English
Important
Read this important information leaet car efully befor e you use the applianc e and
save it for futur e ref erence.
Danger
• Never immer se the appliance in water .
• Do not insert ov ersize foods and metal foil packages into the toaster , as this ma y
cause re or electric shock.
Warning
• If the power cord is damaged, y ou must have it r eplaced by Philips, a servic e centre
authorized by Philips or similarly qualied persons in or der to av oid a hazard.
• This appliance can be used by children aged fr om 8 y ears and above and persons
with reduced ph ysical, sensory or mental capabilities or lack of experienc e and
knowledge if they ha ve been given supervision or instruction concerning use o f
the appliance in a sa fe wa y and understand the hazar ds inv olved. Childr en shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
• Keep the applianc e and its cor d out of r each of children less than 8 years.
• T o avoid the risk of re, fr equently remov e crumbs from the crumb tra y ( see User
Manual Chapt er “Cleaning (Fig 4)”).
• Do not operate the applianc e under or near curtains or other ammable mat erials
or under w all cabinets, as this ma y cause r e.
• Check if the v oltage indicat ed on the bottom of the applianc e corresponds t o the
local pow er voltag e befor e you c onnect the appliance.
• Do not let the appliance opera te unattended.
• Immediately unplug the toaster if re or smoke is observ ed.
• This appliance is onl y in tended for toasting br ead. Do not put any other ingredients
in the appliance.
• The appliance is not intended to be operat ed by means o f an external timer or a
separate r emote contr ol sy stem.
• Do not wind the power cord ar ound the toaster after use or during stor age as this
may damage the cord.
• Do not place the dust co ver or any other object on top of the toast er
when the appliance is switched on or when it is still hot, as this can cause
damage or r e.
Caution
• The toaster is intended for household use only and may only be used indoors. It is
not intended f or commer cial or industrial use.
• Only c onnect the appliance to an earthed w all sock et.
• Do not let the power cord hang o ver the edge o f the table or w orktop on which the
appliance stands.
• Always unplug the applianc e after use.
• The warming rack is only intended for warming up r olls or croissan ts. Do not put any
other ingr edients on the warming r ack, as this may lead to a hazardous situa tion.
• Do not hold the appliance upside down and do no t shake it to r emove the crumbs.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electr omagnetic elds
(EMF). If handled properl y and acc ording to the instructions in this user manual, the
appliance is saf e to use based on scientic evidence a vailable toda y .
Recycling
This symbol means that this pr oduct shall no t be disposed of with normal
household waste (2012/19/EU).
Follow your c ountry’ s rules for the separa te collection of electrical and electronic
products. Corr ect disposal helps pr event neg ative consequenc es for the
environment and human health.
Guarantee & service
If y ou need service or information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www .philips.com or contact the Philips C onsumer Care C entre in your
country (you can nd its phone number in the w orldwide guarantee leaet). If there is
no Consumer Car e Centr e in y our country , go to your local Philips dealer .
Before rst use
Put the toaster in a properly ventilated room and select the highest browning setting.
Let the toaster complete a few toasting cycles without bread in it. This burns o any
dust and prevents unpleasant smells.
Toast, reheat, or defrost bread (g.2)
Note:
• Do not operate the appliance without the crumb tray.
• Never force bread into toasting slots. Never toast bread slices that have been
buttered. Take extra care when toasting breads that contain sugar, preserves,
raisins or fruit bits, due to risk of overheating. Do not use bent, damaged or broken
bread slices in your toaster as it may get jammed into the slot or stuck in the
toasting chamber.
To toast bread, follow the steps 1, 2, 3.
• Select a low setting (1-2) for lightly toasted bread.
• Select a high setting (6-8) for darkly toasted bread.
To reheat bread, press the reheating setting button ( ).
To defrost bread, press the defrosting setting button ( ).
Note:
• You can stop the toasting process and pop up the bread at any time by pressing
the stop button (STOP ) on the toaster.
• The reheat function has a preset duration. The toasting time does not change when you
turn the browning control to another setting.
Tip:
• You may use dierent browning settings when toasting dierent types of bread:
• For dry, thin or stale bread, select a lower setting. This type of bread has less moisture
and it will go brown quicker than moist, thick or fresh bread.
• For fruit bread like raisin bread, select a lower setting.
• For higher sugar content bread, select a lower setting.
• For heavier textured bread like rye bread or whole wheat bread, select a higher
setting.
• When you toast one slice of bread, browning of toast may be slightly varied from one
side to the other.
• For bread that may have loose food bits, for example raisin bread and whole wheat
bread, remove the loose bits before putting bread slices into the slot. This can avoid
potential ame/smoke resulting from loose food bits dropping/sticking in the toaster
chamber.
Bun warming (g.3)
To warm buns, follow the steps below:
a Push down the warming rack lev er to unfold the warming rack.
b T urn the browning control t o the bun warming setting ( ).
Note:
• Do not place bread on bun warming rack to avoid damage to toaster.
• Never put the rolls to be warmed up directly on top of the toaster. Always use the
warming rack to avoid damage to the toaster.
Cleaning (g.4)
Warning:
• Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids to clean
the appliance.
• Lightly tap the toaster housing to dislodge any bread crumbs in the toaster
chamber.
• Allow toaster to cool down for 30 minutes after use before cleaning the toaster.
Dansk
Vigtigt
Læs denne folder med vigtige oplysninger omhyggeligt igennem, inden appara tet
tages i brug, og gem den til eventuel senere brug.
Far e
• Apparatet må aldrig k ommes ned i v and.
• Kom aldrig metalf olie eller for store stykk er br ød i brødrister en, da der k an opstå
risiko for brand og elektrisk stød.
Advarsel
• Hvis netledningen er beskadig et, skal den udskift es af Philips, et servicec enter , der
er godk endt af Philips, eller af personer med tilsvar ende kvalikationer for at undg å
fare.
• Dette apparat kan brug es af børn fra 8 år og opefter og af personer med reduc erede
fysiske, sensorisk e eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, h vis de er
blevet instruer et i sikk er brug af appar atet og for står de medfølgende risici. Lad ikke
børn lege med apparatet. R engøring og vedlig eholdelse må ikk e fore tages af børn,
medmindre de er o ver 8 år g amle og under opsyn.
• Hold apparatet og dets ledning uden f or rækk evidde af børn under 8 år .
• T øm krummebakken r egelmæssigt for a t mindske brandfar e (se afsnitt et "Rengøring
(g. 4)" i brugerv ejledningen).
• Apparatet må ikke anv endes tæt ved gar diner eller andr e brandfarlige ma terialer
eller under ov erskabe, da der kan opstå risiko f or brand.
• Kontr oller , om spændingsangivelsen i bunden af apparatet sv arer til den lokale
netspænding, før du slutt er strøm til apparatet.
• Efterlad ikk e apparatet uden opsyn, mens det er tændt.
• T ag øjeblikkeligt stikke t ud af stikkontakt en, hvis der observer es ild eller r øg.
• Dette apparat er kun beregnet til ristning af brød. K om aldrig andre ingredienser i
apparatet.
• Apparatet er ikke ber egnet til a t blive betjent vha. en ekstern timer eller et separa t
fjernbetjeningssystem.
• Rul ikk e ledningen rundt om brødristeren efter brug eller under opbev aring, da
dette kan beskadige ledning en.
© 2021 Philips Domestic Appliances Holding B. V .
All rights reserv ed.
3000 075 5265.3 (03/12/2021)
1
2
3
5
4
1
10
9
6
7
8
2
1
2
3
HD2640
*
3
2
4
1
3
4
4
3
12
• Anbring ikke st øvdækslet eller andre genstande ov en på brødrister en, når den er
tændt eller stadig er v arm, da der kan opstå risiko f or skader eller brand.
Forsigtig
• Brødrister en er udelukkende ber egnet til almindeligt husholdningsbrug og må kun
anvendes indendørs. Den er ikk e beregnet til kommer ciel eller industriel brug.
• Apparatet må kun slutt es til en stikk ontakt med jor dforbindelse.
• Lad aldrig netledningen hænge ud ov er kanten af det bord eller den plads, som
apparatet står på.
• T ag altid stikket ud, efter du har brugt apparate t.
• Bolleristen er udelukk ende beregnet til opvarmning af boller og croissant er . Læg
aldrig andre ingr edienser på bollerist en, da det kan v ære meget risikabel t.
• V end aldrig apparatet på ho vedet for at ryste krummer ud.
Elektromagnetisk e felt er (EMF)
Dette Philips-apparat o verholder alle standar der i f orhold til elektr omagnetiske
felter (EMF). Hvis apparatet håndter es korr ekt i henhold til instruktionerne i denne
brugervejledning, er det sikk ert at bruge baseret på de forskningsr esultater , der er
adgang til på nuværende tidspunkt.
Genbrug
Dette symbol betyder , at dette produkt ikke må bortskaes sammen med
almindeligt husholdningsaald (2012/19/EU).
Følg dit lands regler for sær skilt indsamling af elektrisk e og elektronisk e
produkter . Korrekt bortska else er med til at forhindr e negativ på virkning af
miljøet og menneskers helbr ed.
Garanti og service
Hvis du har behov for servic e eller har et pr oblem, kan du besøge Philips' w ebsted på
www.philips. com eller k ontakte Philips Kundec enter i dit land (telefonnummer et ndes
i folderen "W orld-Wide Guarantee"). Hvis der ikk e ndes et kundecenter i dit land,
bedes du kontakte din lok ale Philips-f orhandler .
Før appara tet tages i brug
Placer br ødristeren i et rum med ordentlig udluftning, og vælg den højeste
bruningsindstilling. Lad brødrister en gennemfør e et par ristninger uden brød. Derved
afbrændes even tuelle støvpartikler , som kan give en ubehagelig lugt.
Rist, genopv arm eller optø brød ( g. 2)
Bemærk:
• Brug ikke appar atet uden krummebakken.
• Brug aldrig vold og magt f or at få br ødet ned i br ødholderen. Rist aldrig smurte
brødskiver . V ær ekstra forsigtig når du rist er brød med sukk er , syltet øj, rosiner eller
frugtstykker , da der er risiko f or ov erophedning. K om ikke bøjede, besk adigede eller
ødelagte brødskiver i br ødristeren, da de k an sætte sig fast i br ødholderen eller
ristekammere t.
Følg trin 1, 2, 3 for at riste brød.
• Vælg en la v indstilling (1-2) for at få let ristet br ød.
• Vælg en høj indstilling (6-8) for a t få mørker e ristet br ød.
Du kan genopvarme br ød ved a t trykke på genop varmningsknappen ( ).
Du kan optø br ød ved at trykk e på optøningsknappen ( ).
Bemærk:
• Du kan når som helst afbryde ristning en og få brøde t til at springe op ved at trykk e
på stopknappen (STOP ) på br ødristeren.
• Genopvarmningsfunktionen har en f orudindstillet varighed. Riste tiden ændres ikk e, når
du drejer risteindstilling en til en anden indstilling.
Tip:
• Du kan anvende f orskellige risteindstilling er , når du rister f orskellige typer brød:
• Når du rister tørt, tyndt eller gammelt brød, sk al du v ælge en laver e indstilling.
Denne type brød har la vere fugtindhold, og br ødet ristes hurtiger e end blødt, tykt
eller friskt brød.
• Når du rister br ød med frugter i, f. eks. rosinbr ød, skal du vælge en lav ere indstilling.
• Når du rister br ød med højt sukkerindhold, skal du vælg e en laver e indstilling.
• Når du rister br ød med tungere k onsistens, f .eks. rugbr ød eller fuldkornsbr ød, skal
du vælge en højer e indstilling.
• Når du rister en skiv e brød, kan der være f orskel på, hvor meg et de to sider af br ødet
ristes
• Når du rister br ød med løse elementer , f.eks. r osinbrød og fuldkornsbr ød, skal du fjerne
de løse elementer , før du sætter brødskiv erne ned i brødholder en. Derved forhindr er
du, at der kommer ammer /r øg fra løse madstykk er , der falder ned i/ sætter sig fast i
ristekammeret.
Opvarmning af boller ( g. 3)
Du kan opvarme boller ved at f ølge nedenstående trin:
a T ryk udløseren til bolleristen ned, så bolleristen foldes ud.
b Drej bruningskon trollen til indstillingen f or opvarmning af boller ( ).
Bemærk:
• Placer ikke brød på en bollerist, da det kan beskadig e brødrister en.
• Læg aldrig bollerne, der skal varmes op, dir ekte oven på brødrister en. Brug altid
bolleristen for a t undgå at beskadige br ødristeren.
English
a Dust cover
b Warming rack lev er
c Crumb tray
d Bun warming setting
e Reheating setting
f Browning contr ol
g Stop button
h Defrosting setting
i T oasting lever
j Warming rack
Dansk
a Støvdæk sel
b Udløserknap til bollerist
c Krummebakke
d Indstilling for opvarmning a f boller
e Genopvarmningsindstilling
f Risteindstilling
g Stopknap
h Optøningsindstilling
i Udløserhåndtag
j Bollerist
Deutsch
a Staubabdeckung
b Brötchenaufsatzhebel
c Krümelschublade
d Aufbackeinstellung
e Aufwärmeinstellung
f Röstgradk ontrolle
g Stopptaste
h Auftaueinstellung
i Schiebeschalter
j Brötchenaufsatz
Ελληνικά
a Κάλυμμα σκόνης
b Μοχλός σχάρας για ζέσταμα
c Δίσκος για ψίχουλα
d Ρύθμιση ζεστάματος για ψωμάκια
e Ρύθμιση αναθέρμανσης
f Έλεγχος ψησίματος
g Κουμπί stop (διακοπής λειτουργίας)
h Ρύθμιση απόψυξης
i Μοχλός φρυγανίσματος
j Σχάρα για ζέσταμα
Español
a Cubierta antipolvo
b Palanca de la rejilla calientabollos
c Bandeja recogemigas
d Posición para calentar bollos
e Posición para recalentar
f Control de tostado
g Botón de parada
h Posición para descongelar
i Palanca de tostado
j Rejilla calientabollos
Suomi
a Pölysuojus
b Lämmitystelineen vipu
c Murualusta
d Sämpylöiden lämmitysasetus
e Uudelleenlämmitysasetus
f Paahtoasteen säätö
g Pysäyty spainike
h Sulatusasetus
i Vipukytkin
j Lämmitysteline
Français
a Couvercle
b Manette de la grille de
réchauage
c Ramasse-miettes
d Fonction de réchauag e de petits
pains
e Fonction réchauag e
f Réglage du dorag e
g Bouton d’arrêt
h Fonction décong élation
i Manette de brunissage
j Grille de réchauage
תירבע
a קבא ינפמ ןגמ יוסיכ
b םומיחה דמעמ תידי
c םירוריפ שגמ
d תוינמחל םומיח בצמ
e רזוח םומיח בצמ
f המחשה ררוב
g )STOP( הריצע ןצחל
h הרשפה בצמ
i היילק תידי
j םומיח דמעמ
Italiano
a Coperchio antipol vere
b Leva della griglia scaldabrioche
c Vassoio rac coglibriciole
d Impostazione riscaldamento panini
e Impostazione riscaldamento
f Controllo dora tura
g Pulsante di arresto
h Impostazione scongelamento
i Leva del t ostapane
j Griglia scaldabrioche
Nederlands
a Stofdeksel
b Hendel voor op warmrek
c Kruimellade
d Opwarmstand
e Opwarmstand
f Bruiningsknop
g Stopknop
h Ontdooistand
i Roosterknop
j Opwarmrek
Norsk
a Støvdek sel
b Håndtak til varmerist
c Smulebrett
d Innstilling for å varme opp bolle
e Oppvarmingsinnstilling
f Bruningsbryter
g Stopp-knapp
h Opptiningsinnstilling
i Løftehendel
j Varmerist
Português
a Proteção con tra pó
b Manípulo da grelha de aquecimento
c T abuleiro das migalhas
d Regulação para aquecimento de pão
e Regulação de reaquecimento
f Controlo de torr agem
g Botão de paragem
h Regulação de descongelação
i Manípulo
j Grelha de aquecimento
Svensk a
a Dammskydd
b Spak för uppvärmningsställ
c Smulbricka
d Uppvärmningsinställning
e Återupp värmningsinställning
f Rostningsreglage
g Stoppknapp
h Upptiningsinställning
i Rostningsspak
j Uppvärmningsställ
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
Čeština
a Kryt proti prachu
b Páčka rozpékacího držáku
c Zásuvka na drobky
d Nastavení ohř evu housek
e Nastavení ohř evu
f Nastavení opék ání
g Tlačítko stop
h Nastavení r ozmrazování
i Páčka topinko vače
j Rozpékací držák
Eesti
a T olmukambri kate
b Soojendusresti hoob
c Purukandik
d Kukli soojendamise seade
e Ülessoojendamise seadistus
f Pruunistamisregulaator
g Stoppnupp
h Ülessulatamise seadistus
i Röstimishoob
j Soojendusrest
Hrvatski
a Zaštita od prašine
b Ručica rešetk e za zagrijavanje
c Ladica za mrvice
d Postavka za zagrija vanje peciva
e Postavka za podgrija vanje
f Regulator pr epečenosti
g Gumb STOP (Zaustavljanje )
h Postavka za odmrza vanje
i Ručica za tostiranje
j Rešetka za zagrija vanje
Magyar
a Fedél
b Melegítőrács karja
c Morzsatálca
d Zsemlemelegítés funkció
e Újramelegítő funkció
f Pirításszabályzó
g Stop gomb
h Kiolvasztás beállítás
i Pirítós kiemelő
j Melegítőrács
Қазақ
a Шаңнан қорғайтын жамылғы
b Қыздыратын сөре тұтқасы
c Қиқым науасы
d Тоқашты жылыту бағдарламасы
e Қайта қыздыру параметрі
f Қызартуды басқару тетігі
g Тоқтататын түйме
h Жібіту параметрі
i Қызарту тұтқасы
j Қыздыратын сөре
Lietuvių
a Dangtis nuo dulkių
b Šildymo grotelių svirtis
c T rupinių padėklas
d Bandelių šildymo nustatymas
e Pašildymo nustatymas
f Skrudinimo reguliatorius
g Stabdymo mygtukas
h Atšildymo nustatymas
i Skrudinimo svirtis
j Šildymo grotelės
Latviešu
a Putekļu nodalījuma vāks
b Karsēšanas restīšu svira
c Drupaču paplāte
d Maizīšu sildīšanas iestatījums
e Uzsildīšanas iestatījums
f Brūnināšana kontr ole
g Stop poga
h Atkausēšanas iesta tījums
i Grauzdēšanas svira
j Karsēšanas restītes
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
Polski
a Pokrywka chroniąca przed kurzem
b Podnośnik rusztu do
podgrzewania
c T acka na okruszki
d Ustawienie podgrzewania bułek
e Ustawienie podgrzewania
f Pokrętło regulacji czasu opiek ania
g Przycisk ST OP
h Ustawienie rozmrażania
i Dźwignia
j Ruszt do podgrzewania
Română
a Capac de protecie împotriv a
prafului
b Mâner grilaj de încălzire
c T avă pentru rimituri
d Setare pentru încălzirea chielor
e Setare reîncălzire
f Controlul rumenirii
g Buton Stop
h Setare dezgheare
i Mâner pentru prăjire
j Grilaj de încălzire
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
Slov enčina
a Kryt proti vniknutiu prachu
b Páka roštu na ohrievanie
c Podnos na odrobinky
d Nastavenie ohrie vania pečiva
e Nastavenie opak ovaného ohr evu
f Ovládanie intenzity zhnednutia
g Tlačidlo Stop
h Nastavenie r ozmrazovania
i Páka hrianko vača
j Rošt na ohrievanie
Slov enščina
a Protiprašni pokro v
b Vzvod nosilca za segr evanje
c Pladenj za drobtine
d Nastavitev za pogrevanje ž emljic
e Nastavitev za pogrevanje
f Regulator zapeč enosti
g Gumb STOP
h Nastavitev za odmrzovanje
i Ročica za peko
j Nosilec za segrevanje
Shqip
a Kapaku i pluhurav e
b Leva e raftit të ngr ohjes
c Pjata e thërrmijav e
d Cilësimi i ngrohjes së kuleçve
e Cilësimi i ringrohjes
f Çelësi i caktimit të thekjes
g Butoni i ndalimit
h Cilësimi i shkrirjes
i Doreza e thekjes
j Rafti i ngrohjes
Srpski
a Prekrivač protiv prašine
b Ručka rešetk e za zagrevanje
c Fioka za mrvice
d Postavka za zagr evanje zemički
e Postavka podgr evanja
f Kon trola zapečenosti
g Dugme za prekid
h Postavka odmrza vanja
i Ručka za uključivanje
j Rešetka za zagre vanje
a
b
c
d
e
f
g «»
h
i
j
English
* Do not use any tool to clean the
slot.
Dansk
* Brug ikke redskaber til rengøring af
risten.
Deutsch
* Verwenden Sie kein Werkzeug zum
Reinigen der Toastkammer.
Ελληνικά
* Μην χρησιμοποιήσετε
οποιοδήποτε εργαλείο για τον
καθαρισμό της εγκοπής.
Español
* No utilice ninguna herramienta para
limpiar la ranura.
Suomi
* Älä käytä aukon puhdistamiseen
työkalua.
Français
* N›utilisez pas d›outil pour nettoyer
la fente.
תירבע
יוקינל והשלכ ילכב שמתשהל ןיא *
.ץירחה
Italiano
* Non utilizzare alcun utensile per
pulire l›alloggiamento.
Nederlands
* Gebruik geen voorwerpen om de
sleuf schoon te maken.
Norsk
*Ikke bruk verktøy for å rengjøre
sporet.
Português
* Não utilize nenhum utensílio para
limpar a ranhura.
Svenska
* Rengör inte facket med ett verktyg.
*
.
Čeština
* K čištění otvoru nepoužívejte žádné
nástroje.
Eesti
* Ärge kasutage ava puhastamiseks
tööriistu.
Hrvatski
* Za čišćenje otvora nemojte
upotrebljavati nikakve alate.
Magyar
* A nyílás tisztításához ne használjon
semmilyen eszközt.
Қазақ
* Саңылауды тазалау үшін ешқандай
құрал қолданбаңыз.
Lietuvių
* Valydami angą nenaudokite jokio
įrankio.
Latviešu
* Neizmantojiet instrumentus atveres
tīrīšanai.
*
.
Polski
* Nie używaj żadnych narzędzi do
czyszczenia otworu.
Română
* Nu folosi ustensile pentru a curăa
fanta.
*
.
Slovenčina
* Na čistenie zásuvky nepoužívajte
žiaden nástroj.
Slovenščina
* Reže ne čistite z orodjem.
Shqip
* Mos përdorni asnjë vegël për të
pastruar folenë.
Srpski
* Za čišćenje otvora nemojte da
koristite nikakve alatke.
*
.
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL Εγχειρίδιο χρήσης
ES Manual del usuario
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
שמתשמל ךירדמ HE
IT Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PT Manual do utilizador
SV Användarhandbok
BG
CS Př íručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisničk i priručnik
HU Felha sználói kézikönyv
KK Қо лд анушының нұсқасы
LT Var to toj o va dov a s
LV Lietotāja rokasgr āmata
MK
PL Inst ru kc ja ob sł ug i
RO Manual de utilizare
RU
SK Pr íručka užívateľa
SL Uporabnišk i priročnik
SQ Manual për dorimi
SR Korisničk i priručnik
UK
Rengøring ( g. 4)
Advarsel:
• Brug aldrig skuresvampe eller skrappe reng øringsmidler til r engøring af appar atet.
• Bank let på brødrist eren, så evt. br ødkrummer i ristekammeret k ommer løs.
• Lad brødrister en køle af i 30 minutter efter brug, før den r engør es.
Deutsch
Wichtig!
Lesen Sie diese Broschür e mit wichtigen In formationen v or dem Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch, und bewahr en Sie sie für eine später e Verw endung auf .
Achtung!
• T auchen Sie das Gerät niemals in Wasser!
• Stecken Sie k eine übergr oßen Brotscheiben oder V erpackungen aus Metallfolie in
die T oastkammern, da dies zu Bränden und Str omschlägen führen kann.
Achtung
• Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-C enter , einer von
Philips autorisierten W erkstatt oder einer ähnlich qualizierten Person dur ch ein
Original-Ersatzk abel ausgetausch t werden, um Ge fährdungen zu vermeiden.
• Dieses Gerät kann v on Kindern ab 8 Jahren und P ersonen mit verringert en
physischen, sensorischen oder psy chischen Fähigk eiten oder Mang el an Erfahrung
und Kenntnis verwendet w erden, wenn sie bei der V erwendung beaufsichtigt
werden oder Anweisung zum sicher en Gebrauch des Geräts erhalt en und die
Gefahren verstanden haben. Kinder dürf en nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und W artung darf nicht von Kindern durchge führt werden, außer Sie sind
älter als 8 Jahr e und beaufsichtigt.
• Bewahren Sie das Ger ät und das Kabel außerhalb der Reichweite v on Kindern
unter 8 Jahren auf .
• Brotkrümel sollten r egelmäßig aus der Krümelschublade entf ernt wer den, um
das Risiko eines Brandes zu vermeiden (siehe Kapit el "Reinig en" (Abb. 4) in der
Bedienungsanleitung).
• V erwenden Sie es nicht unter Wandschränken oder in der Nähe von Gar dinen oder
anderen leicht br ennbaren Materialien, da dies zu Bränden führen kann.
• Prüfen Sie v or Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf der Unterseite des
Geräts mit der örtlichen Netzspannung über einstimmt.
• Lassen Sie das eingeschaltete Ger ät nicht unbeaufsichtigt.
• Ziehen Sie sofort den Netzst ecker aus der Steckdose, wenn Sie Rauch oder Feuer
bemerken.
• V erwenden Sie dieses Gerät ausschließlich zum T oasten von Br ot. Geben Sie k eine
anderen Zuta ten in das Gerät.
• Das Gerät ist nicht dafür geeignet, über einen e xternen T imer oder ein separ ates
Fernbedienungssystem g esteuert zu wer den.
• Wickeln Sie das Netzkabel nach dem Gebrauch oder während der Aufbew ahrung
nicht um den T oast er , da dies das Kabel beschädigen kann.
• Legen Sie w eder die Staubabdeckung noch ander e Gegenstände auf den T oaster ,
solange das Gerät eingeschalt et oder noch heiß ist, da dies zu Beschädigungen
oder Bränden führ en kann.
V orsicht
• Der T oaster ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vor gesehen und darf
nicht im F reien v erwendet wer den. Er ist nicht für kommerzielle und ge werbliche
Zweck e bestimmt.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine g eerdete St eckdose an.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand der Arbeitsäche hängen, auf der
das Gerät steht.
• Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzsteck er aus der Steckdose.
• Der Brö tchenaufsatz ist nur zum Aufbacken von Brö tchen und Croissants
vorgesehen. Bei ander em T oastgut k önnte es zu Brand, S tromschlag und anderen
Unfällen kommen.
• Schütteln Sie die Brotkrümel nicht aus dem umgekehrt gehaltenen Gerät.
Elektromagnetische F elder (EMF)
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektr omagnetischer
Felder . Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerä t sicher im
Gebrauch, sofern es or dnungsgemäß und entspr echend den Anw eisungen in dieser
Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
Recycling
-Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsor gt werden k ann (2012/19/EU).
1. Altgeräte k önnen kostenlos an g eeigneten Rücknahmestellen abgegeben
werden.
2. Diese werden dort fachgerecht g esammelt oder zur Wiederverwendung
vorbereite t. Altg eräte können Schadst offe enthalt en, die der Umwelt und der
menschlichen Gesundheit schaden können. Enthalt ene Rohstoffe k önnen durch
ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum Umwel tschutz leisten.
3. Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu en tsorgenden Altgeräten muss
vom Endnutzer eigenver antwortlich vor genommen werden.
4. Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte Rückg abe ist
gesetzlich vor geschrieben. Sammel - und Rücknahmestellen in Deutschland:
https:/ / www.stiftung -ear .de/
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weit ere Informa tionen oder tret en Probleme auf , wenden Sie sich
bitte an Ihren Philips Händler , oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-C enter
in Ihrem Land in Verbindung (Sie nden die T ele fonnummer in der interna tionalen
Garantieschrift). Besuchen Sie auch die Philips Website ( www .philips.com ). Sollte es in
Ihrem Land k ein Service-Center geben, wenden Sie sich bitt e an Ihren lokalen Philips
Händler .
V or dem ersten Gebrauch
Stellen Sie den T oaster in ein ausr eichend belüftetes Zimmer , und wählen Sie die
höchste Röststufe aus. Lassen Sie den T oaster einige T oastvor gänge ohne Bro t
durchführ en. Dadurch v erbrennt Staub , und es werden unang enehme Gerüche
verhindert.
T oasten, Aufwärmen und Auftauen von Bro t (Abb. 2)
Hinweis:
• V erwenden Sie das Gerät niemals ohne die Abtrop fschale.
• Niemals Brot mit Gew alt in die T oastschlitze pressen. Niemals mit Butter
beschmierte Brotscheiben t oasten. Seien Sie besonders vorsich tig beim T oasten
von Bro t, das Zucker , Eingemachtes, Rosinen oder F ruchtstücke en thält. Hierbei
besteht Überhitzungsgefahr . V erwenden Sie k eine verbogenen, beschädigten
oder zerbr ochenen Brotscheiben, da diese den T oastschlitz verstopfen oder in der
T oastkammer steck en bleiben könnten.
Um Brot zu toast en, folgen Sie den Schritten 1, 2 und 3.
• Wählen Sie eine geringe Einst ellung (1-2) für leicht getoast etes Brot aus.
• Wählen Sie eine höhere S tufe (6 bis 8) für dunk el g etoastetes Br ot aus.
Um Brot aufzuwärmen, drück en Sie die Aufwärmtaste ( ).
Um Brot aufzutauen, drück en Sie die Auftautast e ( ).
Hinweis:
• Sie können den T oastvorgang jederzeit abbrechen, indem Sie die T aste (STOP ) am
T oaster drück en. Das Brot wir d sofort ausg eworfen.
• Die Aufwärm funktion ist auf eine bestimmte Z eitdauer v oreingestellt. Die Dauer des
T oastvorgangs ändert sich nicht, w enn Sie mit dem Regler für die Br äunungseinstellung
eine andere Einstellung w ählen.
Tipp:
• Sie können v erschiedene Röstungsstufen für das T oasten unterschiedlicher Brotsorten
einstellen:
• Wählen Sie eine niedriger e Einstellung für trock enes, dünnes oder altes Br ot aus.
Dieses Brot w eist weniger F euchtigkeit auf und wird schneller braun als feuchtes,
dickes oder frisches Br ot.
• Wählen Sie eine niedriger e Einstellung für F rüchtebrot wie Rosinenbrot aus.
• Wählen Sie eine niedriger e Einstellung für Bro t mit höherem Zuck ergehalt aus.
• Wählen Sie eine höhere Einst ellung für Brot mit dich terer S truktur wie Rogg enbrot
oder V ollkornbr ot aus.
• Beim T oasten einer Br otscheibe kann sich der Röstungsgrad der beiden Scheibenseiten
unterscheiden.
• Wenn Sie Br ot toasten möchten, das lose Bestandteile en thält, z. B. Rosinenbrot oder
V ollkornbro t, entfernen Sie diese, bevor Sie die Brotscheiben in den T oastschlitz geben.
Dies verringert die Brand- b zw. Rauchg efahr dur ch lose Bestandteile, die herunterfallen
oder in der T oastkammer st ecken bleiben.
Aufbacken (Abb. 3)
Um Brötchen aufzuback en, folgen Sie den un tenstehenden Schritten:
a Schieben Sie den Hebel nach unten, um den Br ötchenaufsatz aufzuklappen.
b Stellen Sie die Röstgradk ontrolle auf Aufbackeinstellung ( ).
Hinweis:
• Legen Sie k ein Brot auf den Brötchenaufsa tz, da dies zu Schäden an Ihrem T oaster
führen k önnte.
• Legen Sie die Br ötchen zum Aufbacken niemals dir ekt auf den T oast er . V erwenden
Sie immer den Br ötchenaufsatz, um Beschädigungen des T oasters zu vermeiden.
Reinigung (Abb. 4)
Warnung:
• Benutzen Sie zum Reinigen des Ger äts keine Scheuerschwämme und -mittel oder
aggressive Flüssigk eiten.
• Klopfen Sie leicht g egen das T oaster gehäuse, um Bro tkrümel aus der T oastkammer
zu entfernen.
• Lassen Sie den T oaster nach der V erwendung 30 Minuten abkühlen, bevor sie ihn
reinigen.
Ελληνικά
Σημαντικό!
Αυτό το εγχειρίδιο περιέχει σημαντικές πληροφορίες. Διαβάστε το προσεκτικά
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
• Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό.
• Μην τοποθετείτε τρόφιμα με μεγάλο όγκο και τρόφιμα συσκευασμένα
σε αλουμινόχαρτο στη φρυγανιέρα, καθώς μπορεί να προκληθεί φωτιά ή
ηλεκτροπληξία.
Προειδοποίηση
• Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τη Philips,
από κάποιο κέντρο επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου
εξειδικευμένα άτομα, προς αποφυγή κινδύνου.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και πάνω
και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι
τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την
ασφαλή της χρήση και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά
δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν
και να συντηρούν τη συσκευή, παρά μόνο αν είναι ηλικίας άνω των 8 ετών και
επιβλέπονται.
• Διατηρήστε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω
από 8 ετών.
• Για να αποφύγετε τον κίνδυνο φωτιάς, φροντίστε να αφαιρείτε συχνά τα
ψίχουλα από τον δίσκο για τα ψίχουλα (ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Καθαρισμός"
του εγχειριδίου χρήσης) (εικ. 4).
• Μην λειτουργείτε τη συσκευή κάτω από ή κοντά σε κουρτίνες ή οποιοδήποτε
άλλο εύφλεκτο υλικό ή κάτω από επιτοίχια ντουλάπια, καθώς μπορεί να
προκληθεί φωτιά.
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα, ελέγξτε αν η τάση που αναγράφεται
στο κάτω μέρος της συσκευής αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος.
• Μην αφήνετε τη συσκευή σε λειτουργία χωρίς επίβλεψη.
• Αποσυνδέστε αμέσως τη φρυγανιέρα από την πρίζα εάν παρατηρήσετε φωτιά
ή καπνό.
• Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για φρυγάνισμα ψωμιού. Μην
τοποθετείτε οποιαδήποτε άλλα υλικά στη συσκευή.
• Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή
ξεχωριστού συστήματος τηλεχειρισμού.
• Μην τυλίγετε το καλώδιο ρεύματος γύρω από τη φρυγανιέρα μετά τη χρήση ή
κατά την αποθήκευση, καθώς έτσι μπορεί να προκληθούν φθορές στο καλώδιο.
• Μην τοποθετείτε το κάλυμμα προστασίας σκόνης ή οποιοδήποτε άλλο
αντικείμενο πάνω στην φρυγανιέρα όταν αυτή είναι ενεργοποιημένη ή όταν
είναι ακόμα ζεστή, καθώς μπορεί να προκληθεί ζημιά ή φωτιά.
Προσοχή
• Η φρυγανιέρα προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο σε εσωτερικούς χώρους. Δεν προορίζεται για εμπορική
ή βιομηχανική χρήση.
• Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση.
• Μην αφήσετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή του
πάγκου πάνω στον οποίο έχετε τοποθετήσει τη συσκευή.
• Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα μετά από κάθε χρήση.
• Να χρησιμοποιήστε τη σχάρα ζεστάματος μόνο για να ζεστάνετε ψωμάκια
ή κρουασάν. Προκειμένου να αποφύγετε επικίνδυνες καταστάσεις, μην
τοποθετήσετε άλλα συστατικά στη σχάρα ζεστάματος.
• Μην γυρίζετε τη συσκευή ανάποδα και μην την κουνάτε για να αφαιρέσετε τα
ψίχουλα.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που
αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Αν ο χειρισμός γίνει σωστά και
σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι
ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες
μέχρι σήμερα.
Ανακύκλωση
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν πρέπει να
απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας
(2012/19/ΕΕ).
Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας για την ξεχωριστή
συλλογή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή
απόρριψη συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και
την ανθρώπινη υγεία.
Εγγύηση και σέρβις
Αν χρειάζεστε επισκευή ή πληροφορίες ή αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα,
επισκεφτείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία της Philips στη διεύθυνση www .philips.
com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips
στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης).
Αν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας,
απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips.
Πριν την πρώτη χρήση
Τοποθετήστε τη φρυγανιέρα σε χώρο με καλό εξαερισμό και επιλέξτε την
υψηλότερη ρύθμιση ροδίσματος. Αφήστε τη φρυγανιέρα να ολοκληρώσει μερικούς
κύκλους φρυγανίσματος χωρίς φέτες ψωμιού. Με αυτόν τον τρόπο, η σκόνη που
μπορεί να έχει απομείνει καίγεται και δεν δημιουργούνται δυσάρεστες οσμές.
Φρυγάνισμα, ζέσταμα ή ξεπάγωμα ψωμιού (εικ. 2)
Σημείωση:
• Μην λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς το δίσκο για τα ψίχουλα.
• Μην πιέζετε ποτέ το ψωμί στις εγκοπές φρυγανίσματος. Μην φρυγανίζετε
ποτέ βουτυρωμένες φέτες ψωμιού. Να προσέχετε ιδιαίτερα όταν φρυγανίζετε
ψωμί που περιέχει ζάχαρη, συντηρητικά, σταφίδες ή κομμάτια φρούτων,
καθώς υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης. Μην χρησιμοποιείτε λυγισμένες,
κατεστραμμένες ή σπασμένες φέτες ψωμιού στη φρυγανιέρα σας, καθώς
μπορεί να μπλοκάρουν μέσα στην υποδοχή ή να κολλήσουν μέσα στο θάλαμο
φρυγανίσματος.
Για να φρυγανίσετε ψωμί, ακολουθήστε τα βήματα 1, 2, 3.
• Επιλέξτε μια χαμηλή ρύθμιση θερμοκρασίας (1-2) για ελαφρά φρυγανισμένο
ψωμί.
• Επιλέξτε μια υψηλή ρύθμιση θερμοκρασίας (6-8) για πολύ φρυγανισμένο ψωμί.
Για να ξαναζεστάνετε ψωμί, πατήστε το κουμπί ρύθμισης ξαναζεστάματος ( ).
Για να ξεπαγώσετε ψωμί, πατήστε το κουμπί ρύθμισης απόψυξης ( ).
Σημείωση:
• Μπορείτε να διακόψετε τη διαδικασία φρυγανίσματος και να βγάλετε το ψωμί
οποιαδήποτε στιγμή θέλετε, πατώντας το κουμπί ST OP (διακοπής λειτουργίας)
στη φρυγανιέρα.
• Η λειτουργία ζεστάματος έχει προκαθορισμένη διάρκεια. Η διάρκεια του ψησίματος
δεν θα αλλάξει αν γυρίσετε το διακόπτη σε άλλη ρύθμιση.
Συμβουλή:
• Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε διαφορετικές ρυθμίσεις ψησίματος όταν φρυγανίζετε
διαφορετικούς τύπους ψωμιού:
• Για ξηρό, λεπτό ή μπαγιάτικο ψωμί, επιλέξτε χαμηλότερη ρύθμιση. Αυτός ο
τύπος ψωμιού έχει λιγότερη υγρασία και θα ψηθεί γρηγορότερα από το υγρό,
παχύ ή φρέσκο ψωμί.
• Για ψωμί με φρούτα, όπως σταφιδόψωμο, επιλέξτε χαμηλότερη ρύθμιση.
• Για ψωμί με υψηλότερη περιεκτικότητα σε ζάχαρη, επιλέξτε χαμηλότερη
ρύθμιση.
• Για ψωμί με πιο πυκνή υφή, όπως ψωμί σίκαλης ή ολικής άλεσης,
επιλέξτε υψηλότερη ρύθμιση.
• Όταν φρυγανίζετε μία φέτα ψωμιού, το ψήσιμο μπορεί να είναι σε μικρό βαθμό
διαφορετικό στις δύο πλευρές.
• Για ψωμί με υλικά που εξέχουν, για παράδειγμα σταφιδόψωμο και ψωμί ολικής
άλεσης, αφαιρέστε αυτά τα κομμάτια προτού τοποθετήσετε τις φέτες ψωμιού
μέσα στην εγκοπή. Έτσι, μπορείτε να αποφύγετε τυχόν φλόγα/καπνό εξαιτίας της
πτώσης/του κολλήματος των σκόρπιων κομματιών φαγητού μέσα στο θάλαμο της
φρυγανιέρας.
Ζέσταμα για ψωμάκια (εικ. 3)
Για να ζεστάνετε ψωμάκια, ακολουθήστε τα βήματα παρακάτω:
a Πιέστε προς τα κάτω το μοχλό της σχάρας για ζέσταμα, για να ξεδιπλωθεί
η σχάρα.
b Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης ψησίματος στη ρύθμιση ζεστάματος για
ψωμάκια ).
Σημείωση:
• Μην τοποθετείτε ψωμί στη σχάρα για ζέσταμα για ψωμάκια, για να αποφύγετε
την πρόκληση ζημιάς στη φρυγανιέρα.
• Μην βάζετε ποτέ τα ψωμάκια που θέλετε να ζεστάνετε κατευθείαν πάνω
στη φρυγανιέρα. Φροντίστε να χρησιμοποιείτε πάντα τη σχάρα ζεστάματος,
προκειμένου να μην καταστραφεί η φρυγανιέρα.
Καθαρισμός (εικ. 4)
Προειδοποίηση:
• Μην καθαρίζετε ποτέ τη συσκευή με συρμάτινα σφουγγαράκια, σκληρά
καθαριστικά ή υγρά με μεγάλη οξύτητα.
• Χτυπήστε ελαφρώς το περίβλημα της φρυγανιέρας, για να απομακρύνετε τυχόν
θρυμματισμένο ψωμί μέσα από το θάλαμο της φρυγανιέρας.
• Αφήστε τη φρυγανιέρα να κρυώσει για 30 λεπτά μετά τη χρήση, προτού την
καθαρίσετε.
Español
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente est e folleto de instruc ciones que contiene
información importan te y consérvelo por si necesitara c onsultarlo en el futur o.
Peligro
• No sumerja nunca el aparato en agua.
• No intr oduzca en el tostador tro zos de alimentos demasiado grandes ni en vueltos
en papel de aluminio, ya que podrían pr ovocar un incendio o una descar ga
eléctrica.
Advertencia
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un
centr o de servicio autorizado por Philips u otr o personal cualicado, c on el n de
evitar situaciones de peligr o.
• Este aparato puede ser usado por niños a partir de ocho años, por personas
con capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los
conocimientos y la e xperiencia necesarios siempr e que lo hagan bajo supervisión
o hayan r ecibido instrucciones sobr e cómo utilizar el aparato de f orma segura y
conozcan los riesg os que conlleva su uso . No permita que los niños jueguen c on el
aparato. L os niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento a menos
que tengan más de 8 años o sean supervisados.
• Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menor es de 8 años.
• Para evitar el riesgo de incendio, quite c on frecuencia las mig as de la bandeja
recog emigas ( consulte el capítulo "Limpieza " del manual de usuario, Fig. 4).
• No utilice el aparato debajo o cer ca de cortinas u o tros materiales inamables, ni
debajo de armarios de pared, ya que podría pr ovocar un incendio.
• Antes de enchufar el aparato , compruebe si el voltaje indicado en la parte inf erior
del mismo se corr esponde con el voltaje de r ed local.
• No deje nunca el apar ato en funcionamiento sin vigilancia.
• Desenchufe inmediatamen te el apara to si observa fuego o humo .
• Este aparato solo está destinado par a tostar pan. No c oloque ningún otro
ingrediente en el aparato .
• El apara to no está diseñado para funcionar a tra vés de un temporizador ext erno o
con un sistema de c ontrol remot o adicional.
• No enrolle el cable de alimentación alrededor de la tostadora después de utilizarla
o cuando la guarde ya que podría dañar el cable.
• No coloque la cubierta an tipolvo ni cualquier o tro objeto sobr e el apar ato cuando
el apara to esté encendido o esté aún calient e, ya que podría prov ocar daños o un
incendio.
Precaución
• El tostador está diseñado sólo para uso doméstic o y se debe utilizar únicamente en
interiores. No está diseñado para uso comer cial o industrial.
• Conecte el aparato solo a un enchuf e con toma de tierr a.
• No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o encimera
donde esté colocado el aparato.
• Desenchufe siempre el aparato después de usarlo.
• La rejilla calientabollos solo está diseñada para calentar bollos y cr oissants.
No coloque ningún otr o ingredien te en la rejilla calientabollos, ya que puede
producirse una situación peligr osa.
• No dé la vuelta al aparat o ni lo sacuda para quitar las migas.
Campos electromagnéticos ( CEM)
Este aparato Philips cumple todos los estándar es sobre campos electr omagnéticos
(CEM). Si se utiliza c orrectamente y de acuerdo con las instruc ciones de este manual,
el apara to se puede usar de forma segura según los conocimien tos cientícos
disponibles hoy en día.
Reciclaje
Este símbolo signica que este pr oducto no debe desecharse con la basur a
normal del hogar (2012/19/UE).
Siga la normativ a de su país con r especto a la r ecogida de pr oductos
eléctricos y electrónic os. El c orrecto desecho de los pr oductos ayuda a evitar
consecuencias negativas par a el medioambien te y la salud humana.
Garantía y servicio
Si necesita a yuda, información o si tiene algún pr oblema, visite la página W eb de
Philips en www .philips.com o póngase en c ontacto con el Servicio de A tención al
Cliente de Philips en su país (hallará el número de t eléfono en el folleto de la g arantía).
Si no hay servicio de atención al client e en su país, diríjase al distribuidor Philips local.
Antes de utilizarlo por primera vez
Coloque el tostador en una habitación c on la ventilación adecuada y seleccione la
máxima intensidad de t ostado. Deje que el t ostador realic e algunos ciclos de tostado
sin pan. De esta forma se quema el pol vo y se evitan olor es desagradables.
1/2