97780
124
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/124
Nächste Seite
Hochleistungs-CD-Spieler mit Multi-CD/DAB-
Steuerung und RDS-Tuner
Syntoniseur RDS et lecteur de CD,“Puisance élevée”, avec
contrôleur pour lecteur de CD á chargeur/DAB
Bedienungsanleitung
DEH-P7100R
DEH-P6100R
Mode d’emploi
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
1
Inhalt
Tastenübersicht ........................................ 3
-
Hauptgerät
-
Lenkungsfernbedienung
Vor Gebrauch dieses Produkts ................ 4
Über dieses Produkt .......................................... 4
Über dieses Handbuch ...................................... 4
Über die Demo-Betriebsart.................................... 4
-
Reverse-Demo-Betriebsart
-
Funktions-Demo-Betriebsart
Zur besonderen Beachtung ................................ 5
Im Störungsfalle ................................................ 5
Bei Vewendung des 50-Disc-
Multi-CD-Players ...................................... 5
Fernbedienung und ihre Handhabung .... 6
Gebrauch der Lenkungsfernbedienung .............. 6
-
Batterie
Grundlegender Betrieb ............................ 8
Musikhören ........................................................ 8
Grundlegender Tuner-Betrieb ........................ 10
-
Manuelle Abstimmung und Suchlauf-
Abstimmung
-
Vorwahl-Abstimmung
-
Wellenbereich
Grundlegender Betrieb des eingebauten
CD-Players ................................................ 11
-
Umschalten des Displays
-
Öffnen
-
Titelsuche und Schnellvorlauf/Rücklauf
-
Disc-Ladeschlitz
-
Auswerfen
Grundlegender Betrieb von
Multi-CD-Playern .................................... 13
-
Titelsuche und Schnellvorlauf/Rücklauf
-
Disc-Suche
-
Disc-Nummernsuche
(für 6-Disc-, 12-Disc-Typen)
Anzeigen- und Tasten-Entsprechung .............. 14
Aufrufen des Funktionsmenüs ........................ 14
Funktionsmenüpunkte .................................... 15
Aufrufen des Detail-Einstellmenüs ................ 16
Funktionen des Detail-Einstellmenüs .............. 17
Tuner-Betrieb .......................................... 18
-
Lokal-Suchlauf-Abstimmung (LOCAL)
-
Bestsenderspeicher (BSM)
Gebrauch der RDS-Funktionen .............. 19
Was bedeutet RDS? ........................................ 19
Programmservice-Namensanzeige .................. 19
AF-Funktion (AF) .......................................... 20
-
Aktivieren/Deaktivieren der AF-Funktion
PI-Suchlauffunktionen .................................... 21
-
PI-Suchlauf
-
Auto-PI-Suchlauf (für Vorwahlsender)
Regional-Funktion (REG) .............................. 21
-
Aktivieren/Deaktivieren der REG-
Funktion
TA-Funktion (TA) .......................................... 22
-
Aktivieren/Deaktivieren der TA-Funktion
-
Aufheben von Verkehrsdurchsagen
-
Einstellen der TA-Lautstärke
-
TP-Alarm-Funktion
PTY-Funktion .................................................. 24
-
PTY-Suchlauf
-
Nachrichtenprogramm-
Unterbrechungseinstellung (NEWS)
-
PTY-Alarm
-
Aufheben von Durchsagen
-
PTY-Liste
Radiotext .......................................................... 27
-
Radiotext-Anzeige
-
Abspeichern von Radiotext
-
Aufrufen von gespeichertem Radiotext
Gebrauch des eingebauten
CD-Players .......................................... 29
-
Wiederhol-Wiedergabe (RPT)
-
Zufallsgesteuerte Wiedergabe (RDM)
-
Anspiel-Wiedergabe (T.SCAN)
-
Pause (PAUSE)
-
Disc-Titel-Eingabe (TITLE)
Gebrauch von Multi-CD-Playern .......... 31
-
Wiederhol-Wiedergabe (PMODE)
-
Zufallsgesteuerte Wiedergabe (RDM)
-
Anspiel-Wiedergabe (SCAN)
-
Pause (PAUSE)
ITS (Soforttitelwahl) ...................................... 33
-
ITS-Programmierung (ITS)
-
ITS-Wiedergabe (ITS-P)
-
Löschen eines Programmtitels
-
Löschen einer Programm-Disc
Disc-Titel ........................................................ 35
-
Disc-Titel-Eingabe (TITLE)
-
Wählen von Discs nach Disc-Titelliste
(T.LIST)
-
Anzeigen des Disc-Titels
Kompression und DBE (COMP) .................... 37
-
COMP/DBE ON/OFF-Schaltung
CD TEXT-Funktion (für CD TEXT-
kompatiblen Typ) .................................... 38
-
Titelanzeige-Umschaltung
-
Titel-Verschiebung
Audio-Einstellung .................................... 39
Wählen der Equalizer-Kurve .......................... 39
Aufrufen des Audio-Menüs ............................ 39
Audio-Menü-Funktionen ................................ 40
-
Balance-Einstellung (Fad)
-
Equalizer-Kurveneinstellung
(EQ-Low/Mid/High)
-
Equalizer-Kurven-Feineinstellung
-
Loudness-Einstellung (Loud)
-
Subwoofer-Ausgang (Sub-W1)
-
Subwoofer-Einstellungen (Sub-W2)
-
Nicht-Überblend-Ausgang (NonFad)
-
Nicht-Überblend-Ausgangspegel-
Einstellung (NonFad)
-
Hochpaßfilter (HPF)
-
Front-Klangbild-Verstärkungsfunktion
(FIE)
-
Programmquellen-Pegeleinstellung (SLA)
-
Lautstärkenautomatik-Funktion (ASL)
Abnehmen und Wiederanbringen
der Frontplatte .................................... 47
Diebstahlschutz .............................................. 47
-
Abnehmen der Frontplatte
-
Wiederanbringen der Frontplatte
-
Warnsignal
Ausgangseinstellungen .......................... 48
Aufrufen des Ausgangseinstellmenüs ............ 48
Funktionen des Ausgangseinstellmenüs .......... 49
-
Ändern des UKW-Abstimmrasters (FM)
-
Einstellen der DAB-Prioritätsfunktion
(DAB)
-
Umschalten des Auto-PI-Suchlaufs (A-PI)
-
Einstellen des Warnsignals (WARN)
-
Umschalten der AUX-Betriebsart (AUX)
-
Einstellen des Dimmers (DIM)
-
Wahl der Helligkeit (BRIGHT)
-
Wahl der Beleuchtungsfarbe (ILL)
-
Einstellen der Hecklautsprecher-Zuleitung
und des Subwoofer-Controllers (SW)
-
Umschalten von Stummschaltungs- oder
Freisprech (TEL 1)
-
Umschalten der Telefonbereitschaft
(TEL 2)
-
Umschalten der Durchlaufanzeige (DISP)
Andere Funktionen .................................. 55
Umschalten der Unterhaltungsanzeige ............ 55
Gebrauch einer AUX-Programmquelle .......... 55
-
Wahl einer AUX-Programmquelle
-
AUX-Titel-Eingabe (TITLE)
Gebrauch der Telefon-Stummschaltungs- und
Freisprech-Funktion ................................ 56
-
Telefon-Stummschaltungs-Funktion
-
Freisprech-Funktion
Bei Gebrauch des DAB-Tuners
(Digital-Audio-Rundfunk) ...................... 57
-
Zu den Anzeigen dieses Geräts
-
Betrieb
CD-Player und Pflege .............................. 59
Zur besonderen Beachtung .............................. 59
Fehlermeldungen des eingebauten
CD-Players .............................................. 59
Technische Daten .................................... 60
2
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
3
Tastenübersicht
Hauptgerät
Lenkungsfernbedienung
Zum Lieferumfang gehört auch eine Lenkungsfernbedienung, mit der das Hauptgerät fern-
gesteuert werden kann.* Mit dieser Fernbedienung kann der Betrieb auf gleiche Weise wie
mit den Bedienungselementen am Hauptgerät durchgeführt werden.
Taste DISPLAY
Taste FUNCTION
VOLUME
Tasten 1-6
Taste AUDIO
Taste TA
Taste SOURCE/OFF
EQ Wähler
Taste PTY
Taste TEXT
Taste OPENTaste ENTERTAINMENT
Taste BAND
Tasten
5//2/3
Taste FUNCTION
Tasten 2/3
Taste SOURCE/OFF
Tasten 5/
TasteAUDIO
Taste +/–
Erhöhen
oder senken
Sie die
Lautstärke.
Taste BAND
Taste ATT
Mit dieser Taste kann die
Lautstärke schnell abgesenkt
werden (um etwa 90%).
Durch einen weiteren Druck
auf diese Taste wird wieder
die ursprüngliche Lautstärke
hergestellt.
* Die Lenkungsfernbedienung (CD-SR77) ist als Sonderzubehör für DEH-P6100R erhältlich.
Vor Gebrauch dieses Produkts
4
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Über dieses Produkt
Die Tuner-Frequenzen dieses Produkts sind für West-Europa, Asien, den Mittleren Osten,
Afrika und Ozeanien bestimmt. Gebrauch in anderen Gebieten kann zu falschem Empfang
führen. Die RDS-Funktion arbeitet nur in Gebieten mit UKW-Sendern, die RDS-Signale
ausstrahlen.
Über dieses Handbuch
Dieses Produkt zeichnet sich durch zahlreiche fortschrittliche Funktionen aus, die hervor-
ragenden Empfang und Betrieb gewährleisten. Bei der Entwicklung wurde größter Wert
auf Bedienungsfreundlichkeit gelegt, jedoch nicht alle Funktionen können ohne weiteres
sofort genutzt werden. Diese Bedienungsanleitung möchte dazu beitragen, daß Sie alle
Möglichkeiten des Geräts voll nutzen können, um Ihr Hörvergnügen zu maximieren.
Wir empfehlen, daß Sie sich mit den Funktionen des Geräts und deren Bedienungs-
verfahren vertraut machen, indem Sie die Bedienungsanleitung lesen, bevor Sie mit dem
tatsächlichen Betrieb beginnen. Besonders wichtig ist, daß Sie die Anweisungen unter
“Zur besonderen Beachtung” auf nächster Seite und an anderen Stellen beachten.
In diesem Handbuch wird der Betrieb des Hauptgeräts erläutert. Die beschriebenen
Bedienungsverfahren können auch mit der Lenkungsfernbedienung durchgeführt werden.
Die Lenkungsfernbedienung ist mit der vorteilhaften ATT-Funktion ausgestattet, die das
Hauptgerät nicht besitzt.
Über die Demo-Betriebsart
Dieses Gerät besitzt zwei Demonstrations-Betriebsarten, die Reverse-Demo-Betriebsart
und die Funktions-Demo-Betriebsart.
Reverse-Demo-Betriebsart
Wenn nicht innerhalb von etwa 30 Sekunden ein Bedienungsschritt vorgenommen wird,
laufen die Schirmanzeigen in einem Intervall von 10 Sekunden zurück. Wenn dieses
Gerätet ausgeschaltet (OFF) und die Zündung auf ACC oder ON gestellt ist, wird die
Reverse-Demo-Betriebsart durch Drücken der Taste 5 aufgehoben. Die Taste 5 erneut
drücken, um die Reverse-Demo-Betriebsart zu starten.
Funktions-Demo-Betriebsart
Die Funktions-Demo-Betriebsart beginnt automatisch, wenn dieses Gerät bei auf ACC
oder ON gestellter Zündung ausgeschaltet (OFF) wird.
Durch Drücken der Taste 6 während Funktions-Demo-Betriebs wird diese Betriebsart
aufgehoben. Die Taste 6 erneut drücken, um die Funktions-Demo-Betriebsart zu starten.
Bitte bedenken, daß die Batterie leer werden kann, wenn der Funktions-Demo-Betrieb
nach Abstellen des Motors des Fahrzeugs fortgesetzt wird.
Hinweis:
Wenn die Frontplatte geöffnet ist, kann eine Demo-Betriebsart nicht aufgehoben werden.
Das rote kabel (ACC) dieses Produkts sollte an eine klemme angeschlossen werden, die mit dem
Ein-/Ausschaltbetrieb des zündschalters gekoppelt ist, da anderenfalls die Batterie des Fahrzeugs
leer werden kann.
Dieses Produkt entspricht den EMC-Richtlinien (89/336/EEC, 92/31/EEC) und CE-
Markierungsrichtlinien (93/68/EEC).
5
Vor Gebrauch dieses Produkts
Zur besonderen Beachtung
Der Aufkleber “CLASS 1 LASER PRODUCT” befindet sich an der Unterseite des
Players.
Wichtig
Bitte tragen Sie sofort die 14-stellige eingravierte Serien-Nummer und das Kaufdatum
(Rechnungsdatum) in den beiliegenden Pioneer Car Stereo-Paß ein, Stempel des Händlers
nicht vergessen. Der ausgefüllte Pioneer Car Stereo-Paß ist für den Fall des Diebstahls ein
wichtiges Dokument des Eigentumsnachweises. Bewahren Sie ihn daher an einem sicheren
Ort auf, keinesfalls im Kraftfahrzeug.
Im Entwendungsfall geben Sie der Polizei die eingetragene, eingravierte Serien-Nummer
und das Kaufdatum durch Vorlage des Passes bekannt.
Auf die Unterseite des Geräts wurde eine 14-stellige Serien-Nummer eingraviert.
Bewahren Sie dieses Handbuch zum Nachschlagen stets griffbereit auf.
Halten Sie die Lautstärke stets auf einem Pegel, bei dem Sie Außengeräusche noch gut
wahrnehmen können.
Setzen Sie das Gerät keiner Feuchtigkeit aus.
Durch Abtrennen der Batterie wird der Stationsspeicher gelöscht und muß in diesem
Fall neu programmiert werden.
Im Störungsfalle
Falls dieses Gerät nicht richtig funktionieren sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler
oder an eine Pioneer-Kundendienststelle in Ihrer Nähe.
Bei Verwendung des 50-Disc-Multi-CD-Players
Die verfügbaren Funktionen des 50-Disc-Multi-CD-Players sind in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben. Beachten Sie, daß andere 50-Disc-Multi-CD-Player-
Funktionen nicht mit diesem Gerät verwendet werden können.
Fernbedienung und ihre Handhabung
6
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Gebrauch der Lenkungsfernbedienung
Zur besonderen Beachtung:
Betätigen Sie dieses Gerät nicht, während Sie das Lenkrad bewegen. Dadurch könnte es zu einem
Verkehrsunfall kommen.
Sollte eine Bedienung dieses Geräts während des Fahrens unvermeidlich sein, schauen Sie trotzdem
immer nach vorn auf die Straße. Andernfalls können Sie leicht in einen Verkehrsunfall verwickelt
werden.
Stellen Sie in den folgenden Störungsfällen die Benutzung dieses Geräts sofort ein und wenden Sie
sich an den Händler, bei dem Sie es gekauft haben:
– Aus dem Gerät kommt Rauch.
– Das Gerät gibt einen anomalen Geruch ab.
– Ein Fremdkörper ist in das Gerät eingedrungen.
– Flüssigkeit ist auf oder in das Gerät verschüttet worden.
Wenn Sie das Gerät in diesen Fällen weiterhin benutzen, kann es schwer beschädigt werden und
einen ernsten Unfall oder Brand verursachen.
Lassen Sie dieses Gerät nicht frei im Auto liegen, da es in diesem Fall beim Bremsen oder
Kurvenfahren auf den Boden fallen kann. Wenn das Gerät unter das Bremspedal rollt, kann es den
Fahrer beim Bremsen behindern, was einen schweren Unfall zur Folge haben kann. Besfestigen Sie
dieses Gerät unbedingt am Lenkrad.
Dieses Gerät darf nicht auseinandergenommen oder modifiziert werden. Dadurch könnte ein
Betriebsversagen vetursacht werden.
Batterie
7 Die Lithiumbatterie einsetzen
Den Deckel an der Rückseite der Lenkungsfernbedienung entfernen, und die
Batterie polaritätsrichtig (+) und (–) einsetzen.
7
Fernbedienung und ihre Handhabung
7 Auswechseln der Lithiumbatterie
Die Lithiumbatterie entfernen.
Zur besonderen Beachtung:
Die Batterie durch eine Lithiumbatterie vom Typ CR2032 ersetzen.
Zum Auswechseln der Batterie einen nicht-metallischen spitzen Gegenstand verwenden.
WARNUNG
Die Lithiumbatterie außer Reichweite kleiner Kinder halten. Sollte die Batterie
verschluckt werden, sofort einen Arzt aufsuchen.
VORSICHT
Die Batterie nicht aufladen, auseinandernehmen, erhitzen oder ins Feuer werfen.
Nur eine Lithiumbatterie vom Typ CR2032 (3 V) verwenden. Niemals einen anderen
Batterietyp für dieses Gerät verwenden.
Die Batterie nicht mit Metallwerkzeugen handhaben.
Die Batterie nicht zusammen mit Metallgegenständen lagern.
Die verbrauchte Lithiumbatterie gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen
entsorgen.
Beim Einsetzen der Batterie immer darauf achten, daß Pluspol (+) und Minuspol (–) in
die richtige Richtung weisen.
Grundlegender Betrieb
8
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Musikhören
Um Musik hören zu können, müssen Sie zuerst die folgenden Schritte durchführen.
Hinweis:
Einlegen einer Disc in dieses Gerät. (Siehe Seite 11.)
1. Wählen Sie die gewünschte Programmquelle (wie z.B. Tuner).
Mit jedem Druck auf die Taste SOURCE/OFF wird die Programmquelle in der nachste-
henden Reihenfolge gewählt:
Eingebauter CD-Player = TV = Tuner = DAB-Tuner (Digital Audio Broadcasting) =
Multi-CD-Player = Externes Gerät 1 = Externes Gerät 2 = AUX = Telefonbereitschaft
(für DEH-P7100R)
Hinweis:
Der Begriff “Externes Gerät” bezieht sich auf ein Pioneer-Produkt (z.B. ein solches, das noch in
Entwicklung ist), das, obwohl als Programmquelle inkompatibel, die Steuerung der
Hauptfunktionen durch dieses Produkt ermöglicht. Zwei Externes Gerät können mit diesem Gerät
gesteuert werden, obwohl lediglich “External” angezeigt wird, wenn Sie Externes Gerät 1 oder
Externes Gerät 2 wählen. Wenn zwei Externes Gerät angeschlossen sind, erfolgt eine automatische
Zuweisung zu Externes Gerät 1 oder Externes Gerät 2 durch dieses Gerät.
In den folgenden Fällen ändert sich die Programmquelle nicht:
* Wenn ein Produkt entsprechend jeder Programmquelle nicht an diesem Gerät angeschlossen ist.
* Wenn keine Disc in dieses Gerät eingelegt ist.
* Wenn kein Magazin im Multi-CD-Player geladen ist.
* Wenn AUX (externer Eingang) auf OFF gestellt ist. (Siehe Seite 50.)
* Wenn die Telefonbereitschaft deaktiviert ist. (Siehe Seite 53.)
Bei Anschluß des blau/weißen Kabels dieses Geräts an der Automatikantennenrelais-Steuerklemme
des Wagens wird die Antenne ausgefahren, wenn die Programmquelle dieses Geräts eingeschaltet
wird. Zum Einfahren der Antenne die Programmquelle ausschalten
2. Ausfahren des VOLUME-Reglers.
Durch Drücken des VOLUME-Reglers, rückt dieser vor, so daß er leichter gedreht werden
kann. Durch einen zweiten Druck wird der Regler wieder eingefahren.
Umseitig fortgesetzt.
Die Programmquelle ändert sich mit jedem Druck ...
3. Erhöhen oder senken Sie die Lautstärke.
Durch Drehen des Reglers VOLUME wird der Lautstärkepegel verändert.
Hinweis:
Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird die Lautstärke erhöht.
Durch Drehen im Gegenuhrzeigersinn wird die Lautstärke vermindert.
4. Schalten Sie die Programmquelle aus (OFF).
1 Sekunde lang gedrückt halten
9
Grundlegender Betrieb
Grundlegender Tuner-Betrieb
Die AF-Funktion dieses Produkts kann ein- und ausgeschaltet werden. AF sollte für
normalen Abstimmbetrieb ausgeschaltet werden. (Siehe Seite 20.)
10
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Manuelle Abstimmung und Suchlauf-Abstimmung
Das Abstimmverfahren kann geändert werden, je nachdem, wie
lange die Taste 2/3 gedrückt wird.
Manuelle Abstimmung (Schritt für Schritt) 0,5 Sekunden oder weniger
Suchlauf-Abstimmung (automatisch) 0,5 Sekunden oder mehr
Hinweis:
Wenn die Taste länger als 0,5 Sekunden gedrückt gehalten wird, werden Sender
übersprungen. Die Suchlaufabstimmung beginnt, sobald die Taste losgelassen
wird.
Bei Empfang eines Stereo-Senders leuchtet die Stereo-Anzeige “”.
Vorwahl-Abstimmung
Sender können den Tasten 1 bis 6 zugeordnet und
danach mühelos per Tastendruck abgerufen wer-
den.
Abrufen eines gespeicherten Senders 2 Sekunden oder weniger
Festsenderspeicher 2 Sekunden oder mehr
Hinweis:
Bis zu 18 UKW-Stationen (6 unter FM 1 (UKW 1), FM 2
(UKW 2) und FM 3 (UKW 3)) und 6 MW/LW-Stationen
können gespeichert werden.
Den Tasten 1 bis 6 zugeordnete Sender können auch mit den
Tasten 5 oder abgerufen werden.
Wellenbereich
FM 1 (UKW 1) = FM 2
(UKW 2) = FM 3
(UKW 3) = MW/LW
Vorwahlnummer-Anzeige
Wellenbereichsanzeige
Frequenzanzeige
Öffnen
Hinweis:
Dient zum Öffnen der
Frontplatte zum Einlegen
oder Auswerfen einer CD.
(In der Abbildung rechts ist
die geöffnete Frontplatte
gezeigt.)
11
Grundlegender Betrieb
Grundlegender Betrieb des eingebauten CD-Players
Hinweis:
Nach Einlegen oder Auswerfen einer Disc unbedingt die Frontplatte schließen.
Titelsuche und Schnellvorlauf/Rücklauf
Je nachdem, wie lange die Taste 2/3 gedrückt wird, führt das Gerät
entweder Titelsuche oder Schnellvorlauf/Rücklauf aus.
Titelsuche 0,5 Sekunden oder weniger
Schnellvorlauf/Rücklauf Gedrückt halten
Titelnummer-Anzeige
Wiedergabezeitanzeige
Umschalten des Displays
Mit jedem Druck auf die Taste DISPLAY
wird die Anzeige in der nachstehenden
Reihenfolge geändert:
Wiedergabe-Betriebsart A (Wiedergabezeit)
= Disc-Titel = Wiedergabe-Betriebsart B
(Wiedergabezeit)
Hinweis:
Wenn die Anzeigen umgeschaltet werden,
ohne daß Disc-Titel eingegeben worden sind,
erscheint “NO TITLE”.
Zur Wiedergabe einer CD TEXT-Disc lesen
Sie die Abschnitte “Titelanzeige-
Umschaltung” und “Titel-Verschiebung” auf
Seite 38 durch.
Hinweis:
Wenn eine Disc nicht ganz eingesetzt werden kann oder Wiedergabe nicht möglich
ist, vergewissern Sie sich, daß die bespielte Seite nach unten weist. Drücken Sie die
Taste EJECT, und überprüfen Sie die Disc auf Beschädigung, bevor Sie sie wieder
einsetzen.
Wenn der eingebaute CD-Player nicht richtig funktioniert, wird eine Fehlermeldung
im Display angezeigt (wie z.B. “ERROR-14”). Siehe “Fehlermeldungen des einge-
bauten CD-Players” auf Seite 59.
CD TEXT-Discs beinhalten spezielle Text-Informationen, wie z.B. Disc-Titel,
Künstlername und Titelname.
12
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Disc-Ladeschlitz
Hinweis:
Mit dem eingebauten CD-Player kann jeweils eine
Standard-12-cm- oder 8-cm-(Single)-CD abgespielt
werden. Verwenden Sie zum Abspielen einer 8-cm-CD
keinen Adapter.
Auswerfen
Hinweis:
Die CD-Funktion kann bei im Gerät
verbleibender Disc ein- und aus-
geschaltet werden. (Siehe Seite 8.)
Eine nach dem Auswerfen teilweise
eingelegt gebliebene Disc kann
beschädigt werden oder herausfallen.
Zur besonderen Beachtung:
Um eine Funktionsstörung zu vermeiden, achten
Sie bei offener Frontplatte darauf, daß keine
Metallgegenstände mit den Kontakten in
Berührung kommen.
13
Grundlegender Betrieb
Grundlegender Betrieb von Multi-CD-Playern
Mit diesem Gerät kann ein Multi-CD-Player gesteuert werden (getrennt erhältlich).
Titelsuche und Schnellvorlauf/Rücklauf
Je nachdem, wie lange die Taste 2/3
gedrückt wird, führt das Gerät entweder
Titelsuche-oder Schnellvorlauf/Rücklauf aus.
Titelsuche 0,5 Sekunden oder weniger
Schnellvorlauf/Rücklauf Gedrückt halten
Titelnummer-Anzeige
Disc-Nummer-Anzeige
Wiedergabezeitanzeige
Disc-Nummernsuche (für 6-Disc-, 12-Disc-Typen)
Mit den Tasten 1 bis 6 können Discs direkt gewählt werden. Drücken
Sie einfach die Taste der Zahl, die der Disc entspricht, die Sie hören
wollen.
Hinweis:
Wenn Sie einen 12-Disc-Multi-CD-Player angeschlossen haben, und Sie eine Disc zwischen
7 und 12 wählen wollen, drücken Sie eine der Tasten 1 bis 6 mindestens 2 Sekunden lang.
Hinweis:
Der Multi-CD-Player führt unter Umständen einen vorbereitenden Arbeitsschritt durch, wie
z.B. Kontrollieren des Vorhandenseins einer Disc oder Lesen von Disc-Informationen, wenn
der Strom eingeschaltet (ON) oder eine neue Disc für Wiedergabe gewählt wird. “Ready”
wird angezeigt.
Wenn der Multi-CD-Player nicht richtig funktioniert, erscheint eine Fehlermeldung, wie z.B.
“ERROR-14”. Siehe Multi-CD-Player-Bedienungsanleitung.
Wenn sich keine Discs im Multi-CD-Player-Magazin befinden, wird “NO DISC” angezeigt.
Disc-Suche
14
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Anzeigen- und Tasten-Entsprechung
Dieses Gerät hat eine eingebaute Bedienerführung. Anzeigen geben an, welche der Tasten
5//2/3, FUNCTION und AUDIO verwendet werden können. Vom Funktionsmenü
(siehe nächster Abschnitt), Detail-Einstellmenü (siehe Seite 16), Ausgangseinstellmenü
(siehe Seite 48) oder Audio-Menü (siehe Seite 39) aus kann auch leicht erkannt werden,
mit welchen Tasten 5//2/3/ Funktionen ein- und ausgeschaltet (ON/OFF),
Wiederholungen und andere Operationen durchgeführt werden können.
Anzeige und entsprechende Tasten sind nachfolgend gezeigt.
7 Hauptgerät 7 Lenkungsfernbedienung 7 Display
Wenn 1 im Display leuchtet, führen Sie die entsprechenden Operationen mit den Tasten
z durch.
Wenn 2 im Display leuchtet, bedeutet dies, daß Sie sich im Funktionsmenü, Detail-
Einstellmenü oder Ausgangseinstellmenü befinden. Mit der Taste x am Hauptgerät oder
mit der Lenkungsfernbedienung können Sie zwischen diesen Menüs und zwischen ver-
schiedenen Betriebsarten umschalten.
Wenn 3 im Display leuchtet, bedeutet dies, daß Sie sich im Audio-Menü befinden. Die
Betriebsarten im Audio-Menü können mit der Taste c am Hauptgerät oder an der
Lenkungsfernbedienung umgeschaltet werden.
Aufrufen des Funktionsmenüs
Über das Funktionsmenü können einfache Funktionen für jede Programmquelle aktiviert
werden.
Hinweis:
Das Funktionsmenü verschwindet automatisch, wenn innerhalb von etwa 30 Sekunden kein
Bedienungsschritt vorgenommen wird.
1. Wählen Sie die gewünschte Betriebsart im Funktionsmenü. (Siehe nächster
Abschnitt, “Funktionsmenüpunkte”.)
Umseitig fortgesetzt.
Die Betriebsart ändert sich mit jedem Druck ...
xz
c
z
xc
12
3
15
Grundlegender Betrieb
2. Aktivieren Sie eine Betriebsart (wie z.B. Wiederhol-Wiedergabe).
3. Verlassen Sie das Funktionsmenü.
Funktionsmenüpunkte
Die folgende Tabelle zeigt die Funktionen für jede Programmquelle im Funktionsmenü.
Die Tabelle zeigt auch die Anzeigen für jede Funktion, jeden Bedienungsvorgang und die
entsprechenden zu betätigenden Tasten. Bezüglich weiterer Einzelheiten und
Informationen zu einer Vorgangsweise siehe in der Tabelle angegebene Seitenzahl.
7 Tuner
Funktionsbezeichnung (Anzeige) Taste: Funktion Seite
Bestsenderspeicher (BSM) 5: EIN 18
: AUS
Regional-Funktion (REG) 5: EIN 21
: AUS
Lokal-Suchlauf-Abstimmung (LOCAL) 1 5: EIN 18
3 : AUS
2 2 oder 3: Wahl (Empfindlichkeit)
TA-Funktion (TA) 5: EIN 22
: AUS
AF-Funktion (AF) 5: EIN 20
: AUS
Nachrichtenprogramm- 5: EIN 25
Unterbrechungseinstellung (NEWS) : AUS
Die jeweilige Taste und ihre Funktion werden von
der Bedienerführung angezeigt. Durch Drücken der
Taste 5 wird die Bedienerführung eingeschaltet
(ON), durch Drücken der Taste wird sie aus-
geschaltet (OFF).
16
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
7 Eingebauter CD-Player
Funktionsbezeichnung (Anzeige) Taste: Funktion Seite
Wiederhol-Wiedergabe (RPT) 5: EIN 29
: AUS
Zufallsgesteuerte Wiedergabe (RDM) 5: EIN 29
: AUS
Anspiel-Wiedergabe (T.SCAN) 5: EIN 30
: AUS
Pause (PAUSE) 5: EIN 30
: AUS
Multi-CD-Player
Funktionsbezeichnung (Anzeige) Taste: Funktion Seite
Wiederhol-Wiedergabe (PMODE) 2 oder 3: Wahl (Wiedergabebereich) 31
Wählen von Discs nach Disc-Titelliste 1 2 oder 3: Wahl (Disc-Titel) 36
(T.LIST) 2 5: Wiedergabe
Zufallsgesteuerte Wiedergabe (RDM) 5: EIN 31
: AUS
Anspiel-Wiedergabe (SCAN) 5: EIN 32
: AUS
ITS-Wiedergabe (ITS-P) 5: EIN 33
: AUS
Pause (PAUSE) 5: EIN 32
: AUS
Kompression und DBE (COMP) 5 oder : Wahl 37
(Klangqualitätsfunktion)
Aufrufen des Detail-Einstellmenüs
Über das Detail-Einstellmenü können komplexe Funktionen für jede Programmquelle
praktisch programmiert werden.
1. Schalten Sie das Detail-Einstellmenü.
Umseitig fortgesetzt.
2 Sekunden lang gedrückt halten
17
Grundlegender Betrieb
2. Wahl der gewünschten Betriebsart. (Siehe nächster Abschnitt, “Funktionen
des Detail-Einstellmenüs”.)
3. Aktivieren Sie eine Betriebsart.
4. Verlassen Sie das Detail-Einstellmenü.
Hinweis:
Durch erneutes Drücken der Taste FUNCTION für eine Dauer von 2 Sekunden kann das Detail-
Einstellmenü wieder verlassen werden.
Funktionen des Detail-Einstellmenüs
Die folgende Tabelle zeigt die Funktionen für jede Programmquelle im Detail-
Einstellmenü. Die Tabelle enthält auch die Anzeigen für jede Funktion, jeden
Bedienungsvorgang und die entsprechenden zu betätigenden Tasten. Bezüglich weiterer
Einzelheiten und Informationen zu einer Vorgehensweise siehe in der Tabelle angegebene
Seitenzahl.
Hinweis:
Der Tuner hat kein Detail-Einstellmenü.
7 Eingebauter CD-Player
Funktionsbezeichnung (Anzeige) Taste: Funktion Seite
Disc-Titel-Eingabe (TITLE) 1 5 oder : Select Wahl (Buchstabe) 30
2 2 oder 3: Wahl (Position)
3 3: Speicher
7 Multi-CD-Player
Funktionsbezeichnung (Anzeige) Taste: Funktion Seite
Disc-Titel-Eingabe (TITLE) 1 5 oder : Select Wahl (Buchstabe) 35
2 2 oder 3: Wahl (Position)
3 3: Speicher
ITS-Programmierung (ITS) 5: Speicher 33
Die Betriebsart ändert sich mit jedem Druck ...
Tuner-Betrieb
18
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Lokal-Suchlauf-Abstimmung (LOCAL)
Wenn LOCAL eingeschaltet ist, können nur starke Sender abgestimmt werden.
FM (UKW) : Local 1 Ô Local 2 Ô Local 3 Ô Local 4
MW/LW : Local 1 Ô Local 2
Hinweis:
Bei Wahl von Local 4 werden nur die stärksten Sender empfangen, während niedrigere
Einstellungen zunehmend schwächere Sender zulassen.
Bestsenderspeicher (BSM)
Die BSM-Funktion speichert Stationen automatisch.
Zum Aufheben des Prozesses,
bevor die Speicherung
abgeschlossen ist, drücken Sie
die Taste im Funktionsmenü.
2. Schalten Sie die BSM mit der
Taste 5 ein.
Die Stationen mit den stärksten
Signalen werden unter den Tasten
1–6 in der Reihenfolge ihrer
Signalstärke gespeichert.
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION und wählen Sie die BSM-Betriebsart
(BSM) im Funktionsmenü.
3. Die gewünschte Lokal-
Suchempfindlichkeit kann mit
den Tasten 2/3 gewählt
werden.
2. LOCAL kann mit den Tasten
5/ ein- und ausgeschaltet
(ON/OFF) werden.
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION und wählen Sie die Lokalbetriebsart
(LOCAL) im Funktionsmenü.
19
A Title (English)
Was bedeutet RDS?
Das Radio-Datensystem (RDS) dient zur Übertragung von Informationen in Kombination
mit UKW-Programmen. Diese Informationen, die nicht hörbar sind, bieten zahlreiche
Merkmale: Programm-Service-Name, Programmtyp-Anzeige, Verkehrsdurchsage-
Bereitschaft, automatische Abstimmung und Programmtyp-Abstimmung zur Erleichterung
der Abstimmung eines gewünschten Senders.
Hinweis:
RDS-Service wird unter Umständen nicht von allen Stationen geboten.
RDS-Funktionen, wie z.B. Alternativfrequenzsuche (AF) und Verkehrsdurchsage-Bereitschaft
(TA), sind nur wirksam, wenn ein RDS-Sender abgestimmt ist.
Programmservice-Namensanzeige
Mit dieser Funktion werden die Namen der Netzwerke/Stationen, die RDS-Service bieten,
nach der Abstimmung anstatt der Frequenz einige Sekunden lang im Display angezeigt.
Wenn Sie PTY-Informationen erhalten oder die Frequenz des momentan
abgestimmten Senders erfahren wollen, schalten Sie das Display um.
Mit jedem Druck auf die DISPLAY Taste wird die Display in der nachstehenden
Reihenfolge gewählt:
Programm-Service-Name (A) = PTY-Informationen und Frequenz = Programm-Service-
Name (B)
Hinweis:
Wenn nach dem Umschalten der Anzeigen nicht innerhalb von 8 Sekunden ein Bedienungsschritt
durchgeführt wird, wird automatisch der Programm-Service-Name (A) angezeigt. (Wird der
Programm-Service-Name (B) gewählt, bleibt die Anzeige bestehen.)
7 PTY-Informationen
Programmtyp-Kenncode-Informationen (PTY) für den momentan abge-stimmten Sender
erscheinen 8 Sekunden lang im Display. Die Informationen entsprechen der Liste im
Abschnitt “PTY-Liste” auf Seite 26.
Hinweis:
Wenn von einer Station ein PTY-Code von 0 empfangen wird, wird “None” angezeigt. Dies
bedeutet, daß diese Station ihren Programminhalt nicht definiert hat.
Wenn das Signal für die Erfassung des PTY-Codes zu schwach ist, wird “NO PTY” angezeigt.
7 Frequenz
Die Frequenz des momentan abgestimmten Senders erscheint im Display.
Das Display ändert sich mit jedem Druck ...
Gebrauch der RDS-Funktionen
A Title (English)
20
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
AF-Funktion (AF)
Die Alternativfrequenzsuch-Funktion (AF) dient zum Suchen nach anderen Frequenzen im
selben Netz wie die momentan abgestimmte Station. Der Receiver wird automatisch auf
eine andere Frequenz im Netz mit einem stärkeren Sendesignal umgestimmt, wenn der
momentan abgestimmte Sender nicht richtig empfangen werden kann, oder wenn auf einer
anderen Frequenz besserer Empfang möglich ist.
Hinweis:
AF stimmt den Receiver nur auf RDS-Stationen ab, wenn Sie bei aktivierter “AF”-Anzeige
Suchlauf-Abstimmung oder BSM-Auto-Memory verwenden.
Wenn Sie eine programmierte Station abrufen, kann der Tuner diese mit einer neuen Frequenz aus
der Stations-AF-Liste aktualisieren. (Dies ist nur bei Gebrauch von Vorprogrammierungen auf den
Wellenbereichen UKW1 und UKW2 möglich.) Es erscheint keine Stationsnummer im Display,
wenn die RDS-Daten für die empfangene Station von denen für die ursprünglich gespeicherte
Station abweichen.
Während eines AF-Frequenzsuchlaufs kann der Ton vorübergehend durch ein anderes Programm
unterbrochen werden.
Wenn der Tuner auf eine Nicht-RDS-Station abgestimmt wird, blinkt die “AF”-Anzeige.
AF kann unabhängig für jedes UKW-Band ein- oder ausgeschaltet werden.
Aktivieren/Deaktivieren der AF-Funktion
AF ist standardmäßig aktiviert (ON).
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION und wählen Sie die AF-Betriebsart (AF)
im Funktionsmenü.
2. Aktivieren oder deaktivieren Sie AF, während Sie ein UKW-Band eingestellt
haben.
21
A Title (English)
PI-Suchlauffunktionen
Der Tuner sucht nach einer anderen Frequenz, auf der dasselbe Programm ausgestrahlt
wird. “PI SEEK” erscheint im Display, und die Radio-Lautstärke wird während eines PI-
Suchlaufs stummgeschaltet. Nach Abschluß des PI-Suchlaufs, ob erfolgreich oder nicht,
wird die ursprüngliche Lautstärke wiederhergestellt. Wenn der PI-Suchlauf nicht
erfolgreich war, schaltet der Tuner auf die vorige Frequenz zurück.
PI-Suchlauf
Wenn der Tuner keine geeignete Alternativfrequenz findet, oder wenn das Sendesignal für
richtigen Empfang zu schwach ist, beginnt der PI-Suchlauf automatisch.
Auto-PI-Suchlauf (für Vorwahlsender)
Wenn programmierte Stationen nicht abgerufen werden können, wie z.B. bei
Langstreckenfahrten, kann das Produkt auch während Stationsabrufs auf PI-Suchlauf
eingestellt werden.
Standardmäßig ist der Auto-PI-Suchlauf ausgeschaltet (OFF).
Hinweis:
Einzelheiten zum Ein- und Ausschalten des Auto-PI-Suchlaufs finden Sie unter
“Ausgangseinstellungen”.
Regional-Funktion (REG)
Wenn AF zur automatischen Neuabstimmung des Tuners verwendet wird, beschränkt REG
(Regional) die Auswahl auf Sender, die regionale Programme ausstrahlen.
Hinweis:
Regionale Programmierung und regionale Netzwerke sind je nach Land verschieden organisiert
(d.h., sie können sich nach Stunde, Staat oder Rundfunksgebiet ändern).
Die Stationsnummer kann vom Display verschwinden, wenn der Tuner einen regionalen Sender
abstimmt, der von der ursprünglich eingestellten Station verschieden ist.
REG kann unabhängig für jedes UKW-Band ein- oder ausgeschaltet werden.
Aktivieren/Deaktivieren der REG-Funktion
Die REG-Funktion ist standardmäßig aktiviert (ON).
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION und wählen Sie die REG-Betriebsart
(REG) im Funktionsmenü.
2. Aktivieren oder deaktivieren Sie REG, während Sie ein UKW-Band
eingestellt haben.
Gebrauch der RDS-Funktionen
TA-Funktion (TA)
Die Verkehrsdurchsage-Bereitschaftsfunktion (TA) ermöglicht den automatischen
Empfang von Verkehrsdurchsagen, ungeachtet dessen, welche Programmquelle
eingeschaltet ist. Die TA-Funktion kann entweder für eine TP-Station (eine Station, die
Verkehrsdurchsagen ausstrahlt) oder eine EON TP-Station (eine Station, die Querverweise
zu TP-Stationen enthält) aktiviert werden.
Aktivieren/Deaktivieren der TA-Funktion
1. Stimmen Sie eine TP- oder EON TP-Station ab.
Die TP-Anzeige (“ ”) leuchtet, wenn der Tuner auf einen TP- oder einen EON TP-
Sender abgestimmt ist.
2. Aktivieren Sie die TA-Funktion.
Die TA-Anzeige (“ ”) leuchtet auf, um zu signalisieren, daß der Tuner
Verkehrsdurchsagen empfangen kann.
Zum Deaktivieren der TA-Funktion wiederholen Sie das obige Bedienungsverfahren,
wenn gerade keine Verkehrsdurchsagen empfangen werden.
Hinweis:
Die TA-Funktion kann auch im Funktionsmenü ein- und ausgeschaltet werden.
Nach Ende der Verkehrsdurchsage schaltet das System auf die ursprüngliche Programmquelle
zurück.
Die TA-Funktion kann von anderen Programmquellen als Tuner aus aktiviert werden, wenn der
Tuner zuletzt auf UKW eingestellt war, jedoch nicht, wenn er zuletzt auf MW/LW eingestellt war.
Wenn der Tuner zuletzt auf UKW eingestellt war, können durch Einschalten der TA-Funktion
andere Abstimmfunktionen durchgeführt werden, während eine andere Programmquelle als der
Tuner gehört wird.
Nur TP- oder EON TP-Stationen werden in der Suchlauf-Abstimmbetriebsart abgestimmt, wenn
die TA-Anzeige (“ ”) eingeschaltet ist.
Nur TP- oder EON TP-Stationen werden durch BSM gespeichert, wenn die TA-Anzeige (“ ”)
eingeschaltet ist.
A Title (English)
22
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
“”
“”
23
A Title (English)
Aufheben von Verkehrsdurchsagen
Drücken Sie die TA-Taste, während eine Verkehrsdurchsage empfangen
wird, um die Durchsage aufzuheben und zur ursprünglichen
Programmquelle zurückzukehren.
Die Durchsage wird aufgehoben, der Tuner bleibt jedoch auf TA-Betriebsart geschaltet,
bis die TA-Taste erneut gedrückt wird.
Einstellen der TA-Lautstärke
Wenn eine Verkehrsdurchsage beginnt, wird die Lautstärke automatisch auf einen vorpro-
grammierten Pegel eingestellt, so daß Sie die Durchsage deutlich hören können.
Stellen Sie die Lautstärke während Empfangs einer Verkehrsdurchsage ein.
Die neu eingestellte Lautstärke wird gespeichert und bei nachfolgenden
Verkehrsdurchsagen wirksam.
TP-Alarm-Funktion
Etwa 30 Sekunden nach Ausgehen der TP-Anzeige (“ ”) wegen eines schwachen
Signals werden Sie durch einen 5 Sekunden andauernden Piepton daran erinnert, eine
andere TP- oder EON TP-Station zu wählen.
Bei Tuner-Betrieb stimmen Sie eine andere TP-Station oder EON TP-Station
ab.
Wenn eine andere Programmquelle als der Tuner eingestellt ist, sucht der Tuner
automatisch die TP-Station mit dem stärksten Signal im momentanen Gebiet 10 (oder 30)*
Sekunden, nachdem die TP-Anzeige (“ ”) erlischt.
* Zeitdauer bevor Suchlauf beginnt.
TA-Funktion eingeschaltet 10 Sekunden
TA- und AF-Funktion eingeschaltet 30 Sekunden
Gebrauch der RDS-Funktionen
A Title (English)
24
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
PTY-Funktion
Mit der Wide- und Narrow-Klassifikation des Programmtyps bietet die PTY-Funktion
zwei Möglichkeiten zur Stationswahl nach dem Typ des ausgestrahlten Programms (PTY
Search). Sie bietet auch automatische Abstimmung auf Notdurchsagen (PTY Alarm).
Hinweis:
Nachdem die PTY-Suchlaufeinstellungen einmal vorgenommen worden sind, brauchen sie nicht
von neuem durchgeführt zu werden. Nach Schalten auf PTY-Suchlauf-Einstellbetriebsart in Schritt
1 einfach PTY-Suchlauf in Schritt 4 durchführen.
PTY-Suchlauf
1. Die PTY-Suchlauf-Einstellbetriebsart wählen.
2. Das PTY-Suchlaufverfahren (weit, eng) wählen.
3. Einen PTY-Typ wählen.
4. Den PTY-Suchlauf starten.
Der Tuner sucht nach einem Sender, der den gewünschten PTY ausstrahlt.
Zum Aufheben der PTY-Suchlauf-Einstellbetriebsart die Taste PTY 2 Sekunden lang
gedrückt halten.
Hinweis:
Der tatsächliche Programminhalt einiger Stationen stimmt nicht in jedem Fall mit dem überein, der
durch den übertragenen PTY angezeigt wird.
Wenn kein Sender gefunden wird, der den gewählten Programmtyp ausstrahlt, wird 2 Sekunden
lang “Not Found” angezeigt, wonach der Tuner auf den zuvor eingestellten Sender zurückschaltet.
25
A Title (English)
Nachrichtenprogramm-Unterbrechungseinstellung (NEWS)
Der automatische Empfang von PTY-Code-Nachrichtenprogrammen kann ein-/aus-
geschaltet werden. Bei Beendigung eines empfangenen Nachrichtenprogramms wird der
Empfang des vorigen Programms fortgesetzt.
Stellen Sie die Unterbrechung auf ein oder aus.
Hinweis:
Die Nachrichten-Unterbrechungseinstellung kann auch im Funktionsmenü ein- und ausgeschaltet
werden.
PTY-Alarm
PTY-Alarm ist ein spezieller PTY-Code für Notdurchsagen wie z.B. Naturkatastrophen.
Sobald der Tuner den Radioalarmcode empfängt, erscheint “ALARM” im Display, und die
Lautstärke wird auf den TA-Lautstärkepegel eingestellt. Nach der Notdurchsage schaltet
das System auf die vorige Programmquelle zurück.
Hinweis:
Sobald die Notdurchsage beendet ist, schaltet das System auf die ursprüngliche Programmquelle
zurück.
Aufheben von Durchsagen
Um eine Durchsage aufzuheben und auf die vorige Programmquelle zurück-
zuschalten, drücken Sie einfach die Taste TA.
2 Sekunden lang gedrückt halten
Gebrauch der RDS-Funktionen
A Title (English)
26
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
PTY-Liste
Weit Eng Einzelheiten
News&Inf News Nachrichten.
Affairs Neuigkeiten.
Info Allgemeine Informationen und Ratschläge.
Sport Sportprogramme.
Weather Wetterberichte/meteorologische Informationen.
Finance Aktien, Wirtschaft, Handel usw.
Popular Pop Mus Populäre Musik.
Rock Mus Kontemporäre moderne Musik.
Easy Mus Leichte Hörmusik.
Oth Mus Andere Musik-Kategorien.
Jazz Jazz-orientierte Programme.
Country Country-Musik-orientierte Programme.
Nat Mus Landesmusik-orientierte Programme.
Oldies Oldies-orientierte Programme.
Folk Mus Volksmusik-orientierte Programme.
Classics L. Class Leichte klassische Musik.
Classic Ernste klassische Musik.
Others Educate Bildungsprogramme.
Drama Alle Rundfunkspiele und Programmserien.
Culture Programme, die sich mit irgendeinem Aspekt
nationaler oder regionaler Kultur befassen.
Science Programme über Natur, Wissenschaft und
Technologie.
Varied Leichte Unterhaltungsprogramme.
Children Programme für Kinder.
Social Programme für soziale Angelegenheiten.
Religion Religionbezogene Programme.
Phone In Programme, die auf Telefonanruf beruhen.
Touring Reiseprogramme, jedoch keine
Verkehrsdurchsagen.
Leisure Programme über Hobbys und Freizeit-
Aktivitäten.
Document Dokumentar-Programme.
27
Gebrauch der RDS-Funktionen
Radiotext
Dieser Tuner kann die von RDS-Sendern übertragenen Radiotextdaten, z.B.
Senderinformation, Titel des gegenwärtig gesendeten Musikstücks und Künstlernamen,
anzeigen.
Hinweis:
Bei Empfang von Radiotext leuchtet die Anzeige “TEXT” auf.
Der Tuner speichert automatisch die letzten drei empfangenen Radiotext-Sendungen, wobei der
Text der ältesten Sendung während des Empfangs durch den neuen Text ersetzt wird.
Daten von bis zu sechs Radiotext-Sendungen können unter den Tasten 1–6 abgespeichert werden.
Erfolgt innerhalb von 8 Sekunden kein Bedienungsvorgang, wird der Radiotext-Modus aufgehoben.
Radiotext-Anzeige
1. Schalten Sie auf den Radiotext-Modus um.
Die gegenwärtig empfangenen Radiotextdaten werden automatisch durchlaufend im
Display angezeigt.
Hinweis:
Durch erneutes Drücken der Taste TEXT wird der Radiotext-Modus wieder aufgehoben.
Der Radiotext-Modus wird aufgehoben, nachdem die Textdaten dreimal im Display durchgelaufen
sind.
Wird gegenwärtig kein Radiotext empfangen, erscheint “NO TEXT”, und der Radiotext-Modus
wird nach 8 Sekunden aufgehoben.
2. Aufrufen der letzten drei Radiotext-Sendungen aus dem Speicher des Tuners.
Durch wiederholtes Drücken der Taste wird zwischen den drei Radiotextdaten-Anzeigen
umgeschaltet.
Hinweis:
Wenn keine Radiotextdaten im Tuner gespeichert sind, ist diese Taste unwirksam.
3. Drücken Sie 2 oder 3, um den automatischen Durchlauf von
Radiotextdaten anzuhalten.
Nach Abschaltung des automatischen Durchlaufs wird der Text bei jedem Drücken der
Taste um einen Buchstaben verschoben.
2 Sekunden lang gedrückt halten
28
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Abspeichern von Radiotext
1. Führen Sie die Schritte 1 und 2 unter “Radiotext-Anzeige” aus, und wählen
Sie dann den abzuspeichernden Radiotext aus.
2. Halten Sie eine der Tasten 1–6 2 Sekunden lang gedrückt, um den gewün-
schten Radiotext abzuspeichern. (Halten Sie z.B. Taste 4 2 Sekunden lang
gedrückt.)
Der Radiotext wird unter der gewählten Taste abgespeichert.
Aufrufen von gespeichertem Radiotext
1. Schalten Sie auf den Radiotext-Modus um.
2. Drücken Sie eine der Tasten 1–6, um den unter dieser Taste abgespeicherten
Radiotext aufzurufen. (Drücken Sie z.B. Taste 4.)
2 Sekunden lang gedrückt halten
2 Sekunden lang gedrückt halten
29
Gebrauch des eingebauten CD-Players
Wiederhol-Wiedergabe (RPT)
Bei Wiederhol-Wiedergabe wird derselbe Titel wiederholt abgespielt.
Hinweis:
Durch Aktivierung von Titelsuche oder Schnellvorlauf/Rücklauf wird die Wiederhol-Wiedergabe
automatisch aufgehoben.
Zufallsgesteuerte Wiedergabe (RDM)
Bei zufallsgesteuerter Wiedergabe werden die Titel einer CD nicht in der Reihenfolge
ihrer Aufzeichnung, sondern nach dem Zufallsprinzip wiedergegeben.
2. Zufallswiedergabe kann mit
den Tasten 5/ ein- und aus-
geschaltet (ON/OFF) werden.
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION und wählen Sie die Zufallsbetriebsart
(RDM) im Funktionsmenü.
2. Wiederhol-Wiedergabe kann
mit den Tasten 5/ ein- und
ausgeschaltet (ON/OFF)
werden.
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION und wählen Sie die
Wiederholbetriebsart (RPT) im Funktionsmenü.
A Title (English)
30
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Anspiel-Wiedergabe (T.SCAN)
Bei Anspiel-Wiedergabe werden ungefähr die ersten 10 Sekunden jedes Titels einer CD
der Reihe nach angespielt.
Hinweis:
Nachdem alle Titel der Disc angespielt worden sind, wird die Anspiel-Wiedergabe automatisch
aufgehoben.
Pause (PAUSE)
Pause unterbricht die Wiedergabe des laufenden Titels.
Disc-Titel-Eingabe (TITLE)
Mit “TITLE” können bis zu 48 CD-Titel in den eingebauten CD-Player eingegeben werden.
(Auf gleiche Weise wie auf Seite 35 unter “Gebrauch von Multi-CD-Playern” beschrieben
vorgehem.)
Hinweis:
Nachdem Titel für 48 Discs eingegeben worden sind, überschreiben Daten für eine neue Disc die
der ältesten.
Bei Anschluß eines Multi-CD-Players können bis zu 100 Disc-Titel eingegeben werden.
Bei CD TEXT-Disc-Wiedergabe mit diesem Produkt kann nicht auf diese Betriebsart geschaltet
werden.
2. Die Pause kann mit den Tasten
5/ ein- und ausgeschaltet
(ON/OFF) werden.
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION und wählen Sie die Pausenbetriebsart
(PAUSE) im Funktionsmenü.
3. Wenn Sie den gewünschten
Titel gefunden haben, können
Sie den Suchlauf mit der Taste
aufheben.
Wenn das Funktionsmenü automa-
tisch aufgehoben worden ist, wählen
Sie die Anspiel-Betriebsart erneut im
Funktionsmenü.
2. Die Anspiel-Wiedergabe mit
der Taste 5 einschalten (ON).
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION und wählen Sie die Anspiel-Betriebsart
(T.SCAN) im Funktionsmenü.
31
Gebrauch von Multi-CD-Playern
Wiederhol-Wiedergabe (PMODE)
Drei Wiederhol-Wiedergrabebereiche stehen zu Ihrer Verfügung: Einzeltitel-
Wiederholung, Disc-Wiederholung und Multi-CD-Player-Wiederholung. Multi-CD-
Player-Wiederholung ist die Standard-Wiederholbetriebsart.
Wiedergabe-Bereich Anzeige
Multi-CD-Player-Wiederholung MCD
Einzeltitel-Wiederholung TRK
Disc-Wiederholung DISC
Hinweis:
Wenn während Wiederhol-Wiedergabe andere Discs gewählt werden, ändert sich der Wiederhol-
Wiedergabebereich zu Multi-CD-Player-Wiederholbetrieb.
Wenn während Einzeltitel-Wiederholung Titelsuchlauf oder Schnellvorlauf/Rücklauf durchgeführt
wird, ändert sich der Wiederhol-Wiedergabebereich zu Disc-Wiederholung.
Zufallsgesteuerte Wiedergabe (RDM)
Titel werden innerhalb des gewählten Wiederholbereichs, wie oben unter “Wiederhol-
Wiedergabe” beschrieben, nach dem Zufallsprinzip abgespielt.
Anzeige Wiedergabe-Bereich
D.RANDOM Disc-Wiederholung
RANDOM Multi-CD-Player-Wiederholung
Hinweis:
Einzeltitel-Wiederholung wird auf Disc-Wiederholung umgeschaltet, wenn zufallsgesteuerte
Wiedergabe aktiviert wird.
2. Zufallswiedergabe kann mit
den Tasten 5/ ein- und aus-
geschaltet (ON/OFF) werden.
Nach Wahl der gewünschten
Wiederholbereichs aus den unter
“Wiederhol-Wiedergabe” (siehe oben)
schalten Sie die Multi-CD-Player
zufallsgesteuerte Wiedergabe ein (ON).
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION und wählen Sie die Zufallsbetriebsart
(RDM) im Funktionsmenü.
2. Den gewünschten Wiederhol-
Wiedergabebereich mit den
Tasten 2/3 wählen.
Multi-CD-Player-Wiederholung
= Einzeltitel-Wiederholung
= Disc-Wiederholung
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION und wählen Sie die Wiederholbetriebsart
(PMODE) im Funktionsmenü.
A Title (English)
32
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Anspiel-Wiedergabe (SCAN)
Bei Disc-Wiederholung wird der Anfang jedes Titels auf der gewählten Disc etwa 10
Sekunden lang angespielt. Bei Multi-CD-Player-Wiederholung wird der Anfang des ersten
Titels jeder Disc etwa 10 Sekunden lang angespielt.
Anzeige Wiedergabe-Bereich
T.SCAN Disc-Wiederholung
D.SCAN Multi-CD-Player-Wiederholung
Hinweis:
Nachdem alle Titel oder Discs abgesucht worden sind, wird die Anspiel-Wiedergabe automatisch
aufgehoben.
Einzeltitel-Wiederholung wird auf Disc-Wiederholung umgeschaltet, wenn Anspiel-Wiedergabe
aktiviert wird.
Pause (PAUSE)
Pause unterbricht die Wiedergabe des laufenden Titels.
2. Die Pause kann mit den Tasten
5/ ein- und ausgeschaltet
(ON/OFF) werden.
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION und wählen Sie die Pausenbetriebsart
(PAUSE) im Funktionsmenü.
3. Wenn Sie den gewünschten
Titel (oder Disc) gefunden
haben, können Sie den
Suchlauf mit der Taste
aufheben.
Wenn das Funktionsmenü automa-
tisch aufgehoben worden ist,
wählen Sie die Anspiel-Betriebsart
erneut im Funktionsmenü.
2. Schalten Sie die Anspiel-
Wiedergabe mit der Taste 5
ein (ON).
Nach Wahl des gewünschten
Wiederholbereichs aus den unter
“Wiederhol-Wiedergabe” (siehe Seite
31) schalten Sie die Multi-CD-Player-
Anspiel-Wiedergabe ein (ON).
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION und wählen Sie die Anspiel-Betriebsart
(SCAN) im Funktionsmenü.
33
A Title (English)
ITS (Soforttitelwahl)
Die ITS-Funktion erleichtert die Titelsuche, wenn ein Multi-CD-Player installiert ist. Mit
ITS können Sie die automatische Wiedergabe von bis zu 24 Titeln pro Disc aus einer
Auswahl von bis zu 100 Discs programmieren. (ITS-Programm- und Disc-Titeldaten für
bis zu 100 Discs können gespeichert werden.)
ITS-Programmierung (ITS)
Programmierte titel werden innerhalb des gewählten Wiederholbereichs, wie auf Seite 31
unter “Wiederhol-Wiedergabe” beschrieben, abgespielt.
Hinweis:
Nachdem 100 Discs programmiert worden sind, überschreiben Daten für eine neue Disc die Daten
der Disc, die am längsten nicht mehr gespielt worden ist.
ITS-Wiedergabe (ITS-P)
ITS-Wiedergabe der Titel erfolgt innerhalb des im Abschnitt “Wiederhol-Wiedergabe”
erläuterten Bereichs.
Hinweis:
Wenn kein Titel im momentanen Bereich für ITS-Wiedergabe programmiert ist, wird “ITS Empty”
angezeigt.
2. ITS-Wiedergabe kann mit den
Tasten 5/ ein- und aus-
geschaltet (ON/OFF) werden.
Nach Wahl des gewünschten
Wiederholbereichs aus den unter
“Wiederhol-Wiedergabe” (siehe Seite
31) schalten Sie die ITS-Wiedergabe
ein (ON).
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION und wählen Sie die ITS-
Wiedergabebetriebsart (ITS-P) im Funktionsmenü.
3. Programmieren Sie den
gewünschten Titel mit der
Taste 5.
2. Wählen Sie die ITS-Programmierbetriebsart (ITS) im Detail-Einstellmenü.
(Siehe Seite 16.)
1. Spielen Sie den Titel, den Sie programmieren wollen.
Gebrauch von Multi-CD-Playern
A Title (English)
34
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Löschen eines Programmtitels
Löschen einer Programm-Disc
3. Zum Löschen des Disc-
Programms betätigen Sie die
Taste .
2. Wählen Sie die ITS-Programmierbetriebsart (ITS) im Detail-Einstellmenü.
(Siehe Seite 16.)
1. Wählen Sie die Disc, die Sie löschen wollen, während diese spielt.
3. Zum Löschen des
Titelprogramms betätigen Sie die
Taste .
ITS wird aufgehoben und die
Wiedergabe des nächsten ITS-
Programmtitels beginnt. Wenn sich
keine weiteren Titel mehr im momen-
tanen Bereich befinden, wird “ITS
Empty” angezeigt, und die normale
Wiedergabe wird fortgesetzt.
2. Wählen Sie die ITS-Programmierbetriebsart (ITS) im Detail-Einstellmenü.
(Siehe Seite 16.)
1. Wählen Sie den Titel, den Sie löschen wollen, während ITS-Wiedergabe.
35
A Title (English)
Disc-Titel
Disc-Titel-Eingabe (TITLE)
Sie können Titel mit maximal 10 Buchstaben für bis zu 100 Discs eingeben. Mit Hilfe
dieser Funktion kann jede gewünschte Disc mühelos aufgesucht und für Wiedergabe
gewählt werden. (ITS-Programm- und -Disc-Titeldaten für bis zu 100 Discs können
gespeichert werden.)
Hinweis:
Bei Wiedergabe einer CD TEXT-Disc mit einem CD TEXT-kompatiblen Multi-CD-Player kann
nicht auf diese Betriebsart geschaltet werden.
CD TEXT-Discs beinhalten spezielle Text-Informationen, wie z.B. Disc-Titel, Künstlername und
Titelname.
Hinweis:
Durch Drücken der Taste 2 kann auf Eingabe von Ziffern und Sonderzeichen umgeschaltet werden.
5. Zum Verschieben des Kästchens
nach links und rechts betätigen
Sie die Tasten 2/3.
4. Zur Wahl von Buchstaben,
Ziffern und Symbolen betäti-
gen Sie die Tasten 5/.
Zum Einfügen eines Leerzeichens
wählen Sie den blinkenden Cursor
“_”.
3. Wählen Sie den gewünschten
Zeichentyp mit Taste 1.
Mit jedem Drücken der Taste 1
ändert sich der Zeichentyp in der
folgenden Reihenfolge:
Alphabet (Großbuchstaben), Ziffern
und Sonderzeichen = Alphabet
(Kleinbuchstaben) = Europäische
Zeichen, z.B. solche mit Akzent
(wie á, à, ä, ç)
2. Wählen Sie die Disc-Titel-Eingabebetriebsart (TITLE) im Detail-
Einstellmenü. (Siehe Seite 16.)
1. Lassen Sie die Disc spielen, für die Sie den Titel eingeben wollen.
Gebrauch von Multi-CD-Playern
A Title (English)
36
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Hinweis:
Titel bleiben gespeichert, auch wenn Discs vom Magazin entnommen werden, und können nach
erneutem Einsetzen der entsprechenden Discs wieder abgerufen werden.
Nachdem Titel für 100 Discs eingegeben worden sind, überschreiben Daten für eine neue Disc die
Daten der Disc, die am längsten nicht mehr gespielt worden ist.
Der Disc-Titel der momentan spielenden Disc kann angezeigt werden. Bezüglich Einzelheiten siehe
“Anzeigen des Disc-Titels” auf Seite 37.
Wählen von Discs nach Disc-Titelliste (T.LIST)
Zum Abspielen einer Disc, deren Titel in einem Multi-CD-Player gespeichert ist, oder
einer CD TEXT-Disc mit einem CD TEXT-kompatiblen Multi-CD-Player gehen Sie wie
nachfolgend beschrieben vor.
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION und wählen Sie die Disc-Titel-
Auflistbetriebsart (T.LIST) im Funktionsmenü.
3. Den gewählten Disc-Titel mit
der Taste 5 wiedergeben.
2. Den gewünschten Disc-Titel
mit den Tasten 2/3 wählen.
Im Falle einer Disc, deren Titel nicht
eingegeben worden sind, erfolgt
keine Anzeige.
6. Nach vollständiger Titeleingabe
bringen Sie den 10. Buchstaben
zum Blinken, und speichern Sie
den Titel dann durch Drücken
der Taste 3.
37
Gebrauch von Multi-CD-Playern
Anzeigen des Disc-Titels
Der Titel der momentan spielenden Disc kann angezeigt werden.
Hinweis:
Der Titel der momentan spielenden Disc kann auch beim Abspielen einer CD TEXT-Disc mit
einem CD TEXT-kompatiblen Multi-CD-Player angezeigt werden. (Siehe Seite 38.)
Hinweis:
Wenn die Anzeigen umgeschaltet werden, ohne daß Disc-Titel eingegeben worden sind, erscheint
“NO TITLE”.
Kompression und DBE (COMP)
Die Funktionen COMP (Compression) und DBE (Dynamic Bass Emphasis) ermöglichen
eine Einstellung der Multi-CD-Player-Klangeigenschaften. Beide Funktionen ermöglichen
die Einstellung in zwei Stufen.
7 COMP
Die Kompressionsfunktion (COMP) gleicht Unausgewogenheiten zwischen lauten und
gedämpften Tönen bei höheren Lautstärken aus.
7 DBE
Die dynamische Baßverstärkung (DBE) betont die Tiefen, um einen satteren Sound zu
erzielen.
COMP/DBE ON/OFF-Schaltung
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION und wählen Sie die COMP/DBE-
Umschaltbetriebsart (COMP) im Funktionsmenü.
Hinweis:
Diese Funktionen stehen nur bei entsprechend gebauten Multi-CD-Playern zur Verfügung. Wenn
ein Player die Funktion COMP/DBE nicht besitzt, erscheint bei einem Versuch, eine dieser
Funktionen abzurufen, “No Comp.”.
2. Wählen Sie die gewünschte
Betriebsart mit den Tasten 5/.
Comp. OFF = Comp. 1 = Comp. 2
= Comp. OFF = DBE 1 = DBE 2
Umschalten der Disc-Titel-
Anzeige mit der Taste
DISPLAY.
Mit jedem Druck auf die Taste
DISPLAY wird die Anzeige in der
nachstehenden Reihenfolge
geändert:
Wiedergabe-Betriebsart A
(Wiedergabezeit) = Disc Titel =
Wiedergabe-Betriebsart B
(Wiedergabezeit)
A Title (English)
38
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
CD TEXT-Funktion (für CD TEXT-kompatiblen Typ)
Bei Wiedergabe einer CD TEXT-Disc mit einem CD TEXT-kompatiblen Multi-CD-Player
können die folgenden Funktionen eingesetzt werden.
Titelanzeige-Umschaltung
Hinweis:
Falls gewisse Textinformationen auf einer CD TEXT-Disc nicht aufgezeichnet sind, erscheint
“NO ~” (z.B. “NO Track Title”).
Titel-Verschiebung
Dieses Gerät kann nur die ersten 16 Buchstaben des Disc-Titels, Künstlernamens und
Titelnamens anzeigen. Wenn der Text länger ist, kann der Rest durch Verschieben der
Anzeige abgelesen werden.
Verschieben der Titel-Anzeige
durch 2 Sekunden langes
Drücken der Taste DISPLAY.
Wählen Sie die gewünschte
Titelanzeige mit der Taste
DISPLAY.
Mit jedem Druck auf die Taste
DISPLAY wird die Anzeige in der
nachstehenden Reihenfolge
geändert:
Wiedergabe-Betriebsart A
(Wiedergabezeit) = Disc-Titel
= Disc-Künstlername = Titelname
= Titelkünstlername = Wiedergabe-
Betriebsart B (Wiedergabezeit)
Wählen der Equalizer-Kurve
Sie können zwischen den Equalizer-Kurven umschalten.
Den EQ-Wähler nach oben oder unten drehen, um die gewünschte
Equalizer-Kurve zu wählen.
POWERFUL Ô NATURAL Ô VOCAL Ô CUSTOM Ô FLAT Ô SUPER BASS
Hinweis:
“CUSTOM” speichert eine Equalizer-Kurve, an der Einstellungen vorgenommen worden sind.
(Siehe “Equalizer-Kurveneinstellung” auf Seite 40 und “Equalizer-Kurven-Feineinstellung” auf
Seite 41.)
Verschiedene “CUSTOM”-Kurven können für verschiedene Programmquellen erzeugt werden.
(Der eingebaute CD-Player und der Multi-CD-Player werden automatisch auf die gleiche
Equalizer-Kurve gestellt. Für Externes Gerät 1 und Externes Gerät 2 werden automatisch auf die
gleiche Equalizer-Kurve gestellt.)
Aufrufen des Audio-Menüs
Über dieses Menü können Sie die Klangqualität einstellen.
Hinweis:
Das Audio-Menü erlischt automatisch, wenn innerhalb von etwa 30 Sekunden kein
Bedienungsschritt vorgenommen wird.
Die Audio-Menüfunktionen hängen von der Hecklautsprecher-Zuleitung und der Subwoofer-
Controller-Einstellung im Ausgangseinstellmenü ab. (Siehe “Einstellen der Hecklautsprecher-
Zuleitung und des Subwoofer-Controllers” auf Seite 52.)
1. Wählen Sie die gewünschte Betriebsart im Audio-Menü.
2. Aktivieren Sie eine Betriebsart.
3. Verlassen Sie das Audio-Menü.
Die Betriebsart ändert sich mit jedem Druck ...
39
A Title (English)Audio-Einstellung
“ ”
A Title (English)
40
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Audio-Menü-Funktionen
Das Audio-Menü umfaßt die folgenden Funktionen.
Balance-Einstellung (Fad)
Mit dieser Funktion können Sie Überblendung/Balance so einstellen, daß die
Hörbedingungen für alle besetzten Sitzpositionen optimiert werden.
1. Drücken Sie die Taste AUDIO und wählen Sie die Überblendung/
Balance-Betriebsart (Fad) im Audio-Menü.
Hinweis:
In der Hecklautsprecher-Zuleitungseinstellung “Rear SP:S.W” kann die Front-/Hecklautsprecher-
Balance nicht eingestellt werden. (Siehe Seite 52.)
“Fad F/R 0” ist die richtige Einstellung, wenn 2 Lautsprecher in Gebrauch sind.
Equalizer-Kurveneinstellung (EQ-Low/Mid/High)
Die Einstellungen der momentan gewählten Equalizer-Kurve können wunschgemäß
geändert werden. Abgeänderte Equalizer-Kurveneinstellungen werden unter “CUSTOM”
gespeichert.
1. Drücken Sie die Taste AUDIO und wählen Sie die Equalizer-Betriebsart
(EQ-Low/Mid/High) im Audio-Menü.
Umseitig fortgesetzt.
2. Den Bereich, der eingestellt
werden soll, mit den Tasten
2/3 wählen.
EQ-Low += EQ-Mid += EQ-High
3. Stellen Sie die Balance zwischen
den linken/rechten Lautspre-
chern mit den Tasten 2/3 ein.
Bei Verschiebung des
Lautstärkeschwerpunkts von links
nach rechts wird “Bal L 9” –
“Bal R 9” angezeigt.
2. Stellen Sie die Balance zwi-
schen den vorderen/hinteren
Lautsprechern mit den Tasten
5/ ein.
Beim Verschieben des
Lautstärkeschwerpunkts von vorne
nach hinten wird “Fad F 15” –
“Fad R 15” angezeigt.
41
Audio-Einstellung
Hinweis:
Falls Einstellungen vorgenommen werden, wenn eine andere Kurve als “CUSTOM” gewählt ist,
ersetzt die neu eingestellte Kurve die zuvor eingestellte Kurve. Eine neue Kurve mit “CUSTOM”
wird im Display angezeigt, während die Equalizer-Kurve gewählt wird. (Siehe Seite 39.)
Equalizer-Kurven-Feineinstellung
Die Mittenfrequenz und der Q-Faktor (Kurvencharakteristik) jedes momentan gewählten
Kurvenbands (EQ-Low/Mid/High) kann eingestellt werden.
Die Equalizer-Kurven-Einstellungen werden unter “CUSTOM” gespeichert.
1. Die Taste AUDIO 2 Sekunden lang drücken, um Equalizer-Kurven-
Feineinstellung zu wählen.
Hinweis:
Falls Einstellungen vorgenommen werden, wenn eine andere Kurve als “CUSTOM” gewählt ist,
ersetzt die neu eingestellte Kurve die zuvor eingestellte Kurve. Eine neue Kurve mit “CUSTOM”
wird im Display angezeigt, während die Equalizer-Kurve gewählt wird. (Siehe Seite 39.)
4. Den gewünschten Q-Faktor
mit den Tasten 5/ wählen.
2N += 1N += 1W += 2W
3. Die gewünschte Frequenz mit
den Tasten 2/3 wählen.
Low: 40 += 80 += 100 += 160 (Hz)
Mid: 200 += 500 += 1k += 2k (Hz)
High: 3,15k += 8k += 10k += 12,5k (Hz)
2. Die Taste AUDIO drücken, um
den Bereich zu wählen, der
eingestellt werden soll.
3. Den gewählten Bereich mit
den Tasten 5/ verstärken
oder abschwächen.
In der Anzeige erscheint “+6” – “–6”.
Pegel (dB)
Mittelfrequenz
Frequenz (Hz)
Q=2N Q=2W
“ ”
Loudness-Einstellung (Loud)
Die Loudness-Funktion schafft einen Ausgleich für die Schwäche des menschlichen
Gehörs im Tief- und Hochtonbereich bei niedriger Lautstärke. Der Loudness-Pegel kann
wunschgemäß eingestellt werden.
1. Drücken Sie die Taste AUDIO und wählen Sie die Loudness-Betriebsart
(Loud) im Audio-Menü.
Subwoofer-Ausgang (Sub-W1)
Wenn ein Subwoofer angeschlossen ist, den Subwoofer-Ausgang einschalten (ON).
Die Standardeinstellung des Subwoofer-Ausgangs ist AUS (OFF).
Die Subwoofer-Ausgangsphase kann zwischen Normal, oder 0° (“Normal”), und Reverse,
oder 180° (“Rev.”) umge-schatet werden. 0° ist die Standard-Phase.
Hinweis:
In der Subwoofer-Controller-Einstellung “S.W Control: EXT” kann der Subwoofer nicht ein- oder
ausgeschaltet (ON/OFF) werden. In einem solchen Fall ist diese Einstellung nicht erforderlich.
(Siehe Seite 52.)
Wählen Sie die Einstellung AUS (OFF), wenn der Subwoofer nicht verwendet werden soll.
Hinweis:
Wenn der Subwoofer-Ausgang ausgeschaltet ist, kann dessen Phase nicht geändert werden.
3. Die Phase des Subwoofer-
Ausgangs kann mit den Tasten
2/3 geändert werden.
2. Der Subwoofer-Ausgang kann
mit den Tasten 5/ ein- und
ausgeschaltet (ON/OFF)
werden.
1. Drücken Sie die Taste AUDIO und wählen Sie die gewünschte Subwoofer-
Betriebsart (ON/OFF) (Sub-W1) im Audio-Menü.
3. Den gewünschten Pegel mit
den Tasten 2/3 wählen.
Low += Mid += High
2. Die Loudness-Funktion kann mit
den Tasten 5/ ein- und aus-
geschaltet (ON/OFF) werden.
42
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
43
Audio-Einstellung
Subwoofer-Einstellungen (Sub-W2)
Wenn der Subwoofer-Ausgang eingeschaltet (ON) ist, können Sie die Grenzfrequenz und
den Ausgangspegel des Subwoofers einstellen.
Hinweis:
Sie können die Subwoofer-Einstellung nur dann wählen, wenn der Subwoofer-Ausgang in der
Subwoofer-ON/OFF-Betriebsart eingeschaltet (ON) ist.
Nicht-Überblend-Ausgang (NonFad)
Bei aktiviertem Nicht-Überblend-Ausgang (ON) wird das Audiosignal nicht durch den
Tiefpaßfilter dieses Geräts (für den Subwoofer) geleitet, sondern über den RCA-Ausgang
ausgegeben.
Hinweis:
Wenn die Subwoofer-Controller-Einstellung nur “S.W Control:EXT” ist, ist die Nicht-Überblend-
Ausgang-ON/OFF-Betriebsart schaltbar. (Siehe Seite 52.)
2. Den Nicht-Überblend-Ausgang
mit den Tasten 5/ ein-/auss-
chalten (ON/OFF).
1. Die Taste AUDIO drücken, und die Betriebsart Nicht-Überblend-Ausgang
ON/OFF (NonFad) im Audio-Menü wählen.
3. Zum Erhöhen oder Vermindern
des Ausgangspegels betätigen Sie
die Tasten 5/.
In der Anzeige erscheint “+6” – “–6”.
2. Stellen Sie die Frequenz mit
den Tasten 2/3 auf 50 Hz, 80
Hz oder 125 Hz ein.
1. Drücken Sie die Taste AUDIO und wählen Sie die Subwoofer-
Einstellbetriebsart (Sub-W2) im Audio-Menü.
44
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Nicht-Überblend-Ausgangspegel-Einstellung (NonFad)
Wenn der Nicht-Überblend-Ausgang aktiviert (ON) ist, kann dessen Pegel eingestellt werden.
Hinweis:
Die Nicht-Überblend-Ausgangseinstellbetriebsart kann nur dann gewählt werden, wenn der Nicht-
Überblend-Ausgang in der Nicht-Überblend-Ausgang-ON/OFF-Betriebsart eingeschaltet (ON) ist.
Hochpaßfilter (HPF)
Falls Klangwiedergabe im Subwoofer-Frequenzbereich von den vorderen oder hinteren
Lautsprechern nicht erwünscht ist, den Hochpaßfilter einschalten (ON). Nur höhere
Frequenzen als die im gewählten Bereich werden von den vorderen und hinteren
Lautsprechern ausgegeben.
1. Die Taste AUDIO drücken, und die H.P.F.-Betriebsart (HPF) im Audio-
Menü wählen.
Hinweis:
Bei aktivierter Funktion F.I.E. kann nicht auf die H.P.F.-Betriebsart umgeschaltet werden.
3. Die gewünschte Frequenz mit
den Tasten 2/3 wählen.
50 += 80 += 125 (Hz)
2. Die H.P.F.-Funktion kann mit
den Tasten 5/ ein- und aus-
geschaltet (ON/OFF) werden.
2. Zum Erhöhen oder Vermindern
des Ausgangspegels betätigen Sie
die Tasten 5/.
In der Anzeige erscheint “0” – “–15”.
1. Die Taste AUDIO drücken, und die Nicht-Überblend-
Ausgangseinstellbetriebsart (NonFad) im Audio-Menü wählen.
45
Audio-Einstellung
Front-Klangbild-Verstärkungsfunktion (FIE)
Bei der F.I.E.-Function (Front Image Enhancer) handelt es sich um ein einfaches
Verfahren zur Hervorhebung der Klangwiedergabe im Vorderraum. Die Mitten und Höhen
der hinteren Lautsprecher werden beschnitten, so daß nur die Tiefen über die hinteren
Lautsprecher wiedergegeben werden. Die zu beschneidende Frequenz kann gewählt werden.
1. Drücken Sie die Taste AUDIO und wählen Sie die F.I.E.-Betriebsart (FIE)
im Audio-Menü.
Hinweis:
Bei aktivierter Funktion H.P.F. kann nicht auf die F.I.E.-Betriebsart umgeschaltet werden.
Nachdem Sie die F.I.E.-Funktion eingeschaltet haben, wählen Sie die Überblendung/Balance-
Betriebsart im Audio-Menü, und stellen Sie die Balance zwischen den vorderen und hinteren
Lautsprechern optimal ein.
In der Hecklautsprecher-Zuleitungseinstellung “Rear SP:S.W” ist, kann nicht auf die Betriebsart
F.I.E. geschaltet werden. (Siehe Seite 52.)
Bei Gebrauch eines Systems mit 2 Lautsprechern schalten Sie die F.I.E.-Funktion aus.
Programmquellen-Pegeleinstellung (SLA)
Mit der Programmquellen-Pegeleinstellfunktion (SLA) können plötzliche
Lautstärkesprünge beim Umschalten zwischen Programmquellen vermieden werden. Die
Einstellungen beruhen auf der UKW-Lautstärke, die unverändert bleibt.
1. Vergleichen Sie die UKW-Lautstärke mit der der anderen Programmquelle.
(z.B. eingebauter CD-Player)
2. Drücken Sie die Taste AUDIO und wählen Sie die SLA-Betriebsart (SLA) im
Audio-Menü.
3. Die gewünschte Frequenz mit
den Tasten 2/3 wählen.
100 += 160 += 250 (Hz)
2. Die F.I.E.-Funktion kann mit
den Tasten 5/ ein- und aus-
geschaltet (ON/OFF) werden.
Zur besonderen Beachtung:
Wenn die F.I.E.-Funktion deaktiviert ist, umfaßt die Wiedergabe über die hinteren
Lautsprecher das gesamte Frequenzspektrum, nicht nur die Tiefen. Reduzieren Sie die
Lautstärke, bevor Sie F.I.E. deaktivieren, um einen plötzlichen Lautstärkeanstieg zu vermeiden.
“ ”
Hinweis:
Da die UKW-Lautstärke maßgebend ist, kann SLA in den UKW-Betriebsarten nicht durchgeführt
werden.
Der MW/LW-Lautstärkepegel, der sich von der UKW-Lautstärken-Grundeinstellung unterscheidet,
kann ebenfalls ähnlich zu anderen Programmquellen als Tuner eingestellt werden.
Für den eingebauten CD-Player und den Multi-CD-Player wird automatisch die gleiche Lautstärke-
Einstellung verwendet.
Für Externes Gerät 1 und Externes Gerät 2 wird automatisch die gleiche Lautstärke-Einstellung ver-
wendet.
Lautstärkenautomatik-Funktion (ASL) (für DEH-P7100R)
Je nach Fahrgeschwindigkeit und Straßenbedingungen ändert sich der Geräuschpegel im
Fahrgastraum. Die Lautstärkenautomatik (ASL) überwacht derartige Änderungen und
erhöht die Lautstärke automatisch, wenn Geräusche im Fahrgastraum größer werden. Die
ASL-Empfindlichkeit (Verhältnis zwischen Lautstärke und Geräuschpegel) ist fünffach
verstellbar.
1. Drücken Sie die Taste AUDIO und wählen Sie die Klangautomatik-
Betriebsart (ASL) im Audio-Menü.
3. Den gewünschten Pegel in der
nachstehenden Folge mit den
Tasten 2/3 wählen:
Low Ô Lo-Mid Ô Mid Ô
Mid-Hi Ô High
2. Die Klangautomatik mit den
Tasten 5/ein- (ON) oder
ausschalten (OFF).
3. Zum Erhöhen oder
Vermindern des Pegels
betätigen Sie die Tasten 5/.
In der Anzeige erscheint “+4” – “–4”.
46
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
47
Abnehmen und Wiederanbringen der Frontplatte
Diebstahlschutz
Die Frontplatte des Hauptgeräts kann abgenommen werden, um Diebstahl vorzubeugen.
Lassen Sie die Frontplatte während der Fahrt geschlossen.
Abnehmen der Frontplatte
Wiederanbringen der Frontplatte
Zur besonderen Beachtung:
Beim Entfernen oder Anbringen der Frontplatte sollten Sie niemals Gewalt anwenden und Sie soll-
ten das Display auch nicht zu stark anfassen.
Achten Sie darauf, die Frontplatte keinen übermäßigen Erschütterungen auszusetzen.
Auch direkte Sonnenbestrahlung und hohe Temperaturen sind zu vermeiden.
Warnsignal
Wenn die Frontplatte nicht innerhalb von 5 Sekunden nach dem Ausschalten der Zündung
abgenommen wird, ertönt ein Warnsignal.
Hinweis:
Die Warnsignalfunktion kann abgestellt werden. (Siehe Seite 50.)
Bringen Sie die Frontplatte
wieder an, indem Sie sie
senkrecht zu diesem Gerät
halten und Sie sie sicher in
die Befestigungshaken ein-
rasten.
3. Verwenden Sie das mit-
gelieferte Schutzgehäuse,
um die abgenommene
Frontplatte aufzubewahren
oder zu befördern.
2. Ziehen Sie die Frontplatte
vorsichtig heraus.
Achten Sie darauf, die Platte
nicht zu stark anzufassen oder
fallen zu lassen.
1. Öffnen Sie die Frontplatte.
A Title (English)
48
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Ausgangseinstellungen
Aufrufen des Ausgangseinstellmenüs
Mit Hilfe dieses Menüs können Sie die Ausgangseinstellungen für dieses Produkt durch-
führen.
1. Die Programmquellen ausschalten.
2. Rufen Sie das Ausgangseinstellmenü ab.
3. Wählen Sie die gewünschte Betriebsart.
4. Aktivieren Sie eine Betriebsart.
5. Verlassen Sie das Ausgangseinstellmenü.
Hinweis:
Das Ausgangseinstellmenü kann auch dadurch verlassen werden, daß die Taste FUNCTION 2
Sekunden lang gedrückt gehalten wird.
Die Betriebsart ändert sich mit jedem Druck ...
2 Sekunden lang gedrückt halten
49
A Title (English)Ausgangseinstellungen
Funktionen des Ausgangseinstellmenüs
Das Ausgangseinstellmenü umfaßt die folgenden Funktionen.
Ändern des UKW-Abstimmrasters (FM)
Bei Normaleinstellung von 50 kHz für Suchlaufabstimmung auf UKW ändert sich das
Abstimmraster auf 100 kHz, wenn die Betriebsart AF oder TA aktiviert wird.
Es könnte vorteilhaft sein, das Abstimmraster für AF-Betrieb auf 50 kHz einzustellen.
Hinweis:
Für manuelle Abstimmung bleibt das Abstimmraster auf 50 kHz eingestellt.
Durch vorübergehendes Abtrennen der Batterie wird das Abstimmraster auf 100 kHz zurück-
geschaltet.
Einstellen der DAB-Prioritätsfunktion (DAB)
Bei Anschluß eines Hide-away-DAB-Tuners (z.B. GEX-P900DABII) gewährleistet die
RDS-Verkehrsdurchsagefunktion (TA) dieses Geräts die Priorität für Verkehrsdurchsagen
gegenüber dem Hide-away-DAB-Tuner.
7 Bei Aktivierung
Der DAB-Empfang wird von der RDS-Verkehrsdurchsagefunktion (TA) dieses Geräts
nicht unterbrochen, wenn die gewählte Service-Komponente Straßenverkehr-
Kurznachrichten und Transport-Kurznachrichten unterstützt.
7 Bei Deaktivierung
Die Unterbrechung erfolgt mit der zuerst empfangenen Kurznachricht unter den
Verkehrsdurchsagen des RDS dieses Geräts und des Hide-away-DAB.
Hinweis:
Die DAB-Prioritätseinstellung kann nur gewählt werden, wenn ein separat erhältlicher Hide-away
DAB-Tuner (z.B. GEX-P900DABII) angeschlossen ist.
2. Die DAB-Prioritätseinstellung
kann mit den Tasten 5/ ein- und
ausgeschaltet werden.
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION und wählen Sie die DAB-
Prioritätseinstell-Betriebsart (DAB) im Ausgangseinstellmenü.
2. Wählen Sie das gewünschte
Abstimmraster mit den Tasten
2/3.
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION und wählen Sie UKW-Abstimmraster-
Betriebsart (FM) im Ausgangseinstellmenü.
50
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Umschalten des Auto-PI-Suchlaufs (A-PI)
Während Vorwahlsender-PI-Suchlaufbetriebs können Sie die Auto-PI-Suchlauffunktion
ein- und ausschalten. (Siehe “PI-Suchlauffunktionen” auf Seite 21.)
Einstellen des Warnsignals (WARN)
Die Warnsignal-Funktion kann ein- und ausgeschaltet werden (ON/OFF). (Siehe
“Warnsignal” auf Seite 47.)
Umschalten der AUX-Betriebsart (AUX)
Mit diesem Produkt können auch externe Geräte (AUX) verwendet werden.
Aktivieren Sie die Betriebsart AUX, wenn Sie externe Geräte mit diesem Produkt verwen-
den wollen.
2. Die AUX-Einstellung kann mit
den Tasten 5/ ein- und aus-
geschaltet werden.
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION und wählen Sie die gewünschte AUX-
Einstellbetriebsart (AUX) im Ausgangseinstellmenü.
2. Das Warnsignal kann mit den
Tasten 5/ ein- und aus-
geschaltet werden.
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION und wählen Sie die
Warnsignalbetriebsart (WARN) im Ausgangseinstellmenü.
2. Der Auto-PI-Suchlaufs kann
mit den Tasten 5/ ein- und
ausgeschalter werden.
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION und wählen Sie Auto-PI-
Suchlaufbetriebsart (A-PI) im Ausgangseinstellmenü.
51
Ausgangseinstellungen
Einstellen des Dimmers (DIM)
Damit das Display dieses Geräts bei Nacht nicht zu hell ist, wenn die Scheinwerfer des
Fahrzeugs eingeschaltet sind, wird das Display abgeblendet.
Diese Funktion kann ein- (ON) oder ausgeschaltet (OFF) werden.
Wahl der Helligkeit (BRIGHT)
Die Helligkeit des Displays kann eingestellt werden. Ursprünglich ist dieser Wert auf 12
eingestellt. In der Anzeige erscheint “0” – “15”.
Wahl der Beleuchtungsfarbe (ILL)
Bei diesem Gerät kann zwischen zwei Beleuchtungsfarben, Grün und Rot, gewählt
werden.
Sie können Ihre bevorzugte Beleuchtungsfarbe einstellen.
1. Die Taste FUNCTION drücken und wählen Sie die Beleuchtungsfarben-
Betriebsart (ILL) im Ausgangseinstellmenü.
2. Die gewünschte
Beleuchtungsfarbe mit den
Tasten 2/3 wählen.
2. Die gewünschte Helligkeit mit
den Tasten 2/3 wählen.
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION und wählen Sie die Helligkeit
(BRIGHT) im Ausgangseinstellmenü.
2. Der Dimmer kann mit den
Tasten 5/ ein- und aus-
geschaltet werden.
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION und wählen Sie die Dimmer-
Betriebsart (DIM) im Ausgangseinstellmenü.
Einstellen der Hecklautsprecher-Zuleitung und des Subwoofer-Controllers (SW)
Die Hecklautsprecher-Zuleitungen dieses Geräts können für Vollbereich-Lautsprecher
(“Rear SP:FULL”) oder Subwoofer-Anschluß (“Rear SP:S.W”) verwendet werden. Wenn
die Hecklautsprecher-Zuleitungseinstellung auf “Rear SP:S.W” geschaltet wird, kann eine
Hecklautsprecher-Zuleitung direkt ohne Gebrauch eines zusätzlichen Verstärkers an einen
Subwoofer angeschlossen werden.
Ursprünglich ist das Gerät auf Heck-Vollbereich-Lautsprecheranschluß (“Rear SP:FULL”)
eingestellt.
Wenn Hecklautsprecher-Zuleitungen an Vollbereich-Lautsprechern angeschlossen sind
(bei Wahl von “Rear SP:FULL”) kann der RCA-Subwoofer-Ausgang mit einem
Subwoofer verbunden werden. In diesem Fall kann zwischen Subwoofer-Controller
(Tiefpaßfilter, Phase)-Einbau-“S.W Control:INT” und -Zusatz-“S.W Control:EXT”
gewählt werden.
Hinweis:
Selbst wenn diese Einstellung geändert wird, erfolgt keine Ausgabe, sofern der Nicht-Überblend-
Ausgang (siehe Seite 43) oder der Subwoofer-Ausgang (siehe Seite 42) im Audio-Menü nicht
eingeschaltet (ON) wird.
Falls Subwoofer-Controller, Subwoofer-Ausgang und Nicht-Überblend-Ausgang im Audio-Menü
geändert worden sind, auf die Werkseinstellungen zurückschalten.
Hinweis:
Wenn kein Subwoofer mit der Hecklautsprecher-Zuleitung verbunden ist, “Rear SP:FULL”
wählen.
Wenn ein Subwoofer mit der Hecklautsprecher-Zuleitung verbunden ist, “Rear SP:S.W”
einstellen.
Bei Einstellung der Hecklautsprecher-Zuleitung auf “Rear SP:S.W” kann der Subwoofer-Controller
nicht gewechselt werden.
3. Der Subwoofer-Controller
kann mit den Tasten 2/3
gewechselt werden.
2. Die Hecklautsprecher-
Zuleitungseinstellung kann mit
den Tasten 5/ geändert werden.
1. Die Taste FUNCTION drücken und wählen Sie die Einstellbetriebsart für
Hecklautsprecher-Zuleitung und Subwoofer-Controller (SW) im
Ausgangseinstellmenü.
52
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
53
Ausgangseinstellungen
Umschalten von Stummschaltungs- oder Freisprech (TEL 1) (für DEH-P7100R)
Die Mobiltelefon-Stummschaltung kann gemäß dem Anschluß des verwendeten
Mobiltelefons aktiviert und deaktiviert werden.
Wenn Sie die Freisprech-Einheit (getrennt erhältlich) verwenden, wählen Sie “Hands-
Free:ON”.
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION und wählen Sie den Mobiltelefon-
Stummschaltung-Betriebsart (TEL 1) im Ausgangseinstellmenü.
Hinweis:
Wenn Sie “Hands-Free:OFF” wählen, wird die Mobiltelefon-Stummschaltung aktiviert. (Siehe
Seite 56.)
Umschalten der Telefonbereitschaft (TEL 2) (für DEH-P7100R)
Wenn Sie die Freisprech-Einheit benutzen wollen, ohne andere Signalquellen dieses
Gerätes wiederzugeben, aktivieren Sie die Telefonbereitschaft.
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION und wählen Sie den Telefonbereitschafts-
Betriebsart (TEL 2) im Ausgangseinstellmenü.
Hinweis:
Sie können den Telefonbereitschafts-Betriebsart wählen, wenn Sie “Hands-Free:ON” im
Mobiltelefon-Stummschaltungsmodus gewählt haben.
2. Die Telefonbereitschaft kann
mit den Tasten 5/ ein- und
ausgeschaltet werden.
2. Die Mobiltelefon-
Stummschaltung kann mit den
Tasten 5/ ein- und aus-
geschaltet werden.
A Title (English)
Umschalten der Durchlaufanzeige (DISP)
Der Durchlauf der Hintergrundanzeige während der Wiedergabe einer Signalquelle kann
ein- und ausgeschaltet werden.
Wird OFF gewählt, verschwindet die Hintergrundanzeige nach der Anzeige der
Einleitungsanimation der Signalquelle.
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION und wählen Sie den Durchlaufanzeigen-
Betriebsart (DISP) im Ausgangseinstellmenü.
2. Die Durchlaufanzeige kann mit
den Tasten 5/ ein- und aus-
geschaltet werden.
54
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
55
Andere Funktionen
Umschalten der Unterhaltungsanzeige
Während Wiedergabe einer Programmquelle kann das Display auf Kinoschirm geschaltet
werden. (z.B. Kinoschirm Modus 1)
Die gewünschte Unterhaltungsanzeige wählen.
Mit jedem Druck auf die taste ENTERTAINMENT ändert sich das Display in der nachste-
henden Reihenfolge:
Spektralanalysator Modus 1 = Spektralanalysator Modus 2 = Kinoschirm Modus 1
= Kinoschirm Modus 2 = Anzeige vor Schalten auf die Unterhaltungsanzeige
Hinweis:
Spektralanalysator Modus 1 und Spektralanalysator Modus 2 werden nicht auf dem Display
des DEH-P6100R angezeigt.
Gebrauch einer AUX-Programmquelle
Mit diesem Produkt können auch externe Geräte (AUX) verwendet werden.
Zum Betrieb eines Zusatzgeräts schalten Sie die AUX-Betriebsart im
Ausgangseinstellmenü ein (ON), und wählen Sie dann die gewünschte Programmquelle.
Wahl einer AUX-Programmquelle
Wählen Sie AUX. (Siehe Seite 8.)
Die Programmquelle ändert sich mit jedem Druck ...
Das Display ändert sich mit jedem Druck ...
A Title (English)
56
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
AUX-Titel-Eingabe (TITLE)
Der Anzeigetitel für die AUX-Programmquelle kann geändert werden.
1. Wählen Sie die AUX-Titel-Eingabebetriebsart (TITLE) im Detail-
Einstellmenü.
2. Geben Sie den AUX-Titel ein.
Nehmen Sie Bezug auf Seite 35 “Disc-Titel-Eingabe”, und führen Sie Schritte 3 bis 6 auf
gleiche Weise durch.
Gebrauch der Telefon-Stummschaltungs- und Freisprech-Funktion
Telefon-Stummschaltungs-Funktion
Dieses System wird automatisch stummgeschaltet, wenn eine Verbindung über ein an
dieses Gerät angeschlossenes Zellular-Telefon zustande kommt.
Nach Stummschaltung wird “MUTE” angezeigt, und es ist keine Audio-Einstellung
mehr möglich.
Nach Abbruch der Telefonverbindung wird der normale Betrieb forgesetzt.
7 DEH-P7100R
Wenn Sie “Hands-Free:OFF” für den Modus TEL 1 im Ausgangseinstellmenü wählen,
wird die Mobiltelefon-Stummschaltungs-Funktion aktiviert. (Siehe Seite 53.)
Freisprech-Funktion (für DEH-P7100R)
Wenn Sie einen Anruf mit der Freisprech-Einheit empfangen oder tätigen, wird der Ton
dieser Anlage automatisch stummgeschaltet und die Stimme des Gesprächsteilnehmers
über die Lautsprecher wiedergegeben.
Wenn Sie “Hands-Free:ON” für den Modus TEL 1 im Ausgangseinstellmenü wählen, wird
die Freisprech-Funktion aktiviert. (Siehe Seite 53.)
Hinweis:
Wenn ein Anruf getätigt oder empfangen wird, ist keine Signalquellenumschaltung möglich.
Wenn ein Anruf getätigt oder empfangen wird, sind nur zwei Einstellungen (Lautstärke und
Fader/Balance) möglich.
Sobald die Telefonverbindung unterbrochen wird, wird der normale Betriebszustand wieder-
hergestellt.
Die Telefonbereitschaft kann als Signalquelle gewählt werden, wenn “TELstandby:ON” für den
Modus TEL 2 im Ausgangseinstellmenü gewählt wird. (Siehe Seite 8.)
2 Sekunden lang gedrückt halten
57
Andere Funktionen
Bei Gebrauch des DAB-Tuners (Digital-Audio-Rundfunk)
Dieses Gerät kann mit einem als Sonderzubehör erhältlichen Hide-away-DAB-Tuner
(GEX-P900DAB, GEX-P900DABII) verwendet werden. Einzelheiten zum Betrieb ent-
nehmen Sie bitte den Bedienungsanleitungen für die DAB-Tuner. In diesem Abschnitt
werden Informationen zu DAB-Operationen mit diesem Gerät geboten, die sich von denen
in der DAB-Tuner-Bedienungsanleitung beschriebenen unterscheiden.
Zu den Anzeigen dieses Geräts
Im folgenden werden die Anzeigen dieses Produit erläutert.
7 Anzeigen, die leuchten, wenn “Function” eingeschaltet (ON) wird
Anzeige Funktion
NET Service-Verfolgung (Service Follow)
W (THR )* Regionaler Wetter-Kurzbericht (Weather)
A (NNC )* Ankündigung (Announce)
** Kurznachrichten (News)
** Straßenverkehr- und Transport-Kurznachricht
* Wird der eingestellte Durchsagen-Service empfangen, leuchten die eingeklammerten
Buchstaben auf.
** Wird der eingestellte Durchsagen-Service empfangen, leuchtet das links gezeigte
Symbol auf.
7 DAB-Statusanzeigen
Anzeige Status
EXTRA Der momentan empfangene Service beinhaltet eine
sekundäre Service-Komponente.
TEXT Der momentan empfangene Service beinhaltet einen
Dynamik-Kennsatz.
“TEXT” “ANNC” “ ” “ ”
“NET” “EXTRA” “WTHR”
58
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Betrieb
Bei diesem Gerät ist der Betrieb der folgenden drei Funktionen unterschiedlich.
(Bezugsseiten siehe in der Bedienungsanleitung für den Hide-away-DAB-Tuner.)
Wechseln des Kennsatzes (Siehe Seite 12.)
Steuern von Durchsagen über das Funktionsmenü (Siehe Seite 19.)
Dynamik-Kennsatz-Funktion (Siehe Seite 21.)
Dieses Gerät ist nicht mit den folgenden drei Funktionen ausgestattet. (Bezugsseiten siehe
in der Bedienungsanleitung für den Hide-away-DAB-Tuner.)
Ändern der Display-Anzeigen (Siehe Seite 13.)
Sprachfilter-Funktion (Siehe Seite 15.)
Gebrauch der Taste PGM (Siehe Seite 25.)
7 Wechseln des Kennsatzes
Bei Betätigung der Taste DISPLAY erscheinen die Anzeigen in der nachstehenden
Reihenfolge:
Service-Kennsatz A (Service Label) = Service-Komponenten-Kennsatz (SC Label) =
Dynamik-Kennsatz (DAB TEXT) = PTY-Kennsatz (PTY) = Ensemble-Kennsatz
(Ensemble Label) = Service-Kennsatz B (Service Label)
Hinweis:
Wenn eine Service-Komponente keinen Service-Komponenten-Kennsatz oder Dynamik-Kennsatz
hat, ist Umschaltung auf diese Kennsätze nicht möglich.
Wenn bei anderen Anzeigen als des Service-Kennsatzes nicht innerhalb von 8 Sekunden eine
Operation durchgeführt oder eine andere Taste als DISPLAY gedrückt wird, schaltet das Display
auf Service-Kennsatz-Anzeige zurück.
7 Steuern von Durchsagen über das Funktionsmenü
Bei Betätigung mit der Taste 2/3 in Schritt 2 erscheinen die Anzeigen in der nachstehen-
den Reihenfolge:
Kurznachrichten (News) Ô Regionaler Wetter-Kurzbericht (Weather)
Ô Ankündigung (Announce)
Hinweis:
Die Ankündigungsbetriebsart (Announce) kombiniert Warnung/Service, Veranstaltung-
Kurznachricht und Spezielles Ereignis.
7 Dynamik-Kennsatz-Anzeige
Drücken Sie die Taste TEXT, um den Dynamik-Kennsatz anzuzeigen.
Der gegenwärtg empfangene Dynamik-Kennsatz wird angezeigt.
Wiederholen Sie den vorhergehenden Bedienungsvorgang, um die Dynamik-Kennsatz-
Anzeige abzuschalten.
Hinweis:
Die erste Zeile des Dynamik-Kennsatzes wird durch Drücken der Taste 5, und die nächste Zeile
durch Drücken der Taste angezeigt.
Im Falle einer Service-Komponente ohne Dynamik-Kennsatz bleibt die Anzeige unverändert.
59
A Title (English)CD-Player und Pflege
Zur besonderen Beachtung
Spielen Sie ausschließlich CDs ab, die die
Kennzeichnung “Compact Disc Digital Audio”
tragen. (Falls eine CD die obere rechte Markierung
auf ihrer Titelseite trägt, handelt es sich um eine CD
TEXT-Disc. Jedoch nicht alle CD TEXT-Discs tra-
gen diese obere rechte Markierung.)
Mit diesem Produkt können nur konventionelle, ganz
kreisförmige CDs abgespielt werden. Andersförmige
CDs sind für dieses Produkt nicht empfohlen.
Überprüfen Sie alle CDs vor der Wiedergabe auf Risse, Kratzer und Verwellung.
Beschädigte Discs dürfen nicht weiterhin verwendet werden.
Dieses Produkt kann eine mit einem CD-Recorder bespielte CD-R-
Disc unter Umständen aufgrund der Eigenschaften der Disc, von
Kratzern oder Schmutz auf der Disc, bzw. Schmutz oder
Kondensation auf der Abtastoptik dieses Produkts nicht
wiedergeben.
Lesen Sie bitte die Vorsichtsmaßregeln zu CD-R-Discs vor dem Gebrauch.
Wenn eine Disc verschmutzt oder feucht ist, wischen Sie sie von der
Mitte nach außen hin mit einem weichen Tuch ab.
Vermeiden Sie eine Berührung der Abspielseite (schillernde Oberfläche) bei der
Handhabung von Discs.
Bewahren Sie die Discs bei Nichtgebrauch in deren Gehäusen auf.
Setzen Sie Discs nicht direkter Sonnenbestrahlung oder hohen Temperaturen aus.
Bringen Sie keine Aufkleber an Discs an und halten Sie Chemikalien fern.
Wenn die Heizung bei niedrigen Außentemperaturen eingeschaltet ist, kann sich
Kondensat im Inneren des Players bilden, wodurch die Wiedergabe beeinträchtigt wird.
In einem solchen Falle lassen Sie das Gerät etwa eine Stunde lang ausgeschaltet, und
wischen Sie feuchte Discs mit einem weichen Tuch ab.
Erschütterungen aufgrund von Unebenheiten der Fahrbahn können die CD-Wiedergabe
unterbrechen.
Fehlermeldungen des eingebauten CD-Players
Wenn Störungen während CD-Wiedergabebetriebs auftreten, erscheint eine Fehlermeldung
im Display. Ermitteln Sie die Störungsursache anhand der nachstehenden Tabelle und treffen
Sie die jeweils angegebene Abhilfemaßnahme. Falls sich die Störung nicht beseitigen läßt,
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder eine PIONEER-Kundendienststelle in Ihrer Nähe.
Meldung Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme
ERROR- 11, 12, 17, 30 Disc verschmutzt. Die Disc reinigen.
ERROR- 11, 12, 17, 30 Disc verkratzt. Die Disc auswechseln.
ERROR- 14 Disc nicht bespielt. Die Disc überprüfen.
ERROR- 10, 11,12, 14, Elektrische oder mechanische Schalten Sie die Zündung ein und aus,
17, 30, A0 Störung. oder schalten Sie auf eine andere
Programmquelle und dann wieder
zurück zum CD-Player.
HEAT CD-Player zu heiß Wiedergabe einstellen, bis sich das
Gerät abgekühlt hat.
Technische Daten
60
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Allgemeines
Stromversorgung .......................... 14,4 V Gleichspannung
(Toleranz 10,8 – 15,1 V)
Erdungssystem ...................................................... Negativ
Max. Leistungsaufnahme ........................................ 10,0 A
Abmessungen
(Einbaugröße) .......... 178 (B) × 50 (H) × 157 (T) mm
(Frontfläche) .............. 188 (B) × 58 (H) × 19 (T) mm
Gewicht .................................................................... 1,6 kg
Verstärker
Max. Ausgangsleistung ...................................... 45 W × 4
45 W × 2 Kanäle/4 + 70 W × 1 Kanal/2
(für Subwoofer)
Dauer-Ausgangsleistung .................................... 27 W × 4
(DIN 45324, +B = 14,4 V)
Lastimpedanz ...... 4 (4 – 8 [2 pro Kanal] zulässig)
Max. Preout-Ausgangspegel/
Ausgangsimpedanz ...... 4,0 V/100 (DEH-P7100R)
Max. Preout-Ausgangspegel/
Ausgangsimpedanz ........ 2,2 V/1 k(DEH-P6100R)
Equalizer (parametrischer 3-Band-Equalizer)
(Tiefen) ........................ Frequenz: 40/80/100/160 Hz
Q-Faktor: 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB bei Verstärkung)
Pegel: ±12 dB
(Mitten) ...................... Frequenz: 200/500/1K/2K Hz
Q-Faktor: 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB bei Verstärkung)
Pegel: ±12 dB
(Höhen) ............ Frequenz: 3,15K/8K/10K/12,5K Hz
Q-Faktor: 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB bei Verstärkung)
Pegel: ±12 dB
Loudness-Kontur
(Tiefen) .............. +3,5 dB (100 Hz), +3 dB (10 kHz)
(Mitten) ............ +10 dB (100 Hz), +6,5 dB (10 kHz)
(Höhen) .............. +11 dB (100 Hz), +11 dB (10 kHz)
(Lautstärke: –30 dB)
HPF
Frequenz .............................................. 50/80/125 Hz
Steilheit .................................................... –12 dB/Oct
Subwoofer-Ausgang
Frequenz .............................................. 50/80/125 Hz
Steilheit .................................................... –18 dB/Oct
Pegel .............................................................. ±12 dB
CD-Player
Typ .......................... Compact-Disc-Digital-Audiosystem
Kompatible Disc ........................................ Compact-Disc
Signalformat .............................. Abtastfrequenz: 44,1 kHz
Anzahl der Quantelungsbits: 16; linear
Frequenzgang ................................ 5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Signal-Rauschabstand .......... 94 dB (1 kHz) (IEC-A-Netz)
Dynamikbereich .......................................... 92 dB (1 kHz)
Anzahl der Kanäle .............................................. 2 (Stereo)
UKW-Tuner
Frequenzbereich ...................................... 87,5 – 108 MHz
Nutzempfindlichkeit ................................................ 11 dBf
(1,0 µV/75 , Mono, S/N: 30 dB)
50-dB-Geräuschberuhigung .................................... 16 dBf
(1,7 µV/75 , Mono)
Rauschabstand .................................. 70 dB (IEC-A-Netz)
Verzerrungen ................ 0,3% (bei 65 dBf, 1 kHz, Stereo)
Frequenzgang .............................. 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Stereotrennung ........................ 40 dB (bei 65 dBf, 1 kHz)
MW-Tuner
Frequenzbereich ........................ 531 – 1.602 kHz (9 kHz)
Nutzempfindlichkeit .......................... 18 µV (S/N: 20 dB)
Trennschärfe .............................................. 50 dB (±9 kHz)
LW-Tuner
Frequenzbereich .......................................... 153 – 281 kHz
Nutzempfindlichkeit .......................... 30 µV (S/N: 20 dB)
Trennschärfe .............................................. 50 dB (±9 kHz)
Hinweis:
Änderungen der technischen Daten und des
Designs jederzeit vorbehalten.
1
Table des matières
Tableau des commandes .......................... 3
-
Élément central
-
Télécommande monté sur le volant
Avant d’utiliser cet appareil .................... 4
Quelques mots concernant cet appareil ............ 4
Quelques mots concernant ce mode d’emploi .... 4
Quelques mots sur la démonstration .................. 4
-
Démonstration inverse
-
Démonstration des possibilités
Précaution .......................................................... 5
En cas d’anomalie ............................................ 5
Lors de l’utilisation du lecteur de CD à
changeur 50 disques.................................... 5
Remarques concernant le boîtier de
télécommande .................................... 6
Utilisation du boîtier de télécommande monté
sur le volant ................................................ 6
-
Pile
Opérations de base .................................... 8
Pour écouter de la musique .............................. 8
Opérations de base sur le syntoniseur ............ 10
-
Accord manuel et accord automatique
-
Mise en mémoire des fréquences
-
Gamme
Opérations de base sur le lecteur de CD
intégré ...................................................... 11
-
Choix des indications affichées
-
Ouverture
-
Recherche d’un plage musicale et
déplacement rapide du capteur
-
Fente pour le disque
-
Ejection
Opérations de base sur les lecteurs de
CD à chargeur .......................................... 13
-
Recherche d’un plage musicale et
déplacement rapide du capteur
-
Recherche d’un disque
-
Recherche d’un disque par son numéro
(lecteurs à chargeur 6 disques ou
chargeur 12 disques)
Correspondance entre les indications
affichées et les touches ............................ 14
Affichage du menu des fonctions .................... 14
Fonctions du menu des fonctions .................... 15
Affichage du menu des réglages détaillés ...... 16
Fonctions du menu des réglages détaillés ...... 17
Utilisation du syntoniseur ...................... 18
-
Accord automatique sur les seules
stations puissantes (LOCAL)
-
Mémoire des meilleures stations (BSM)
Utilisation des fonctions RDS ................ 19
Qu’est-ce que le RDS? .................................... 19
Affichage du nom de la station ...................... 19
Fonction AF (AF) ............................................ 20
-
Mise en service, ou hors service, de la
fonction AF
Fonction de recherche PI ................................ 21
-
Recherche PI
-
Recherche automatique PI (fréquences en
mémoire)
Stations régionales (REG) .............................. 21
-
Mise en service, ou hors service, de la
fonction REG
Fonction TA (TA) .......................................... 22
-
Mise en service, ou hors service,
de la fonction TA
-
Abandon d’un bulletin d’informations
routières
-
Réglage du niveau d’écoute TA
-
Fonction d’alarme TP
Fonction PTY .................................................. 24
-
Recherche PTY
-
Définition de l’interruption possible par un
flash d’information (NEWS)
-
Alarme PTY
-
Abandon de la réception d’un bulletin
d’informations
-
Liste des codes PTY
Messages Textuels .......................................... 27
-
Affichage d’un message en clair
-
Mise en mémoire d’un message textuel
-
Rappel d’un message en mémoire
Utilisation du lecteur de CD intégré .... 29
-
Répétition de la lecture (RPT)
-
Lecture au hasard (RDM)
-
Examen rapide du disque (T.SCAN)
-
Pause (PAUSE)
-
Frappe du titre d’un disque (TITLE)
Utilisation des lecteurs de CD à
chargeur .............................................. 31
-
Répétition de la lecture (PMODE)
-
Lecture au hasard (RDM)
-
Examen rapide des disques (SCAN)
-
Pause (PAUSE)
ITS (Programmation en temps réel) ................ 33
-
Programmation en temps réel (ITS)
-
Lecture ITS (ITS-P)
-
Pour effacer un numéro de plage musicale
-
Pour effacer un numéro de disque
Titre d’un disque ............................................ 35
-
Frappe du titre d’un disque (TITLE)
-
Choix d’un disque sur la liste des titres
(T.LIST)
-
Affichage du titre du disque
Compression et DBE (COMP) ........................ 37
-
Mise en/hors service de la fonction
(COMP/DBE)
Fonction CD TEXT (pour les disques
compatibles CD TEXT) .......................... 38
-
Affichage, ou non, du titre
-
Défilement du titre
Réglages du son ...................................... 39
Choix de la courbe d’égalisation .................... 39
Affichage du menu des réglages sonores ........ 39
Paramètres du menu des réglages sonores ...... 40
-
Réglage de l’équilibrage (Fad)
-
Réglage de la courbe d’égalisation
(EQ-Low/Mid/High)
-
Réglage fin de la courbe d’égalisation
-
Mise en service de la correction
physiologique (Loud)
-
Sortie vers le haut-parleur d’extrêmes
graves (Sub-W1)
-
Réglage de la sortie vers le haut-parleur
d’extrêmes graves (Sub-W2)
-
Sortie de ligne préamplifiée (NonFad)
-
Ajustement du niveau de la sortie de ligne
préamplifiée (NonFad)
-
Filtre passe-haut (HPF)
-
Accentuation de l’image sonore avant
(FIE)
-
Réglage du niveau de la source sonore
(SLA)
-
Fonction de réglage automatique du
niveau d’écoute (ASL)
Dépose et pose de la face avant .......... 47
Protection contre le vol .................................. 47
-
Dépose de la face avant
-
Pose de la face avant
-
Tonalité d’alarme
Réglages initiaux .................................... 48
Affichage du menu des réglages initiaux ........ 48
Paramètres du menu des réglages initiaux ...... 49
-
Sélection du pas de syntonisation en
FM (FM)
-
Définition de la priorité DAB (DAB)
-
Sélection de la recherche PI automatique
(A-PI)
-
Réglage de la tonalité d’alarme (WARN)
-
Utilisation, ou non, de la source auxiliaire
(AUX)
-
Réglage de la luminosité (DIM)
-
Choix de la luminosité (BRIGHT)
-
Choix de la couleur de l’éclairage (ILL)
-
Réglage du câble d’enceintes arrière et
du contrôleur de l’enceinte d’extrêmes
graves (SW)
-
Utilisation ou non de la sourdine audio ou du
téléphone mains-libres (TEL 1)
-
Utilisation, ou non, de la veille
téléphonique (TEL 2)
-
Utilisation, ou non, de l’affichage du
fond (DISP)
Autres fonctions ...................................... 55
Choix des indications affichées........................ 55
Utilisation de l’entrée AUX ............................ 55
-
Choix de l’entrée AUX
-
Frappe du nom de l’entrée AUX (TITLE)
Utilisation de la fonction de téléphone mains
libres et de la sourdine audio téléphonique
.. 56
-
Fonction de sourdine audio téléphonique
-
Fonction de téléphone mains libres
Pendant l’utilisation du syntoniseur DAB
(Radiodiffusion numérique)...................... 57
-
Quelques mots sur les indications
affichées
-
Fonctionnement
Lecteur de CD et entretien ...................... 59
Précaution ........................................................ 59
Messages d’erreur fournis par le lecteur de
CD
....................................................................
59
Caractéristiques techniques ................ 60
2
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
3
Tableau des commandes
Élément central
Télécommande monté sur le volant
Il est fournis un boîtier de télécommande qui peut être monté sur le volant et assure le
réglage de l’élément central.* Il permet les mêmes opérations que celles possibles au
moyen des touches de l’élément central.
Touche DISPLAY Touche FUNCTION
VOLUME
Touches 1-6 Touche AUDIO
Touche TA
Touche SOURCE/OFF
Sélecteur EQ
Touche PTY
Touche TEXT
Touche OPEN
Touche ENTERTAINMENT
Touche BAND
Touches
5//2/3
Touche FUNCTION
Touches 2/3
Touche SOURCE/OFF
Touches 5/
Touche AUDIO
Touche +/–
Augmentez
ou diminuez
le niveau
d’écoute.
Touche BAND
Touche ATT
Cette touche permet d’atténeur
rapidement le niveau de sortie
(environ 90%). Appuyez une
nouvelle fois sur cette touche
pour rétablir le niveau d’origine.
* La télécommande montée sur le volant (CD-SR77) est en option pour le DEH-P6100R.
Avant d’utiliser cet appareil
4
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Quelques mots concernant cet appareil
Les fréquences sur lesquelles le syntoniseur de cet appareil peut s’accorder appartiennent
aux gammes en usage en Afrique, Asie, Europe de l’Ouest, Moyen Orient et Océanie. Il
s’ensuit que l’utilisation de l’appareil dans d’autres régions peut donner lieu à des anom-
alies de réception. Les fonctions RDS ne sont disponibles que dans les régions où il existe
des stations FM diffusant des signaux RDS.
Quelques mots concernant ce mode d’emploi
Cet appareil est doté de nombreuses fonctions qui permettent la réception dans les
meilleures conditions. Ces fonctions sont conçues pour que leur emploi soit aussi aisé que
possible mais certaines exigent certaines quelques explications. Ce mode d’emploi a pour
objet de vous aider à tirer le meilleur parti des possibilités de l’appareil de façon que votre
plaisir d’écouter de la musique soit aussi grand que possible.
Nous vous conseillons de lire attentivement ce mode d’emploi afin de vous familiariser
avec les fonctions et les modes opératoires. Il est particulièrement important que vous
lisiez et respectiez les consignes du paragraphe “Précaution” qui figurent à la page 5 et
dans d’autres sections de ce mode d’emploi.
Ce mode d’emploi traite de l’élément central, encastré dans le tableau de bord. Le boîtier
de télécommande monté sur le volant permet d’effectuer les mêmes opérations. En outre, il
dispose d’une commande d’atténuation (ATT) du niveau de sortie, ce qui n’est pas vrai de
l’appareil lui-même.
Quelques mots sur la démonstration
Cet appareil possède deux modes de démonstration: démonstration inverse et démonstra-
tion des possibilités.
Démonstration inverse
Si vous n’effectuez aucune opération pendant environ 30 secondes, les indications s’af-
fichent sur l’écran dans l’ordre inverse et cela à intervalle de 10 secondes. Vous pouvez
annuler le mode de démonstration inverse en appuyant sur la touche 5 alors que l’appareil
n’est pas sous tension et que le contacteur d’allumage est sur la position ACC, ou ON.
Appuyez de nouveau sur la touche 5 pour commencer la démonstration inverse.
Démonstration des possibilités
La démonstration des possibilités commence aussitôt que l’appareil est mis hors tension
alors que le contacteur d’allumage est sur la position ACC, ou ON. Vous pouvez annuler le
mode de démonstration des possibilités en appuyant sur la touche 6 tandis que cette
démonstration est en cours. Appuyez de nouveau sur la touche 6 pour commencer la
démonstration des possibilités.
Sachez que si la démonstration des possibilités se poursuit alors que le moteur du véhicule
est arrêté, la batterie peut être complètement déchargée.
Remarque:
Vous ne pouvez pas annuler un mode de démonstration quand le panneau avant est ouvert.
Le fil rouge (ACC) de cet appareil doit être relié à une borne couplée avec le fonctionnement de
l’interrupteur d’allumage. Sinon, la batterie risque de se décharger.
Ce produit est conforme aux directives relatives à la compatibilité électromagné
tique
(89/336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE).
5
Avant d’utiliser cet appareil
Précaution
Une étiquette “CLASS 1 LASER PRODUCT” est collée sur la plaque de fond du
lecteur.
Le CarStereo-Pass Pioneer ne peut être utilisé qu’en Allemagne.
Conservez ce mode d’emploi à portée de main de façon à pouvoir vous y reporter en cas
de besoin.
Maintenez le niveau d’écoute à une valeur telle que les bruits extérieurs ne soient pas
masqués.
Veillez à ce que l’appareil soit à l’abri de l’humidité.
Si la batterie est débranchée, le contenu de la mémoire des fréquences d’accord est
effacé et la remise en mémoire des fréquences est nécessaire.
En cas d’anomalie
En cas d’anomalie de fonctionnement, veuillez consulter le distributeur ou le centre d’en-
tretien Pioneer le plus proche.
Lors de l’utilisation du lecteur de CD à changeur 50 disques
Les fonctions disponibles du lecteur de CD à changeur 50 disques sont décrites dans ce
mode d’emploi. Notez que les autres fonctions du lecteur de CD à changeur 50 disques ne
peuvent pas être utilisées avec ce produit.
Remarques concernant le boîtier de télécommande
6
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Utilisation du boîtier de télécommande monté sur le volant
Précaution:
Ne pas utiliser cette unité tout en manipulant le volant. Cela pourrait provoquer un accident.
Au cas où cette unité doit absolument être utilisée en conduisant, ne pas quitter la route des yeux.
Sinon il y a un risque d’être impliqué dans un accident.
Si l’un des problèmes suivants se produit, arrêter immédiatement d’utiliser cette unité et prendre
contact avec le distributeur où l’unité a été achetée:
– de la fumée sort de l’unité.
– l’unité dégage une odeur anormale.
– un objet a pénétré dans l’unité.
– un liquide a été renversé sur ou dans l’unité.
Si cette unité continue à être utilisée sans prendre aucune mesure, elle peut être sérieusement
endommagée et provoquer un grave accident ou un incendie.
Ne pas laisser cette unité non fixée dans la voiture. Lors d’un arrêt ou d’un virage, elle peut tomber
sur le plancher. Si l’unité roule et se place sous la pédale de frein, elle peut empêcher le conducteur
de bien freiner et provoquer un sérieux problème. Toujours fixer cette unité au volant de direction.
Ne pas démonter ni modifier cette unité. Cela pourrait la faire fonctionner mal.
Pile
7 Installation de la pile au lithium
Retirez le couvercle, à l’arrière du boîtier de télécommande monté sur le
volant, et introduisez la pile en respectant les polarités indiquées (+) et (–).
7 Remplacement de la pile au lithium
Retirez la pile au lithium.
Précaution:
Remplacer la pile par une pile au lithium CR2032.
Remplacer la pile dans l’unité en utilisant une barre conique non métallique.
AVERTISSEMENT
Garder la pile au lithium hors d’atteinte d’enfants. Si une pile est avalée, consulter
immediatement un médecin.
ATTENTION
Ne pas recharger, démonter. chauffer une pile ni la jeter dans un feu.
N’utiliser qu’une pile au lithium CR2032 (3 V). N’utiliser jamais d’autre type de pile
avec cette unité.
Ne pas manipuler la pile avec un outil métallique.
Ne pas ranger une pile au lithium avec des objects métalliques.
Mettre une pile au lithium usée au rebut conformément aux lois et règlements applica-
bles.
Vérifier toujours soigneusement de charger la pile avec ses pôles (+) et (–) dans le bon
sens.
7
Remarques concernant le boîtier de télécommande
Opérations de base
8
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Pour écouter de la musique
Voici les opérations de base que vous devez effectuer avant de pouvoir écouter de la
musique.
Remarque:
Mise en place d’un disque. (Reportez-vous à la page 11.)
1. Choisissez la source (par exemple, choisissez le syntoniseur).
Chaque pression sur cette touche SOURCE/OFF, provoque le choix d’une autre source,
comme suit:
Lecteur de CD intégré = Téléviseur = Syntoniseur = Syntoniseur DAB (Digital Audio
Broadcasting) = Lecteur de CD à changeur = Appareil extérieur 1
= Appareil extérieur 2 = AUX = Veille téléphonique (pour le DEH-P7100R)
Remarque:
L’appareil extérieur fait référence à un appareil Pioneer (disponible dans le futur) qui, bien
qu’incompatible en tant que source, permet de commander les fonctions de base de cet appareil.
Deux appareils extérieurs peuvent être commandés par ce produit bien qu’“External” uniquement
apparaisse quand vous choisissez l’appareil extérieur 1 ou l’appareil extérieur 2. Quand deux
appareils extérieurs sont connectés, leur affectation en première ou seconde position est réglée
automatiquement par cet appareil.
Dans les cas suivants, la source n’est pas modifiée:
* Quand un appareil correspondant à une source n’est pas connecté à cet appareil.
* L’appareil ne contient aucun disque.
* Le lecteur de CD à chargeur ne contient aucun chargeur.
* L’entrée AUX (entrée extérieure) n’est pas en service (reportez-vous à la page 50).
* La fonction de veille téléphonique n’est pas en service (reportez-vous à la page 53).
Si le fil bleu/blanc de cet appareil set connecté à la prise de commande du relais de l’antenne
automatique, celle-ci s’étend automatiquement quand l’appareil source est mis en service. Pour
rétracter l’antenne, mettez l’appareil source hors service.
2. Etendez la commande VOLUME vers l’avant.
Quand vous appuyez sur la commande VOLUME, elle s’étend vers l’avant et devient donc
plus facile à rouler. Pour rétracter la commande VOLUME, appuyez une nouvelle sur cette
commande.
(à suivre)
Chaque pression change la source ...
3. Augmentez ou diminuez le niveau d’écoute.
Rouler la commande VOLUME, change le niveau d’écoute.
Remarque:
Roulez la commande dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le niveau d’écoute.
Roulez la commande dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour diminuer le niveau
d’écoute.
4. Mettez la source hors service.
Appuyez pendant 1 seconde
9
Opérations de base
10
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Opérations de base sur le syntoniseur
La fonction AF (Liste des autres fréquences possibles) peut être mise en service ou hors
service. Pour effectuer l’accord, la fonction AF doit normalement être hors service.
(Reportez-vous à la page 20.)
Accord manuel et accord automatique
Vous pouvez choisir la méthode de syntonisation en appuyant plus
ou moins longuement sur les touches 2/3.
Accord manuel (pas à pas) Pression égale ou inférieure à 0,5 seconde
Accord automatique Pression égale ou supérieure à 0,5 seconde
(automatiquement)
Remarque:
Si vous maintenez la pression d’un doigt sur la touche pendant plus de 0,5 seconde,
les stations de radiodiffusion sont sautées. L’accord automatique commence dès que
vous cessez d’appuyer sur la touche.
Le témoin “” s’éclaire quand vous choisissez une station émettant en stéréophonie.
Mise en mémoire des fréquences
Les mémoires associées aux touches 1 à 6 per-
mettent de conserver les fréquences des stations.
Rappel d’une présélection 2 secondes ou moins
Mise en mémoire d’une fréquence 2 secondes ou plus
Remarque:
La mémoire peut contenir 18 fréquences de station FM (6
fréquences pour la gamme FM 1, 6 pour la gamme FM 2 et 6
pour la gamme FM 3) et 6 fréquences de station MW/LW
(PO/GO).
Pour le rappel des fréquences mises en mémoire grâce aux
touches 1 à 6, vous pouvez également utiliser les touches 5
ou .
Gamme
FM 1 = FM 2 = FM 3
= MW/LW (PO/GO)
Numéro de présélection
Gamme
Fréquence
11
Opérations de base
Opérations de base sur le lecteur de CD intégré
Remarque:
Après la mise en place ou d’ejecter un disque, n’oubliez pas de refermer le panneau avant.
Recherche d’un plage musicale et déplacement rapide du capteur
Vous pouvez choisir de rechercher une plage musicale ou de déplacer rapide-
ment le capteur, en appuyant plus ou moins longuement sur les touches 2/3.
Recherche d’une plage musicale 0,5 seconde ou moins
Déplacement rapide du capteur Pression continue
Indicateur de temps de lecture
Numéro de plage musicale
Ouverture
Remarque:
Utilisez cette commande
pour ouvrir la face avant
afin de mettre en place ou
d’éjecter un CD.
(L’illustration de droite
montre la face avant
quand elle est ouverte.)
Choix des indications affichées
Chaque pression sur la touche DISPLAY
change les indications affichées, dans l’ordre
suivant:
Mode de lecture A (Durée de lecture)
= Titre du disque = Mode de lecture B
(Durée de lecture)
Remarque:
Si vous commandez d’afficher des informations
alors que le disque ne porte pas de titre, l’indica-
tion “NO TITLE”, s’affiche.
Lors de la reproduction d’un CD TEXT est un disque
compact reportez-vous à “Affichage, ou non, du titre”
et “Défilement du titre” à la page 38.
Remarque:
Si vous ne parvenez pas à introduire complètement le disque, ou encore si la lecture
est impossible, assurez-vous que la face gravée est bien tournée vers le bas, appuyez
sur la touche EJECT et contrôlez l’état du disque avant de le réintroduire.
Si le lecteur de CD intégré ne peut pas fonctionner normalement, un message d’er-
reur (par exemple “ERROR-14”) s’affiche. Reportez-vous à la page 59, “Messages
d’erreur fournis par le lecteur de CD”.
Un CD TEXT est un disque compact qui porte en outre des informations
alphanumériques telles que le titre du disque, le nom de l’artiste et le titre de chaque
plage musicale.
12
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Fente pour le disque
Remarque:
Le lecteur de CD intégré accepte un seul disque (12
cm ou 8 cm). N’utilisez aucun adaptateur pour la
lecture d’un disque de 8 cm.
Ejection
Remarque:
Il n’est pas nécessaire de retirer le disque
pour mettre le lecteur de CD en service, ou
hors service. (Reportez-vous à la page 8.)
Ne conservez pas le disque partiellement
introduit dans le lecteur (après son éjec-
tion) car il pourrait être endommagé.
Précaution:
Pour éviter tout mauvais fonctionnement,
assurez-vous qu’aucun objet métallique
n’est en contact avec les prises quand la
face avant est ouverte.
13
Opérations de base
Opérations de base sur les lecteurs de CD à chargeur
Cet appareil peut commander le fonctionnement d’un lecteur de CD à chargeur (vendu
séparément).
Recherche d’un plage musicale et déplacement
rapide du capteur
Vous pouvez choisir de rechercher une plage musicale
ou déplacer rapidement le capteur, en appuyant plus
ou moins longuement sur les touches 2/3.
Recherche d’une plage musicale 0,5 seconde ou moins
Déplacement rapide du capteur Pression continue
Indicateur de temps de lecture
Numéro de plage musicale
Recherche d’un disque
Numéro de disque
Recherche d’un disque par son numéro
(lecteurs à chargeur 6 disques ou chargeur 12 disques)
Vous pouvez choisir un disque directement grâce aux touches 1 à 6. Il vous suf-
fit pour cela d’appuyer sur la touche correspondant au numéro du disque.
Remarque:
Si vous possédez un lecteur à chargeur 12 disques et si vous désirez choisir un disque dont le
numéro est compris entre 7 et 12, il vous suffit d’appuyer pendant au moins 2 secondes sur
la touche 1 à 6 correspondante.
Remarque:
Quand vous mettez l’appareil sous tension ou choisissez un autre disque, le lecteur de CD à
chargeur peut procéder à diverses opérations préliminaires (vérification de la présence du
disque, lecture des données relatives au disque, etc.). Pendant ce temps, l’indication “Ready”
s’affiche.
Si le lecteur de CD à chargeur ne fonctionne pas normalement, un message d’erreur tel que
“ERROR-14” s’affiche. Reportez-vous alors au mode d’emploi du lecteur de CD à chargeur.
L’indication “NO DISC” s’affiche si le lecteur de CD à chargeur ne contient aucun disque.
14
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Correspondance entre les indications affichées et les touches
L’afficheur de cet appareil est pourvu d’un système de témoins d’aide. Ils s’éclairent pour
vous signaler laquelle des touches 5//2/3, FUNCTION et AUDIO vous pouvez utili-
ser. Lorsque le menu des fonctions (reportez-vous à la section suivante), ou le menu des
réglages détaillés (reportez-vous à la page 16), ou le menu des réglages initiaux (reportez-
vous à la page 48), ou le menu de réglage du son (reportez-vous à la page 39), est affiché,
ces témoins permettent également de savoir aisément quelles touches 5//2/3 vous pou-
vez utiliser pour mettre en service, ou hors service, une source, répéter une plage musicale
et effectuer d’autres opérations.
Les témoins et les touches correspondantes sont indiqués ci-dessous.
7 Élément central 7 Télécommande 7 Affichage
monté sur le volant
Lorsque le témoin 1 est éclairé, effectuez les opérations au moyen de la touche z.
Lorsque le témoin 2 est éclairé, cela signifie que le menu des fonctions, le menu des
réglages détaillés ou le menu des réglages initiaux, est affiché. Vous pouvez passer d’un
menu à l’autre, et au sein de chaque menu d’une fonction à une autre, en utilisant la touche
x de l’élément central ou de la télécommande monté sur le volant.
Lorsque le témoin 3 est éclairé, le menu de réglage du son est affiché. Vous pouvez pass-
er d’une fonction à une autre de ce menu en appuyant sur la touche c de l’élément central
ou de la télécommande monté sur le volant.
Affichage du menu des fonctions
Le menu des fonctions permet de choisir les conditions de fonctionnement pour chaque
source.
Remarque:
Si vous ne procédez à aucune opération dans les 30 secondes qui suivent l’affichage du menu des
fonctions, ce menu disparaît automatiquement.
1. Choisissez le mode de fonctionnement grâce au menu des fonctions.
(Reportez-vous à la section suivante, “Fonctions du menu des fonctions”.)
Chaque pression change le mode ...
xz
c
z
xc
12
3
(à suivre)
15
Opérations de base
2. Procédez aux réglages requis. (par exemple, la répétition de la lecture)
3. Abandonnez le menu des fonctions.
Fonctions du menu des fonctions
Le tableau qui suit précise les fonctions disponibles, sur le menu des fonctions, pour les
diverses sources.
Ce tableau donne également la liste des noms, opérations et touches concernées. Pour de
plus amples détails concernant une opération, reportez-vous à la page mentionnée dans le
tableau.
7 Syntoniseur
Fonction (Indication affichée) Touche: Résultat Page
Mémoire des meilleures stations (BSM) 5: En 18
: Hors
Fonctions régionales (REG) 5: En 21
: Hors
Accord automatique sur les seules stations 1 5: En 18
puissantes (LOCAL) 3 : Hors
2 2 ou 3: Choisissez (Sensibilité)
Fonction TA (TA) 5: En 22
: Hors
Fonction AF (AF) 5: En 20
: Hors
Définition de l’interruption possible par 5: En 25
un flash d’information (NEWS) : Hors
La touche utilisée et l’opération réalisée, sont alors
indiquées sur l’appareil par les témoins d’aide.
Appuyez sur la touche 5 pour disposer de ces
informations, ou sur la touche si vous ne désirez
pas les afficher.
16
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
7 Lecteur de CD intégré
Fonction (Indication affichée) Touche: Résultat Page
Répétition de la lecture (RPT) 5: En 29
: Hors
Lecture au hasard (RDM) 5: En 29
: Hors
Examen rapide du disque (T.SCAN) 5: En 30
: Hors
Pause (PAUSE) 5: En 30
: Hors
7 Lecteur de CD à chargeur
Fonction (Indication affichée) Touche: Résultat Page
Répétition de la lecture (PMODE) 2 ou 3: Choisissez (Possibilité de lecture) 31
Choix d’un disque sur la liste des titres 1 2 ou 3: Choisissez (Titre du disque) 36
(T.LIST) 2 5: Lecture
Lecture au hasard (RDM) 5: En 31
: Hors
Examen rapide des disques (SCAN) 5: En 32
: Hors
Lecture ITS (ITS-P) 5: En 33
: Hors
Pause (PAUSE) 5: En 32
: Hors
Compression et DBE (COMP) 5 ou : Choisissez 37
(Fonction de réglage de la restitution)
Affichage du menu des réglages détaillés
Le menu des réglages détaillés permet d’avoir accès aux diverses fonctions propres à
chaque source.
1. Affichez le menu des réglages détaillés.
(à suivre)
Appuyez pendant 2 secondes
17
Opérations de base
2. Choisissez le mode de fonctionnement désiré. (Reportez-vous à la section
suivante, “Fonctions du menu des réglages détaillés”.)
3. Procédez aux réglages requis.
4. Abandonnez le menu des réglages détaillés.
Remarque:
Vous pouvez abandonner le menu des réglages détaillés en appuyant une nouvelle fois, pendant
2 secondes, sur la touche FUNCTION.
Fonctions du menu des réglages détaillés
Le tableau qui suit indique les fonctions correspondant aux diverses sources du menu des
réglages détaillés. Ce tableau fournit également la liste des fonctions, opérations et touch-
es. Pour de plus amples détails concernant une opération, reportez-vous à la page mention-
née dans le tableau.
Remarque:
Le syntoniseur ne possède pas de menu des réglages détaillés.
7 Lecteur de CD intégré
Fonction (Indication affichée) Touche: Résultat Page
Frappe du titre d’un disque (TITLE) 1 5 ou : Choisissez (Caractère) 30
2 2 ou 3: Choisissez (Position)
3 3: Mémoire
7 Lecteur de CD à chargeur
Fonction (Indication affichée) Touche: Résultat Page
Frappe du titre d’un disque (TITLE) 1 5 ou : Choisissez (Caractère) 35
2 2 ou 3: Choisissez (Position)
3 3: Mémoire
Programmation ITS (ITS) 5: Mémoire 33
Chaque pression change le mode ...
Utilisation du syntoniseur
18
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Accord automatique sur les seules stations puissantes (LOCAL)
Avec le réglage Local, vous ne pouvez choisir que des stations dont le signal reçu est
puissant.
FM :
Local 1 Ô Local 2 Ô Local 3 Ô Local 4
MW/LW (PO/GO) :
Local 1 Ô Local 2
Remarque:
Le réglage Local 4 permet la réception des seules stations très puissantes; les autres réglages
autorisent, dans l’ordre décroissant, la réception de stations de moins en moins puissantes.
Mémoire des meilleures stations (BSM)
Grâce à cette fonction BSM, les fréquences des stations les plus puissantes sont mises en
mémoire automatiquement.
1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de BSM (BSM)
grâce au menu des fonctions.
Pour interrompre la mise en
mémoire, appuyez sur la
touche , le menu des fonc-
tions étant affiché, avant que
cette mise en mémoire ne soit
terminée.
2. Mettez la mémoire des
meilleurs stations en service
au moyen de la touche 5.
Les fréquences des stations dont le
signal reçu par le syntoniseur est
puissant sont sauvegardées par les
mémoires des touches 1 à 6, dans
l’ordre décroissant de puissance.
3. Choisissez la sensibilité con-
venable pour l’accord sur les
stations puissantes au moyen
des touches 2/3.
2. Mettez la réception des sta-
tions puissantes en service, ou
hors service, au moyen des
touches 5/.
1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de réception des
stations puissantes (LOCAL) grâce au menu des fonctions.
19
A Title (English)
Qu’est-ce que le RDS?
RDS (Radio Data System) est un système assurant l’émission de données conjointement à
un programme de radio diffusé en modulation de fréquence (FM). L’affichage de ces
données, qui sont inaudibles, fournit diverses informations à l’utilisateur et lui permet de
tirer le meilleur parti du récepteur; elles couvrent des domaines variés tels que le nom de la
station captée et le type d’émission habituellement diffusée, ou facilitent l’accord sur une
station (accord automatique, mise en attente du récepteur sur une station diffusant des
bulletins d’informations routières, etc.).
Remarque:
Toutes les stations de radiodiffusion ne fournissent pas les services attachés au système RDS.
Certaines fonctions RDS telles que AF (Alternative Frequencies search) ou TA (Traffic
Announcement standby) ne peuvent être actives que si le récepteur est accordé sur une station RDS.
Affichage du nom de la station
Grâce à cette fonction, la fréquence d’émission de la station est remplacée, quelques
secondes après l’accord, par le nom de la station.
Vous avez la faculté d’afficher, au choix, la nature des émissions
habituellement diffusées par la station, ou bien la fréquence de la station.
Chaque pression sur la touche DISPLAY change l’affichage de fonctionnement, comme
suit:
Nom de la station (A) = Code PTY (Nature des émissions diffusées) et Fréquence =
Nom de la station (B)
Remarque:
Si vous n’effectuez aucune opération dans les 8 secondes qui suivent un changement d’affichage, le
nom de la station (A) apparaît. (Quand le nom de la station (B) est choisi, l’affichage n’est pas
effacé.)
7 Codes PTY
Le code PTY (Nature des émissions habituellement diffusées) de la station écoutée
s’affiche pendant 8 secondes. Ce code est l’un de ceux de la liste fournie à la page 26,
“Liste des codes PTY”.
Remarque:
Le code PTY zéro donne lieu à l’affichage de l’indication “None”. Il indique que la station n’a pas
défini le contenu de ses émissions.
Si le signal reçu est trop faible pour que l’appareil puisse détecter le code PTY, l’indicaton “NO
PTY” s’affiche.
7 Fréquence
La fréquence de la station écoutée s’affiche.
Chaque pression change l’affichage ...
Utilisation des fonctions RDS
A Title (English)
20
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Fonction AF (AF)
La fonction AF (Alternative Frequencies search) permet de commander la recherche des
autres fréquences utilisées par les stations d’un réseau pour diffuser la même émission que
l’émission captée. Dès que la réception se dégrade, ou encore dès que la réception d’une
autre fréquence donnerait un meilleur signal, cette fonction provoque l’accord du
syntoniseur sur cette fréquence.
Remarque:
Si la fonction AF est en service, le témoin “AF” est alors éclairé et l’accord automatique ou la mise
en mémoire des meilleures stations (BSM) ne concernent que les seules stations RDS.
Si vous utilisez une présélection, le syntoniseur peut remplacer la fréquence en mémoire par une
autre fréquence prise sur la liste des autres fréquences possibles (liste AF). (Cette possibilité
n’existe que si vous utilisez les présélections effectuées sur les bandes FM1 et FM2.) Aucun
numéro de présélection ne s’affiche si les données émises par la station reçue diffèrent de celles de
la station d’origine.
Pendant la consultation de la liste des autres fréquences possibles, les sons peuvent être interrompus
par la réception d’une autre émission.
Si le syntoniseur est accordé sur une station qui n’est pas RDS, le témoin “AF” clignote.
La fonction AF peut être mise en service, ou hors service, indépendamment pour chaque gamme.
Mise en service, ou hors service, de la fonction AF
Par défaut, la fonction AF est en service.
1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode AF (AF) grâce au
menu des fonctions.
2. Mettez en service, ou hors service, la fonction AF après avoir choisi une
gamme FM.
21
A Title (English)
Fonction de recherche PI
Le syntoniseur tente de découvrir une autre fréquence sur laquelle est émise la même
émission. L’indication “PI SEEK” s’affiche et le son est interrompu. En fin de recherche,
le son est rétabli même si le syntoniseur n’a pas été en mesure de détecter la même
émission ou une émission du même type et, en ce cas, s’est à nouveau accordé sur la
fréquence d’origine.
Recherche PI
Si le récepteur ne peut pas détecter, au sein de la liste des autres fréquences possibles, une
autre fréquence sur laquelle est diffusée la même émission, ou encore si le signal radio est
trop faible pour que la réception soit de bonne qualité, la recherche PI devient
automatique.
Recherche automatique PI (fréquences en mémoire)
Si les fréquences mises en mémoire ne sont pas utilisables, par exemple, parce que vous
êtes très éloigné des émetteurs, vous pouvez décider que le syntoniseur procède à une
recherche PI pendant le rappel d’une présélection.
Par défaut, la recherche PI automatique n’est pas en service.
Remarque:
Pour de plus amples détails sur la manière de mettre en service, ou hors service, la recherche
automatique PI, reportez-vous au paragraphe “Réglages initiaux”.
Stations régionales (REG)
Contrairement à la fonction AF qui permet d’accorder le syntoniseur sur toute fréquence
de la liste des autres fréquences possibles, la fonction REG (Regional) restreint cette liste
aux seules stations émettant un programme régional.
Remarque:
La programmation régionale et les réseaux régionaux dépendent de chaque pays (ils peuvent varier
en fonction de l’heure, du département ou de la zone couverte).
Le numéro de présélection n’est pas affiché dans la mesure où le syntoniseur reçoit une station
régionale autre que celle dont la fréquence a été mise en mémoire.
La fonction REG peut être mise en service, ou hors service, indépendamment pour chaque gamme.
Mise en service, ou hors service, de la fonction REG
Par défaut, la fonction REG est en service.
1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode REG (REG)
grâce au menu des fonctions.
2. Mettez en service, ou hors service, la fonction REG après avoir choisi une
gamme FM.
Utilisation des fonctions RDS
A Title (English)
22
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Fonction TA (TA)
La fonction TA (Attente des bulletins d’informations routières) vous permet d’entendre
tout bulletin d’informations routières diffusé par la station quelle que soit la source. La
fonction TA peut être mise en service après accord sur une station TP (une station qui
diffuse des bulletins d’informations routières) ou une station EON TP (une station dont les
informations renvoient aux stations TP).
Mise en service, ou hors service, de la fonction TA
1. Accordez le syntoniseur sur une station TP ou EON TP.
Le témoin TP (“ ”) s’allume quand le syntoniseur est sur une station TP ou une station
EON TP.
2. Mettez en service la fonction TA.
Le témoin TA (“ ”) s’éclaire, signalant ainsi que le syntoniseur est en attente de bulletin
d’informations routières.
Pour mettre hors service la fonction TA, répétez la même opération alors que vous n’êtes
pas à l’écoute d’un bulletin d’informations routières.
Remarque:
Vous pouvez également employer le menu des fonctions pour mettre en service, ou hors service, la
fonction TA.
A la fin d’un bulletin d’informations routières, le système choisit à nouveau la source écoutée avant
la diffusion du bulletin.
La fonction TA peut être mise en service pendant l’usage d’une source autre que le syntoniseur si
ce dernier était précédemment accordé sur une fréquence de la gamme FM; cela n’est pas possible
si le syntoniseur était accordé sur une fréquence de la gamme MW/LW (PO/GO).
Si le syntoniseur était accordé sur une fréquence de la gamme FM, la mise en service de la fonction
TA vous permet d’utiliser d’autres fonctions d’accord tout en écoutant une source autre que le
syntoniseur.
Lorsque le témoin TA (“ ”) est éclairé, l’accord automatique ne concerne que les stations TP et
EON TP.
Lorsque le témoin TA (“ ”) est éclairé, la mise en mémoire des meilleures stations ne concerne
que les stations TP et EON TP.
23
A Title (English)
Abandon d’un bulletin d’informations routières
Pendant la réception d’un bulletin d’informations routières, appuyez sur la
touche TA pour abandonner cette réception et revenir à la source d’origine.
La réception du bulletin est abandonnée mais le syntoniseur demeure en mode TA aussi
longtemps que vous n’appuyiez pas à nouveau sur la touche TA.
Réglage du niveau d’écoute TA
Dès que commence un bulletin d’informations routières, le niveau d’écoute prend une
valeur définie précédemment qui vous permet d’entendre aisément ce bulletin.
Réglez le niveau d’écoute au cours de la réception d’un bulletin
d’informations routières.
Le réglage effectué est mis en mémoire et utilisé lors de la réception des autres bulletins.
Fonction d’alarme TP
Environ 30 secondes après l’extinction du témoin TP (“ ”), provoquée par la réception
d’un signal trop faible, une alarme sonore de 5 secondes vous signale que vous devez
choisir une autre station TP, ou EON TP.
Si vous écoutez la radio, choisissez une autre station TP, ou EON TP.
Avec une source autre que le syntoniseur, ce dernier recherche automatiquement la station
TP produisant le signal le plus puissant; cela se produit dans les 10 (ou 30)* secondes qui
suivent l’extinction su témoin TP (“ ”).
* Temps requis avant le début de la recherche.
Avec la fonction TA 10 secondes
Avec les fonctions TA et AF 30 secondes
Utilisation des fonctions RDS
A Title (English)
24
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Fonction PTY
La fonction PTY fournit deux moyens de sélectionner une station en fonction du type de
l’émission qu’elle diffuse: sélection large ou sélection étroite (PTY Search). Elle assure
également l’accord automatique sur les stations diffusant un message de détresse (PTY
Alarm).
Remarque:
Il est inutile d’effectuer de nouveau des réglages de recherche PTY si ces réglages ont déjà été
réalisés par ailleurs. Après avoir adopté le mode de réglage de recherche PTY (opération 1),
effectuez simplement la recherche PTY (opération 4).
Recherche PTY
1. Choisissez le mode permettant le réglage de la recherche PTY.
2. Choisissez la méthode de recherche PTY (large, ou étroite).
3. Choisissez un des types d'émission (PTY).
4. Commandez la recherche PTY.
Le syntoniseur recherche les stations qui diffusent le code PTY précisé.
Pour abandonner la recherche PTY, appuyez sur la touche PTY pendant 2 secondes.
Remarque:
La nature de l’émission reçue peut différer de celle à laquelle vous vous attendez compte tenu du
code PTY choisi.
Si aucune station ne diffuse une émission dont la nature est du type choisi, l’indication “Not
Found” s’affiche pendant 2 secondes puis le syntoniseur s’accorde sur la fréquence d’origine.
25
A Title (English)
Définition de l’interruption possible par un flash d’information (NEWS)
Vous pouvez décider que la réception du code PTY correspondant à un flash
d’information, donnera lieu, ou non, à une interruption. Lorsque le flash d’information est
terminé, la réception de l’émission précédemment écoutée reprend.
Précisez s’il doit y avoir interruption ou non.
Remarque:
Vous pouvez également employer le menu des fonctions pour mettre en service, ou hors service,
l’interruption par les émissions d’informations.
Alarme PTY
Parmi les codes PTY, il en existe un pour informer les auditeurs d’une catastrophe
naturelle. Lorsque le syntoniseur reçoit ce code, l’indication “ALARM” s’affiche, le
niveau d’écoute est réglé à la valeur prévue pour les bulletins d’informations routières
(fonction TA). Lorsque la station cesse d’émettre le code d’alarme PTY, l’appareil choisit
à nouveau la source utilisée précédemment.
Remarque:
A la fin du bulletin d’informations d’urgence, le système choisit à nouveau la source écoutée avant
la diffusion du bulletin.
Abandon de la réception d’un bulletin d’informations
Appuyez sur la touche TA pendant la réception d’un bulletin d’informations
pour abandonner cette réception et revenir à la source précédemment
écoutée.
Appuyez pendant 2 secondes
Utilisation des fonctions RDS
A Title (English)
26
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Liste des codes PTY
Large Étroite Description
News&Inf News Courts bulletins d’information.
Affairs Emissions à thème.
Info Informations générales et conseils.
Sport Emissions couvrant tous les aspects du sport.
Weather Bulletins météorologiques.
Finance Cours de la bourse, etc.
Popular Pop Mus Musique populaire.
Rock Mus Musique contemporaine.
Easy Mus Musique légère.
Oth Mus Autres genres musicaux n’appartenant pas aux
catégories ci-dessus.
Jazz Musique de jazz et musique voisine.
Country Musique Country et musique voisine.
Nat Mus Musique nationale et musique voisine.
Oldies Musique du bon vieux temps.
Folk Mus Musique folklorique et musique voisine.
Classics L. Class Musique classique d’abord aisé.
Classic Interprétation d’oeuvres majeures.
Others Educate Emissions ayant une vocation éducative.
Drama Pièces radiophoniques.
Culture Emissions culturelles couvrant tous les aspects
nationaux ou régionaux.
Science Emissions à vocation scientifique et
technologique.
Varied Emissions de variété.
Children Emissions destinées aux enfants.
Social Emissions à vocation sociale.
Religion Emissions et services religieux.
Phone In Programmes à ligne ouverte.
Touring Emissions orientées vers les voyages; aucun
bulletin d’informations routières.
Leisure Emissions traitant des passe-temps et des
activités récréatives.
Document Emissions à caractère documentaire.
27
Utilisation des fonctions RDS
Messages Textuels
Ce syntoniseur est en mesure d’afficher les informations textuelles transmises par la sta-
tion RDS telles que le nom de la chanson diffusées et celui de son auteur.
Remarque:
Pendant la réception d’un message textuel, l’indication “TEXT” s’allume.
Le syntoniseur sauvegarde automatiquement les trois derniers messages textuels reçus; le plus
anciens de ces messages est effacé dès qu’un nouveau message est reçu.
Vous pouvez attribuer aux touches 1 à 6 les informations textuelles de six messages.
Si vous n’effectuez aucune opération pendant 8 secondes, le mode d’affichage des messages
textuels est abandonné.
Affichage d’un message en clair
1. Adoptez le mode d’affichage des messages.
Le message en cours de réception défile automatiquement sur l’afficheur.
Remarque:
Appuyez une nouvelle fois sur la touche TEXT pour abandonner le mode d’affichage des messages
textuels.
Le mode d’affichage des messages textuels est automatiquement abandonné dès lors que le texte a
défilé trois fois sur l’afficheur.
Si aucun message n’est reçu, l’indication “NO TEXT” s’affiche et, 8 secondes plus tard, le mode
d’affichage des messages textuels est abandonné.
2. Affichage des trois derniers messages placés en mémoire.
Chaque pression sur cette touche provoque l’affichage d’un autre message.
Remarque:
Si aucun message n’a été mis en mémoire, cette touche est sans effet.
3. Appuyez sur la touche 2, ou sur la touche 3, pour arrêter le défilement du
message textuel.
Après avoir arrêté le défilement automatique, le texte se déplace vers la gauche d’une lettre
chaque fois que vous appuyez sur cette touche.
Appuyez pendant 2 secondes
28
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Mise en mémoire d’un message textuel
1. Procédez aux opérations 1 et 2 du paragraphe “Affichage d’un message en
clair” puis choisissez le message que vous désirez placer en mémoire.
2. Appuyez, pendant 2 secondes, sur l’une des touches 1 à 6 pour mémoriser un
message textuel. (par exemple, appuyez sur la touche 4 pendant 2 secondes.)
Le message textuel est attribué à la mémoire de la touche choisie.
Rappel d’un message en mémoire
1. Adoptez le mode d’affichage des messages textuels.
2. Appuyez sur la touche 1 à 6 pour afficher à nouveau le message textuel
attribué à la mémoire de cette touche (par exemple, appuyez sur la touche 4).
Appuyez pendant 2 secondes
Appuyez pendant 2 secondes
29
Utilisation du lecteur de CD intégré
Répétition de la lecture (RPT)
Dans le cas présent, la répétition de la lecture concerne une seule plage musicale.
Remarque:
Si vous recherchez une plage musicale ou si vous commandez le déplacement rapide du capteur, la
répétition de la lecture est abandonnée.
Lecture au hasard (RDM)
Les plages musicales du disque sont lues au hasard, ce qui apporte quelque variété.
2. Mettez la lecture au hasard en
service, ou hors service, au
moyen des touches 5/.
1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de lecture au
hasard (RDM) grâce au menu des fonctions.
2. Mettez la répétition de la lec-
ture en service, ou hors service,
au moyen des touches 5/.
1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de répétition
(RPT) grâce au menu des fonctions.
A Title (English)
30
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Examen rapide du disque (T.SCAN)
Pendant l’examen rapide du disque, les 10 premières secondes de chaque plage musicale
sont lues successivement.
Remarque:
L’examen rapide du disque est automatiquement, abandonné lorsque toutes les plages musicales ont
été passées en revue.
Pause (PAUSE)
Pause permet d’arrêter momentanément la lecture d’une plage musicale.
Frappe du titre d’un disque (TITLE)
Le lecteur de CD intégré possède une mémoire pour la frappe de 48 titres de disque.
(Réalisez la procédure décrite à la page 35 dans la section “Utilisation des lecteurs de CD à
chargeur”.)
Remarque:
Après avoir entré les titres de 48 titres, les données d’un nouveau disque écraseront le plus ancien
titre.
Si l’installation comporte un lecteur de CD à chargeur, le nombre de disques que vous pouvez titrer
est porté à 100.
Vous ne pouvez pas adopter ce mode lors de la lecture d’un CD TEXT sur cet appareil.
2. Mettez la pause en service, ou
hors service, au moyen des
touches 5/.
1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de pause
(PAUSE) grâce au menu des fonctions.
3. Lorsque se présente la plage
musicale que vous désirez
écouter, abandonnez l’examen
rapide du disque en appuyant
sur la touche .
Si le menu des fonctions a été
abandonné automatiquement, choisissez
à nouveau le mode d’examen des
stations sur le menu des fonctions.
2. Mettez la lecture d’examen
rapide des disques en service
au moyen de la touche 5.
1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode d’examen
rapide du disque (T.SCAN) grâce au menu des fonctions.
31
Utilisation des lecteurs de CD à chargeur
Répétition de la lecture (PMODE)
Il y a trois champs de lecture répétée: répétition d’une plage musicale, répétition d’un
disque et répétition des disques d’un chargeur. Le mode par défaut est la répétition des
disques d’un chargeur.
1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de répétition
(PMODE) grâce au menu des fonctions.
Possibilité de lecture Indication affichée
Répétition des disques d’un chargeur MCD
Répétition d’une plage musicale TRK
Répétition d’un disque DISC
Remarque:
Si vous choisissez un autre disque pendant la lecture répétée, le champ de la lecture répétée change
sur le lecteur de CD à chargeur.
Si vous réalisez une recherche de plage musicale ou déplacement rapide du capteur pendant la
répétition d’une seule plage, la plage de la lecture répétée change sur le disque entier.
Lecture au hasard (RDM)
Les plages musicales du disque sont lues au hasard, à l’intérieur du champ de la lecture
répétée, comme l’explique “Répétition de la lecture” ci-dessus.
1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de hasard (RDM)
grâce au menu des fonctions.
Indication affichée Possibilité de lecture
D.RANDOM Répétition d’un disque
RANDOM Répétition des disques d’un chargeur
Remarque:
La répétition d’une plage musicale change à la répétition d’un disque quand vous mettez la lecture
au hasard en service.
2. Mettez la lecture au hasard, en
service, ou hors service, au
moyen des touches 5/.
Après avoir choisi le champ de la
lecture répétée parmi ceux mentionnés
ci-dessus au paragraphe “Répétition de
la lecture”, mettez en service la foncion
de lecture au hasard du lecteur de CD à
chargeur.
2. Choisissez le champ de la lecture
répétée avec les touches 2/3.
Répétition des disques d’un chargeur
= Répétition d’une plage musicale
= Répétition d’un disque
A Title (English)
32
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Examen rapide des disques (SCAN)
Avec la répétition d’un disque, le lecteur ne s’intéresse qu’aux 10 premières secondes de
chaque plage musicale d’un disque. Avec la répétition des disques d’un chargeur ou de
tous les disques de tous les chargeurs, le lecteur s’intéresse aux 10 premières secondes de
la première plage musicale de chaque disque.
1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode d’examen rapide
du disque (SCAN) grâce au menu des fonctions.
Indication affichée Possibilité de lecture
T.SCAN Répétition d’un disque
D.SCAN Répétition des disques d’un chargeur
Remarque:
L’examen rapide du disque est automatiquement abandonné lorsque toutes les plages musicales ont
été passées en revue.
La répétition d’une plage musicale change à la répétition d’un disque quand vous mettez la lecture
d’examen rapide du disque.
Pause (PAUSE)
Pause permet d’arrêter momentanément la lecture d’une plage musicale.
1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de pause
(PAUSE) grâce au menu des fonctions.
2. Mettez la pause en service, ou
hors service, au moyen des
touches 5/.
3. Lorsque se présente la plage
musicale que vous désirez écouter
(ou disque), abandonnez l’examen
rapide des disques en appuyant
sur la touche .
Si le menu des fonctions a été
abandonné automatiquement, choisissez
à nouveau le mode d’examen des
stations sur le menu des fonctions.
2. Mettez la lecture d’examen rapide
des disques en service au moyen
de la touche 5.
Après avoir choisi le champ de la
lecture répétée parmi ceux mentionnés
au paragraphe “Répétition de la
lecture” de la page 31, commandez
l’examen rapide des disques que
contient le lecteur de CD à chargeur.
33
A Title (English)
ITS (Programmation en temps réel)
Lorsque l’installation comporte un lecteur de CD à chargeur, la fonction ITS vous permet
de sélectionner les plages musicales que vous désirez écouter et composer un programme
d’écoute qui peut comprendre 24 plages musicales choisies parmi 100 disques. (La
mémoire peut contenir le programme ITS et les titres de 100 disques.)
Programmation en temps réel (ITS)
Les plages musicales programmées sont lues, à l’intérieur du champ de la lecture répétée
du “Répétition de la lecture” décrit à la page 31.
1. Commandez la lecture de la plage musicale que vous désirez programmer.
2. Choisissez le mode de programmation ITS (ITS) grâce au menu des réglages
détaillés. (Reportez-vous à la page 16.)
Remarque:
Après programmation de la lecture du 100e disque, toutes les données concernant un nouveau
disque remplacent celles du disque dont la lecture est la plus ancienne.
Lecture ITS (ITS-P)
La lecture ITS tient compte des conditions définies au paragraphe “Répétition de la
lecture”.
1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de lecture ITS
(ITS-P) grâce au menu des fonctions.
Remarque:
Si vous commandez la lecture d’une plage musicale qui ne fait pas partie du programme ITS,
l’indication “ITS Empty” s’affiche.
2. Mettez la lecture ITS en ser-
vice, ou hors service, au moyen
des touches 5/.
Après avoir choisi le champ de la
lecture répétée parmi ceux mentionnés
au paragraphe “Répétition de la
lecture” de la page 31, commandez la
lecture ITS.
3. Programmez la lecture de la
plage musicale en appuyant
sur la touche 5.
Utilisation des lecteurs de CD à chargeur
A Title (English)
34
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Pour effacer un numéro de plage musicale
1. Pendant la lecture ITS, choisissez la plage musicale qui ne doit plus faire
partie du programme.
2. Grâce au menu des réglages détaillés, choisissez le mode de programmation
en temps réel (ITS). (Reportez-vous à la page 16.)
Pour effacer un numéro de disque
1. Pendant la lecture d’un disque, choisissez le disque dont le numéro doit être
effacé.
2. Grâce au menu des réglages détaillés, choisissez le mode de programmation
en temps réel (ITS). (Reportez-vous à la page 16.)
3. Appuyez sur la touche pour
effacer le numéro du disque.
3. Appuyez sur la touche pour
effacer la référence à cette
plage musicale.
La lecture ITS se poursuit avec la
plage musicale suivante dont le
numéro est en mémoire.
Si la lecture d’aucune autre plage
musicale parmi celles concernées
n’est programmée, l’indication “ITS
Empty” s’affiche et la lecture
normale reprend.
35
A Title (English)
Titre d’un disque
Frappe du titre d’un disque (TITLE)
Vous avez la possibilité de taper 100 titres de 10 caractères. Cette disposition vous permet
ensuite de localiser aisément le disque que vous désirez écouter. (La mémoire peut
contenir le programme ITS et les titres de 100 disques.)
1. Commandez la lecture du disque à titrer.
2. Grâce au menu des réglages détaillés, choisissez le mode de frappe d’un titre
de disque (TITLE). (Reportez-vous à la page 16.)
Remarque:
Si vous écoutez un CD TEXT sur un lecteur de CD à chargeur compatible CD TEXT, vous ne
pouvez pas faire usage de ce mode.
Un CD TEXT est un disque compact qui porte en outre des informations alphanumériques telles
que le titre du disque, le nom de l’artiste et le titre de chaque plage musicale.
Remarque:
Vous pouvez choisir l’entrée des chiffres et des symboles en appuyant sur la touche 2.
5. Déplacez le curseur vers la
gauche ou vers la droite au
moyen des touches 2/3.
4. Choisissez lettres, chiffres ou
symboles au moyen des
touches 5/.
Pour taper une espace, choisissez le
curseur clignotant “_”.
3. Choisissez le caractère
souhaité avec la touche 1.
Chaque pression sur la touche 1
change le type de caractère dans
l’ordre suivant:
Alphabet (majuscules), Chiffres et
symboles = Alphabet (minuscules)
= Lettres propres à certaines
langues européennes (par exemple:
á, à, ä, ç)
Utilisation des lecteurs de CD à chargeur
A Title (English)
36
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Remarque:
Les titres demeurent en mémoire, même après le retrait des disques; ils sont à nouveau affichés si
les disques sont remis en place.
Après la frappe du titre du 100e disque, toutes les données concernant un nouveau disque
remplacent celles du disque dont la lecture est la plus ancienne.
Vous pouvez afficher le titre du disque en cours de lecture. Pour de plus amples détails
reportez-vous à la page 37, “Affichage du titre du disque”.
Choix d’un disque sur la liste des titres (T.LIST)
Procédez de la manière indiquée ci-dessous pour écouter un disque d’un lecteur de CD à
chargeur dont vous avez tapé le titre, ou un disque CD TEXT sur un lecteur compatible
CD TEXT.
1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode d’affichage de la liste
des titres des disques (T.LIST) grâce au menu des fonctions.
3. Commandez la lecture du
disque en appuyant sur la
touche 5.
2. Choisissez le disque souhaité
avec les touches 2/3.
Rien ne s’affiche pour les disques
qui ne portent pas de titre.
6. Lorsque vous avez terminé la
frappe du titre, faites clignoter
le 10e caractère puis validez le
titre en appuyant sur la
touche 3.
37
Utilisation des lecteurs de CD à chargeur
Affichage du titre du disque
Vous pouvez afficher le titre du disque en cours de lecture.
Remarque:
Vous pouvez aussi afficher le titre du disque en cours de lecture lors de la reproduction d’un CD
TEXT sur un lecteur de CD à chargeur compatible CD TEXT (Reportez-vous à la page 38).
Remarque:
Si vous commandez d’afficher des informations alors que le disque ne porte pas de titre,
l’indication “NO TITLE”, s’affiche.
Compression et DBE (COMP)
Les fonctions COMP (Compression) et DBE (Dynamic Bass Emphasis) des lecteurs de
CD à chargeur, permettent d’améliorer la qualité de la restitution. Chaque fonction offre
deux niveaux de réglage.
7 COMP
La fonction COMP (Compression) ajuste les déséquilibres entre les sons forts et bas à
volume élevé.
7 DBE
La fonction DBE (Dynamic Bass Emphasis) accentue les niveaux des graves pour donner
un son plus étoffé.
Mise en/hors service de la fonction (COMP/DBE)
1.
Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode permettant la sélec-
tion COMP ou DBE (COMP) grâce au menu des fonctions.
Remarque:
Vous pouvez utiliser ces fonctions pour le lecteur de CD à chargeur qui en sont pourvus. Si le
lecteur ne possède pas les fonctions COMP/DBE, l’indication “No Comp.” s’affiche au moment où
vous tentez de les utiliser.
2. Choisissez le mode au moyen
des touches 5/.
Comp. OFF = Comp. 1 = Comp. 2
= Comp. OFF = DBE 1 =DBE 2
Commutation de l’affichage
du titre du disque avec la
touche DISPLAY.
Chaque pression sur la touche
DISPLAY change les indications
affichées, dans l’ordre suivant:
Mode de lecture A (Durée de lecture)
= Titre du disque = Mode de lecture
B (Durée de lecture)
A Title (English)
38
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Fonction CD TEXT (pour les disques compatibles CD TEXT)
Vous pouvez utiliser ces fonctions lorsque vous écoutez un disque CD TEXT à l’aide d’un
lecteur de CD à chargeur compatible CD TEXT.
Affichage, ou non, du titre
Remarque:
Si certaines informations ne sont pas gravées sur le disque CD TEXT, “NO ~ ” (par exemple
“NO Track Title”) s’affiche.
Défilement du titre
Cet appareil ne peut afficher que 16 caractères du titre du disque, du nom de l’interprète et
du titre de la plage musicale. Si le texte comporte plus de 16 caractères, vous devez le faire
défiler pour en prendre connaissance.
Faites défiler le texte en
appuyant sur la touche
DISPLAY pendant 2 secondes.
Choisissez l’affichage conven-
able avec la touche DISPLAY.
Chaque pression sur la touche
DISPLAY change les indications
affichées, dans l’ordre suivant:
Mode de lecture A (Durée de lecture)
= Titre du disque = Nom de
l’interprète du disque = Titre de la
plage musicale = Nom de l’interprète
de la plage musicale = Mode de
lecture B (Durée de lecture)
39
A Title (English)
Choix de la courbe d’égalisation
Vous pouvez choisir la courbe d’égalisation.
Tournez le sélecteur EQ dans un sens ou dans l’autre pour choisir la courbe
d’égalisation désirée.
POWERFUL Ô NATURAL Ô VOCAL Ô CUSTOM Ô FLAT Ô SUPER BASS
Remarque:
“CUSTOM” correspondant à une courbe d’égalisation que vous avez vous-même modifiée.
(Reportez-vous à la page 40, “Réglage de la courbe d’égalisation” et à la page 41, “Réglage fin de
la courbe d’égalisation”.)
Vous pouvez créer plusieurs courbes “CUSTOM” pour différentes sources. (Le lecteur de CD inté-
gré et le lecteur de CD à chargeur font usage, automatiquement, de la même courbe d’égalisation.
L’appareil extérieur 1 et l’appareil extérieur 2 font usage, automatiquement, de la même courbe
d’égalisation.)
Affichage du menu des réglages sonores
Ce menu permet de régler au mieux la qualité de la reproduction.
Remarque:
Si vous ne procédez à aucune opération dans les 30 secondes qui suivent l’affichage du menu des
réglages sonores, ce menu disparaît.
Les fonctions du menu Audio changent selon le réglage du câble d’enceintes arrière et du
contrôleur de l’enceinte d’extrêmes graves dans le menu des réglages initiaux. (Reportez-vous à
“Réglage du câble d’enceintes arrière et du contrôleur de l’enceinte d’extrêmes graves” à la
page 52.)
1. Grâce au menu des réglages sonores, choisissez le paramètre à régler.
2. Procédez aux réglages requis.
3. Abandonnez le menu des réglages sonores.
Chaque pression change le mode ...
Réglages du son
“ ”
A Title (English)
40
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Paramètres du menu des réglages sonores
Le menu des réglages sonores permet d’agir sur les paramètres suivants.
Réglage de l’équilibrage (Fad)
Le réglage de l’équilibrage permet d’obtenir les conditions d’écoute optimales quel que
soit le siège occupé.
1. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode d’équilibrage
avant/arrière (Fad) grâce au menu des réglages sonores.
Remarque:
Lorsque le réglage pour le conducteur pour haut-parleur arrière est “Rear SP:S.W”, vous ne pouvez
pas régler l’équilibrage entre les haut-parleurs avant et arrière. (Reportez-vous à la page 52.)
“Fad F/R 0” est la réglage convenable si l’installation ne comportant que 2 haut-parleurs.
Réglage de la courbe d’égalisation (EQ-Low/Mid/High)
Vous pouvez modifier comme bon vous semble la courbe d’égalisation présentement
choisie. Les modifications apportées à une courbe d’égalisation sont conservées par la
mémoire “CUSTOM”.
1. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode d’égalisation
(EQ-Low/Mid/High) grâce au menu des réglages sonores.
(à suivre)
2. Au moyen des touches 2/3
choisissez la plage de
fréquence que vous désirez
modifier.
EQ-Low += EQ-Mid += EQ-High
3. Réglez l’équilibre entre les
haut-parleurs gauche et droit
au moyen des touches 2/3.
L’indication affichée varie de “Bal L
9” à “Bal R 9” tandis que la puissance
est émise par les haut-parleurs gauche
puis par les haut-parleurs de droit.
2. Réglez l’équilibrage entre les
haut-parleurs avant et arrière
au moyen des touches 5/.
L’indication affichée varie de “Fad
F 15” à “Fad R 15” tandis que la puis-
sance est émise par les haut-parleurs
avant puis par les haut-parleurs arrière.
41
Réglages du son
Remarque:
Si vous modifiez une courbe d’égalisation autre que “CUSTOM”, la courbe ainsi modifiée est rem-
placée par la courbe précédemment modifiées. Une nouvelle courbe accompagnée de “CUSTOM”
s’affiche quand vous sélectionnez la courbe d’égalisation. (Reportez-vous à la page 39.)
Réglage fin de la courbe d’égalisation
Vous pouvez régler la fréquence centrale et le facteur de surtension (caractéristique de la
courbe) de chaque courbe présentement sélectionnée par bande (EQ-Low/Mid/High).
Les modifications apportées à une courbe d’égalisation sont conservées par la mémoire
“CUSTOM”.
1. Appuyez, pendant 2 secondes, sur la touche AUDIO pour choisir le mode
permettant le réglage fin de la courbe d’égalisation.
Remarque:
Si vous modifiez une courbe d’égalisation autre que “CUSTOM”, la courbe ainsi modifiée est rem-
placée par la courbe précédemment modifiées. Une nouvelle courbe accompagnée de “CUSTOM”
s’affiche quand vous sélectionnez la courbe d’égalisation. (Reportez-vous à la page 39.)
4. Choisissez le facteur Q qui con-
vient au moyen des touches 5/.
2N += 1N += 1W += 2W
3. Choisissez la fréquence qui con-
vient au moyen des touches 2/3.
Low:
40 += 80 += 100 += 160 (Hz)
Mid:
200 += 500 += 1k += 2k (Hz)
High:
3,15k += 8k += 10k += 12,5k (Hz)
2. Appuyez sur la touche AUDIO
pour choisir la plage de
fréquence à régler.
3. Augmentez ou diminuez l’ampli-
tude dans la plage de fréquence au
moyen des touches 5/.
La plage de réglage varie entre
“+6” à “–6”.
Niveau (dB)
Fréquence centrale
Fréquence (Hz)
Q=2N Q=2W
“ ”
42
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Mise en service de la correction physiologique (Loud)
La correction physiologique permet de compenser les pertes d’intelligibilité dues à la
faiblesse du niveau d’écoute. Vous pouvez choisir un niveau de correction physiologique
donné.
1. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode de correction
physiologique (Loud) grâce au menu des réglages sonores.
Sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves (Sub-W1)
Si l’enceinte d’extrêmes graves est connectée, mettez en service la sortie de l’enceinte des
extrêmes graves.
Au moment de quitter l’usine, l’appareil est réglé de manière que la sortie vers le haut-par-
leur d’extrêmes graves soit hors service (OFF).
La phase du signal de sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves peut être normale
(0 degré, “Normal”) ou inversée (180 degrés, “Rev.”). Par défaut, la phase est normale (0
degré).
Remarque:
Quand le réglage du contrôleur de l’enceinte d’extrêmes graves est sur “S.W Control:EXT”, vous
ne pouvez pas mettre en/hors service (ON/OFF) le mode de l’enceinte d’extrêmes graves. Dans ce
cas, ce réglage n’est pas nécessaire. (Reportez-vous à la page 52.)
Mettez hors service (OFF) la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves si vous ne désirez pas
exciter ce haut-parleur.
1. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode permettant de mettre
en service, ou hors service, la sortie le haut-parleur d’extrêmes graves
(Sub-W1) grâce au menu des réglages sonores.
Remarque:
Vous ne pouvez pas agir sur la phase du signal destiné au haut-parleur d’extrêmes graves si la sortie
vers ce haut-parleur est hors service.
3. Changez la phase de la sortie
de l’enceinte d’extrêmes graves
avec les touches 2/3.
2. Mettez la sortie vers le haut-
parleur d’extrêmes graves en
service, ou hors service, au
moyen des touches 5/.
3. Choisissez le niveau désiré au
moyen des touches 2/3.
Low += Mid += High
2. Mettez la correction physio-
logique en service, ou hors ser-
vice, au moyen des touches 5/.
“ ”
43
Réglages du son
Réglage de la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves (Sub-W2)
Lorsque la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves est en service (ON), vous pouvez
choisir la fréquence de coupure et le niveau de sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves.
Remarque:
Vous ne pouvez choisir le mode de réglage de la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves que
si cette sortie a été mise en service (ON) grâce au paramètre qui convient.
Sortie de ligne préamplifiée (NonFad)
Quand le réglage de la sortie de ligne préamplifiée est sur ON (en service), le signal audio
ne passe pas à travers le filtre passe-bas de cet appareil (pour l’enceinte d’extrêmes
graves), mais est sorti directement par les prises de sortie RCA.
Remarque:
Quand le réglage du contrôleur de l’enceinte d’extrêmes graves n’est que “S.W Control: EXT”,
vous pouvez mettre en/hors service la sortie de ligne préamplifiée. (Reportez-vous à la page 52.)
2. Mettez en/hors service la sortie
de ligne préamplifiée avec les
touches 5/.
1. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode de mise en/hors
service de la sortie de ligne préamplifiée (NonFad) grâce au menu des
réglages sonores.
3. Augmentez ou diminuez le
niveau de sortie au moyen des
touches 5/.
La valeur affichée varie entre “+6”
et “–6”.
2. Choisissez la fréquence de
coupure 50 Hz, 80 Hz ou 125
Hz au moyen des touches 2/3.
1. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode de réglage de la
sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves (Sub-W2) grâce au menu
des réglages sonores.
44
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Ajustement du niveau de la sortie de ligne préamplifiée (NonFad)
Quand la sortie de ligne préamplifiée est en service (ON), vous pouvez ajuster son niveau.
Remarque:
Vous pouvez choisir le mode de réglage de la sortie de ligne préamplifiée (NonFad) uniquement
quand celle-ci a été mise en service (ON) avec le mode de mise en/hors service (ON/OFF) de la
sortie préamplifiée.
Filtre passe-haut (HPF)
Si vous ne souhaitez pas que le son de la plage de fréquences sortie par l’enceinte d’ex-
trêmes graves sorte par les enceintes avant ou arrière, mettez le filtre passe-haut en ser-
vice. Seule les fréquences supérieures à celles de la plages choisies sont sorties par les
enceintes avant et arrière.
1. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode du filtre passe-haut
(HPF) grâce au menu des réglages sonores
Remarque:
Vous ne pouvez pas choisir le mode H.P.F. quand la fonction F.I.E. est en service.
3. Choisissez la fréquence
souhaitée avec les touches 2/3.
50 += 80 += 125 (Hz)
2. Mettez le filtre passe-haut
en/hors service avec les touches
5/.
2. Augmentez ou diminuez le
niveau de sortie avec les touch-
es 5/.
L’affichage indique “0” – “–15”.
1. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode de réglage de la
sortie de ligne préamplifiée (NonFad) grâce au menu des réglages sonores.
45
Réglages du son
Accentuation de l’image sonore avant (FIE)
La fonction F.I.E. (Front Image Enhancer) permet d’augmenter la présence de l’image
sonore avant en réduisant simplement les fréquences moyennes et aiguës émises par les
haut-parleurs arrière qui ne reproduisent plus que les sons du registre grave. Vous pouvez
choisir la plage de fréquence à atténuer.
1. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode d’accentuation de
l’image sonore avant (FIE) grâce au menu des réglages sonores.
Remarque:
Vous ne pouvez pas choisir le mode F.I.E. quand la fonction H.P.F. est en service.
Après avoir mis en service la fonction F.I.E, vous pouvez régler le niveau de sortie vers les haut-
parleurs avant et arrière grâce au mode d’equibrage avant/arrière du menu des réglages sonores;
effectuez cette opération de façon à réaliser le meilleur équilibrage possible.
Quand le réglage du câble des enceintes arrière est “Rear SP:S.W”, vous ne pouvez pas adopter le
mode F.I.E. (Reportez-vous à la page 52.)
Si l’installation ne comporte que 2 haut-parleurs, mettez hors service la fonction d’amélioration de
l’image sonore avant.
Réglage du niveau de la source sonore (SLA)
La fonction SLA (Source Level Adjustment), évite que ne se produisent de fortes varia-
tions d’amplitude sonore lorsque vous passez d’une source à l’autre. Le réglage est basé
sur le niveau du signal FM qui, lui, demeure inchangé.
1. Comparez le niveau de sortie du signal en FM à celui d’une autre source (par
exemple le lecteur de CD intégré).
2. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode de réglage du niveau
de la source (SLA) grâce au menu des réglages sonores.
3. Choisissez la fréquence qui con-
vient au moyen des touches 2/3.
100 += 160 += 250 (Hz)
2. Mettez l’accentuation de l’ima-
ge sonore avant en service, ou
hors service, au moyen des
touches 5/.
Précaution:
Lorsque la fonction F.I.E. est hors service, les haut-parleurs arrière peuvent émettre tous les
sons possibles du spectre audible et non pas seulement les sons graves. En conséquence, nous
conseillons une réduction du niveau de sortie avant de mettre la fonction F.I.E. hors service.
“ ”
Remarque:
Etant donné que le niveau du signal FM sert de référence, l’emploi de la fonction SLA n’est pas
possible en mode FM.
Le niveau d’écoute en MW/LW (PO/GO), qui est différent du niveau réglé pour la FM, peut égale-
ment être réglé à une valeur similaire à celle des sources autre que le syntoniseur.
Le niveau d’écoute du lecteur de CD intégré et du lecteur de CD à changeur est réglé automatique-
ment sur la même valeur.
Le niveau d’écoute de l’appareil extérieur 1 et de l’appareil extérieur 2 est réglé automatiquement
sur la même valeur.
Fonction de réglage automatique du niveau d’écoute (ASL) (pour le DEH-P7100R)
Tandis que le véhicule circule, le bruit qui atteint l’habitacle varie, par exemple en fonc-
tion de la vitesse, de l’état de la chaussée, etc. La fonction de réglage automatique du
niveau d’écoute (ASL) surveille ce bruit et, le cas échéant, augmente le niveau d’écoute
comme il convient. La sensibilité de la fonction ASL (variation du niveau d’écoute en
fonction du niveau de bruit) peut prendre cinq valeurs.
1. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode de réglage automa-
tique du niveau d’écoute (ASL) grâce au menu des réglages sonores.
3. Choisissez le niveau désiré au
moyen des touches 2/3.
Low Ô Lo-Mid Ô Mid Ô
Mid-Hi Ô High
2. Mettez en service, ou hors
service, le réglage automatique
de la source sonore au moyen
des touches 5/.
3. Augmentez ou diminuez le
niveau de la source au moyen
des touches 5/.
L’indication affichée varie de
“+4” à “–4”.
46
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
47
Dépose et pose de la face avant
Protection contre le vol
La face avant est amovible de manière à décourager le vol.
Laissez la face avant fermée pendant que vous conduisez.
Dépose de la face avant
Pose de la face avant
Précaution:
Lors de la pose ou de la dépose de la face avant, n’exercez aucune force excessive.
Evitez de heurter la face avant.
Conservez la face avant à l’abri de la lumière directe du soleil et des températures élevées.
Tonalité d’alarme
La tonalité d’alarme retentit si la face avant n’est pas retirée dans les 5 secondes qui
suivent la coupure de l’allumage.
Remarque:
Il est possible de supprimer la tonalité d’alarme. (Reportez-vous à la page 50.)
Replacez la face avant en la
tenant droite par rapport à
l’appareil puis en l’en-
gageant soigneusement dans
les crochets de montage.
3. Rangez la face avant dans
le coffret de protection qui
vous servira également à la
transporter.
2. Saisissez la face avant et
tirez-la doucement à vous.
Veillez à ne pas l’endommager
et à ne pas la laisser tomber.
1. Abaissez la face avant.
A Title (English)
48
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Réglages initiaux
Affichage du menu des réglages initiaux
Ce menu permet de définir les conditions de fonctionnement de base de ce produit.
1. Mettez la source hors service.
2. Affichez le menu des réglages initiaux.
3. Choisissez le mode de fonctionnement désiré.
4. Procédez aux réglages requis.
5. Abandonnez le menu des réglages initiaux.
Remarque:
Pour abandonner le menu des réglages initiaux, appuyez, pendant 2 secondes, sur la touche
FUNCTION.
Chaque pression change le mode ...
Appuyez pendant 2 secondes
49
A Title (English)Réglages initiaux
Paramètres du menu des réglages initiaux
Le menu des réglages initiaux permet d’agir sur les paramètres suivants.
Sélection du pas de syntonisation en FM (FM)
Pour la recherche automatique d’une station, le pas de syntonisation est de 50 kHz en mo-
dulation de fréquence (FM); ce pas devient égal à 100 kHz lorsque les fonctions AF ou TA
sont en service. Toutefois, il peut être préférable de le fixer à 50 kHz pour la fonction AF.
1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de sélection du pas
de syntonisation en FM (FM) grâce au menu des réglages initiaux.
Remarque:
Pendant un accord manuel, le pas de syntonisation est toujours égal à 50 kHz.
Le pas de syntonisation reprend la valeur initiale, 100 kHz, si la batterie est débranchée.
Définition de la priorité DAB (DAB)
Si un syntoniseur DAB déporté (par exemple, GEX-P900DABII) est relié à cet appareil-ci,
la fonction TA (RDS) de ce dernier peut disparaître derrière la priorité donnée au
syntoniseur DAB de telle sorte que vous puissiez écouter les bulletins d’informations
routières qu’il reçoit.
7 Avec la priorité
Au cours de la réception d’une émission DAB, si l’Elément de service est en mesure de
diffuser les bulletins d’informations routières et les bulletins d’informations sur les trans-
ports, aucune interruption n’a lieu au moment où se présente un bulletin d’informations
routières RDS (fonction TA).
7 Sans la priorité
L’interruption de l’émission reçue par un bulletin d’informations routières, est le fait soit
de cet appareil RDS, soit du syntoniseur DAB.
1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de réglage de la
priorité DAB (DAB) grâce au menu des réglages initiaux.
Remarque:
Vous ne pouvez adopter le mode de réglage de la priorité DAB que si le syntoniseur DAB déporté
(par exemple, GEX-P900DABII), vendu séparément, est relié à cet appareil-ci.
2. Mettez le réglage de la priorité
DAB en/hors service avec les
touches 5/.
2. Choisissez le pas de syntonisa-
tion au moyen des touches
2/3.
50
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Sélection de la recherche PI automatique (A-PI)
Vous pouvez décider que la recherche PI automatique sera en service, ou hors service, au
moment où s’effectue une recherche PI sur les fréquences en mémoire. (Reportez-vous à la
page 21, “Fonction de recherche PI”.)
1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de recherche PI
automatique (A-PI) grâce au menu des réglages initiaux.
Réglage de la tonalité d’alarme (WARN)
Vous pouvez mettre en service, ou hors service, la tonalité d’alarme. (Reportez-vous à la
page 47, “Tonalité d’alarme”.)
1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de fonction-
nement de la tonalité d’alarme (WARN) grâce au menu des réglages initiaux.
Utilisation, ou non, de la source auxiliaire (AUX)
Vous pouvez décider d’utiliser la source auxiliaire (AUX) reliée à cet appareil.
Pour cela, vous devez mettre en service l’entrée AUX.
1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de fonction-
nement de l’entrée auxiliaire (AUX) grâce au menu des réglages initiaux.
2. Mettez le réglage de l’entrée
auxiliaire en service, ou hors
service, au moyen des touches
5/.
2. Mettez la tonalité d’alarme en
service, ou hors service, au
moyen des touches 5/.
2. Mettez la recherche PI
automatique en service, ou
hors service, au moyen des
touches 5/.
51
Réglages initiaux
Réglage de la luminosité (DIM)
Un réglage est prévu, qui permet de modifier la luminosité de l’afficheur de l’appareil de
façon qu’elle ne soit pas gênante, en particulier la nuit, après allumage des feux de route.
Vous pouvez mettre en service, ou hors service, l’atténuateur de luminosité.
1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode d’atténuation de
la luminosité (DIM) grâce au menu des réglages initiaux.
Choix de la luminosité (BRIGHT)
Vous pouvez choisir la luminosité de l’afficheur. Initialement, la luminosité a la valeur 12.
Les valeurs indiquées peuvent varier de “0” à “15”.
Choix de la couleur de l’éclairage (ILL)
L’éclairage de cet appareil peut être de couleur rouge ou de couleur verte.
Vous pouvez choisir celle de ces deux couleurs que vous préférez.
1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode permettant de
choisir la couleur de l’éclairage (ILL) grâce au menu des réglages initiaux.
2. Choisissez la couleur de
l’éclairage au moyen des
touches 2/3.
2. Choisissez la luminosité
désirée au moyen des touches
2/3.
1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode permettant de
régler la luminosité (BRIGHT) grâce au menu des réglages initiaux.
2. Mettez l’atténuateur de lumi-
nosité en service, ou hors service,
au moyen des touches 5/.
Réglage du câble d’enceintes arrière et du contrôleur de l’enceinte d’extrêmes graves (SW)
Les câbles d’enceintes arrière de cet appareil peuvent être utilisés pour connecter des
enceintes couvrant toute la gamme (“Rear SP:FULL”) ou une enceinte d’extrêmes graves
(“Rear SP:S.W”). Si vous mettez le réglage du câble d’enceintes arrière sur “Rear
SP:S.W”, vous pouvez connecter un câble d’enceinte arrière directement à une enceinte
d’extrêmes graves sans utiliser d’amplificateur supplémentaire.
Initialement, l’appareil est réglé pour la connexion d’enceintes couvrant toute la gamme
(“Rear SP:FULL”).
Quand les câbles d’enceintes arrière sont connectés à des enceintes couvrant toute la
gamme (quand “Rear SP:FULL” est choisi), vous pouvez connecter la sortie d’enceinte
d’extrêmes graves RCA à une enceinte d’extrêmes graves. Dans ce cas, vous pouvez
choisir d’utiliser ou non, le contrôleur (filtre passe-bas, phase) intégré “S.W Control:INT”
ou l’auxiliaire “S.W Control:EXT”.
Remarque:
Même si vous changez ce réglage, aucun signal n’est présent en sortie aussi longtemps que vous
n’avez pas mis en service la sortie sans équilibrage (reportez-vous à la page 43), ou la sortie vers le
haut-parleur d’extrêmes graves (reportez-vous à la page 42), à l’aide du menu des réglages sonores.
Si vous modifiez le réglage du contrôleur de l’enceinte d’extrêmes graves, la sortie pour l’enceinte
d’extrêmes graves et la sortie de ligne préamplifiée du menu audio retrouvent leurs valeurs usine.
Remarque:
Quand aucune enceinte d’extrêmes graves n’est connectée aux câbles d’enceintes arrière, choisissez
“Rear SP:FULL”.
Quand une enceinte d’extrêmes graves est connectée aux câbles d’enceintes arrière, choisissez
“Rear SP:S.W”.
Quand le réglage des câbles d’enceintes arrière est “Rear SP:S.W”, vous ne pouvez pas changer le
contrôleur d’enceinte d’extrêmes graves.
3. Changez le contrôleur d’en-
ceinte d’extrêmes graves avec
les touches 2/3.
2. Changez le réglage des câbles
d’enceintes arrière avec les
touches 5/.
1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de réglage des
câbles d’enceintes arrière et du contrôleur de l’enceinte d’extrêmes graves
(SW) grâce au menu des réglages initiaux.
52
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
53
Réglages initiaux
Utilisation ou non de la sourdine audio ou du téléphone mains-libres (TEL 1)
(pour le DEH-P7100R)
Vous pouvez décider d’utiliser, ou non, la sourdine audio pour téléphone mobile en fonc-
tion de la connexion de votre téléphone mobile.
Lors de l’utilisation d’un module téléphonique mains libres (vendu séparément), choisissez
“Hands-Free:ON”.
1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de sourdine
audio pour téléphone mobile (TEL1) grâce au menu des réglages initiaux.
Remarque:
Quand “Hands-Free:OFF” est choisi, la mode de sourdine audio pour téléphone mobile est en ser-
vice (reportez-vous à la page 56).
Utilisation, ou non, de la veille téléphonique (TEL 2) (pour le DEH-P7100R)
Si vous souhaitez utiliser le module téléphonique mains libres sans reproduire les autres
sources de ce produit, mettez en service le mode de veille téléphonique.
1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de veille télé-
phonique (TEL 2) grâce au menu des réglages initiaux.
Remarque:
Vous pouvez choisir le mode de veille téléphonique quand “Hands-Free:ON” est choisi dans le
mode de sourdine audio pour téléphone mobile.
2. Mettez en ou hors service la
veille téléphonique avec les
touches 5/.
2. Mettez en ou hors service la
sourdine audio pour téléphone
mobile avec les touches 5/.
A Title (English)
Utilisation, ou non, de l’affichage du fond (DISP)
Vous pouvez choisir d’afficher, ou non, l’affichage du fond pendant la lecture d’une
source.
Quand OFF (hors service) est choisi, l’affichage du fond disparaît après que l’animation
d’ouverture de la source est affiché.
1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode d’affichage du
fond (DISP) grâce au menu des réglages initiaux.
2. Mettez en ou hors service l’af-
fichage du fond avec les touch-
es 5/.
54
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
55
Autres fonctions
Choix des indications affichées
Vous pouvez changer l’affichage pour une image de film, etc. tout en écoutant la radio
(par exemple, Mode 1 Écran de cinéma).
Choisissez la page d’informations de divertissement désirée.
Chaque pression sur la touche ENTERTAINMENT change comme suit les indications affichées:
Mode 1 Analyseur de spectre = Mode 2 Analyseur de spectre = Mode 1 Écran de cinéma
= Mode 2 Écran de cinéma = Affichage avant les sources de divertissement
Remarque:
Mode 1 Analyseur de spectre et Mode 2 Analyseur de spectre n’apparaissent pas sur l’affichage du
DEH-P6100R.
Utilisation de l’entrée AUX
Cet appareil permet l’usage d’une source auxiliaire (AUX).
Pour écouter le signal fourni par une source auxiliaire, mettez en service le mode de source
auxiliaire grâce au menu des réglages initiaux puis choisissez la source.
Choix de l’entrée AUX
Choisissez l’entrée AUX. (Reportez-vous à la page 8.)
Chaque pression change la source ...
Chaque pression change l’affichage ...
A Title (English)
56
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Frappe du nom de l’entrée AUX (TITLE)
Vous avez la possibilité de modifier le nom affiché de l’entrée AUX.
1. Choisissez le mode permettant de frapper le nom de l’entrée auxiliaire
(TITLE) grâce au menu des réglages détaillés.
2. Tapez le nom de cette entrée.
Reportez-vous à la page 35, “Frappe du titre d’un disque” et effectuez les opérations 3 à 6.
Utilisation de la fonction de téléphone mains libres et de la sourdine
audio téléphonique
Fonction de sourdine audio téléphonique
Lorsque vous placez ou recevez un appel au moyen du téléphone de voiture relié à
l’appareil, les sons qu’il produit sont momentanément interrompus.
Les sons sont interrompus. L’indication “MUTE” s’affiche et aucun réglage sonore n’est
possible.
Les conditions de fonctionnement redeviennent normales lorsque la communication télé-
phonique est terminée.
7 DEH-P7100R
Quand “Hands-Free:OFF” est choisi pour le mode TEL 1 dans le menu des réglages initi-
aux, le mode de sourdine audio pour téléphone mobile est mis en service (reportez-vous à
la page 53).
Fonction de téléphone mains libres (pour le DEH-P7100R)
Quand vous placez ou recevez un appel en utilisant le module téléphonique mains libres, le
son de ce système est coupé automatiquement et la voix de votre correspondant sort par les
haut-parleurs.
Quand “Hands-Free:ON” est choisi pour le mode TEL 1 dans le mode des réglages initi-
aux, le mode de téléphone mains libres est mis en service (reportez-vous à la page 53).
Remarque:
Quand vous placez ou recevez un appel, il n’est pas possible de changer de source.
Quand vous placez ou recevez un appel, seulement deux ajustements sont possibles (volume et
Fader/Balance).
Tout revient à la normale quand la connexion téléphonique est coupée.
La veille téléphonique peut être choisie comme source quand “TELstandby:ON” est choisi pour le
mode TEL 2 dans le menu des réglages initiaux (reportez-vous à la page 8).
Appuyez pendant 2 secondes
57
Autres fonctions
Pendant l’utilisation du syntoniseur DAB (Radiodiffusion numérique)
Vous pouvez utiliser cet appareil avec un syntoniseur DAB déporté vendu séparément (GEX-
P900DAB, GEX-P900DABII). Pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous
aux modes d’emploi du DAB. Cette section fournit des informations sur le fonctionnement de cet
appareil dans le cadre du DAB, informations qui diffèrent de celles du mode d’emploi du syn-
toniseur DAB.
Quelques mots sur les indications affichées
Voici quelques explications concernant les indications affichées.
7 Indications qui apparaissent lorsque la fonction est en service
Indication Fonction
NET Suivi de Service (Service Follow)
W (THR )* Bulletin météo (Weather)
A (NNC )* Annonce (Announce)
** Bulletin d’informations (News)
** Bulletins d’informations routières et bulletins
d’informations sur les transports
* Si le support d’annonce choisi est reçu, les lettres entre parenthèses s’éclairent.
** Si le support d’annonce choisi est reçu, l’icône de gauche s’éclaire.
7 Indications d’état DAB
Indication Etat
EXTRA Le Service actuellement reçu comprend un Elément
Secondaire de Service.
TEXT Le Service actuellement reçu comprend une Etiquette dynamique.
“TEXT” “ANNC”
“NET”“EXTRA”“WTHR”
“ ” “ ”
58
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Fonctionnement
Le mode opératoire des trois fonctions suivantes diffère dans le cas de cet appareil. (Les
pages de référence renvoient au mode d’emploi du syntoniseur DAB déporté.)
Changement d’étiquette (Reportez-vouz à la page 12.)
Traitement des annonces à partir du menu des fonctions (Reportez-vouz à la page 19.)
Fonction d’étiquettes dynamique (Reportez-vous à la page 21.)
Ce produit ne possède pas les trois fonctions suivantes. (Les pages de référence renvoient
au mode d’emploi du syntoniseur DAB déporté.)
Choix des indications affichées (Reportez-vous à la page 13.)
Fonction de filtrage de langue (Reportez-vous à la page 15.)
Utilisation de la touche PGM (Reportez-vous à la page 25.)
7 Changement d’étiquette
Lorsque vous utilisez la touche DISPLAY, les indications sont présentées dans l’ordre
suivant:
Etiquette de Service A (Service Label) = Etiquette d’Elément de Service (SC Label) =
Etiquette dynamique (DAB TEXT) = Etiquette PTY (PTY) = Etiquette d’Ensemble
(Ensemble Label) = Etiquette de Service B (Service Label)
Remarque:
Avec un composant de service qui n’a pas d’étiquette de composant de service ou d’étiquette
dynamique, la commutation sur l’étiquette de composant de service et sur l’étiquette dynamique
n’est pas possible.
Avec des affichages autres que l’étiquette de service, si vous ne réalisez aucune opération avant 8
secondes ou si vous appuyez sur une touche autre que la touche DISPLAY, l’affichage retourne aux
témoins de l’étiquette de service.
7 Traitement des annonces à partir du menu des fonctions
Si vous utilisez la touche 2/3 au cours de l’opération 2, les indications sont présentées
dans l’ordre suivant:
Bulletin d’informations (News) Ô Bulletin météo (Weather) Ô Annonce (Announce)
Remarque:
Le mode d’annonce (Announce) associe les annonces Avertissement/Service, Annonce d’événe-
ment et Evénement spécial.
7 Affichage de l’étiquette dynamique
Appuyez sur la touche TEXT pour afficher l’étiquette dynamique.
L’étiquette dynamique actuellement reçue est affichée.
Répétez l’opération précédente faire disparaître l’étiquette dynamique.
Remarque:
La première ligne de l’affichage dynamique peut être affichée en appuyant sur la touche 5 et la
ligne suivante est affichée en appuyant sur la touche .
Avec un elément de service qui n’a pas d’étiquette dynamique, l’affichage ne change pas.
59
A Title (English)Lecteur de CD et entretien
Précaution
N’utilisez que les disques portant la marque Compact
Disc Digital Audio. (Si un CD porte sur la face éti-
quetée la marque la plus à droite, il s’agit d’un CD
TEXT. Toutefois, certains disques CD TEXT ne por-
tent pas cette marque.)
Cet Appareil n’est conçu que pour recevoir les dis-
ques compacts circulaires. L’utilisation d’un disque
ayant une forme autre n’est pas conseillée.
Vérifiez les disques avant de les écouter et rejetez tout disque fendu, rayé ou voilé.
La lecture, sur cet appareil, d’un disque CD-R enregistré sur un enregistreur de CD peut
ne pas être possible à cause des caractéristiques du disque, ou parce qu’il y a des saletés
ou de la condensation sur l’objectif du capteur optique.
Lisez les précautions relatives aux disques CD-R
avant d’utiliser de tels disques.
Essuyez soigneusement tout disque sale ou humide
en déplaçant le chiffon du centre vers la périphérie.
Pendant la manipulation des disques, évitez de toucher leur face gravée (irisée).
Rangez les disques dans leur coffret dès que vous ne les écoutez plus.
Conservez les disques à l’abri de la lumière directe du soleil et des températures élevées.
Ne collez aucune étiquette sur un disque; n’appliquez aucun produit chimique sur sa surface.
L’humidité ambiante peut se condenser à l’intérieur du lecteur, en particulier si le véhicule
est chauffé, ce qui peut perturber le fonctionnement du lecteur. En ce cas, mettez le lecteur
hors service pendant environ une heure et si le disque est humide, essuyez-la à l’aide d’un
chiffon doux.
Les cahots dus à la chaussée peuvent empêcher momentanément le fonctionnement du lecteur.
Messages d’erreur fournis par le lecteur de CD
Lorsqu’une anomalie survient pendant la lecture d’un CD, un message d’erreur s’affiche. Pour
déterminer la cause de l’anomalie, reportez-vous au tableau qui suit puis procédez aux actions
correctives suggérées. Si ces opérations ne permettent pas de résoudre le problème qui se pose
à vous, prenez contact avec le distributeur PIONEER ou un centre d’entretien agréé.
Messages Causes possibles Actions correctives
ERROR- 11, 12, 17, 30 Disque sale. Nettoyez le disque.
ERROR- 11, 12, 17, 30 Disque rayé. Utilisez un autre disque.
ERROR- 14 Disque non enregistré. Vérifiez le disque.
ERROR- 10, 11,12, 14, Anomalie électrique ou Coupez le contact au moyen de la clé
17, 30, A0 mécanique. pour rétablissez le contact et choisissez
à nouveau le lecteur de CD comme
source.
HEAT Surchauffe du lecteur de CD. Arrêter le fonctionnement du lecteur et
attendez qu’il ait repris une
température normale.
Caractéristiques techniques
60
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Généralités
Alimentation ............ 14,4 V CC (10,8 à 15,1 V possibles)
Mise à la masse .............................................. Pôle négatif
Consommation maximale ........................................ 10,0 A
Dimensions
(Pour le montage) .... 178 (L) × 50 (H) × 157 (P) mm
(Face avant) ................ 188 (L) × 58 (H) × 19 (P) mm
Poids ........................................................................ 1,6 kg
Amplificateur
Puissance maximale de sortie .............................. 45 W × 4
45 W × 2 canaux/4 + 70 W × 1 canal/2
(Pour l’enceinte d’extrêmes graves)
Puissance continue de sortie ................................ 27 W × 4
(DIN 45324, +B = 14,4 V)
Impédance de charge
...................... 4 (4 à 8 [2 par canal] possibles)
Niveau maximum/impédance de sortie de l’étage de
préamplification .......... 4,0 V/100 (DEH-P7100R)
Niveau maximum/impédance de sortie de l’étage de
préamplification ............ 2,2 V/1 k(DEH-P6100R)
Egaliseur (Egaliseur paramétrique à 3 bandes)
(Graves) ...................... Fréquence: 40/80/100/160 Hz
Facteur de surtension (Q): 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB avec accentuation)
Niveau: ±12 dB
(Médium) .................... Fréquence:200/500/1k/2k Hz
Facteur de surtension (Q): 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB avec accentuation)
Niveau: ±12 dB
(Aigus) ................ Fréquence: 3,15k/8k/10k/12,5k Hz
Facteur de surtension (Q): 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB avec accentuation)
Niveau: ±12 dB
Correction physiologique
(Graves) .............. +3,5 dB (100 Hz), +3 dB (10 kHz)
(Médium) .......... +10 dB (100 Hz), +6,5 dB (10 kHz)
(Aigus) .............. +11 dB (100 Hz), +11 dB (10 kHz)
(Niveau: –30 dB)
Filtre passe-haut
Fréquence ............................................ 50/80/125 Hz
Pente .................................................... –12 dB/octave
Sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves
Fréquence ............................................ 50/80/125 Hz
Pente .................................................... –18 dB/octave
Niveau ............................................................ ±12 dB
Lecteur de CD
Système ................................ Compact Disc Digital Audio
Disques utilisables ................................ Disques compacts
Format du signal
...................... Fréquence d’échantillonnage: 44,1 kHz
Nombre de bits de quantification: 16;
quantification linéaire
Réponse en fréquence .................. 5 – 20.000 Hz (± 1 dB)
Rapport S/B ...................... 94 dB (1 kHz) (Réseau IEC-A)
Dynamique .................................................. 92 dB (1 kHz)
Nombre de voies ................................................ 2 (stéréo)
Syntoniseur FM
Gamme de fréquence .............................. 87,5 – 108 MHz
Sensibilité utile ........................................................ 11 dBf
(1,0 µV/75 , mono, S/B: 30 dB)
Seuil de sensibilité 50 dB ........................................ 16 dBf
(1,7 µV/75 , mono)
Rapport signal/bruit ...................... 70 dB (Réseau IEC-A)
Distorsion .......................... 0,3% (à 65 dBf, 1 kHz, stéréo)
Réponse en fréquence .................. 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Séparation stéréophonique .......... 40 dB (à 65 dBf, 1 kHz)
Syntoniseur PO
Gamme de fréquence ................ 531 – 1.602 kHz (9 kHz)
Sensibilité utile .................................... 18 µV (S/B: 20 dB)
Sélectivité .................................................. 50 dB (±9 kHz)
Syntoniseur GO
Gamme de fréquence .................................. 153 – 281 kHz
Sensibilité utile .................................... 30 µV (S/B: 20 dB)
Sélectivité .................................................. 50 dB (±9 kHz)
Remarque:
Les caractéristiques et la présentation peuvent être
modifiées sans avis préalable à fin d’amélioration.
PIONEER CORPORATION
4-1 MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1760, Long Beach, California 90801, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER ELECTRONIC (EUROPE) N.V.
Haven 1087 Keetberglaan 1, 9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway Markham, Ontario L3R 0P2, Canada
TEL: (905) 479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
San Lorenzo Num 1009 3er piso Desp. 302
Col. Del Valle, Mexico D.F. C.P. 03100
TEL: 5-688-52-90
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 1999 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation.
Copyright © 1999 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
Printed in Thailand
Imprimé en Thaïlande
<CRD3159-A/N> EW<99K00T0T01>
France: tapez 36 15 PIONEER
124

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Pioneer DEH-P6100R wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Pioneer DEH-P6100R

Pioneer DEH-P6100R Bedienungsanleitung - Englisch - 124 seiten

Pioneer DEH-P6100R Bedienungsanleitung - Dänisch - 76 seiten

Pioneer DEH-P6100R Bedienungsanleitung - Spanisch - 124 seiten

Pioneer DEH-P6100R Bedienungsanleitung - Schwedisch - 76 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info