori e rigenerare il ltro.

A Ingresso dell’aria
B Uscita dell’aria
C Pannello di controllo AC4064/AC4054
1 Spia di standby
2 Spia SmartAir Control
3 Spia BoostPower
4 Spie di velocità bassa, media e alta
5 Indicatore della qualità dell’aria
6 Pulsante di selezione delle funzioni
7 Spie del timer (1, 4 o 8 ore)
8 Pulsante del timer
D Pannello di controllo AC4062/AC4052
1 Pulsante on/off
2 Spie di velocità bassa, media e alta
3 Cursore di selezione della velocità
E Pannello anteriore
F Filtro ESP antiparticelle
G Preltro
H Filtro per il gas Zeolite
I Spazzola
J Caricatore a corona
K Rientranza
L Corpo dell’apparecchio
M Impugnatura
-
-
-
-
-
-
ITALIANO
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo per
eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
Evitate inltrazioni di acqua o altre sostanze liquide o detergenti inammabili nell’apparecchio,
onde evitare scariche elettriche e/o il pericolo di incendio.
Non pulite l’apparecchio con acqua o altre sostanze liquide o un detergente (inammabile) al
ne di evitare scariche elettriche e/o il pericolo di incendio.
Avvertenza
Prima di collegare l’apparecchio, controllate che la tensione indicata sulla parte inferiore
dell’apparecchio corrisponda a quella locale.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri
autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale debitamente qualicato, per
evitare situazioni pericolose.
Non utilizzate l’apparecchio se la spina, il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso sono
danneggiati.
L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, siche o
sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per
l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Non ostruite l’ingresso e l’uscita dell’aria, ad esempio posizionando oggetti sull’uscita dell’aria o
davanti all’ingresso dell’aria.
Attenzione
Questo apparecchio non sostituisce gli apparecchi di ventilazione; vi consigliamo pertanto di
pulire regolarmente gli ambienti con l’aspirapolvere e di utilizzare cappe aspiranti o ventole
mentre cucinate.
Se i connettori della presa di corrente a cui viene collegato l’apparecchio sono scadenti, la spina
dell’apparecchio potrebbe surriscaldarsi. Assicuratevi di collegare l’apparecchio a una presa di
corrente in buone condizioni.
Posizionate e utilizzate sempre l’apparecchio su una supercie piana, stabile e orizzontale.
Lasciate almeno 10 cm di spazio libero sui lati e sul retro dell’apparecchio.
Non urtate l’apparecchio con oggetti duri (in particolare, l’ingresso e l’uscita dell’aria).
Sollevate o spostate l’apparecchio utilizzando sempre l’impugnatura posteriore o le maniglie
poste su entrambi i lati.
Non inserite mai le dita o altri oggetti nell’ingresso o nell’uscita dell’aria.
Non utilizzate questo apparecchio se avete spruzzato insetticida a gas per uso domestico o in
luoghi in cui siano presenti residui oleosi, incensi accesi o vapori chimici.
Non utilizzate l’apparecchio nelle vicinanze di apparecchi a gas, dispositivi di riscaldamento o
caminetti.
Staccate sempre la spina dell’apparecchio dopo l’uso e prima di pulirlo.
Non utilizzate l’apparecchio in stanze con notevoli cambiamenti della temperatura poiché
potrebbero produrre condensa all’interno dell’apparecchio.
Non utilizzate l’apparecchio in ambienti di dimensioni diverse rispetto a quelle consigliate. Le
dimensioni massime consigliate sono da 6 m² a 20 m² per il modello AC4054/AC4052 e da 6
m² a 40 m² per il modello AC4064/AC4062.
Per evitare interferenze, posizionate l’ apparecchio ad almeno 2 m di distanza dagli apparecchi
elettrici che utilizzano onde radio propagate nell’aria come TV, radio e orologi radiocontrollati.
L’apparecchio viene fornito con un dispositivo di sicurezza. Se non vengono inseriti
correttamente il ltro ESP antiparticelle, il ltro per il gas zeolite e il pannello anteriore, non sarà
possibile accendere l’apparecchio.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ITALIANO66
Se la qualità dell’aria all’interno è bassa (ad esempio, per il fumo, gli odori della cucina o dopo
lavori di ristrutturazione), si consiglia di aprire le nestre durante l’uso dell’apparecchio per
migliorare il ricircolo dell’aria.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico in normali condizioni
operative.
Non usate l’apparecchio in ambienti umidi o con temperature elevate, ad esempio il bagno o la
cucina.
L’apparecchio non rimuove il monossido di carbonio (CO).
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF).
Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente,
l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientici attualmente
disponibili.
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta

L’apparecchio viene fornito con tutti i ltri già montati, tranne il ltro per il gas zeolite.
Consiglio Appoggiate l’apparecchio al muro per aumentarne la stabilità durante la rimozione o
l’inserimento dei ltri.
Nota assicuratevi di inserire i ltri nella posizione corretta (con la freccia rivolta verso l’alto).
Nota L’apparecchio viene fornito con un dispositivo di sicurezza. Se non vengono inseriti correttamente il
ltro ESP antiparticelle, il ltro per il gas zeolite e il pannello anteriore, non sarà possibile accendere
l’apparecchio.
1 Inseriteleditanellerientranzedeipannellilaterali.(g.2)
2 Estraetedelicatamentelapartesuperioredelpannelloanterioredall’apparecchio(1),quindi
sollevateilpannelloerimuovetelo(2)(g.3).
3 PerrimuovereilltroESPantiparticelle,afferratelemanigliedelltrosuentrambiilatiefate
scorreredelicatamenteilltrofuoridall’apparecchio.(g.4)
4 Rimuovetetuttoilmaterialediimballodelltroperilgaszeoliteeinseriteilltro
nell’apparecchio.(g.5)
Illtroperilgaszeolitepuòessereinseritosolodopoaverrimossoilltroantiparticelle.
5 PerinserireilltroESPantiparticelle,fateloscorrerenell’apparecchionoabloccarloin
posizione(g.6).
6 Perreinserireilpannelloanteriore,inseriteprimailbordoinferiore(1),quindipremetela
partesuperiorenoafarlascattareinposizione(2)(g.7).

AC4064/AC4054
1 Inserite la spina nella presa di corrente a muro
Laspiadistandbysiaccende(g.8).
2 Premeteilpulsantediselezionedellefunzioniunaopiùvolteperselezionarelafunzionee
l’impostazionerichieste(g.9).
La spia corrispondente si accende, mentre la spia di standby si spegne.
FunzioneSmartAirControl:ilsensoredell’ariaintegratodeterminalaqualitàdell’aria
dell’ambienteeselezionaautomaticamentelavelocitàappropriata.Neiprimiminutidopo
-
-
-
-
,
,
,
ITALIANO 67
averselezionatolafunzioneSmartAirControl,l’indicatoredellaqualitàdell’arialampeggiaper
indicarecheilcorrispondentesensorestamisurandolaqualitàdell’ariadell’ambiente.
Dopocirca5minuti,siaccendelaspiaverdedell’indicatoreselaqualitàdell’ariaèbuonaola
spiarossaincasocontrario(g.10).
FunzioneBoostPower:l’apparecchiofunzionaadaltavelocitàper30minuti(laspia
BoostPowerèaccesa),quindipassaautomaticamenteallafunzioneSmartAirControl(laspia
BoostPowersispegneesiaccendelaspiaSmartAirControl)(g.11).
Velocità:l’apparecchiofunzionaallavelocitàselezionatadall’utente.
ê = velocità bassa
ë = velocità media
í = velocità alta
3 Perarrestareilfunzionamentodell’apparecchio,premeteilpulsantediselezionedellefunzioni
nchénonsiaccendelaspiadistandby(g.12).
4 Staccate la spina dalla presa di corrente.
Funzione timer
1 Inseritelaspinanellapresaeselezionatelafunzioneel’impostazionedesideratecome
descrittoinprecedenza.
2 Premeteilpulsantedeltimerperimpostareiltempodifunzionamento(1,4o8ore)(g.13).
La spia del timer corrispondente si accende.
Perdisattivarelafunzionetimer,premeteilpulsantedeltimeretenetelopremutonchénon
si spegne la spia del timer.
Trascorsoiltempoimpostato,l’apparecchiopassaautomaticamenteinmodalitàstandby.
Nota per interrompere il processo di pulizia dell’aria prima che sia trascorso il tempo impostato, premete
il pulsante di selezione delle funzioni nché non si accende la spia di standby.
AC4062/AC4052
1 Inserite la spina nella presa di corrente a muro
2 Premeteilpulsanteon/offperaccenderel’apparecchio.(g.14)
3 Impostateilcursoredellavelocitàsullavelocitàdesiderata:bassa,mediaoalta(g.15).
ê = velocità bassa
ë = velocità media
í = velocità alta
Laspiadellavelocitàcorrispondentesiaccende.
4 Premeteilpulsanteon/offperaccenderel’apparecchioescollegatelodallapresa.
Pulizia e manutenzione
Toglietesemprelaspinadallapresadicorrenteprimadipulirel’apparecchio.
Evitateinltrazionidiacquaoaltresostanzeliquideodetergentiinammabilinell’apparecchio,
onde evitare scariche elettriche e/o il pericolo di incendio.
Nonpulitel’apparecchioconacquaoaltresostanzeliquideoundetergente(inammabile)onde
evitare scariche elettriche e/o il pericolo di incendio.
Corpo dell’apparecchio
Pulite regolarmente la parte interna ed esterna del corpo dell’apparecchio per evitare che la
polvere si accumuli.
1 Utilizzateunpannomorbidoeasciuttopereliminarelapolveredalcorpodell’apparecchio.
,
,
-
-
-
,
,
-
-
-
,
ITALIANO68
2 Pulitel’ingressoel’uscitadell’ariaconunpannomorbidoeasciutto.
Caricatore a corona
Non toccate mai il caricatore a corona con le dita. Pulite sempre il caricatore a corona con
l’appositaspazzolaperlapuliziachesitrovanelpannelloanteriore.
Prestateparticolareattenzionequandopuliteilcaricatoreacorona:ilisonoestremamente
fragili.
1 Estraetelaspazzolaperlapuliziadalpanelloanteriore.
2 Passateladelicatamentelungolapartesuperioreeinferioredelcaricatoreacorona.

1 Rimuoveteiltridall’apparecchio(vedereilcapitolo“Comesostituireilltro”,sezione
“Rimozionedeiltri”).
2 Rimuovetelosporcovisibileconunaspirapolvere.

1 Puliteilpreltroconunaspirapolvere.

L’esposizione dei ltri al fumo di tabacco ne riduce notevolmente la durata:
numero di sigarette al giorno durataprevistaperiltri
0 - 1 no a 5 anni
5 - 10 da 6 a 12 mesi
20 da 3 a 6 mesi
Filtro ESP antiparticelle
Conunacorrettamanutenzione,incondizionid’usonormalieinunambientesenzafumatori,
illtroantiparticelleduracirca5anni(vedereilcapitolo“Puliziaemanutenzione”).
PervericareseènecessariosostituireilltroESPantiparticelle,rimuovereilrivestimento
anterioreedestrarreilltroconduemani(g.4).
CapovolgereilltroESPantiparticelle(g.16).
Vericateiltipodicontaminazionetraglistratipervalutarneilgiustolivello.Sostituiteilltro
nelcasoincuilacontaminazioneraggiungaiduestrati.(g.17)
IlnuovoltroESPantiparticelleèdisponibileperiseguentinumeridimodello:
AC4107 per il sistema CleanAir AC4054/AC4052
AC4108 per il sistema CleanAir AC4064/AC4062
Filtro per il gas Zeolite
Se utilizzato normalmente in un ambiente domestico senza fumatori, e con una corretta
manutenzione (vedere il capitolo “Pulizia e manutenzione”), il ltro per il gas a zeolite dura 5 anni.
Nota Potrebbe essere necessario sostituire anticipatamente il ltro per il gas zeolite in caso di condizioni
d’uso non ottimali (ambienti dove si fuma, stanze appena ristrutturate, uso non domestico, ecc.) e di
manutenzione insufciente.
SostituiteilltroperilgasinzeolitequandosostituiteilltroESPantiparticelle.
Ilnuovoltroperilgaszeoliteèdisponibileperiseguentinumeridimodello:
AC4117 per il sistema CleanAir AC4054/AC4052
,
,
,
,
,
-
-
,
,
-
ITALIANO 69
AC4118 per il sistema CleanAir AC4064/AC4062

Consiglio Appoggiate l’apparecchio al muro per aumentarne la stabilità durante la rimozione o
l’inserimento dei ltri.
1 Inseriteleditanellerientranzedeipannellilaterali.Estraetedelicatamentelapartesuperiore
delpannelloanterioredall’apparecchio(1),quindisollevateilpannelloerimuovetelo
(2)(g.3).
2 PerrimuovereilltroESPantiparticelle,afferratelemanigliedelltrosuentrambiilatiefate
scorreredelicatamenteilltrofuoridall’apparecchio.(g.4)
3 Perrimuovereilltroperilgaszeolite,fateloscorrerefuoridall’apparecchio(g.18).
Nota Il ltro per il gas zeolite può essere rimosso solo dopo aver rimosso il ltro ESP antiparticelle.
4 Perrimuovereilpreltro,fateloscorrerefuoridall’apparecchio(g.19).

Consiglio Appoggiate l’apparecchio al muro per aumentarne la stabilità durante la rimozione o
l’inserimento dei ltri.
Nota assicuratevi di inserire i ltri nella posizione corretta (con la freccia rivolta verso l’alto).
Nota L’apparecchio viene fornito con un dispositivo di sicurezza. Se non vengono inseriti correttamente il
ltro ESP antiparticelle, il ltro per il gas zeolite e il pannello anteriore, non sarà possibile accendere
l’apparecchio.
1 Inseriteilltroperilgaszeolitenell’apparecchio.(g.5)
2 InseriteilltroESPantiparticellenell’apparecchio(g.6).
3 Inseriteilpreltronell’apparecchio.(g.20)
4 Perreinserireilpannelloanteriore,inseriteprimailbordoinferiore(1),quindipremetela
partesuperiorenoafarlascattareinposizione(2)(g.7).
Garanzia e assistenza
Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com
oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di
telefono, consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro paese non esiste un Centro Assistenza
Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
Tutela dell’ambiente
Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio insieme ai riuti domestici ma
consegnatelo a un centro di raccolta ufciale (g. 21).
Risoluzione dei guasti
In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso dell’apparecchio. Se non
riuscite a risolvere i problemi con le informazioni seguenti, vi preghiamo di contattare il Centro
Assistenza Clienti Philips del vostro paese.
-
-
ITALIANO70
Problema Soluzione
La modalità funzione/
tempo selezionata non
funziona.
L’apparecchio potrebbe essere in modalità standby o spento.
L’apparecchio non
funziona.
Potrebbe esserci un problema di alimentazione. Vericate che la spina
sia inserita correttamente nella presa a muro.
L’apparecchio potrebbe non essere acceso. AC4064/AC4054: premete
il pulsante di selezione delle funzioni. AC4062/AC4052: premete il
pulsante on/off.
Il ltro ESP antiparticelle o il pannello anteriore potrebbero non essere
inseriti correttamente. Reinserite i ltri e riposizionate il pannello
anteriore.
Il ltro per il gas in zeolite potrebbe non essere inserito. Inserite il ltro
e riposizionate il pannello anteriore.
Se avete eseguito i controlli descritti e il problema persiste, potrebbe
trattarsi di un malfunzionamento. Scollegate l’apparecchio e
consegnatelo al rivenditore o a un centro assistenza autorizzato Philips.
L’aria pulita non viene
emessa correttamente
dall’uscita dell’aria
Il preltro potrebbe essere ostruito. Pulite il preltro (vedere il capitolo
“Pulizia e manutenzione”).
Forse avete dimenticato di rimuovere l’involucro di plastica di un nuovo
ltro. Rimuovete tale involucro prima di riaccendere l’apparecchio.
L’ingresso o l’uscita dell’aria potrebbero essere ostruiti da oggetti
esterni. Rimuovete tali oggetti.
Pulite i ltri e il caricatore a corona (vedere il capitolo “Pulizia e
manutenzione”). Se il problema persiste, scollegate l’apparecchio e
consegnatelo al rivenditore o a un centro assistenza autorizzato Philips.
Gli odori non vengono
rimossi correttamente.
Il ltro per il gas zeolite potrebbe essere sporco o aver terminato la sua
durata. Pulite il ltro per il gas zeolite (vedere il capitolo “Pulizia e
manutenzione”) o sostituitelo (vedere il capitolo “Come sostituire il
ltro”).
Forse l’apparecchio viene usato in una stanza con una qualità dell’aria
molto bassa. In tal caso, aprite le nestre per migliorare il ricircolo
dell’aria.
L’apparecchio potrebbe essere utilizzato in una stanza di dimensioni
maggiori rispetto a quelle previste. Utilizzate l’apparecchio in una stanza
più piccola. Le dimensioni massime consigliate sono da 6 m² a 20 m²
per il modello AC4054/AC4052 e da 6 m² a 40 m² per il modello
AC4064/AC4062.
Le particelle di polvere
non vengono rimosse
correttamente.
Il ltro ESP antiparticelle potrebbe aver raggiunto il termine della sua
durata. Vericate il colore del ltro ESP antiparticelle (vedere il capitolo
“Come sostituire il ltro”). Se necessario, sostituitelo.
ITALIANO 71
Problema Soluzione
L’apparecchio potrebbe essere utilizzato in una stanza di dimensioni
maggiori rispetto a quelle previste. Utilizzate l’apparecchio in una stanza
più piccola. Le dimensioni massime consigliate sono da 6 m² a 20 m²
per il modello AC4054/AC4052 e da 6 m² a 40 m² per il modello
AC4064/AC4062.
Le ventole non
funzionano anche se
l’apparecchio è
collegato alla presa di
corrente ed è acceso.
Potrebbe trattarsi di un malfunzionamento. Spegnete l’apparecchio,
scollegatelo dalla presa e consegnatelo al rivenditore o a un centro
assistenza autorizzato Philips.
Durante il
funzionamento
l’apparecchio produce
un rumore insolito (ad
esempio, un sibilo, un
fruscio o uno
scricchiolio).
Il preltro potrebbe essere ostruito. Pulite il preltro (vedere il capitolo
“Pulizia e manutenzione”).
Forse avete dimenticato di rimuovere l’involucro di plastica di un nuovo
ltro. Rimuovete tale involucro prima di riaccendere l’apparecchio.
L’ingresso o l’uscita dell’aria potrebbero essere ostruiti da oggetti
esterni. Rimuovete tali oggetti.
Potrebbe trattarsi di un malfunzionamento. Spegnete l’apparecchio,
scollegatelo dalla presa e consegnatelo al rivenditore o a un centro
assistenza autorizzato Philips.
La rete del caricatore a corona potrebbe non essere pulita. Pulite il
caricatore a corona (vedere il capitolo “Pulizia e manutenzione”).
Durante il
funzionamento
dall’apparecchio
fuoriesce un odore di
bruciato
Potrebbe trattarsi di un malfunzionamento. Spegnete l’apparecchio,
scollegatelo dalla presa e consegnatelo al rivenditore o a un centro
assistenza autorizzato Philips.
Durante il
funzionamento,
l’apparecchio produce
un odore insolito.
In tal caso, rivolgetevi a un centro autorizzato Philips.
Il caricatore a corona è
ancora sporco dopo
averlo pulito con
l’apposita spazzola.
Non è un problema. Spazzolando la parte superiore e inferiore del
caricatore a corona, rimuovete una quantità di polvere sufciente per
farlo funzionare correttamente. Non toccate mai con le mani il
caricatore a corona. Pulite sempre il caricatore a corona con l’apposita
spazzola per la pulizia, che si trova nel pannello anteriore. Prestate
particolare attenzione quando pulite il caricatore a corona: i li sono
estremamente fragili.
ITALIANO72
Problema Soluzione
Durante il
funzionamento,
l’apparecchio produce
scintille.
Talvolta nel caricatore a corona vengono prodotte delle piccole scintille.
Si tratta di un fenomeno normale ed è causato dalla presenza di
umidità nell’aria.
ITALIANO 73
74
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt proteren van de
ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome.
Met dit nieuwe CleanAir-systeem ademt u schonere lucht in. Voor de beste resultaten plaatst u het
CleanAir-systeem in de kamer waar u de meeste tijd doorbrengt, zoals de woonkamer of de
slaapkamer.
De lucht in kamers waarin zich mensen, planten of huisdieren bevinden bevat deeltjes die invloed
kunnen hebben op uw welzijn, vooral als u last hebt van allergieën. Door deze deeltjes is de lucht in
een kamer mogelijk zwaarder vervuild dan de lucht in een grote stad.
De deeltjes zijn doorgaans onzichtbaar en geurloos. Toch kunnen ze invloed hebben op uw
gezondheid. Het CleanAir-systeem vermindert de hoeveelheid virussen, bacteriën, huidschilfers van
dieren en industriële vervuiling in de lucht, zodat de luchtkwaliteit wordt verbeterd.
Filtratie in meerdere trappen
De luchtreiniger heeft een uniek meertraps ltratiesysteem dat de best mogelijke luchtkwaliteit
garandeert.
Trap 1: Het voorlter vangt de grote deeltjes.
Trap 2: De corona-deeltjesoplader laadt jnere deeltjes op.
Trap 3: Het elektrostatisch deeltjeslter vangt ultrajne geladen deeltjes.
Trap 4: Actieve zuurstof steriliseert opgevangen bacteriën en virussen.
Trap 5: Het zeoliet gaslter vangt een groot aantal schadelijke gassen en geuren.
Trap 6: Actieve zuurstof reageert op het zeoliet gaslter om de opgenomen gassen en geurtjes
te verwijderen. Hierdoor wordt het lter verfrist.

A Luchtinlaat
B Luchtuitlaat
C Bedieningspaneel van de AC4064 en de AC4054
1 Stand-bylampje
2 SmartAir Control-lampje
3 BoostPower-lampje
4 Snelheidslampjes voor lage, gemiddelde en hoge snelheid
5 Luchtkwaliteitsindicator
6 Functieselectieknop
7 Timerlampjes (1, 4 of 8 uur)
8 Timerknop
D Bedieningspaneel van de AC4062 en de AC4052
1 Aan/uitknop
2 Snelheidslampjes voor lage, gemiddelde en hoge snelheid
3 Snelheidsregelaar
E Voorpaneel
F Elektrostatisch deeltjeslter
G Voorlter
H Zeoliet gaslter
I Borstel
J Corona-deeltjesoplader
K Uitsparing
L Behuizing van het apparaat
M Handvat
-
-
-
-
-
-
NEDERLANDS
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
Gevaar
Zorg ervoor dat er geen ontvlambare schoonmaakmiddelen, water of andere vloeistoffen in het
apparaat komen. Zo voorkomt u elektrische schokken en/of brandgevaar.
Maak het apparaat niet schoon met (ontvlambare) schoonmaakmiddelen, water of andere
vloeistoffen. Zo voorkomt u elektrische schokken en/of brandgevaar.
Waarschuwing
Controleer of het voltage aangegeven op de onderkant van het apparaat overeenkomt met de
plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalicaties om gevaar te
voorkomen.
Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of
kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt
of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
De luchtinlaat en -uitlaat mogen niet worden geblokkeerd. Leg dus geen voorwerpen boven op
de luchtuitlaat of voor de luchtinlaat.
Let op
Dit apparaat is geen vervanging voor goede ventilatie, regelmatig stofzuigen of het gebruik van
een afzuigkap of ventilator tijdens het koken.
Als het stopcontact dat wordt gebruikt om het apparaat van stroom te voorzien, slecht is
aangesloten, wordt de stekker van het apparaat heet. Zorg ervoor dat u het apparaat aansluit
op een goed aangesloten stopcontact.
Plaats en gebruik het apparaat altijd op een droge, stabiele, vlakke en horizontale ondergrond.
Laat achter en aan beide zijden van het apparaat een ruimte van ten minste 10 cm vrij.
Stoot niet met harde voorwerpen tegen het apparaat (dit geldt in het bijzonder voor de
luchtinlaat en -uitlaat).
Gebruik alleen het handvat aan de achterkant of de handgrepen aan beide zijden om het
apparaat op te tillen of te verplaatsen.
Steek nooit uw vingers of een voorwerp in de luchtuitlaat en -inlaat.
Gebruik dit apparaat niet als u insectenwerende middelen hebt gebruikt die rook verspreiden of
in ruimten waar zich olieresten bevinden, waar wierook wordt gebrand of waar chemische
dampen hangen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van gasapparaten, verwarmingsapparatuur of open
haarden.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet meer gebruikt en voordat u het
gaat schoonmaken.
Gebruik het apparaat niet in een ruimte waar zich grote temperatuurverschillen voordoen,
omdat hierdoor condens in het apparaat kan ontstaan.
Gebruik het apparaat niet in een kamer die groter of kleiner is dan de aanbevolen oppervlakte.
De aanbevolen oppervlakte is minimaal 6 m² en maximaal 20 m² voor de AC4054/AC4052 en
minimaal 6 m² en maximaal 40 m² voor de AC4064/AC4062.
Plaats het apparaat op ten minste 2 meter afstand van elektronische apparatuur die radiogolven
gebruikt, zoals TV’s, radio’s en radiograsche klokken, om storingen te voorkomen.
Dit apparaat heeft een beveiligingsmechanisme. Als u het elektrostatische deeltjeslter, het
zeoliet gaslter of het voorpaneel niet juist hebt geplaatst, kunt u het apparaat niet inschakelen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
NEDERLANDS 75
Als u het apparaat gebruikt in een ruimte waar de luchtkwaliteit slecht is (bijvoorbeeld door
roken of koken of na een verbouwing) raden wij u nadrukkelijk aan de ramen open te zetten
om zo de luchtcirculatie te verbeteren.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik onder normale
gebruiksomstandigheden.
Gebruik het apparaat niet in vochtige ruimten of in ruimten met een hoge temperatuur, zoals
een badkamer, toilet of keuken.
Het apparaat verwijdert geen koolmonoxide (CO).
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV).
Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt
gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Voor het eerste gebruik

Het zeoliet gaslter moet nog in het apparaat worden geplaatst. Alle andere lters zijn reeds
geplaatst.
Tip Zet het apparaat bij het plaatsen of verwijderen van lters tegen een muur, zodat het stabieler staat.
Opmerking: Zorg ervoor dat u de lters juist plaatst (de pijl moet naar boven wijzen).
Opmerking: Dit apparaat heeft een beveiligingsmechanisme. Als u het elektrostatische deeltjeslter, het
zeoliet gaslter of het voorpaneel niet juist hebt geplaatst, kunt u het apparaat niet inschakelen.
1 Plaatsuwvingersindeuitsparingenindezijpanelen.(g.2)
2 Trekhetbovenstegedeeltevanhetvoorpaneelvoorzichtigvanhetapparaat(1)entilhet
paneelvervolgensomhoogomhetteverwijderen(2)(g.3).
3 Hetelektrostatischedeeltjeslterverwijdertudoordehandgrepenaanbeidezijkantenvast
tepakkenenhetltervoorzichtiguithetapparaatteschuiven.(g.4)
4 Verwijderalhetverpakkingsmateriaalvanhetzeolietgaslterenschuifhetlterinhet
apparaat.(g.5)
Ukunthetzeolietgaslteralleenplaatsenalsuhetelektrostatischedeeltjeslterhebt
verwijderd.
5 Plaatshetelektrostatischedeeltjeslterdoorditinhetapparaatteschuiven(‘klik’)(g.6).
6 Plaatshetvoorpaneelterugdooreerstdeonderkantinhetapparaattezetten(1)en
vervolgenshetbovenstegedeelteopzijnplaatstedrukken(2)(g.7).
Het apparaat gebruiken
AC4064/AC4054
1 Steek de stekker in het stopcontact.
Hetstand-bylampjegaatbranden(g.8).
2 Drukeenofmeerderekerenopdefunctieselectieknopomdegewenstefunctieeninstelling
teselecteren(g.9).
Het bijbehorende lampje gaat aan en het stand-bylampje gaat uit.
SmartAirControl:deingebouwdeluchtsensorbepaaltdeluchtkwaliteitvandeomgevingen
selecteertautomatischdebestesnelheid.NadatudeSmartAirControl-functiehebt
geselecteerd,knippertdeluchtkwaliteitsindicatorroodomaantegevendatdeluchtsensor
deluchtkwaliteitvandeomgevingaanhetmetenis.Alsdeluchtkwaliteitgoedis,wordtde
-
-
-
-
,
,
,
NEDERLANDS76
luchtkwaliteitsindicator na ongeveer 5 minuten groen. De indicator wordt rood als de
luchtkwaliteitslechtis(g.10).
BoostPower:hetapparaatwerkt30minutenophogesnelheid(hetBoostPower-lampjeis
aan)enschakeltvervolgensautomatischoveropSmartAirControl(hetBoostPower-lampje
gaatuitenhetSmartAirControl-lampjegaataan)(g.11).
Snelheid: het apparaat werkt op de door u geselecteerde snelheid.
ê = lage snelheid
ë = gemiddelde snelheid
í = hoge snelheid
3 Alsuhetapparaatwiltuitzetten,drukdanopdefunctieselectieknoptotdathetstand-
bylampjegaatbranden(g.12).
4 Haal de stekker uit het stopcontact.
Timerfunctie
1 Steekdestekkerinhetstopcontactenselecteerdegewenstefunctieeninstellingzoals
hierbovenbeschreven.
2 Drukopdetimerknopomdegebruikstijdintestellen(1,4of8uur)(g.13).
Het bijbehorende timerlampje gaat aan.
Ukuntdetimeruitschakelendoordetimerknopingedrukttehoudentotdathettimerlampje
uitgaat.
Alsdeingesteldetijdisverstreken,schakelthetapparaatautomatischnaardestand-bymodus.
Opmerking: Als u het luchtreinigingsproces wilt beëindigen voordat de ingestelde tijd is verstreken, houd
dan de functieselectieknop ingedrukt totdat het stand-bylampje gaat branden.
AC4062/AC4052
1 Steek de stekker in het stopcontact.
2 Drukopdeaan/uitknopomhetapparaatinteschakelen.(g.14)
3 Stelmetdesnelheidsregelaardegewenstesnelheidin:laag,gemiddeldofhoog(g.15).
ê = lage snelheid
ë = gemiddelde snelheid
í = hoge snelheid
Hetbijbehorendelampjegaataan.
4 Druk op de aan/uitknop om het apparaat uit te schakelen en haal vervolgens de stekker uit
het stopcontact.
Schoonmaken en onderhoud
Haalaltijddestekkeruithetstopcontactvoordatuhetapparaatschoonmaakt.
Zorgervoordatergeenontvlambareschoonmaakmiddelen,waterofanderevloeistoffeninhet
apparaatkomen.Zovoorkomtuelektrischeschokkenen/ofbrandgevaar.
Maakhetapparaatnietschoonmet(ontvlambare)schoonmaakmiddelen,waterofandere
vloeistoffen.Zovoorkomtuelektrischeschokkenen/ofbrandgevaar.
Behuizing van het apparaat
Maak de binnen- en buitenkant van de behuizing regelmatig schoon om te voorkomen dat het
apparaat stofg wordt.
1 Gebruikeendroge,zachtedoekomstofvandebehuizingvanhetapparaattevegen.
2 Gebruikeendroge,zachtedoekomdeluchtinlaaten-uitlaatschoontemaken.
,
,
-
-
-
,
,
-
-
-
,
NEDERLANDS 77
Corona-deeltjesoplader
Raakdecorona-deeltjesopladernooitaanmetuwvingers.Maakdecorona-deeltjesopladeraltijd
schoonmethetspecialezachteschoonmaakborsteltje,datzichinhetvoorpaneelbevindt.
Weesextravoorzichtigalsudecorona-deeltjesopladerschoonmaakt:dedradenzijnzeer
breekbaar.
1 Haalhetzachteschoonmaakborsteltjeuithetvoorpaneel.
2 Beweeghetborsteltjevoorzichtiglangsdeboven-enonderkantvandecorona-
deeltjesoplader.

1 Verwijderdeltersuithetapparaat(zie‘Deltersverwijderen’inhoofdstuk‘Filters
vervangen’).
2 Verwijderzichtbaarvuilmeteenstofzuiger.

1 Gebruikeenstofzuigeromhetvoorlterschoontemaken.
Filters vervangen
De levensduur van de lters wordt aanzienlijk verkort door blootstelling aan tabaksrook:
aantal sigaretten per dag geschattelevensduurvandelters
0 - 1 maximaal 5 jaar
5 - 10 maximaal 6 tot 12 maanden
20 maximaal 3 tot 6 maanden

Hetelektrostatischedeeltjeslterheefteenlevensduurvanongeveer5jaaralshetapparaat
goedwordtonderhoudenenalleenvoornormaalhuishoudelijkgebruikwordtingezetineen
omgevingwaarnietwordtgerookt(ziehoofdstuk‘Schoonmakenenonderhoud’).
Alsuwiltcontrolerenofuwelektrostatischedeeltjeslteraanvervangingtoeis,dan
verwijdertuhetafdekschermentrektuhetelektrostatischedeeltjeslterermettwee
handenuit(g.4).
Draaihetelektrostatischedeeltjeslterondersteboven(g.16).
Controleerdehoeveelheidvuiltussendelagenenbepaalwelkvervuilingsniveauvan
toepassingis.Vervanghetlteralleenalsdevervuilingovertweelagenisverspreid.(g.17)
Nieuweelektrostatischedeeltjeslterszijnverkrijgbaaronderdevolgendetypenummers:
AC4107 voor CleanAir System AC4054/AC4052
AC4108 voor CleanAir System AC4064/AC4062

Het zeoliet gaslter heeft een levensduur van maximaal 5 jaar als het apparaat goed wordt
onderhouden en alleen voor normaal huishoudelijk gebruik wordt ingezet in een omgeving waar
niet wordt gerookt (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken en onderhoud’).
Opmerking: Als het apparaat onder extremere omstandigheden wordt gebruikt (bijvoorbeeld in een
rokerige omgeving, een net verbouwde kamer, of bij niet-huishoudelijk gebruik, enz.) of niet goed wordt
onderhouden, moet u het zeoliet gaslter mogelijk eerder vervangen.
,
,
,
,
,
-
-
NEDERLANDS78
Vervanghetzeolietgaslterwanneerhetelektrostatischedeeltjeslteraanvervangingtoeis.
Nieuwezeolietgaslterszijnverkrijgbaaronderdevolgendetypenummers:
AC4117 voor CleanAir System AC4054/AC4052
AC4118 voor CleanAir System AC4064/AC4062

Tip Zet het apparaat bij het plaatsen of verwijderen van lters tegen een muur, zodat het stabieler staat.
1 Plaatsuwvingersindeuitsparingenindezijpanelen.Trekhetbovenstegedeeltevanhet
voorpaneelvoorzichtigvanhetapparaat(1)entilhetpaneelvervolgensomhoogomhette
verwijderen(2)(g.3).
2 Hetelektrostatischedeeltjeslterverwijdertudoordehandgrepenaanbeidezijkantenvast
tepakkenenhetltervoorzichtiguithetapparaatteschuiven.(g.4)
3 Hetzeolietgaslterverwijdertudoordituithetapparaatteschuiven(g.18).
Opmerking: U kunt het zeoliet gaslter alleen verwijderen als u het elektrostatische deeltjeslter hebt
verwijderd.
4 Hetvoorlterverwijdertudoordituithetapparaatteschuiven(g.19).

Tip Zet het apparaat bij het plaatsen of verwijderen van lters tegen een muur, zodat het stabieler staat.
Opmerking: Zorg ervoor dat u de lters juist plaatst (de pijl moet naar boven wijzen).
Opmerking: Dit apparaat heeft een beveiligingsmechanisme. Als u het elektrostatische deeltjeslter, het
zeoliet gaslter of het voorpaneel niet juist hebt geplaatst, kunt u het apparaat niet inschakelen.
1 Schuifhetzeolietgaslterinhetapparaat.(g.5)
2 Schuifhetelektrostatischedeeltjeslterinhetapparaat(g.6).
3 Schuifhetvoorlterinhetapparaat.(g.20)
4 Plaatshetvoorpaneelterugdooreerstdeonderkantinhetapparaattezetten(1)en
vervolgenshetbovenstegedeelteopzijnplaatstedrukken(2)(g.7).
Garantie en service
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website
(www.philips.nl), of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt
het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in
uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Milieu
Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar
lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die
manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (g. 21).
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van
het apparaat. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met behulp van de onderstaande
informatie, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
,
,
-
-
-
NEDERLANDS 79
Probleem Oplossing
De geselecteerde
functie/timermodus
werkt niet.
Het apparaat staat mogelijk in de stand-bymodus of is uitgeschakeld.
Het apparaat werkt
niet.
Er is een probleem met de aansluiting. Controleer of de stekker goed in
het stopcontact zit.
Het apparaat is mogelijk uitgeschakeld. AC4064/AC4054: druk op de
functieselectieknop. AC4062/AC4052: druk op de aan/uitknop.
Het elektrostatische deeltjeslter of het voorpaneel is mogelijk niet goed
geplaatst. Plaats de lters en het voorpaneel opnieuw.
Het zeoliet gaslter is mogelijk nog niet geplaatst. Plaats het lter en
plaats het voorpaneel terug.
Als u de bovenstaande zaken hebt gecontroleerd maar het apparaat het
nog steeds niet doet, is het mogelijk defect. Haal de stekker uit het
stopcontact en breng het apparaat naar uw Philips-dealer of een door
Philips geautoriseerd servicecentrum.
De schone lucht komt
niet gelijkmatig uit de
luchtuitlaat.
Het voorlter zit mogelijk verstopt. Maak het voorlter schoon (zie
hoofdstuk ‘Schoonmaken en onderhoud’).
U bent mogelijk vergeten de plastic wikkel van een nieuw lter te
verwijderen. Verwijder de plastic wikkel voordat u het apparaat weer
inschakelt.
De luchtinlaat of -uitlaat wordt mogelijk geblokkeerd door een extern
voorwerp. Verwijder het voorwerp dat de luchtinlaat of -uitlaat blokkeert.
Maak de lters en de corona-deeltjesoplader schoon (zie hoofdstuk
‘Schoonmaken en onderhoud’). Als dit niet helpt, haal dan de stekker uit
het stopcontact en breng het apparaat naar uw Philips-dealer of een
door Philips geautoriseerd servicecentrum.
De geuren worden
niet goed verwijderd.
Het zeoliet gaslter is mogelijk vies of heeft mogelijk het einde van zijn
levensduur bereikt. Maak het zeoliet gaslter schoon (zie hoofdstuk
‘Schoonmaken en onderhoud’) of vervang het (zie hoofdstuk ‘Filters
vervangen’).
Mogelijk gebruikt u het apparaat in een kamer met een zeer slechte
luchtkwaliteit. Doe in dit geval de ramen open om de luchtcirculatie te
verbeteren.
Mogelijk gebruikt u het apparaat in een kamer die veel groter is dan de
ruimte waarvoor het apparaat is bedoeld. Verplaats het apparaat naar
een kleinere kamer. De aanbevolen oppervlakte is minimaal 6 m² en
maximaal 20 m² voor de AC4054/AC4052 en minimaal 6 m² en
maximaal 40 m² voor de AC4064/AC4062.
De stofdeeltjes
worden niet goed
verwijderd.
Het elektrostatische deeltjeslter heeft mogelijk het einde van zijn
levensduur bereikt. Controleer de kleur van het elektrostatische
deeltjeslter (zie hoofdstuk ‘Filters vervangen’) en vervang het lter als
dit nodig is.
NEDERLANDS80
Probleem Oplossing
Mogelijk gebruikt u het apparaat in een kamer die veel groter is dan de
ruimte waarvoor het apparaat is bedoeld. Verplaats het apparaat naar
een kleinere kamer. De aanbevolen oppervlakte is minimaal 6 m² en
maximaal 20 m² voor de AC4054/AC4052 en minimaal 6 m² en
maximaal 40 m² voor de AC4064/AC4062.
De ventilatoren
werken niet, alhoewel
het apparaat is
aangesloten en is
ingeschakeld.
Het apparaat is mogelijk defect. Schakel het apparaat uit en haal de
stekker uit het stopcontact. Breng het apparaat naar uw Philips-dealer of
een door Philips geautoriseerd servicecentrum.
Het apparaat maakt
tijdens gebruik een
vreemd geluid (bijv.
een sissend,
knetterend of
knisperend geluid).
Het voorlter zit mogelijk verstopt. Maak het voorlter schoon (zie
hoofdstuk ‘Schoonmaken en onderhoud’).
U bent mogelijk vergeten de plastic wikkel van een nieuw lter te
verwijderen. Verwijder de plastic wikkel voordat u het apparaat weer
inschakelt.
De luchtinlaat of -uitlaat wordt mogelijk geblokkeerd door een extern
voorwerp. Verwijder het voorwerp dat de luchtinlaat of -uitlaat blokkeert.
Het apparaat is mogelijk defect. Schakel het apparaat uit en haal de
stekker uit het stopcontact. Breng het apparaat naar uw Philips-dealer of
een door Philips geautoriseerd servicecentrum.
Mogelijk is het gaas van de corona-deeltjesoplader niet schoon. Maak de
corona-deeltjesoplader schoon (zie ‘Schoonmaken en onderhoud’).
Het apparaat
produceert een
brandlucht terwijl het
in gebruik is.
Het apparaat is mogelijk defect. Schakel het apparaat uit en haal de
stekker uit het stopcontact. Breng het apparaat naar uw Philips-dealer of
een door Philips geautoriseerd servicecentrum.
Het apparaat
produceert een
vreemde geur terwijl
het in gebruik is.
Als u een vreemde geur ruikt, neem dan contact op met een door
Philips geautoriseerd servicecentrum.
Ik heb de corona-
deeltjesoplader
schoongemaakt met
het zachte
schoonmaakborsteltje,
maar de oplader is
nog steeds vuil.
Dit is geen probleem. Door de boven- en onderkant van de corona-
deeltjesoplader te borstelen, verwijdert u voldoende vuil om de oplader
weer te laten werken. Raak de corona-deeltjesoplader nooit aan met uw
handen. Maak de corona-deeltjesoplader altijd schoon met het speciale,
zachte schoonmaakborsteltje, dat zich in het voorpaneel bevindt. Wees
extra voorzichtig als u de corona-deeltjesoplader schoonmaakt: de
draden zijn zeer breekbaar.
Er komen vonken uit
het apparaat tijdens
gebruik.
Soms ontstaan er kleine vonken in de corona-deeltjesoplader. Dit is een
normaal verschijnsel dat wordt veroorzaakt door vocht in de lucht.
NEDERLANDS 81
82
Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr,
hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome.
Med dette nye CleanAir-systemet kan du puste inn renere luft. Du får best resultat ved å plassere
CleanAir-systemet i et rom der du oppholder deg mye, f.eks. i stua eller på soverommet.
Der det er mennesker, planter eller kjæledyr, nnes det partikler som spres i luften, som kan påvirke
helsen, spesielt hvis du lider av allergi. På grunn av disse partiklene kan luften i et rom bli mer
forurenset enn uteluften i en storby.
Normalt er partikler usynlige og luktfrie. Men de kan likevel påvirke helsen. CleanAir-systemet
reduserer antallet virus, bakterier, dyrehår og industrielle forurensende stoffer i luften, noe som
forbedrer luftkvaliteten.

Luftrenseren har et unikt ertrinns ltreringssystem som garanterer den beste luftkvaliteten:
Trinn 1: Forlteret fanger store partikler.
Trinn 2: Corona-partikkelladeren lader nere partikler.
Trinn 3: ESP-partikkellteret fanger ladede ultrane partikler.
Trinn 4: Aktivt oksygen steriliserer fangede bakterier og virus.
Trinn 5: Zeolitt-gasslteret fanger et stort antall farlige gasser og lukter.
Trinn 6: Aktivt oksygen reagerer med zeolitt-gasslteret for å fjerne de fangede gassene og
luktene. Det frisker også opp lteret.

A Åpning for innluft
B Åpning for utluft
C Kontrollpanel AC4064/AC4054
1 Standby-lampe
2 SmartAir Control-lampe
3 BoostPower-lampe
4 Hastighetslamper for lav hastighet, middels hastighet og høy hastighet
5 Indikator for luftkvalitet
6 Knapp for funksjonsvalg
7 Timerlamper (1, 4 eller 8 timer)
8 Timer-knapp
D Kontrollpanel AC4062/AC4052
1 Av/på-knapp
2 Hastighetslamper for lav hastighet, middels hastighet og høy hastighet
3 Skyvebryter for hastighetsvalg
E Frontpanel
F ESP-partikkellter
G Forlter
H Zeolitt-gasslter
I Børste
J Corona-partikkellader
K Fordypning
L Apparatkabinett
M Håndtak
Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse.
-
-
-
-
-
-
NORSK
Fare
Ikke la det komme vann eller annen væske eller brennbart vaskemiddel inn i apparatet. Det kan
forårsake elektrisk støt og/eller brannfare.
Ikke rengjør apparatet med vann eller noen annen væske eller et (brennbart) vaskemiddel. Det
kan føre til elektrisk støt og/eller brannfare.
Advarsel
Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på undersiden av
apparatet, stemmer overens med nettspenningen.
Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av
Philips, eller lignende kvalisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
Du må ikke bruke apparatet hvis støpselet, ledningen eller selve apparatet er ødelagt.
Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn) som har nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som ikke har erfaring eller kunnskap,
unntatt hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig
for sikkerheten.
Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet.
Åpningene for innluft og utluft må ikke blokkeres, f.eks. ved å plassere gjenstander foran
åpningene.
Viktig
Dette apparatet er ingen erstatning for ordentlig lufting, regelmessig støvsuging eller bruk av en
utsugingsenhet eller vifte ved matlaging.
Hvis stikkontakten som brukes til apparatet, har dårlig kontakt, blir støpslet på apparatet varmt.
Kontroller at du setter støpslet i en stikkontakt som er ordentlig tilkoblet.
Plasser og bruk alltid apparatet på en tørr, stabil og horisontal overate.
La det være minst 10 cm ledig plass bak og på begge sider av apparatet.
Du bør unngå å dunke på apparatet (spesielt på åpningene for innluft og utluft) med harde
gjenstander.
Du bør alltid løfte eller ytte apparatet ved å holde i håndtakene bak eller på begge sider av
apparatet.
Du bør ikke putte ngrene eller gjenstander inn i åpningene for innluft eller utluft.
Du bør ikke bruke dette apparatet når du har brukt insektmidler som avgir røyk innendørs eller
på steder med oljete restprodukter, røkelse som brennes, eller kjemisk damp.
Du bør ikke bruke apparatet i nærheten av gassdrevne apparater, varmeapparater eller peiser.
Du bør alltid koble fra apparatet etter bruk og før du rengjør det.
Du bør ikke bruke apparatet i rom der temperaturen svinger kraftig. Dette kan føre til kondens
inne i apparatet.
Du bør ikke bruke apparatet i et rom som er større eller mindre enn anbefalt størrelse. Den
anbefalte romstørrelsen er fra 6 m² og opp til 20 m² for AC4054/AC4052, og fra 6 m² og opp
til 40 m² for AC4064/AC4062.
Plasser apparatet minst to meter unna elektriske apparater som bruker radiobølger gjennom
luften, for eksempel TVer, radioer og radiokontrollerte klokker. Dette er for å unngå forstyrrelser.
Apparatet er utstyrt med en sikkerhetsenhet. Hvis du ikke har montert ESP-partikkellteret,
zeolitt-gasslteret og frontpanelet ordentlig, kan du ikke slå på apparatet.
Hvis luftkvaliteten innendørs er dårlig (p.g.a. røyking, matlaging eller etter oppussing), anbefaler vi
på det sterkeste at du åpner vinduene mens du bruker apparatet. Dette er for å forbedre
luftsirkulasjonen.
Apparatet er kun ment til bruk i hustander under vanlige driftsforhold.
Du bør ikke bruke apparatet i våte omgivelser eller omgivelser med høy romtemperatur, for
eksempel på bad, toaletter eller kjøkkenet.
Apparatet fjerner ikke karbonmonoksid (CO).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
NORSK 83
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis
det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det trygt å
bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
Før første gangs bruk

Apparatet leveres med alle ltrene installert, unntatt zeolitt-gasslteret.
Tips: Plasser apparatet mot en vegg for større stabilitet når du fjerner eller setter på plass ltrene.
Merk: Kontroller at du setter på plass ltrene i riktig posisjon (med pilen pekende oppover).
Merk: Apparatet er utstyrt med en sikkerhetsenhet. Hvis du ikke har montert ESP-partikkellteret, zeolitt-
gasslteret og frontpanelet ordentlig, kan du ikke slå på apparatet.
1 Plasserngreneifordypningenepåsidepanelene.(g.2)
2 Trekkforsiktigdenøvredelenavfrontpaneletavapparatet(1),ogløftderetterpanelet
oppoverforåfjernedet(2)(g.3).
3 HoldihåndtakenepåbeggesideravESP-partikkellteret,ogskyvforsiktiglteretutav
apparatetforåfjernedet.(g.4)
4 Fjernaltinnpakningsmaterialetfrazeolitt-gasslteret,ogskyvlteretinniapparatet.(g.5)
Dukanbaremonterezeolitt-gasslteretetteratduharfjernetpartikkellteret.
5 SkyvESP-partikkellteretinniapparatet(duskalhøreetklikk)foråsettedetpåplass(g.6).
6 Skyvdennederstekanteninnførst(1)ogtrykkderetterdenøverstedelen(2)påplassforå
settepådetfrontpanelet(g.7).
Bruke apparatet
AC4064/AC4054
1 Settstøpseletinnistikkontakten.
Standby-lampentennes(g.8).
2 Trykkpåknappenforfunksjonsvalgforåvelgenødvendigfunksjonoginnstilling(g.9).
Tilsvarende lampe tennes, og standby-lampen slukkes.
SmartAirControl:Deninnebygdeluftsensorenavgjørkvalitetenpåomgivelsesluftenogvelger
automatiskdenbestegnedehastigheten.IdeførsteminutteneetteratduvelgerSmartAir
Control-funksjonen,blinkerindikatorenforluftkvalitetrødtforåindikereatsensorenfor
luftkvalitetmålerkvalitetenpåomgivelsesluften.Etterca.5minutter,lyserindikatorenfor
luftkvalitetgrønthvisluftkvalitetenergodellerrødthvisluftkvalitetenerdårlig(g.10).
BoostPower:Apparatetkjørervedhøyhastigheti30minutter(BoostPower-lampenlyser)og
bytterderetterautomatisktilSmartAirControl(BoostPower-lampenslukkesogSmartAir
Control-lampentennes)(g.11).
Hastighet:Apparatetbrukerdenhastighetenduvelger.
ê = lav hastighet
ë = middels hastighet
í = høy hastighet
3 Trykkpåknappenforfunksjonsvalgtilstandby-lampentennes,foratapparatetskal
stanse(g.12).
4 Koblefraapparatet.
,
,
,
,
,
-
-
-
NORSK84
Timerfunksjon
1 Settstøpseletistikkontaktenogvelgdennødvendigefunksjonenoginnstillingensom
beskrevetovenfor.
2 Trykkpåtimerknappenforåangidriftstiden(1,4eller8timer)(g.13).
Tilsvarende timerlampe tennes.
Trykkpåtimerknappen,ogholddennedetiltimerlampenslukkesforådeaktivere
timerfunksjonen.
Nårdenangittetidenhargått,gårapparatetautomatisktilstandby-modus.
Merk: Hvis du vil stanse luftrenseprosessen før den angitte tiden har gått, kan du trykke på knappen for
funksjonsvalg til standby-lampen tennes.
AC4062/AC4052
1 Settstøpseletinnistikkontakten.
2 Trykkpåav/på-knappenforåslåpåapparatet.(g.14)
3 Settskyvebryterenforhastighettilønskethastighet:lav,middelsellerhøy(g.15).
ê = lav hastighet
ë = middels hastighet
í = høy hastighet
Tilsvarende hastighetslampe tennes.
4 Trykkpåav/på-knappenforåslåavapparatetogkobledetfra.
Rengjøring og vedlikehold
Trekkalltidutstøpseletførdurengjørapparatet.
Ikkeladetkommevannellerannenvæskeellerbrennbartvaskemiddelinniapparatet.Detkan
forårsakeelektriskstøtog/ellerbrannfare.
Ikkerengjørapparatetmedvannellernoenannenvæskeelleret(brennbart)vaskemiddel.Det
kanføretilelektriskstøtog/ellerbrannfare.
Apparatkabinett
Rengjør regelmessig innsiden og utsiden av kabinettet for å forhindre at det samler seg støv både på
innsiden og utsiden.
1 Tørkbortstøvmedentørr,mykklutfraapparatkabinettet.
2 Rengjøråpningenforinnluftogutluftmedentørr,mykklut.
Corona-partikkellader
Berøraldricorona-partikkelladerenmedngrene.Rengjøralltidcorona-partikkelladerenmed
denspesiellemykerengjøringsbørstensomoppbevaresifrontpanelet.
Værekstraforsiktignårdurengjørcorona-partikkelladeren:Ledningeneersværtskjøre.
1 Tadenmykerengjøringsbørstenutavfrontpanelet.
2 Trekkbørstenforsiktiglangstoppenogbunnenavcorona-partikkelladeren.

1 Fjernltrenefraapparatet(sedelenFjerneltreneiavsnittetUtskiftingavlter).
2 Fjernsynligsmussmedenstøvsuger.
,
,
-
-
-
,
NORSK 85

1 Rengjørforlteretmedenstøvsuger.

Levetiden til ltrene forkortes betraktelig hvis de utsettes for tobakksrøyk:
antall sigaretter per dag estimertlevetidpåltrene
0–1 opptil 5 år
5–10 opptil 6–12 måneder
20 opptil 3–6 måneder

Nårdetgjeldervanligehusholdningerietikke-røyk-miljø,ogmedriktigvedlikehold(se
avsnittetRengjøringogvedlikehold),varerpartikkellteretica.5år.
NårduskalkontrollereomdumåbytteESP-partikkellteret,mådutabortfrontdekseletog
trekkeESP-partikkellteretutmedbeggehender(g.4).
SnuESP-partikkellteretoppned(g.16).
Kontrollerforurensningenmellomlagene,ogavgjørhvilketforurensningsnivåsomgjelder.
Byttlteretbarehvisforurensningengårovertolag.(g.17)
NyeESP-partikkellternnesunderfølgendetypenummer:
AC4107 for CleanAir-systemet AC4054/AC4052
AC4108 for CleanAir-systemet AC4064/AC4062

Ved bruk i vanlige husholdninger med et røykfritt miljø, og med riktig vedlikehold (se avsnittet
Rengjøring og vedlikehold), varer zeolitt-gasslteret i opptil 5 år.
Merk: Du må kanskje skifte ut zeolitt-gasslteret oftere under mer ekstreme bruksforhold (røykfylt miljø,
nyoppusset rom, kommersiell bruk osv.), og ved utilstrekkelig vedlikehold.
Byttzeolitt-gasslteretnårdumåbytteESP-partikkellteret.
Nyezeolitt-gassltrennesunderfølgendetypenummer:
AC4117 for CleanAir-systemet AC4054/AC4052
AC4118 for CleanAir-systemet AC4064/AC4062

Tips: Plasser apparatet mot en vegg for større stabilitet når du fjerner eller setter på plass ltrene.
1 Plasserngreneifordypningeneisidepanelene.Trekkforsiktigdenøvredelenavapparatet
(1),ogløftderetterpaneletoppoverogfjernde(2)(g.3).
2 HoldihåndtakenepåbeggesideravESP-partikkellteret,ogskyvforsiktiglteretutav
apparatetforåfjernedet.(g.4)
3 Skyvzeolitt-gasslteretutavapparatetforåfjernedet(g.18).
Merk: Du kan bare fjerne zeolitt-gasslteret etter at du har fjernet ESP-partikkellteret.
4 Skyvforlteretutavapparatetforåfjernedet(g.19).

Tips: Plasser apparatet mot en vegg for større stabilitet når du fjerner eller setter på plass ltrene.
Merk: Kontroller at du setter på plass ltrene i riktig posisjon (med pilen pekende oppover).
,
,
,
,
,
-
-
,
,
-
-
NORSK86
Merk: Apparatet er utstyrt med en sikkerhetsenhet. Hvis du ikke har montert ESP-partikkellteret, zeolitt-
gasslteret og frontpanelet ordentlig, kan du ikke slå på apparatet.
1 Skyvzeolitt-gasslteretinniapparatet.(g.5)
2 SkyvESP-partikkellteretinniapparatet(g.6).
3 Skyvforlteretinniapparatet.(g.20)
4 Skyvdennederstekanteninnførst(1)ogtrykkderetterdenøverstedelen(2)påplassforå
settepåfrontpanelet(g.7).
Garanti og service
Hvis du trenger informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til
Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du
nner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke nnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan
du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Miljø
Ikke kast apparatet som restavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det på en
gjenvinningsstasjon. Ved å gjøre dette hjelper du til med å ta vare på miljøet (g. 21).
Feilsøking
Dette avsnittet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke
klarer å løse problemet med informasjonen nedenfor, kan du ta kontakt med Philips’
forbrukertjeneste der du bor.
Problem Løsning
Den valgte funksjonen/
tidsmodusen fungerer
ikke.
Apparatet er kanskje i standby-modus eller er kanskje avslått.
Apparatet virker ikke. Det kan ha oppstått et problem med koblingen. Kontroller om støpselet
står riktig i stikkontakten.
Apparatet er kanskje ikke slått på. AC4064/AC4054: Trykk på knappen
for funksjonsvalg. AC4062/AC4052: Trykk på av/på-knappen.
ESP-partikkellteret eller frontpanelet er kanskje ikke plassert riktig. Sett
inn ltrene på nytt, og fest deretter frontpanelet på nytt.
Zeolitt-gasslteret er ikke på plass ennå. Sett inn lteret, og fest deretter
frontpanelet på nytt.
Hvis du har utført de ovenfor nevnte kontrollene og apparatet fortsatt
ikke fungerer, kan det være en feil på apparatet. Koble fra apparatet og
ta det med til Philips-forhandleren eller et autorisert Philips-
servicesenter.
Den rene luften
kommer ikke jevnt ut
av åpningen for utluft.
Forlteret er kanskje tilstoppet. Rengjør forlteret (se avsnittet
Rengjøring og vedlikehold).
Kanskje du glemte å fjerne plasten på et nytt lter. Fjern
plastinnpakningen før du slår på apparatet igjen.
-
NORSK 87
Problem Løsning
Åpningene for innluft eller utluft er kanskje tilstoppet av eksterne
objekter. Fjern objektet som blokkerer åpningen for innluft eller utluft.
Rengjør ltrene og corona-partikkelladeren (se avsnittet Rengjøring og
vedlikehold). Hvis det ikke hjelper, kobler du fra apparatet og tar det
med deg til Philips-forhandleren eller et godkjent Philips-servicesenter.
Lukt fjernes ikke
ordentlig.
Zeolitt-gasslteret er kanskje skittent eller kan være utslitt. Rengjør
zeolitt-gasslteret (se avsnittet Rengjøring og vedlikehold) eller skift det
ut (se avsnittet Utskifting av lter).
Kanskje du bruker apparatet i et rom der luftkvaliteten er svært dårlig. I
slike tilfeller kan du åpne vinduene for å forbedre luftsirkulasjonen.
Kanskje du bruker apparatet i et rom som er mye større enn den
romstørrelsen som apparatet er laget for. Sett apparatet i et mindre
rom. Anbefalt romstørrelse er fra 6 m² og opp til 20 m² for AC4054/
AC4052, og fra 6 m² og opp til 40 m² for AC4064/AC4062.
Støvpartiklene fjernes
ikke ordentlig.
ESP-partikkellteret har kanskje nådd slutten på levetiden. Kontroller
fargen på ESP-partikkellteret (se avsnittet Utskifting av lter). Hvis det
er nødvendig, må du bytte lter.
Kanskje du bruker apparatet i et rom som er mye større enn den
romstørrelsen som apparatet er laget for. Sett apparatet i et mindre
rom. Anbefalt romstørrelse er fra 6 m² og opp til 20 m² for AC4054/
AC4052, og fra 6 m² og opp til 40 m² for AC4064/AC4062.
Viftene fungerer ikke
selv om apparatet er
koblet til strømmen og
slått på.
Det kan være en feil på apparatet. Slå av apparatet og koble fra
strømmen. Ta med apparatet til en Philips-forhandler eller til et
autorisert Philips-servicesenter.
Det kommer en
uvanlig lyd fra
apparatet (f.eks. en
fresende, susende eller
sprakende lyd) under
drift.
Forlteret er kanskje tilstoppet. Rengjør forlteret (se avsnittet
Rengjøring og vedlikehold).
Kanskje du glemte å fjerne plasten på et nytt lter. Fjern
plastinnpakningen før du slår på apparatet igjen.
Åpningene for innluft eller utluft er kanskje tilstoppet av eksterne
objekter. Fjern objektet som blokkerer åpningen for innluft eller utluft.
Det kan være en feil på apparatet. Slå av apparatet og koble fra
strømmen. Ta med apparatet til en Philips-forhandler eller til et
autorisert Philips-servicesenter.
Kanskje duken i corona-partikkelladeren ikke er ren. Rengjør corona-
partikkelladeren, se avsnittet Rengjøring og vedlikehold).
Det lukter brent av
apparatet under drift.
Det kan være en feil på apparatet. Slå av apparatet og koble fra
strømmen. Ta med apparatet til en Philips-forhandler eller til et
autorisert Philips-servicesenter.
NORSK88
Problem Løsning
Det lukter rart av
apparatet under drift.
Hvis du oppdager rar lukt, må du ta kontakt med et autorisert Philips-
servicesenter.
Corona-
partikkelladeren er
fremdeles skitten etter
at jeg har rengjort den
med den myke
rengjøringsbørsten.
Det er ikke noe problem. Ved å børste toppen og bunnen av corona-
partikkelladeren fjerner du nok skitt til å gjøre at den fungerer ordentlig
igjen. Berør aldri corona-partikkelladeren med hendene. Rengjør alltid
corona-partikkelladeren med den spesielle myke rengjøringsbørsten,
som oppbevares i frontpanelet. Vær ekstra forsiktig når du rengjør
corona-partikkelladeren: ledningene er svært skjøre.
Det kommer gnister
fra apparatet under
drift.
Noen ganger kan det komme små gnister fra corona-partikkelladeren.
Dette er ganske normalt og er et resultat av at det er fuktighet i luften.
NORSK 89
90
Introdução
Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida
pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome.
Com o novo Sistema CleanAir, respirará ar mais limpo. Para obter os melhores resultados, coloque
o sistema na divisão em que passa mais tempo, por exemplo, a sala de estar ou o quarto.
Onde se encontrem pessoas, plantas ou animais de estimação, circulam partículas que podem
afectar o seu bem-estar, especialmente se sofrer de alergias. Devido à presença destas partículas, o
ar numa divisão pode estar mais poluído do que o ar de uma cidade.
Normalmente, as partículas são invisíveis e inodoras. Apesar disso, podem afectar a sua saúde - o
sistema CleanAir reduz a quantidade de vírus, bactérias, resíduos de pele ou pêlo dos animais e
poluentes industriais no ar, aumentando a sua qualidade.
Filtração em várias fases
O produto dispõe de um sistema de ltração único que garante a melhor qualidade do ar:
Fase 1: O pré-ltro captura as partículas de maiores dimensões.
Fase 2: O carregador de partículas carrega as partículas mais nas.
Fase 3: O ltro de partículas ESP retém as partículas ultra-nas.
Fase 4: O oxigénio activo esteriliza as bactérias e vírus retidos.
Fase 5: O ltro de gás zeolite retém uma série de gases e odores nocivos.
Fase 6: O oxigénio activo reage com o ltro de gás zeolite para limpar os gases e odores
retidos, permitindo o rejuvenescimento do ltro.

A Entrada de ar
B Saída de ar
C Painel de controlo AC4064/AC4054
1 Luz de standby
2 Luz de controlo SmartAir
3 Luz de BoostPower
4 Luzes de velocidade para velocidade baixa, média e alta
5 Indicador de qualidade do ar
6 Botão de selecção de função
7 Luzes do temporizador (1, 4 ou 8 horas)
8 Botão do temporizador
D Painel de controlo AC4062/AC4052
1 Botão de ligar/desligar
2 Luzes de velocidade para velocidade baixa, média e alta
3 Comutador de selecção de velocidade
E Painel frontal
F Filtro de partículas ESP
G Pré-ltro
H Filtro de gás zeolite
I Escova
J Carregador de partículas
K Reentrância
L Corpo do aparelho
M Pega
Importante
Leia este manual do utilizador com atenção antes de utilizar o aparelho e guarde-o para uma
eventual consulta futura.
-
-
-
-
-
-
PORTUGUÊS
Perigo
Não permita a entrada de água ou qualquer outro líquido ou detergente inamável no aparelho,
de forma a evitar choques eléctricos e/ou risco de incêndio.
Não limpe o aparelho com água ou outro líquido ou detergente (inamável) para evitar
choques eléctricos e/ou risco de incêndio.
Aviso
Verique se a voltagem indicada na parte inferior do aparelho corresponde à voltagem eléctrica
local, antes de ligar o aparelho.
Se o o estiver danicado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência
autorizado da Philips ou por pessoal devidamente qualicado para se evitarem situações de
perigo.
Não utilize o aparelho se a cha, o o de alimentação ou o próprio aparelho estiverem
danicados.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, salvo se
tiverem recebido supervisão ou instruções sobre o uso do aparelho por alguém responsável
pela sua segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
Não bloqueie a entrada e a saída de ar, através, por exemplo, da colocação de objectos na saída
de ar ou em frente da entrada de ar.
Cuidado
Este aparelho não é um substituto da ventilação adequada, da limpeza regular por aspirador ou
da utilização de um exaustor ou ventoinha ao cozinhar.
Se a tomada eléctrica utilizada para alimentar o aparelho não possuir ligações adequadas, a cha
do aparelho irá aquecer. Certique-se de que liga o aparelho a uma tomada eléctrica adequada.
Coloque e utilize sempre o aparelho sobre uma superfície seca, estável e horizontal.
Deixe pelo menos 10 cm de espaço livre na parte posterior e em ambos os lados do aparelho.
Evite choques entre o aparelho (em particular contra a entrada e saída de ar) e objectos rígidos.
Transporte sempre o aparelho com a ajuda da pega posterior ou das pegas existentes
em ambos os lados.
Não introduza os dedos ou objectos na saída ou na entrada de ar.
Não utilize este aparelho quando tiver usado repelentes de insectos de aplicação por
pulverização ou em locais com resíduos oleosos, incenso em combustão ou fumos químicos.
Não utilize o aparelho junto de equipamentos a gás, dispositivos de aquecimento ou lareiras.
Desligue sempre o aparelho da corrente depois de utilizar e antes de o limpar.
Não utilize o aparelho numa divisão com grandes variações de temperatura, porque isso poderá
provocar condensação no interior do aparelho.
Não utilize o aparelho numa divisão com dimensões superiores ou inferiores às recomendadas.
O tamanho recomendado é de 6 m² a 20 m² para os modelos AC4054/AC4052 e de 6 m² a
40 m² para os modelos AC4064/AC4062.
Para impedir interferências, coloque o aparelho a pelo menos 2 m de distância de aparelhos
eléctricos que utilizem ondas de rádio aéreas, como televisores, rádios e relógios com controlo
por rádio.
O aparelho está equipado com um dispositivo de segurança. Se não tiver colocado o ltro de
partículas ESP, o ltro de gás zeolite e o painel frontal correctamente, não pode ligar o aparelho.
Se a qualidade do ar interior for fraca (por exemplo, devido ao consumo de tabaco, à confecção
de alimentos, ou após uma renovação), aconselha-se vivamente a abertura das janelas quando
utiliza o aparelho, para melhorar a circulação de ar.
O aparelho só se destina a utilização doméstica sob condições de funcionamento normais.
Não utilize o aparelho em ambientes húmidos ou com temperaturas elevadas, como na casa de
banho ou na cozinha.
O aparelho não elimina o monóxido de carbono (CO).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
PORTUGUÊS 91
Campos electromagnéticos (EMF)
Este aparelho Philips cumpre com todas as normas correspondentes a campos electromagnéticos
(EMF). Se manuseado correctamente e de acordo com as instruções fornecidas neste manual do
utilizador, o aparelho pode ser utilizado em segurança com base em provas cientícas disponíveis
actualmente.
Antes da primeira utilização

O aparelho já dispõe de todos os ltros, excepto o ltro de gás zeolite, que está disponível no
interior da embalagem.
Sugestão: Encoste o aparelho a uma parede para estar mais estável quando remover ou introduzir os
ltros.
Nota: Certique-se de que introduz os ltros na posição correcta (com a seta voltada para cima).
Nota: O aparelho está equipado com um dispositivo de segurança. Se não tiver colocado o ltro de
partículas ESP, o ltro de gás zeolite e o painel frontal correctamente, não pode ligar o aparelho.
1 Coloqueosdedosnasreentrânciasdospainéislaterais.(g.2)
2 Puxecuidadosamenteapartesuperiordopainelfrontaldoaparelho(1)elevanteopainel
paraoretirar(2)(g.3).
3 PararetiraroltrodepartículasESP,segureaspegasdoltroemambososladose
empurresuavementeoltroparaforadoaparelho.(g.4)
4 Retiretodoomaterialdeembalagemdoltrodegászeoliteeintroduza-onoaparelho
empurrando-oparaointerior.(g.5)
Sópodeintroduziroltrodogásdepoisdeterremovidooltrodepartículas.
5 Paraintroduziroltrodepartículas,empurre-oparadentrodoaparelho(“clique”)(g.6).
6 Paravoltaracolocaropainelfrontal,introduzaaextremidadeinferiorprimeiro(1)edepois
façapressãosobreapartesuperioratéqueestejanosítio(2)(g.7).
Utilizar o aparelho
AC4064/AC4054
1 Ligueachaàtomadaeléctrica.
Aluzdestandbyacende-se(g.8).
2 Primaobotãodeselecçãodefunçãoumaoumaisvezesparaseleccionarafunçãoe
conguraçãonecessárias(g.9).
A luz correspondente acende-se e a luz de standby apaga-se.
ControloSmartAir:osensordearincorporadodeterminaaqualidadedoarambiente
eseleccionaautomaticamenteavelocidademaisadequada.Nosprimeirosminutosapóster
seleccionadoafunçãodeControloSmartAir,oindicadordequalidadedoarpiscaa
vermelhoparaindicarqueestesensorestáaavaliarqualidadedoar.Apósaproximadamente
5minutos,oindicadordequalidadedoaracendeaverdeseaqualidadedoarforboaoua
vermelhoseaqualidadedoarformá(g.10).
BoostPower:oaparelhofuncionaaaltavelocidadedurante30minutos(aluzdeBoostPower
estáacesa)edepoismudaautomaticamenteparaControloSmartAir(aluzdeBoostPower
apaga-seealuzdeControloSmartAiracende-se)(g.11).
Velocidade:oaparelhofuncionaàvelocidadequeseleccionar.
ê = velocidade baixa
,
,
,
,
,
-
PORTUGUÊS92
ë = velocidade média
í = velocidade alta
3 Parapararofuncionamentodoaparelho,primaobotãodeselecçãodefunçãoatéquealuz
destandbyacenda(g.12).
4 Desligue o aparelho da corrente.
Função de temporizador
1 Ligueachaàtomadaeléctricaeseleccioneafunçãoeconguraçãodesejadascomo
descrito acima.
2 Primaobotãodotemporizadorparadenirotempodefuncionamento(1,4ou8
horas)(g.13).
A luz do temporizador correspondente acende-se.
Paradesactivarafunçãodetemporizador,primaobotãodetemporizadoremantenha-o
premidoatéquealuzdotemporizadorapague.
Quandootempodenidotiverterminado,oaparelhomudaautomaticamenteparaomodo
standby.
Nota: Se desejar interromper o processo de limpeza de ar antes de o tempo denido ter terminado,
prima o botão de selecção de função até que a luz de standby acenda.
AC4062/AC4052
1 Ligueachaàtomadaeléctrica.
2 Primaobotãoligar/desligarparaligaroaparelho.(g.14)
3 Coloqueocomutadordevelocidadenavelocidadedesejada:baixa,médiaoualta(g.15).
ê = velocidade baixa
ë = velocidade média
í = velocidade alta
Aluzdavelocidadecorrespondenteacende-se.
4 Primaobotãoligar/desligarparadesligaroaparelhoeretireachadatomadaeléctrica.
Limpeza e manutenção
Desligue sempre o aparelho da corrente antes de o limpar.
Nãopermitaaentradadeáguaouqualqueroutrolíquidooudetergenteinamávelnoaparelho,
deformaaevitarchoqueseléctricose/ouriscodeincêndio.
Nãolimpeoaparelhocomáguaououtrolíquidooudetergente(inamável)paraevitarchoques
eléctricose/ouriscodeincêndio.
Corpo do aparelho
Limpe regularmente o interior e o exterior do corpo para impedir a acumulação de pó no interior
e exterior.
1 Limpeopódocorpodoaparelhocomumpanosecoesuave.
2 Limpeaentradaeasaídadearcomumpanosecoesuave..
Carregador de partículas
Nuncatoquenocarregadordepartículascomosdedos.Limpesempreocarregadorcoma
escovadelimpezaespecialqueseencontranopainelfrontal.
Exerçaespecialcuidadoaolimparocarregadordepartículas:osossãoextremamentefrágeis.
-
-
,
,
-
-
-
,
PORTUGUÊS 93
1 Retireaescovamaciadopainelfrontal.
2 Deslizeaescovasuavementesobreapartesuperioreinferiordocarregador.

1 Retireosltrosdoaparelho(consulteasecção“Retirarosltros”docapítulo“Substituição
deltros”).
2 Retireasujidadevisívelcomumaspirador.

1 Limpeopré-ltrocomumaspirador.

A vida útil dos ltros é substancialmente reduzida pela exposição a fumo de tabaco:
númerodecigarrospordia vidaútilestimadadosltros
0 - 1 até 5 anos
5 - 10 de 6 a 12 meses
20 de 3 a 6 meses
Filtro de partículas ESP
Nocasodeutilizaçãodomésticanormalnumambientesemfumoemanutençãoadequada
(consulteocapítulo“Limpezaemanutenção”),oltrodepartículasduraaproximadamente5
anos.
ParavericarsetemdesubstituiroltrodepartículasESP,retireatampafrontalepuxeo
ltrocomasduasmãos(g.4).
Vireoltroaocontrário(g.16).
Determineoníveldepoluiçãoaplicávelvericandoosresíduosentreascamadas.Só
substituaoltroseapoluiçãounirduascamadas.(g.17)
Estádisponívelumnovoltrodepartículascomasseguintesreferências:
AC4107 para Sistema CleanAir AC4054/AC4052
AC4108 para Sistema CleanAir AC4064/AC4062
Filtro de gás zeolite
No caso de utilização doméstica normal num ambiente sem fumo e de manutenção adequada
(consulte o capítulo “Limpeza e manutenção”), o ltro de gás zeolite dura aproximadamente 5 anos.
Nota: Pode ter de substituir o ltro de gás mais cedo, no caso de condições de utilização extremas
(ambientes de fumo, divisões recentemente renovadas, utilização não doméstica, etc.) e manutenção
insuciente.
SubstituaoltrodegászeolitequandotiverdesubstituiroltrodepartículasESP.
Estádisponívelumnovoltrodegáscomasseguintesreferências:
AC4117 para Sistema CleanAir AC4054/AC4052
AC4118 para Sistema CleanAir AC4064/AC4062

Sugestão: Encoste o aparelho a uma parede para estar mais estável quando remover ou introduzir os
ltros.
1 Coloqueosdedosnasreentrânciasdospainéislaterais.Puxecuidadosamenteaparte
superiordopainelfrontaldoaparelho(1)elevanteopainelparaoretirar(2)(g.3).
,
,
,
,
,
-
-
,
,
-
-
PORTUGUÊS94
2 PararetiraroltrodepartículasESP,segureaspegasdoltroemambososladose
empurresuavementeoltroparaforadoaparelho.(g.4)
3 Pararetiraroltrodegás,empurre-oparaforadoaparelho(g.18).
Nota: Só pode introduzir o ltro do gás depois de ter removido o ltro de partículas.
4 Pararetiraropré-ltro,empurre-oparaforadoaparelho(g.19).

Sugestão: Encoste o aparelho a uma parede para estar mais estável quando remover ou introduzir os
ltros.
Nota: Certique-se de que introduz os ltros na posição correcta (com a seta voltada para cima).
Nota: O aparelho está equipado com um dispositivo de segurança. Se não tiver colocado o ltro de
partículas ESP, o ltro de gás zeolite e o painel frontal correctamente, não pode ligar o aparelho.
1 Empurreoltrodegásparaointeriordoaparelho.(g.5)
2 Empurreoltrodepartículasparaointeriordoaparelho(g.6).
3 Empurreopré-ltroparaointeriordoaparelho.(g.20)
4 Paravoltaracolocaropainelfrontal,introduzaaextremidadeinferiorprimeiro(1)edepois
façapressãosobreapartesuperioratéqueestejanosítio(2)(g.7).
Garantia e assistência
Se necessitar de informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips em www.philips.pt
ou contacte o Centro de Assistência ao Consumidor local (pode encontrar o número de telefone
no folheto de garantia mundial). Se não existir um Centro de Assistência no seu país, visite o seu
representante Philips local.
Meio ambiente
Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no nal da sua vida útil;
entregue-o num ponto de recolha ocial para reciclagem. Ao fazê-lo ajuda a preservar o
ambiente (g. 21).
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o aparelho. Se não conseguir
resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, contacte o Centro de Assistência ao
Cliente do seu país.
Problema Solução
O modo de
temporizador ou a
função seleccionados
não funcionam
O aparelho pode estar no modo standby ou pode estar desligado.
O aparelho não
funciona.
Pode existir um problema de ligação. Verique se a cha foi
correctamente introduzida na tomada eléctrica.
O aparelho pode não estar ligado. AC4064/AC4054: prima o botão de
selecção de função. AC4062/AC4052: prima o botão ligar/desligar.
-
PORTUGUÊS 95
Problema Solução
O ltro de partículas ESP ou o painel frontal poderá não estar instalado
correctamente. Volte a introduzir os ltros e a xar o painel frontal.
O ltro do gás zeolite ainda não está instalado. Coloque o ltro e volte
a xar o painel frontal.
Se tiver efectuado as vericações acima indicadas e o aparelho
continuar a não funcionar, poderá estar avariado. Desligue o aparelho e
leve-o ao seu revendedor Philips ou a um centro de assistência Philips
autorizado.
O uxo de ar limpo
não é regular
O pré-ltro pode estar obstruído. Limpe o pré-ltro (consulte o
capítulo “Limpeza e manutenção”).
Talvez se tenha esquecido de retirar o invólucro de plástico do ltro
novo. Retire o invólucro de plástico antes de ligar novamente o
aparelho.
A entrada ou a saída de ar podem estar bloqueadas por objectos
externos. Retire o objecto em questão.
Limpe os ltros e o carregador de partículas (consulte o capítulo
“Limpeza e manutenção”). Se o problema persistir, desligue o aparelho
e leve-o ao seu revendedor Philips ou a um centro de assistência Philips
autorizado.
Os odores não são
removidos de forma
adequada
O ltro do gás pode estar sujo ou ter chegado ao m da sua vida útil.
Limpe o ltro de gás (consulte o capítulo “Limpeza e manutenção”) ou
substitua-o (consulte o capítulo “Substituição de ltros”).
Talvez esteja a usar este aparelho numa divisão onde a qualidade do ar
ambiente seja muito má. Neste caso, abra as janelas para melhorar a
circulação de ar.
Talvez esteja a usar o aparelho numa divisão de dimensões muito
maiores do que aquelas para as quais o aparelho se destina. Coloque o
aparelho numa divisão mais pequena. O tamanho recomendado é de 6
m² a 20 m² para os modelos AC4054/AC4052 e de 6 m² a 40 m² para
os modelos AC4064/AC4062.
As partículas de pó
não são removidas de
forma adequada
O ltro de partículas pode ter chegado ao m da sua vida útil. Verique
a cor do ltro de partículas (consulte o capítulo “Substituição de
ltros”) e substitua o ltro, se necessário.
Talvez esteja a usar o aparelho numa divisão de dimensões muito
maiores do que aquelas para as quais o aparelho se destina. Coloque o
aparelho numa divisão mais pequena. O tamanho recomendado é de 6
m² a 20 m² para os modelos AC4054/AC4052 e de 6 m² a 40 m² para
os modelos AC4064/AC4062.
As ventoinhas
não funcionam, mesmo
quando o aparelho está
ligado à corrente e
activado
O aparelho pode estar avariado. Desligue o aparelho no botão e retire
a cha da tomada. Leve o aparelho ao seu revendedor Philips ou a um
centro de assistência Philips autorizado.
PORTUGUÊS96
Problema Solução
O aparelho produz um
ruído fora do habitual
(por exemplo, silvos ou
crepitação) durante a
utilização
O pré-ltro pode estar obstruído. Limpe o pré-ltro (consulte o
capítulo “Limpeza e manutenção”).
Talvez se tenha esquecido de retirar o invólucro de plástico do ltro
novo. Retire o invólucro de plástico antes de ligar novamente o
aparelho.
A entrada ou a saída de ar podem estar bloqueadas por objectos
externos. Retire o objecto em questão.
O aparelho pode estar avariado. Desligue o aparelho no botão e retire
a cha da tomada. Leve o aparelho ao seu revendedor Philips ou a um
centro de assistência Philips autorizado.
A rede do carregador de partículas poderá não estar limpa. Limpe o
carregador (consulte o capítulo “Limpeza e manutenção).
O aparelho produz um
cheiro a queimado
durante a utilização
O aparelho pode estar avariado. Desligue o aparelho no botão e retire
a cha da tomada. Leve o aparelho ao seu revendedor Philips ou a um
centro de assistência Philips autorizado.
O aparelho produz um
odor fora do habitual
durante a utilização
No caso de detecção de um odor fora do habitual, contacte um centro
de assistência Philips autorizado.
O carregador de
partículas continua sujo
depois da limpeza com
a escova macia
Não se trata de um problema. Ao escovar a parte superior e inferior
do carregador de partículas, remove sujidade suciente para que volte a
funcionar correctamente. Nunca toque no carregador de partículas
com os dedos. Efectue a limpeza com a escova de limpeza especial, que
se encontra no painel frontal. Exerça especial cuidado ao limpar o
carregador de partículas: os os são extremamente frágeis.
O aparelho produz
faíscas durante a
utilização
Por vezes, produzem-se pequenas faíscas no carregador de partículas.
Trata-se de um fenómeno normal, resultado da humidade no ar.
PORTUGUÊS 97
98
Introduktion
Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips
erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome.
Med nya CleanAir System kan du andas renare luft. För att få bäst resultat placerar du CleanAir
System i ett av de rum där du tillbringar mest tid, t.ex. i vardagsrummet eller sovrummet.
Överallt där det nns människor, växter eller husdjur nns det luftburna partiklar som kan påverka
din hälsa, särskilt om du lider av allergi. På grund av dessa partiklar kan luften i ett rum vara mer
förorenad än luften i en storstad.
Oftast är partiklarna osynliga och luktfria. Trots det kan de påverka din hälsa. CleanAir System
minskar mängden virus, bakterier, djurmjäll och industriföroreningar i luften, vilket förbättrar
luftkvaliteten.

Luftrenaren har ett unikt erstegssystem för ltrering som garanterar bästa luftkvalitet:
Steg 1: Förltret fångar stora partiklar.
Steg 2: Koronapartikelladdaren laddar nare partiklar.
Steg 3: ESP-partikelltret fångar laddade ultrana partiklar.
Steg 4: Aktivt syre steriliserar fångade bakterier och virus.
Steg 5: Zeolitgasltret fångar ett brett spektrum av skadliga gaser och lukter.
Steg 6: Aktivt syre reagerar med zeolitgasltret, så att ltret rengörs från de fångade gaserna och
lukterna och hålls i perfekt skick.
Allmän beskrivning (Bild 1)
A Luftintag
B Luftutblås
C Kontrollpanel AC4064/AC4054
1 Lampa för viloläge
2 Lampa för SmartAir-kontroll
3 Lampa för BoostPower
4 Lampor för låg, medel- och hög hastighet
5 Luftkvalitetsindikator
6 Knapp för funktionsval
7 Lampor för timer (1, 4 eller 8 timmar)
8 Timerknapp
D Kontrollpanel AC4062/AC4052
1 På/av-knapp
2 Lampor för låg, medel- och hög hastighet
3 Reglage för hastighetsval
E Frontpanel
F ESP-partikellter
G Förlter
H Zeolite-gaslter
I Borste
J Koronapartikelladdare
K Handgrepp
L Apparatens huvuddel
M Handtag
Viktigt
Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk.
-
-
-
-
-
-
SVENSKA
Fara
Se till att inte vatten eller någon annan vätska kommer in i apparaten eftersom det medför risk
för elektriska stötar och/eller brandfara.
Rengör inte apparaten med vatten eller några andra vätskor eller (brandfarligt) rengöringsmedel
eftersom det medför risk för elektriska stötar och/eller brandfara.
Varning
Kontrollera att den nätspänning som anges på apparatens undersida motsvarar den lokala
nätspänningen innan du kopplar in den.
Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade
serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor.
Använd inte apparaten om stickkontakten, nätsladden eller själva apparaten är skadad.
Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika funktionshinder,
eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, om de inte övervakas eller
får instruktioner angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras
säkerhet.
Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.
Blockera inte luftintaget och -utblåset, t.ex. genom att placera föremål på utblåset eller framför
luftintaget.
Varning!
Den här apparaten ersätter inte ordentlig ventilation, regelbunden dammsugning eller
användning av spiskåpa eller äkt vid matlagning.
Om vägguttaget som försörjer apparaten med ström har dålig anslutning blir kontakten på
apparaten varm. Se till att du ansluter apparaten till ett vägguttag med god anslutning.
Placera och använd alltid apparaten på en torr, stabil, jämn och plan yta.
Lämna minst 10 cm utrymme bakom och på båda sidor om apparaten.
Undvik att knacka på apparaten (särskilt luftintaget och -utblåset) med hårda föremål.
Lyft och ytta alltid apparaten med handtaget på baksidan eller handgreppen på båda sidor.
Stoppa inte in ngrarna eller några objekt i luftutblåset eller -intaget.
Använd inte apparaten om du har använt myggspiraler eller på platser med rester från olja,
rökelse eller kemisk rök.
Använd inte apparaten nära gasutrustning, värmekällor eller eldstäder.
Dra alltid ur nätsladden när du har använt apparaten och innan du rengör den.
Använd inte apparaten i rum med stora temperaturförändringar, eftersom det kan bildas
kondens på apparatens insida.
Använd inte apparaten i ett rum som är större eller mindre än rekommenderad storlek. Den
rekommenderade rumsstorleken är 6 - 20 m² för AC4054/AC4052 och 6 - 40 m² för AC4064/
AC4062.
För att förhindra störningar bör du placera apparaten på minst 2 m avstånd från elektriska
apparater med luftburna radiovågor, såsom tv-apparater, radioapparater och radiostyrda klockor.
Apparaten är utrustad med en säkerhetsenhet. Om du inte har installerat ESP-partikelltret,
zeolitgasltret och frontpanelen på rätt sätt går det inte att slå på apparaten.
Om luftkvaliteten inomhus är dålig (p.g.a. rökning, matlagning eller efter renovering)
rekommenderar vi dig att öppna fönstren när du använder apparaten för att förbättra
luftcirkulationen.
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk under normala förhållanden.
Använd inte apparaten i våta miljöer eller i miljöer med hög temperatur, såsom i badrum, toalett
eller kök.
Apparaten tar inte bort koloxid.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
SVENSKA 99
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om
apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker
att använda enligt de vetenskapliga belägg som nns i dagsläget.
Före första användningen

Apparaten levereras med alla lter isatta på insidan, med undantag av zeolitgasltret.
Tips: Placera apparaten mot en vägg för bättre stabilitet när du tar bort eller sätter i lter.
Obs! Var noga med att sätta i ltren åt rätt håll (med pilen riktad uppåt).
Obs! Apparaten är utrustad med en säkerhetsenhet. Om du inte har installerat ESP-partikelltret,
zeolitgasltret och frontpanelen på rätt sätt går det inte att slå på apparaten.
1 Sättngrarnaihandgreppenpåsidopanelerna.(Bild2)
2 Draförsiktigtavfrontpanelensövredelfrånapparaten(1)ochlyftsedanpanelenuppåtför
atttabortden(2)(Bild3).
3 TabortESP-partikelltretgenomattfattatagilterhandtagenpåbådasidorochförsiktigt
drautltreturapparaten.(Bild4)
4 Tabortalltförpackningsmaterialfrånzeolitgasltretochskjutinltretiapparaten.(Bild5)
Dukanendastsättaizeolitgasltretefterattduhartagitbortpartikelltret.
5 NärduskasättaiESP-partikelltretskjuterduindetiapparaten(ettklickljudhörs)(Bild6).
6 Sätttillbakafrontpanelengenomattförstsättainederkanten(1)ochsedantryckadenövre
delenpåplats(2)(Bild7).
Använda apparaten
AC4064/AC4054
1 Sättinkontaktenivägguttaget.
Lampanförvilolägetänds(Bild8).
2 Tryckpåknappenförfunktionsvalenellereragångerochväljönskadfunktionoch
inställning(Bild9).
Motsvarande lampa tänds och lampan för viloläge släcks.
SmartAir-kontroll:deninbyggdaluftsensornkänneravomgivandeluftkvalitetochväljer
automatisktdenbästlämpadehastigheten.Underdeförstaminuternaefterattduharvalt
SmartAir-kontrollfunktionenblinkarluftkvalitetsindikatornröttförattvisaatt
luftkvalitetssensornmäterkvalitetenpådenomgivandeluften.Eftercirka5minuterlyser
luftkvalitetsindikatornmedgröntskenomluftkvalitetenärbraellermedröttskenom
luftkvalitetenärdålig(Bild10).
BoostPower:apparatendrivsmedhöghastighetunder30minuter(BoostPower-lampanär
tänd)ochslåssedanautomatisktövertillSmartAir-kontroll(BoostPower-lampanslocknar
ochSmartAir-kontrollampantänds)(Bild11).
Hastighet:apparatenkörsmeddenhastighetsomduväljer.
ê = låg hastighet
ë = medelhastighet
í = hög hastighet
3 Omduvillstängaavapparatentryckerdupåfunktionsvalsknappentillslampanförviloläge
tänds(Bild12).
,
,
,
,
,
-
-
-
SVENSKA100
4 Draurnätsladden.
Timerfunktion
1 Sättinkontaktenivägguttagetochväljdenfunktionochinställningsomkrävsenligt
beskrivningovan.
2 Tryckpåtimerknappenförattställaindrifttiden(1,4eller8timmar)(Bild13).
Motsvarande timerlampa tänds.
Omduvillavaktiveratimerfunktionentryckerdupåtimerknappenochhållerdenintryckt
tills timerlampan slocknar.
Närdeninställdatidenärslutövergårapparatenautomatiskttillviloläge.
Obs! Om du vill avbryta luftreningsprocessen innan den inställda tiden är slut trycker du på
funktionsvalknappen tills lampan för viloläge tänds.
AC4062/AC4052
1 Sättinkontaktenivägguttaget.
2 Tryckpåpå/av-knappenförattslåpåapparaten.(Bild14)
3 Ställinhastighetsreglagetpåönskadhastighet:låg,medelellerhög(Bild15).
ê = låg hastighet
ë = medelhastighet
í = hög hastighet
Motsvarandehastighetslampatänds.
4 Tryckpåpå/av-knappennärduvillstängaavapparatenochdraurnätsladden.
Rengöring och underhåll
Draalltidurnätsladdeninnandurengörapparaten.
Setillattintevattenellernågonannanvätskakommeriniapparateneftersomdetmedförrisk
förelektriskastötaroch/ellerbrandfara.
Rengörinteapparatenmedvattenellernågraandravätskoreller(brandfarligt)rengöringsmedel
eftersomdetmedförriskförelektriskastötaroch/ellerbrandfara.
Apparatens huvuddel
Rengör regelbundet insidan och utsidan av apparatens huvuddel så att inte damm samlas där.
1 Torkabortdammfrånapparatenshuvuddelmedentorr,mjuktrasa.
2 Rengörluftintagetochluftutblåsetmedentorr,mjuktrasa.
Koronapartikelladdare
Röraldrigvidkoronapartikelladdarenmedngrarna.Rengöralltidkoronapartikelladdarenmed
denförändamåletavseddamjukarengöringsborsten,somförvarasifrontpanelen.
Varextraförsiktignärdurengörkoronapartikelladdaren:trådarnaärmycketömtåliga.
1 Talossdenmjukarengöringsborstenfrånfrontpanelen.
2 Förborstenförsiktigtlängsmedkoronapartikelladdarensövreochnedredel.

1 Tabortltrenfrånapparaten(merinformationnnsikapitletByteavlter,avsnittetTabort
ltren).
,
,
-
-
-
,
SVENSKA 101
2 Avlägsnasynligsmutsmeddammsugaren.

1 Rengörförltretmeddammsugaren.

Filtrens livslängd minskas avsevärt om de utsätts för tobaksrök:
antal cigaretter per dag ltrensuppskattadelivslängd
0 - 1 upp till 5 år
5 - 10 upp till 6 - 12 månader
20 upp till 3 - 6 månader

Vidnormalhushållsanvändningienrökfrimiljöochmedrättunderhåll(merinformation
nnsikapitletRengöringochunderhåll)hållerpartikelltreticirka5år.
NärdukontrolleraromdubehöverbytautESP-partikelltretbehöverdutabortdenfrämre
luckanochdrautESP-partikelltretmedbådahänderna(Bild4).
VändESP-partikelltretuppochned(Bild16).
Kontrolleraföroreningarnamellanlagrenochbedömföroreningsnivån.Bytbarautltretom
föroreningarnaträngtigenomtvålager.(Bild17)
DukanköpaettnyttESP-partikelltermedföljandemodellnummer:
AC4107 för CleanAir System AC4054/AC4052
AC4108 för CleanAir System AC4064/AC4062

Vid normal hushållsanvändning i en rökfri miljö och med rätt underhåll (mer information nns i
kapitlet Rengöring och underhåll) håller zeolitgasltret upp till 5 år.
Obs! I fall av mer extrema användningsförhållanden (t.ex. rökiga miljöer, nyrenoverade rum, offentliga
miljöer) och otillräckligt underhåll kan du behöva byta ut zeolitgasltret oftare.
BytutzeolitgasltretnärdubehöverbytaESP-partikelltret.
Dukanköpaettnyttzeolitgasltermedföljandemodellnummer:
AC4117 för CleanAir System AC4054/AC4052
AC4118 för CleanAir System AC4064/AC4062

Tips: Placera apparaten mot en vägg för bättre stabilitet när du tar bort eller sätter i lter.
1 Sättngrarnaisidopanelernashandgrepp.Draförsiktigtavfrontpanelensövredelfrån
apparaten(1)ochlyftsedanpanelenuppåtföratttabortden(2)(Bild3).
2 TabortESP-partikelltretgenomattfattatagilterhandtagenpåbådasidorochförsiktigt
drautltreturapparaten.(Bild4)
3 Tabortzeolitgasltretgenomattskjutautdeturapparaten(Bild18).
Obs! Du kan endast ta bort zeolitgasltret efter att du har tagit bort ESP-partikelltret.
4 Tabortförltretgenomattskjutautdeturapparaten(Bild19).

Tips: Placera apparaten mot en vägg för bättre stabilitet när du tar bort eller sätter i lter.
,
,
,
,
,
-
-
,
,
-
-
SVENSKA102
Obs! Var noga med att sätta i ltren åt rätt håll (med pilen riktad uppåt).
Obs! Apparaten är utrustad med en säkerhetsenhet. Om du inte har installerat ESP-partikelltret,
zeolitgasltret och frontpanelen på rätt sätt går det inte att slå på apparaten.
1 Skjutinzeolitgasltretiapparaten.(Bild5)
2 SkjutinESP-partikelltretiapparaten(Bild6).
3 Skjutinförltretiapparaten.(Bild20)
4 Sätttillbakafrontpanelengenomattförstsättainederkanten(1)ochsedantryckadenövre
delenpåplats(2)(Bild7).
Garanti och service
Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips
webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i
garantibroschyren). Om det inte nns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips-
återförsäljare.
Miljön
Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid en
ofciell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 21).
Felsökning
I det här kapitlet nns en översikt över de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten.
Om du inte kan lösa problemet med hjälp av nedanstående information kan du kontakta kundtjänst i
ditt land.
Problem Lösning
Det valda läget för
funktion/tid fungerar
inte.
Apparaten kanske är i viloläge eller är avstängd.
Kaffebryggaren
fungerar inte.
Det kanske är något problem med anslutningen. Kontrollera att
kontakten sitter ordentligt i vägguttaget.
Apparaten kanske inte är påslagen. AC4064/AC4054: tryck på knappen
för funktionsval. AC4062/AC4052: tryck på på/av-knappen.
ESP-partikelltret eller frontpanelen kanske inte har satts fast ordentligt.
Sätt i ltren på nytt och sätt tillbaka frontpanelen.
Zeolitgasltret har inte satts i än. Sätt i ltret och sätt tillbaka
frontpanelen.
Om du har utfört ovannämnda kontroller och apparaten fortfarande
inte fungerar kan det vara något fel på den. Dra ur kontakten och ta
med apparaten till en Philips-återförsäljare eller ett av Philips
auktoriserade serviceombud.
Den rena luften
kommer inte ut jämnt
ur luftutblåset.
Förltret kan vara igentäppt. Rengör förltret (mer information nns i
kapitlet Rengöring och underhåll).
-
SVENSKA 103
Problem Lösning
Du kanske har glömt att ta bort plasthöljet från ett nytt lter. Ta bort
plasthöljet innan du slår på apparaten igen.
Luftintaget eller -utblåset kan vara blockerat av externa föremål. Ta bort
föremålet som blockerar luftintaget eller -utblåset.
Rengör ltren och koronapartikelladdaren (se kapitlet Rengöring och
underhåll). Om det inte hjälper drar du ur nätsladden och tar apparaten
till en Philips-återförsäljare eller till ett av Philips auktoriserade
serviceombud.
Dålig lukt försvinner
inte som den ska.
Zeolitgasltret kanske är smutsigt eller nästan förbrukat. Rengör
zeolitgasltret (mer information nns i kapitlet Rengöring och underhåll)
eller byt ut det (mer information nns i kapitlet Byte av lter).
Du kanske använder apparaten i ett rum med mycket dålig luftkvalitet. I
sådana fall bör du öppna fönstren för att förbättra luftkvaliteten.
Du kanske använder apparaten i ett rum som är mycket större än vad
apparaten är avsedd för. Ställ apparaten i ett mindre rum. Den
rekommenderade rumsstorleken är 6 - 20 m² för AC4054/AC4052 och
6 - 40 m² för AC4064/AC4062.
Dammpartiklarna
försvinner inte som de
ska.
ESP-partikelltret kanske är nästan förbrukat. Kontrollera färgen på ESP-
partikelltret (se kapitlet Byte av lter). Byt vid behov ut ltret.
Du kanske använder apparaten i ett rum som är mycket större än vad
apparaten är avsedd för. Ställ apparaten i ett mindre rum. Den
rekommenderade rumsstorleken är 6 - 20 m² för AC4054/AC4052 och
6 - 40 m² för AC4064/AC4062.
Fläktarna fungerar inte,
trots att nätsladden
sitter i och apparaten
är påslagen.
Det kanske är något fel på apparaten. Slå av apparaten och dra ur
kontakten. Ta med apparaten till en Philips-återförsäljare eller ett av
Philips auktoriserat serviceombud.
Apparaten ger ifrån sig
ett ovanligt ljud (t.ex.
ett väsande, fräsande
eller knastrande ljud)
vid drift.
Förltret kan vara igentäppt. Rengör förltret (mer information nns i
kapitlet Rengöring och underhåll).
Du kanske har glömt att ta bort plasthöljet från ett nytt lter. Ta bort
plasthöljet innan du slår på apparaten igen.
Luftintaget eller -utblåset kan vara blockerat av externa föremål. Ta bort
föremålet som blockerar luftintaget eller -utblåset.
Det kanske är något fel på apparaten. Slå av apparaten och dra ur
kontakten. Ta med apparaten till en Philips-återförsäljare eller ett av
Philips auktoriserat serviceombud.
Koronapartikelladdarens nät kanske inte är rent. Rengör
koronapartikelladdaren (se kapitlet Rengöring och underhåll).
SVENSKA104
Problem Lösning
Det luktar bränt när
apparaten är påslagen.
Det kanske är något fel på apparaten. Slå av apparaten och dra ur
kontakten. Ta med apparaten till en Philips-återförsäljare eller ett av
Philips auktoriserat serviceombud.
Apparaten avger en
obehaglig lukt när den
är på.
Om apparaten avger en obehaglig lukt kontaktar du ett av Philips
auktoriserade serviceombud.
Koronapartikelladdaren
är fortfarande smutsig,
trots att jag har
rengjort den med den
mjuka
rengöringsborsten.
Det är inget problem. Genom att borsta längs med
koronapartikelladdarens övre och nedre del tar du bort tillräckligt med
smuts för att den ska fungera ordentligt igen. Rör aldrig vid
koronapartikelladdaren med ngrarna. Rengör alltid
koronapartikelladdaren med den för ändamålet avsedda mjuka
rengöringsborsten, som förvaras i frontpanelen. Var extra försiktig när du
rengör koronapartikelladdaren: trådarna är mycket ömtåliga.
Det kommer gnistor
från apparaten när den
är påslagen.
Ibland kan det uppstå små gnistor i koronapartikelladdaren. Det är helt
normalt och beror på fukt i luften.
SVENSKA 105
106

Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten tam
faydalanmak için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome.
Bu yeni CleanAir Sistemi sayesinde daha temiz bir hava soluyacaksınız. En iyi sonuçlar için, CleanAir
Sistemini oturma odası ya da yatak odası gib en çok zaman geçirdiğiniz odaya yerleştirin.
İnsanların, bitkilerin veya evcil hayvanların bulunduğu ortamlarda, özellikle alerjiniz varsa, sağlığınızı
etkileyebilecek hava kaynaklı parçacıklar bulunur. Bu parçacıklar nedeniyle bir odanın havası büyük bir
şehirden daha kirli olabilir.
Normalde, parçacıklar gözle görülmez ve kokuları yoktur. Ancak yine de sağlığınızı etkileyebilirler.
CleanAir Sistemi, havada bulunan virüs, bakteri, hayvan derisi ve endüstriyel kirleticileri azaltarak hava
kalitesini artırır.

Hava temizleyicide, en iyi hava kalitesini garanti eden benzersiz bir çok aşamalı ltreleme sistemi
bulunur:
1. Aşama: Ön ltre, büyük parçacıkları yakalar.
2. Aşama: Corona parçacık yükleyici daha ince parçacıklara elektrik yükler.
3. Aşama: ESP parçacık ltresi, elektrik yakla çok ince parçacıkları yakalar.
4. Aşama: Aktif oksijen, yakalanan bakterileri ve virüsleri sterilize eder.
5. Aşama: Zeolit gaz ltresi, çeşitli zararlı gaz ve kokuları yakalar.
6. Aşama: Aktif oksijen, yakalanan gazları ve kokuları temizlemek için zeolit ltreyle tepkimeye
girer ve böylece ltre yenilenir.

A Hava girişi
B Hava çıkışı
C Kontrol paneli AC4064/AC4054
1 Bekleme ışığı
2 SmartAir Kontrol ışığı
3 BoostPower ışığı
4 Düşük, orta ve yüksek hız ışıkları
5 Hava kalitesi göstergesi
6 Fonksiyon seçim düğmesi
7 Zamanlayıcı ışıkları (1, 4 veya 8 saatlik)
8 Zamanlayıcı düğmesi
D Kontrol paneli AC4062/AC4052
1 Açma/kapama düğmesi
2 Düşük, orta ve yüksek hız ışıkları
3 Hız seçim düğmesi
E Ön panel
F ESP parçacık ltresi
G Ön ltre
H Zeolite gaz ltresi
I Fırça
J Corona parçacık yükleyici
K Yuva
L Cihazın gövdesi
M Kol
Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın.
-
-
-
-
-
-
TÜRKÇE
Tehlike
Elektrik çarpması ve/veya yangın tehlikesine karşı cihazın içine su ya da başka bir sıvı veya yanıcı
deterjan kaçmasına izin vermeyin.
Elektrik çarpması ve/veya yangın tehlikesine karşı cihazı su ya da başka bir sıvı veya (yanıcı)
deterjan kullanarak temizlemeyin.

Cihazı prize takmadan önce, cihazın tabanında belirtilen gerilimin yerel şebeke gerilimiyle
uygunluğunu kontrol edin.
Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka Philips’in yetki
verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini
sağlayın.
Cihazın şi, kordonu veya kendisi hasarlıysa kesinlikle kullanmayın.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatı olmadan, ziksel, motor ya da
zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından (çocuklar
da dahil) kullanılmamalıdır.
Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.
Hava giriş ve çıkışını engellemeyin, örn. hava çıkışının üzerine veya hava girişinin önüne hiçbir cisim
koymayın.
Dikkat
Bu cihaz havalandırma, elektrikli süpürge ile temizlik veya yemek pişirme sırasında harici
davlumbaz veya fan kullanma yerine geçmez.
Cihaza güç vermek için kullanılan prizin bağlantıları sorunluysa, cihazın şi ısınır. Cihazı,
bağlantılarında sorun olmayan bir prize taktığınızdan emin olun.
Cihazı daima kuru, sabit, düz ve yatay bir yüzeyde bulundurun ve kullanın.
Cihazın arkasından ve her iki tarafından en az 10 cm boşluk bırakılmalıdır.
Cihazın (özellikle hava girve çıkışının) sert cisimlerle darbe almasını önleyin.
Cihazı her zaman arkasındaki kol veya her iki tarafındaki tutma yerleri aracılığıyla kaldırın veya
taşıyın.
Hava giriş veya çıkışına parmağınızı ya da herhangi bir cisim sokmayın.
Bulunduğunuz ortamda duman türü böcek ilacı kullanıldığında veya yağlı atıkların olduğu, tütsü
yanan veya kimyasal buharların bulunduğu yerlerde cihazı kesinlikle çalıştırmayın.
Gaz cihazlarının, ısıtıcı aletlerin veya şöminenin yanında cihazı kesinlikle kullanmayın.
Kullandıktan sonra ve temizlemeden önce cihazın şini mutlaka prizden çekin.
Cihazın içerisinde yoğuşmaya sebep olabileceğinden, büyük sıcaklık değişimlerinin olduğu bir
odada cihazı kullanmayın.
Cihazı, önerilenden daha büyük veya daha küçük odalarda kullanmayın. Önerilen oda boyutları
AC4054/AC4052 için 6m² - 20m² arası ve AC4064/AC4062 için 6m² - 40m² arasıdır.
Parazitlenmeyi engellemek için, cihazı, havadaki radyo dalgalarını kullanan TV, radyo ve radyolu
saatler gibi elektronik cihazlardan en az 2 m uzakta tutun.
Cihaz bir güvenlik aygıtıyla donatılmıştır. ESP parçacık ltresi, zeolit gaz ltresi ve ön panel doğru
yerleştirilmediği taktirde cihaz çalıştırılamaz.
Eğer mekan içindeki hava kalitesi zayıf ise (örn. sigaraya, yemek kokusuna veya yenilemeye bağlı
olarak), cihazı kullanırken hava dolaşımını güçlendirmek için pencereleri açmanızı tavsiye ederiz.
Cihaz sadece normal çalışma koşulları altında evde kullanım için uygundur.
Banyo, tuvalet veya mutfak gibi ıslak veya yüksek ortam sıcaklığı olan yüzeylerde cihazı kesinlikle
kullanmayın.
Cihaz karbon monoksit (CO) gazını temizlemez.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi
ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı
güvenlidir.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
TÜRKÇE 107


Cihaz, zeolit gaz ltresi hariç, tüm ltreleri takılmış halde gelir.
İpucu: Filtreleri takarken veya çıkarırken dengenin daha iyi sağlanabilmesi için cihazı duvara karşı
yerleştirin.
Dikkat: Filtreleri doğru konumda yerleştirdiğinizden emin olun (oklar yukarıya dönük olacak şekilde).
Dikkat: Cihaz bir güvenlik aygıtıyla donatılmıştır. ESP parçacık ltresi, zeolit gaz ltresi ve ön panel doğru
yerleştirilmediği taktirde cihaz çalıştırılamaz.
1 Parmaklarınızıyanpanellerdekiyuvalarayerleştirin.(Şek.2)
2 Önpanelinüstparçasınıcihazdanhassasbirşekildeçekin(1)vepaneliyukarıkaldırarak
çıkarın(2)(Şek.3).
3 ESPparçacıkltresiniçıkarmakiçin,yantaraardakiltretutmayerlerinitutarakltreyi
hassasbirşekildecihazdankaydırın.(Şek.4)
4 Zeolitgazltresinintümambalajmalzemeleriniçıkarınveltreyicihazıniçine
kaydırın.(Şek.5)
Zeolitgazltresiniancakparçacıkltresiniçıkardıktansonratakabilirsiniz.
5 ESPparçacıkltresinitakmakiçincihazıniçinekaydırın(‘klik’)(Şek.6).
6 Önpaneliyerinetakabilmekiçin,öncealtkenarıyerleştirin(1)veardındanüstkısmıyuvasına
bastırın(2)(Şek.7).

AC4064/AC4054
1 Fişiprizetakın
Beklemeışığıyanacaktır(Şek.8).
2 Gereklifonksiyonveayarıseçmekiçinfonksiyonseçmetuşunabiryadabirkaçdefa
basın(Şek.9).
İlgili ışık yanacak ve bekleme ışığı sönecektir.
SmartAirKontrol:dahilihavasensörüortamınhavakalitesinibelirlerveotomatikolaraken
uygunhızıseçer.SmartAirKontrolfonksiyonunuseçtiktensonrakiilkbirkaçdakikaiçinde
havakalitesigöstergeışığı,havakalitesisensörlerininortamınhavakalitesiniölçtüğünü
göstermekiçinkırmızıolarakyanar.Yaklaşık5dakikadansonrahavakalitesigöstergesi,hava
kalitesiiyiiseyeşilolarak,havakalitesizayıfisekırmızıolarakyanar(Şek.10).
BoostPower:cihaz30dakikaboyuncaenyüksekhızdaçalışır(BoostPowerışığıyanar)vedaha
sonraotomatikolarakSmartAirKontrolaçılır(BoostPowerışığısönerveSmartAirKontrol
ışığıyanar)(Şek.11).
Hız:cihazseçilenhızdaçalışır.
ê = düşük hız
ë = orta hız
í = yüksek hız
3 Cihazıçalışırkendurdurmakiçin,beklemeışığıyananakadarfonksiyonseçmedüğmesinibasılı
tutun(Şek.12).
4 Cihazıprizdençıkartın.

1 Cihazınşiniprizetakınveyukarıdatarifedildiğigibigereklifonksiyonveayarıseçin.
,
,
,
,
,
-
-
-
TÜRKÇE108
2 Çalışmazamanınıayarlamakiçinzamanlayıcıdüğmesinebasın(1,4veya8saatlik)(Şek.13).
İlgili zamanlayıcı ışığı yanar.
Zamanlayıcıfonksiyonunukapatmakiçin,zamanlayıcıışığısönenekadarzamanlayıcıdüğmesini
basılıtutmayadevamedin.
Ayarlanansüredolduğundacihazotomatikolarakbeklememodunageçer.
Dikkat: Ayarlanan süre dolmadan hava temizleme sürecini durdurmak istiyorsanız, bekleme ışığı yanana
kadar fonksiyon seçme tuşunu basılı tutun.
AC4062/AC4052
1 Fişiprizetakın
2 Cihazıçalıştırmakiçinaçma/kapamadüğmesinebasın.(Şek.14)
3 Hızdüğmesiniistenilenhızagetirin:düşük,ortaveyayüksek(Şek.15).
ê = düşük hız
ë = orta hız
í = yüksek hız
İlgilihızışığıyanar.
4 Cihazıkapatmakiçinaçma/kapamadüğmesinetekrarbasınvecihazıştençekin.

Temizlemeyebaşlamadanönce,cihazınşinimutlakaprizdençekin.
Elektrikçarpmasıve/veyayangıntehlikesinekarşıcihazıniçinesuyadabaşkabirsıvıveyayanıcı
deterjankaçmasınaizinvermeyin.
Elektrikçarpmasıve/veyayangıntehlikesinekarşıcihazısuyadabaşkabirsıvıveya(yanıcı)
deterjankullanaraktemizlemeyin.

Gövdenin içindeki ve dışındaki toz birikimini önlemek için içini ve dışını düzenli olarak temizleyin.
1 Cihazıngövdesindekitozlarıkuruveyumuşakbirbezilesilin.
2 Havagirişveçıkışlarınıyumuşakvekurubirbezletemizleyin.

Coronaparçacıkyükleyiciyekesinlikleparmaklarınızladokunmayın.Coronaparçacıkyükleyiciyi
herzamanönpaneldebulunanözelyumuşaktemizlemefırçasıylatemizleyin.
Coronaparçacıkyükleyiciyitemizlerkençokdikkatliolun:kablolarçokhassastır.
1 Yumuşaktemizlemefırçasınıönpaneldençıkarın.
2 Fırçayıcoronaparçacıkyükleyicininüstvealtkısmındanyumuşakhareketlerlegeçirin.

1 Filtrelerincihazdançıkarılması(bkz.‘Filtredeğiştirme’bölümü,‘Filtrelerinçıkarılması’kısmı).
2 Görülebilirkirlerielektriklisüpürgeilealın.

1 Önltreyielektriklisüpürgeiletemizleyin.
,
,
-
-
-
,
TÜRKÇE 109

Tütün dumanına maruz kalan ltrelerin kullanım ömrü büyük ölçüde kısalır:
günlüksigarasayısı ltrelerintahminikullanımömrü
0 - 1 5 yıla kadar
5 - 10 6 - 12 ay
20 3 - 6 ay

Sigaraiçilmeyenbirortamdavedüzgünbakımyapılarak(bkz.‘Temizlemevebakım’bölümü)
evkoşullarındanormalkullanımda,parçacıkltresininkullanımömrüyaklaşık5yıldır.
ESPparçacıkltresinideğiştirmenizgerekipgerekmediğinikontroletmekiçinönkapağı
çıkarmanızveESPparçacıkltresiniikielleçekmenizgerekmektedir(Şek.4).
ESPparçacıkltresinibaşaşağıçevirin(Şek.16).
Katmanlararasındakikirliliğikontroledinvegeçerliolankirlilikseviyesinekararverin.Filtreyi
sadecekirliliğinikikatmanarasındaköprükurmasıdurumundadeğiştirin.(Şek.17)
YeniESPparçacıkltresiniaşağıdakikodnumaralarıilesatınalabilirsiniz:
CleanAir Sistemi AC4054/AC4052 için AC4107
CleanAir Sistemi AC4064/AC4062 için AC4108

Sigara içilmeyen bir ortamda ve düzgün bakım yapılarak (bkz. ‘Temizleme ve bakım’ bölümü) ev
koşullarında normal kullanımda, zeolit gaz ltresinin kullanım ömrü yaklaşık 5 yıldır.
Dikkat: Aşırı kullanım koşullarında (sigara içilen ortam, henüz yenilenmiş oda, ev dışı kullanımlar vb.) ve
yetersiz bakım durumunda zeolit gaz ltresini daha erken değiştirmeniz gerekebilir.
ESPparçacıkltresinideğiştirmenizgerektiğindezeolitgazltresinidedeğiştirin.
Yenizeolitgazltresiniaşağıdakikodnumaralarıilesatınalabilirsiniz:
CleanAir Sistemi AC4054/AC4052 için AC4117
CleanAir Sistemi AC4064/AC4062 için AC4118

İpucu: Filtreleri takarken veya çıkarırken dengenin daha iyi sağlanabilmesi için cihazı duvara karşı
yerleştirin.
1 Parmaklarınızıyanpanellerdekiyuvalarayerleştirin.Önpanelinüstparçasınıcihazdanhassas
birşekildeçekin(1)vepaneliyukarıkaldırarakçıkarın(2)(Şek.3).
2 ESPparçacıkltresiniçıkarmakiçin,yantaraardakiltretutmayerlerinitutarakltreyi
dikkatlibirşekildecihazdankaydırın.(Şek.4)
3 Zeolitgazltresinicihazdankaydırarakçıkarın(Şek.18).
Dikkat: Zeolit gaz ltresini ancak ESP parçacık ltresini çıkardıktan sonra çıkarabilirsiniz.
4 Önltreyiçıkarmakiçin,ltreyicihazdankaydırarakçıkarın(Şek.19).

İpucu: Filtreleri takarken veya çıkarırken dengenin daha iyi sağlanabilmesi için cihazı duvara karşı
yerleştirin.
Dikkat: Filtreleri doğru konumda yerleştirdiğinizden emin olun (oklar yukarıya dönük olacak şekilde).
,
,
,
,
,
-
-
,
,
-
-
TÜRKÇE110
Dikkat: Cihaz bir güvenlik aygıtıyla donatılmıştır. ESP parçacık ltresi, zeolit gaz ltresi ve ön panel doğru
yerleştirilmediği taktirde cihaz çalıştırılamaz.
1 Zeolitgazltresinicihazıniçinekaydırın.(Şek.5)
2 ESPparçacıkltresinicihazıniçinekaydırın(Şek.6).
3 Önltreyicihazıniçinekaydırın.(Şek.20)
4 Önpaneliyerinetakabilmekiçin,öncealtkenarıyerleştirin(1)veardındanüstkısmıyuvasına
bastırın(2)(Şek.7).
Garanti ve servis
Daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki
Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun
(telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri
Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun.
Çevre
Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal ev atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri
dönüşüm için resmi toplama noktalara teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı
olursunuz (Şek. 21).
Sorun giderme
Bu bölümde, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunlar özetlenmektedir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle
çözemiyorsanız, bulunduğunuz ülkedeki Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişim kurun.
Sorun Çözüm
Seçilen fonksiyon/zaman
modu çalışmıyor.
Cihaz bekleme modunda veya kapalı olabilir.
Cihaz çalışmıyor. Bağlantıda bir problem olabilir. Cihaz şinin prize düzgün takılıp
takılmadığını kontrol edin.
Cihaz açılmamış olabilir. AC4064/AC4054 için: fonksiyon seçme
düğmesine basın. AC4062/AC4052 için: açma/kapama düğmesine basın.
ESP parçacık ltresi veya ön panel düzgün takılmamış olabilir. Filtreleri ve
ön paneli tekrar takın.
Zeolit gaz ltresi takılmamış. Filtreyi ve ön paneli tekrar takın.
Yukarıda belirtilen bütün kontrolleri yaptıktan sonra cihaz hala çalışmıyor
ise bozulmuş olabilir. Cihazı şten çekin ve bir Philips bayisine veya yetkili
bir Philips servis merkezine götürün.
Temizlenmiş hava hava
çıkışından rahatça
çıkmıyor.
Ön ltre tıkanmış olabilir. Ön ltreyi temizleyin (bkz. ‘Temizleme ve
bakım’ bölümü).
Yeni ltrenin plastik ambalajını çıkarmayı unutmuş olabilirsiniz. Cihazı
yeniden çalıştırmadan önce plastik ambalajı çıkarın.
Hava giriş veya çıkışı harici bir nesne tarafından engelleniyor olabilir.
Hava giriş veya çıkışını engelleyen nesneyi çıkarın.
-
TÜRKÇE 111
Sorun Çözüm
Filtreleri ve corona parçacık yükleyiciyi temizleyin (bkz. ‘Temizlik ve
bakım’ bölümü). Bu işe yaramazsa, cihazı şten çekin ve Philips bayisine
ya da yetkili bir Philips servis merkezine götürün.
Kokular düzgün şekilde
giderilmiyor
Zeolit az ltresi kirlenmiş veya kullanım ömrünü tamamlamış olabilir.
Zeolit gaz ltresini temizleyin (bkz. ‘Temizleme ve bakım’ bölümü) veya
değiştirin (bkz. ‘Filtre değiştirme’ bölümü).
Cihazı, ortamın hava kalitesinin zayıf olduğu bir odada kullanıyor
olabilirsiniz. Bu durumda, pencereleri açarak hava dolaşımını güçlendirin.
Cihazı, uygun oda boyutundan daha büyük bir odada kullanıyor
olabilirsiniz. Cihazı daha küçük bir odaya yerleştirin. Tavsiye edilen oda
boyutları; AC4054/AC4052 için 6 m² - 20 m² arası ve AC4064/AC4062
için 6 m² - 40 m² arasıdır.
Toz parçacıkları düzgün
şekilde giderilemiyor.
ESP parçacık ltresinin kullanım ömrü tamamlanmış olabilir. ESP parçacık
ltresinin rengini kontrol edin (bkz. ‘Filtre değiştirme’ bölümü) ve
gerekiyorsa ltreyi değiştirin.
Cihazı, uygun oda boyutundan daha büyük bir odada kullanıyor
olabilirsiniz. Cihazı daha küçük bir odaya yerleştirin. Tavsiye edilen oda
boyutları; AC4054/AC4052 için 6 m² - 20 m² arası ve AC4064/AC4062
için 6 m² - 40 m² arasıdır.
Cihaz şe takılı ve açık
olmasına rağmen, fanlar
çalışmıyor.
Cihaz bozulmuş olabilir. Cihazı kapatın ve şten çekin. Cihazı bir Philips
bayisine veya yetkili bir Philips servis merkezine götürün.
Cihaz çalışırken
olağandışı sesler (hışır
veya çatırtı sesleri gibi)
çıkarıyor.
Ön ltre tıkanmış olabilir. Ön ltreyi temizleyin (bkz. ‘Temizleme ve
bakım’ bölümü).
Yeni ltrenin plastik ambalajını çıkarmayı unutmuş olabilirsiniz. Cihazı
yeniden çalıştırmadan önce plastik ambalajı çıkarın.
Hava giriş veya çıkışı harici bir nesne tarafından engelleniyor olabilir.
Hava giriş veya çıkışını engelleyen nesneyi çıkarın.
Cihaz bozulmuş olabilir. Cihazı kapatın ve şten çekin. Cihazı bir Philips
bayisine veya yetkili bir Philips servis merkezine götürün.
Corona parçacık yükleyicinin ağı temiz olmayabilir. Corona parçacık
yükleyiciyi temizleyin (bkz. ‘Temizlik ve bakım’ bölümü).
Cihaz çalışırken yanık
kokusu geliyor.
Cihaz bozulmuş olabilir. Cihazı kapatın ve şten çekin. Cihazı bir Philips
bayisine veya yetkili bir Philips servis merkezine götürün.
Cihaz çalışırken
olağandışı bir koku
yayıyor.
Olağandışı bir koku çıkıyorsa, yetkili Philips servis merkezine başvurun.
TÜRKÇE112
Sorun Çözüm
Yumuşak temizleme
fırçasıyla temizlememe
rağmen corona parçacık
yükleyici hala kirli.
Bu bir sorun değildir. Corona parçacık yükleyicinin üst ve alt
kısmını fırçayla temizlemeniz, düzgün çalışması için yeterlidir. Corona
parçacık yükleyiciye kesinlikle elinizle dokunmayın. Corona parçacık
yükleyiciyi her zaman ön panelde bulunan özel yumuşak temizleme
fırçasıyla temizleyin. Corona parçacık yükleyiciyi temizlerken çok dikkatli
olun: kablolar çok hassastır.
Cihaz çalışırken kıvılcım
çıkarıyor.
Corona parçacık yükleyici çalışırken bazen kıvılcım çıkarabilir. Bu durum
normaldir ve havadaki nemden kaynaklanmaktadır.
TÜRKÇE 113
114
2
1
2
3 4 5
6 8 9
10 11 12 13
14
15 16 17
18
19
20 21
7
115
4222.000.9322.5
108

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Philips AC4062 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info