399669
34
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/40
Nächste Seite
HR 1734/37
2
English Page 4
Keep pages 3 and 38 open when reading
these operating instructions.
Français Page 8
Pour le mode d'emploi: dépliez les page 3 et
38.
Deutsch Seite 12
Schlagen Sie beim Lesen der
Gebrauchsanweisung Seite 3 und Seite 38
auf.
Nederlands Pagina 16
Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing de
pagina’s 3 en 38 op.
Italiano Pagina 20
Prima di usare l'apparecchio, aprite le pagina 3
e 38 e leggete attentamente le istruzioni per
l'uso.
Español Página 24
Desplegar las páginas 3 y 38 al leer las
instrucciones de manejo.
Português Página 28
Durante a leitura do modo de emprêgo,
desdobre e verifique as pág. 3 e 38.
Ελληνικά Σελίδα 32
Για τις οδηγίες χρήσεως, ανοίξτε τις
σελίδες 3 και 38.
N
O
M
1
H
I
L
J
K
G
C
A
B
5
0
0
7
5
0
1
0
0
0
1
2
5
0
1
5
0
0
m
l
2
3
4
5
6
s
p
u
c
D
E
F
Q
P
Important
Read the instructions carefully and look at
the illustrations before you start using the
appliance.
To avoid damage, check if the voltage
indicated on the appliance corresponds to
the mains voltage in your home (110-127 V
or 220-240 V) before you connect the
appliance.
Never use any accessories or parts from
other manufacturers or which have not been
specifically advised by Philips. Your
guarantee will become invalid if such
accessories or parts have been used.
For optimal results and to prevent damage
to the appliance, follow the instructions with
regard to the maximum and minimum
processing quantities.
Never remove accessories or parts from the
motor unit while the appliance is running.
Always unplug the appliance first.
Keep the appliance out of the reach of
children.
Never let the appliance run unattended.
Do not use the appliance when the mains
cord, the plug or other components are
damaged.
If the mains cord of this appliance is
damaged, it may only be replaced by a cord
of the original type. Turn to your Philips
dealer or the Philips organisation in your
country for replacement.
Blender
Do not fill the blender jar with ingredients
that are hotter than 80 °C.
To avoid spillage, do not fill the jar above the
maximum level indication (i.e. 1.5 litres),
particularly not when you are blending
liquids. Always insert the stopper into the lid
before you start processing.
Never put your hand or any other object in
the blender jar while the appliance is
switched on. If necessary, use a spatula to
remove food from the wall of the jar after
you have switched the blender off.
Before you start using the blender, make
sure that the blade unit is securely fitted to
the blender jar (see Preparing the blender
for use).
Always make sure that the lid is in closed
position when processing ingredients.
Mill (only type HR 1737)
The cutting edges of the blade unit are very
sharp: avoid touching them!
Never let the mill accessory run for more
than 30 seconds without interruption.
Always make sure that the rubber sealing
ring has been correctly placed before you
start using the appliance.
Do not use the mill accessory to process
liquid ingredients.
The mill accessory is not suitable for
grinding very hard ingredients, such as
nutmeg and ice cubes.
Always process cloves, star anise and
aniseed together with other ingredients. If
they are processed separately, they may
attack the plastic parts of the mill.
Filter
Do not use the filter to process hot
ingredients.
Make sure the filter has been properly
inserted before you switch the appliance on.
English
4
General description (fig. 1)
Blender
A Stopper
B Lid
C Opening in the lid
D Spout
E Blender jar
F Level indications
G Rubber sealing ring
H Blade unit
I Motor unit
J M = pulse position (Moment) / Quick
Clean button
K Speed buttons
3 = high speed
2 = normal speed
1 = low speed
0 = off
L Cord storage facility
Mill (only type HR 1737)
M Beaker
N Rubber sealing ring
O Mill blade unit
P Lid with reclosable sprinkling hole
Filter
Q Filter
Cord storage
You can store excess mains cord by winding it
around the base of the appliance (fig. 2).
Built-in safety lock
The appliance has been equipped with a built-in
safety lock that prevents it from functioning if the
accessories have been assembled incorrectly or
have not been assembled at all.
Note: never use the accessories to turn the
appliance on and off!
Blender
Preparing the blender for use
- Wash all detachable parts (see section
‘Cleaning’).
- Put the rubber sealing ring on the inner edge of
the blade unit (fig. 3).
- Mount the blender jar onto the blade unit and
turn it in the direction of the arrow until it is
fixed (fig. 4).
- Mount the jar with blade unit onto the motor
unit and turn in the direction of the arrow until it
is fixed (fig. 5).
- After putting the ingredients in the jar, fix the lid
onto the jar by pressing it down (fig. 6).
- Insert the stopper into the opening in the lid
(fig. 7).
To disassemble the blender, proceed in reverse
order and opposite direction.
Speed selection
- Make sure that the appliance is plugged in and
the blender jar has been properly attached
before you switch the appliance on.
- Select the speed that is most suitable for the
ingredients you want to process (fig. 8):
1 light processing of mainly liquid ingredients,
e.g. chocolate milk.
2 heavier processing of e.g. a combination of
liquid and solid ingredients.
3 heavy processing of mainly solid ingredients.
If you are not sure which speed to select, you
can always use the highest speed (speed 3).
To let the appliance run for only a few
moments at a time, press the M button and
release it straightaway (fig. 9).
- To switch the motor off, press the O button
(fig. 10).
Tips
Put the stopper upside down in the lid to use it
as a dosing device (fig. 11).
The opening in the lid can be used for adding
ingredients while the motor is running (fig. 12).
Do not let the appliance run for longer than 3
minutes at a time. If you have not finished
processing after 3 minutes, switch the
appliance off for one minute before you let it
run again.
Precut meat and other solid ingredients into
smaller pieces before putting them into the
blender jar.
For optimal blending of solid ingredients, feed a
series of small amounts into the jar rather than
processing a large quantity at once.
If you are not satisfied with the performance of
the appliance, switch it off and
- let it run briefly a number of times by means
of pulse position M, or
- stir the ingredients with a spatula (not while
the blender is running!), or
- reduce the contents of the jar and process
smaller amounts at a time.
5
To crush ice cubes, drop them onto the blades
through the opening in the lid while the motor is
running.
If you are processing solid and liquid
ingredients at the same time, first put the liquid
ingredients in the jar. Add the solid ingredients
while the appliance is running.
Mill (only type HR 1737)
Preparing the mill for use
- Put the ingredients in the beaker (fig. 13).
Process only dry ingredients. Do not fill the
beaker beyond the “MAX” indication.
- Place the rubber ring on the blade unit (fig. 14).
- Screw the blade unit onto the beaker (fig. 15).
If this requires some effort, moisten the rubber
ring with a drop of water.
- Turn the assembled mill upside down and
screw it onto the motor unit (fig. 16).
- Preferably use the mill at pulse position M.
What to use the mill for?
The mill is suitable for grinding and chopping e.g.:
Ingredients Quantities
- peppercorns 25-75 g
- sesame seeds 25-75 g
- rice, wheat 25-75 g
- soy beans 25-75 g
- dried peas 25-75 g
- coconut flesh 25-75 g
- coffee beans 25-75 g
- cheese 25-75 g
- breadcrumbs one dried slice of bread
- sugar cubes 50 g
- nuts (shelled) 25-75 g
(Optimal results are achieved if you process the
quantities mentioned)
Storage and sprinkling facilities
After you have processed the ingredients, you
can unscrew the mill from the appliance.
If you remove the blade unit and replace it with
the lid (fig. 17), you can store the ingredients, for
instance in the refrigerator. You can also sprinkle
the ingredients onto a dish via the reclosable
sprinkling hole in the lid. Handy for on the table!
Filter
With this filter you will make delicious fresh fruit
juices and cocktails in next to no time. All pips
and skins will remain behind in the filter.
Preparing the filter for use
- Assemble the blender jar.
- Put the filter in the assembled blender jar
(fig. 18). Make sure that the grooves of the filter
fit exactly onto the ribs inside the blender jar.
- Put the lid in place and turn it to fix the filter
(fig. 19).
- Put the ingredients in the filter (fig. 20).
Note: the filter should never be filled beyond its
metal part!
- Add water or another liquid (e.g. for cocktails).
- Put the stopper in place and switch the
appliance on. Select the highest speed. Let the
appliance run for 40 seconds.
- Switch the appliance off. Pour out the drink
through the spout of the blender jar (fig. 21).
- For optimal results, put the jar with the
remaining ingredients back onto the appliance
and let it run for a few more seconds.
- Pour out the rest of the drink.
Tips
Particularly when you are processing large
quantities, we advise you not to put all the
ingredients in the filter at the same time. Start
processing a small quantity, let the appliance run
for a moment, switch it off and then add another
small quantity. Repeat this procedure until you
have processed all the ingredients.
For soy milk
- Soak soy beans for 4 hours before processing
them.
- Max. 50 g of dry soy beans can be processed
with max. 500 ml water.
For fruit juices and cocktails
- For the best results, add approximately 300 ml
water (or other liquid for cocktails, etc.) to
150 g fruit.
Cleaning
Cleaning of the appliance, its parts and the
accessories is easiest immediately after use.
Never clean the accessories or the parts in the
dishwasher.
- The motor unit can be cleaned with a moist
cloth. Do not use abrasives, scourers, alcohol
etc.
Blender
- Quick cleaning: assemble the blender jar and
pour lukewarm water and some washing-up
liquid into the blender jar.
- Assemble the lid and the stopper.
6
7
- Let the appliance run for a few moments by
pressing the Quick Clean button (fig. 9), then
release this button.
- Unplug the appliance.
- Remove the blender jar and rinse it with clean
water.
- Thorough cleaning: remove the blade unit and
clean all parts separately. Be careful with the
sharp edges of the blade unit!
Mill
- Unplug the appliance
- Detach the mill from the motor unit
- Clean the beaker, the lid and the blade unit in
luke warm water with some washing-up liquid.
- After washing up the parts, rinse them with
clean water and dry them thoroughly
Filter
- Take the filter out of the blender jar.
- Hold the filter over a waste bin and gently
shake out the contents of the filter.
- Rinse the filter under the tap.
Important
Lisez ces recommandations en vous aidant
des illustrations avant d'utiliser votre
appareil.
Pour éviter de détériorer l'appareil, vérifiez,
avant de le brancher, que la tension indiquée
sur l'appareil correspond bien à la tension de
votre secteur (110-127V ou 220-240V).
N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces
de remplacement qui ne sont pas d'origine.
Si cela était, vous perdriez le bénéfice de
votre garantie.
Pour de meilleurs résultats et éviter de
détériorer l'appareil, respectez les quantités
maximum et minimum d'aliments à utiliser.
Débranchez toujours l'appareil avant de
retirer le bol ou accessoire. N'essayez jamais
de retirez les accessoires ou les pièces du
bloc moteur lorsque celui-ci est en marche.
Ne laissez pas l'appareil à la portée des
enfants.
Ne laissez jamais l'appareil en marche sans
surveillance.
N'utilisez pas l'appareil si le cordon
d'alimentation, la prise de courant ou
d'autres composants sont endommagés.
Si le cordon d'alimentation de cet appareil
est endommagé, il doit être remplacé par un
cordon équivalent.
Adressez-vous à votre revendeur ou à un
Centre Service Agréé Philips.
Le bol mélangeur
Ne remplissez pas le bol du mélangeur avec
des ingrédients dont la température est
supérieure à 60°C.
Pour éviter de détériorer l'appareil, ne
remplissez pas le récipient au-delà du
niveau maximum indiqué (c'est à dire 1,5
litre), tout spécialement lorsque vous mixez
des ingrédients liquides. Obturez le
couvercle avec le bouchon avant de
commencer à mixer.
Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre
objet dans le récipient du bol mélangeur
lorsque l'appareil est en marche. Si
nécessaire, utilisez une spatule pour retirer
les aliments des parois, après avoir arrêté
l'appareil.
Avant de vous servir du bol mélangeur,
assurez-vous que l'ensemble couteaux est
fixé au récipient (voir "Mise en place du bol
mélangeur").
Assurez-vous systématiquement que le
couvercle est en position fermée pendant
que vous opérez
Le hachoir (type HR 1737 uniquement)
Faites très attention en prenant l'ensemble
couteaux car les lames sont tranchantes !
Ne faites jamais tourner le hachoir pendant
plus de 30 secondes.
Positionnez toujours correctement le joint
d'étanchéité avant d'utiliser l'appareil.
N'utilisez pas le hachoir pour traiter des
ingrédients liquides.
Cet accessoire n'est pas adapté au broyage
d'ingrédients très durs tels que des cubes
de glace ou de la noix muscade.
Le filtre
N'utilisez pas le filtre lorsque vous traitez
des ingrédients très chauds.
Assurez-vous que vous avez bien
positionné le filtre avant de mettre en
marche.
Français
8
Description générale (fig. 1)
Le bol mélangeur
A Bouchon /verseur
B Couvercle
C Orifice de remplissage du couvercle
D Bec verseur
E Récipient du bol mélangeur
F Graduations
G Joint d'étanchéité
H Ensemble couteaux du bol mélangeur
I Bloc moteur
J M = "Momentané" Marche par impulsions/
bouton de nettoyage rapide
K Sélection des vitesses
3 = grande vitesse
2 = vitesse normale
1 = vitesse lente
0 = arrêt
L Emplacement de rangement du cordon
Le hachoir (uniquement type HR1737)
M Gobelet
N Joint d'étanchéité
O Ensemble couteaux du hachoir
P Couvercle obturable avec orifice pour
liquides
Le filtre
Q Filtre
Rangement du cordon d'alimentation
Vous pouvez ranger le cordon d'alimentation en
excédent en l'enroulant autour de la base de
l'appareil (fig. 2).
Verrou de sécurité incorporé
Cet appareil est équipé d'un verrou de sécurité
qui empêche son fonctionnement si les
accessoires n'ont pas été assemblés
correctement ou s'ils sont manquants.
Remarque : N'utilisez jamais les accessoires
pour mettre en marche ou pour arrêter l'appareil!
Le bol mélangeur
Mise en place du bol mélangeur
- Débranchez toujours la fiche de la prise de
courant pour cette opération.
- Lavez toutes les parties démontables (voir la
section "Nettoyage).
- Positionnez le joint d'étanchéité en caoutchouc
sur le rebord intérieur de l'ensemble couteaux
(fig. 3).
- Montez le bol du mélangeur sur l'ensemble
couteaux et tournez-le dans le sens de la
flèche jusqu'à ce qu'il soit bien en place (fig. 4).
- Remontez l'ensemble sur le bloc moteur et
tournez-le dans le sens de la flèche jusqu'à
serrage complet (fig. 5).
- Après avoir mis les ingrédients dans le
récipient, mettez le couvercle sur le récipient
en appuyant dessus (fig. 6).
- Introduisez le bouchon dans l'ouverture du
couvercle (fig. 7).
Pour désassembler le bol mélangeur, procédez
en sens inverse.
Choix de la vitesse
- Avant de mettre en marche, assurez-vous que
le récipient a été bien serré sur le bol
mélangeur.
- Choisissez la vitesse qui correspond le mieux
aux aliments à traiter (fig. 8):
1 mixage léger d'ingrédients à prédominance
liquide, par ex. du chocolat au lait.
2 mixage d'un mélange d'ingrédients liquides et
solides.
3 mixage d'aliments à prédominance solide.
Si vous hésitez sur la vitesse à utiliser, vous
pouvez toujours choisir la vitesse la plus
élevée (vitesse 3).
Pour faire fonctionner l'appareil par impulsions,
appuyez sur le bouton M et relâchez-le
immédiatement (fig. 9).
- Pour arrêter le moteur, appuyez sur O
(fig. 10).
Conseils
Placez le bouchon (A) à l'envers sur le
couvercle (B) : il vous sert alors au dosage
(fig. 11).
Vous pouvez utiliser également l'ouverture
dans le couvercle pour y ajouter des
ingrédients pendant que l'appareil est en
marche (fig. 12).
Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant
plus de 3 minutes sans interruption. Si vous
n'avez pas terminé le mixage au bout de trois
minutes, arrêtez l'appareil et laissez-le refroidir
pendant une minute avant de le remettre en
marche.
Précoupez la viande ou autres ingrédients
solides en petits morceaux avant de les
introduire dans le récipient.
Pour un mixage optimum des ingrédients
solides, alimentez le récipient en petites
quantités.
9
Si vous n'êtes pas satisfait du résultat obtenu,
arrêtez l'appareil et
- remuez les ingrédients avec une spatule ou
- faites-le fonctionner un certain nombre de fois
au moyen du bouton à impulsions M ou
- réduisez le contenu du récipient et traitez des
quantités moins importantes.
Si vous traitez en même temps des solides et
des liquides, commencez par verser les
aliments liquides dans le récipient. Ajoutez les
aliments solides pendant que l'appareil est en
marche.
Le hachoir (type HR 1737 seulement)
Mise en place du hachoir.
- Mettez les ingrédients dans le gobelet (fig. 13).
Ne traitez que des aliments secs. Ne
remplissez pas le gobelet au-delà du repère
"MAX".
- Débranchez la fiche de la prise de courant
ensuite seulement positionnez le joint
d'étanchéité en caoutchouc sur le rebord
intérieur du bloc moteur (fig. 14).
- Vissez l'ensemble couteau (O) sur le gobelet
(fig. 15). Si vous rencontrez des difficultés pour
le faire, humectez le joint en caoutchouc avec
un peu d'eau.
- Retournez l'ensemble hachoir ainsi réalisé et
vissez-le sur le bloc moteur (fig. 16).
- Il est préférable de faire fonctionner le hachoir
sur la position M (impulsions).
Pour quelles préparations faut-il se servir du
hachoir ?
Le hachoir sert à broyer et hacher des aliments
tels que :
Ingrédients Quantités
- Grains de poivre 25-75 g
- Graines de sésame 25-75 g
- Riz, blé 25-75 g
- Graines de soja 25-75 g
- Pois cassés 25-75 g
- Pulpe de noix de coco 25-75 g
- Grains de café 25-75 g
- Fromage 25-75 g
- Miettes de pain une tranche de pain sec
- Morceaux de sucre 50 g
- Noix (sans la coquille) 25-75 g
(C'est en traitant les quantités mentionnées que
vous obtiendrez les meilleurs résultats)
Possibilité de conservation et de
saupoudrage
Lorsque vous avez traité des ingrédients, vous
pouvez séparer le hachoir de l'appareil en le
dévissant. Si vous retirez l'ensemble couteaux
(O) et que vous le remplacez par le couvercle (P)
(fig. 17), vous pouvez conserver les aliments
(dans le réfrigérateur par exemple). Vous pouvez
également saupoudrer les ingrédients sur un plat
à l'aide de l'orifice obturable de saupoudrage du
couvercle. C'est utile sur une table !
Le filtre
Le filtre vous permet de préparer en un rien de
temps de délicieux jus de fruits et cocktails. Tous
les pépins et la peau sont retenus par le filtre.
Mise en place du filtre
- Montez le récipient du bol mélangeur.
- Placez le filtre dans le récipient que vous
venez de monter (fig.18). Les rainures du filtre
doivent se positionner exactement sur les
nervures intérieures du bol.
- Placez le couvercle et serrez-le pour fixer le
filtre (fig. 19).
- Placez les ingrédients dans le filtre (fig. 20).
Remarque : ne remplissez jamais le filtre au-
delà de sa partie métallique.
- Ajoutez de l'eau ou tout autre liquide (pour des
cocktails par exemple).
- Placez le bouchon et mettez l'appareil en
marche. Utilisez la vitesse la plus élevée et
laissez tourner pendant 40 secondes.
- Arrêtez l'appareil. Versez la boisson par le bec
verseur du récipient (fig. 21).
- Pour obtenir un résultat optimum, replacez le
récipient sur l'appareil avec le restant
d'ingrédients et laissez tourner à nouveau
pendant quelques secondes.
- Versez le reste de la boisson.
Conseils
Nous vous conseillons de ne pas introduire tous
les ingrédients dans le filtre en même temps,
spécialement lorsque vous traitez des quantités
importantes. Traitez d'abord une petite quantité,
laissez l'appareil tourner un instant, arrêtez-le
puis rajoutez à nouveau une petite quantité.
Répétez l'opération jusqu'à complet traitement
des ingrédients.
10
11
Pour du lait de soja
- Faites tremper les graines de soja pendant 4
heures avant de les traiter.
- Un maximum de 50 grammes de pousses de
soja peut être travaillé avec 500 ml d'eau.
Pour des jus de fruits et des cocktails
- Pour obtenir les meilleurs résultats, ajoutez
environ 300ml d'eau (ou d'autres liquides pour
les cocktails par ex.) à 150g de fruits.
Nettoyage
Le nettoyage de l'appareil, de ses pièces et de
ses accessoires est le plus aisé
immédiatement après utilisation.
Ne lavez jamais les pièces ou les accessoires
dans le lave-vaisselle.
- Vous pouvez nettoyer le bloc moteur avec un
chiffon humide. N'utilisez pas de produits
abrasifs, de tampons recurants, d'alcool etc.
Ne plongez jamais le bloc moteur dans l'eau.
Le bol mélangeur
- Nettoyage rapide : assemblez le récipient et
versez dedans de l'eau tiède additionnée de
produit pour vaisselle.
- Placez le couvercle et le bouchon.
- Faites fonctionner l'appareil quelques instants
en appuyant sur le bouton de nettoyage rapide
(fig.9). Relâchez ensuite ce bouton.
- Débranchez l'appareil.
- Retirez le récipient et rincez-le à l'eau
courante.
- Nettoyage complet : retirez l'ensemble
couteaux. Attention : les lames des couteaux
sont très tranchantes !
Le hachoir
- Débranchez l'appareil.
- Séparez le hachoir du bloc moteur.
- Nettoyez le gobelet, le couvercle et le couteau
dans de l'eau chaude additionnée de produit
vaisselle.
- Lorsque vous avez nettoyé les accessoires,
rincez-les à l'eau courante et essuyez-les
soigneusement.
Le filtre
- Extrayez avec précaution le filtre du récipient.
- Tenez le filtre au-dessus de la poubelle et
secouez pour en vider le contenu.
- Rincez le filtre à l'eau courante.
Wichtig
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch, und sehen Sie sich dabei
die Abbildungen an, bevor Sie das Gerät
zum ersten Mal benutzen.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
Spannungsangabe auf dem Gerät mit der
örtlichen Netzspannung (110-127 V bzw.
220.240 V) übereinstimmt.
Versuchen Sie niemals, an diesem Gerät
Teile anderer Herstel ler zu verwenden, die
nicht ausdrücklich von Philips empfohlen
werden. Die Garantie wird dadurch hinfällig.
Halten Sie sich an die angegebenen Höchst-
und Mindestmengen, um Ärger und
Beschädigungen zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät stets aus, bevor Sie
Zusatzteile ab nehmen oder aufsetzen.
Halten Sie Kinder von dem Gerät fern.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs
nie unbeaufsich tigt.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das
Kabel, der Stecker oder andere Teile
beschädigt sind.
Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt
ist, muß es durch ein original Philips-
Netzkabel ersetzt werden. Wenden Sie sich
an Ihren Händler oder das Philips Service
Center in Ihrem Lande.
Zum Mixer-Aufsatz:
Füllen Sie keine Zutaten in den Mixbecher,
die heißer sind als 80° C.
Füllen Sie den Mixbecher niemals höher als
bis zur maximalen Markierung = 1500 ml.
Das ist besonders bei der Verarbeitung von
Flüssigkeiten wichtig. Setzen Sie stets den
Sicherheitsverschluß in den Deckel, bevor
Sie das Gerät einschalten.
Stecken Sie niemals Ihre Finger oder
irgendwelche Kücheng eräte in den
Mixbecher, solange das Gerät eingeschaltet
ist. Benutzen Sie, falls nötig, einen Spatel.
Schalten Sie vorher das Gerät aus.
Achten Sie darauf, daß die Messereinheit
fest und richtig am Mixbecher aufgeschraubt
ist. Vgl. den Abschnitt Der Mixer- Aufsatz,
Vorbereitung zum Gebrauch.
Achten Sie bitte stets darauf, daß der Deckel
fest verschlossen ist, wenn Sie die Zutaten
verarbeiten.
Zum Zerkleinerer-Aufsatz (nur Type HR 1737):
Die Schneiden der Messer sind sehr scharf.
Vermeiden Sie jede Berührung!
Betreiben Sie den Zerkleinerer nie länger als
30 Sekunden ohne Unterbrechung.
Achten Sie vor dem Einschalten darauf, daß
der Dichtungsring korrekt plaziert ist.
Verwenden Sie den Zerkleinerer nicht, bei
Verarbeitung flüssiger Zutaten.
Der Zerkleinerer ist nicht für die
Verarbeitung sehr harter Zutaten wie
Muskatnüsse oder Eiswürfel geeignet.
Nelken und Anis sollten nur zusammen mit
anderen Zutaten verarbeitet werden. Alleine
bearbeitet können diese Gewürze die
Kunststoffteile angreifen.
Zum Filter:
Verwenden Sie den Filter nicht bei der
Verarbeitung heißer Zutaten.
Achten Sie vor dem Einschalten darauf, daß
der Filter fest und dicht eingesetzt ist.
Deutsch
12
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
Mixer-Aufsatz
A Sicherheitsverschluß
B Deckel
C Einfüllöffnung
D Ausguß
E Mixbecher
F Maßeinteilung
G Dichtungsring aus Gummi
H Messereinheit des Mixer-Aufsatzes
I Grundgerät
J Momentschalter M
K Geräteschalter
3 = Hohe Geschwindigkeit
2 = Normale Geschwindigkeit
1 = Niedrige Geschwindigkeit
0 = Gerät aus
L Kabelaufwicklung
Zerkleinerer (nur Type HR 1737)
M Becher
N Dichtungsring aus Gummi
O Messereinheit des Zerkleinerers
P Deckel mit verschließbaren Streulöchern
Filter
Q Filter
Kabelaufwicklung
Überschüssiges Netzkabel läßt sich an der
Unterseite des Grund geräts aufwickeln (Abb.2).
Die integrierte Sicherheitsverriegelung
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsverriegelung
versehen und läßt sich nur dann einschalten,
wenn einer der Aufsätze korrekt angebracht
worden ist.
Hinweis: Verwenden Sie die Aufsätze niemals,
um an ihnen das Gerät ein- und auszuschalten!
Der Mixer-Aufsatz
Vorbereitung zum Gebrauch
- Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch alle
abnehmbaren Teile. Vgl. den Abschnitt
‘Reinigen’.
- Legen Sie den Dichtungsring (G) in den Rand
der Messereinheit (Abb. 3).
- Setzen Sie den Mixbecher auf die
Messereinheit, und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn (Abb. 4) bis zum Anschlag fest.
- Setzen Sie den Mixbecher mit der
Messereinheit mit einer Drehung in Pfeilrichtung
(Abb. 5) auf das Grundgerät auf.
- Füllen Sie die Zutaten ein, und setzen Sie den
Deckel mit leichtem Druck auf den Mixbecher
(Abb. 6).
- Setzen Sie den Sicherheitsverschlufl in den
Deckel ein (Abb. 7).
Zum Auseinandernehmen verfahren Sie in
umgekehrter Reihenfolge und Richtung.
Die Wahl der Geschwindigkeit
- Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät einschalten, ob
der Stecker in der Steckdose ist und der Mixer-
Aufsatz korrekt aufgesetzt worden ist.
- Stellen Sie den Geräteschalter(K) auf die
erforderliche Posi tion (Abb. 8):
1 zur schonenden Verarbeitung leichter
Zutaten, vor allem von Flüssigkeiten.
2 zur Verarbeitung von flüssigen gleichzeitig
mit festen Zuta ten.
3 zur kräftigen Verarbeitung vor allem fester
Zutaten.
Verwenden Sie im Zweifelsfall die höchste
Position (= 3).
Drücken Sie den Momentschalter M, wenn Sie
das Gerät nur für einen kurzen Augenblick
einschalten wollen. Sie können den Schalter
mehrmals nacheinander bedienen (Abb. 9).
- Drücken Sie den Schalter 0, um das Gerät
auszuschalten (Abb.10).
Hinweise
Setzen Sie den Sicherheitsverschluß
umgekehrt in den Deckel (Abb. 11), so läßt er
sich als Dosierungshilfe verwenden.
Durch die Öffnung im Deckel (C) lassen sich
bei laufendem Motor Flüssigkeiten zufügen,
z.B. Öl zur Mayonnaise (Abb. 12).
Lassen Sie den Motor nicht länger als 3
Minuten laufen. Sollte die Verarbeitung dann
noch nicht abgeschlossen sein, so warten Sie
noch eine Minute, bevor Sie das Gerät wieder
einschalten.
Schneiden Sie Fleisch und andere feste
Zutaten in kleine Stücke, bevor Sie sie in den
Mixbecher geben.
Sie erhalten ein besseres Ergebnis, wenn Sie
mehrmals kleine Mengen einfüllen, anstatt
größere Mengen auf einmal zu verarbeiten.
13
Wenn das Gerät nicht zufriedenstellend
arbeitet, so
- schalten Sie einige Male kurz den
Momentschalter M ein, oder
- schalten Sie das Gerät aus, und rühren Sie
die Zutaten mit einem Spatel durch, oder
- gießen Sie einen Teil des Inhalts ab, um ihn
in mehreren Portionen zu verarbeiten.
Wollen Sie Eiswürfel zerkleinern, so lassen Sie
sie bei eingeschaltetem Gerät einzeln auf die
rotierende Messereinheit fallen.
Wenn Sie im Mixbecher zugleich feste und
flüssige Zutaten verarbeiten wollen, so geben
Sie zuerst die Flüssigkeit in den Mixbecher.
Geben Sie dann die festen Zutaten bei
laufendem Motor hinzu.
Der Zerkleinerer (nur Type HR 1737)
Vorbereitung zum Gebrauch
- Geben Sie nur trockene Zutaten in den Becher
(M) (Abb. 13). Füllen Sie den Becher nicht
höher als bis zur Markierung „MAX“.
- Setzen Sie den Dichtungsring (N) in den Rand
der Messereinheit (Abb. 14).
- Schrauben Sie die Messereinheit (O) gegen
den Uhrzeigersinn in den Becher (Abb.15). Es
ist ein bißchen Kraft dazu erforderlich.
Feuchten Sie den Dichtungsring ein wenig an.
- Drehen Sie die montierte Einheit um, und
schrauben Sie sie auf das Grundgerät
(Abb. 16).
- Verarbeiten Sie die Zutaten vorzugsweise mit
der Momentschaltung M.
Zu bearbeitende Zutaten und Mengen
Zutaten, die mit diesem Aufsatz bearbeitet
werden können, sind z.B.:
Zutaten Mengen
- Pfefferkörner 25-75 g
- Sesamkörner 25-75 g
- Reis, Weizen 25-75 g
- Sojabohnen 25-75 g
- Trockenerbsen 25-75 g
- Kokosfleisch 25-75 g
- Kaffeebohen 25-75 g
- Hartkäse 25-75 g
- Paniermehl 1 Scheibe trockenes Brot
- Zuckerwürfel 50 g
- Nußkerne 25-75 g
Sie erzielen optimale Ergebnisse, wenn Sie die
angeführten Mengen verarbeiten.
Aufbewahrung und Streumöglichkeit
Sie können den Zerkleinerer nach Verwendung
vom Gerät abnehmen. Wenn Sie die
Messereinheit vom Becher abnehmen und an
seiner statt den Deckel (P) aufsetzen (Abb. 17)
können Sie das zer kleinerte Gut im Kühlschrank
aufbewahren. Die Schale läßt sich dank der
Streulöcher im Deckel auf dem Tisch als
praktische Streudose verwenden.
Der Filter (Q)
Mit Hilfe dieses Filters bereiten Sie im
Handumdrehen frische Fruchtsäfte und Cocktails
zu. Alle Kerne und Schalen werden durch den
Filter zurückgehalten.
Vor Gebrauch des Filters
- Bringen Sie den Mixer-Aufsatz an.
- Setzen Sie den Filter in den Mixbecher ein
(Abb. 18). Achten Sie auf den korrekten Sitz
des Filters.
- Setzen Sie den Deckel (B) mit einer Drehung
im Uhrzeigersinn auf (Abb. 19), um dem Filter
Halt zu geben.
- Geben Sie die Zutaten in den Filter (Abb. 20).
Hinweis: Füllen Sie den Filter nie höher, als
die Metallteile reichen
- Geben Sie Wasser oder andere trinkbare
Flüssigkeiten, z.B. für einen Cocktail, hinzu.
- Setzen Sie den Sicherheitsverschluß in den
Deckel, und schalten Sie das Gerät ein.
Wählen Sie die höchste Geschwindigkeit, und
lassen Sie den Motor 40 Sekunden laufen.
- Schalten Sie das Gerät aus. Schenken Sie das
Getränk durch den Ausguß des Mixbechers
aus (Abb. 21).
- Sie können den verbliebenen Rest ausnutzen,
indem Sie den Mixbecher mit dem Filter auf
das Grundgerät zurücksetzen und den Motor
nochmals einige Sekun den laufen lassen.
- Schenken Sie den so gewonnen Rest aus.
Hinweise
Wenn Sie größere Mengen im Filter verarbeiten
wollen, so geben Sie nach und nach kleinere
Portionen in den Filter. Schalten Sie das Gerät
beim Nachfüllen aus!
Zubereitung von Sojamilch
- Weichen Sie Sojabohnen 4 Stunden vor der
Zubereitung ein.
- Es können maximal 50 g Sojabohnen mit
maximal 500 ml Wasser verarbeitet werden.
14
15
Zubereitung von Fruchtsäften und Cocktails
- Das beste Ergebnis erzielen Sie mit ca. 300 ml
Wasser bzw. anderer Flüssigkeit auf 150 g
Früchte.
Reinigung
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Stecker
aus der Steckdose.
Die Reinigung ist unmittelbar nach Gebrauch
am leichtesten.
Alle Teile des Geräts sind nicht für den
Geschirrspüler geeignet.
- Das Grundgerät läßt sich mit einem feuchten
Tuch reinigen, auf das Sie bei Bedarf ein wenig
Spülmittel auftragen können.
Mixer-Aufsatz
- Schnellreinigung: Setzen Sie den Mixer-
Aufsatz auf das Gerät, und gießen Sie
lauwarmes Wasser, dem Sie ein wenig
Spülmittel zugefügt haben, in den Mixbecher.
- Setzen Sie den Deckel und den
Sicherheitsverschluß auf.
- Lassen Sie den Motor kurze Zeit laufen, indem
Sie auf den mit Quick Clean und M
bezeichneten Schalter drücken (Abb. 9).
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
- Nehmen Sie den Mixer-Aufsatz vom
Grundgerät, und spülen Sie den Mixbecher mit
klaren Wasser aus.
- Gründliche Reinigung: Nehmen Sie die
Messereinheit vom Mix becher ab, und reinigen
Sie alle Teile separat. Vorsicht im Umgang mit
der Messereinheit!
Zerkleinerer-Aufsatz
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
- Nehmen Sie den Zerkleinerer-Aufsatz vom
Grundgerät ab.
- Reinigen Sie den Becher, den Deckel und die
Messereinheit in lauwarmem Wasser, dem Sie
etwas Spülmittel zugefügt haben.
- Spülen Sie alle Teile unter flieflendem Wasser
ab, und lassen Sie sie gründlich trocknen.
Filter
- Nehmen Sie den Filter aus dem Mixbecher.
- Halten Sie den Filter über einen Mülleimer und
schütteln Sie den Filterinhalt vorsichtig heraus.
- Spülen Sie den Filter unter fließendem Wasser
aus.
Belangrijk
Lees de gebruiksaanwijzing en bekijk alle
plaatjes voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
Voorkom schade. Controleer, voordat u het
apparaat aansluit, of de aanduiding van het
voltage op het apparaat overeenkomt met
de netspanning in uw woning (110-127 V of
220-240 V).
Gebruik nooit accessoires of onderdelen
van ander fabrikaat of die niet uitdrukkelijk
door Philips zijn geadviseerd. Uw garantie
vervalt indien u zulke accessoires of
onderdelen gebruikt.
Voor optimale resultaten en tevens om
beschadiging te voorkomen: volg de
aanwijzingen op met betrekking tot
minimale en maximale hoeveelheden in de
tabel.
Neem nooit accessoires of onderdelen van
het motorgedeelte terwijl de motor draait.
Neem altijd eerst de stekker uit het
stopcontact.
Houd het apparaat buiten bereik van
kinderen.
Blijf bij het apparaat als het is ingeschakeld.
Gebruik het apparaat niet wanneer het
snoer, de stekker of andere onderdelen
ervan zijn beschadigd.
Indien het snoer van dit apparaat is
beschadigd, dient het uitsluitend door het
originele type te worden vervangen. Wend u
daartoe tot uw Philips leverancier of tot de
Philips organisatie in uw land.
Mengbeker
Vul de beker niet met ingrediënten die
warmer zijn dan 80°C.
Voorkom morsen. Vul de beker nooit verder
dan tot de hoogste niveau-aanduiding (d.i.
1,5 liter); vooral wanneer u vloeistof mengt.
Zet altijd het veiligheidsdeksel op zijn
plaats.
Steek niet uw hand of een voorwerp in de
mengbeker wanneer het apparaat
ingeschakeld is. Zonodig gebruikt u een
spatel om voedsel los te maken van de
beker. Schakel dan eerst de motor uit.
Zorg ervoor dat het messenblok stevig
onderaan de mengbeker vastzit voordat u
het apparaat gebruikt (zie Klaarmaken voor
gebruik).
Zorg er altijd voor dat het deksel in de
dicht-stand staat wanneer u ingrediënten
verwerkt.
Kruidenmolen (alleen type HR 1737)
De messen zijn scherp: vermijd ze aan te
raken!
Gebruik de kruidenmolen nooit langer dan
30 seconden zonder onderbreking.
Zorg er altijd voor dat de rubberen
afsluitring goed geplaatst is voor het
gebruik.
Doe nooit vloeibare stoffen in deze
accessoire.
De kruidenmolen is niet geschikt voor het
hakken van zeer harde ingrediënten, zoals
nootmuskaat en ijsblokjes.
Verwerk kruidnagels, anijszaad en steranijs
altijd samen met andere ingrediënten.
Wanneer ze alleen worden verwerkt, kunnen
ze aggressief zijn ten aanzien van de
kunststof materialen.
Filter
Gebruik het filter niet voor warme
ingrediënten.
Zorg ervoor dat het filter goed vaststaat
voordat u het apparaat inschakelt.
Nederlands
16
Algemene beschrijving (fig. 1)
Mengbeker
A Veiligheidsdeksel
B Deksel
C Bijvulopening
D Tuit
E Mengbeker
F Niveau-aanduidingen
G Rubberen afsluitring
H Messenblok
I Motorgedeelte
J M = Pulse-stand ("Moment") / Quick clean
K Snelheid knoppen
3 = Hoge snelheid
2 = Normale snelheid
1 = Lage snelheid
0 = Uit
L Snoeropbergmogelijkheid
Kruidenmolen (alleen type HR 1737)
M Beker
N Rubberen afsluitring
O Messenblok
P Deksel met afsluitbare strooi-opening
Filter
Q Filter
Snoer opbergen
Het overtollige gedeelte van het snoer kunt u
rond de onderzijde van het apparaat winden
(fig. 2).
Automatische beveiliging
Het apparaat is uitgerust met een
veiligheidsmechanisme dat de motor uitschakelt
als de accessoires niet (goed) zijn bevestigd.
Let op: Gebruik de accessoires niet om het
apparaat in en uit te schakelen!
Mengbeker
Klaarmaken voor gebruik
- Was eerst alle afneembare onderdelen af (zie
"Schoonmaken").
- Leg de rubberen afsluitring op de binnenrand
van het messenblok (fig. 3).
- Zet de beker op het messenblok en draai de
beker vast (fig. 4).
- Plaats de beker met het messenblok op het
motorgedeelte en draai deze stevig vast
(fig. 5).
- Nadat u de ingrediënten in de mengbeker heeft
gedaan, drukt u het deksel op zijn plaats
(fig. 6).
- Bevestig het veiligheidsdeksel in de vulopening
van het deksel (fig. 7).
Het uit elkaar nemen verloopt in omgekeerde
volgorde en richting.
Snelheidskeuze
- Overtuig u ervan, vóórdat u het apparaat
inschakelt, dat de stekker in het stopcontact is
gestoken en dat de mengbeker goed is
bevestigd.
- Kies de snelheid die overeenkomt met de
ingrediënten die u wilt verwerken (fig. 8):
1 voor lichte toepassingen met vloeistoffen,
bijv. chocolademelk.
2 voor wat zwaardere mengsels, bijv. wanneer
u vloeistof samen met vaste ingrediënten
verwerkt.
3 voor zwaardere toepassingen, waarbij
voornamelijk vaste ingrediënten worden
verwerkt.
Als u er niet zeker van bent welke snelheid u
moet kiezen, kunt u altijd de hoogste snelheid
nemen (dus snelheid 3).
Om het apparaat (een aantal keren na elkaar)
kort in te schakelen op maximale snelheid,
drukt u op knop ‘M’ en laat u deze meteen
weer los (fig. 9).
- Druk, om de motor uit te schakelen, op knop O
(fig. 10).
Tips
Keer het veiligheidsdeksel om en gebruik het
als doseerdopje (fig. 11).
De opening in het deksel kan worden gebruikt
om ingrediënten toe te voegen terwijl de motor
draait (fig. 12).
Laat het apparaat niet langer dan 3 minuten
onafgebroken werken.
Als het apparaat langer moet werken, laat het
dan een minuut stilstaan voordat u het weer
inschakelt.
Snijd vlees en andere vaste ingrediënten in
stukjes voordat u ze in de mengbeker doet.
Vaste ingrediënten kunt u het best in kleine
porties in de beker doen.
Als het apparaat niet naar wens functioneert,
schakel het dan uit en
- schakel een paar keer kort in (knop M), of
- roer de ingrediënten met een spatel (terwijl de
motor niet werkt!), of
- giet een deel van de inhoud uit de beker en
ga eerst door met de verwerking van het
overige gedeelte.
17
Om ijsblokjes te hakken kunt u de blokjes via
de opening in het deksel op de draaiende
messen laten vallen.
Als u vloeistof en vaste ingrediënten tegelijk
verwerkt, doe dan eerst de vloeistof in de
beker. Terwijl het apparaat werkt, voegt u de
vaste ingrediënten toe.
Kruidenmolen (alleen type HR 1737)
Klaarmaken voor gebruik
- Doe de ingrediënten in de beker (fig. 13).
Verwerk alleen droge ingrediënten. Vul de
beker niet verder dan de aanduiding "MAX".
- Plaats de rubberen ring op het messenblok
(fig. 14).
- Bevestig het messenblok aan de beker
(fig. 15).
Als dit moeilijk gaat, bevochtig de rubberen
ring dan met een druppel water.
- Nu de molen in elkaar is gezet, kunt u hem
omkeren en op het motorgedeelte
vastschroeven (fig. 16).
- Gebruik de molen bij voorkeur in de
momentstand M.
Wat kunt u malen?
De kruidenmolen is geschikt voor het hakken en
malen van bijvoorbeeld:
Ingrediënten Hoeveelheid
- peperkorrels 25-75 g
- sesamzaad 25-75 g
- rijst, tarwe 25-75 g
- sojabonen 25-75 g
- gedroogde erwten 25-75 g
- kokos 25-75 g
- koffiebonen 25-75 g
- kaas 25-75 g
- paneermeel 1 gedroogde boterham
- suikerklontjes 50 g
- noten (gepeld) 25-75 g
(De aangegeven hoeveelheden geven de beste
resultaten.)
Strooi- en bewaarmogelijkheid
Na het hakken kunt u de molen van het apparaat
afschroeven.
Door in plaats van het messenblok het deksel er
op te plaatsen (fig. 17), kunt u de ingrediënten
bijvoorbeeld in de koelkast bewaren. U kunt ze
uit de beker strooien via de afsluitbare opening.
Handig voor aan tafel!
Filter
Met dit filter maakt u in een handomdraai
heerlijke verse vruchtensappen en cocktails. Alle
pitjes en schilletjes blijven achter in het filter.
Klaarmaken voor gebruik
- Monteer de mengbeker.
- Zet het filter in de mengbeker (fig. 18). Let op
dat de ribben aan de binnenzijde van
mengbeker precies in de uitsparingen van het
filter vallen.
- Plaats het deksel en draai het een slag zodat
het filter vaststaat (fig. 19).
- Doe de ingrediënten in het filter (fig. 20).
Let op: Het filter mag nooit hoger gevuld
worden dan het metalen gedeelte!
- Voeg water of een andere vloeistof (voor bijv.
cocktails) toe.
- Installeer het veiligheidsdeksel en schakel het
apparaat in. Kies de hoogste stand. Laat het
apparaat 40 seconden werken.
- Zet het apparaat uit. Schenk de drank uit de
schenkopening van de mengbeker (fig. 21).
- Voor een optimaal resultaat: zet de mengbeker
met de achtergebleven ingrediënten nogmaals
op het apparaat en schakel het apparaat
enkele seconden in.
- Schenk de resterende drank uit.
Tips
Met name bij grote hoeveelheden adviseren wij u
niet alle ingrediënten in één keer in het filter te
doen. Begin met een kleine hoeveelheid, laat het
apparaat even werken, schakel het uit en vul dan
bij met een nieuwe hoeveelheid. Herhaal dit tot
alles is verwerkt.
Voor soyamelk
- Week soyabonen gedurende vier uur voordat u
ze verwerkt.
- Maximaal 50 gram droge soyabonen kan
verwerkt worden met maximaal 500 ml water.
Voor vruchtensappen/-cocktails
- Voeg, voor het beste resultaat, ongeveer 300
ml water (of een andere vloeistof voor bijv.
cocktails) toe bij 150 gram vruchten.
18
19
Schoonmaken
Het schoonmaken van het apparaat, de
accessoires en de onderdelen gaat het
gemakkelijkst meteen na gebruik.
Maak de accessoires en de onderdelen nooit
schoon in de afwasmachine.
- U kunt het motorgedeelte schoonmaken met
een vochtige doek. Gebruik geen
schuurmiddelen, pannensponzen, alcohol, enz.
Mengbeker
- Snel schoonmaken: Monteer de mengbeker en
giet lauwwarm water met wat afwasmiddel in
de mengbeker.
- Zet het deksel en het veiligheidsdeksel op hun
plaats.
- Schakel het apparaat voor korte tijd in met de
Quick Clean-knop (fig. 9). Laat daarna deze
knop los.
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Verwijder de mengbeker en spoel deze om met
schoon water.
- Grondig schoonmaken: Verwijder het
messenblok en spoel het af. Wees voorzichtig
als u de scherpe messen aanraakt.
Kruidenmolen
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Maak de kruidenmolen los van het
motorgedeelte.
- Maak de beker, het deksel en het messenblok
schoon met lauwwarm water met wat
afwasmiddel.
- Na het afwassen afspoelen met schoon water
en goed afdrogen.
Filter
- Neem het filter uit de mengkan.
- Houd het filter boven een afvalemmer en schud
de inhoud er voorzichtig uit.
- Spoel het filter onder de kraan schoon.
Importante
Prima di usare l'apparecchio, leggete
attentamente le istruzioni per l'uso e
osservate le illustrazioni.
Per evitare eventuali danni allapparecchio,
controllate che la tensione indicata sulla
targhetta corrisponda a quella della rete
locale (110-127V oppure 220-240V).
Non utilizzate mai accessori o pezzi non
originali e comunque non specificatamente
autorizzati dalla Philips. La garanzia verrà
invalidata nel caso vengano utilizzati altri
accessori o pezzi.
Per ottenere risultati ottimali e per evitare
eventuali danni allapparecchio, seguite le
istruzioni e attenevi alle quantità minime e
massime indicate.
Non togliete mai un accessorio o un pezzo
mentre lapparecchio è in funzione. Prima di
farlo, ricordate sempre di togliere la spina
dalla presa.
Tenete lapparecchio lontano dalla portata
dei bambini.
Non lasciate mai lapparecchio incustodito
mentre è in funzione.
Non utilizzate lapparecchio nel caso in cui il
cavo di alimentazione, la spina o un altro
componente risultasse danneggiato.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione
dovesse rovinarsi, dovrà essere sostituito
con un cavo originale. Rivolgetevi presso un
rivenditore autorizzato o un centro
autorizzato Philips.
Frullatore
Non introducete nel vaso del frullatore
ingredienti con una temperatura superiore a
80°C.
Per evitare gli schizzi, non riempite il vaso
oltre il limite massimo indicato (1, 5 litri),
soprattutto nel caso di ingredienti liquidi.
Inserite sempre il tappo dosatore nel
coperchio prima di accendere lapparecchio.
Non infilate mai la mano o altri oggetti nel
vaso del frullatore mentre lapparecchio è in
funzione. Se necessario, utilizzate una
spatola per togliere il cibo dalle pareti del
vaso, dopo aver spento lapparecchio.
Controllate che il gruppo lame sia stato
inserito correttamente nel vaso del frullatore
prima di metterlo in funzione (vedere Come
preparare il frullatore).
Assicurarsi sempre che il coperchio sia
nella "posizione chiusa" quando si
processano gli ingredienti.
Accessorio per tritare (solo mod. HR 1737)
Le lame di questo accessorio sono
estremamente affilate: attenzione a non
toccarle!
Non fate funzionare questo accessorio per
oltre 30 secondi ininterrottamente.
Prima di mettere in funzione lapparecchio,
controllate sempre che lanello in gomma sia
posizionato in modo corretto.
Non utilizzate questo accessorio per
miscelare ingredienti liquidi.
Questo accessorio non è adatto per tritare
ingredienti particolarmente duri, come noce
moscata e cubetti di ghiaccio.
Quando tritate i chiodi di garofano o i semi
danice, ricordate di aggiungerli ad altri
ingredienti, per evitare che si attacchino alle
pareti in plastica.
Filtro
Non usate il filtro per frullare ingredienti
caldi.
Prima di mettere in funzione lapparecchio,
controllate sempre che il filtro sia inserito
correttamente.
Italiano
20
Descrizione generale (fig. 1)
Frullatore
A Tappo dosatore
B Coperchio
C Apertura nel coperchio
D Beccuccio
E Vaso del frullatore
F Indicazioni di livello
G Anello in gomma
H Gruppo lame
I Blocco motore
J M = funzionamento ad intermittenza
Pulsante Pulizia Rapida
K Pulsanti velocità
3 = velocità massima
2 = velocità normale
1 = velocità minima
0 = off
L Scomparto per riporre il cavo
Accessorio per tritare (solo mod. HR 1737)
M Contenitore
N Anello in gomma
O Gruppo lame per tritare
P Coperchio con foro richiudibile
Filtro
Q Filtro
Come riporre il cavo
Per riporre il cavo in eccedenza, avvolgetelo
attorno alla base dell’apparecchio (fig. 2).
Arresto automatico di sicurezza
L’apparecchio è provvisto di uno speciale arresto
automatico di sicurezza per evitare il
funzionamento nel caso gli accessori non siano
stati montati o siano stati collocati in modo errato.
Nota: Non utilizzate mai gli accessori per
accendere e spegnere l’apparecchio!
Frullatore
Per preparare il frullatore all'uso
- Lavate tutte le parti staccabili (vedere la
sezione "pulizia").
- Mettete l'anello in gomma sulla scanalatura
interna al blocco lame (fig.3).
- Montate la caraffa sul blocco lame e ruotatela
in direzione della freccia fino al suo fissaggio
(fig.4).
- Montate la caraffa con il blocco lame sul blocco
motore e ruotatela in direzione della freccia fino
al suo fissaggio (fig.5).
- Dopo aver inserito gli ingredienti nella caraffa,
fissate il coperchio sulla caraffa spingendolo
verso il basso (fig.6).
- Inserite il tappo nell'apertura del coperchio
(fig.7).
Per smontare il frullatore, procedete all'inverso ed
in senso opposto.
Come selezionare la velocità
- Prima di accendere l’apparecchio , controllate
che sia collegato alla presa e che il vaso del
frullatore sia stato montato in modo corretto.
- Selezionate la velocità più adatta al tipo di
ingredienti che dovete utilizzare (fig. 8):
1 per miscelare ingredienti per lo più liquidi,
come ad es. latte al cioccolato;
2 per frullare ingredienti solidi e liquidi insieme;
3 per frullare ingredienti sostanzialmente solidi.
Se non sapete quale velocità utilizzare,
selezionate sempre quella massima
(velocità 3).
Se volete far funzionare l’apparecchio ad
intermittenza, premete per un attimo il pulsante
M (fig. 9).
- Per spegnere il motore, premete il pulsante O
(fig. 10).
Consigli
Capovolgete il tappo dosatore nel coperchio se
volete utilizzarlo come dosatore (fig. 11).
L’apertura nel coperchio può essere utilizzata
per aggiungere gli ingredienti mentre
l’apparecchio è in funzione (fig. 12).
Non lasciate funzionare ininterrottamente
l’apparecchio per oltre 3 minuti. Nel caso
doveste continuare a frullare, spegnete
l’apparecchio e lasciatelo riposare per circa un
minuto prima di rimetterlo in funzione.
Tagliate la carne e gli altri ingredienti solidi in
piccoli pezzi prima di introdurli nel vaso del
frullatore.
Per ottenere risultati ottimali con gli ingredienti
solidi, frullate piccole quantità alla volta invece
di riempire il vaso.
Se il risultato ottenuto non è quello desiderato,
spegnete l’apparecchio e:
- utilizzate alcune volte il pulsante in posizione
M, oppure
- mescolate gli ingredienti con una spatola
(MAI mentre l’apparecchio è in funzione!),
oppure
- riducete il contenuto del vaso e frullate
piccole quantità alla volta.
21
Per tritare i cubetti di ghiaccio, fateli cadere
direttamente sulle lame attraverso l’apertura
nel coperchio, con l’apparecchio in funzione.
Se dovete frullare ingredienti solidi e liquidi
insieme, introducete per prima cosa quelli
liquidi e aggiungete gradualmente quelli solidi
con l’apparecchio in funzione.
Accessorio per tritare (solo mod. HR 1737)
Come preparare laccessorio per frullare
- Introducete gli ingredienti nel contenitore
(fig. 13).
- Tritate soltanto ingredienti secchi e asciutti.
Non superate il livello MAX riportato sul
contenitore.
- Mettete l’anello in gomma sul gruppo lame
(fig. 14).
- Avvitate il gruppo lame sul contenitore (fig. 15).
Nel caso questa operazione richiedesse un po’
di sforzo, inumidite appena l’anello in gomma
con una goccia d’acqua.
- Rovesciate l’accessorio così montato e
avvitatelo sul blocco motore (fig. 16).
- Si consiglia di usare l’accessorio per frullare
con il pulsante in posizione M.
Per che cosa utilizzare laccessorio per
tritare?
Questo accessorio è particolarmente indicato per
tritare:
Ingredienti Quantità
- grani di pepe 25-75 g
- semi di sesamo 25-75 g
- riso, grano 25-75 g
- semi di soia 25-75 g
- piselli secchi 25-75 g
- polpa di cocco 25-75 g
- chicchi di caffè 25-75 g
- formaggio 25-75 g
- pane una fetta
- zollette di zucchero 50 g
- noci (sgusciate) 25-75 g
(I migliori risultati verranno ottenuti tritando le
quantità sopra indicate)
Coperchio con foro richiudibile
Dopo aver tritato gli ingredienti, svitate
l’accessorio dall’apparecchio.
Togliendo il gruppo lame e sostituendolo con
l’apposito coperchio (fig. 17), potrete riporre gli
ingredienti frullati direttamente in frigorifero,
oppure potrete versarli direttamente sul piatto o
nella pentola grazie all’apposito foro.
Comodissimo da portare in tavola!
Filtro
Grazie a questo speciale filtro, potrete preparare
in un batter d’occhio ottimi succhi di frutta e
deliziosi cocktail! I semi e la buccia verranno
infatti trattenuti dal filtro
Come preparare il filtro
- Montate il vaso del frullatore.
- Mettete il filtro nel vaso (fig. 18). Controllate che
le scanalature del filtro combacino
perfettamente con le nervature all’interno del
vaso.
- Mettete il coperchio e giratelo per fissare il filtro
(fig. 19).
- Introducete gli ingredienti nel filtro (fig. 20).
Nota: Non riempite mai il filtro oltre la parte in
metallo!
- Aggiungete dell’acqua o un altro liquido (nel
caso dei cocktail).
- Inserite il tappo dosatore e accendete
l’apparecchio. Selezionate la velocità massima
e fate funzionare l’apparecchio per 40 secondi.
- Spegnete l’apparecchio e versate la bevanda
ottenuta attraverso il beccuccio del vaso
(fig. 21).
- Per ottenere risultati ottimali, rimettete il vaso
sul blocco motore e frullate ancora per qualche
secondo.
- Versate il resto della bevanda.
Consigli
Soprattutto nel caso dobbiate frullare grosse
quantità, si consiglia di non introdurre tutti gli
ingredienti contemporaneamente nel filtro.
Iniziate con un piccolo quantitativo, fate
funzionare l’apparecchio per alcuni secondi, poi
spegnetelo e procedete nello stesso modo con gli
altri ingredienti. Ripetete la stessa procedura fino
ad ottenere la quantità desiderata.
Latte di soia
- Mettete in ammollo i semi di soia per circa 4
ore prima di frullarli.
- Frullate al massimo 50 gr di semi di soia
asciutti con massimo 500 ml di acqua.
Succhi di frutta e cocktail
- Per ottenere i migliori risultati, aggiungete circa
300 ml d’acqua (o altro liquido nel caso di
cocktail ecc.) a 150 g di frutta
22
23
Pulizia
La pulizia dell’apparecchio e degli accessori
risulterà più facile se effettuata
immediatamente dopo l’uso.
Gli accessori non devono mai essere messi in
lavastoviglie.
- Il blocco motore può essere pulito con un
panno umido. Non usate spugnette abrasive,
alcool ecc.
Frullatore
- Pulizia rapida: montate il vaso del frullatore e
riempitelo con acqua tiepida saponata.
- Montate il coperchio e il tappo dosatore.
- Fate funzionare l’apparecchio per alcuni
secondi tenendo premuto il Pulsante Pulizia
Rapida.
- Togliete la spina dalla presa di corrente.
- Togliete il vaso del frullatore e sciacquatelo con
acqua corrente.
- Pulizia accurata: togliete il gruppo lame e pulite
accuratamente tutte le parti. Fate attenzione
con i bordi taglienti delle lame.
Macinino
- Staccate la spina dalla presa di corrente.
- Togliete il macinino dal blocco motore.
- Lavate il contenitore, il coperchio ed il blocco
lame in acqua tiepida con un poco di detersivo.
- Dopo avere lavato le parti, sciacquatele
abbondantemente sotto un getto d'acqua
corrente.
Filtro
- Togliete il filtro dal vaso del frullatore.
- Scuotete delicatamente il filtro tenendolo sopra
la pattumiera
- Risciacquate il filtro sotto l’acqua corrente.
Importante
Antes de usar el aparato, lean
cuidadosamente estas instrucciones
conjuntamente con las ilustraciones.
Para evitar deterioros, antes de conectarlo
comprueben si el voltaje indicado en el
aparato se corresponde con el voltaje de su
hogar (110-127 V ó 220-240 V).
No usen nunca cualesquiera accesorios o
piezas de otros fabricantes o aquellos que
no hayan sido específicamente
recomendados por Philips. Su garantía
quedará invalidada si se han usado tales
accesorios o piezas.
Para unos resultados óptimos y para evitar
deterioros del aparato, sigan las
instrucciones sobre las cantidades máximas
y mínimas a procesar.
No quiten nunca accesorios o piezas de la
unidad motora mientras el aparato esté en
marcha. Primero desenchufen siempre el
aparato.
Mantengan el aparato fuera del alcance de
los niños.
No dejen el aparato en marcha y sin
vigilancia.
No usen el aparato cuando el cable de red,
la clavija u otros componentes estén
deteriorados.
Si el cable de red de este aparato es
deteriorado, solo debe ser sustituido por un
cable de red del tipo original. Para la
sustitución, diríjanse a su distribuidor
Philips o a la organización Philips de su
país.
Asegúrense siempre de que la tapa esté en
"Posición cerrada" cuando procesen
ingredientes.
Batidora de Vaso
No lo llenen la jarra batidora con
ingredientes a una temperatura superior a
los 80 ºC.
Para evitar los derramamientos, no llenen la
jarra por encima de la indicación de nivel
máximo (por ejemplo, 1'5 litros)
especialmente cuando batan líquidos.
Coloquen siempre el obturador en la tapa
antes de empezar el procesado.
No pongan nunca su mano o cualquier
objeto en la jarra batidora mientras el
aparato esté conectado. Si es necesario,
usen una espátula para quitar los alimentos
de los laterales de la jarra después de
desconectar la Batidora de Vaso.
Antes de empezar a usar la Batidora de
Vaso, asegúrense de que la unidad de las
cuchillas esté fijada con seguridad a la jarra
batidora (Vean Cómo preparar la Batidora
de Vaso para el uso).
Molinillo (Solo en el modelo HR 1737)
Los filos de la unidad de cuchillas están
muy afilados ¡ Eviten tocarlos !
No dejen nunca que el accesorio Molinillo
funcione durante más de 30 segundos
seguidos.
Asegúrense siempre de que el anillo de
goma para sellado ha sido correctamente
colocado antes de empezar a usar el
aparato.
No usen el accesorio Molinillo para procesar
ingredientes líquidos.
El accesorio Molinillo no es adecuado para
moler ingredientes muy duros tales como
nuez moscada y cubitos de hielo.
Procesen siempre los dientes de ajo, granos
de anís y matalahuva con otros
ingredientes. Si son procesados
separadamente pueden atacar las piezas
plásticas del Molinillo.
Filtro
No usen el filtro para procesar ingredientes
calientes.
Asegúrense de que el filtro ha sido
adecuadamente insertado antes de poner en
marcha el aparato.
Español
24
Descripción general (fig. 1)
Batidora de Vaso
A Obturador
B Tapa
C Abertura en la tapa
D Pico para verter
E Jarra batidora
F Indicaciones de nivel
G Anillo de goma para sellado
H Unidad de cuchillas
I Unidad motora
J M = Posición Turbo / Pulsador de
limpieza rápida
K Pulsadores de la velocidad
3 = Alta velocidad
2 = Velocidad normal
1 = Velocidad baja
0 = Paro
L Compartimiento de almacenamiento del
cable de red
Molinillo (Solo en el modelo HR 1737)
M Vaso
N Anillo de goma para sellado
O Unidad de cuchilla del Molinillo
P Tapa con agujeros cerrables para rociar
Filtro
Q Filtro
Almacenamiento del cable de red
Pueden almacenar el exceso del cable de red
enrollándolo en la base del aparato (fig. 2).
Sistema de seguridad
El aparato ha sido provisto está provisto de un
sistema de seguridad que evita el funcionamiento
si los accesorios han sido montados
incorrectamente o no han sido montados.
Nota : ¡ No usen nunca los accesorios para
poner en marcha y parar el aparato !
Batidora de Vaso
Cómo preparar la Batidora para el uso :
- Laven todas las piezas desmontables (Ver la
sección "Limpieza")
- Pongan el anillo de goma para sellado sobre el
borde interior de la unidad de cuchilla (fig.3).
- Monten la jarra batidora sobre la unidad de
cuchilla y háganla girar en la dirección de la
flecha hasta que quede fijada (fig.4).
- Monten la jarra con la unidad de cuchilla sobre
la unidad motora y háganla girar en la
dirección de la flecha hasta que quede fijada
(fig.5).
- Después de colocar los ingredientes en la jarra
fijen, presionándola hacia abajo, la tapa sobre
la jarra (fig.6).
- Inserten el obturador en la abertura de la tapa
(fig. 7).
Para desmontar la Batidora, procedan en orden
inverso y en dirección opuesta.
Selección de la velocidad
- Asegúrense de que el aparato esté enchufado
a la red y de que la jarra batidora esté
correctamente fijada antes de poner en marcha
el aparato.
- Seleccionen la velocidad más adecuada para
los ingredientes que deseen procesar (fig. 8) :
1 para aplicaciones ligeras con ingredientes
principalmente líquidos, por ejemplo, leche
con chocolate.
2 para procesos más duros. Por ejemplo, una
combinación de líquido e ingredientes
sólidos.
3 procesado fuerte de ingredientes
principalmente sólidos.
Si no están seguros de que velocidad
seleccionar, siempre pueden usar la velocidad
más alta (Velocidad 3).
Para permitir que el aparato funcione solo unos
pocos momentos cada vez, presionen el botón
M (Turbo) y suéltenlo inmediatamente (fig. 9).
- Para parar el motor, presionen el pulsador O
(fig. 10).
Consejos
Pongan el obturador invertido en la tapa para
usarlo como accesorio dosificador (fig. 11).
La abertura en la tapa puede usarse para
añadir ingredientes mientras el motor está
girando (fig. 12).
No dejen que el aparato funcione durante más
de 3 minutos sin interrupción. Si no han
terminado el proceso después de 3 minutos,
paren el aparato durante 1 minuto antes de
hacer que funcione de nuevo.
Corten la carne u otros ingredientes salidos en
trozos más pequeños antes de ponerlos en la
jarra batidora.
Para un óptimo batido de ingredientes sólidos
procesen en la jarra una serie de pequeñas
porciones en lugar de procesar una gran
cantidad de una sola vez.
25
Si no están satisfechos con el funcionamiento
del aparato, párenlo y :
- Hagan que funcione brevemente presionando
el pulsador M (Turbo) o
- Remuevan los ingredientes con una espátula
(¡ No mientras el aparato esté funcionando !)
o
- Reduzcan el contenido de la jarra y procesen
pequeñas porciones cada vez.
Para triturar cubitos de hielo , déjenlos caer
sobre las cuchillas a través de la abertura de la
tapa, mientras el motor esté girando.
Si están procesando ingredientes líquidos y
sólidos al mismo tiempo, pongan primero los
ingredientes líquidos en la jarra. Añadan los
ingredientes sólidos mientras el aparato esté
funcionando.
Molinillo (Solo en el modelo HR 1737)
Cómo prepararlo para el uso
- Pongan los ingredientes en el vaso (fig. 13).
Procesen solo ingredientes secos. No llenen el
vaso por encima de la indicación “MAX”.
- Coloquen el anillo de goma sobre la unidad de
cuchillas (fig. 14).
- Fijen (girando) la unidad de cuchillas en el
vaso (fig. 15). Si ello requiere un poco de
esfuerzo, humedezcan el anillo de goma con
una gota de agua.
- Inviertan el Molinillo ya montado y fíjenlo
(girando) en la unidad motora (fig. 16).
- Preferiblemente usen el Molinillo en la posición
M (Turbo).
¿ Para que usar el Molinillo ?
El Molinillo es adecuado para moler y picar, por
ejemplo, :
Ingredientes Cantidades
- Granos de pimienta 25-75 g
- Semillas de sésamo 25-75 g
- Arroz, trigo 25-75 g
- Granos de soja 25-75 g
- Guisantes secos 25-75 g
- Pulpa de coco 25-75 g
- Granos de café 25-75 g
- Queso 25-75 g
- Migas de pan Una rebanada
de pan seco
- Terrones de azúcar 50 g
- Frutos secos
(sin cáscara) 25-75 g
(Alcanzarán los resultados óptimos si procesan
las cantidades indicadas)
Almacenamiento y posibilidades de rociado
Después de haber procesado los ingredientes,
pueden sacar (desenroscando) el Molinillo del
aparato.
Si quitan la unidad de cuchillas y la sustituyen por
la tapa (fig. 17), pueden guardar los ingredientes,
por ejemplo, en el refrigerador. También pueden
rociar los ingredientes sobre un plato a través de
los agujeros cerrables para rociar que tiene la
tapa.
¡ Fácil de manejar en la mesa !
Filtro
Con este Filtro podrán hacer deliciosos zumos de
fruta fresca y cócteles en un instante. Todas las
pepitas y pieles se quedarán en el Filtro.
Cómo prepararlo para el uso
- Monten la jarra batidora.
- Pongan el Filtro en la jarra batidora ya
montada (fig. 18). Asegúrense de que las
ranuras del Filtro se ajusten exactamente en
los rebordes interiores de la jarra batidora.
- Pongan la tapa en su lugar y gírenla para fijar
el Filtro (fig. 19).
- Pongan los ingredientes en el Filtro (fig. 20).
Nota : ¡ El Filtro no debe ser nunca llenado por
encima de su pieza metálica !
- Añadan agua u otro líquido (por ejemplo, para
cócteles).
- Coloquen el obturador en su lugar y pongan en
marcha el aparato. Seleccionen la velocidad
más alta. Dejen que el aparato funcione
durante 40 segundos.
- Paren el aparato. Viertan la bebida a través del
pico de la jarra batidora (fig. 21).
- Para unos resultados óptimos, pongan la jarra,
con los restos de los ingredientes, en el
aparato y háganlo funcionar unos pocos
segundos más.
- Viertan el resto de la bebida.
Consejos
Particularmente cuando estén procesando
grandes cantidades, les aconsejamos que no
pongan todos los ingredientes en el Filtro al
mismo tiempo. Empiecen procesando una
cantidad pequeña, dejen que el aparato gire
durante un momento, párenlo y, entonces,
añadan otra pequeña cantidad. Repitan este
proceso hasta que hayan procesado todos los
ingredientes.
26
27
Para leche de soja
- Antes de procesarlos, pongan en remojo los
granos de soja durante 4 horas.
- Un máximo de 50 g de granos secos de soja
pueden ser procesados con un máximo de 500
ml de agua.
Para zumos de frutas y cócteles
- Para obtener los mejores resultados, añadan
aproximadamente 300 ml de agua (u otro
líquido para cócteles, etc.) para 150 g de fruta.
Limpieza
La limpieza del el aparato, sus piezas y los
accesorios es más fácil inmediatamente
después del uso.
No limpien nunca los accesorios o las piezas
en el limpiavajillas.
- Pueden limpiar la unidad motora con un paño
húmedo. No usen abrasivos, desengrasantes,
alcohol, etc.
Batidora de Vaso
- Limpieza rápida : Monten la jarra batidora y
viertan en ella agua tibia con un poco de
detergente líquido.
- Monten la tapa y el obturador.
- Presionando el botón Limpieza Rápida (fig. 9),
dejen que el aparato funcione unos pocos
momentos y, entonces, suelten ese botón.
- Desenchufen el aparato.
- Quiten la jarra batidora y enjuáguenla con
agua limpia.
- Limpieza a fondo : Quiten la unidad de
cuchillas y limpien todas las piezas
separadamente. ¡ Tengan cuidado con los filos
cortantes de la unidad de cuchillas !
Molinillo (Bajo la sección "Limpieza")
- Desenchufen el aparato de la red
- Desmonten el Molinillo de la unidad motora
- Limpien el vaso, la tapa y la unidad de c
cuchilla en agua tibia con un poco de
detergente líquido.
- Después de lavar las piezas, aclárenlas con
agua limpia y séquenlas cuidadosamente
Filtro
- Saquen el Filtro de la jarra batidora.
- Sostengan el Filtro sobre un depósito de
basura y, sacudiendo ligeramente, eliminen los
contenidos del Filtro.
- Enjuaguen el Filtro bajo el grifo.
Importante
Leia cuidadosamente as instruções e
observe as ilustrações antes de utilizar o
aparelho pela 1ª vez.
Evite estragos. Antes de ligar o aparelho,
certifique-se que a voltagem nele indicada
é a mesma da sua casa (110-127 V ou 220-
240 V).
Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças
doutros fabricantes ou que não lhe tenham
sido especificamente recomendados pela
Philips. Em caso de utilização de tais
acessórios ou peças, a sua garantia será
considerada nula.
Para obter os melhores resultados e evitar
danos na máquina, siga as instruções
fornecidas quanto às quantidades máximas
e mínimas recomendadas.
Nunca retire acessórios ou peças da
unidade do motor com a máquina a
trabalhar. Desligue sempre a ficha da
tomada de corrente.
Mantenha fora do alcance das crianças.
Nunca deixe a máquina a trabalhar sozinha.
Não se sirva do aparelho se o cabo de
alimentação, a ficha ou outro qualquer
componente estiverem danificados.
Se o cabo de alimentação se estragar, só
deverá ser substituído por uma peça de
origem. Dirija-se a um concessionário
Philips ou à organização Philips nacional.
Liquidificadora
Não encha o copo misturador com
ingredientes cuja temperatura exceda
os 80º C.
Evite derrames. Não encha o copo até um
nível superior ao indicado como nível
máximo (isto é: 1,5 litros), nomeadamente
quando estiver a processar líquidos. Antes
de começar, coloque sempre o tampão se
segurança dentro da tampa.
Nunca ponha a mão ou qualquer objecto
dentro do copo misturador quando o
aparelho estiver ligado. Se for necessário,
sirva-se duma espátula para retirar algum
alimento que se tenha acumulado nas
paredes do copo, mas só depois de desligar
a máquina.
Antes de se servir da liquidificadora,
certifique-se que a lâmina de corte está
firmemente encaixada na sua posição
correcta (vidé Preparação da liquidificadora
para utilização).
Quando estiver a processar ingredientes,
verifique sempre se a tampa está na posição
'fechada'.
Moinho (apenas no modelo HR 1737)
O rebordo da lâmina é muito afiado: evite
tocar-lhe!
Nunca deixe o moinho a trabalhar durante
mais de 30 segundos sem interrupção!
Antes de começar, verifique se o anel
vedante de borracha está correctamente
colocado.
Não se sirva do moinho para processar
ingredientes líquidos.
O moinho não deve ser utilizado para moer
ingredientes muito duros como, por
exemplo, noz moscada ou cubos de gelo.
Os alhos e o anis estrelado devem ser
trabalhados em conjunto com outros
ingredientes. Se forem trabalhados
sozinhos, poderão danificar as peças em
plástico do moinho.
Filtro
Não se sirva do filtro para processar
ingredientes quentes.
Antes de ligar a máquina, verifique se o filtro
está correctamente introduzido.
Português
28
Descrição geral (fig. 1)
Liquidificadora
A Tampão de segurança
B Tampa
C Abertura da tampa
D Bico
E Copo misturador
F Indicadores de nível
G Anel vedante de borracha
H Lâmina de corte
I Unidade do motor
J M = posição de batimento
(Moment)/Rápido Botão de limpeza
k Selector de velocidade
3 = velocidade alta
2 = velocidade normal
1 = velocidade baixa
0 = desligado
L Compartimento do cabo de alimentação
Moinho (apenas no modelo HR 1737)
M Taça
N Anel vedante de borracha
O Lâmina de corte
P Tampa com orifícios para ‘polvilhar’
Filtro
Q Filtro
Arrumação do cabo
O cabo em excesso pode ser enrolado no
compartimento na base do aparelho (fig. 2).
Sistema de segurança
O aparelho está equipado com um sistema de
segurança que desactiva o mecanismo se os
acessórios estiverem mal colocados ou se não
estiverem no seu devido lugar.
Nota: Não se sirva dos acessórios para ligar e
desligar a máquina!
Liquidificadora
Preparação da liquidificadora para utilização
- Lave todas as peças (vidé secção 'Limpeza').
- Coloque a anilha de borracha no rebordo
interior da unidade de corte (fig. 3).
- Coloque o copo misturador sobre a unidade de
corte e rode-o na direcção da seta até prender
(fig. 4).
- Coloque o copo, acoplado à unidade de corte,
sobre o veio-motor e rode na direcção da seta
até ficar fixo (fig. 5).
- Depois de deitar os ingredientes dentro do
copo, aperte a tampa, fazendo pressão para
baixo (fig. 6).
- Introduza o tampão na abertura da tampa
(fig. 7).
Para desmontar a liquidificadora, proceda de
forma inversa e na direcção oposta.
Selecção da velocidade
- Antes de ligar, certifique-se primeiro se o
aparelho está ligado à corrente e se o copo
misturador está bem colocado.
- Seleccione a velocidade mais adequada para
os ingredientes que vai processar (fig. 8):
1 para trabalhos ligeiros com ingredientes
líquidos, como leite com chocolate.
2 para produtos mais consistentes, misturando
líquidos com ingredientes sólidos.
3 para processamentos mais fortes com
predominância de ingredientes sólidos.
Se não estiver certa da velocidade a aplicar,
poderá usar sempre a velocidade máxima (i.e.,
a velocidade 3).
Para operações momentâneas (repetitivas)
numa velocidade seleccionada, pressione e
solte alternadamente o botão M "Moment"
(fig. 9).
- Para parar o motor, prima o botão O "Off"
(fig. 10).
Sugestões
Coloque o tampão de segurança na tampa,
virado para baixo, para servir de doseador
(fig. 11).
A abertura da tampa pode ser utilizada para
adicionar ingredientes quando o motor está em
funcionamento (fig. 12).
Não prolongue o trabalho por mais de 3
minutos sem fazer uma pausa. Se precisar de
continuar o processamento, desligue a
máquina durante um minuto antes de
prosseguir.
Corte a carne ou outros alimentos sólidos em
pequenos pedaços antes de colocar no copo.
Para obter melhores resultados ao processar
ingredientes sólidos, deite pequenas porções
de cada vez, em vez de colocar grandes
quantidades duma só vez.
Se a mistura não se processar tão
rapidamente como pretende, desligue o
aparelho e
- ligue o botão "Moment" algumas vezes, ou
- mexa os ingredientes com uma espátula
(mas nunca durante o funcionamento!), ou
29
- reduza o conteúdo do copo e trabalhe
pequenas quantidades de cada vez.
Para picar gelo, coloque os cubos de gelo
dentro do copo através da abertura da tampa,
com o motor em funcionamento.
Para trabalhar ingredientes líquidos e sólidos
ao mesmo tempo, deite primeiro o(s) líquido(s)
no copo. Durante o processamento, vá
adicionando os ingredientes sólidos.
Moinho (apenas no modelo HR 1737)
Preparação do moinho para utilização
- Coloque os ingredientes na taça (fig. 13).
Trabalhe apenas ingredientes secos. Não
encha a taça para além da indicação “MAX”.
- Coloque o anel vedante de borracha sobre a
unidade de corte (fig. 14).
- Enrosque a unidade de corte na taça (fig. 15).
Se sentir alguma resistência, humedeça o anel
de borracha com uma gotinha de água.
- Vire o moinho já montado para baixo e
enrosque na unidade do motor (fig. 16).
- O moinho deve ser utilizado, de preferência, na
posição M.
Aplicações do moinho
O moinho é apropriado para moer e ralar, por ex.:
Ingredientes Quantidades
- pimenta em grão 25-75 gr
- sementes de sésamo 25-75 gr
- arroz, trigo 25-75 gr
- sementes de soja 25-75 gr
- ervilhas secas 25-75 gr
- côco 25-75 gr
- café em grão 25-75 gr
- queijo 25-75 gr
- pão ralado uma fatia de pão duro
- cubos de açúcar 50 gr
- nozes (com casca) 25-75 gr
(Obtém-se melhores resultados com as
quantidades indicadas)
Conservação dos ingredientes e função
polvilhar
Depois de processar os ingredientes,
desenrosque o moinho e retire-o da máquina.
Se retirar a unidade de corte e a substituir pela
tampa (fig. 17), poderá conservar aí os
ingredientes e colocá-la no frigorífico. Também
poderá servir-se dos orifícios da tampa para
‘polvilhar’ os ingredientes sobre o prato de servir.
Até pode levar à mesa!
Filtro
Com este filtro poderá preparar rapidamente
deliciosos sumos de fruta e cocktails. Todas as
pevides, sementes e peles ficarão retidas no
filtro.
Preparação do filtro para utilização
- Monte o copo misturador.
- Coloque o filtro no copo já montado (fig. 18).
Verifique se as ranhuras do filtro se encaixam
nas saliências do copo misturador.
- Coloque a tampa no lugar e rode-a para fixar o
filtro (fig. 19).
- Coloque os ingredientes no filtro (fig. 20).
Nota: o filtro nunca deve ser cheio acima da
parte metálica!
- Junte água ou outro líquido (no caso dos
cocktails, p.ex.).
- Coloque o tampão de segurança e ligue a
máquina. Seleccione a velocidade mais alta.
Deixe a máquina trabalhar durante 40
segundos.
- Desligue a máquina. Deite a bebida que
preparou através do bico do copo misturador
(fig. 21).
- Para obter melhores resultados, volte a colocar
o copo misturador com os ingredientes
restantes na máquina e trabalhe-os por mais
alguns segundos.
- Sirva o resto da bebida.
Sugestões
Principalmente quando estiver a processar
grandes quantidades, não é aconselhável colocar
todos os ingredientes no filtro de uma só vez.
Comece por trabalhar uma pequena parte, deixe
a máquina trabalhar durante uns momentos,
desligue-a e adicione então mais uma dose.
Repita esta operação até ter processado todos
os ingredientes.
Leite de soja
- Coloque as sementes de soja a demolhar 4
horas antes.
- Por cada 5 dl de água só se pode processar
um máximo de 50 g de sementes de soja.
Sumos de fruta e cocktails
- Para obter melhores resultados, adicione cerca
de 3 dl de água (ou outro líquido para cocktail,
etc.) por cada 150 gr de fruta.
30
31
Limpeza
A limpeza da máquina, das peças e dos
acessórios torna-se mais fácil se for efectuada
logo após a utilização.
Nunca lave os acessórios ou as peças na
máquina da loiça.
- A unidade do motor pode ser limpa com um
pano húmido. Não use abrasivos,
desengordurantes, álcool, etc.
Liquidificadora
- Limpeza rápida: monte o copo misturador.
Deite água tépida com um pouco de
detergente para dentro do copo.
- Coloque a tampa e o tampão de segurança.
- Ponha a máquina a trabalhar por alguns
instantes, premindo o botão ‘Quick Clean’
(Botão de Limpeza Rápida) (fig. 9). Solte o
botão.
- Retire a ficha da tomada de corrente.
- Retire o copo e enxague com água limpa.
- Para uma limpeza mais cuidada: retire a
unidade de corte e lave todas as peças
separadamente. Tenha muito cuidado com as
lâminas afiadas da unidade de corte!
Picadora (na secção 'Limpeza')
- Desligue a máquina da corrente.
- Separe a picadora da unidade do motor.
- Lave a taça, a tampa e a unidade de corte em
água tépida com um pouco de detergente.
- Depois de lavar todas as peças, enxague bem
com água limpa e seque-as cuidadosamente.
Filtro
- Retire o filtro do copo misturador.
- Segure o filtro sobre o caixote do lixo e
sacuda-o com cuidado para retirar todo o seu
conteúdo.
- Enxague o filtro à torneira.
Σηµαντικ
• ∆ιαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά και
κοιτάξτε τις αντίστοιχες εικνες πριν
ξεκινήσετε να χρησιµοποιήσετε τη
συσκευή.
• Για να αποφευχθεί ζηµία της συσκευής,
βεβαιωθείτε τι η τάση του ρεύµατος που
αναγράφεται πάνω στη συσκευή
αντιστοιχεί µε την τάση του ρεύµατος της
εγκατάστασής σας(110-127V ή 220-240V)
πριν συνδέσετε τη συσκευή.
• Μη χρησιµοποιείτε ποτέ άλλα εξαρτήµατα
ή µέρη απ άλλους κατασκευαστές τα
οποία δεν έχουν εγκριθεί ειδικά απ την
Philips. Η εγγύησή σας θα είναι άκυρη εάν
έχουν χρησιµοποιηθεί τέτοια εξαρτήµατα.
• Για καλύτερα αποτελέσµατα και για να
αποφευχθεί ζηµία της συσκευής,
ακολουθήστε τις οδηγίες σύµφωνα µε τις
µέγιστες και ελάχιστες ποστητες τροφής
που πρκειται να επεξεργαστούν.
• Μη βγάζετε ποτέ εξαρτήµατα ή µέρη απ
το µοτέρ ενώ η συσκευή λειτουργεί.
Αποσύρετε πάντα πρώτα τη συσκευή απ
την πρίζα.
• Κρατήστε τη συσκευή µακριά απ παιδιά
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να
λειτουργεί χωρίς επιτήρηση.
• Μη χρησιµοποιείτε ποτέ τη συσκευή ταν
το καλώδιο της ηλεκτρικής συσκευής, το
βύσµα ή άλλα εξαρτήµατα είναι
κατεστραµµένα.
• Εάν το καλώδιο της ηλεκτρικής συσκευής
είναι κατεστραµµένο, µπορεί να
αντικατασταθεί µνο απ ένα καλώδιο του
αυθεντικού τύπου. Απευθυνθείτε σε
κατάστηµα της Philips ή στην κεντρική
αντιπροσωπεία της Philips στη χώρα σας
για αντικατάσταση.
Μπλέντερ
• Μη γεµίζετε τη κανάτα του µπλέντερ µε
συστατικά τα οποία είναι θερµτερα απ
80°C.
• Για να αποφύγετε το ξεχείλισµα, µη
γεµίζετε την κανάτα πάνω απ τον δείκτη
του µέγιστου επιπέδου(π.χ 1.5 λίτρα),
ειδικά ταν αναµιγνύετε υγρά. Εισάγετε
πάντα το πώµα µέσα στο καπάκι πριν
αρχίσετε την επεξεργασία.
• Μην τοποθετείτε ποτέ το χέρι σας ή
οποιοδήποτε άλλο αντικείµενο µέσα στην
κανάτα του µπλέντερ ενώ η συσκευή
βρίσκεται σε λειτουργία. Εάν είναι
απαραίτητο χρησιµοποιήστε µία σπάτουλα
για να αφαιρέσετε την τροφή απ τα
τοιχώµατα της κανάτας αφτου έχετε
σβήσει το µπλέντερ.
• Πριν αρχίσετε να χρησιµοποιείτε το
µπλέντερ, βεβαιωθείτε τι το µαχαίρι
εφαρµζει ασφαλώς στην κανάτα του
µπλέντερ( δείτε “Προετοιµασία του
µπλέντερ για χρήση”).
• Βεβαιωθείτε πάντοτε τι το καπάκι είναι
στη “θέση ασφαλείας” (closed position)
κατά την επεξεργασία υλικών.
Μύλος (µνο για τον τύπο HR 1737)
• Οι άκρες του µαχαιριού είναι πολύ
κοφτερές: αποφύγετε να τις αγγίξετε!
• Μην αφήνετε ποτέ το εξάρτηµα του µύλου
να λειτουργεί για περισστερο απ 30
λεπτά χωρίς διακοπή.
• Βεβαιωθείτε πάντα τι ο λαστιχένιος
δακτύλιος έχει τοποθετηθεί σωστά πριν
αρχίσετε να χρησιµοποιείτε τη συσκευή.
• Μη χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα του µύλου
για να επεξεργαστείτε υγρά συστατικά.
• Το εξάρτηµα του µύλου δεν ταιριάζει για
να αλέθει πολύ σκληρά συστατικά, πως
µοσχοκάρυδο και παγάκια.
• Πάντα να επεξεργάζεστε γαρύφαλλο και
γλυκάνισο µαζί µε άλλα συστατικά. Εάν
επεξεργαστούν ξεχωριστά, ίσως
χτυπήσουν τα πλαστικά µέρη του µύλου.
Φίλτρο
• Μη χρησιµοποιείτε το φίλτρο για να
επεξεργαστείτε ζεστά συστατικά.
• Βεβαιωθείτε τι το φίλτρο έχει εισαχθεί
κανονικά πριν θέσετε τη συσκευή σε
λειτουργία.
Ελληνικά
32
Γενική περιγραφή (εικ.1)
Μπλέντερ
A Πώµα
A Προστατευτικ καπάκι
A Ανοιγµα στο προστατευτικ καπάκι
A Στµιο
A Κανάτα του µπλέντερ
A Ενδείξεις στάθµης
A Λαστιχένιος δακτύλιος
A Μαχαίρι
A Μοτέρ
A Μ = διακπτης στιγµιαίας ταχύτητας
A ∆ιακπτες ταχύτητας
3 = υψηλή ταχύτητα
2 = κανονική ταχύτητα
1 = χαµηλή ταχύτητα
0 = off (σβηστ)
A Αποθήκευση καλωδίου
Μύλος ( µνο για τον τύπο HR 1737)
A ∆οχείο ανάµιξης
A Λαστιχένιος δακτύλιος
A Μαχαίρι του µύλου
A Προστατευτικ καπάκι µε
περιστρεφµενη οπή
Φίλτρο
A Φίλτρο
Αποθήκευση καλωδίου
Μπορείτε να αποθηκεύσετε το περίσσιο
καλώδιο της ηλεκτρικής συσκευής
τυλίγοντάς το γύρω απ τη βάση της
συσκευής.
Ενσωµατωµένη ασφάλεια
Η συσκευή έχει εξοπλιστεί µε µία
ενσωµατωµένη ασφάλεια που την εµποδίζει
να λειτουργήσει εάν τα εξαρτήµατα έχουν
συναρµολογηθεί λάθος ή δεν έχουν
συναρµολογηθεί καθλου.
Σηµείωση: µη χρησιµοποιείτε ποτέ τα
εξαρτήµατα για να θέσετε τη συσκευή σε
λειτουργία ή να τερµατίσετε τη λειτουργία!
Μπλέντερ
Προετοιµασία του µπλέντερ για χρήση
- Πλύνετε λα τα αποσπώµενα µέρη (δείτε
κεφ. "Καθάρισµα").
- Τοποθετήστε το λαστιχένιο δακτύλιο πάνω
στην εσωτερική άκρη της µονάδας του
µαχαιριού (εικ. 3).
- Τοποθετήστε την κανάτα του µπλέντερ
πάνω στη µονάδα του µαχαιριού και
στρέψτε την προς την κατεύθυνση του
βέλους µέχρι να εφαρµσει. (εικ. 4).
- Τοποθετήστε την κανάτα µε το µαχαίρι
πάνω στο µοτέρ και στρέψτε την προς την
κατεύθυνση του βέλους µέχρι να
εφαρµσει (εικ. 5).
- Μετά την τοποθέτηση των υλικών στην
κανάτα, τοποθετήστε το προστατευτικ
καπάκι πάνω στην κανάτα πιέζοντας το
προς τα κάτω (εικ. 6).
- Εισάγετε το πώµα µέσα στο άνοιγµα στο
προστατευτικ καπάκι (εικ. 7).
Για να αποσυναρµολογήσετε το µπλέντερ,
ακολουθήστε αντίθετη σειρά και αντίθετη
διαδικασία.
Επιλογή ταχύτητας
- Βεβαιωθείτε τι η συσκευή είναι στην
πρίζα και η κανάτα του µπλέντερ έχει
προσκολληθεί κανονικά πριν θέσετε τη
συσκευή σε λειτουργία.
- Επιλέξτε την ταχύτητα που ταιριάζει
περισστερο για τα συστατικά που θέλετε
να επεξεργαστείτε (εικ. 8):
1 ελαφριά επεξεργασία κυρίως υγρών
συστατικών, π.χ. σοκολατούχο γάλα.
2 πιο βαριά επεξεργασία π.χ. συνδυασµού
υγρών και στερεών συστατικών.
3 βαριά επεξεργασία κυρίως των στερεών
συστατικών.
- Εάν δεν είστε σίγουροι για το ποιά
ταχύτητα να επιλέξετε, µπορείτε πάντα να
χρησιµοποιείτε την υψηλτερη ταχύτητα
(ταχύτητα 3).
- Για να αφήσετε τη συσκευή να
λειτουργήσει µνο για µερικές στιγµές
κάθε φορά, πιέστε το διακπτη Μ και
ελευθερώστε τον αµέσως (εικ. 9).
- Για να σβήσετε το µοτέρ, πιέστε το
διακπτη 0 (εικ. 10).
Υποδείξεις
Τοποθετήστε το πώµα ανάποδα µέσα στο
προστατευτικ καπάκι για να το
χρησιµοποιήσετε σαν δοσοµετρητή (εικ.
11).
33
Το άνοιγµα στο προστατευτικ καπάκι
µπορεί να χρησιµοποιηθεί για να
προσθέσετε συστατικά ενώ το µοτέρ
λειτουργεί (εικ. 12).
Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί για
περισστερο απ 3 λεπτά τη φορά. Εάν
δεν έχετε τελειώσει την επεξεργασία µετά
απ 3 λεπτά, αποσυνδέστε τη συσκευή για
ένα λεπτ πριν τη θέσετε σε λειτουργία
ξανά.
Κψτε απ πριν το κρέας και άλλα στερεά
συστατικά σε µικρά κοµµάτια πριν τα
τοποθετήσετε µέσα στην κανάτα του
µπλέντερ.
Για καλύτερη ανάµιξη των στερεών
συστατικών, καλύτερα να τοποθετήστε
µικρές ποστητες µέσα στη κανάτα παρά
να επεξεργάζεστε µία µεγάλη ποστητα σε
µία φορά.
Εάν δεν είστε ικανοποιηµένοι µε την
απδοση της συσκευής αποσυνδέστε τη
συσκευή και
- αφήστε την να λειτουργήσει για λίγο
αρκετές φορές µε το διακπτη της
στιγµιαίας ταχύτητας Μ, ή
- ανακατέψτε τα συστατικά µε µία
σπάτουλα (χι ενώ το µπλέντερ
λειτουργεί!), ή
- ελαττώστε τα περιεχµενα της κανάτας
και επεξεργαστείτε µικρτερη ποστητα
κάθε φορά.
Για να σπάσετε παγάκια, ρίξτε τα πάνω στα
µαχαίρια µέσα απ το άνοιγµα στο
προστατευτικ καπάκι ενώ το µοτέρ
λειτουργεί.
Εάν επεξεργάζεστε στερεά και υγρά
συστατικά την ίδια στιγµή, τοποθετήστε
πρώτα τα υγρά συστατικά µέσα στην
κανάτα. Προσθέστε τα στερεά συστατικά
ενώ η συσκευή λειτουργεί.
Μύλος (µνο για τον τύπο HR 1737)
Προετοιµασία του µύλου για χρήση
- Τοποθετήστε τα συστατικά µέσα στο
δοχείο ανάµιξης (εικ. 13).
Επεξεργαστείτε µνο ξερά συστατικά. Μη
γεµίζετε το δοχείο ανάµιξης πάνω απ την
ένδειξη “MAX”.
- Τοποθετήστε το λαστιχένιο δακτύλιο πάνω
στο µαχαίρι (εικ. 14)
- Βιδώστε το µαχαίρι πάνω στο δοχείο
ανάµιξης (εικ. 15).
Εάν αυτ απαιτεί κάποια προσπάθεια,
βρέξτε το λαστιχένιο δακτύλιο µε µία
σταγνα νερ.
- Γυρίστε το συναρµολογηµένο µύλο
ανάποδα και βιδώστε το πάνω στο µοτέρ
(εικ. 16).
- Καλύτερα να χρησιµοποιήσετε το µύλο στη
θέση στιγµιαίας ταχύτητας Μ.
Σε ποιες περιπτώσεις να χρησιµοποιήσετε το
µύλο σας
Ο µύλος χρησιµοποιείται για άλεσµα και
κψιµο π.χ.
Συστατικά Ποστητες
- σουσάµι 25 - 75 g
- ρύζι, σιτάρι 25 - 75 g
- σπροι σγιας 25 - 75 g
- ξερά µπιζέλια 25 - 75 g
- καρύδα 25 - 75 g
- σπροι καφέ 25 - 75 g
- τυρί 25 - 75 g
- γαλέτα µία φέτα ψωµί 2 ή 3
ηµερών
- κύβοι ζάχαρης 50 g
- καρύδια (µε φλούδα)25 -75 g
(Θα επιτύχετε καλύτερα αποτελέσµατα εάν
επεξεργαστείτε τις παραπάνω
αναγραφµενες ποστητες)
Αποθήκευση
Αφού έχετε επεξεργαστεί τα συστατικά,
µπορείτε να ξεβιδώσετε το µύλο απ τη
συσκευή. Εάν αφαιρέσετε το µαχαίρι και το
αντικαταστήσετε µε το προστατευτικ καπάκι
(εικ. 17), µπορείτε να αποθηκεύσετε τα
συστατικά, για παράδειγµα στο ψυγείο.
Μπορείτε επίσης να τοποθετήσετε τα
συστατικά σε ένα πιάτο χρησιµοποιώντας το
περιστρεφµενο προστατευτικ καπάκι.
Εύκολη χρήση στο τραπέζι.
Φίλτρο
Με αυτ το φίλτρο θα κάνετε υπέροχους
φρέσκους χυµούς φρούτων και κοκτέιλ
συνεχµενα. Ολες οι φλούδες και οι σπροι
θα παραµείνουν πίσω απ το φίλτρο.
Προετοιµασία του φίλτρου για χρήση
- Συναρµολογήστε την κανάτα του µπλέντερ
- Τοποθετήστε το φίλτρο στη
συναρµολογηµένη κανάτα του µπλέντερ
(εικ. 18). Βεβαιωθείτε τι οι ραβδώσεις του
φίλτρου εφαρµζουν ακριβώς πάνω στις
ραβδώσεις µέσα στην κανάτα.
- Τοποθετήστε το προστατευτικ καπάκι και
γυρίστε το ώστε να εφαρµσει στο φίλτρο
(εικ. 19).
34
35
Μπλέντερ
- Γρήγορο καθάρισµα: συναρµολογήστε την
κανάτα του µπλέντερ και ρίξτε χλιαρ νερ
και λίγο υγρ πιάτων µέσα στην κανάτα
του µπλέντερ.
- Συναρµολογήστε το προστατευτικ καπάκι
και το πώµα.
- Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για
µερικά δευτερλεπτα πιέζοντας το κουµπί
Quick Clean (Γρήγορο Καθάρισµα), µετά
αφήστε το κουµπί.
- Αποσυνδέστε τη συσκευή.
- Βγάλτε την κανάτα του µπλέντερ και
ξεπλύνετε µε καθαρ νερ.
- Βαθύ καθάρισµα: αφαιρέστε το µαχαίρι και
καθαρίστε λα τα µέρη ξεχωριστά.
Προσέξτε τις κοφτερές άκρες του
µαχαιριού.
Μύλος
- Αποσυνδέστε τη συσκευή
- Αφαιρέστε το µύλο απ το µοτέρ
- Καθαρίστε το δοχείο ανάµιξης, το
προστατευτικ καπάκι και το µαχαίρι µε
χλιαρ νερ και λίγο υγρ πιάτων.
- Μετά το πλύσιµο λων των µερών,
ξεπλύνετε µε καθαρ νερ και σκουπίστε
τα προσεκτικά.
Φίλτρο
- Αφαιρέστε το φίλτρο απ την κανάτα του
µπλέντερ.
- Κρατήστε το φίλτρο πάνω απ ένα δοχείο
απορριµµάτων και κουνήστε το µαλακά
ώστε να βγουν τα περιεχµενα του
φίλτρου.
- Ξεπλύνετε το φίλτρο κάτω απ τη βρύση.
Σηµείωση: δεν πρέπει να γεµίζετε ποτέ το
φίλτρο παραπάνω απ το µεταλλικ του
µέρος!
- Προσθέστε νερ ή κάποιο άλλο υγρ (π.χ
για κοκτέιλ).
- Τοποθετήστε το πώµα στη θέση του και
θέστε τη συσκευή σε λειτουργία. Επιλέξτε
την υψηλτερη ταχύτητα. Αφήστε τη
συσκευή να λειτουργήσει για
δευτερλεπτα.
- Τερµατίστε τη λειτουργία της συσκευής.
Αφαιρέστε το ποτ απ το στµιο της
κανάτας του µπλέντερ (εικ. 20).
- Για καλύτερα αποτελέσµατα, τοποθετήστε
την κανάτα µε τα συστατικά που έχουν
αποµείνει πάνω στη συσκευή και αφήστε
τη να λειτουργήσει για ακµη λίγα
δευτερλεπτα.
- Αφαιρέστε το υπλοιπο ποτ
Υποδείξεις
Ειδικά ταν επεξεργάζεστε µεγάλες
ποστητες, σας συµβουλεύουµε να µην
τοποθετήσετε λα τα συστατικά στο φίλτρο
την ίδια στιγµή. Αρχίστε να επεξεργάζεστε
µία µικρή ποστητα, αφήστε τη συσκευή να
λειτουργήσει για µία στιγµή, τερµατίστε τη
λειτουργία της και µετά προσθέστε µία άλλη
µικρή ποστητα. Επαναλάβετε αυτή τη
διαδικασία µέχρι να επεξεργαστείτε λα τα
συστατικά.
Για γάλα σγιας
- Βάλτε τα φασλια σγιας στο νερ για 4
ώρες πριν τα επεξεργαστείτε.
- Η µεγαλύτερη ποστητα που µπορεί να
επεξεργαστεί το µπλέντερ είναι 50 γρ.
ξερά φασλια σγιας σε 500 ml νερού
Για χυµούς φρούτων και κοκτέιλ
- Για άριστα αποτελέσµατα, προσθέστε
περίπου 300 ml νερ (ή άλλο υγρ για
κοκτέιλ, κ.τ.λ.) σε 150 γρ. φρούτων.
Καθάρισµα
Το καθάρισµα της συσκευής και των
εξαρτηµάτων της είναι ευκολτερο
αµέσως µετά τη χρήση.
Μη καθαρίζετε ποτέ τα εξαρτήµατα ή µέρη
της συσκευής στο πλυντήριο πιάτων.
- Μπορείτε να καθαρίσετε το µοτέρ µε ένα
υγρ πανί. Μη χρησιµοποιείτε συρµάτινα
σφουγγαράκια, αλκολ κ.τ.λ.
36
37
8 9
10
5
0
0
7
5
0
1
0
0
0
1
2
5
0
1
5
0
0
m
l
2
3
4
5
6
s
p
u
c
4
5
0
0
7
5
0
1
0
0
0
1
2
5
0
1
5
0
0
m
l
2
3
4
5
6
s
p
u
c
5
6
1
5
0
0
m
l
6
s
p
u
c
7
1
5
0
0
m
l
6
s
p
u
c
3
14
15
17
11
16
19
1
0
0
0
1
2
5
0
1
5
0
0
m
l
4
5
6
s
p
u
c
20
1
5
0
0
m
l
6
s
p
u
c
18
21
2
12
13
1
2
38
39
u
4222 002 30852
34

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Philips hr1737 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info