161648
81
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/96
Nächste Seite
81
<DRB1310>
Du/Sp
Nederlands
Español
Wanneer een nieuw cue-punt in het geheugen wordt vastgelegd, zal
automatisch het vorige cue-punt uit het geheugen worden verwijderd.
[Wijzigen van het cue-punt]
1. Druk tijdens afspelen op de CUE toets.
U komt nu bij het ingestelde punt.
2. Om in de VINYL stand het cue-punt opnieuw in te stellen
volgt u de voorgaande stappen 2 en 3.
7 Real-time (onvertraagd) cueing
Druk tijdens afspelen bij het gewenste cue-punt op de LOOP IN/
REALTIME CUE toets.
Het betreffende punt wordt nu vastgelegd als het nieuwe cue-punt.
7 Controleren van cue-punten (cue-punt sampler functie)
Druk op de CUE toets nadat u een cue-punt hebt ingesteld.
Het geluid bij het ingestelde cue-punt wordt nu gespeeld zolang als de CUE
toets ingedrukt wordt gehouden.
7 Terugkeren naar een cue-punt (terug-naar-cue functie)
1. Druk tijdens afspelen op de CUE toets.
De CD-speler gaat naar het ingestelde cue-punt.
2. Druk op de PLAY/PAUSE (3/8) toets.
De weergave begint onmiddellijk vanaf het ingestelde cue-punt.
BEDIENING VAN DE DJ-SPELER
BASISBEDIENING/OPERACIONES BÁSICAS
OPERACIÓN DE REPRODUCTOR PARA DJ
Wijzigen van de weergavesnelheid (*)
Schuif de temporegelaar naar u toe.
Schuif de regelaar naar u toe (+) om het tempo te verhogen en van u af (–) om
het tempo te verlagen.
De wijziging van de weergavesnelheid (tempo) wordt in procenten op het dis-
play aangegeven.
De weergavesnelheid kan gewijzigd worden zonder dat de toonhoogte verandert
( “Gebruik van de hoofdtemporegeling”).
7 Kiezen van het bereik voor de temporegeling
Druk op de TEMPO ±6/±10/±16/±24 toets.
Bij meermalen indrukken van de toets verandert het instelbreik van de
temporegelaar als volgt: ±6%, ±10%, ±16% en ±24%. Bij deze instellingen gelden
de volgende intervallen: bij ±6%: 0,02% interval, bij ±10%: 0,05% interval, en bij
±16% en ±24%: 0,1% interval.
Het ingestelde bereik wordt op het display aangegeven.
7 Het tempo terugstellen
Druk op de TEMPO RESET toets.
De tempo-reset indicator licht op en de temporegeling wordt op [0] teruggesteld
(normaal tempo), ongeacht de instelling van de temporegelaar.
Druk nogmaals op de TEMPO RESET toets om de terugstelling te laten
vervallen en terug te keren naar het tempo dat is ingesteld met de
temporegelaar.
Gebruik van de hoofdtemporegeling (*)
Druk tijdens afspelen op de MASTER TEMPO toets.
De MASTER TEMPO toets en de [MT] indicator lichten op. De snelheid (tempo)
kan nu met de temporegelaar worden gewijzigd zonder dat de toonhoogte
(toonaard) verandert.
Bij digitale bewerking van het geluid zal de geluidskwaliteit veranderen.
Functies van de Jog-draaischijf (*)
1. Tijdens weergave de Jog-draaischijf ronddraaien
(toonhoogte-verbuiging)
(Wanneer de JOG MODE SELECT toets op VINYL staat, moet u de zijkant
van de Jog-draaischijf aanraken. De Jog-draaischijf werkt in dat geval namelijk
anders wanneer op de bovenkant van de draaischijf wordt gedrukt.)
De CD gaat sneller (+FWD) of langzamer (–REV) draaien, afhankelijk
van de richting waarin de Jog-draaischijf wordt gedraaid.
Wanneer u stopt met draaien, keert de CD terug naar de normale snelheid.
2. Tijdens weergave de Jog-draaischijf ronddraaien (kras-
weergave)
(Zie blz. 84: Kras-weergave)
Cuando el indicador de localización [CUE] se enciende, el punto quedará
almacenado en la memoria.
Cuando se almacena un nuevo punto de localización en la memoria, el
ajuste anterior se borrará.
[Enmienda del punto de localización]
1. Durante la reproducción, presione el botón CUE.
De este modo volverá a la posición ajustada en la canción.
2. En el modo VINYL, para ajustar el punto de localización,
realice los pasos 2 y 3 arriba mencionados.
7 Localización en tiempo real
Durante la reproducción, presione el botón LOOP IN/REALTIME CUE
en el punto de localización deseado,
Este punto se grabará entonces como el nuevo punto de localización.
7 Comprobación de los puntos de localización
(muestreador de puntos de localización)
Después de haber especificado un punto de localización, presione
el botón CUE.
El sonido del punto de localización especificado seguirá reproduciéndose
mientras se tenga presionado el botón CUE.
7 Retorno a un punto de localización (localización regresiva)
1. Durante la reproducción, presione el botón CUE.
El reproductor retornará al punto de localización especificado.
2. Presione el botón PLAY/PAUSE (3/8).
La reproducción se iniciará inmediatamente desde el punto de localización
especificado.
Cambio de la velocidad de reproducción (*)
Tire del control del ritmo principal hacia usted.
Deslice el control hacia usted (+) para acelerar el ritmo y deslícelo hacia fuera (–)
para aminorarlo.
La proporción de cambio de la velocidad de reproducción (ritmo) se mostrará
en el visualizador.
La velocidad de reproducción podrá cambiarse sin cambiar el tono (
Aplicación del ritmo principal”).
7 Selección del margen de ajuste del ritmo
Presione el botón TEMPO ±6/±10/±16/±24.
Cada vez que presione el botón, el margen variable del control del ritmo principal
cambiará de la forma siguiente: ±6%, ±10%, ±16% y ±24%. Podrá realizar el
ajuste de la forma siguiente: a ±6%: unidades de 0,02%, a ±10%: unidades de
0,05%, a ±16% y a ±24%: unidades de 0,1%.
El valor del margen variable ajustado se indica en el visualizador.
7 Reposición del ritmo
Presione el botón TEMPO RESET.
El indicador de reposición del ritmo se enciende y la proporción de variación del
ritmo se repone a [0] (ritmo normal) independientemente del ajuste del control
del ritmo principal.
Otra presión del botón TEMPO RESET cancela la reposición y el ajuste de la
velocidad realizado con el control del ritmo principal queda otra vez en vigor.
Aplicación del ritmo principal (*)
Presione el botón MASTER TEMPO durante la reproducción.
El botón MASTER TEMPO y el indicador [MT] se encenderán. Ahora podrá
cambiarse la velocidad (ritmo) utilizando el control del ritmo principal, pero el
tono (la clave) no cambiará.
Cuando se procese el sonido digitalmente, cambiará la calidad del sonido.
Funciones del mando de lanzadera (*)
1. Giro del mando de lanzadera durante la reproducción
(inflexión del tono)
(Cuando se ajusta el botón JOG MODE SELECT en VINYL, accione el lado
del mando de lanzadera. El mando de lanzadera funcionará de forma distinta
cuando se presione la superficie del mando de lanzadera.)
El tempo (ritmo) cambia en proporción con la cantidad de rotación del
mando. Incrementándose (+FWD) o reduciéndose (–REV).
Cuando se para la rotación del mando, el tempo retorna a la velocidad
original.
81

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Pioneer cdj 1000 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info