698657
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
AUDIO-VIDEO INTERFACE
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
MOUNTING INSTRUCTIONS • INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MONTAGEANLEITUNG • INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
MERCEDES
con autoradio Command 2.0 senza sintonizzatore TV originale
with car radio Command 2.0 without original TV-Tuner
Leggere attentamente le istruzioni di montaggio al fine di familiarizzare con tutti i controlli.
Carefully read the Mounting Instructions in order to get familiar with the various control keys.
Lire les Instuctions de Montage avec attention, afin de familiariser avec les touches de commande.
Montage-Anweisungen aufmerksam durchlesen und sich gut mit den Kontroll-Knöpfen auseinander setzen.
Leer atentamente las instrucciones de montaje con el fin de familiarizarse con todos los controles.
• AVVERTIMENTI: Non smontare o modificare l’apparecchio. Utilizzare il prodotto in veicoli con batteria da 12V. Usare fusibili di
ricambio dell’amperaggio corretto. Eseguire correttamente i collegamenti. Evitare che i cavi si impiglino agli oggetti circostanti.
Il codice della strada VIETA di guardare programmi televisivi durante la guida.
• ATTENTION: Do NOT open or modify the appliance. Use the product only on vehicles having a 12V-battery. Make sure replacement
fuses have the correct Amp.-value. Make sure the connections are carried out correctly. Avoid that the cables get imprisoned by nearby
objects. Remember that Traffic Security Rules DO NOT allow watching TV while driving the car.
AVERTISSEMENTS: Ne pas ouvrir ou modifier l'appareil. Utiliser le produit exclusivement sur des véhicules avec une batterie à 12V. Utiliser
des fusibles de rechange avec les Ampères corrects. Effectuer les connexions de manière correcte. Eviter que les câbles puissent
s'accrocher aux object voisins.
BESONDERE HINWEISE: Das Gerät niemals auseinander nehmen oder Änderungen vornehmen. Das Produkt nur auf Fahrzeugen
verwenden, die über eine 12V-Batterie verfügen. Beim Austauschen der Sicherungen immer auf den korrekten Ampere-Wert achten.
Elektro-Verbindungen korrekt vornehmen und kontrollieren. Sicherstellen, dass sich die Kabel nicht an naheliegenden Gegenständen
verhängen können. Das Verkehrsschutzgesetz verbietet das Fernsehen am Steuer.
• SE ADVIERTE DE: No desmontar o modificar el aparato. Utilizar este aparato en vehículos con batería de 12 Voltios. Usar fusibles
de recambios con el amperaje correcto. Ejecutar correctamente las conexiones. Evitar que los cables se enganchen con los objetos
cercanos. Las normas de circulación vial prohíben ver programas de televisión mientras se conduce.
• ATTENZIONE: I collegamenti e l’installazione devono essere effettuati da personale formato e informato. • Sistemare i cavi in
modo che non vengano piegati o compressi da parti metalliche taglienti. • Non installare in luoghi umidi o polverosi.
• IMPORTANT: Installation and Connections need to be carried out by trained and well-informed personnel. • Place the cables
in such a way to avoid that they get folded or compressed by sharp metal pieces. • Do not install in humid or dusty locations.
• IMPORTANT: L'Installation et les Connexions doivent être effectuées par du personnel spécialisé et bien informé sur le produit.
• Placer les câbles de manière à éviter leur plissement ou tranchement par des parties métalliques. • Ne pas installer dans des
endroits humides ou poussiéreux.
• WICHTIG: Installation und Verbindungen müssen vom gut informierten Fachmann vorgenommen werden. • Kabel fernhalten
von scharfkantigen Metall-Teilen, um ihr Verknicken oder Abtrennen zu vermeiden. • Nicht an feuchten oder staubigen
Montagestellen installieren.
• ATENCION: Las instalaciones y las conexiones tienen que ser efectuadas por personal especializado y formado.
Colocar los cables con especial cuidado evitando de doblarlos, o comprimirlos.
VM345
Via F.lli Cervi, 167/C - 42100 REGGIO EMILIA (ITALY)
Tel. 0522 941621 - Fax 0522 942452
www.phonocar.com • e-mail: info@phonocar.it
I
- Per selezionare la sorgente AUX premere il pulsante TV.
Con la manopola selezionare e cliccare sulla voce TV.
GB
- To select the AUX-source, press TV.
By means of the knob, select and click option TV.
F
- Pour sélectionner la source AUX, presser TV.
Au moyen du bouton, sélectionner et cliquer sur TV.
D
- Um die AUX-Quelle zu wählen, TV-Taste drücken.
Mittles Verstellknopf, "TV" wählen und drücken.
E
- Para seleccionar la unidad AUX presionar la tecla TV.
Con el mando seleccionar TV.
Attivazione • Activation • Activation • Aktivierung • Activación
I
- Il modulo VM345 permette di collegare una sorgente Audio-Video con uscita PAL ai radionavigatori delle vetture con
ingressi RGB. È così possibile installare TV Tuner, DVD Player, Game station ed unità simili, visualizzando le immagini
sul monitor di serie.
GB
- The VM345-module allows to connect an Audio-Video-source, equipped with a PAL-exit, to radio-navigators having
RGB-inputs. With the VM345 it will be possible to install TV-Tuners, DVD-Players, Game-stations and similar appliances,
and get the picture onto the Original Monitor.
F
- Le module VM345 permet de brancher une source Audio Vidéo avec sortie PAL, aux ensembles radio-navigateurs
d’origine avec entrée RGB. Le VM345 permet d’installer des Tuners TV, DVD, des stations de jeux et des unités similaires,
visualisant les images sur le monitor d’origine.
D
- Das Modul VM345 ermöglicht den Anschluss einer Audio-Video-Quelle mit PAL-Ausgang, an Original-Radio-
Navigationen mit RGB-Eingang. Mit der Interface VM345 können somit TV-Tuner, DVD-Player, Game-Station und ähnliche
Geräte, angeschlossen werden, mit Bild-Aufzeichnung auf dem Original-Monitor.
E
- El modulo VM345 permite conectar una fuente Audio/Video con salida PAL a los radios navegadores de los
vehículos con entradas RGB. Es posible instalar TV Tuner, DVD, Play station, y unidades similares, visualizando las
imágenes en el monitor de origen.
R
L
Nero/Black/Noir/Schwarz/Negro
Rosso/Red/Rouge/Rot/Rojo
NEGATIVE
POSITIVE
+12V
Collegamenti • Connections • Connexions • Anschlüsse • Conexiones
Regolazioni • Regulations • Réglages • Einstellung • Ajuste
I
- La regolazione del contrasto, della luminosità e del colore avviene direttamente dall’interfaccia, attraverso
i tasti MODE, + e -. Al primo click del tasto Mode, si regola la luminosità, al secondo click del tasto Mode il
contrasto e al terzo click del tasto Mode il colore. Ogni regolazione é possibile farla per 10 secondi, terminati
i quali si dovrà ripetere l’operazione.
GB
- Brightness, Contrast and Colour are regulated directly on the Interface, by means of the MODE-key,
+ and -. Brightness is regulated by clicking once on the MODE-key; Contrast by clicking twince on the MODE-
key; Colour by clicking three times on the MODE-key. For each regulation you have 10 seconds, after which
the procedure will have to be repeated.
F
- Les réglages de Luminosité, Contrast, Couleur sont effectués directement depuis l'Interface,
parmis la touche MODE, + et -. Au premier "Clique" de la touche MODE, on règle la Luminosité. Au deuxième
"Clique" de la touche MODE, on règle le Contrast. Au troisième "Clique" de la touche MODE, on règle la
Couleur.
Pour chaque réglage on a 10 seconds à disposition. Après ces 10 seconds, il est nécessaire de repéter
l'opération.
D
- Die Einstellung von Helligkeit, Kontrast und Farbton erfolgt direkt auf der Interface, mit Hilfe der MODE-
Taste, + und -.
Nach einmaligem Drücken der MODE-Taste läßt sich die Helligkeit einstellen. Nach zweimaligem Drücken,
der Kontrast. Nach dreimaligem Drücken, der Farbton. Für jede dieser Einstellungen stehen 10 Sekunden
zur Verfügung. Nach Ablauf dieser Zeitspanne muss der Vorgang neu vorgenommen werden.
E
- El ajuste del contraste, del brillo, y del color se obtiene directamente del interfaz, mediante las teclas Mode +
y - . A la primera presión de la tecla Mode se regula el BRILLO, a la segunda presión el CONTRASTE y
a la tercera el COLOR.
Cada ajuste es posible efectuarlo en un tiempo máximo de 10 segundos, en el caso de no conseguirlo hay
que repetir la operación
MODE
+
Interface AUDIO VIDEO
FOR
MERCEDES
with car-radio COMMAND 2.0
no original TV-Tuner
VM 345
CAR-RADIO
IN
AUDIO
VIDEO
MODE
+
Interface AUDIO VIDEO
FOR
MERCEDES
with car-radio COMMAND 2.0
no original TV-Tuner
VM 345
Verde/Green/Vert/Grün/Verde
ABILITAZIONE RETROCAMERA
REAR-CAMERA ABILITATION
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Phonocar VM345 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info