English
Bun warming (HD2596 only)
At step 3, turn the browning control
to the bun warming function ( ).
Note: Never put the rolls to be
warmed up directly on top of the
toaster . Al ways use the warming r ack
to av oid damage to the toaster .
Dansk
Opvarmning af boller (kun
HD2596)
I trin 3 skal du dreje r isteindstillingen
til funktionen til opvarmning af boller
( ).
Bemærk: Læg aldrig boller ne , der
skal varmes op, direkte o ven på
brødristeren. Br ug altid bolleristen
for at undgå at beskadige
brødristeren.
Español
Calentamiento de bollos (sólo
modelos HD2596)
En el paso 3, gire el control
de tostado hasta la función de
calentamiento de bollos ( ).
Nota: No coloque n unca los bollos
que desea calentar directamente
encima del tostador . Use siempre
la rejilla calientabollos para evitar
daños en el tostador .
Suomi
Sämp ylän lämmittäminen
(vain mallissa HD2596)
Käännä paahtoasteen valitsin
kohtaan lämmitystoiminto ( )
vaiheessa 3
Huomautus:
Älä koskaan lämmitä
sämpylöitä suoraan leivänpaahtimen
päällä. Käytä aina lämmitystelinettä,
ettet vahingoita leivänpaahdinta.
Nederlands
Broodje opwarmen (alleen
HD2596)
Draai bij stap 3 de br uiningsknop
naar de opwarmfunctie ( ).
Opmerking: Leg de broodjes die u
wilt opwarmen nooit boven op de
broodrooster . Gebruik het opwarmrek
om schade aan de broodrooster te
voorkomen.
Norsk
V arme bolle (kun HD2596)
I trinn 3 vr ir du br uningsbr yteren til
varmefunksjonen for boller ( ).
Merknad: Rundstykkene som skal
varmes opp, må aldri legges rett på
toppen av brødristeren. Bruk alltid
varmestativet for å unngå skade på
brødristeren.
P ortuguês
Aquecimento de pão (apenas na
HD2596)
No passo 3, rode o controlo
de torr agem par a a função de
aquecimento de pão ( ).
Nota: Nunca coloque os pãezinhos
a aquecer directamente em cima da
torr adeir a. Utiliz e sempre a gre ha
de aquecimento para evitar danicar
a torr adeir a.
Deutsch
Aufwärmen von Brötchen (nur
HD2596)
Wählen Sie bei Schritt 3
als Bräunungseinstellung die
Brötchenaufwärmfunktion ( ) aus.
Hinweis: Legen Sie die Brötchen zum
Aufbacken niemals direkt auf den
T oaster . V erwenden Sie immer den
Brötchenaufsatz, um Beschädigungen
des T oaster s zu vermeiden.
Ελληνικά
Ζέσταμα για ψωμάκια (μόνο για
το μοντέλο HD2596)
Στο βήμα 3, ρυθμίστε τον έλεγχο
ροδίσματος στη λειτουργία
ζεστάματος για ψωμάκια ( ).
Σημείωση: Μην βάζετε ποτέ τα
ψωμάκια που θέλετε να ζεστάνετε
κατευθείαν πάνω στη φρυγανιέρα.
Φροντίστε να χρησιμοποιείτε πάντα
τη σχάρα ζεστάματος, προκειμένου
να μην καταστραφεί η φρυγανιέρα.
Français
Réchauffage de petits pains
(HD2596 uniquement)
À l’étape 3, tournez la commande
de br unissage sur la fonction
réchauffage de petits pains ( ).
Remarque : Ne mettez jamais les
petits pains à réchauffer directement
sur le grille-pain. Utilisez toujour s
la grille de réchauffage pour éviter
d’endommager le grille-pain.
Italiano
Riscaldamento panini (solo per il
modello HD2596)
Al passaggio 3, impostare il controllo
della doratur a sulla funzione di
riscaldamento panini ( ).
Nota: Non mettere mai i panini da
riscaldare direttamente sulla par te
superiore del tostapane . Usare sempre
la griglia scaldabr iosche per evitare
danni al tostapane.
Svenska
Uppvärmning (endast HD2596)
I steg 3 vrider du rostningsreglaget
till uppvärmningsfunktionen ( ).
K ommentar: Lägg aldrig småbröd för
uppvärmning direkt ovanpå brödrosten.
Undvik att brödrosten skadas genom
att alltid använda uppvärmningsstället.
Türkçe
Poğaça ısıtma (sadece HD2596
modelinde)
Adım 3’te, kızar tma ayarı düğmesini
poğaça ısıtma işlevine getirin ( ).
Not: Isıtılacak poğaçaları kesinlikle
doğr udan ekmek kızar tma makinesinin
üzerine ko ymayın. Cihaza zar ar v ermemek
için m utlaka ısıtma rafını kullanın.
English
T oast, reheat, or defrost bread (g. 3) and sandwich (g.4):
Follow the steps
a, b, c, d.
At step
b (g.3) or step c (g.4), select reheat ( ), defrost ( ), or the desired
browning setting.
• Select a low setting (1-2) for lightl y toasted bread or sandwich.
• Select a high setting (5-7) for darkly toasted bread or sandwich.
Note:
• Y ou can stop the toasting process and pop up the bread at any time by pressing the
stop button ( ) on the toaster .
• HD2597 only: when toasting sandwich, if the lled baskets get stuck inside the
appliance, remov e the plug from the wall socket, let the appliance cool do wn
completely and carefully remo ve the baskets from the appliance.
Dansk
Rist, genopvarm eller optø brød (g. 3) og sandwich (g. 4):
Følg trin
a, b, c, d.
I trin
b (g. 3) eller trin c (g. 4) kan du vælge at genopvar me ( ), optø ( ) eller
vælge den ønskede risteindstilling.
• Vælg en lav indstilling (1-2) til let ristet brød eller sandwich.
• Vælg en høj indstilling (5-7) for at få mørkere r istet brød eller sandwich.
Bemærk:
• Du kan når som helst afbr yde r istningen og få brødet til at spr inge op ved at tr ykke på
stopknappen ( ) på brødr isteren.
• Kun HD2597: Hvis de fyldte kur ve sætter sig fast i apparatet ved tilberedning af
sandwich, skal stikk et tages ud af stikkontakten, og apparatet skal køle helt af. Herefter
kan kur vene for sigtigt tages ud.
Deutsch
T oasten, Aufwärmen und Auftauen von Br ot (Abb. 3) und Sandwiches (Abb. 4):
Folgen Sie den Schritten a , b , c , d .
Wählen Sie bei Schritt b (Abb. 3) oder Schr itt c (Abb . 4) „Aufwärmen“ ( ) ,
„Auftauen“ ( ) oder die gewünschte Bräunungseinstellung aus.
• Wählen Sie eine niedrigere Stufe (1 – 2) für leicht getoastetes Brot oder Sandwich aus.
• Wählen Sie eine höhere Stufe (5 – 7) für dunkel getoastetes Brot oder Sandwich aus.
Hinweis:
• Sie können den T oastvorgang jederzeit abbrechen, indem Sie die Stopptaste ( )
am T oaster drücken. Das Brot wird sofor t ausgeworfen.
• Nur HD2597: W enn beim T oasten eines Sandwiches die gefüllten Körbe im Gerät
stecken bleiben, ziehen Sie den Netzsteck er , lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen,
und entfernen Sie die Körbe vor sichtig aus dem Gerät.
Ελληνικά
Φρυγάνισμα, αναθέρμανση ή απόψυξη ψωμιού (εικ. 3) και σάντουιτς (εικ. 4):
Ακολουθήστε τα βήματα
a, b, c, d.
Στο βήμα
b (εικ. 3) ή στο βήμα c (εικ. 4), επιλέξτε αναθέρμανση ( ), απόψυξη ( )
ή την επιθυμητή ρύθμιση ροδίσματος.
• Επιλέξτε μια χαμηλή ρύθμιση θερμοκρασίας (1-2) για ελαφρά φρυγανισμένο ψωμί
ή σάντουιτς.
• Επιλέξτε μια υψηλή ρύθμιση θερμοκρασίας (5-7) για πολύ φρυγανισμένο ψωμί ή
σάντουιτς.
Σημείωση:
• Μπορείτε να διακόψετε τη διαδικασία φρυγανίσματος και να βγάλετε το ψωμί
οποιαδήποτε στιγμή θέλετε, πατώντας το κουμπί ST OP ( ) στη φρυγανιέρα.
• Μόνο για το μοντέλο HD2597: αν φρυγανίζετε σάντουιτς και τα γεμάτα καλαθάκια
κολλήσουν στο εσωτερικό της συσκευής, βγάλτε το φις από την πρίζα, αφήστε
τη συσκευή να κρυώσει εντελώς και αφαιρέστε προσεκτικά τα καλαθάκια από τη
συσκευή.
Español
T ostar , recalentar o descongelar pan (Fig. 3) y sándwich (g.4):
Siga los pasos
a, b, c, d.
En el paso
b (g.3) o el paso c (g.4), seleccione recalentar ( ), descongelar ( ), o la
intensidad de tostado deseada.
• Seleccione una posición baja (1 - 2) si desea pan o sándwich ligeramente tostados.
• Seleccione una posición alta (5 - 7) si desea pan o sándwich muy tostados.
Nota:
• Puede detener el proceso de tostado y sacar el pan en cualquier momento pulsando el
botón de parada ( ) del tostador .
• Sólo modelo HD2597: si al tostar un sándwich, las cestas con pan se quedan atascadas
en el aparato, desenchúf elo, deje que se enfríe completamente y saque con cuidado las
cestas.
Suomi
Paahda, lämmitä uudelleen tai sulata leipiä (kuva 3) ja voileipiä (kuva 4):
Noudata vaiheita
a, b, c ja d.
V alitse uudelleenlämmityksen ( ), sulatuksen ( ) tai haluamasi paahtoasteen asetus
vaiheessa b (kuva 3) tai vaiheessa c (kuva 4).
• V alitse matala asetus (1–2) vaaleaa paahtoa var ten.
• V alitse korkea asetus (5–7) tummaa paahtoa var ten.
Svenska
Rosta, värm upp eller tina bröd (bild 3) och smörgås (bild 4):
Följ stegen
a, b, c, d.
I steg
b (bild 3) eller steg c (bild 4) väljer du värm upp ( ), tina ( ) eller önskad
rostningsinställning.
• Välj en låg inställning (1–2) för lättrostat bröd eller smörgås.
• Välj en hög inställning (5–7) för mör krostat bröd eller smörgås.
K ommentar:
• Du kan stoppa rostningen och få brödet att hoppa upp när som helst genom att tr ycka
på stoppknappen ( ) på brödrosten.
• Endast HD2597: Om de fyllda k or garna fastnar inne i appar aten, tar du ut k ontakten ur
vägguttaget, låter apparaten svalna helt och tar försiktigt bor t korgarna från appar aten.
Türkçe
Ekmeği (şek. 3) veya sandviçi (şek. 4) kızar tma, tekrar ısıtma ve ya buzunu çözme:
a, b, c, d adımlarını izleyin.
Adım
b (şek.3) veya adım c (şek.4), yeniden ısıtma ( ), buz çözme ( ) ya da istenen
kızar tma ayarını seçin.
• Az kızarmış ekmek veya sandviç için düşük bir ayar (1-2) seçin.
• Çok kızarmış ekmek veya sandviç için yüksek bir ayar (5-7) seçin.
Not:
• İstediğiniz zaman ekmek kızar tma makinesinin durdur ma ( ) düğmesine basar ak
kızar tma işlemini durdur abilir ve ekmeğinizi çıkar tabilir siniz.
• Sadece HD2597 modelinde: ekmek kızar tır ken dolu sepetler cihazın içinde sıkışır sa
şi prizden çekin, cihazın tamamen soğumasını bekleyin ve dikkatli bir şekilde sepetleri
cihazdan çıkarın.
Huomautus:
• V oit kesk eyttää paahtamisen ja nostaa leivän ylös milloin tahansa painamalla paahtimen
ST OP-painik etta ( ).
• V ain mallissa HD2597: jos k or it juuttuvat täysinä paahtimeen paahtamisen aikana, irrota
vir tajohto pistorasiasta, anna laitteen jäähtyä kunnolla ja poista sitten k orit paahtimesta
varovaisesti.
Français
Grillez, réchauffez ou décongelez du pain (g. 3) et des croque-monsieur (g.4) :
Suivez les étapes a , b , c , d .
À l’étape
b (g.3) ou c (g.4), sélectionnez réchauff er ( ), décongeler ( ) ou le
degré de br unissage souhaité.
• Sélectionnez un réglage bas (1-2) pour obtenir des tranches de pain ou des croque-
monsieur légèrement dorés.
• Sélectionnez un réglage élevé (5-7) pour obtenir un br unissage plus prononcé.
Remarque :
• V ous pouv ez inter rompre le br unissage et éjecter le pain à tout moment en appuyant
sur le bouton d’arrêt ( ) du grille-pain.
• HD2597 uniquement : lorsque vous faites griller des croque-monsieur , si les grilles
chargées de pain restent bloquées dans l’appareil, débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir complètement avant de retirer les grilles av ec précaution.
Italiano
T ostatura, riscaldamento o scongelamento di pane (g. 3) e sandwich (g. 4):
Seguire i passaggi
a, b, c, d.
Al passaggio
b (g. 3) o c (g. 4), selezionare r iscaldamento ( ), scongelamento ( ) o
l’impostazione di doratur a desider ata.
• Selezionare un’impostazione bassa (1-2) per pane o sandwich leggermente dor ati.
• Selezionare un’impostazione alta (5-7) per pane o panini ben dorati.
Nota:
• P er interrompere il processo di tostatur a e far uscire il pane , è possibile premere il
pulsante di arresto ( ) in qualsiasi momento.
• Solo per il modello HD2597: se, una v olta riempiti, i cestelli si incastrano all’inter no
dell’apparecchio, scollegare la spina dalla presa di corrente a m uro, lasciare raffreddare
l’apparecchio e rimuovere con cautela i cestelli dall’apparecchio .
Nederlands
Roosteren, opnieuw opwarmen of ontdooien: br ood (g. 3) en tosti’ s (g. 4):
V olg stap
a, b, c, d.
Kies bij stap
b (g. 3) of stap c (g. 4) heropwarmen ( ), ontdooien ( ), of de
gewenste bruiningsstand.
• Kies een lage stand (1-2) voor lichtgeroosterd brood of een lichtgeroosterde tosti.
• Kies een hoge stand (5-7) voor donker geroosterd brood of een donk er geroosterde
tosti.
Opmerking:
• U kunt het roosterproces op ieder gewenst moment onderbreken en het brood
omhoog laten komen door op de stopknop ( ) op de broodrooster te dr ukken.
• Alleen HD2597: als de gevulde broodrekjes in het apparaat vast komen te zitten, haal
dan de stekker uit het stopcontact, laat het apparaat v olledig afkoelen en verwijder
ver volgens voorzichtig de rekjes.
Norsk
Riste, varme opp eller tine brød (g. 3) og smørbrød (g. 4):
Følg trinnene
a, b, c, d.
I trinn
b (g. 3), eller trinn c (g. 4) må du velge varme opp ( ), tine ( ), eller ønsket
br uningsinnstilling.
• V elg en la v innstilling (1–2) for lyst ristet brød eller smørbrød.
• V elg en høy innstilling (5–7) for mørkere ristet brød eller smørbrød.
Merknad:
• Du kan stoppe brødristingsprosessen og ta ut brødskivene når du vil, v ed å tr ykk e på
stoppknappen ( ) på brødr isteren.
• Kun HD2597: Hvis du rister smørbrød og de fylte brødkur vene setter seg fast inne i
apparatet, tar du støpselet ut av stikk ontakten, lar apparatet avkjøles helt, og tar kurvene
forsiktig ut av apparatet.
P ortuguês
Aquecer , descongelar ou tostar pão (g. 3) e pão de forma (g.4):
Siga os passos
a, b, c, d.
No passo
b (g.3) ou no passo c (g.4), seleccione a regulação para aquecer ( ) ,
descongelar ( ) ou o gr au de tor ragem pretendido.
• Seleccione uma regulação baixa (1-2) para pão ou pão de for ma ligeiramente tostado.
• Seleccione uma regulação alta (5-7) para pão ou pão de for ma bastante tostado.
Nota:
• P ode interromper o processo de tor r agem e fazer saltar o pão a qualquer momento ,
premindo o botão de paragem ( ) na tor r adeira.
• Apenas na HD2597: quando torrar fatias de pão de forma, se os cestos cheios carem
presos no interior do apare ho, retire a cha da tomada eléctr ica, deixe o apare ho
arrefecer completamente e retire os cestos do apare ho com cuidado.
6
5
HD2596
English
Cleaning
W arning: Never use scouring pads,
abrasive cleaning agents or aggressive
liquids to clean the appliance.
Dansk
Rengøring
Advarsel:
Br ug aldrig skuresvampe eller
skrappe rengør ingsmidler til rengøring af
apparatet.
Deutsch
Reinigung
W arnung:
Benutzen Sie zum Reinigen
des Geräts keine Scheuerschwämme und
-mittel oder aggressive Flüssigkeiten.
Ελληνικά
Καθαρισμός
Προειδοποίηση:
Μην χρησιμοποιείτε
ποτέ συρμάτινα σφουγγαράκια, σκληρά
καθαριστ κά ή υγρά με μεγάλη οξύτητα
για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Nederlands
Reiniging
W aarschuwing:
Gebr uik geen
schuur sponsjes, schurende
schoonmaakmiddelen of agressieve
vloeistoffen om het apparaat schoon te
maken.
Norsk
Rengjøring
Advarsel:
Br uk aldri skureputer , slipende
rengjøringsmidler eller aggressive væsker
til å rengjøre apparatet.
P ortuguês
Limpeza
Aviso:
Nunca utilize esfregões, agentes de
limpeza abrasivos ou líquidos agressivos
para limpar o aparelho.
Svenska
Rengöring
V arning:
Använd aldrig skur svampar ,
slipande rengöringsmedel eller star ka
vätskor när du rengör apparaten.
Español
Limpieza
Advertencia:
No utilice estropajos,
agentes abrasivos ni líquidos agresivos
para limpiar el apar ato.
Suomi
Puhdistus
V aka va varoitus:
Älä käytä laitteen
puhdistamiseen naarmuttavia tai
syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä.
Français
Nettoyage
Av ertissement : N’utilisez jamais de
tampons à récurer , de produits de
nettoyage abrasifs ou de liquides agressifs
pour nettoy er l’appareil.
Italiano
Pulizia
Avv ertenza:
Non usare mai pagliette,
detergenti abr asivi, o liquidi aggressivi per
pulire l’apparecchio.
Türkçe
T emizleme
Uyarı:
Cihazı temizlemek için bulaşık
süngeri, aşındırıcı temizlik malzemeleri
veya zarar verici sıvılar kullanmayın.