455234
11
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/82
Nächste Seite
VSX-418-S/-K
Handlieding
Manual de instrucciones
Ontdek nu de voordelen van online registratie! Registreer uw Pioneer product via
http://www.pioneer.nl - http://www.pioneer.be
(of http://www.pioneer.eu).
Registre su producto en http://www.pioneer.es
(o en
http://
www.pioneer.eu) Descubra los beneficios de registrarse on-line:
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 1 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
D
O
W
N
DO
W
N
DO
W
N
Het uitroepteken in een gelijkzijdige
driehoek is bedoeld om de aandacht van de
gebruiker te trekken op de aanwezigheid van
belangrijke bedienings- en
onderhoudsinstructies in de handleiding bij
dit toestel.
De lichtflash met pijlpuntsymbool in een
gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de
aandacht van de gebruikers te trekken op
een niet geïsoleerde “gevaarlijke spanning”
in het toestel, welke voldoende kan zijn om
bij aanraking een elektrische shock te
veroorzaken.
BELANGRIJK
WAARSCHUWING:
OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE
SHOCK TE VOORKOMEN, DEKSEL (OF RUG)
NIET VERWIJDEREN. AAN DE BINNENZIJDE
BEVINDEN ZICH GEEN ELEMENTEN DIE
DOOR DE GEBRUIKER KUNNEN BEDIEND
WORDEN. ENKEL DOOR GEKWALIFICEERD
PERSONEEL TE BEDIENEN.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
D3-4-2-1-1_Du
WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet waterdicht. Om brand of een
elektrische schok te voorkomen, mag u geen
voorwerp dat vloeistof bevat in de buurt van het
apparaat zetten (bijvoorbeeld een bloemenvaas) of
het apparaat op andere wijze blootstellen aan
waterdruppels, opspattend water, regen of vocht.
D3-4-2-1-3_A_Du
WAARSCHUWING
De bedrijfsspanning van het apparaat verschilt
afhankelijk van het land waar het apparaat wordt
verkocht. Zorg dat de netspanning in het land waar
het apparaat wordt gebruikt overeenkomt met de
bedrijfsspanning (bijv. 230 V of 120 V) aangegeven
op de achterkant van het apparaat.
D3-4-2-1-4_A_Du
Lees zorgvuldig de volgende informatie voordat u de
stekker de eerste maal in het stopcontact steekt.
WAARSCHUWING
Om brand te voorkomen, mag u geen open vuur
(zoals een brandende kaars) op de apparatuur
zetten.
D3-4-2-1-7a_A_Du
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer
produkt. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door zodat u het apparaat op de juiste wijze kunt
bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het
geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft.
BELANGRIJKE INFORMATIE BETREFFENDE
DE VENTILATIE
Let er bij het installeren van het apparaat op dat er
voldoende vrije ruimte rondom het apparaat is om
een goede doorstroming van lucht te waarborgen
(tenminste 20 cm boven, 10 cm achter en 30 cm aan
de zijkanten van het apparaat).
WAARSCHUWING
De gleuven en openingen in de behuizing van het
apparaat zijn aangebracht voor de ventilatie, zodat
een betrouwbare werking van het apparaat wordt
verkregen en oververhitting wordt voorkomen. Om
brand te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat
deze openingen nooit geblokkeerd worden of dat
ze afgedekt worden door voorwerpen (kranten,
tafelkleed, gordijn e.d.) of door gebruik van het
apparaat op een dik tapijt of een bed.
D3-4-2-1-7b_A_Du
Gebruiksomgeving
Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van
gebruik:
+5 °C tot +35 °C, minder dan 85 % RH
(ventilatieopeningen niet afgedekt)
Zet het apparaat niet op een slecht geventileerde plaats
en stel het apparaat ook niet bloot aan hoge
vochtigheid of direct zonlicht (of sterke kunstmatige
verlichting).
D3-4-2-1-7c_A_Du
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 2 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
D
O
W
N
DO
W
N
DO
W
N
Het uitroepteken in een gelijkzijdige
driehoek is bedoeld om de aandacht van de
gebruiker te trekken op de aanwezigheid van
belangrijke bedienings- en
onderhoudsinstructies in de handleiding bij
dit toestel.
De lichtflash met pijlpuntsymbool in een
gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de
aandacht van de gebruikers te trekken op
een niet geïsoleerde “gevaarlijke spanning”
in het toestel, welke voldoende kan zijn om
bij aanraking een elektrische shock te
veroorzaken.
BELANGRIJK
WAARSCHUWING:
OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE
SHOCK TE VOORKOMEN, DEKSEL (OF RUG)
NIET VERWIJDEREN. AAN DE BINNENZIJDE
BEVINDEN ZICH GEEN ELEMENTEN DIE
DOOR DE GEBRUIKER KUNNEN BEDIEND
WORDEN. ENKEL DOOR GEKWALIFICEERD
PERSONEEL TE BEDIENEN.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
D3-4-2-1-1_Du
WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet waterdicht. Om brand of een
elektrische schok te voorkomen, mag u geen
voorwerp dat vloeistof bevat in de buurt van het
apparaat zetten (bijvoorbeeld een bloemenvaas) of
het apparaat op andere wijze blootstellen aan
waterdruppels, opspattend water, regen of vocht.
D3-4-2-1-3_A_Du
WAARSCHUWING
De bedrijfsspanning van het apparaat verschilt
afhankelijk van het land waar het apparaat wordt
verkocht. Zorg dat de netspanning in het land waar
het apparaat wordt gebruikt overeenkomt met de
bedrijfsspanning (bijv. 230 V of 120 V) aangegeven
op de achterkant van het apparaat.
D3-4-2-1-4_A_Du
Lees zorgvuldig de volgende informatie voordat u de
stekker de eerste maal in het stopcontact steekt.
WAARSCHUWING
Om brand te voorkomen, mag u geen open vuur
(zoals een brandende kaars) op de apparatuur
zetten.
D3-4-2-1-7a_A_Du
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer
produkt. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door zodat u het apparaat op de juiste wijze kunt
bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het
geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft.
BELANGRIJKE INFORMATIE BETREFFENDE
DE VENTILATIE
Let er bij het installeren van het apparaat op dat er
voldoende vrije ruimte rondom het apparaat is om
een goede doorstroming van lucht te waarborgen
(tenminste 20 cm boven, 10 cm achter en 30 cm aan
de zijkanten van het apparaat).
WAARSCHUWING
De gleuven en openingen in de behuizing van het
apparaat zijn aangebracht voor de ventilatie, zodat
een betrouwbare werking van het apparaat wordt
verkregen en oververhitting wordt voorkomen. Om
brand te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat
deze openingen nooit geblokkeerd worden of dat
ze afgedekt worden door voorwerpen (kranten,
tafelkleed, gordijn e.d.) of door gebruik van het
apparaat op een dik tapijt of een bed.
D3-4-2-1-7b_A_Du
Gebruiksomgeving
Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van
gebruik:
+5 °C tot +35 °C, minder dan 85 % RH
(ventilatieopeningen niet afgedekt)
Zet het apparaat niet op een slecht geventileerde plaats
en stel het apparaat ook niet bloot aan hoge
vochtigheid of direct zonlicht (of sterke kunstmatige
verlichting).
D3-4-2-1-7c_A_Du
Gefabriceerd onder licentie van Dolby Laboratories.
‘Dolby’, ‘Pro Logic’ en het symbool double-D zijn
handelsmerken van Dolby Laboratories.
“DTS” is een geregistreerd handelsmerk van DTS, Inc.
en “DTS 96/24” is een handelsmerk van DTS.
K058_A_Du
Deponeer dit product niet bij het gewone huishoudelijk afval wanneer u het wilt verwijderen. Er bestaat een speciaal wettelijk
voorgeschreven verzamelsysteem voor de juiste behandeling, het opnieuw bruikbaar maken en de recycling van gebruikte
elektronische producten.
In de lidstaten van de EU, Zwitserland en Noorwegen kunnen particulieren hun gebruikte elektronische producten gratis bij de daarvoor
bestemde verzamelplaatsen of een verkooppunt (indien u aldaar een gelijkwaardig nieuw product koopt) inleveren.
Indien u zich in een ander dan bovengenoemd land bevindt kunt u contact opnemen met de plaatselijke overheid voor informatie over de juiste
verwijdering van het product.
Zodoende zorgt u ervoor dat het verwijderde product op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, t gerecycleerd en het
niet schadelijk is voor de gezondheid en het milieu.
Dit product voldoet aan de eisen van de
Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG en de EMC
Richtlijn 2004/108/EG.
D3-4-2-1-9a_A_Du
Als de netstekker van dit apparaat niet geschikt is
voor het stopcontact dat u wilt gebruiken, moet u de
stekker verwijderen en een geschikte stekker
aanbrengen. Laat het vervangen en aanbrengen van
een nieuwe netstekker over aan vakkundig
onderhoudspersoneel. Als de verwijderde stekker
per ongeluk in een stopcontact zou worden
gestoken, kan dit resulteren in een ernstige
elektrische schok. Zorg er daarom voor dat de oude
stekker na het verwijderen op de juiste wijze wordt
weggegooid.
Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact
wanneer u het apparaat geruime tijd niet denkt te
gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat).
D3-4-2-2-1a_A_Du
LET OP
De STANDBY/ON schakelaar van dit apparaat
koppelt het apparaat niet volledig los van het
lichtnet. Aangezien er na het uitschakelen van het
apparaat nog een kleine hoeveelheid stroom blijft
lopen, moet u de stekker uit het stopcontact halen
om het apparaat volledig van het lichtnet los te
koppelen. Plaats het apparaat zodanig dat de stekker
in een noodgeval gemakkelijk uit het stopcontact
kan worden gehaald. Om brand te voorkomen, moet
u de stekker uit het stopcontact halen wanneer u het
apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken (bijv.
wanneer u op vakantie gaat).
D3-4-2-2-2a_A_Du
Dit apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk
gebruik. Indien het apparaat voor andere doeleinden
of op andere plaatsen wordt gebruikt (bijvoorbeeld
langdurig gebruik in een restaurant voor zakelijke
doeleinden, of gebruik in een auto of boot) en als
gevolg hiervan defect zou raken, zullen de reparaties
in rekening gebracht worden, ook als het apparaat
nog in de garantieperiode is.
K041_Du
Bij dit product zijn batterijen
geleverd. Wanneer deze leeg zijn,
moet u ze niet weggooien maar
inleveren als KCA.
D3-4-2-4-2_Du
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 3 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
Inhoud
01 Voordat u begint
De inhoud van de verpakking controleren. . . . 5
De batterijen plaatsen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
De receiver installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ventilatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
02 5-minutengids
Voorstelling van het begrip thuistheater . . . . . 6
Luisteren naar surroundgeluid . . . . . . . . . . . . 6
Snel instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
03 Aansluitingen
De kabels aansluiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Analoge audiokabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Digitale audiokabels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Gewone RCA-videokabels. . . . . . . . . . . . . . . 8
Een DVD-speler en tv aansluiten. . . . . . . . . . . 9
De meerkanaals analoge uitgangen
aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Een satellietontvanger of andere digitale
decoder aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Andere audiocomponenten aansluiten . . . . . 11
De WMA9 Pro-decoder. . . . . . . . . . . . . . . . 11
Aansluiten op de audiomini-aansluiting
van het voorpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Andere videocomponenten aansluiten . . . . . 12
Antennes aansluiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Buitenantennes gebruiken . . . . . . . . . . . . . 13
De luidsprekers aansluiten . . . . . . . . . . . . . . 14
Tips voor het opstellen van de
luidsprekers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Afbeeldingen van
luidsprekeropstellingen . . . . . . . . . . . . . . . 15
04 Bedieningselementen
en displays
Voorpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Directe functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bereik van de afstandsbediening . . . . . . . . 22
05 Luisteren naar uw systeem
Automatische weergave . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Luisteren in surroundgeluid . . . . . . . . . . . . . 23
Gebruik van de geavanceerde
surroundeffecten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Luisteren in stereo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Front Stage Surround Advance
gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Stream Direct gebruiken. . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sound Retriever gebruiken . . . . . . . . . . . . . . 25
Phase Control gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . 26
De Virtual Surround Back (VSB -
Virtuele Surround Achter) gebruiken. . . . . . . 26
De AV-opties instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Andere bronnen weergeven. . . . . . . . . . . . . . 29
Het ingangssignaal kiezen . . . . . . . . . . . . . . 29
De multikanaals analoge ingangen kiezen . . . 29
06 Het systeeminstelmenu
(System Setup)
Het menu System Setup (systeem instellen)
gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Handmatige luidsprekerinstelling . . . . . . . . . 30
De luidsprekers instellen . . . . . . . . . . . . . . 30
De drempelfrequentie. . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Kanaalniveaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Luidsprekerafstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Het menu Input Assign
(ingangen toewijzen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
De digitale ingangen toewijzen . . . . . . . . . . 32
07 Gebruik van de tuner
Luisteren naar de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
FM-stereogeluid verbeteren . . . . . . . . . . . . 33
Rechtstreeks afstemmen op een zender . . . . 33
Voorkeurzenders opslaan . . . . . . . . . . . . . . . 34
Voorkeurzenders een naam geven . . . . . . . 34
Luisteren naar voorkeurzenders . . . . . . . . . 34
Een inleiding tot RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
RDS-informatie weergeven . . . . . . . . . . . . . 35
Zoeken naar RDS-programma’s . . . . . . . . . 35
EON gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
08 Opnamen maken
Een audio- of video-opname maken. . . . . . . . 37
09 Bijkomende informatie
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Het hoofdtoestel terugstellen . . . . . . . . . . . . 40
De luidsprekerimpedantie wijzigen . . . . . . . . 40
Voorzorgsmaatregelen met betrekking tot
het netsnoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Het toestel schoonmaken . . . . . . . . . . . . . . . 40
Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 4 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
5
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Hoofdstuk 1:
Voordat u begint
De inhoud van de verpakking
controleren
Controleer of u de volgende bijgeleverde
toebehoren heeft ontvangen:
Afstandsbediening
AA/IEC/R6 drogecelbatterijen (ter
bevestiging van de werking) x2
AM-raamantenne
FM-draadantenne
Deze gebruiksaanwijzing
Garantiebewijs
De batterijen plaatsen
Waarschuwing
Verkeerd gebruik van de batterijen kan lekkage
of het barsten van de batterijen tot gevolg
hebben. Neem de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht:
Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen
door elkaar.
Plaats de batterijen zodanig dat de plus- en
minpolen overeenkomen met de
merktekens in het batterijvak.
Batterijen met dezelfde vorm kunnen een
verschillende spanning hebben. Gebruik
verschillende soorten batterijen niet
samen.
Wanneer u gebruikte batterijen weggooit,
dient u zich te houden aan de wettelijke
voorschriften of de milieuwetgeving die in
uw land of gebied van toepassing zijn.
Gebruik of bewaar batterijen niet in direct
zonlicht of op een hete plaats, zoals in de
auto of bij een kachel. Batterijen kunnen
hierdoor gaan lekken, oververhitten,
exploderen of in brand vliegen. Bovendien
reduceert dit de levensduur of de prestatie
van de batterijen.
De receiver installeren
Installeer dit toestel op een vlak en stabiel
oppervlak.
Installeer het niet op de volgende plaatsen:
– op een kleuren-TV (kan beeldvervorming
veroorzaken)
– dicht bij een cassettedeck (of een ander
apparaat dat een magnetisch veld opwekt). Dit
kan storingen in het geluid veroorzaken.
– in rechtstreeks zonlicht
– in een vochtige of natte ruimte
– in een zeer warme of koude ruimte
– op plaatsen die onderhevig zijn aan trillingen
of andere bewegingen
– op zeer stoffige plaatsen
– op plaatsen waar hete dampen of olie
aanwezig zijn (bv. in de keuken)
Ventilatie
Let er bij het installeren van dit apparaat op dat
er voldoende vrije ruimte rondom het apparaat
is voor een goede warmteafvoer (tenminste
20 cm boven het apparaat). Indien er
onvoldoende ruimte wordt vrijgehouden
tussen het apparaat en wanden of andere
apparatuur, zal de warmte zich in het apparaat
ophopen, wat van invloed is op de prestaties
en/of storingen kan veroorzaken.
De sleuven en openingen in de behuizing zijn
aangebracht voor ventilatie en om de
apparatuur te beschermen tegen
oververhitting. Om brand te voorkomen, dient u
niets direct op het apparaat te plaatsen en
dient u ervoor te zorgen dat de openingen nooit
worden geblokkeerd of afgedekt door
voorwerpen (zoals kranten, tafelkleden of
gordijnen). Ook mag het apparaat niet worden
gebruikt op een dik tapijt of een bed.
20 cm
Receiver
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 5 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
6
Du
Hoofdstuk 2:
5-minutengids
Voorstelling van het begrip
thuistheater
Het begrip thuistheater verwijst naar het gebruik
van meerdere audiokanalen om een
surroundgeluidseffect te creëren, waardoor u zich
in het midden van de actie of in een concertzaal
waant. Het surroundgeluid dat u krijgt van een
thuistheatersysteem is niet alleen afhankelijk van
uw luidsprekeropstelling, maar ook van de bron en
de geluidsinstellingen van de receiver.
Deze receiver decodeert automatisch
meerkanaals Dolby Digital-, DTS- of Dolby
Surround-bronnen conform uw
luidsprekeropstelling. In de meeste gevallen
hoeft u niets te wijzigen om een realistisch
surroundgeluid te verkrijgen, maar niettemin
worden andere mogelijkheden (bv. luisteren
naar een CD met multikanaals
surroundgeluid) beschreven in Luisteren naar
uw systeem op bladzijde 23.
Luisteren naar surroundgeluid
Deze receiver is ontworpen met het oog op een
zo eenvoudig mogelijke instelling. Aan de hand
van de hiernavolgende snelle installatiegids
kunt u uw systeem dan ook in geen tijd
klaarstomen voor surroundgeluid. In de meeste
gevallen kunt u de standaardinstellingen van de
receiver gewoon behouden.
Zorg ervoor dat alle aansluitingen tot stand
zijn gebracht voordat u de stekker van dit
toestel in het stopcontact steekt.
1 Sluit uw TV en DVD-speler aan.
Zie Een DVD-speler en tv aansluiten op
bladzijde 9 om dit te doen. Om surroundgeluid te
kunnen afspelen, moet u uw DVD-speler via een
digitale verbinding op de receiver aansluiten.
2 Sluit uw luidsprekers aan en stel ze op
voor optimale surroundgeluid.
Zie De luidsprekers aansluiten op bladzijde 14.
De plaats van uw luidsprekers is van grote
invloed op het geluid. Plaats uw luidsprekers
zoals hieronder aangegeven voor het beste
surroundgeluid-effect. Zie tevens Tips voor het
opstellen van de luidsprekers op bladzijde 15
voor verdere informatie.
3 Sluit de receiver aan en schakel deze in,
gevolgd door uw DVD-speler, subwoofer
en TV.
De video-ingang van uw TV moet ingesteld zijn
op deze receiver. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van uw TV als u niet weet
hoe u dit moet doen.
4 Druk op QUICK SETUP om uw
luidsprekeropstelling, kamergrootte en
luisterpositie in te stellen.
Gebruik / en ENTER om uw selectie te
bevestigen. Zie Snel instellen hieronder voor
meer informatie.
5 Speel een DVD af en stel het volume in.
Controleer of DVD/BD wordt weergegeven in
het display van de receiver, waarmee wordt
aangegeven dat de DVD-ingang geselecteerd
is. Als dat niet zo is, druk dan op DVD op de
afstandsbediening om de receiver in te stellen
op DVD.
U kunt nog verschillende andere geluidsopties
selecteren. Zie Luisteren naar uw systeem op
bladzijde 23 voor meer informatie.
1
Zie ook Het
systeeminstelmenu (System Setup) op
bladzijde 30 voor meer instelopties.
Opmerking
1 Afhankelijk van uw DVD-speler of brondiscs krijgt u mogelijk alleen digitaal 2-kanaals stereo- en analoog geluid te horen. In dit
geval moet u de luistermodus instellen op STANDARD (dit zou al het geval moeten zijn – zie Luisteren in surroundgeluid op
bladzijde 23 als dat niet zo is) als u meerkanaals surroundgeluid wilt.
Links
voor
(L)
Surround
links (LS)
Surround
rechts (RS)
Centraal (C)
Subwoofer (SW)
Luisterpositie
Rechts voor (R)
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 6 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
7
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Snel instellen
Met de optie Snel instellen is uw systeem snel
en eenvoudig klaar voor gebruik. De receiver
stelt zichzelf automatisch in op basis van uw
luidsprekeropstelling, kamergrootte en
luisterpositie.
Wanneer u meer specifieke instellingen wilt
maken, raadpleegt u Het systeeminstelmenu
(System Setup) op bladzijde 30.
1 Wanneer de receiver is uitgeschakeld,
drukt u op
RECEIVER
om het apparaat in te
schakelen.
2 Druk op RECEIVER op de
afstandsbediening en druk vervolgens op de
toets
QUICK SETUP
.
3Gebruik
/
om de subwooferinstelling
te kiezen.
Selecteer YES of NO, afhankelijk van het feit of
u een subwoofer hebt aangesloten of niet.
4 Druk op
ENTER
.
5Gebruik
/
om uw
luidsprekeropstelling te kiezen.
Wanneer u YES geselecteerd hebt voor de
subwoofer-instelling in stap 3, zijn de volgende
keuzes beschikbaar:
2.1ch – 3.1ch – 4.1ch – 5.1ch
Wanneer u NO geselecteerd hebt voor de
subwoofer-instelling in stap 3, zijn de volgende
keuzes beschikbaar:
2.0ch – 3.0ch – 4.0ch – 5.0ch
Zoek in onderstaande tabel de
luidsprekeropstelling die overeenkomt met
uw systeem.
6Druk op
ENTER
.
7Gebruik
/
om uw kamergrootte te
kiezen.
Afhankelijk van de afstand van uw luidsprekers
tot de luisterpositie, kiest u uit klein,
middelgroot of groot (S, M of L), waarbij M
staat voor een kamer van gemiddelde grootte.
8Druk op
ENTER
.
9Gebruik
/
om uw luisterpositie te
kiezen.
U kunt bladeren door de volgende
mogelijkheden:
FWD – Als u dichter bij de voorluidsprekers
zit dan bij de zijluidsprekers
MID – Als u even ver van voor- en
zijluidsprekers zit
BACK Als u dichter bij de zijluidsprekers
zit dan bij de voorluidsprekers
10 Bevestig uw keuze door op
ENTER
te
drukken.
Op het scherm verschijnen de door u gekozen
luidsprekeropstelling, kamergrootte en
luisterpositie.
RECEIVER
INPUT SELECT
SOURCE
TV DVR
AMFM
CD-R
CD
DVD 5.1
PORTABLE
TV CTRL
DVD
RECEIVER
MULTI CONTROL
AUTO/ DIRECT
PHASE
ADV SURR
SOUND
RETRIEVER
STEREO/
A.L.C.
QUICK
SETUP
STANDARD
DIALOG
GUIDE
PTY SEARCH
RECEIVER CONTROL
AV
PARAMETER
TOP MENU
T. E D IT
MENU
RETURNSETUP
ENTER
ST
TUNE
TUNE
ST
MASTER
VOLUME
ONE TOUCH
COPY
CH
+
CH
-
REC
SUBTITLE
AUDIO
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 7 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
8
Du
Hoofdstuk 3:
Aansluitingen
De kabels aansluiten
Zorg ervoor dat de kabels niet over het
apparaat heen liggen (zoals aangegeven in de
afbeelding). Anders produceert het
magnetische veld van de transformatoren in
het apparaat een brom in de luidsprekers.
Belangrijk
Voordat u aansluitingen maakt of wijzigt,
moet u dit toestel uitschakelen en de stekker
van het netsnoer uit het stopcontact trekken.
Zet het apparaat op standby voordat u de
stekker uit het stopcontact trekt.
Analoge audiokabels
Gebruik stereo RCA-phonokabels voor het
aansluiten van analoge audioapparaten. Deze
kabels herkent u aan de rode en witte stekkers;
sluit de rode stekkers aan op de R-aansluitingen
(rechts) en de witte stekkers op de
L-aansluitingen (links).
Digitale audiokabels
Gebruik in de handel verkrijgbare coaxiale
digitale audiokabelsof optische kabels om
digitale apparaten aan te sluiten op deze
receiver.
1
Gewone RCA-videokabels
Dit soort kabels wordt het meest gebruikt voor
video-aansluitingen en dient te worden
gebruikt voor de aansluiting op
composietvideo-aansluitingen. De kabels
hebben gele stekkers waarmee u ze kunt
onderscheiden van audiokabels.
Rechts (rood)
Analoge audiokabels
Links (wit)
Opmerking
1 • Wanneer u optische kabels aansluit, wees dan voorzichtig dat u bij het insteken van de stekker het afsluitklepje van de
optische aansluiting niet beschadigt.
• Wikkel een optische kabel losjes op om hem te bewaren. De kabel kan worden beschadigd als hij scherp wordt gebogen.
• Voor coaxiale digitale aansluitingen kunt u ook een gewone RCA-videokabel gebruiken.
Coaxiale digitale audiokable Optische kable
Gewone RCA-videokabe
l
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 8 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
9
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Een DVD-speler en tv aansluiten
Op deze bladzijde ziet u hoe u uw DVD-speler
en uw tv op de receiver moet aansluiten.
1 Verbind een coaxiale digitale
geluidsuitgang op uw DVD-speler met de
ingang DIGITAL COAX 1 (DVD/BD) op de
receiver.
Gebruik hiervoor een coaxiale digitale
geluidskabel.
1
2 Verbind de composiet video-uitgang en
de stereo analoge geluidsuitgangen
2
op uw
DVD-speler met de DVD/BD-ingangen op de
receiver.
Gebruik hiervoor een standaard RCA-
videokabel en een stereo RCA-geluidskabel.
Als uw DVD-speler meerkanaals analoge
uitgangen heeft, lees dan De meerkanaals
analoge uitgangen aansluiten hieronder.
3 Verbind de analoge geluidsuitgangen van
uw tv met de TV/SAT-ingangen op de
receiver.
Zo kunt u het geluid van de tv-tuner via uw
versterker afspelen. Gebruik hiervoor een RCA-
geluidskabel.
Als uw tv een ingebouwde digitale decoder
heeft, kunt u ook een optische digitale
geluidsuitgang op uw tv verbinden met de
ingang DIGITAL OPT 1 (CD) op de receiver.
Gebruik hiervoor een optische kabel.
3
4 Verbind de video-uitgang MONITOR OUT
op de receiver met een video-ingang op uw
tv.
Gebruik hiervoor een standaard RCA-
videokabel op de composietvideo-aansluiting.
Opmerking
1 Als uw DVD-speler alleen een optische digitale uitgang heeft, kunt u deze verbinden met de optische ingang op de receiver
met een optische kabel. Wanneer u de receiver installeert, dient u aan de receiver op te geven op welke ingang u de speler
hebt aangesloten (zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 32).
2 Hierdoor kunt u analoge opnamen maken vanaf uw DVD-speler.
3 In dat geval, dient u de receiver op te geven op welke digitale ingang u de tv hebt aangesloten (zie Het menu Input Assign
(ingangen toewijzen) op bladzijde 32).
RL
IN
CD
IN
OUT
DVD
/
BD
TV
/
SAT
FRONT
DVD5.1
CH INPUT
IN
IN
DVR
/
VCR
DVR
/
VCR IN
TV
/
SAT IN
DVD
/
BD IN
AM
LOOP
DIGITAL IN
C
T
S
DVD
R
OPT
R
F
R
FM UNBAL
ANTENNA
DVR
/
VCR OUT
MONITOR
OUT
AUDIO VIDEO
IN
OUT
COAX
(
DVD
/
BD
)
CD-R
/
TAPE
/
MD
(
ASSIGNABLE
)
S
P
E
A
K
E
R
S
SUB
WOOFER
PREOUT
1
(
CD
)
1
COAX
(
DVR/
VCR
)
2
DIGITAL IN
(
ASSIGNABLE
)
ANALOG AUDIO OUT
LR
DIGITAL
AUDIO OUT
OPTICAL
VIDEO IN
RL
DIGITAL
AUDIO OUT
ANALOG AUDIO OUT
COAXIAL
VIDEO OUT
1
2
34
3
TV
DVD-speler
Deze receiver
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 9 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
10
Du
De meerkanaals analoge uitgangen
aansluiten
Voor het afspelen van DVD-audio en SACD’s
beschikt uw DVD-speler wellicht over 5.1-
kanaals analoge uitgangen. In dat geval kunt u
ze aansluiten op de multikanaals
ingangen van
deze receiver, zoals hieronder getoond.
1
Een satellietontvanger of
andere digitale decoder
aansluiten
Satelliet- en kabelontvangers en digitale tv-
tuners zijn voorbeelden van zgn. decoders.
1 Verbind een stel audio-/video-uitgangen
op de decoder met de TV/SAT AUDIO- en
VIDEO-ingangen op de receiver.
2
Gebruik voor het geluid een stereo RCA
geluidskabel en voor het beeld een standaard
RCA videokabel.
2 Wanneer uw set-topbox over een digitale
uitgang beschikt, sluit u deze aan op de
digitale ingang van deze receiver.
Het voorbeeld toont een optische aansluiting
naar de ingang DIGITAL OPT 1 (CD).
3
Opmerking
1 De meerkanaals ingang kan alleen gebruikt worden als u DVD 5.1 ch hebt geselecteerd (zie bladzijde 29).
RL
IN
CD
IN
OUT
DVD
/
BD
TV
/
SAT
FRONT
DVD5 .1
CH INPUT
IN
IN
DVR
/
VCR
DVR
/
VCR IN
TV
/
SAT IN
DVD
/
BD IN
AM
LOOP
DIGITAL IN
CEN-
TER
SUB
WOOFER
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
R
L
OPT
R
FRONT
R
L
FM UNBAL
ANTENNA
DVR
/
VCR OUT
MONITOR
OUT
AUDIO VIDEO
IN
OUT
COAX
(
DVD
/
BD
)
CD-R
/
TAP E
/
MD
(
ASSIGNABLE
)
S
P
E
A
K
E
R
S
SUB
WOOFER
PREOUT
1
(
CD
)
1
COAX
(
DVR/
VCR
)
2
DIGITAL IN
(
ASSIGNABLE
)
CENTER
OUTPUT
SUB-
WOOFER
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
RL
FRONT
OUTPUT
RL
DVD/multikanaals decoder
met multikanaals analoge
uitgangsaansluitingen
Deze receiver
2 Wanneer u reeds uw tv hebt aangesloten op de TV/SAT-ingangen, kiest u gewoon een andere ingang. U moet echter wel
onthouden op welke ingang u de set-topbox hebt aangesloten.
3 In dat geval, dient u de receiver op te geven op welke digitale ingang u de set-top box hebt aangesloten (zie Het menu Input
Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 32).
RL
IN
CD
IN
OUT
DVD
/
BD
TV
/
SAT
FRONT
DVD5.1
CH INPUT
IN
IN
DVR
/
VCR
DVR
/
VCR IN
TV
/
SAT IN
DVD
/
BD IN
AM
LOOP
DIGITAL IN
OPT
R
FM UNBAL
ANTENNA
DVR
/
VCR OUT
MONITOR
OUT
AUDIO VIDEO
IN
OUT
COAX
(
DVD
/
BD
)
CD-R
/
TAPE
/
MD
(
ASSIGNABLE
)
S
P
E
A
K
E
R
S
SUB
WOOFER
PREOUT
1
(
CD
)
1
COAX
(
DVR/
VCR
)
2
DIGITAL IN
(
ASSIGNABLE
)
DIGITAL OUT
AUDIO/VIDEO OUT
VIDEOAUDIORL
OPTICALCOAXIAL
2
1
STB
Deze receiver
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 10 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
11
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Andere audiocomponenten
aansluiten
Het aantal en soort aansluitingen hangt af van
het soort component dat u wilt aansluiten.
1
Volg de stappen hieronder als u een CD-R,
minidisc, DAT- of taperecorder of andere
audiocomponent wilt aansluiten.
1 Wanneer uw apparaat beschikt over een
digitale uitgang, sluit u deze aan op de
digitale ingang van de receiver.
Het voorbeeld toont een optische aansluiting
naar de ingang DIGITAL OPT 1 (CD).
2 Verbind zonodig de analoge
geluidsuitgangen van de component met een
ongebruikte set audio-ingangen op de
receiver.
Deze verbinding moet u maken bij
componenten zonder digitale uitgang, of als u
opnamen vanaf een digitale component wilt
maken. Gebruik een RCA-geluidskabel zoals
aangegeven.
3 Als u een opnameapparaat aansluit, sluit
dan de analoge geluidsuitgangen aan op de
analoge geluidsingangen op het
opnameapparaat.
In het voorbeeld ziet u een analoge verbinding
met de analoge CD-R/TAPE/MD-uitgang met
behulp van een RCA geluidskabel.
De WMA9 Pro-decoder
Dit apparaat beschikt over een ingebouwde
Windows Media
®
Audio 9 Professional (WMA9
Pro) decoder, zodat u met WMA9 Pro
gecodeerd geluid kunt afspelen wanneer u een
WMA9 Pro-Compatible speler hebt
aangesloten met een coaxiale of optische
digitale verbinding. De aangesloten DVD-
speler, decoder enz. moet echter het WMA9
Pro-signaal via een coaxiale of optische
digitale uitgang kunnen weergeven.
Opmerking
1 Merk op dat u digitale componenten op analoge geluidsaansluitingen moet aansluiten als u van of naar digitale componenten
(zoals een minidisc) wilt opnemen van of naar analoge componenten.
RL
IN
CD
IN
OUT
DVD
/
BD
TV
/
SAT
FRONT
DVD5.1
CH INPUT
IN
IN
DVR
/
VCR
DVR
/
VCR IN
TV
/
SAT IN
DVD
/
BD IN
AM
LOOP
DIGITAL IN
OPT
R
FM UNBAL
ANTENNA
DVR
/
VCR OUT
MONITOR
OUT
AUDIO VIDEO
IN
OUT
COAX
(
DVD
/
BD
)
CD-R
/
TAPE
/
MD
(
ASSIGNABLE
)
S
P
E
A
K
E
R
S
SUB
WOOFER
PREOUT
1
(
CD
)
1
COAX
(
DVR/
VCR
)
2
DIGITAL IN
(
ASSIGNABLE
)
RL
AUDIO IN
RL
IN
REC
AUDIO OUT
PLAY
OUT
DIGITAL OUT
OPTICALCOAXIAL
123
Deze receiver
CD-R, MD, DAT, Bandrecorder, enz.
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 11 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
12
Du
Windows Media en het Windows-logo zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Microsoft Corporation in de
Verenigde Staten en/of in andere landen.
Aansluiten op de audiomini-
aansluiting van het voorpaneel
De audio-aansluitingen aan de voorzijde zijn
toegankelijk via het voorpaneel met behulp van
de knop PORTABLE. Gebruik een stereo
ministekkerkabel om een digitale audiospeler
enz. aan te sluiten.
Andere videocomponenten
aansluiten
Deze receiver beschikt over audio-/video-
ingangen en -uitgangen waarop u analoge of
digitale videorecorders, waaronder
videocassetterecorders en DVD-/
hardeschijfrecorders kunt aansluiten.
1 Verbind een stel audio-/video-uitgangen
op de recorder met de DVR/VCR AUDIO- en
VIDEO-ingangen op de receiver.
Gebruik voor het geluid een stereo RCA
geluidskabel en voor het beeld een standaard
RCA videokabel.
2 Verbind een stel audio-/video-ingangen
op de recorder met de DVR/VCR AUDIO- en
VIDEO-uitgangen op de receiver.
Gebruik voor het geluid een stereo RCA
geluidskabel en voor het beeld een standaard
RCA videokabel.
3 Als uw videocomponent over een digitale
geluidsuitgang beschikt, verbind u die met
een digitale ingang op de receiver.
In het voorbeeld ziet u een recorder die
aangesloten is op de ingang DIGITAL COAX 2
(DVR/VCR).
1
MASTER
VOLU ME
AM
PORTABLE
PORTABLE
SLEEP
AUDIO OUT
Digitale audiospeler, enz.
Opmerking
1 Als uw videocomponent slechts beschikt over een optische digitale uitgang, kunt u het apparaat toch aansluiten op de
optische ingang van deze receiver. Wanneer u de receiver installeert, dient u aan de receiver door te geven op welke ingang u
het apparaat hebt aangesloten (zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 32).
RL
IN
CD
IN
OUT
DVD
/
BD
TV
/
SAT
FRONT
DVD5.1
CH INPUT
IN
IN
DVR
/
VCR
DVR
/
VCR IN
TV
/
SAT IN
DVD
/
BD IN
AM
LOOP
DIGITAL IN
OPT
FM UNBAL
ANTENNA
DVR
/
VCR OUT
MONITOR
OUT
AUDIO VIDEO
IN
OUT
COAX
(
DVD
/
BD
)
CD-R
/
TAPE
/
MD
(
ASSIGNABLE
)
S
P
E
A
K
E
R
S
SUB
WOOFER
PREOUT
1
(
CD
)
1
COAX
(
DVR/
VCR
)
2
DIGITAL IN
(
ASSIGNABLE
)
RL
VIDEO IN
AUDIO IN
IN
RL
AUDIO OUT
PLAY
OUT
VIDEO OUT
REC
3
21
DIGITAL OUT
OPTICALCOAXIAL
Deze receiver
DVR, VCR, LD-speler, enz.
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 12 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
13
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Antennes aansluiten
Sluit de AM-raamantenne en de FM-
draadantenne aan zoals hieronder getoond.
Om de ontvangst en de geluidskwaliteit te
verbeteren, kunt u buitenantennes aansluiten
(zie Buitenantennes gebruiken hieronder).
1 Verwijder de beschermende mantels van
beide AM-antennedraden.
2 Duw de nokken open, steek er per
aansluiting een draad in en laat vervolgens
de nokken los om de AM-antennedraden vast
te zetten.
3 Bevestig de AM-raamantenne aan de
bevestigde houder.
Om de houder aan de antenne te bevestigen,
buigt u de houder in de richting van de pijl
(afb. a), vervolgens klemt u de raamantenne in
de houder (afb. b).
Wanneer u de AM-antenne aan de muur of
een ander oppervlak wilt bevestigen,
bevestigt u de houder met schroeven
(afb. c), voordat u de raamantenne aan de
houder bevestigt. Zorg ervoor dat u een
heldere ontvangst hebt.
4 Plaats de AM-antenne op een vlakke
ondergrond en in een richting waarbij de
ontvangst optimaal is.
5 Sluit de FM-draadantenne op dezelfde
wijze aan als de AM-raamantenne.
Voor optimale resultaten rolt u de FM-antenne
volledig af en bevestigt u deze aan een wand of
een deurkozijn. Niet los ophangen of opgerold
laten.
Buitenantennes gebruiken
Om de FM-ontvangst te verbeteren
Sluit een FM-buitenantenne aan met een PAL-
steker.
Om de AM-ontvangst te verbeteren
Sluit een met vinyl beklede draad van 5 m tot
6 m aan op de AM-antenne-aansluiting zonder
de bijgeleverde AM-raamantenne los te
koppelen.
U verkrijgt de beste ontvangst wanneer u de
kabel buiten horizontaal ophangt.
AM
LOOP
FM UNBAL
3
1
2
4
5
afb. a afb. b afb. c
75 Ω coaxiale kable
Eénkliks
PAL-steker
5 m tot 6 m
Buitenantenne
Binnenantenne
(met vinyl beklede draad)
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 13 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
14
Du
De luidsprekers aansluiten
Een complete opstelling van zes luidsprekers
(inclusief subwoofer) staat hieronder
afgebeeld, maar de opstelling thuis zal bij
iedereen anders zijn.
Sluit de luidsprekers
gewoon aan op de wijze die hieronder is
getoond. De receiver werkt al met twee
stereoluidsprekers (de voorluidsprekers in de
afbeelding). Het verdient echter aanbeveling
ten minste drie luidsprekers te gebruiken en
een complete opstelling is het beste voor
surroundgeluid.
Als u geen subwoofer
gebruikt, wijzig dan de instelling voor de
voorluidspreker (zie De luidsprekers instellen
op bladzijde 30) in LARGE.
Zorg ervoor dat u de rechterluidspreker
aansluit op de rechtse aansluiting en de
linkerluidspreker op de linkse aansluiting. Ook
moeten de positieve en negatieve (+/)
aansluitingen op de receiver overeenkomen
met die op de luidsprekers. U kunt luidsprekers
met een nominale impedantie tussen 6 Ω op
16 Ω gebruiken (zie De luidsprekerimpedantie
wijzigen op bladzijde 40 als u van plan bent
luidsprekers met een impedantie van minder
dan 8 Ω te gebruiken).
Zorg ervoor dat alle aansluitingen tot stand zijn
gebracht voordat u de stekker van dit toestel in
het stopcontact steekt.
Basisbedradingsaansluitingen
Voorluidsprekeraansluitingen:
1 Draai de ontblote draaduiteinden in
elkaar.
2 Maak de aansluiting wat los en steek de
blote draad er in.
3 Draai de aansluiting vast.
Midden- en surroundluidsprekeraansluitingen:
1 Draai de ontblote draaduiteinden in
elkaar.
2 Duw de klemaansluiting open en steek de
ontblote draad naar binnen.
3 Laat de klemaansluiting los.
123
10 mm
12
10 mm
3
RL
IN
CD
IN
OUT
DVD
/
BD
TV
/
SAT
FRONT
DVD5 .1
CH INPUT
IN
IN
DVR
/
VCR
DVR
/
VCR IN
TV
/
SAT IN
DVD
/
BD IN
AM
LOOP
DIGITAL IN
CEN-
TER
SUB
WOOFER
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
R
L
OPT
FM UNBAL
ANTENNA
DVR
/
VCR OUT
MONITOR
OUT
AUDIO VIDEO
IN
OUT
COAX
(
DVD
/
BD
)
CD-R
/
TAP E
/
MD
(
ASSIGNABLE
)
1
(
CD
)
1
COAX
(
DVR/
VCR
)
2
DIGITAL IN
(
ASSIGNABLE
)
R
FRONT SURROUND CENTER
RLL
S
P
E
A
K
E
R
S
SUB
WOOFER
PREOUT
SW L R
C
LS RS
Voorluidsprekers
Middenluidspreker
Surroundluidsprekers
Aangestuurde
subwoofer
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 14 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
15
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Waarschuwing
Op deze luidsprekeraansluitingen staat
een GEVAARLIJKE spanning. Om een
elektrische schok te voorkomen bij het
aansluiten en losmaken van de
luidsprekerkabels, moet u de stekker uit
het stopcontact halen voordat u niet
geïsoleerde onderdelen aanraakt.
Zorg dat de ontblote draaduiteinden van de
luidsprekerkabel stevig in elkaar zijn
gedraaid en volledig in de
luidsprekeraansluiting steken. Wanneer
kale luidsprekerdraad contact maakt met
het achterpaneel, kan hierdoor het
apparaat worden uitgeschakeld als
veiligheidsmaatregel.
Tips voor het opstellen van de
luidsprekers
Luidsprekers zijn gewoonlijk ontworpen met
een bepaalde opstelling in gedachten.
Sommige zijn ontworpen om op de vloer te
staan, terwijl andere het beste klinken wanneer
u ze op een steun plaatst. Sommige moeten
dicht bij een muur worden opgesteld; andere
staan beter ver van muren vandaan. Hierna
geven we enkele tips die u helpen het beste
geluid uit uw luidsprekers te halen. Volg echter
ook de aanwijzingen in verband met de
opstelling die de fabrikant geeft voor uw
specifieke luidsprekers om hun mogelijkheden
optimaal te benutten.
Plaats de luidsprekers links en rechts voor
op gelijke afstand van de TV.
Wanneer u luidsprekers dicht bij de TV
plaatst, is het raadzaam magnetisch
afgeschermde luidsprekers te gebruiken.
Dit voorkomt mogelijke storingen, zoals
verkleuring van het beeld, wanneer u de TV
aanzet. Als u geen magnetisch
afgeschermde luidsprekers heeft en het
TV-beeld verkleurt, plaats de luidsprekers
dan verder weg van de TV.
Plaats de middenluidspreker boven of
onder de TV zodat het geluid van het
middenkanaal zich bij het TV-scherm
bevindt.
Plaats de zijluidsprekers bij voorkeur iets
boven oorhoogte.
Plaats de zijluidsprekers bij voorkeur niet
verder weg van de luisterpositie dan de
voor- en middenluidsprekers. Anders kan
het surround-effect afnemen.
Stel uw luidsprekers op zoals hieronder
getoond om een optimaal surroundgeluid
te verkrijgen. Zorg ervoor dat alle
luidsprekers stevig opgesteld staan om
ongevallen te voorkomen en om de
geluidskwaliteit te verbeteren.
Waarschuwing
Als u de middenluidspreker op de TV
plaatst, moet u hem vastmaken met
kleefband of iets dergelijks. Dit voorkomt
het gevaar voor beschadiging van de
luidspreker of letsels als hij van de TV zou
vallen als gevolg van externe schokken,
bijvoorbeeld een aardbeving.
Zorg ervoor dat er geen blote
luidsprekerkabel tegen het achterpaneel
aankomt, omdat anders de receiver
zichzelf automatisch uitschakelt.
Afbeeldingen van
luidsprekeropstellingen
In de volgende afbeeldingen ziet u een 5.1-
kanaals luidsprekeropstelling.
3-D-aanzicht van
5.1-kanaals
luidsprekersysteem
Bovenaanzicht van de
luidsprekeropstelling
Surround
links
Surround
rechts
Luisterpositie
Links
voor
Rechts
voorCentraal
Subwoofer
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 15 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
16
Du
Hoofdstuk 4:
Bedieningselementen en
displays
Voorpaneel
1
STANDBY/ON
2
INPUT SELECTOR
-knop
Hiermee selecteert u een ingangsbron.
3 Ingangskeuzetoetsen
Hiermee selecteert u een ingangsbron.
4 Lettertekendisplay
Zie Display op bladzijde 17.
5
SLEEP
Druk hierop om de tijdsduur te wijzigen voordat
de receiver overschakelt naar standby (
30 min –
60 min – 90 min – uit
). U kunt de resterende tijd
van de slaaptimer om het even wanneer
controleren door eenmaal op
SLEEP
te drukken.
6
MASTER VOLUME
-knop
7 PORTABLE audio-ingang
Sluit een externe component aan met behulp
van een stereo ministekkerkabel (bladzijde 12).
8
PHONES
-aansluiting
Sluit hierop een hoofdtelefoon aan (Wanneer
een hoofdtelefoon is aangesloten, wordt er
geen geluid weergegeven via de luidsprekers).
9
ST +/–
Hiermee selecteert u de voorkeurzenders
(bladzijde 34).
10
TUNE +/–
Hiermee zoekt u de radiofrequenties
(bladzijde 33).
MASTER
VOLUME
VSX-418
STANDBY/ON
PHONES
DVD
TVDVD 5.1
DVR
CD
CD-R
FM
AM
MIDNIGHT/
LOUDNESS
VSB MODE
SIGNAL
SELECT
SOUND
RETRIEVER
PORTABLE
PORTABLE
SLEEP
PHASE
CONTROL
INPUT
SELECTOR
ADVANCED
SURROUND
STEREO /
A.L.C.
STANDARD
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
DIALOGUE
ENHANCEMENT
PHASE
CONTROL
AUTO SURR /
STREAM DIRECT
ADVANCED
SURROUND
STEREO /
A.L.C.
STANDARD
DIALOGUE
ENHANCEMENT
PHASE
CONTROL
AUTO SURR /
STREAM DIRECT
PHONES
MIDNIGHT/
LOUDNESS
VSB MODE
SIGNAL
SELECT
SOUND
RETRIEVER
1
9
23 4 56
17
7
8
11 12 13 14
15 16
10
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 16 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
17
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
11
SOUND RETRIEVER
Druk hierop om geluid met CD-kwaliteit te
herstellen voor gecomprimeerde
audiobronnen (bladzijde 25).
12
VSB MODE
Indrukken om de Virtual Surround Back-
modus (VSB) (bladzijde 26) in of uit te
schakelen.
13
MIDNIGHT/LOUDNESS
Hiermee schakelt u tussen de luisterfuncties
Midnight en Loudness (bladzijde 27).
14 SIGNAL SELECT
Hiermee selecteert u een ingangssignaal
(bladzijde 29).
15 PHASE CONTROL
Indrukken om Phase Control uit of in te
schakelen (bladzijde 26).
16
DIALOGUE ENHANCEMENT
Hiermee kunt u de dialogen benadrukken
wanneer u TV of films kijkt (bladzijde 28).
17 Luistermodus-knoppen
AUTO SURR/STREAM DIRECT
Schakelt tussen automatische
surroundmodus (Automatische weergave
op bladzijde 23) en Stream Direct-
weergave. Bij Stream Direct-afspelen
wordt de toonregeling uitgeschakeld, zodat
het geluid van de bron het meest
nauwkeurig wordt weergegeven
(bladzijde 25).
STEREO/A.L.C.
Schakelt tussen stereoweergave, Auto
level control stereo-instelling (bladzijde 24)
en Front Stage Surround Advance-
instellingen (bladzijde 25).
STANDARD
Druk hierop voor standaard decodering en
om te wisselen tussen de verschillende
opties voor 2 Pro Logic II (bladzijde 23).
ADVANCED SURROUND
Hiermee wisselt u tussen de verschillende
surroundmodi (bladzijde 24).
Display
1
SIGNAL
-indicatoren
Deze lampjes gaan branden om het type
ingangssignaal aan te geven dat aan de
huidige component is toegewezen:
AUTO
Licht op wanneer de AUTO
signaalherkenning is ingeschakeld.
DIGITAL
Licht op wanneer een digitaal
geluidssignal wordt gedetecteerd.
2 DIGITAL
Licht op wanneer een Dolby Digital
gecodeerd geluidssignaal wordt
gedetecteerd.
ANALOG
Licht op wanneer een analoog signaal
wordt gedetecteerd.
DTS
Brandt wanneer een met DTS gecodeerde
geluidsbron wordt gedetecteerd.
SP
A
E
O
N
R
DS
1234567118910
13
16 1715 1814 19
12
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 17 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
18
Du
2
Brandt om het decoderen van een DTS-
meerkanaalssignaal aan te geven.
3
2 DIGITAL
Brandt om het decoderen van een Dolby
Digital-meerkanaalssignaal aan te geven.
4
2 PRO LOGIC II
Brandt om Pro Logic II-decodering aan te
geven (zie Luisteren in surroundgeluid op
bladzijde 23 voor verdere informatie).
5 VIR.SB
Licht op wanneer u Virtuele surround-
achterkanaal gebruikt (bladzijde 26).
6
DIRECT
Brandt wanneer Stream Direct-weergave van de
bron in gebruik is. Met directe weergave worden
de toonregelingen genegeerd voor de meest
nauwkeurige weergave van een bron.
7 AUTO SURR.
Brandt wanneer Auto Surround aan staat (zie
Automatische weergave op bladzijde 23).
8
ATT
Licht op wanneer
ANALOG ATT
wordt gebruikt
om het niveau van het analoge ingangssignaal
de verzwakken (verlagen)
(bladzijde 21)
.
9SLEEP
Licht op wanneer de receiver in de slaapstand
staat (bladzijde 21).
10
Radio
- indicatoren
/ MONO
Licht op wanneer de monomodus is
ingesteld met de knop MPX.
/ STEREO
Licht op tijdens de ontvangst van een
stereo FM-uitzending in de automatische
stereomodus.
/ TUNED
Licht op wanneer een uitzending wordt
ontvangen.
11
EON
/
RDS
-indicatoren
EON
Licht op wanneer de EON-functie ingesteld
is en knippert tijdens de ontvangst van een
EON-uitzending. De -indicator licht op
wanneer de huidige zender de EON-service
aanbiedt (bladzijde 36).
RDS
Brandt wanneer een RDS-uitzending wordt
ontvangen (bladzijde 35).
12 Luidsprekerindicator
Geeft weer of het luidsprekersysteem aan staat
of niet.
SP
A betekent dat de luidsprekers aan staan.
SP
betekent dat er een hoofdtelefoon is
aangesloten.
13 Lettertekendisplay
14
ADV.SURR.
(Advanced Surround)
Licht op wanneer een van de Advanced
Surround-modi is geselecteerd.
15 WMA9 Pro
Brandt wanneer WMA9 Pro-decodering actief
is.
16
MIDNIGHT
Licht op wanneer de Midnight modus actief is
(bladzijde 27).
17 D.E.
Licht op wanneer de functie voor het
benadrukken van de dialogen (bladzijde 28).
18
LOUDNESS
Licht op wanneer Loudness (hoog-/
laagversterking) actief is (bladzijde 27).
19 Hoofdvolumeniveau
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 18 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
20
Du
LEVEL +/
Hiermee stelt u de kanaalniveaus in.
MASTER VOLUME +/–
Hiermee stelt u het luistervolume in.
5 System Setup- en Component control-
toetsen
De volgende bedieningstoetsen kunnen
worden gebruikt nadat u de bijbehorende toets
MULTI CONTROL (DVD, DVR, RECEIVER,
enz.) hebt ingedrukt.
AV PARAMETER
Hiermee opent u de AV-opties.
TOP MENU
Geeft het hoofdmenu van een DVD weer.
ONE TOUCH COPY*
Hiermee kopieert u de film die momenteel
wordt weergegeven van DVD naar HDD of
omgekeerd.
GUIDE
Toont/wijzigt de ondertitels bij meertalige
DVD’s.
PTY SEARCH
Hiermee zoekt u naar RDS-
programmatypes (bladzijde 35).
SETUP
Hiermee opent u het menu System Setup
(bladzijde 30). Functioneert tevens als
SETUP-knop voor DVD/DVR-apparaten.
T.EDIT
Hiermee slaat u zenders op en kunt u ze
een naam geven om ze later weer op te
kunnen roepen (bladzijde 34).
MENU
Geeft het discmenu van DVD-videodiscs
weer.
RETURN
Hiermee bevestigt u uw menukeuze en
verlaat u het menu.
CH +/–*
Hiermee selecteert u kanalen voor DVD/
DVR-apparaten.
6  (TUNE/, ST/), ENTER
Gebruik de pijlknoppen voor het instellen van
uw surroundgeluidsysteem (bladzijde 30).
Wordt ook gebruikt om de DVD-menu’s/opties
te bedienen.
De toetsen TUNE/ kunnen worden
gebruikt om de radiofrequenties (bladzijde 33)
te zoeken en de toetsen ST/ kunnen
worden gebruikt om de voorkeurzenders te
selecteren (bladzijde 34).
7 Apparaatbedieningstoetsen
Gebruik deze toetsen om een Pioneer-DVD-
speler of -recorder te bedienen die op uw
systeem is aangesloten. Deze toetsen kunnen
worden gebruikt nadat de toets DVD of DVR is
ingedrukt.
Toet s Functie
Hiermee start of hervat u normaal
afspelen.
Hiermee pauzeert u een schijf of
gaat u weer verder.
Hiermee stopt u het afspelen.
/ Hiermee start u de versnelde
weergave in achterwaartse/
voorwaartse richting.
Hiermee springt u naar het begin
van de huidige track of hoofdstuk,
en vervolgens naar vorige tracks
of hoofdstukken.
Hiermee springt u naar de
volgende track of hoofdstuk.
REC* Start de opname.
REC STOP* Stopt de opname.
SUBTITLE
*
Hiermee selecteert u ondertitels
op meertalige DVD’s.
AUDIO
*
Hiermee verandert u de audiotaal
of het audiokanaal op DVD-discs.
HDD*,
DVD*
Hiermee wisselt u tussen de
bedieningstoetsen voor vaste
schijf en DVD voor DVR.
JUKEBOX
*
Hiermee geeft u het
jukeboxscherm weer.
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 20 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
21
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
8 Cijfertoetsen en andere
componentbedieningselementen
Gebruik de cijfertoetsen om rechtstreeks een
radiofrequentie (bladzijde 33) of de tracks op
een Pioneer DVD/DVR-apparaat te selecteren.
Er zijn andere toetsen die kunnen worden
gebruikt nadat de toets RECEIVER is ingedrukt.
(Bijvoorbeeld MIDNIGHT, enz.)
TUNER DISP*
Schakelt tussen benoemde
voorkeuzezenders en radiofrequenties
(bladzijde 34).
CLASS*
Hiermee schakelt u tussen de
luisterfuncties Midnight en Loudness
(bladzijde 34).
MPX*
Hiermee wisselt u tussen stereo- en mono-
ontvangst van FM-uitzendingen. Als het
signaal zwak is, kunt u de geluidskwaliteit
verbeteren door om te schakelen naar
mono (bladzijde 33).
D.ACCESS*
Na het indrukken van deze toets kunt u een
radiozender rechtstreeks kiezen met de
cijfertoetsen (bladzijde 33).
MIDNIGHT
Hiermee schakelt u tussen de
luisterfuncties Midnight en Loudness
(bladzijde 27).
ANALOG ATT
Verzwakt (verlaagt) het niveau van een
analoog ingangssignaal om vervorming te
voorkomen.
DIMMER
Verlaagt of verhoogt de helderheid van het
display.
SLEEP
Druk hierop om de tijdsduur te wijzigen
voordat de receiver overschakelt naar
standby (30 min – 60 min – 90 min – uit).
U kunt de resterende tijd van de slaaptimer
om het even wanneer controleren door
eenmaal op SLEEP te drukken.
SIGNAL SEL
Hiermee kiest u een ingangssignaal
(bladzijde 29).
EON*
Gebruik deze toets om te zoeken naar
programma’s die verkeersinformatie of
nieuws uitzenden (bladzijde 36).
9INFO
Hiermee geeft u aanvullende EPG-informatie
weer
op een DVD/DVR.
10
SHIFT
Indrukken voor toegang tot opdrachten in het
vak (boven de knoppen) op de
afstandsbediening. Deze knoppen zijn in deze
sectie gemarkeerd met een asterisk (*).
11 Afstandsbediening-LED
Licht op wanneer een opdracht door de
afstandsbediening wordt verzonden.
12 SOURCE
Hiermee schakelt u de Pioneer DVD/DVR-
apparaten in of uit wanneer DVD of DVR
geselecteerd is met behulp van de toetsen
MULTI CONTROL.
13 RECEIVER
Schakelt de afstandsbediening in voor de
bediening van de receiver (wordt gebruikt om
de groene opdrachten boven de cijfertoetsen te
selecteren (SETUP, enz.)) Gebruik deze toets
tevens om het surroundgeluid in te stellen
(bladzijde 30).
14 TV CONTROL-toetsen
Met deze toetsen kunnen alleen Pioneer-
flatscreen-tv’s worden bediend.
Hiermee schakelt u de tv in of uit.
INPUT SELECT
Hiermee selecteert u het ingangssignaal
van de TV.
TV CH +/
Hiermee kiest u kanalen.
TV VOL +/–
Hiermee regelt u het volume van uw TV.
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 21 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
22
Du
Directe functie
Standaardinstelling: ON
U kunt de directe functie gebruiken om één
apparaat te bedienen met de
afstandsbediening en tegelijkertijd een ander
apparaat weer te geven met uw receiver.
Wanneer de directe functie is ingeschakeld,
wordt elk apparaat dat u selecteert (met de
MULTI CONTROL-toetsen) zowel door de
receiver als door de afstandsbediening
geselecteerd. Wanneer u de directe functie
uitschakelt, kunt u de afstandsbediening
gebruiken zonder dat dit effect heeft op de
receiver.
1 Terwijl u de toets RECEIVER indrukt,
houdt u de toets 4 ingedrukt.
De LED knippert.
2 Druk op de toets MULTI CONTROL voor
het apparaat dat u wilt bedienen.
De LED gaat permanent branden.
3 Gebruik de cijfertoetsen om 1 (direct
aan) of 2 (direct uit) in te voeren.
De LED knippert opnieuw.
4 Herhaal de stappen 2 tot 3 voor de andere
apparaten die u wilt bedienen.
5 Wanneer u klaar bent, drukt u op
RECEIVER
.
Bereik van de afstandsbediening
Onder de volgende omstandigheden werkt de
afstandsbediening mogelijk niet goed:
Er bevinden zich obstakels tussen de
afstandsbediening en de sensor van de
afstandsbediening op de receiver.
Er valt direct zonlicht of TL-licht op de
afstandsbedieningssensor.
De receiver staat dicht bij een apparaat dat
infraroodstralen uitzendt.
De receiver wordt tegelijkertijd met een
andere infrarood-afstandsbediening
bediend.
D
O
W
N
30
30
7 m
D
O
W
N
D
O
W
N
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 22 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
23
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Hoofdstuk 5:
Luisteren naar uw systeem
Belangrijk
Bepaalde functies die in dit hoofdstuk
worden beschreven zijn alleen beschikbaar
bij bepaalde geluidsbronnen (bijvoorbeeld
PCM 88,2 kHz/96 kHz, DTS 96 kHz (24-bits)
of WMA9 Pro bronnen).
Automatische weergave
De meest eenvoudige, rechtstreekse
weergave-optie is de automatische
surroundfunctie. In deze functie herkent de
receiver automatisch welk soort bron u
afspeelt en selecteert hij multikanaals of
stereoweergave, al naar gelang het geval.
1
Wanneer u naar een geluidsbron
luistert, drukt u op AUTO/DIRECT
2
om de
bron automatisch te laten afspelen.
Druk zo vaak op deze knop totdat op het
scherm kort AUTOSURR. verschijnt (hierna
verschijnt het type decodering of de
afspeelmodus). De indicatoren voor digitale
indeling op het scherm geven aan wat voor
type bron wordt weergegeven.
Luisteren in surroundgeluid
Met deze receiver kunt u elke bron beluisteren
in surroundgeluid. De beschikbare opties
hangen evenwel af van uw
luidsprekeropstelling en het soort bron dat u
beluistert.
3
Druk tijdens het luisteren naar een bron
op
STANDARD
.
Als de bron gecodeerd is met Dolby Digital,
DTS of Dolby Surround, wordt automatisch het
juiste decoderingsformaat gekozen en getoond
op het display.
Bij tweekanaals bronnen drukt u herhaaldelijk
op STANDARD om te kiezen uit:
2 Pro Logic II MOVIE – Levert tot 5.1
geluidskanalen, vooral geschikt voor
filmbronnen
2 Pro Logic II MUSIC
4
– Levert tot 5.1
geluidskanalen, vooral geschikt voor
muziekbronnen
2 Pro Logic II GAME – Tot 5.1-kanaals
geluid, vooral geschikt voor videospellen
2 PRO LOGIC – 4.1-kanaals surround-
geluid
Opmerking
1 • Stereo-surroundindelingen (matrix) worden overeenkomstig gecodeerd met behulp van 2 Pro Logic II MOVIE (zie Luisteren
in surroundgeluid voor meer informatie over de coderingsindelingen).
• De automatische surroundfunctie wordt geannuleerd als u een hoofdtelefoon aansluit of de multikanaals analoge ingangen
selecteert.
2 Voor meer opties gebruikt u deze toets, zie Stream Direct gebruiken op bladzijde 25.
AUTO/ DIRECT
PHASE
ADV SURR
SOUND
RETRIEVER
STEREO/
A.L.C.
QUICK
SETUP
STANDARD
DIALOG
3 Wanneer alle luidsprekers, uitgezonderd de voorluidspreker, zijn ingesteld op NO in De luidsprekers instellen op bladzijde 30,
wordt 2CH IN weergegeven in het display en is er geen surroundgeluid hoorbaar.
4 Wanneer u luistert naar 2-kanaals bronnen in de Dolby Pro Logic II Music-modus, zijn er drie bijkomende parameters die u
kunt instellen: Center Width, Dimension en Panorama. Zie De AV-opties instellen op bladzijde 27 om deze in te stellen.
AUTO/ DIRECT
PHASE
ADV SURR
SOUND
RETRIEVER
STEREO/
A.L.C.
QUICK
SETUP
STANDARD
DIALOG
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 23 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
24
Du
Gebruik van de geavanceerde
surroundeffecten
De functie voor geavanceerde surround
creëert een verscheidenheid aan
surroundeffecten. Probeer de verschillende
modi
met verschillende geluidssporen uit om
te zien wat u bevalt.
1
Druk herhaaldelijk op
ADV SURR
om een
luisterfunctie te selecteren.
ACTION – Ontwikkeld voor actiefilms met
dynamische geluidssporen.
DRAMA – Ontwikkeld voor films met veel
dialogen.
MONOFILM – Creëert surroundgeluid op
basis van mono-geluidssporen.
ENT.SHOW – Geschikt voor musical-
bronnen.
EXPANDED Creëert een extra breed
stereoveld.
2
TV SURR. – Deze modus produceert
surround-geluid voor zowel mono- als
stereo-tv-bronnen.
ADV.GAME – Geschikt voor videospellen.
SPORTS – Geschikt voor
sportprogramma’s.
ROCK/POP – Creëert een live-
concertgeluid voor rock- en/of popmuziek.
UNPLUGED – Geschikt voor akoestische
muziekbronnen.
X-STEREO – Geeft een meerkanaalsgeluid
aan een stereobron, waarbij al uw
luidsprekers worden gebruikt.
PHONESUR. – Creëert het effect van een
volledig surroundgeluid met de
hoofdtelefoon.
Luisteren in stereo
Wanneer u STEREO selecteert, dan hoort u de
geluidsbron alleen uit de linker- en rechter
voorluidsprekers (en, afhankelijk van uw
luidsprekerinstellingen, uit de subwoofer).
Dolby Digital en DTS meerkanaals
geluidsbronnen worden teruggebracht tot
stereo.
In de Auto level control stereo-instelling
(A.L.C.) egaliseert het apparaat de
weergavegeluidsniveaus wanneer elk
geluidsniveau verandert op basis van de
muziekbron die opgenomen is op een
draagbare audiospeler.
Druk tijdens het luisteren naar een bron
op
STEREO/A.L.C.
voor stereoweergave.
Druk herhaaldelijk om te kiezen tussen:
STEREO – Het audiogeluid wordt
weergegeven met uw surround-
instellingen. U kunt nog steeds de functies
Midnight, Loudness en Tone gebruiken.
A.L.C. – Luisteren in de Auto level control
stereo-instelling.
F.S.S.FOCUS – Zie Front Stage Surround
Advance gebruiken op bladzijde 25 voor
meer informatie hierover.
F.S.S. WIDE – Zie Front Stage Surround
Advance gebruiken op bladzijde 25 voor
meer informatie hierover.
Opmerking
1 • Wanneer u op ADV SURR drukt terwijl de hoofdtelefoon aangesloten is, wordt automatisch PHONESUR. geselecteerd.
• Wanneer een geavanceerde surround-weergavemodus geselecteerd is, kan het effectniveau worden ingesteld met behulp
van de parameter EFFECT in De AV-opties instellen op bladzijde 27.
2 Wordt gebruikt in combinatie met Dolby Pro Logic voor een stereo-surroundeffect (stereoveld is breder dan bij standaardmodi
met Dolby Digital-bronnen).
AUTO/ DIRECT
PHASE
ADV SURR
SOUND
RETRIEVER
STEREO/
A.L.C.
QUICK
SETUP
STANDARD
DIALOG
AUTO/ DIRECT
PHASE
ADV SURR
SOUND
RETRIEVER
STEREO/
A.L.C.
QUICK
SETUP
STANDARD
DIALOG
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 24 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
25
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Front Stage Surround Advance
gebruiken
Met de Front Stage Surround Advance-functie
kunt u natuurlijke surroundgeluideffecten
creëren met alleen voorluidsprekers en de
subwoofer.
Druk tijdens het luisteren naar een bron
op
STEREO/A.L.C.
om een Front Stage
Surround Advance-modus te selecteren.
STEREO – Zie Luisteren in stereo op
bladzijde 24 voor meer informatie.
A.L.C. – Zie Luisteren in stereo op
bladzijde 24 voor meer informatie.
F.S.S.FOCUS – Wordt gebruikt om een vol
surroundgeluideffect te leveren in het
midden van waar de
geluidsprojectiegebieden van de
luidsprekers linksvoor en rechtsvoor elkaar
snijden.
F.S.S. WIDE Wordt gebruikt om een
surroundgeluideffect te leveren voor een
breder gebied dan de FOCUS-modus.
1
Stream Direct gebruiken
Gebruik de Stream Direct-modi wanneer u een
zo getrouw mogelijke reproductie van een bron
wilt horen. Alle overbodige signaalverwerking
wordt genegeerd.
Druk tijdens het luisteren naar een bron
op
AUTO/DIRECT
om een Stream Direct-
modus te selecteren.
AUTOSURR. – Zie Automatische weergave
op bladzijde 23.
DIRECT – Bronnen worden weergeven
overeenkomstig de instellingen die
gemaakt zijn in de Surround-setup
(luidsprekerinstelling, kanaalniveau,
luidsprekerafstand), evenals met dual
mono-instellingen. U hoort bronnen
overeenkomstig het aantal kanalen in het
signaal. Voor analoge bronnen kan alleen
kanaalniveau worden ingesteld. Alle
overige digitale verwerking kan niet worden
ingesteld.
Sound Retriever gebruiken
Wanneer audiogegevens worden verwijderd
tijdens het compressieproces, lijdt de
geluidskwaliteit vaak aan een ongelijk
geluidsbeeld. De Sound Retriever-functie
maakt gebruik van nieuwe DSP-technologie
waarmee het geluid van cd-kwaliteit kan
worden hersteld voor gecomprimeerde
2-kanaals-audio door de geluidsdruk te
herstellen en hakerige storingen glad te
strijken die achterblijven na compressie.
2
•Druk op
SOUND RETRIEVER om de
Sound Retriever in of uit te schakelen.
Opmerking
1 Wanneer F.S.S. WIDE wordt gebruikt, kan een beter effect worden verkregen wanneer (zie Snel instellen op bladzijde 7 wordt
uitgevoerd).
AUTO/ DIRECT
PHASE
ADV SURR
SOUND
RETRIEVER
STEREO/
A.L.C.
QUICK
SETUP
STANDARD
DIALOG
Luidspreker
linksvoor
Luidspreker
rechtsvoor
FOCUS positie (Aanraad)
Luidspreker
linksvoor
Luidspreker
rechtsvoor
WIDE positie
2 De Sound Retriever is alleen van toepassing op 2-kanaals bronnen.
AUTO/ DIRECT
PHASE
ADV SURR
SOUND
RETRIEVER
STEREO/
A.L.C.
QUICK
SETUP
STANDARD
DIALOG
AUTO/ DIRECT
PHASE
ADV SURR
SOUND
RETRIEVER
STEREO/
A.L.C.
QUICK
SETUP
STANDARD
DIALOG
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 25 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
26
Du
Phase Control gebruiken
De Phase Control-functie van deze receiver
maakt gebruik van fasecorrectiemaatregelen
om ervoor te zorgen dat uw geluidsbron in fase
bij de beluisterpositie arriveert, waardoor
ongewenste vervorming en/of kleuring van het
geluid wordt voorkomen (zie afbeelding
hieronder).
Phase Control-technologie zorgt voor een
coherente geluidsreproductie dankzij het
gebruik van faseafstemming
1
voor een
optimaal geluidsbeeld op uw beluisterpositie.
De standaardinstelling is ingeschakeld en we
adviseren de Phase Control ingeschakeld te
laten voor alle geluidsbronnen.
Druk op
PHASE
(PHASE CONTROL) om de
fasecorrectie in te schakelen.
De Virtual Surround Back (VSB -
Virtuele Surround Achter)
gebruiken
In deze modus hoort u een virtueel
surroundachterkanaal uit uw
surroundluidsprekers. U kunt hiermee
bijvoorbeeld luisteren naar bronnen die geen
surround-achterkanaalinformatie bevatten
(zoals 5.1-gecodeerd materiaal) in een
geëmuleerde 6.1-codering (VSB ON). Soms zal
het materiaal beter klinken in de
oorspronkelijke 5.1-codering. In dergelijke
gevallen zet u de VSB gewoon uit (VSB OFF).
2
Afhankelijk van het ingangssignaal en de
luistermodus is de Virtual Surround Back-
modus wellicht niet effectief.
Druk op VSB MODE (voorpaneel) om
een virtuele surround-achterkanaal-optie
te selecteren.
Bij elke druk op de toets verandert de optie als
volgt:
VSB ON – Het Virtuele surround-
achterkanaal wordt altijd gebruikt
(bijvoorbeeld, voor 5.1-bronmateriaal)
VSB OFF – Het Virtuele surround-
achterkanaal-modus wordt uitgeschakeld
Opmerking
1 Faseafstemming is een heel belangrijke factor voor het behalen van een correcte geluidsreproductie. Wanneer twee
golfvormen ‘in fase’ zijn, stijgen en dalen ze tegelijkertijd, wat resulteert in een versterkte amplitude, helderheid en
aanwezigheid van het geluidssignaal. Wanneer een top van een golf een dal treft (zoals getoond in het bovenste deel van de
afbeelding) dan is het geluid ‘niet in fase’ en wordt er een onbetrouwbaar geluidsbeeld geproduceerd.
?
P
H
A
S
E
C
O
N
T
R
O
L
O
F
F
P
H
A
S
E
C
O
N
T
R
O
L
O
N
Geluidsbron
Geluidsbron
Luisterpositie
Luisterpositie
Voorluidspreker
Subwoofer
Voorluidspreker
Subwoofer
AUTO/ DIRECT
PHASE
ADV SURR
SOUND
RETRIEVER
STEREO/
A.L.C.
QUICK
SETUP
STANDARD
DIALOG
2 De virtuele surround-achtermodus is niet effectief wanneer een hoofdtelefoon, Stream Direct, Stereo, Auto level control stereo-
instelling of Front Stage Surround Advance-modus wordt gebruikt. Het is tevens niet beschikbaar wanneer de
surroundluidspreker ingesteld is op NO in De luidsprekers instellen op bladzijde 30.
STANDBY/ON
PHONES
DVD
TVDVD 5.1
DVR
MIDNIGHT/
LOUDNESS
VSB MODE
SIGNAL
SELECT
SOUND
RETRIEVER
PHASE
CONTROL
INPUT
SELECTOR
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 26 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
27
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
De AV-opties instellen
Er zijn een aantal extra geluidsinstellingen die
u kunt instellen met behulp van het AV
Parameter-menu. De standaardwaarden,
indien niet vermeld, zijn aangegeven in vet.
Belangrijk
Het AV Parameter-menu is beschikbaar
met DVD 5.1ch geselecteerd met behulp
van SIGNAL SEL (SIGNAL SELECT) (Zie Het
ingangssignaal kiezen op bladzijde 29).
Let op, wanneer een instelling niet wordt
weergegeven in het AV Parameter-menu, is
het niet beschikbaar vanwege de huidige
bron, instellingen en status van de
receiver.
1Druk op
RECEIVER
op de
afstandsbediening en druk vervolgens op de
toets
AV PARAMETER
.
2Gebruik
/
om de instelling te
selecteren die u wilt afstellen.
Afhankelijk van de huidige status/modus van
de receiver kunnen bepaalde opties wellicht
niet worden geselecteerd. Raadpleeg de
onderstaande tabel voor opmerkingen
hieronder.
3Gebruik
/
om deze naar wens in te
stellen.
Raadpleeg de onderstaande tabel voor de
beschikbare opties voor elke instelling.
4 Druk op
RETURN
om te bevestigen en het
menu af te sluiten.
CCOO
AV
PARAMETER
TOP MENU
T.EDIT
MENU
RETURNSETUP
GUIDE
PTY SEARCH
ENTER
TUNE
TUNE
ST ST
ONE TOUCH
COPY
CH
+
CH
-
RECEIVER
INPUT SELECT
SOURCE
TV DVR
AMFM
CD-R
CD
DVD 5.1
PORTABLE
TV CTRL
DVD
RECEIVER
MULTI CONTROL
AUTO/ DIRECT
ADV SURR
STEREO/
A.L.C.
STANDARD
Instelling Functie Optie(s)
MIDNIGHT
a
Hiermee kunt u een effectief surroundgeluid van films
beluisteren bij lage volumes.
M/L OFF
MIDNIGHT
LOUDNESS
a
Wordt gebruikt om goede lage en hoge tonen te krijgen van
muziekbronnen bij lage volumes.
LOUDNESS
BASS
b
Afhankelijk van waarnaar u luistert, moet u wellicht de lage
of de hoge tonen instellen.
–6 tot +6 (dB)
Standaard: 0 (dB)
TREBLE
b
–6 tot +6 (dB)
Standaard: 0 (dB)
CENTER WIDTH
c
(Alleen van toepassing
bij gebruik van een
middenluidspreker)
Spreid het middenkanaal tussen de rechter- en linker
voorluidsprekers, waardoor het breder (hogere
instellingen) of smaller (lagere instellingen) klinkt.
0 tot 7
Standaard: 3
DIMENSION
c
Hiermee wordt de balans van het surroundgeluid van voor-
naar achterzijde ingesteld, waardoor het geluid verder weg
(negatieve instellingen) of meer naar voren (positieve
instellingen) klinkt.
–3 tot +3
Standaard: 0
PANORAMA
c
Hiermee wordt het voorste stereobeeld verbreedt, zodat
het de surroundluidsprekers omvat voor een ‘omhullend’
effect.
OFF
ON
EFFECT Hiermee stelt u het effectniveau in voor de momenteel
geselecteerde geavanceerde surroundmodus (elke modus
kan afzonderlijk worden ingesteld).
10 tot 90
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 27 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
28
Du
a. U kunt de opties van MIDNIGHT/LOUDNESS op elk gewenst moment veranderen met de toets MIDNIGHT.
b. De toonregelingen zijn alleen beschikbaar wanneer Stereo, Auto level control stereo-instelling of Front Stage
Surround Advance-instelling geselecteerd zijn (behalve wanneer STEREO geselecteerd is met behulp van
AUTOSURR.).
c. Alleen beschikbaar bij 2-kanaalsbronnen in Dolby Pro Logic II Music-modus.
d. Deze instelling werkt alleen voor Dolby Digital- en DTS-geluidsopnamen die gecodeerd zijn in dual mono.
e. U kunt de opties van Dialog Enhancement op elk gewenst moment veranderen met de toets DIALOG.
DUAL MONO
d
Hiermee geeft u op hoe tweevoudig mono-gecodeerde
Dolby Digital-geluidssporen moeten worden afgespeeld.
CH1
Alleen kanaal 1 is
hoorbaar
CH2
Alleen kanaal 2 is
hoorbaar
CH1 CH2
Beide kanalen
zijn hoorbaar vanuit de
voorluidsprekers
DRC
(Regeling van het
dynamisch bereik)
Hiermee stelt u het niveau van het dynamische bereik in
voor filmgeluidssporen die geoptimaliseerd zijn voor Dolby
Digital en DTS (deze functie wilt u wellicht gebruiken voor
het luisteren naar surroundgeluid bij lage volumes).
OFF
MAX
MID
Dialog Enhancement
e
Hiermee wordt het gesproken woord via het middenkanaal
weergegeven zodat het duidelijker hoorbaar is tegenover
de achtergrondgeluiden van een tv-uitzending of film.
OFF
ON
LFE ATT
(LFE-verzwakking)
Sommige Dolby Digital- en DTS-audiobronnen bevatten
ultralage bastonen. Stel indien nodig de LFE-verzwakking
in om te voorkomen dat de ultralage bastonen het geluid
van de luidsprekers vervormen.
De LFE is niet begrensd wanneer het is ingesteld op 0 dB,
wat de aanbevolen waarde is. Wanneer het ingesteld is op
–10 dB, is de LFE begrensd tot de betreffende waarde.
Wanneer OFF geselecteerd is, wordt er geen geluid
weergegeven via het LFE-kanaal.
LFEATT 0 (0 dB)
LFEATT 10 (–10 dB)/
LFEATT ** (OFF)
Instelling Functie Optie(s)
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 28 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
29
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Andere bronnen weergeven
1 Zet het weergaveapparaat aan.
2 Zet de receiver aan.
3 Selecteer de bron die u wilt weergeven.
Gebruik de toetsen MULTI CONTROL (INPUT
SELECTOR).
4 Start de weergave op het apparaat dat u
heeft gekozen in stap 1.
Het ingangssignaal kiezen
Standaardinstelling: AUTO
U moet een apparaat aansluiten op zowel de
analoge als de digitale ingangen op de
achterkant van de receiver om te kunnen
kiezen tussen ingangssignalen.
1
1 Druk op
RECEIVER
op de
afstandsbediening.
2 Druk op SIGNAL SEL
(SIGNAL SELECT)
om
het ingangssignaal te kiezen dat
overeenkomt met het bronapparaat.
Elke keer dat u drukt, bladert u als volgt door de
opties:
AUTO – Hiermee wordt automatisch naar
DIGITAL geschakeld als een digitale bron
wordt gedetecteerd; zo niet dan blijft het
apparaat staan op ANALOG.
ANALOG – Selecteert de analoge
ingangen.
DIGITAL – Selecteert de digitale ingang.
Wanneer DIGITAL of AUTO, 2 DIGITAL is
ingesteld, licht op wanneer een Dolby Digital-
signaal wordt ingevoerd en DTS wanneer een
DTS-signaal wordt ingevoerd.
De multikanaals analoge
ingangen kiezen
Wanneer u een decoder of een DVD-speler met
meerkanaals analoge uitgangen op deze
receiver (bladzijde 10) hebt aangesloten, moet
u de analoge meerkanaals-ingangen
selecteren voor surround-geluidweergave.
2
Druk op de afstandsbediening op
DVD
5.1
(
SHIFT
+
TV CTRL
) of op DVD 5.1 op het
voorpaneel.
Wilt u het afspelen vanaf de meerkanaals
ingangen annuleren, dan gebruikt u de INPUT
SELECTOR-knoppen om een ander
invoersignaal te kiezen.
Opmerking
1 • Deze receiver kan alleen digitale signaalindelingen van Dolby Digital, PCM (32 kHz op 96 kHz), DTS en WMA9 Pro weergeven.
Kies de instelling ANALOG voor andere digitale signaalformaten.
• Het is mogelijk dat u digitaal geluid te horen krijgt wanneer een LD- of CD-speler die compatibel is met DTS een analoog
signaal weergeeft. Om ruis te voorkomen, moet u de juiste digitale aansluitingen maken (bladzijde 9) en het ingangssignaal
instellen op DIGITAL.
• Sommige DVD-spelers geven geen DTS-signalen weer. Zie de gebruiksaanwijzing van uw DVD-speler voor meer informatie.
2 Tijdens het afspelen van de multikanaals ingangen kunt u geen van de geluidsfuncties/-modi gebruiken en kunnen alleen het
volume en de kanaalniveaus worden ingesteld.
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 29 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
30
Du
Hoofdstuk 6:
Het systeeminstelmenu (System
Setup)
Het menu System Setup
(systeem instellen) gebruiken
In het volgende gedeelte wordt u getoond hoe
u gedetailleerde instellingen maakt om op te
geven hoe u de receiver gaat gebruiken. Hierin
wordt tevens uitgelegd hoe u de afzonderlijke
instellingen van het luidsprekersysteem
nauwkeurig kunt afstellen.
1 Druk op
RECEIVER
op de afstandsbediening
en druk vervolgens op de toets
SETUP
.
2 Selecteer de instelling die u wilt wijzigen
met
/
en druk dan op
ENTER
.
SP SETUP – Geef de grootte, het aantal, de
afstand en de algehele balans op van de
luidsprekers die u hebt aangesloten (zie
Handmatige luidsprekerinstelling
hieronder).
IN ASSIG. – Geef op wat u hebt
aangesloten op de digitale ingangen (zie
Het menu Input Assign (ingangen
toewijzen) op bladzijde 32).
Handmatige luidsprekerinstelling
Deze instellingen optimaliseren de
surroundgeluidprestaties (wanneer u tevreden
bent over de instellingen die ingevoerd zijn in
Snel instellen op bladzijde 7 is een aanpassing
niet noodzakelijk). U hoeft deze instellingen
slechts één keer te verrichten (tenzij u uw
huidige luidsprekeropstelling wijzigt of nieuwe
luidsprekers toevoegt).
1 Selecteer SP SETUP in het menu System
Setup.
2 Selecteer de instelling die u wilt
wijzigen met / en druk dan op ENTER.
SP SET
– Geef de grootte, het aantal, de
afstand en de algehele balans op van de
luidsprekers die u hebt aangesloten (zie
De
luidsprekers instellen
hieronder).
X.OVER – Geef op welke frequenties naar
de subwoofer moeten worden gestuurd (zie
De drempelfrequentie op bladzijde 31).
CH LEVEL – De algehele balans van uw
luidsprekersysteem aanpassen (zie
Kanaalniveaus op bladzijde 31).
SP DISTN. – Geef de afstand van uw
luidsprekers vanaf de luisterpositie (zie
Luidsprekerafstand op bladzijde 31).
3 Druk op
RETURN
nadat u de
noodzakelijke aanpassingen hebt ingevoerd
voor elke instelling.
De luidsprekers instellen
Gebruik deze instelling om uw
luidsprekerconfiguratie (formaat, aantal
luidsprekers) op te geven.
1 Selecteer
SP SET
in het menu SP SETUP.
2 Kies de luidspreker(s) die u wilt instellen
met
/
en selecteer dan een
luidsprekergrootte.
Selecteer de grootte (en het aantal) met /
van elk van de volgende luidsprekers:
Front (F) – Selecteer LARGE als uw
voorluidsprekers de basfrequenties
effectief weergeven of als u geen
subwoofer heeft aangesloten. Selecteer
SMALL om de basfrequenties naar de
subwoofer te sturen.
1
Center (C) – Selecteer LARGE als uw
middenluidspreker de basfrequenties
effectief weergeeft of selecteer SMALL om
de basfrequenties naar de andere
luidsprekers of naar de subwoofer te sturen.
Wanneer u geen middenluidspreker hebt
aangesloten, kiest u NO (het geluid van het
middenkanaal wordt naar de overige
luidsprekers verzonden).
CCOO
AV
PARAMETER
TOP MENU
T.EDIT
MENU
RETURNSETUP
PTY SEARCH
GUIDE
ENTER
TUNE
TUNE
ST ST
ONE TOUCH
COPY
CH
+
CH
-
RECEIVER
INPUT SELECT
SOURCE
TV DVR
AMFM
CD-R
CD
DVD 5.1
PORTABLE
TV CTRL
DVD
RECEIVER
MULTI CONTROL
AUTO/ DIRECT
ADV SURR
STEREO/
A.L.C.
STANDARD
Opmerking
1 Wanneer u SMALL selecteert voor de voorluidsprekers, wordt de subwoofer vast ingesteld op YES. Ook kunnen de midden- en
surroundluidsprekers niet op LARGE worden ingesteld als de voorluidsprekers op SMALL zijn ingesteld. In dat geval worden
alle basfrequenties naar de subwoofer gestuurd.
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 30 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
31
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Surround (S) – Selecteer LARGE als uw
zijluidsprekers lage tonen goed kunnen
reproduceren. Selecteer SMALL om de
basfrequenties naar de andere luidsprekers
of naar de subwoofer te sturen. Wanneer u
geen surroundluidsprekers hebt
aangesloten, kiest u NO (het geluid van de
surroundkanalen wordt naar de overige
luidsprekers verzonden).
Subwoofer (SW) – LFE-signalen en
basfrequenties van kanalen die ingesteld zijn
op SMALL worden via de subwoofer
weergegeven wanneer YES geselecteerd is.
1
Kies de instelling PLUS als u wilt dat de
subwoofer continu basgeluid weergeeft of als
u diepere bassen wenst (de basfrequenties
die normaal gezien naar de voor- en
middenluidsprekers gaan, worden dan ook
omgeleid naar de subwoofer). Wanneer u
geen subwoofer hebt aangesloten, kiest u NO
(de lage tonen worden weergegeven via
andere luidsprekers).
De drempelfrequentie
Standaardinstelling: 100Hz
Deze instelling bepaalt de
scheidingsfrequentie tussen de lage tonen
weergegeven door de luidsprekers die zijn
ingesteld op LARGE, of de subwoofer, en de
lage tonen weergegeven door de luidsprekers
die zijn ingesteld op SMALL.
2
Zij legt eveneens
de scheidingsfrequentie vast voor de lage
tonen in het LFE-kanaal.
1 Selecteer ‘X.OVERin het menu SP SETUP.
2 Kies de drempelfrequentie met /.
Frequenties onder de scheidingsfrequentie
worden naar de subwoofer (of luidsprekers met
de instelling LARGE) gestuurd.
Kanaalniveaus
Met behulp van deze instellingen kunt u de
algemene balans van uw luidsprekersysteem
instellen.
1 Selecteer CH LEVEL in het menu SP SETUP.
2 Selecteer een optie met
/
.
T. TONE M. – Ga handmatig met de
testtoon van luidspreker naar luidspreker
en pas de individuele kanaalniveaus aan.
T. TONE A. – Pas de kanaalniveaus aan
terwijl de testtoon automatisch van
luidspreker naar luidspreker gaat.
3 Bevestig uw gekozen insteloptie.
De weergave van de testtonen begint nadat u
op ENTER heeft gedrukt.
3
4 Stel het niveau van elk kanaal af met
behulp van /.
Als u handmatig had gekozen T. TONE M., dan
gaat u met / van luidspreker naar
luidspreker.
De instelling T. TONE A. geeft testtonen weer
in de onderstaande volgorde (afhankelijk van
de luidsprekerinstellingen):
L C R RS LS SW
Pas het niveau van elke luidspreker aan
wanneer de testtoon wordt weergegeven.
4
Luidsprekerafstand
Voor een goede geluidsdiepte en -scheiding
moet u de afstand van uw luidsprekers tot de
luisterpositie opgeven. De receiver kan dan de
vertraging toevoegen die nodig is om een
effectief surroundgeluid te verkrijgen.
1 Selecteer ‘SP DISTN.’ in het menu SP
SETUP.
Opmerking
1 Wanneer u geen goede basresultaten krijgt, luistert u naar de basresponse met de subwoofer ingesteld op PLUS en YES of de
voorluidsprekers afwisselend ingesteld op LARGE en SMALL en beoordeelt u zelf op uw gehoor wat het beste klinkt. De
eenvoudigste oplossing in geval van problemen is dat u alle basgeluiden naar de subwoofer leidt door de voorluidsprekers in
te stellen op SMALL.
2Zie De luidsprekers instellen op bladzijde 30 voor meer informatie over het kiezen van de luidsprekerformaten.
3 Nadat het volume toeneemt tot het referentieniveau, worden testtonen weergegeven.
4 • Als u een geluidsdrukniveaumeter (SPL) gebruikt, verricht de metingen dan vanaf uw hoofdluisterpositie en regel het niveau
van elke luidspreker op 75 dB SPL (C-gewogen/langzame uitlezing).
• De testtoon uit de subwoofer wordt met een laag volume weergegeven. Mogelijk moet u het niveau bijregelen wanneer u uw
systeem uitprobeert met een echte geluidsopname.
• U kunt de kanaalniveaus om het even wanneer wijzigen met CH SEL and LEVEL+/– op de afstandsbediening. U kunt twee
kanaalniveaus instellen: een voor DVD 5.1 en een voor de luistermodi.
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 31 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
32
Du
2 Kies de luidspreker(s) die u wilt instellen
met
/
en selecteer dan de afstand.
Pas de afstand tot de verschillende
luidsprekers aan met / dit gaat in stappen
van 0,1 m.
Het menu Input Assign
(ingangen toewijzen)
De digitale ingangen toewijzen
Standaardinstellingen:
COAX 1 (coaxiaal) – DVD
COAX 2 (coaxiaal) – DVR
OPT 1 (optisch) – CD
U hoeft dit alleen te doen wanneer u uw digitale
apparaten niet volgens de standaardinstellingen
hebt aangesloten. Hiermee wordt aangegeven
welk apparaat is aangesloten op welke
aansluiting zodat deze overeenkomt met de
toetsen op de afstandsbediening.
1 Selecteer ‘IN ASSIG.’ in het menu System
Setup.
2 Zorg ervoor dat ’DIG. IN’ is geselecteerd in
het menu IN ASSIG. en druk vervolgens op
ENTER
.
3Gebruik
/
om het aantal digitale
ingangen te selecteren waarop u uw digitale
apparaten hebt aangesloten.
De nummers komen overeen met de nummers
die naast de ingangen aan de achterzijde van
de receiver vermeld staan.
4 Selecteer het apparaat dat overeenkomt
met het apparaat dat is aangesloten op die
ingang.
Gebruik de toetsen / en ENTER om
DVD, TV, CD, CDR, DVR of OFF te
selecteren.
Als u een digitale ingang toewijst aan een
bepaalde functie (bijvoorbeeld, DVD)
worden digitale ingangen die u voordien
aan die functie heeft toegewezen
automatisch uitgeschakeld.
5 Druk op
RETURN
nadat u de
noodzakelijke aanpassingen hebt ingevoerd
voor elke instelling.
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 32 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
33
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Hoofdstuk
7
:
Gebruik van de tuner
Luisteren naar de radio
Hieronder wordt beschreven hoe u afstemt op
FM- en AM-radiozenders met de automatische
(zoek) en handmatige (stap) afstemfuncties.
Als u de frequentie van de zender al kent, zie
Rechtstreeks afstemmen op een zender
hieronder. Wanneer op een zender is
afgestemd, kunt u de frequentie opslaan in het
geheugen en ze later opnieuw oproepen—zie
Voorkeurzenders opslaan op bladzijde 34 voor
meer informatie over de juiste procedure.
1 Druk op FM of AM om de tunerband te
selecteren.
U kunt ook de knoppen op het voorpaneel
gebruiken.
2 Stem af op een station.
Dit kan op drie manieren:
Automatisch afstemmen
Wilt u stations opzoeken in de huidige
geselecteerde band, dan houdt u de
knoppen TUNE/
(of TUNE +/– op het
voorpaneel) ongeveer een seconde lang
ingedrukt. De receiver begint te zoeken
naar de volgende zender en stopt wanneer
een zender is gevonden. Herhaal deze stap
om nog meer zenders te zoeken.
Handmatig afstemmen
Druk op TUNE/ (TUNE +/–) om de
frequentie stap voor stap te wijzigen.
Afstemmen met hoge snelheid
Houd TUNE/ (TUNE +/–) ingedrukt om
af te stemmen met hoge snelheid. Laat de
toets los wanneer de gewenste frequentie
is bereikt.
FM-stereogeluid verbeteren
Als de indicators (afgestemd) of
(stereo) niet oplichten wanneer u afstemt op
een FM-zender omdat het signaal zwak is, druk
dan op de MPX (SHIFT+3)-toets om de receiver
om te schakelen naar mono-ontvangst.
Hierdoor verbetert de geluidskwaliteit
gewoonlijk en kunt u ongestoord genieten van
de uitzending.
Rechtstreeks afstemmen op een
zender
Het kan zijn dat u de frequentie van de zender
waarop u wilt afstemmen al kent. In dat geval
kunt u de frequentie gewoon rechtstreeks
invoeren met de cijfertoetsen op de
afstandsbediening.
1 Druk op FM of AM om de tunerband te
selecteren.
U kunt ook de knoppen op het voorpaneel
gebruiken.
2 Druk op D.ACCESS (SHIFT+ENTER).
3 Voer de frequentie van de zender in
met de cijfertoetsen.
Bijvoorbeeld, om af te stemmen op 106.00,
drukt u op 1, 0, 6, 0, 0.
Als u tijdens het invoeren een fout maakt, druk
dan tweemaal op D.ACCESS om de frequentie
te annuleren en begin opnieuw.
TV CONTROL
MPX
EON
DIMMER SLEEP
D.ACCESS
SIGNAL SEL
TV CH
INPUT
SELECT
RECEIVER
TUNER DISP
CLASS
DISC
ENTER
INFO
SHIFT
TV VOL
MIDNIGHT
ANALOG ATT
+
10
CD
-
R
CD
RECEIVER
RECEIVER CONTROL
AV
PARAMETER
TOP MENU
T.EDIT
MENU
RETURNSETUP
PTY SEARCH
GUIDE
ENTER
TUNE
TUNE
ST ST
MASTER
VOLUME
ONE TOUCH
COPY
CH
+
CH
-
AUTO/ DIRECT
PHASE
MUTE
ADV SURR
SOUND
RETRIEVER
STEREO/
A.L.C.
QUICK
SETUP
CH SEL
STANDARD
DIALOG
LEVEL
AMFM
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 33 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
34
Du
Voorkeurzenders opslaan
Als u vaak naar een bepaalde zender luistert, is
het handig dat u de frequentie opslaat in het
geheugen van de receiver om hem later
makkelijk te kunnen oproepen. Zo hoeft u niet
telkens handmatig af te stemmen op de
zender. Dit toestel kan maximaal 30 zenders
opslaan in het geheugen. Dit gebeurt in drie
geheugenklassen (A, B en C) van elk 10
zenders. Wanneer een FM-frequentie wordt
opgeslagen, wordt de instelling MPX (zie FM-
stereogeluid verbeteren op bladzijde 33) ook
opgeslagen.
1
1 Stem af op de gewenste zender.
Zie Luisteren naar de radio op bladzijde 33 voor
meer informatie.
2 Druk op T.EDIT (TUNER EDIT).
In het display wordt ST. MEMORY getoond en
vervolgens een knipperende geheugenklasse.
3 Druk op
CLASS
(SHIFT+2) om een van de
drie klassen te selecteren en druk vervolgens
op
ST/
(
ST +/–
) om het gewenste
voorkeurnummer te kiezen.
U kunt hiervoor ook de cijfertoetsen gebruiken.
4 Druk op ENTER.
Nadat u op ENTER heeft gedrukt, knipperen de
klasse en het nummer van de voorkeurzender
niet langer en slaat de receiver de zender op.
Voorkeurzenders een naam geven
U kunt voorkeurzenders een naam geven om ze
gemakkelijker te kunnen identificeren.
1 Kies de voorkeurzender die u een naam
wilt geven.
Zie Luisteren naar voorkeurzenders hieronder
voor de juiste procedure.
2 Druk op T.EDIT (TUNER EDIT).
Op het display verschijnt ST. NAME en
vervolgens een knipperende cursor op de
eerste tekenpositie.
3 Voer de gewenste naam in.
Kies een naam van maximaal vier tekens.
Gebruik de toetsen ST/ (ST +/–)
om
de tekens te selecteren.
•Druk op ENTER om een letterteken te
bevestigen. Als u geen letterteken invoert,
wordt een spatie ingevoegd.
De naam wordt opgeslagen wanneer u na
het kiezen van het vierde letterteken op
ENTER drukt.
Tip
Als u een zendernaam wilt wissen,
herhaalt u gewoon stappen 1 tot 3 en voert
u in plaats van een naam vier spaties in.
Zodra u een naam heeft gegeven aan een
voorkeurzender, kunt u tijdens het
luisteren naar een zender op TUNER DISP
(SHIFT+1) drukken om afwisselend de
naam en de frequentie weer te geven op
het display.
Luisteren naar voorkeurzenders
Dit kan alleen als voorkeurzenders zijn
opgeslagen. Zie Voorkeurzenders opslaan
hierboven als u dit nog niet hebt gedaan.
1 Druk op FM en druk vervolgens op
CLASS (SHIFT+2) om de klasse te selecteren
waarin de zender is opgeslagen.
Druk herhaaldelijk om door de klassen A, B en
C te lopen.
2 Druk op ST/
(
ST +/–
)
om de
voorkeurzender te selecteren waarnaar u
wilt luisteren.
U kunt de voorkeuzezender ook oproepen met
de cijfertoetsen op de afstandsbediening.
Opmerking
1 Wanneer de receiver langer dan een maand niet op het lichtnet is aangesloten, gaan de zendergeheugens verloren en moeten
deze opnieuw worden geprogrammeerd.
TV CONTROL
MPX
EON
DIMMER SLEEP
D.ACCESS
SIGNAL SEL
TV CH
INPUT
SELECT
RECEIVER
TUNER DISP
CLASS
DISC
ENTER
INFO
SHIFT
TV VOL
MIDNIGHT
ANALOG ATT
+
10
CD
-
R
CD
RECEIVER
RECEIVER CONTROL
AV
PARAMETER
TOP MENU
T.EDIT
MENU
RETURNSETUP
PTY SEARCH
GUIDE
ENTER
TUNE
TUNE
MASTER
VOLUME
ONE TOUCH
COPY
CH
+
CH
-
AUTO/ DIRECT
PHASE
MUTE
ADV SURR
SOUND
RETRIEVER
STEREO/
A.L.C.
QUICK
SETUP
CH SEL
STANDARD
DIALOG
LEVEL
ST ST
AMFM
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 34 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
35
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Een inleiding tot RDS
RDS (Radio Data System –
radiogegevenssysteem) is een systeem dat de
meeste FM-radiozenders gebruiken om
luisteraars informatie te verschaffen –
bijvoorbeeld de naam van de zender en het
soort uitzending dat ze verzorgen.
Met RDS kunt u zoeken naar typen
programma’s. U kunt bijvoorbeeld een station
zoeken dat het programmatype Jazz uitzendt
op dit moment.
U kunt naar de volgende typen programma’s
zoeken:
1
RDS-informatie weergeven
Met de knop TUNER DISP (SHIFT+1) geeft u de
verschillende typen beschikbare RDS-
informatie weer.
2
Voor RDS-informatie drukt u op
TUNER
DISP
.
Bij elke druk op de toets verandert het display
als volgt:
Radiotekst (RT) – Berichten die door het
radiostation worden verzonden. Een
praatprogramma kan bijvoorbeeld een
telefoonnummer als RT versturen.
Stationsnaam (PS, voor Program Service) –
De naam van het radiostation.
Programmatype (PTY) – Geeft het soort
programma aan dat wordt uitgezonden.
Huidige frequentie van de tuner (FREQ)
Zoeken naar RDS-programma’s
U kunt naar een van de hierboven genoemde
programmatypen zoeken.
1Druk op
FM
om de FM-golfband te
selecteren.
3
2Druk op
PTY SEARCH
.
SEARCH verschijnt op het display.
News Nieuws
Affairs – Actualiteiten
Info – Algemene
informatie
Sport – Sport
Educate – Educatief
Drama – Hoorspelen e.d.
Culture – Nationale of
regionale cultuur, theater
enz.
Science – Wetenschap en
technologie
Varied – Meestal
praatprogramma’s, zoals
quizzen of interviews.
Pop M – Popmuziek
Rock M – Rockmuziek
Easy M – ‘Easy listenning’
rustige populaire muziek
Light M – ‘Lichte’ klassieke
muziek
Classics – ‘Serieuze’
klassieke muziek
Other M – Muziek die niet
in een van bovenstaande
categorieën valt
Weather – Weerberichten
Finance – Beursberichten,
financieel en zakelijk
nieuws enz.
Children
Kinderprogramma’s
Social – ‘Human interest’,
programma’s over sociale
aangelegenheden
Religion – Religieuze
programma’s
Phone In – Programma’s
waarin mensen telefonisch
hun mening kunnen geven
Travel – Programma’s over
reizen (maar geen
verkeersinformatie)
Leisure – Hobby en vrije
tijd
Jazz – Jazz
Country
Country&Western-muziek
Nation M – Populaire
muziek in een andere taal
dan Engels
Oldies – Gouwe ouwen
(muziek uit de jaren 50 en
60)
Folk M – Volksmuziek
Document
Documentaires
Opmerking
1 Daarnaast zijn er nog drie programmatypen: TEST, Alarm! en None. Alarm! en TEST worden gebruikt voor noodsituaties. U
kunt niet naar dit type zoeken, maar de tuner zal automatisch op een zender afstemmen wanneer deze dit RDS-signaal
uitzendt. Wanneer een programmatype niet kan worden gevonden, verschijnt None.
2 • Wanneer er ruis optreedt terwijl de RT-tekst over het scherm loopt, kunnen sommige tekens onjuist worden weergegeven.
• Als NO RADIO TEXT DATA verschijnt op het RT-scherm, dan verzendt het radiostation geen radiotekst. Het beeldscherm
schakelt automatisch over naar weergave van de programmanaam (en als die niet bekend is, naar de frequentie).
• In de PTY-weergave kan NO DATA verschijnen. In dat geval wordt na enkele seconden de programmanaam weergegeven.
3 RDS wordt alleen uitgezonden op de FM-band.
TV CONTROL
MPX
EON
DIMMER SLEEP
D.ACCESS
SIGNAL SEL
TV CH
INPUT
SELECT
RECEIVER
TUNER DISP
CLASS
DISC
ENTER
INFO
SHIFT
TV VOL
MIDNIGHT
ANALOG ATT
+
10
CD
-
R
CD
RECEIVER
RECEIVER CONTROL
AV
PARAMETER
TOP MENU
T.EDIT
MENU
RETURNSETUP
PTY SEARCH
GUIDE
ENTER
TUNE
TUNE
MASTER
VOLUME
ONE TOUCH
COPY
CH
+
CH
-
AUTO/ DIRECT
PHASE
MUTE
ADV SURR
SOUND
RETRIEVER
STEREO/
A.L.C.
QUICK
SETUP
CH SEL
STANDARD
DIALOG
LEVEL
ST ST
AMFM
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 35 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
36
Du
3Druk op ST/ (ST +/–) om het
programmatype te selecteren waarnaar u
wilt luisteren.
4 Druk op
ENTER
om naar dit
programmatype te zoeken.
Het systeem zoekt of de voorkeurzenders
uitzendingen van het gewenste type uitzenden.
Wanneer het er één vindt, stopt het zoeken en
speelt de desbetreffende zender gedurende vijf
seconden.
5 Als u naar deze zender wilt blijven
luisteren, moet u binnen deze 5 seconden
op ENTER drukken.
Als u niet op ENTER drukt, zoekt het systeem
verder.
Als NO PTY op het display verschijnt, betekent
dit dat de tuner op dit moment geen programma
van het gewenste type heeft kunnen vinden.
1
EON gebruiken
Wanneer EON (Enhanced Other Network-
informatie) is ingeschakeld, schakelt de
receiver over naar een EON-uitzending
wanneer deze begint, zelfs als de receiver niet
in de tunerstand staat. Deze functie kan niet
worden gebruikt in gebieden waar geen EON-
informatie wordt uitgezonden of wanneer FM-
zenders geen PTY-gegevens uitzenden.
Wanneer de uitzending ten einde is, keert de
tuner weer terug naar de oorspronkelijke
frequentie of functie.
1 Druk op FM om de FM-golfband te
selecteren.
2
2 Druk op EON (SHIFT+9) om een van de
mogelijke standen te kiezen.
Druk herhaaldelijk om te kiezen tussen:
EON TA (verkeersinformatie) – In deze
stand zal de radio verkeersinformatie
weergeven wanneer deze wordt
uitgezonden.
EON NEWS – In deze stand zal de radio
nieuwsberichten weergeven wanneer deze
worden uitgezonden.
OFF – In deze stand wordt de EON-functie
uitgeschakeld.
Wanneer TA of NEWS is ingesteld, licht de
EON-indicator op op het display (tijdens de
ontvangst van een EON-uitzending knippert de
indicator).
3
De indicator op het display licht
op wanneer de huidige zender de EON-service
aanbiedt.
4
Opmerking
1 RDS zoekt alleen onder de opgeslagen voorkeurzenders. Als er geen zenders zijn opgeslagen of als op geen van de
voorkeurzenders het gewenste programmatype wordt gevonden, verschijnt NO PTY op het display. FINISH betekent dat de
zoekopdracht is voltooid.
2 EON wordt alleen uitgezonden op de FM-band.
TV CONTROL
EON
SIGNAL SEL
TV CH
INPUT
SELECT
INFO
SHIFT
TV VOL
+
10
TV/SAT
DVR/VCR
CD-R
CD
DVD 5.1
PORTABLE
TV CTRL
DVD/BD
RECEIVER
MULTI CONTROL
AUTO/ DIRECT
PHASE
ADV SURR
SOUND
RETRIEVER
STEREO/
A.L.C.
QUICK
SETUP
STANDARD
DIALOG
AMFM
3 U kunt niet tegelijk naar verkeersinformatie en nieuwsberichten zoeken.
4 • U kunt de toetsen T.EDIT en PTY SEARCH niet gebruiken terwijl de indicator EON in het display brandt.
• Als u een andere functie dan de tuner wilt kiezen wanneer de EON-indicator knippert, drukt u op EON (SHIFT+9) om EON
uit te schakelen.
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 36 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
37
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Hoofdstuk 8:
Opnamen maken
Een audio- of video-opname
maken
U kunt een audio- of een video-opname maken
vanaf de ingebouwde tuner of van een audio- of
videobron die is aangesloten op de receiver (bv.
CD-speler of TV).
Denk eraan dat u geen digitale opname kunt
maken van een analoge bron en omgekeerd.
Zorg er dus voor dat de apparaten waarop/
waarvan u opneemt op dezelfde manier zijn
aangesloten (zie Aansluitingen op bladzijde 8
voor meer informatie over aansluitingen).
1 Selecteer de bron die u wilt opnemen.
Gebruik de toetsen MULTI CONTROL (INPUT
SELECTOR).
2 Selecteer het ingangssignaal (indien
nodig).
Druk op de toets RECEIVER en druk vervolgens
op SIGNAL SEL om het ingangssignaal te
selecteren dat overeenkomt met de
broncomponent (zie bladzijde 29 voor meer
informatie hierover).
3 Bereid de bron voor die u wilt opnemen.
Stem af op een radiozender, plaats de CD,
video, DVD, enz.
4 Bereid de recorder voor.
Plaats een lege cassette, MD, video, enz. in het
opnameapparaat en stel de opnameniveaus
in.
1
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de
recorder als u niet zeker weet hoe dit moet. De
meeste videorecorders stellen het audio-
opnameniveau automatisch in—raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van het apparaat in geval
van twijfel.
5 Start de opname en start vervolgens de
weergave op het bronapparaat.
RECEIVER
INPUT SELECT
SOURCE
TV DVR
AMFM
CD-R
CD
DVD 5.1
PORTABLE
TV CTRL
DVD
RECEIVER
MULTI CONTROL
AUTO/ DIRECT
ADV SURR
STEREO/
ALC
STANDARD
TV CONTROL
MPX
EON
DIMMER SLEEP
D.ACCESS
SIGNAL SEL
TV CH
INPUT
SELECT
TUNER DISP
CLASS
DISC
ENTER
INFO
SHIFT
TV VOL
MIDNIGHT
ANALOG ATT
+
10
Opmerking
1 Het volume, de balans, de toon (lage tonen, hoge tonen, loudness) en de surroundeffecten van de receiver hebben geen invloed
op het opgenomen signaal.
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 37 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
38
Du
Hoofdstuk 9:
Bijkomende informatie
Problemen oplossen
Vaak worden onjuiste handelingen verward met problemen of storingen. Wanneer u denkt dat er
iets mis is met dit apparaat, controleer dan eerst de onderstaande punten. Soms ligt de oorzaak
van het probleem bij een ander apparaat. Controleer de andere apparaten en de elektrische
apparatuur die in gebruik is. Als het probleem niet kan worden opgelost met behulp van
onderstaande controles, breng dan uw apparaat naar het dichtstbijzijnde erkende Pioneer
servicepunt of naar uw winkelier voor reparatie.
Als dit toestel niet naar behoren functioneert vanwege externe effecten zoals statische
elektriciteit, trek dan de stekker uit het stopcontact en steek hem weer in om het toestel weer
normaal te doen werken.
Probleem Oplossing
Het apparaat gaat niet aan. • Trek de stekker uit het stopcontact en steek hem weer in.
• Zorg ervoor dat er geen losse eindjes luidsprekerkabel tegen het
achterpaneel aankomen. Hierdoor zet de receiver zichzelf
automatisch uit.
• Als het apparaat automatisch uitgaat, breng het dan naar het
dichtstbijzijnde erkende Pioneer servicepunt of naar uw winkelier
voor reparatie.
Er is geen geluid als u een
functie selecteert.
• Zorg ervoor dat de component goed is aangesloten (zie
Aansluitingen op bladzijde 8).
• Druk op MUTE op de afstandsbediening om het uitgezette geluid
weer aan te zetten.
Er is geen beeld als u een
functie selecteert.
• Zorg ervoor dat de component goed is aangesloten (zie
Aansluitingen op bladzijde 8).
• Selecteer de juiste component (gebruik de invoerselectieknoppen).
Veel storing bij radio-
uitzendingen.
• Sluit de antenne (bladzijde 13) aan en stel de positie ervan in voor
een optimale ontvangst.
• Haal losse kabels weg bij de antenneaansluitingen en –draden.
• Rol de FM-draadantenne helemaal uit, richt hem voor zo goed
mogelijke ontvangst en zet hem vast op een muur (of sluit een buiten-
FM-antenne aan).
• Sluit een extra AM-binnen- of -buitenantenne aan (zie bladzijde 13).
• Schakel apparatuur uit die storing veroorzaakt of plaats deze uit de
buurt van de receiver (of plaats antennes verder weg van de
apparatuur die de storing veroorzaakt).
U kunt geen radiozenders
automatisch selecteren.
• Sluit een buitenantenne aan (zie bladzijde 13).
Er klinkt geen geluid uit de
surroundluidsprekers of de
middenluidspreker.
• Sluit de luidsprekers goed aan (zie bladzijde 14).
• Zie De luidsprekers instellen op bladzijde 30 om de
luidsprekerinstellingen te controleren.
• Zie Kanaalniveaus op bladzijde 31 om de luidsprekerniveaus te
controleren.
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 38 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
39
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Er klinkt geen geluid uit de
subwoofer.
• Controleer of de subwoofer aan staat.
• Als de subwoofer een volumeknop heeft, zorg dan dat die niet op
nul staat.
• De Dolby Digital- of DTS-bron waarnaar u luistert heeft misschien
geen LFE-kanaal.
• Stel de subwooferinstelling in De luidsprekers instellen op
bladzijde 30 in op YES of PLUS.
• Stel LFEATT (LFE-verzwakking) in op bladzijde 28 voor LFEATT 0 of
LFEATT 10.
De functie PHASE CONTROL
lijkt geen hoorbaar effect te
hebben.
• Indien van toepassing, controleert u of de lowpass-filterschakelaar
op uw subwoofer in de stand uit staat, of dat de lowpass-
uitschakeling in de hoogste frequentie-instelling is ingesteld. Als er
een PHASE-instelling op uw subwoofer is, stelt u deze in op 0º (of,
afhankelijk van uw subwoofer, de instelling waarvan u denkt dat deze
het beste overall-effect heeft op het geluid).
• Zorg ervoor dat de luidsprekerafstand-instelling correct is voor alle
luidsprekers (zie Luidsprekerafstand op bladzijde 31).
Storing tijdens afspelen van
een cassette.
• Zet de cassetterecorder verder weg van de receiver, totdat de
storing verdwijnt.
Er is geen geluid of er klinkt
herrie wanneer bronnen met
DTS worden afgespeeld.
• Zet het digitale volumeniveau van de speler op maximum of in de
neutrale stand.
Gedurende het zoeken tijdens
weergave is ruis hoorbaar bij
een DTS-compatibele CD-
speler.
• Dit is geen storing, maar zet het volume laag om te voorkomen dat
uw luidsprekers een luid lawaai weergeven.
De afstandsbediening doet het
niet.
• Vervang de batterijen (zie bladzijde 5).
• Blijf binnen 7 m en 30° van de sensor op het voorpaneel (zie
bladzijde 22).
• Verwijder het obstakel of ga op een andere plaats zitten of staan.
• Vermijd blootstelling van de afstandsbedieningssensor op het
voorpaneel aan direct licht.
Het display is donker of
uitgeschakeld.
• Druk op DIMMER op de afstandsbediening om terug te keren naar
de standaardinstelling.
Probleem Oplossing
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 39 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
40
Du
Het hoofdtoestel terugstellen
Aan de hand van de volgende procedure kunt u
alle instellingen van de receiver terugstellen op
hun standaard fabrieksinstellingen. Gebruik
hiervoor de bedieningselementen op het
voorpaneel.
1 Zet de receiver in stand-by.
2 Terwijl u de toets
ADVANCED
SURROUND
indrukt, houdt u de toets
STANDBY/ON gedurende drie seconden
ingedrukt.
3 Wanneer RESET? op het beeldscherm
verschijnt drukt u op de knop
ST –
.
OK? verschijnt op het display.
4 Druk op
SOUND RETRIEVER
om te
bevestigen.
OK verschijnt op het display om aan te geven
dat de receiver is teruggesteld op de standaard
fabrieksinstellingen.
De luidsprekerimpedantie
wijzigen
Wij raden aan luidsprekers met een
impedantie van 8 Ω te gebruiken met dit
systeem, maar u kunt de impedantie-instelling
wijzigen als u luidsprekers met een impedantie
van 6 Ω wilt gebruiken.
Druk, terwijl de receiver in stand-by staat,
op
STANDBY/ON
en houd tegelijkertijd de
MIDNIGHT/LOUDNESS
-toets ingedrukt.
Bij elke druk wijzigt de impedantie-instelling:
SP 6 OHM – Gebruik deze instelling als uw
luidsprekers een impedantie hebben van
6 Ω.
SP 8 OHM – Gebruik deze instelling als uw
luidsprekers een impedantie hebben van
8 Ω of meer.
Voorzorgsmaatregelen met
betrekking tot het netsnoer
Neem het netsnoer bij de stekker vast. Trek de
stekker niet uit door aan het snoer te rukken en
raak het netsnoer nooit met natte handen aan;
dit kan een kortsluiting of elektrische schok tot
gevolg hebben. Zorg ervoor dat u dit toestel, een
meubel of een ander voorwerp niet op het
netsnoer plaatst en dat het netsnoer niet wordt
gekneld. Maak geen knopen in het netsnoer en
bind het niet samen met andere kabels. Leid de
netsnoeren zodanig dat de kans klein is dat er
iemand op trapt. Een beschadigd netsnoer kan
brand of een elektrische schok veroorzaken.
Controleer regelmatig de staat van het netsnoer.
Wanneer hij beschadigd is, vraag dan naar een
vervangend exemplaar bij het dichtstbijzijnde
erkende Pioneer servicepunt of uw winkelier.
Het toestel schoonmaken
Gebruik een poetsdoek of een droge doek
om stof en vuil van het toestel te vegen.
Wanneer het buitenoppervlak van het toestel
vuil is, veeg het dan schoon met een zachte
doek die u in een neutraal reinigingsmiddel,
vijf- tot zesmaal verdund in water, heeft
gedompeld en goed heeft uitgewrongen.
Veeg het vervolgens af met een droge doek.
Gebruik nooit verdunner, benzine,
insectensprays of andere chemische
producten om dit product schoon te maken,
want deze kunnen corrosie op het
buitenoppervlak veroorzaken.
Specificaties
Versterkergedeelte
Continu uitgangsvermogen
(Stereo)
Voor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 W + 100 W
(DIN 1 kHz, THD 1,0 %, 8
Ω)
Gewogen uitvoervermogen
(surround / 20 Hz tot 20 kHz, THD 0,06 %, 8
Ω
)
Voor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 W per kanaal
Midden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 W
Surround. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 W per kanaal
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 40 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
41
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Gewogen uitvoervermogen
(surround / 1 kHz, THD 1,0 %, 8
Ω
)
Voor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 W per kanaal
Midden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 W
Surround . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 W per kanaal
Audiogedeelte
Ingang (gevoeligheid)
CD, CD-R/TAPE/MD, DVD/BD,
TV/SAT, DVR/VCR . . . . . . . . . . . . . 335 mV/47 k
Ω
Frequentierespons
CD, CD-R/TAPE/MD, DVD/BD,
TV/SAT, DVR/VCR . . . .5 Hz tot 100 000 Hz dB
Uitgang (niveau/impedantie)
CD-R/TAPE/MD, DVR/VCR . . . . . .335 mV/2,2 kΩ
Toonregeling
Laag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±6 dB (100 Hz)
Hoog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±6 dB (10 kHz)
Loudness . . . . . +10 dB/+5 dB (100 Hz/10 kHz)
(bij volume –50 dB)
Signaal-/ruisverhouding DIN (continu
gewogen uitvoervermogen / 50 mW)
CD, CD-R/TAPE/MD, DVD/BD,
TV/SAT, DVR/VCR . . . . . . . . . . . . . . .88 dB/64 dB
Videogedeelte
Ingang (gevoeligheid)
DVR/VCR, DVD/BD, TV/SAT . . . . . . . 1 Vp-p/75 Ω
Uitgang (niveau/impedantie)
DVR/VCR, MONITOR OUT. . . . . . . . . 1 Vp-p/75 Ω
Frequentierespons
DVR/VCR, DVD/BD,
TV/SAT MONITOR. . . . . 5 Hz tot 7 MHz dB
Signaal-ruisverhouding. . . . . . . . . . . . . . . . 55 dB
Overspraak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 dB
FM-tunergedeelte
Frequentierespons . . . . . . 87,5 MHz tot 108 MHz
Bruikbare gevoeligheid . . . .Mono: 13,2 dBf, IHF
(1,3 µV/ 75 Ω)
50 dB dempingsgevoeligheid . . .Mono: 20,2 dBf
Stereo: 38,6 dBf
Signaal-ruisverhouding . . . Mono: 73 dB (bij 85 dBf)
Stereo: 70 dB (bij 85 dBf)
Vervorming . . . . . . . . . . . . . Stereo: 0,5 % (1 kHz)
Alternatieve kanaalselectiviteit
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 dB (400 kHz)
Stereoscheiding . . . . . . . . . . . . . . . 40 dB (1 kHz)
Frequentierespons . . . . . . . . . . . 30 Hz tot 15 kHz
(±1 dB)
Antenne-ingang (DIN) . . . 75 Ω ongebalanceerd
AM-tunergedeelte
Frequentierespons . . . . . . . 531 kHz tot 1602 kHz
Gevoeligheid (IHF, raamantenne) . . . . .350 µV/m
Signaal-ruisverhouding . . . . . . . . . . . . . . . .50 dB
Antenne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raamantenne
Diversen
Vereiste netspanning
. . . . . . . . . . . . . . AC 220 V tot 230 V, 50 Hz/60 Hz
Stroomverbruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 W
In stand-by. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,5 W
Afmetingen
. . . . . 420 mm (B) x 158 mm (H) x 352,5 mm (D)
Gewicht (zonder verpakking) . . . . . . . . . . . 7,9 kg
Bijgeleverde onderdelen
Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Drogecelbatterijen (formaat AA IEC R6) . . . 2
AM-raamantenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
FM-draadantenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Garantiebewijs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Deze gebruiksaanwijzing
Opmerking
De technische gegevens en het ontwerp
kunnen met het oog op verbeteringen
zonder voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd.
Uitgegeven door Pioneer Corporation.
Copyright © 2008 Pioneer Corporation.
Alle rechten voorbehouden.
VSX_418_MY_Netherlands.book Page 41 Thursday, December 27, 2007 10:27 AM
D
O
W
N
DO
W
N
DO
W
N
El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes
instrucciones sobre el funcionamiento y la
manutención en la libreta que acompaña el
aparato.
La luz intermitente con el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
IMPORTANTE
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
D3-4-2-1-1_Sp
Enhorabuena por la adquisición de este producto
Pioneer. Lea completamente este manual de
instrucciones para aprender a operar
correctamente el aparato. Después de haber
terminado la lectura de las instrucciones, guarde el
manual en un lugar seguro para poderlo consultar
en el futuro.
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el
riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no
ponga ningún recipiente lleno de líquido (como
pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni
lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o
humedad.
D3-4-2-1-3_A_Sp
ADVERTENCIA
La tensión de la red eléctrica es distinta según el
país o región. Asegúrese de que la tensión de la
alimentación de la localidad donde se proponga
utilizar este aparato corresponda a la tensión
necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el
panel posterior.
D3-4-2-1-4_A_Sp
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la
sección siguiente con mucha atención.
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada
con fuego encendido (como pueda ser una vela)
encima del aparato.
D3-4-2-1-7a_A_Sp
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo para la ventilación con el
fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos
20 cm encima, 10 cm detrás, y 30 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven
para su ventilación para poder asegurar un
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
D3-4-2-1-7b_A_Sp
Entorno de funcionamiento
Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 °C a +35 °C ; menos del 85 % de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c_A_Sp
VSX_418_MY_Spansh.book Page 2 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
D
O
W
N
DO
W
N
DO
W
N
El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes
instrucciones sobre el funcionamiento y la
manutención en la libreta que acompaña el
aparato.
La luz intermitente con el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
IMPORTANTE
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
D3-4-2-1-1_Sp
Enhorabuena por la adquisición de este producto
Pioneer. Lea completamente este manual de
instrucciones para aprender a operar
correctamente el aparato. Después de haber
terminado la lectura de las instrucciones, guarde el
manual en un lugar seguro para poderlo consultar
en el futuro.
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el
riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no
ponga ningún recipiente lleno de líquido (como
pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni
lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o
humedad.
D3-4-2-1-3_A_Sp
ADVERTENCIA
La tensión de la red eléctrica es distinta según el
país o región. Asegúrese de que la tensión de la
alimentación de la localidad donde se proponga
utilizar este aparato corresponda a la tensión
necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el
panel posterior.
D3-4-2-1-4_A_Sp
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la
sección siguiente con mucha atención.
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada
con fuego encendido (como pueda ser una vela)
encima del aparato.
D3-4-2-1-7a_A_Sp
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo para la ventilación con el
fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos
20 cm encima, 10 cm detrás, y 30 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven
para su ventilación para poder asegurar un
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
D3-4-2-1-7b_A_Sp
Entorno de funcionamiento
Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 °C a +35 °C ; menos del 85 % de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c_A_Sp
K058_A_Sp
Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con los residuos generales de su hogar. De conformidad con la legislación
vigente, existe un sistema de recogida distinto para los productos electrónicos que requieren un procedimiento adecuado de
tratamiento, recuperación y reciclado.
Las viviendas privadas en los estados miembros de la UE, en Suiza y Noruega pueden devolver gratuitamente sus productos electrónicos usados
en las instalaciones de recolección previstas o bien en las instalaciones de minoristas (si adquieren un producto similar nuevo).
En el caso de los países que no se han mencionado en el párrafo anterior, póngase en contacto con sus autoridades locales a fin de conocer el
método de eliminación correcto.
Al actuar siguiendo estas instrucciones, se asegurará de que el producto de desecho se somete a los procesos de tratamiento, recuperación y
reciclaje necesarios, con lo que se previenen los efectos negativos potenciales para el entorno y la salud humana.
Este producto cumple con la Directiva de Bajo
Voltaje 2006/95/EC y con la Directiva EMC
2004/108/EC.
D3-4-2-1-9a_A_Sp
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este
aparato no se adapta a la toma de corriente de CA
que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija
por otra que se adapte apropiadamente. El
reemplazo y montaje de una clavija del cable de
alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal
de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la
clavija cortada a una toma de corriente de CA,
puede causar fuertes descargas eléctricas.
Asegúrese de que se tira de la forma apropiada
después de haberla extraído.
El aparato deberá desconectarse desenchufando la
clavija de la alimentación de la toma de corriente
cuando no se proponga utilizarlo durante mucho
tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-1a_A_Sp
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación STANDBY/ON de
este aparato no corta por completo toda la
alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto
que el cable de alimentación hace las funciones de
dispositivo de desconexión de la corriente para el
aparato, para desconectar toda la alimentación del
aparato deberá desenchufar el cable de la toma de
corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar
el aparato de modo que el cable de alimentación
pueda desenchufarse con facilidad de la toma de
corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar
correr el peligro de incendio, el cable de
alimentación también deberá desenchufarse de la
toma de corriente de CA cuando no se tenga la
intención de utilizarlo durante mucho tiempo
seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a_A_Sp
Este producto es para tareas domésticas generales.
Cualquiera avería debida a otra utilización que
tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo
para motivos de negocios en un restaurante o el uso
en un coche o un barco) y que necesita una
reparación hará que cobrarla incluso durante el
período de garantía.
K041_Sp
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”,
“Pro Logic” y el símbolo de la doble D son marcas
comerciales de Dolby Laboratories.
“DTS” es una marca registrada de DTS, Inc. y “DTS 96/24”
es una marca comercial de DTS, Inc.
VSX_418_MY_Spansh.book Page 3 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
Índice
01 Antes de comenzar
Comprobación del contenido de la caja . . . . . 5
Instalación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instalación del receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
02 Guía rápida
Introducción al cine en casa. . . . . . . . . . . . . . 6
Reproducción con sonido envolvente . . . . . . . 6
Uso de la configuración rápida . . . . . . . . . . . . 7
03 Conexiones
Conexiones de los cables . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cables de audio analógico . . . . . . . . . . . . . . 8
Cables de audio digital . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cables de vídeo RCA estándar . . . . . . . . . . . 8
Conexión de un reproductor de DVD y un
televisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conexión de las salidas analógicas
multicanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Conexión de un receptor satélite u otro
módulo de conexión digital. . . . . . . . . . . . . . 10
Conexión de otros componentes de audio . . . 11
Acerca del descodificador WMA9 Pro . . . . 11
Conexión al miniconector de audio del
panel frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Conexión de otros componentes de vídeo. . . 12
Conexión de antenas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Uso de antenas exteriores . . . . . . . . . . . . . 13
Conexión de los altavoces. . . . . . . . . . . . . . . 14
Ubicación de los altavoces . . . . . . . . . . . . . 15
Diagramas de disposición de los
altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
04 Controles e indicadores
Panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Función directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Alcance del mando a distancia . . . . . . . . . 22
05 Uso del sistema
Reproducción automática. . . . . . . . . . . . . . . 23
Reproducción con sonido envolvente . . . . . . 23
Uso de los efectos de sonido envolvente
avanzados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Reproducción estéreo. . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Uso de Front Stage Surround Advance . . . . . 25
Uso de Stream Direct . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Uso de Sound Retriever . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Uso de Phase Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Uso de Virtual Surround Back (VSB) . . . . . . . 26
Ajuste de las opciones AV . . . . . . . . . . . . . . . 27
Reproducción de otras fuentes . . . . . . . . . . . 29
Selección de la señal de entrada. . . . . . . . . . 29
Selección de las entradas analógicas
multicanal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
06 El menú System Setup
Uso del menú System Setup . . . . . . . . . . . . . 30
Configuración manual de los altavoces. . . . . 30
Ajuste de altavoz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Red divisora de frecuencias . . . . . . . . . . . . 31
Nivel de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Distancia de altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . 31
El menú Input Assign . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Asignación de las entradas digitales . . . . . 32
07 Uso del sintonizador
Recepción de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cómo mejorar el sonido estéreo en FM. . . . 33
Sintonización directa de una emisora. . . . . 33
Presintonización de emisoras . . . . . . . . . . . . 34
Cómo asignar nombres a las emisoras
memorizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Cómo sintonizar emisoras memorizadas . . . 34
Una introducción al RDS. . . . . . . . . . . . . . . . 35
Visualización de la información RDS . . . . . 35
Búsqueda de programas RDS . . . . . . . . . . 35
Uso del EON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
08 Grabación
Cómo hacer una grabación de audio
o vídeo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
09 Información adicional
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Restablecimiento de los ajustes por defecto
del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Cómo cambiar la impedancia de los
altavoces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Cable de alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Limpieza del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
VSX_418_MY_Spansh.book Page 4 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
5
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Capítulo 1:
Antes de comenzar
Comprobación del contenido de la caja
Compruebe que ha recibido todos los
accesorios siguientes:
Mando a distancia
Pilas secas AA/R6, IEC (para confirmar el
funcionamiento del sistema) x2
Antena de cuadro de AM
Antena alámbrica de FM
•Tarjeta de garantía
Este manual de instrucciones
Instalación de las pilas
Precaución
El uso incorrecto de las pilas puede provocar
situaciones peligrosas tales como fugas y
explosión. Tenga en cuenta las siguientes
precauciones:
Nunca utilice pilas nuevas y usadas al
mismo tiempo.
Instale las pilas correctamente, haciendo
coincidir los polos positivo y negativo de las
mismas con las marcas de polaridad
impresas en el compartimiento de las pilas.
Aunque distintas pilas tengan la misma
forma, pueden tener tensiones diferentes.
No mezcle pilas de distinto tipo.
Cuando se deshaga de las pilas usadas,
asegúrese de respetar las disposiciones
gubernamentales o las normas de las
instituciones medioambientales públicas
que rigen en su país o región.
No use ni guarde pilas en lugares
expuestas a la luz solar directa o en lugares
con un calor excesivo, como el interior de
un coche o cerca de un calefactor. Esto
puede provocar fugas en las pilas,
sobrecalentamiento, explosiones o
incendios. Asimismo, puede reducir la vida
o el rendimiento de las pilas.
Instalación del receptor
Cuando instale el equipo, asegúrese de
colocarlo sobre una superficie nivelada y
estable.
No lo instale en los lugares siguientes:
– sobre un televisor en color (la imagen podría
distorsionarse en la pantalla)
– cerca de una platina de casete (o cerca de un
dispositivos que generen campos
magnéticos). Esto podría interferir con el
sonido.
– a la luz directa del sol
– en lugares húmedos o mojados
– en lugares extremadamente calurosos o fríos
– en lugares que sean objeto de vibraciones u
otros movimientos
– en lugares donde haya mucho polvo
– en lugares donde haya vapores o aceites
calientes (p. ej., en un cocina)
Ventilación
Al instalar esta unidad, asegúrese de dejar
espacio alrededor de la unidad a fin de que la
ventilación mejore la dispersión de calor (al
menos 20 cm. en la parte superior). Si no se
deja suficiente espacio entre la unidad y las
paredes u otros equipos, la acumulación de
calor en el interior puede alterar el
funcionamiento o producir fallos.
La caja está dotada de ranuras y aberturas
para permitir su ventilación y para proteger el
equipo de posibles sobrecalentamientos. Para
evitar riesgos de incendio, no coloque nada
encima de la unidad, asegúrese de que las
aberturas no estén bloqueadas ni cubiertas
por objetos (tales como periódicos, manteles y
cortinas) y no utilice el equipo sobre alfombras
gruesas o en la cama.
20 cm
Receptor
VSX_418_MY_Spansh.book Page 5 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
6
Sp
Capítulo 2:
Guía rápida
Introducción al cine en casa
El término “cine en casa” hace referencia al
uso de múltiples pistas de audio para crear un
efecto de sonido envolvente, lo que permite al
oyente experimentar la sensación de
encontrarse en medio de la acción o en un
concierto. El sonido surround que obtiene de
un sistema de cine en casa no sólo depende de
la configuración de sus altavoces, sino
también en la fuente y la configuración de
sonido del receptor.
Este receptor decodificará automáticamente
fuentes multicanal Dolby Digital, DTS, o Dolby
Surround, según la configuración de sus
altavoces. En la mayoría de los casos no tend
que hacer ningún ajuste para obtener un efecto
de sonido envolvente real y natural; sin embargo,
en Uso del sistema en la página 23 se explican
otras posibilidades (como escuchar un CD con
sonido envolvente multicanal).
Reproducción con sonido envolvente
Este receptor ha sido diseñado para que la
configuración sea lo más fácil posible; por lo
tanto, siguiendo los procedimientos que se
describen a continuación, podrá configurar el
sistema para sonido envolvente de forma
rápida y simple. En la mayoría de los casos,
simplemente bastará con dejar el receptor en
sus ajustes por defecto.
Asegúrese de realizar todas las conexiones
antes de conectar una fuente de
alimentación de CA.
1 Conecte su TV y su reproductor de DVD.
Para más detalles, consulte
Conexión de un
reproductor de DVD y un televisor
en la página 9.
Para obtener sonido envolvente, realice la
conexión desde el reproductor de DVD al
receptor utilizando una conexión digital.
2 Conecte sus altavoces y colóquelos para
obtener un sonido surround óptimo.
Consulte Conexión de los altavoces en la
página 14.
El lugar donde coloque los altavoces tendrá un
efecto importante en el sonido. Coloque los
altavoces tal y como se muestra a
continuación para obtener el mejor efecto de
sonido surround. Para obtener más
información, consulte también Ubicación de
los altavoces en la página 15.
3 Conecte y active el receptor, seguido de
su reproductor DVD, el subwoofer y el TV.
Asegúrese de seleccionar este receptor como
entrada dedeo en el televisor. Si no sabe cómo
hacerlo, consulte el manual suministrado con
el televisor.
4 Pulse QUICK SETUP para especificar la
configuración de los altavoces, el tamaño de
la habitación y la posición de escucha.
Utilice / y ENTER para confirmar su
selección. Para más detalles, consulte Uso de
la configuración rápida.
5 Reproduzca un DVD y ajuste el volumen.
Asegúrese de que aparece DVD/BD en la
pantalla del’ receptor, lo que indica que se ha
seleccionado como entrada el DVD. Si no
aparece,’ pulse DVD en el mando a distancia
para seleccionar el receptor como entrada del
DVD.
Existen otras opciones de sonido que puede
seleccionar. Para más detalles, consulte Uso
del sistema en la página 23.
1
Para más
opciones de configuración, consulte El menú
System Setup en la página 30.
Nota
1 Dependiendo del reproductor de DVD o de los discos utilice, es posible que sólo obtenga sonido estéreo digital de 2 canales y sonido
analógico. En este caso, el modo de audición se debe establecer en
STANDARD
(ya debería estar establecido; consulte
Reproducción con sonido envolvente
en la página 23 si necesita hacerlo) si desea utilizar el sonido envolvente multicanal.
Delantero
izquierdo (L)
Sonido
envolvente
izquierdo (LS)
Sonido
envolvente
derecho (RS)
Central (C)
Subwoofer (SW)
Posición de
escucha
Delantero
derecho (R)
VSX_418_MY_Spansh.book Page 6 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
7
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Uso de la configuración rápida
Puede utilizar la configuración rápida para
poner el sistema en funcionamiento con unas
sencillas pulsaciones de botón. El receptor
realiza automáticamente los ajustes
necesarios una vez seleccionada la
configuración de altavoces, el tamaño de la
habitación y la posición de audición.
Si desea realizar ajustes más específicos,
consulte El menú System Setup en la
página 30.
1 Si el receptor está apagado, pulse
RECEIVER
para encenderlo.
2 Pulse RECEIVER en el mando a distancia y,
a continuación,
QUICK SETUP
.
3Utilice
/
para seleccionar el ajuste del
subwoofer.
Seleccione YES o NO, dependiendo de si ha
conectado un subwoofer.
4Pulse
ENTER
.
5Utilice
/
para seleccionar la
configuración de sus altavoces.
Si seleccionó YES para el ajuste del subwoofer
en el paso 3, tendrá disponibles las siguientes
opciones:
2.1ch – 3.1ch – 4.1ch – 5.1ch
Si seleccionó NO para el ajuste del subwoofer
en el paso 3, tendrá disponibles las siguientes
opciones:
2.0ch – 3.0ch – 4.0ch – 5.0ch
Examine la tabla siguiente para buscar la
configuración de altavoces que se
corresponde con su sistema.
6Pulse
ENTER
.
7 Utilice
/
para seleccionar el tamaño
de su habitación.
En función de la distancia de los altavoces
desde la posición de audición, elija pequeña,
mediana o grande (S, M o L), M corresponde al
tamaño de habitación habitual.
8Pulse
ENTER
.
9 Utilice
/
para seleccionar la posición
de escucha.
Puede elegir entre las siguientes opciones:
FWD – Si está más cerca de los altavoces
frontales que de los altavoces de sonido
envolvente
MID – Si está a la misma distancia de los
altavoces frontales y de los altavoces de
sonido envolvente
BACK – Si está más cerca de los altavoces
de sonido envolvente que de los altavoces
frontales
10 Pulse
ENTER
para confirmar la
configuración.
La pantalla muestra la configuración de
altavoces, el tamaño de la habitación y la
posición de audición que ha seleccionado.
RECEIVER
INPUT SELECT
SOURCE
TV DVR
AMFM
CD-R
CD
DVD 5.1
PORTABLE
TV CTRL
DVD
RECEIVER
MULTI CONTROL
AUTO/ DIRECT
PHASE
ADV SURR
SOUND
RETRIEVER
STEREO/
A.L.C.
QUICK
SETUP
STANDARD
DIALOG
GUIDE
PTY SEARCH
RECEIVER CONTROL
AV
PARAMETER
TOP MENU
T. E D IT
MENU
RETURNSETUP
ENTER
ST
TUNE
TUNE
ST
MASTER
VOLUME
ONE TOUCH
COPY
CH
+
CH
-
REC
SUBTITLE
AUDIO
VSX_418_MY_Spansh.book Page 7 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
8
Sp
Capítulo 3:
Conexiones
Conexiones de los cables
Asegúrese de no doblar los cables por encima
del equipo (como se muestra en la ilustración).
Si esto sucede, el campo magnético producido
por los transformadores del equipo podrán
hacer que los altavoces produzcan un
zumbido.
Importante
Antes de hacer o modificar las conexiones,
desconecte la alimentación y desenchufe el
cable de alimentación de la toma de CA.
Antes de desenchufar el cable de
alimentación, ponga el aparato en modo de
espera.
Cables de audio analógico
Utilice cables fonográficos RCA estéreo para
conectar componentes de audio analógico.
Estos cables generalmente tienen una clavija
roja y otra blanca; conecte las clavijas rojas a
los terminales R (derechos) y las clavijas
blancas a los terminales L (izquierdos).
Cables de audio digital
Utilice cables de audio digital coaxiales o
cables ópticos (disponibles en comercios)
para conectar componentes digitales a este
receptor.
1
Cables de vídeo RCA estándar
Estos cables con el tipo de conexión de vídeo
de uso más común y deben utilizarse para las
conexiones a los terminales de vídeo
compuesto. Tienen clavijas amarillas que los
distinguen de los cables de audio.
Derecho (rojo)
Cables de audio analógico
Izquierdo (blanco)
Nota
1 • Al realizar las conexiones con cables ópticos, tenga cuidado de no dañar la lengüeta protectora del conector óptico mientras
inserta la clavija.
• Al guardar un cable óptico, no lo enrolle demasiado. El cable podría dañarse si lo dobla excesivamente.
• También puede utilizar un cable de vídeo RCA estándar para las conexiones digitales coaxiales.
Cable coaxial de audio digital Cable óptico
Cable de vídeo RCA estánda
r
VSX_418_MY_Spansh.book Page 8 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
9
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Conexión de un reproductor de
DVD y un televisor
Esta página muestra cómo conectar el
reproductor de DVD y el televisor al receptor.
1 Conecte una salida de audio digital
coaxial en el reproductor de DVD a la entrada
DIGITAL COAX 1 (DVD/BD) de este receptor.
Utilice un cable de audio digital coaxial para la
conexión.
1
2 Conecte la salida de vídeo compuesto y
las salidas de audio analógico estéreo
2
en el
reproductor de DVD a las entradas DVD/BD
de este receptor.
Utilice un cable de vídeo RCA estándar y un
cable fonográfico RCA estéreo para la
conexión.
Si el reproductor de DVD dispone de
salidas analógicas multicanal, consulte
Conexión de las salidas analógicas
multicanal a continuación para obtener
instrucciones sobre cómo conectarlo.
3 Conecte las salidas de audio analógico del
televisor a las entradas TV/SAT de este
receptor.
Esto le permitirá reproducir el sonido desde el
sintonizador incorporado del televisor. Utilice
un cable fonográfico RCA para realizar esta
acción.
Si el televisor tiene un descodificador
digital incorporado, también puede
conectar una salida de audio digital óptica
del televisor a la entrada DIGITAL OPT 1
(CD) de este receptor. Utilice un cable
óptico para la conexión.
3
4 Conecte el conector de vídeo MONITOR
OUT de este receptor a una entrada de vídeo
del televisor.
Utilice un cable de vídeo RCA estándar para
conectar con el conector de vídeo compuesto.
Nota
1 Si el reproductor de DVD sólo tiene una salida digital óptica, puede conectarlo a la entrada óptica de este receptor mediante
un cable óptico. Cuando haya configurado el receptor, es necesario que le indique a qué entrada ha conectado el reproductor
(consulte El menú Input Assign en la página 32).
2 Esta conexión le permitirá realizar grabaciones analógicas desde el reproductor de DVD.
3 En este caso, tendrá que indicarle al receptor a qué entrada digital ha conectado el TV (consulte El menú Input Assign en la
página 32).
RL
IN
CD
IN
OUT
DVD
/
BD
TV
/
SAT
FRONT
DVD5.1
CH INPUT
IN
IN
DVR
/
VCR
DVR
/
VCR IN
TV
/
SAT IN
DVD
/
BD IN
AM
LOOP
DIGITAL IN
C
T
S
DVD
R
OPT
R
F
R
FM UNBAL
ANTENNA
DVR
/
VCR OUT
MONITOR
OUT
AUDIO VIDEO
IN
OUT
COAX
(
DVD
/
BD
)
CD-R
/
TAPE
/
MD
(
ASSIGNABLE
)
S
P
E
A
K
E
R
S
SUB
WOOFER
PREOUT
1
(
CD
)
1
COAX
(
DVR/
VCR
)
2
DIGITAL IN
(
ASSIGNABLE
)
ANALOG AUDIO OUT
LR
DIGITAL
AUDIO OUT
OPTICAL
VIDEO IN
RL
DIGITAL
AUDIO OUT
ANALOG AUDIO OUT
COAXIAL
VIDEO OUT
1
2
34
3
Este receptor
TV
Reproductor de DVD
VSX_418_MY_Spansh.book Page 9 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
10
Sp
Conexión de las salidas analógicas
multicanal
Para la reproducción de sonido DVD y SACD,
es posible que su reproductor de DVD tenga
salidas analógicas de 5.1 canales. En este
caso, puede conectarlos a las entradas
multicanal
de este receptor, tal como se
muestra abajo.
1
Conexión de un receptor satélite
u otro módulo de conexión
digital
Los receptores satélite o de cable y los
sintonizadores de televisor digital terrestre son
todos ejemplos de los llamados ‘módulos de
conexión’.
1 Conecte un conjunto de salidas de audio/
vídeo del componente del módulo de
conexión a las entradas TV/SAT AUDIO y
VIDEO de este receptor.
2
Utilice un cable fonográfico RCA estéreo para
la conexión de audio y un cable de vídeo RCA
estándar para la conexión de vídeo.
2 Si su descodificador incluye una salida
digital, conéctela a una entrada digital de
este receptor.
El ejemplo muestra una conexión óptica a la
entrada DIGITAL OPT 1 (CD).
3
Nota
1 La entrada multicanal sólo se puede utilizar si se ha seleccionado DVD 5.1 ch (consulte la página 29).
RL
IN
CD
IN
OUT
DVD
/
BD
TV
/
SAT
FRONT
DVD5 .1
CH INPUT
IN
IN
DVR
/
VCR
DVR
/
VCR IN
TV
/
SAT IN
DVD
/
BD IN
AM
LOOP
DIGITAL IN
CEN-
TER
SUB
WOOFER
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
R
L
OPT
R
FRONT
R
L
FM UNBAL
ANTENNA
DVR
/
VCR OUT
MONITOR
OUT
AUDIO VIDEO
IN
OUT
COAX
(
DVD
/
BD
)
CD-R
/
TAP E
/
MD
(
ASSIGNABLE
)
S
P
E
A
K
E
R
S
SUB
WOOFER
PREOUT
1
(
CD
)
1
COAX
(
DVR/
VCR
)
2
DIGITAL IN
(
ASSIGNABLE
)
CENTER
OUTPUT
SUB-
WOOFER
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
RL
FRONT
OUTPUT
RL
Este receptor
Decodificador DVD/
multicanal con conectores
de salida analógicos multicanal
2 Si ya ha conectado su televisor a las entradas TV/SAT, sencillamente elija otra entrada. Sin embargo, será necesario que
recuerde a qué entrada ha conectado el decodificador.
3 En este caso, tendrá que indicarle al receptor a qué entrada digital ha conectado el módulo de conexión (consulte El me
Input Assign en la página 32).
RL
IN
CD
IN
OUT
DVD
/
BD
TV
/
SAT
FRONT
DVD5.1
CH INPUT
IN
IN
DVR
/
VCR
DVR
/
VCR IN
TV
/
SAT IN
DVD
/
BD IN
AM
LOOP
DIGITAL IN
OPT
R
FM UNBAL
ANTENNA
DVR
/
VCR OUT
MONITOR
OUT
AUDIO VIDEO
IN
OUT
COAX
(
DVD
/
BD
)
CD-R
/
TAPE
/
MD
(
ASSIGNABLE
)
S
P
E
A
K
E
R
S
SUB
WOOFER
PREOUT
1
(
CD
)
1
COAX
(
DVR/
VCR
)
2
DIGITAL IN
(
ASSIGNABLE
)
DIGITAL OUT
AUDIO/VIDEO OUT
VIDEOAUDIORL
OPTICALCOAXIAL
2
1
STB
Este receptor
VSX_418_MY_Spansh.book Page 10 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
11
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Conexión de otros componentes
de audio
El número y tipo de conexiones depende del
tipo de componente que esté conectando.
1
Siga los pasos siguientes para conectar una
grabadora de CD-R, MD, DAT o cinta u otro
componente de audio.
1 Si su componente dispone de una salida
digital, conéctela a una entrada digital del
receptor.
El ejemplo muestra una conexión óptica a la
entrada DIGITAL OPT 1 (CD).
2 En caso necesario, conecte las salidas de
audio analógico del componente a un
conjunto de entradas de audio libres de este
receptor.
Tendrá que realizar esta conexión para
componentes sin una salida digital, o bien si
desea grabar desde un componente digital.
Utilice un cable fonográfico RCA estéreo como
se muestra.
3 Si está conectando una grabadora,
conecte las salidas de audio analógico a las
entradas de audio analógico de la grabadora.
El ejemplo muestra una conexión analógica al
conector de salida analógica CD-R/TAPE/MD
mediante un cable fonográfico RCA estéreo.
Acerca del descodificador WMA9 Pro
Este equipo dispone de un descodificador
Windows Media
®
Audio 9 Professional (WMA9
Pro) integrado, por lo que es posible reproducir
audio codificado en WMA9 Pro mediante una
conexión digital óptica o coaxial si está
conectado a un reproductor compatible con
WMA9 Pro. Sin embargo, reproductor de DVD,
módulo de conexión, etc. conectado debe
poder emitir señales de audio con formato
WMA9 Pro mediante una salida digital óptica o
coaxial.
Nota
1 Tenga en cuenta que debe conectar componentes digitales a conectores de audio analógico si desea grabar a/de
componentes digitales (como un MD) a/de componentes analógicos.
RL
IN
CD
IN
OUT
DVD
/
BD
TV
/
SAT
FRONT
DVD5.1
CH INPUT
IN
IN
DVR
/
VCR
DVR
/
VCR IN
TV
/
SAT IN
DVD
/
BD IN
AM
LOOP
DIGITAL IN
OPT
R
FM UNBAL
ANTENNA
DVR
/
VCR OUT
MONITOR
OUT
AUDIO VIDEO
IN
OUT
COAX
(
DVD
/
BD
)
CD-R
/
TAPE
/
MD
(
ASSIGNABLE
)
S
P
E
A
K
E
R
S
SUB
WOOFER
PREOUT
1
(
CD
)
1
COAX
(
DVR/
VCR
)
2
DIGITAL IN
(
ASSIGNABLE
)
RL
AUDIO IN
RL
IN
REC
AUDIO OUT
PLAY
OUT
DIGITAL OUT
OPTICALCOAXIAL
123
Este receptor
Grabadora de CD-R, MD, DAT o cinta
VSX_418_MY_Spansh.book Page 11 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
12
Sp
Windows Media y el logotipo de Windows son
marcas o marcas registradas de Microsoft
Corporation en Estados Unidos y/o en otros
países.
Conexión al miniconector de audio
del panel frontal
Puede acceder a las conexiones de audio
delanteras a través del panel frontal utilizando
el botón PORTABLE. Utilice un cable de
miniconector para conectar un reproductor de
audio digital, etc.
Conexión de otros componentes
de vídeo
Este receptor tiene entradas y salidas de audio/
vídeo adecuadas para conectar
videograbadoras analógicas o digitales,
incluidos VCR y grabadoras de HDD/DVD.
1 Conecte un conjunto de salidas de audio/
vídeo de la grabadora a las entradas DVR/VCR
AUDIO y VIDEO de este receptor.
Utilice un cable fonográfico RCA estéreo para
la conexión de audio y un cable de vídeo RCA
estándar para la conexión de vídeo.
2 Conecte un conjunto de entradas de
audio/vídeo de la grabadora a las salidas
DVR/VCR AUDIO y VIDEO de este receptor.
Utilice un cable fonográfico RCA estéreo para
la conexión de audio y un cable de vídeo RCA
estándar para la conexión de vídeo.
3 Si el componente de vídeo tiene una
salida de audio digital, conéctela a una
entrada digital de este receptor.
El ejemplo muestra una grabadora conectada
a la entrada DIGITAL COAX 2 (DVR/VCR).
1
MASTER
VOLU ME
AM
PORTABLE
PORTABLE
SLEEP
AUDIO OUT
Reproductor de sonido di
g
ital, etc.
Nota
1 Si su componente de vídeo sólo dispone de una salida digital óptica, puede conectarlo a la entrada óptica de este receptor
utilizando para ello un cable óptico. Cuando haya configurado el receptor, es necesario que le indique a qué entrada ha
conectado el componente (consulte El menú Input Assign en la página 32).
RL
IN
CD
IN
OUT
DVD
/
BD
TV
/
SAT
FRONT
DVD5 .1
CH INPUT
IN
IN
DVR
/
VCR
DVR
/
VCR IN
TV
/
SAT IN
DVD
/
BD IN
AM
LOOP
DIGITAL IN
OPT
FM UNBAL
ANTENNA
DVR
/
VCR OUT
MONITOR
OUT
AUDIO VIDEO
IN
OUT
COAX
(
DVD
/
BD
)
CD-R
/
TAPE
/
MD
(
ASSIGNABLE
)
S
P
E
A
K
E
R
S
SUB
WOOFER
PREOUT
1
(
CD
)
1
COAX
(
DVR/
VCR
)
2
DIGITAL IN
(
ASSIGNABLE
)
RL
VIDEO IN
AUDIO IN
IN
RL
AUDIO OUT
PLAY
OUT
VIDEO OUT
REC
3
21
DIGITAL OUT
OPTICALCOAXIAL
Grabadoras de DVR, VCR o reproductor de LD
Este receptor
VSX_418_MY_Spansh.book Page 12 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
13
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Conexión de antenas
Conecte la antena de cuadro de AM y la antena
alámbrica de FM como se indica a
continuación. Para mejorar la recepción y la
calidad de sonido, conecte antenas exteriores
(consulte Uso de antenas exteriores más
abajo).
1 Quite las protecciones de ambos cables de
antena AM.
2 Abra las pestañas, inserte un cable
completamente en cada terminal y, a
continuación, suelte las pestañas para fijar los
cables de antena AM.
3 Coloque el bucle de antena AM al soporte
fijado.
Para fijar el soporte a la antena, dóblelo en la
dirección que indica la flecha (fig. a) a
continuación enganche la antena al soporte
(fig. b).
Si planea montar la antena AM en una
pared u otra superficie, fije el soporte con
tornillos (fig. c) antes de enganchar la
antena al soporte. Asegúrese de que la
recepción sea clara.
4 Coloque la antena AM en una superficie
plana y en una dirección que ofrezca la mejor
recepción.
5 Conecte el cable de antena FM de la
misma forma que la antena AM.
Para obtener mejores resultados, extienda la
antena FM por completo y fíjela en una pared o
el marco de una puerta. No la’ cubra ni la deje
enrollada.
Uso de antenas exteriores
Para mejorar la recepción en FM
Utilice un conector PAL para conectar una
antena de FM externa.
Para mejorar la recepción en AM
Conecte un cable con revestimiento de vinilo
de 5 a 6 metros de longitud a un terminal de
antena AM sin desconectar la antena de
cuadro AM suministrada.
Para obtener la mejor recepción posible,
suspenda el cable horizontalmente en el
exterior.
AM
LOOP
FM UNBAL
75
3
1
2
4
5
fig. a fig. b fig. c
Connector PAL
de una toma
75 cable coaxial
Antena
exterior
Antena interior
(cable con
revestimiento de vinilo)
5 a 6 metros
VSX_418_MY_Spansh.book Page 13 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
14
Sp
Conexión de los altavoces
Aquí se muestra una configuración completa
de seis altavoces (incluido el subwoofer), pero
la configuración individual de cada usuario
puede variar.
Simplemente conecte los
altavoces que tiene de la forma que se indica a
continuación. El receptor funciona con sólo
dos altavoces estéreo (los altavoces frontales
en el diagrama), pero se recomienda utilizar al
menos tres altavoces, o una configuración
completa para obtener el mejor sonido
envolvente.
Si no va a usar un subwoofer,
cambie el ajuste de distancia de los altavoces
frontales (consulte Ajuste de altavoz en la
página 30) a LARGE.
Asegúrese de conectar el altavoz derecho al
terminal derecho, y el altavoz izquierdo al
terminal izquierdo. Asegúrese también de que
los terminales positivo y negativo (+/) del
receptor coincidan con los terminales de los
altavoces. Puede utilizar altavoces con una
impedancia nominal de 6 a 16 (si va a
utilizar altavoces con una impedancia inferior
a 8 , consulte Cómo cambiar la impedancia de
los altavoces en la página 40).
Asegúrese de completar todas las conexiones
antes de conectar este equipo a la fuente de
alimentación de CA.
Conexiones de cables pelados
Terminales de los altavoces frontales:
1 Trence los hilos expuestos del cable.
2 Afloje el terminal e inserte el hilo
expuesto.
3 Apriete el terminal.
Terminales de los altavoces central y surround:
1 Trence los hilos expuestos del cable.
2 Empuje para abrir las pestañas e
introduzca los hilos expuestos del cable.
3 Suelte la pestañas.
123
10 mm
12
10 mm
3
RL
IN
CD
IN
OUT
DVD
/
BD
TV
/
SAT
FRONT
DVD5.1
CH INPUT
IN
IN
DVR
/
VCR
DVR
/
VCR IN
TV
/
SAT IN
DVD
/
BD IN
AM
LOOP
DIGITAL IN
CEN-
TER
SUB
WOOFER
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
R
L
OPT
FM UNBAL
ANTENNA
DVR
/
VCR OUT
MONITOR
OUT
AUDIO VIDEO
IN
OUT
COAX
(
DVD
/
BD
)
CD-R
/
TAP E
/
MD
(
ASSIGNABLE
)
1
(
CD
)
1
COAX
(
DVR/
VCR
)
2
DIGITAL IN
(
ASSIGNABLE
)
R
FRONT SURROUND CENTER
RLL
S
P
E
A
K
E
R
S
SUB
WOOFER
PREOUT
SW L R
C
LS RS
Subwoofer alimentodo
Altavoces
frontal
Altavoces de
sonido envolvente
Altavoz
central
VSX_418_MY_Spansh.book Page 14 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
15
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Precaución
Por estos terminales de altavoz circula
tensión ACTIVA que es PELIGROSA. Para
evitar el peligro de descargas eléctricas al
conectar o desconectar los cables de
altavoz, desenchufe el cable de
alimentación antes de tocar las partes de
los cables que no están aisladas.
Asegúrese de que no haya hilos expuestos
del cable del altavoz en contacto con el
panel trasero mientras el equipo está
encendido. Si alguno de los cables
desprotegidos del altavoz toca el panel
trasero, podría provocar un corte de
corriente como medida de seguridad.
Ubicación de los altavoces
Los altavoces generalmente están diseñados
para instalarse en una ubicación en particular.
Algunos están diseñados para ser colocados
en el suelo, mientras que otros deben
instalarse sobre soportes para proporcionar el
mejor sonido. Algunos deben situarse cerca de
una pared; otros deben situarse lejos de las
paredes. A continuación presentamos algunas
recomendaciones para obtener el mejor
sonido de los altavoces; sin embargo,
asegúrese también de seguir las
recomendaciones del fabricante de los
altavoces para obtener el mejor rendimiento
posible.
Instale los altavoces delanteros izquierdo y
derecho a la misma distancia del televisor.
Si instala los altavoces cerca del televisor,
le recomendamos utilizar altavoces con
pantalla magnética para evitar posibles
interferencias tales como la decoloración
de la imagen cuando el televisor está
encendido. Si no tiene altavoces con
pantalla magnética y observa una
decoloración de la imagen de TV, aleje los
altavoces del televisor.
Instale el altavoz central arriba o debajo del
televisor, de modo que el sonido del canal
central quede localizado en la pantalla de
TV.
Si es posible, coloque los altavoces de
sonido envolvente un poco por encima del
nivel del oído.
Intente no colocar los altavoces de sonido
envolvente muy lejos de la posición de
audición con respecto a los altavoces
frontales y central. Esta acción podría
debilitar el efecto de sonido envolvente.
Para obtener el mejor sonido envolvente
posible, instale los altavoces como se
indica a continuación. Para evitar
accidentes y mejorar la calidad de sonido,
asegúrese de instalar todos los altavoces
de forma segura.
Precaución
Si elige instalar el altavoz central encima del
televisor, asegúrelo con masilla o con otro
medio apropiado para reducir el riesgo de
daños o lesiones causados por la caída del
altavoz del televisor como consecuencia de
golpes o sacudidas externas tales como
terremotos.
Asegúrese de que ningún hilo expuesto de
los altavoces toca el panel posterior, ya que
podría provocar que el receptor se apague
automáticamente.
Diagramas de disposición de los
altavoces
Las siguientes ilustraciones muestra una
distribución de altavoces de 5.1 canales.
Vista 3-D de una configuración de
altavoces de
5.1 canales
Vista superior de la ubicación de los altavoces
Posición de escucha
Central
Subwoofer
Delantero
izquierdo
Delantero
derecho
Sonido
envolvente
izquierdo
Sonido
envolvente
derecho
VSX_418_MY_Spansh.book Page 15 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
16
Sp
Capítulo 4:
Controles e indicadores
Panel frontal
1
STANDBY/ON
2 Dial
INPUT SELECTOR
Selecciona una fuente de entrada.
3 Botones selectores de entrada
Selecciona una fuente de entrada.
4 Pantalla de visualización de caracteres
Consulte Pantalla en la página 17.
5
SLEEP
Púlselo para cambiar el tiempo que debe
transcurrir antes de que el receptor se apague
(
30 min – 60 min – 90 min – Off
). Puede
comprobar el tiempo de desconexión restante
en cualquier momento pulsando
SLEEP
una
vez.
6 Dial
MASTER VOLUME
7 Conector de entrada de audio
PORTABLE
Conecte un componente auxiliar mediante un
cable de miniconector estéreo (página 12).
8 Conector
PHONES
Utilícelo para conectar auriculares (al
conectarlos, los altavoces no emiten sonido).
9
ST +/–
Utilícelo para seleccionar presintonías
(página 34).
10
TUNE +/–
Se utilizan para buscar frecuencias de radio
(página 33).
MASTER
VOLUME
VSX-418
STANDBY
/
ON
PHONES
DVD
TVDVD 5.1
DVR
CD
CD-R
FM
AM
MIDNIGHT/
LOUDNESS
VSB MODE
SIGNAL
SELECT
SOUND
RETRIEVER
PORTABLE
PORTABLE
SLEEP
PHASE
CONTROL
INPUT
SELECTOR
ADVANCED
SURROUND
STEREO /
A.L.C.
STANDARD
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
DIALOGUE
ENHANCEMENT
PHASE
CONTROL
AUTO SURR /
STREAM DIRECT
ADVANCED
SURROUND
STEREO /
A.L.C.
STANDARD
DIALOGUE
ENHANCEMENT
PHASE
CONTROL
AUTO SURR /
STREAM DIRECT
PHONES
MIDNIGHT/
LOUDNESS
VSB MODE
SIGNAL
SELECT
SOUND
RETRIEVER
1
9
23 4 56
17
7
8
11 12 13 14
15 16
10
VSX_418_MY_Spansh.book Page 16 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
17
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
11
SOUND RETRIEVER
Pulse para restaurar el sonido con calidad de
CD a fuentes de audio comprimidas
(página 25).
12
VSB MODE
Púlselo para activar o desactivar el modo de
sonido envolvente trasero virtual (VSB)
(página 26).
13
MIDNIGHT/LOUDNESS
Alterna entre la escucha Midnight/Loudness
(página 27).
14 SIGNAL SELECT
Selecciona una señal de entrada (página 29).
15 PHASE CONTROL
Púlselo para activar y desactivar Phase Control
(página 26).
16
DIALOGUE ENHANCEMENT
Utilice este botón para realzar el diálogo
mientras ve televisión o una película
(página 28).
17 Botones Listening mode
AUTO SURR/STREAM DIRECT
Cambia entre el modo Auto surround
(Reproducción automática en la página 23)
y la reproducción Stream Direct. La
reproducción directa evita el control de
tono para ofrecer la reproducción más
precisa de una fuente (página 25).
STEREO/A.L.C.
Cambia entre reproducción estéreo, el
modo estéreo con control automático de
nivel (página 24) y los modos Front Stage
Surround Advance (página 25).
STANDARD
Púlselo para la decodificación Estándar y
para cambiar entre las diversas opciones
de 2 Pro Logic II (página 23).
ADVANCED SURROUND
Alterna entre los diversos modos surround
(página 24).
Pantalla
1 Indicadores
SIGNAL
Se enciende para indicar el tipo de señal de
entrada asignada al componente actual:
AUTO
Se ilumina cuando el modo de selección
de señal AUTO está activo.
DIGITAL
Se ilumina cuando se detecta una señal de
audio digital.
2 DIGITAL
Se ilumina cuando se detecta una señal
codificada en Dolby Digital.
ANALOG
Se ilumina cuando se detecta una señal
analógica.
DTS
Se ilumina cuando se detecta una fuente
con señales de audio codificadas en DTS.
SP
A
E
O
N
R
DS
1234567118910
13
16 1715 1814 19
12
VSX_418_MY_Spansh.book Page 17 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
19
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Mando a distancia
1 INPUT SELECT
Utilícelo para seleccionar la fuente de entrada
(utilice SHIFT para INPUT SELECT ).
2
RECEIVER
Alterna el receptor entre el encendido y el
modo de espera.
3 Botones MULTI CONTROL
Utilice estos botones para controlar otros
componentes (consulte Función directa en la
página 22).
Los botones PORTABLE, DVD 5.1 y CD-R
se
pueden usar con el botón
SHIFT
.
4 Botones
RECEIVER CONTROL
AUTO/DIRECT
Cambia entre el modo Auto surround
(Reproducción automática en la página 23)
y la reproducción Stream Direct. La
reproducción directa evita el control de
tono para ofrecer la reproducción más
precisa de una fuente (página 25).
STEREO/A.L.C.
Cambia entre reproducción estéreo, el
modo estéreo con control automático de
nivel (página 24) y los modos Front Stage
Surround Advance (página 25).
STANDARD
Púlselo para la decodificación Estándar y
para cambiar entre las opciones de 2 Pro
Logic II (página 23).
ADV SURR
Alterna entre los diversos modos surround
(página 24).
PHASE
Púlselo para activar y desactivar Phase
Control (página 26).
QUICK SETUP
Consulte Uso de la configuración rápida en
la página 7.
DIALOG
Utilice este botón para realzar el diálogo
mientras ve televisión o una película
(página 28).
SOUND RETRIEVER
Pulse para restaurar el sonido con calidad
de CD a fuentes de audio comprimidas
(página 25).
MUTE
Silencia/restablece el sonido.
CH SEL
Pulse este botón repetidamente para
seleccionar un canal; luego, utilice LEVEL
+/– para ajustar el nivel (página 31).
RECEIVER
INPUT SELECT
SOURCE
TV DVR
AMFM
CD-R
CD
DVD 5.1
PORTABLE
TV CTRL
DVD
RECEIVER
RECEIVER CONTROL
TV CONTROL
AV
PARAMETER
TOP MENU
T. E D IT
MENU
RETURNSETUP
GUIDE
PTY SEARCH
ENTER
TUNE
TUNE
ST ST
MPX
EON
DIMMER SLEEP
D.ACCESS
SIGNAL SEL
TV CH
INPUT
SELECT
RECEIVER
MULTI CONTROL
MASTER
VOLUME
ONE TOUCH
COPY
CH
+
CH
-
AUTO/DIRECT
PHASE
MUTE
ADV SURR
SOUND
RETRIEVER
STEREO/
A.L.C.
QUICK
SETUP
CH SEL
STANDARD
DIALOG
LEVEL
REC
JUKEBOX
SUBTITLE
AUDIO
DVD
REC STOP
HDD
TUNER DISP
CLASS
DISC
ENTER
INFO
SHIFT
TV VOL
MIDNIGHT
ANALOG ATT
+
10
4
7
5
3
8
9
6
10
12
11
13
14
1
2
VSX_418_MY_Spansh.book Page 19 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
20
Sp
LEVEL +/
Utilícelos para ajustar los niveles de canal.
MASTER VOLUME +/–
Utilice este botón para ajustar el nivel de
volumen.
5 Botones System Setup y de control de
componentes
Se puede acceder a los siguientes botones
después de seleccionar el botón MULTI
CONTROL correspondiente (DVD, DVR,
RECEIVER, etc.).
AV PARAMETER
Utilícelo para acceder a las opciones AV.
TOP MENU
Para visualizar el menú ‘superior’ de un
DVD.
ONE TOUCH COPY*
Copia el título en reproducción actual del
DVD al HDD o viceversa.
GUIDE
Para visualizar/cambiar los subtítulos en
DVDs multilingües.
PTY SEARCH
Úselo para buscar tipos de programa RDS
(página 35).
SETUP
Pulse para acceder al menú System Setup
(página 30). Funciona también como el
botón SETUP para las unidades DVD/DVR.
T.EDIT
Memoriza nombres o emisoras para
solicitarlos posteriormente (página 34).
MENU
Para visualizar el menú de discos DVD-
Vídeo.
RETURN
Permite confirmar y salir de la pantalla de
menús actual.
CH +/–*
Utilícelo para seleccionar canales de las
unidades DVD/DVR.
6  (TUNE /, ST /), ENTER
Utilice los botones de flecha a la hora de
configurar su sistema de sonido surround
(página 30). También se utilizan para controlar
menús/opciones de DVD.
Los botones TUNE / se pueden utilizar
para buscar frecuencias de radio (página 33) y
los botones ST / se pueden utilizar para
seleccionar emisoras de radio presintonizadas
(página 34).
7 Botones de control de componentes
Use estos botones para controlar un
reproductor o grabadora de DVD Pioneer
conectado a su sistema. Se puede acceder a
estos botones después de pulsar el botón DVD
o DVR.
Botón Qué hace
Inicia/reanuda la reproducción
normal.
Hace una pausa/reanuda un disco.
Detiene la reproducción.
/ Púlselo para iniciar la exploración en
retroceso/avance rápido.
Retrocede al principio de la pista o
capítulo actual y de pistas/capítulos
anteriores.
Avanza hasta la siguiente pista o
capítulo.
REC* Inicia la grabación.
REC STOP*
Detiene la grabación.
SUBTITLE
*
Muestra/cambia los subtítulos en
discos DVD-Vídeo multilingües.
AUDIO
*
Para cambiar el idioma o canal de
audio en discos DVD.
HDD*,
DVD*
Utilice estos botones para cambiar
entre el disco duro y los controles de
DVD para DVR.
JUKEBOX*
Muestra la pantalla jukebox.
VSX_418_MY_Spansh.book Page 20 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
21
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
8 Botones de número y otros controles de
componentes
Utilice los botones de número para seleccionar
directamente una frecuencia de radio
(página 33) o las pistas de una unidad Pioneer
DVD/DVR. Se puede acceder a otros botones
después de pulsar RECEIVER. (Por ejemplo,
MIDNIGHT, etc.)
TUNER DISP*
Alterna entre presintonías con nombre y
frecuencias de radio (página 34).
CLASS*
Permite seleccionar uno de los tres bancos
(clases) de presintonías de radio
(página 34).
MPX*
Para cambiar entre recepción estéreo y
monoaural de emisiones de FM. Si la señal
es débil, se puede cambiar a recepción
monoaural para mejorar la calidad de
sonido (página 33).
D.ACCESS*
Después de pulsar este botón, puede
acceder directamente a una emisora de
radio utilizando los botones numéricos
(página 33).
MIDNIGHT
Alterna entre la audición Midnight o
Loudness (página 27).
ANALOG ATT
Para atenuar (reducir) el nivel de una señal
de entrada analógica para evitar que se
produzca distorsión.
DIMMER
Para reducir o incrementar la luminosidad
de la pantalla.
SLEEP
Púlselo para cambiar el tiempo que debe
transcurrir antes de que el receptor se
apague (30 min – 60 min – 90 min – Off).
Puede comprobar el tiempo de
desconexión restante en cualquier
momento pulsando SLEEP una vez.
SIGNAL SEL
Utilice este botón para seleccionar una
señal de entrada (página 29).
EON*
Utilice este botón para buscar programas
de radiodifusión de tráfico o noticias
(página 36).
9INFO
Muestra información de EPG adicional
en un
DVD/DVR.
10
SHIFT
Pulse para acceder a los comandos
‘encajonados’ (encima de los botones) del
mando a distancia. En esta sección, estos
botones se indican con un asterisco (*).
11 Piloto del mando a distancia
Se ilumina cuando se envía una orden desde el
mando a distancia.
12 SOURCE
Enciende o apaga las unidades Pioneer DVD/
DVR cuando se selecciona DVD o DVR
mediante los botones MULTI CONTROL.
13 RECEIVER
Pasa el control del receptor al mando a
distancia (se utiliza para seleccionar los
botones verdes situados encima de los
botones de número (SETUP, etc)). Utilice
también este botón para configurar el sonido
envolvente (página 30).
14 Botones TV CONTROL
Estos botones sólo se pueden usar con
televisores de pantalla plana de Pioneer.
Úselo para apagar y encender el televisor.
INPUT SELECT
Utilícelo para seleccionar la señal de
entrada de TV.
TV CH +/
Utilice estos botones para seleccionar
canales.
TV VOL +/–
Úselos para ajustar el volumen del
televisor.
VSX_418_MY_Spansh.book Page 21 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
22
Sp
Función directa
Ajuste por defecto: ON
Puede utilizar la función directa para controlar
un componente mediante el mando a
distancia al mismo tiempo que utiliza el
receptor para reproducir otro componente.
Cuando la función directa esté activada,
cualquier componente que seleccione
(utilizando los botones MULTI CONTROL) se
seleccionado tanto por el receptor como por el
mando a distancia. Si desactiva la función
directa, podrá utilizar el mando a distancia sin
afectar el funcionamiento del receptor.
1 Mientras presiona el botón RECEIVER,
pulse el botón 4.
El piloto parpadea.
2 Pulse el botón MULTI CONTROL del
componente que desea controlar.
El piloto permanece encendido.
3 Utilice los botones de número para
introducir 1 (encendido directo) o 2
(apagado directo).
El piloto vuelve a parpadear.
4 Repita los pasos 2 a 3 para los demás
componentes que desea controlar.
5 Cuando haya terminado, pulse
RECEIVER
.
Alcance del mando a distancia
El mando a distancia puede no funcionar
correctamente si:
Hay obstáculos entre el mando a distancia
y el sensor de mando a distancia del
receptor.
El sensor de mando a distancia está
expuesto a la luz directa del sol o a luz
fluorescente.
El receptor está instalado cerca de un
dispositivo que emite rayos infrarrojos.
Se utiliza simultáneamente otro mando a
distancia por infrarrojos para controlar el
receptor.
D
O
W
N
30
30
7 m
D
O
W
N
D
O
W
N
VSX_418_MY_Spansh.book Page 22 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
23
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Capítulo 5:
Uso del sistema
Importante
Algunas funciones descritas en esta
sección no estarán disponibles en función
de la fuente (por ejemplo, fuentes PCM
88,2 kHz / 96 kHz, DTS 96 kHz (24 bits) o
WMA9 Pro).
Reproducción automática
La opción de escucha más simple y directa es
la función Auto Surround. Con esta función, el
receptor detecta automáticamente el tipo de
fuente que se está reproduciendo y selecciona
el modo apropiado para dicha fuente:
reproducción multicanal o estéreo.
1
Mientas escucha una fuente, pulse
AUTO/DIRECT
2
para reproducción
automática de una fuente.
Pulse este botón repetidamente hasta que
AUTOSURR. se muestre brevemente en la
pantalla (a continuación mostrará el formato
de descodificación o reproducción).
Compruebe los indicadores de formato digital
en la pantalla para ver cómo se está
procesando la fuente.
Reproducción con sonido
envolvente
Este receptor permite escuchar cualquier
fuente en modo de sonido envolvente. Sin
embargo, las opciones disponibles
dependerán de la configuración de los
altavoces y del tipo de fuente que esté
escuchando.
3
Mientras escucha una fuente, pulse
STANDARD
.
Si la fuente es Dolby Digital, DTS, o Dolby
Surround codificado, el formato de
decodificación apropiado será seleccionado
automáticamente y se visualizará en la
pantalla.
Con fuentes de dos canales, pulse STANDARD
repetidamente para seleccionar entre:
2 Pro Logic II MOVIE – Sonido de hasta
5.1 canales, especialmente apropiado para
películas
2 Pro Logic II MUSIC
4
Sonido de hasta
5.1 canales, especialmente apropiado para
fuentes musicales
2 Pro Logic II GAME – Sonido de hasta
5.1 canales, especialmente apropiado para
juegos de vídeo
2 PRO LOGIC – Sonido envolvente de 4.1
canales
Nota
1 • Los formatos de sonido envolvente (matriz) se decodifican en consecuencia mediante 2 Pro Logic II MOVIE (para obtener
más información sobre estos formatos de decodificación, consulte Reproducción con sonido envolvente más arriba).
• La función Auto Surround se desactiva si se conecta un par de auriculares o si se seleccionan las entradas analógicas
multicanal.
2 Para ver más opciones sobre la utilización de este botón, consulte Uso de Stream Direct en la página 25.
AUTO/ DIRECT
PHASE
ADV SURR
SOUND
RETRIEVER
STEREO/
A.L.C.
QUICK
SETUP
STANDARD
DIALOG
3 Cuando todos los altavoces, excepto el frontal, se ajustan a NO en Ajuste de altavoz en la página 30, en la pantalla aparece
2CH IN y no se oye sonido surround.
4 Al reproducir fuentes de 2 canales en el modo Dolby Pro Logic II Music, hay tres parámetros adicionales que puede ajustar:
Center Width, Dimension y Panorama. Consulte Ajuste de las opciones AV en la página 27 para modificarlos.
AUTO/ DIRECT
PHASE
ADV SURR
SOUND
RETRIEVER
STEREO/
A.L.C.
QUICK
SETUP
STANDARD
DIALOG
VSX_418_MY_Spansh.book Page 23 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
24
Sp
Uso de los efectos de sonido
envolvente avanzados
La función Advanced surround crea diversos
efectos surround. Para encontrar su favorito,
pruebe distintos modos con varias bandas
sonoras.
1
•Pulse
ADV SURR
repetidamente para
seleccionar un modo de audición.
ACTION – Diseñado para películas de
acción con bandas sonoras dinámicas.
DRAMA – Diseñado para películas con
mucho diálogo.
MONOFILM – Crea sonido envolvente a
partir de bandas sonoras mono.
ENT.SHOW – Adecuado para música.
EXPANDED – Crea un campo estéreo de
ancho extra.
2
TV SURR. – Ofrece sonido surround para
fuentes de TV monoaurales y estéreo.
ADV.GAME – Adecuado para videojuegos.
SPORTS – Adecuado para programas
deportivos.
ROCK/POP – Crea un sonido de concierto
en directo para música rock y/o pop.
UNPLUGED – Adecuado para música
acústica.
X-STEREO – Ofrece sonido multicanal para
una fuente estéreo, utilizando todos sus
altavoces.
PHONESUR. – Crea el efecto de sonido
surround global con auriculares.
Reproducción estéreo
Al seleccionar STEREO, oirá la fuente
únicamente a través de los altavoces frontales
izquierdo y derecho (y, posiblemente, del
subwoofer, según la configuración de los
altavoces). Las fuentes multicanal Dolby
Digital, DTS y WMA9 Pro se mezclan a estéreo.
En el modo estéreo con control automático de
nivel (A.L.C.), esta unidad ecualiza los niveles
del sonido reproducido si cada nivel de sonido
varía con la fuente de música grabada en un
reproductor de sonido portátil.
Mientras escucha una fuente, pulse
STEREO/A.L.C.
para seleccionar reproducción
estéreo.
Pulse el botón repetidamente para cambiar
entre:
STEREO – El audio se escucha con los
ajustes de sonido envolvente pero
igualmente se pueden utilizar las
funciones de control Midnight, Loudness y
Tone.
A.L.C. Para escuchar en el modo estéreo
con control automático de nivel.
F.S.S.FOCUS Para obtener más
información sobre este modo, consulte
Uso de Front Stage Surround Advance en la
página 25.
F.S.S. WIDE – Para obtener más
información sobre este modo, consulte
Uso de Front Stage Surround Advance en la
página 25.
Nota
1• Si pulsa ADV SURR con los auriculares conectados, se seleccionará automáticamente PHONESUR..
• Al seleccionar un modo de escucha Advanced Surround, es posible ajustar el nivel de efecto utilizando el parámetro EFFECT
en Ajuste de las opciones AV en la página 27.
2 Úselo con Dolby Pro Logic para obtener un efecto surround estéreo (el campo estéreo es más amplio que los modos Standard
con fuentes Dolby Digital).
AUTO/ DIRECT
PHASE
ADV SURR
SOUND
RETRIEVER
STEREO/
A.L.C.
QUICK
SETUP
STANDARD
DIALOG
AUTO/ DIRECT
PHASE
ADV SURR
SOUND
RETRIEVER
STEREO/
A.L.C.
QUICK
SETUP
STANDARD
DIALOG
VSX_418_MY_Spansh.book Page 24 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
25
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Uso de Front Stage Surround
Advance
La función Front Stage Surround Advance le
permite crear efectos de sonido envolvente
naturales utilizando sólo los altavoces
delanteros y el subwoofer.
Mientras escucha una fuente, pulse
STEREO/A.L.C.
para seleccionar los modos de
Front Stage Surround Advance.
STEREO – Para más detalles, consulte
Reproducción estéreo en la página 24.
A.L.C. – Paras detalles, consulte
Reproducción estéreo en la página 24.
F.S.S.FOCUS Utilícelo para obtener un
efecto rico de sonido envolvente dirigido al
centro de la convergencia del área de
proyección de sonido de los altavoces
izquierdo y derecho.
F.S.S. WIDE – Proporciona un efecto de
sonido envolvente a una zona más amplia
que el modo FOCUS.
1
Uso de Stream Direct
Utilice los modos de Stream Direct cuando
desee escuchar la reproducción más fiel
posible de una fuente. Se omiten todos los
procesamientos de señales innecesarios.
Mientras escucha una fuente, pulse
AUTO/DIRECT
para seleccionar el modo
Stream Direct.
AUTOSURR. – Consulte Reproducción
automática en la página 23.
DIRECT – Las fuentes se escuchan de
acuerdo con los ajustes de Surround Setup
(configuración de altavoces, volumen de
canal, distancia de altavoces) y de dual
mono. Escuchará las fuentes de acuerdo
con el número de canales de la señal. Para
fuentes analógicas, sólo podrá ajustar
Channel Level. No podrá utilizar todos los
demás procesamientos digitales.
Uso de Sound Retriever
Al quitar los datos de audio durante el proceso
de compresión, a menudo la calidad de sonido
sufre de una imagen de sonido desigual. La
función Sound Retriever utiliza la nueva
tecnología DSP, que le ayuda a devolver el
sonido en calidad CD al audio de 2 canales
comprimido restaurando la presión del sonido
y suavizando los artefactos de sonido dentado
que aparecen tras la compresión.
2
•Pulse
SOUND RETRIEVER para activar o
desactivar el Sound Retriever.
Nota
1 Para sacar el máximo provecho de F.S.S. WIDE, realice la configuración rápida (consulte Uso de la configuración rápida en la
página 7).
AUTO/ DIRECT
PHASE
ADV SURR
SOUND
RETRIEVER
STEREO/
A.L.C.
QUICK
SETUP
STANDARD
DIALOG
Altavoz
frontal izquierdo
Altavoz
frontal derecho
La posición FOCUS (Recomienda)
Altavoz
frontal izquierdo
Altavoz
frontal derecho
La posición WIDE
2 El modo Sound Retriever sólo puede aplicarse a fuentes de 2 canales.
AUTO/ DIRECT
PHASE
ADV SURR
SOUND
RETRIEVER
STEREO/
A.L.C.
QUICK
SETUP
STANDARD
DIALOG
AUTO/ DIRECT
PHASE
ADV SURR
SOUND
RETRIEVER
STEREO/
A.L.C.
QUICK
SETUP
STANDARD
DIALOG
VSX_418_MY_Spansh.book Page 25 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
26
Sp
Uso de Phase Control
La función Phase Control de este receptor
utiliza medidas de corrección de fase para
asegurarse de que su fuente de sonido llega a la
posición de escucha sincronizada, evitando a
distorsiones no deseadas y/o matizaciones del
sonido (vea la ilustración que aparece a
continuación).
La tecnología Phase Control ofrece una
reproducción de sonido uniforme mediante el
uso de la equiparación de fases
1
para una
imagen de sonido óptima desde su posición de
escucha. El ajuste predeterminado es activado
y se recomienda dejar Phase Control activado
para todos las fuentes de sonido.
•Pulse
PHASE
(PHASE CONTROL) para
cambiar la corrección de fase.
Uso de Virtual Surround Back
(VSB)
Este modo permite escuchar un canal
posterior virtual a través de los altavoces de
sonido envolvente. Por ejemplo, puede
escuchar fuentes sin información de canal
surround posterior (por ejemplo, material
codificado 5.1) con emulación de codificación
6.1 (VSB ON). En ocasiones, el material puede
sonar mejor en el formato 5.1 para el que se
codificó originalmente. En estos casos, basta
con desactivarlo (VSB OFF).
2
Según la señal de entrada y el modo de
escucha, es posible que el modo Virtual
Surround Back no sea efectivo.
Pulse VSB MODE (panel frontal) para
seleccionar una opción de canal posterior
surround virtual.
Cada vez que pulse el botón, las opciones
cambiarán de la siguiente forma:
VSB ON – Siempre se utiliza sonido
envolvente trasero virtual (por ejemplo, en
material codificado con 5.1 canales)
VSB OFF – El modo de sonido envolvente
trasero virtual se desactiva
Nota
1 La equiparación de fases es un factor muy importante para lograr una reproducción del sonido apropiada. Si dos formas de
onda están “sincronizadas”, suben y bajan juntas, lo que da como resultado una mayor amplitud, claridad y presencia de la
señal de sonido. Si un pico de onda se encuentra con un punto mínimo (tal como se muestra en la sección superior del
diagrama anterior), entonces el sonido estará “desfasado” y se generará una imagen no fiable del sonido.
?
Fuente de
sonido
Fuente de
sonido
Posición de
escucha
Posición de
escucha
Altavoz frontal
Subwoofer
Altavoz frontal
Subwoofer
P
H
A
S
E
C
O
N
T
R
O
L
D
E
S
A
C
T
I
V
A
D
O
P
H
A
S
E
C
O
N
T
R
O
L
A
C
T
I
V
A
D
O
AUTO/ DIRECT
PHASE
ADV SURR
SOUND
RETRIEVER
STEREO/
A.L.C.
QUICK
SETUP
STANDARD
DIALOG
2 El modo Virtual Surround Back no es efectivo con los cascos, ni con los modos Stream Direct, Stereo, estéreo con control
automático de nivel y Front Stage Surround Advance. Tampoco estará disponible si el altavoz de sonido envolvente se ajusta
a NO en Ajuste de altavoz en la página 30.
STANDBY
/
ON
PHONES
DVD
TVDVD 5.1
DVR
MIDNIGHT/
LOUDNESS
VSB MODE
SIGNAL
SELECT
SOUND
RETRIEVER
PHASE
CONTROL
INPUT
SELECTOR
VSX_418_MY_Spansh.book Page 26 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
27
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Ajuste de las opciones AV
Existe una serie de ajustes de sonido
adicionales que puede realizar desde el menú
AV Parameter. Los valores predeterminados, si
no se indican, aparecen en negrita.
Importante
El menú AV Parameter no está disponible
con DVD 5.1ch seleccionado por SIGNAL
SEL (SIGNAL SELECT) (consulte Selección
de la señal de entrada en la página 29).
Tenga en cuenta que si un ajuste no
aparece en el menú AV Parameter, no está
disponible debido a la fuente, los ajustes y
el estado actuales del receptor.
1Pulse
RECEIVER
en el mando a distancia y,
a continuación,
AV PARAMETER
.
2 Utilice
/
para seleccionar el ajuste que
desea modificar.
Según el estado/modo del receptor, es posible
que algunas opciones no estén disponibles.
Compruebe la tabla siguiente para obtener
algunas notas sobre esto.
3 Utilice
/
para realizar el ajuste
necesario.
Consulte la tabla siguiente para obtener las
opciones disponibles de cada ajuste.
4Pulse
RETURN
para confirmar la selección
y salir del menú.
CCOO
AV
PARAMETER
TOP MENU
T.EDIT
MENU
RETURNSETUP
GUIDE
PTY SEARCH
ENTER
TUNE
TUNE
ST ST
ONE TOUCH
COPY
CH
+
CH
-
RECEIVER
INPUT SELECT
SOURCE
TV DVR
AMFM
CD-R
CD
DVD 5.1
PORTABLE
TV CTRL
DVD
RECEIVER
MULTI CONTROL
AUTO/ DIRECT
ADV SURR
STEREO/
A.L.C.
STANDARD
Ajuste Qué hace Opciones
MIDNIGHT
a
Permite escuchar un sonido envolvente eficaz de películas
con el volumen bajo.
M/L OFF
MIDNIGHT
LOUDNESS
a
Permite obtener unos buenos graves y agudos de fuentes
musicales con el volumen bajo.
LOUDNESS
BASS
b
Según lo que esté escuchando, tal vez le interese ajustar
los graves o los agudos.
–6 a +6 (dB)
Predeterminado: 0 (dB)
TREBLE
b
–6 a +6 (dB)
Predeterminado: 0 (dB)
CENTER WIDTH
c
(sólo aplicable al utilizar
un altavoz central)
Extiende el canal central entre los altavoces frontales
derecho izquierdo, haciendo que el sonido sea más amplio
(ajustes más altos) o más estrecho (ajustes más bajos).
0 a 7
Predeterminado: 3
DIMENSION
c
Ajusta el balance de sonido surround desde el frente hasta
la parte posterior, haciendo que el sonido sea más distante
(ajustes negativos) o más hacia delante (ajustes positivos).
–3 a +3
Predeterminado: 0
PANORAMA
c
Extiende la imagen de estéreo frontal para incluir los
altavoces estéreos, a fin de obtener un efecto ‘envolvente’.
OFF
ON
EFFECT Selecciona el nivel de efecto del modo Advanced Surround
seleccionado actualmente (es posible seleccionar cada
modo de forma independiente).
10 a 90
VSX_418_MY_Spansh.book Page 27 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
28
Sp
a. Puede cambiar las opciones MIDNIGHT/LOUDNESS en cualquier momento con el botón MIDNIGHT.
b. Los controles de tono sólo están disponibles si se selecciona el modo Stereo, Auto level control stereo o Front
Stage Surround Advance (excepto cuando se selecciona STEREO mediante AUTOSURR.).
c. lo disponible con fuentes de 2 canales en modo Dolby Pro Logic II Music.
d. Este ajuste sólo funciona con bandas sonoras Dolby Digital y DTS codificadas en modo monoaural dual.
e. Puede cambiar las opciones Dialog Enhancement en cualquier momento con el botón DIALOG.
DUAL MONO
d
Especifica cómo deben reproducirse las pistas de sonido
monoaurales duales codificadas en Dolby Digital.
CH1
Sólo se escucha el canal
1
CH2
Sólo se escucha el canal
2
CH1 CH2
Se escuchan
ambos canales por los
altavoces frontales
DRC
(Control de margen
dinámico)
Ajusta el nivel del margen dinámico para pistas de sonido
optimizadas para Dolby Digital y DTS (es posible que tenga
que utilizar esta función al escuchar sonido envolvente
con el volumen bajo).
OFF
MAX
MID
Dialog Enhancement
e
Localiza el diálogo en el canal central para destacarlo de
otros sonidos de segundo plano en la televisión o en una
pista de sonido.
OFF
ON
LFE ATT
(Atenuación LFE)
Algunas fuentes de audio Dolby Digital y DTS incluyen
tonos graves ultrabajos. Ajuste el atenuador LFE según
sea necesario para evitar que los tonos graves ultrabajos
distorsionen el sonido de los altavoces.
El LFE no queda limitado cuando se lo ajusta a 0 dB, que
es el valor recomendado. Cuando se lo ajusta a –10 dB, el
LFE queda limitado por el grado respectivo. Cuando se
selecciona OFF, el canal LFE no emite ningún sonido.
LFEATT 0 (0 dB)
LFEATT 10 (–10 dB)/
LFEATT ** (OFF)
Ajuste Qué hace Opciones
VSX_418_MY_Spansh.book Page 28 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
29
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Reproducción de otras fuentes
1 Encienda el componente de reproducción.
2 Encienda el receptor.
3 Seleccione la fuente que desea
reproducir.
Utilice los botones MULTI CONTROL (INPUT
SELECTOR).
4 Inicie la reproducción en el componente
seleccionado en el paso 1.
Selección de la señal de entrada
Ajuste por defecto: AUTO
Para poder seleccionar la señal de entrada,
deberá conectar un componente tanto a las
entradas analógicas como a las entradas
digitales del panel trasero del receptor.
1
1Pulse
RECEIVER
en el mando a distancia.
2 Pulse SIGNAL SEL (
SIGNAL SELECT)
para
seleccionar la señal de entrada
correspondiente al componente fuente.
Cada pulsación alterna entre lo siguiente:
AUTO – Cambia automáticamente a
DIGITAL si se detecta una fuente digital;
en caso contrario, permanece en
ANALOG.
ANALOG – Para seleccionar las entradas
analógicas.
DIGITAL – Para seleccionar la entrada
digital.
Si se selecciona DIGITAL o AUTO, 2
DIGITAL se ilumina cuando se recibe una
señal Dolby Digital, y DTS se ilumina cuando
se recibe una señal DTS.
Selección de las entradas
analógicas multicanal
Si ha conectado un decodificador o un
reproductor de DVD con salidas analógicas
multicanal a este receptor (página 10), debe
seleccionar las entradas multicanal
analógicas para el sonido surround.
2
•Pulse
DVD 5.1
(
SHIFT
+
TV CTRL
) en el
mando a distancia o DVD 5.1 en el panel
frontal.
Para cancelar la reproducción desde las
entradas multicanal, utilice los botones INPUT
SELECTOR para seleccionar una señal de
entrada distinta.
Nota
1 • Este receptor puede reproducir sólo formatos de señal digital Dolby Digital, PCM (32 kHz a 96 kHz), DTS y WMA9 Pro. Para
otros formatos de señales digitales, seleccione la opción ANALOG.
• Puede producirse ruido digital cuando un reproductor de LD o CD compatible con DTS reproduce una señal analógica. Para
evitar que se produzca ruido, realice las conexiones digitales correctamente (página 9) y ajuste la señal de entrada a DIGITAL.
• Algunos reproductores de DVD no emiten señales DTS. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el reproductor de DVD.
2 Durante la reproducción desde las entradas multicanal, no se puede utilizar ninguna de las funciones o modos de sonido y
sólo se puede definir el volumen y los niveles de canal.
VSX_418_MY_Spansh.book Page 29 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
30
Sp
Capítulo 6:
El menú System Setup
Uso del menú System Setup
La sección siguiente le muestra cómo realizar
ajustes detallados para especificar cómo está’
utilizando el receptor. Explica también cómo
realizar un ajuste preciso de ajustes del
sistema de altavoces individual.
1Pulse
RECEIVER
en el mando a distancia y,
a continuación, pulse el botón
SETUP
.
2Utilice
/
para seleccionar el ajuste que
desee ajustar y pulse
ENTER
.
SP SETUP – Para especificar el tamaño,
número, distancia y balance general de los
altavoces que ha conectado (consulte
Configuración manual de los altavoces más
abajo).
IN ASSIG. – Especifique lo que ha
conectado a las entradas digitales
(consulte El menú Input Assign en la
página 32).
Configuración manual de los
altavoces
Estos ajustes optimizan el rendimiento del
sonido surround (si está’ satisfecho con los
ajustes realizados en Uso de la configuración
rápida en la página 7, puede que la
modificación no sea necesaria). Sólo es
necesario realizar estos ajustes una vez (a
menos que se cambie la ubicación del sistema
de altavoces o se agreguen nuevos altavoces).
1 Seleccione SP SETUP en el menú System
Setup.
2 Utilice / para seleccionar el ajuste
que desee ajustar y pulse ENTER.
SP SET
– Para especificar el tamaño y el
número de altavoces que ha conectado
(consulte
Ajuste de altavoz
más abajo).
X.OVER – Para especificar qué frecuencias
se enviarán al subwoofer (consulte Red
divisora de frecuencias en la página 31).
CH LEVEL – Para ajustar el balance
general del sistema de altavoces (consulte
Nivel de canales en la página 31).
SP DISTN. – Para especificar la distancia
de los altavoces rdesde la posición de
audición (consulte Distancia de altavoces
en la página 31).
3Pulse
RETURN
tras realizar las
modificaciones necesarias para cada ajuste.
Ajuste de altavoz
Seleccione esta opción para especificar la
configuración de sus altavoces (tamaño,
número de altavoces).
1 Seleccione
SP SET
en el menú SP SETUP.
2 Utilice
/
para elegir los altavoces que
desee ajustar y seleccione un tamaño de
altavoz.
Utilice / para seleccionar el tamaño (y
número) de cada uno de los siguientes
altavoces:
Front (F) – Seleccione LARGE si sus
altavoces delanteros reproducen las
frecuencias bajas de manera efectiva, o si
no ha conectado un subwoofer. Seleccione
SMALL para enviar las frecuencias bajas al
subwoofer.
1
Center (C) – Seleccione LARGE si el altavoz
central reproduce las frecuencias bajas de
manera efectiva; seleccione SMALL para
enviar las frecuencias bajas a otros altavoces
o al subwoofer. Si no ha conectado un
altavoz central, seleccione NO (el canal
central se deriva a los otros altavoces).
CCOO
AV
PARAMETER
TOP MENU
T.EDIT
MENU
RETURNSETUP
PTY SEARCH
GUIDE
ENTER
TUNE
TUNE
ST ST
ONE TOUCH
COPY
CH
+
CH
-
RECEIVER
INPUT SELECT
SOURCE
TV DVR
AMFM
CD-R
CD
DVD 5.1
PORTABLE
TV CTRL
DVD
RECEIVER
MULTI CONTROL
AUTO/ DIRECT
ADV SURR
STEREO/
A.L.C.
STANDARD
Nota
1 Si selecciona SMALL para los altavoces delanteros, el subwoofer se ajustará automáticamente a YES. Además, los altavoces
central y de sonido envolvente no se pueden ajustar a LARGE si los altavoces delanteros están ajustados a SMALL. En este
caso, todas las frecuencias bajas son enviadas al subwoofer.
VSX_418_MY_Spansh.book Page 30 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
31
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Surround (S) – Seleccione LARGE si los
altavoces de sonido envolvente reproducen
frecuencias de graves de forma eficaz.
Seleccione SMALL para enviar las
frecuencias bajas a los otros altavoces o al
subwoofer. Si no ha conectado altavoces
de sonido envolvente, seleccione NO (el
sonido de los canales de sonido envolvente
se deriva a los otros altavoces).
Subwoofer (SW) – Las señales LFE y las
frecuencias bajas de canales
seleccionadas como SMALL se emiten
desde el subwoofer al seleccionar YES.
1
Seleccione la opción PLUS si desea que el
subwoofer emita graves de forma continua
o si desea graves más profundos (en este
caso, las frecuencias bajas que
normalmente son emitidas desde los
altavoces delanteros y el altavoz central
también son dirigidas al subwoofer). Si no
conectó un subwoofer elija NO (los graves
se emiten desde otros altavoces).
Red divisora de frecuencias
Ajuste por defecto: 100Hz
Esta opción determina el corte entre los
sonidos graves reproducidos desde los
altavoces seleccionados como LARGE, o el
subwoofer, y los sonidos graves reproducidos
desde los altavoces seleccionados como
SMALL.
2
También determina el punto de corte
de los sonidos graves en el canal LFE.
1 Seleccione ‘X.OVER’ en el menú SP SETUP.
2 Utilice / para elegir el punto de
corte de frecuencia.
Las frecuencias que se encuentren por debajo
del punto de corte serán enviadas al subwoofer
(o a los altavoces LARGE).
Nivel de canales
Usando estos ajustes, puede modificar el
balance global de su sistema de altavoces.
1 Seleccione CH LEVEL en el menú SP SETUP.
2 Utilice
/
para seleccionar una opción
de configuración.
T. TONE M. – Para mover el tono de
prueba manualmente de altavoz en altavoz
y ajustar los niveles de canales
individuales.
T. TONE A. – Para ajustar
automáticamente los niveles de los
canales a medida que el tono de prueba se
desplaza de un altavoz a otro.
3 Confirme la opción de configuración que
ha seleccionado.
Los tonos de prueba comenzarán a emitirse
cuando pulse ENTER.
3
4 Ajuste el nivel de cada canal usando
/.
Si ha seleccionado T. TONE M., utilice /
para cambiar de altavoz.
La configuración T. TONE A. emite tonos de
prueba en el orden siguiente (depende de la
configuración de altavoces):
L C R RS LS SW
Ajuste el nivel de cada altavoz a medida que se
emite el tono de prueba.
4
Distancia de altavoces
Para lograr una buena profundidad y
separación del sonido en el sistema, deberá
especificar la distancia que hay desde los
altavoces a la posición de audición. Esto
permitirá al receptor agregar el retardo
adecuado que se necesita para lograr un
sonido envolvente efectivo.
1 Seleccione ‘SP DISTN.’ en el menú SP
SETUP.
Nota
1 Si no puede’ obtener buenos resultados de graves, escuche la respuesta de graves con el subwoofer seleccionado en PLUS y
YES o los altavoces frontales seleccionados como LARGE y SMALL de forma alterna y deje que sus oídos juzguen qué suena
mejor. Si tiene problemas, la mejor forma de resolverlos es dirigir todos los sonidos graves al subwoofer seleccionando SMALL
para los altavoces delanteros.
2 Para obtener más información sobre cómo seleccionar tamaños de altavoces, consulte Ajuste de altavoz en la página 30.
3 Después de aumentar el volumen al nivel de referencia, se emitirán los tonos de prueba.
4 • Si utiliza un medidor de nivel de presión acústica (SPL), tome las lecturas desde la posición de audición principal y ajuste el
nivel de cada altavoz a 75 dB SPL (ponderación C/lectura lenta).
• El tono de prueba del subwoofer se emite a bajo volumen. Quizá necesite ajustar el nivel tras probar el sistema con una pista
de sonido real.
• Puede cambiar los niveles de los canales en cualquier momento utilizando los botones CH SEL y LEVEL+/– del mando a
distancia. Puede establecer dos niveles de canales: uno para DVD 5.1 y uno para los modos de audición.
VSX_418_MY_Spansh.book Page 31 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
32
Sp
2Utilice
/
para elegir el altavoz
deseado y establezca la distancia.
Utilice / para ajustar la distancia de cada
altavoz (en incrementos de 0,1 metros).
El menú Input Assign
Asignación de las entradas digitales
Ajustes predeterminados:
COAX 1 (coaxial) – DVD
COAX 2 (coaxial) – DVR
OPT 1 (óptico) – CD
Sólo es necesario que haga esto si no’ conectó
sus componentes digitales de acuerdo con los
valores predeterminados anteriores. Esto
indica al receptor qué componente está
conectado a qué terminal para que se
corresponda con los botones del mando a
distancia.
1 Seleccione ‘IN ASSIG.’ en el menú System
Setup.
2 Asegúrese de seleccionar ‘DIG. IN’ desde
el menú IN ASSIG. y pulse
ENTER
.
3Utilice
/
para seleccionar el número de
entrada digital a la que ’ ha conectado su
componente digital.
Los números coinciden con los números
situados junto a las entradas de la parte
posterior del receptor.
4 Seleccione el componente que
corresponda al que a conectado a dicha
entrada.
Use los botones / y ENTER para
seleccionar DVD, TV, CD, CDR, DVR o
OFF.
Si asigna una entrada digital a una función
específica (por ejemplo, DVD), cualquier
entrada digital previamente asignada a
dicha función se desactivará
automáticamente.
5Pulse
RETURN
tras realizar las
modificaciones necesarias para cada ajuste.
VSX_418_MY_Spansh.book Page 32 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
33
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Capítulo
7
:
Uso del sintonizador
Recepción de radio
El siguiente procedimiento describe cómo
sintonizar emisiones de radio de FM o AM
utilizando las funciones de sintonización
automática (búsqueda) y sintonización
manual (por pasos). Si ya conoce la frecuencia
de la emisora que desea sintonizar, consulte
Sintonización directa de una emisora a
continuación. Una vez que haya sintonizado
una emisora, podrá memorizar la frecuencia
para recuperarla más tarde—para más
detalles, consulte Presintonización de emisoras
en la página 34.
1 Pulse FM o AM para seleccionar la
banda.
También puede utilizar los controles del panel
frontal.
2 Sintonice una emisora.
Hay tres formas de hacerlo:
Sintonización automática
Para buscar estaciones en la banda
seleccionada, mantenga pulsado
TUNE / (o TUNE +/– en el panel
frontal) durante al menos un segundo.
El receptor comenzará a buscar la
siguiente emisora disponible y se detendrá
cuando localice una. Repita la operación
para buscar otras emisoras.
Sintonización manual
Para cambiar la frecuencia un intervalo
cada vez, pulse TUNE / (TUNE +/–).
Sintonización rápida
Pulse y mantenga pulsado TUNE /
(TUNE +/–) para que la operación de
sintonización se realice a alta velocidad.
Suelte el botón en la frecuencia que desea
sintonizar.
Cómo mejorar el sonido estéreo en
FM
Si el indicador (sintonizado) o (estéreo)
no se ilumina al sintonizar una emisora de FM
debido a que la señal es débil, pulse el botón
MPX (SHIFT+3) para poner el receptor en el
modo de recepción monoaural. Esto debería
mejorar la calidad del sonido y permitirle
disfrutar de la emisión.
Sintonización directa de una emisora
Puede suceder que ya conozca la frecuencia
de la emisora que desea escuchar. En este
caso, simplemente introduzca la frecuencia
directamente utilizando los botones
numéricos del mando a distancia.
1 Pulse FM o AM para seleccionar la
banda.
También puede utilizar los controles del panel
frontal.
2 Pulse D.ACCESS (SHIFT+ENTER).
3 Utilice los botones numéricos para
introducir la frecuencia de la emisora de
radio.
Por ejemplo, para sintonizar la frecuencia
106.00 (FM), pulse 1, 0, 6, 0, 0.
Si comete un error, pulse D.ACCESS dos veces
para cancelar la frecuencia y volver a
comenzar desde el principio.
TV CONTROL
MPX
EON
DIMMER SLEEP
D.ACCESS
SIGNAL SEL
TV CH
INPUT
SELECT
RECEIVER
TUNER DISP
CLASS
DISC
ENTER
INFO
SHIFT
TV VOL
MIDNIGHT
ANALOG ATT
+
10
CD
-
R
CD
RECEIVER
RECEIVER CONTROL
AV
PARAMETER
TOP MENU
T.EDIT
MENU
RETURNSETUP
PTY SEARCH
GUIDE
ENTER
TUNE
TUNE
ST ST
MASTER
VOLUME
ONE TOUCH
COPY
CH
+
CH
-
AUTO/ DIRECT
PHASE
MUTE
ADV SURR
SOUND
RETRIEVER
STEREO/
A.L.C.
QUICK
SETUP
CH SEL
STANDARD
DIALOG
LEVEL
AMFM
VSX_418_MY_Spansh.book Page 33 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
34
Sp
Presintonización de emisoras
Si escucha una emisora de radio en particular
a menudo, puede ser conveniente almacenar
la frecuencia de la emisora en el receptor para
luego recuperarla fácilmente cada vez que
desee escuchar dicha emisora. Esto le evitará
tener que sintonizar manualmente la emisora
cada vez que desee escucharla. Este equipo
puede memorizar hasta 30 emisoras que se
almacenan en tres memorias o clases (A, B y
C) de 10 emisoras cada una. Al guardar una
frecuencia FM, también se guarda el ajuste
MPX (consulte Cómo mejorar el sonido estéreo
en FM en la página 33).
1
1 Sintonice la emisora que desea
memorizar.
Para más detalles, consulte Recepción de radio
en la página 33.
2 Pulse T.EDIT (TUNER EDIT).
La pantalla indicará ST. MEMORY y luego
aparecerá una clase de memoria parpadeando.
3Pulse
CLASS
(SHIFT+2) para seleccionar
una de las tres clases y pulse
ST /
(
ST +/–
) para seleccionar la presintonización
de emisoras deseada.
También se pueden usar los botones de número.
4 Pulse ENTER.
Después de que pulse ENTER, la clase de
presintonización y el número dejarán de
parpadear y el receptor almacenará la emisora.
Cómo asignar nombres a las
emisoras memorizadas
Para facilitar su identificación, puede asignar
nombres a las estaciones memorizadas.
1 Elija la estación presintonizada a la que
desea asignar un nombre.
Para obtener información sobre cómo hacerlo,
consulte la sección Cómo sintonizar emisoras
memorizadas más abajo.
2 Pulse T.EDIT (TUNER EDIT).
La pantalla indicaST. NAME y luego el
cursor aparecerá parpadeando en la posición
del primer carácter.
3 Introduzca el nombre que desea asignar
a esta emisora.
Elija un nombre de cuatro caracteres como
máximo.
Utilice los botones ST / (ST +/–)
para
seleccionar caracteres.
•Pulse ENTER para confirmar el carácter
que ha seleccionado. Si no ha
seleccionado ningún carácter, se
introducirá un espacio.
El nombre quedará almacenado cuando
pulse ENTER después de seleccionar el
cuarto carácter.
Sugerencia
Para borrar el nombre de una emisora,
simplemente repita los pasos 1 a 3 e
introduzca cuatro espacios en lugar de un
nombre.
Una vez que haya asignado un nombre a una
presintonización de emisoras, puede pulsar
TUNER DISP (SHIFT+1) mientras escucha
una emisora para cambiar entre la
visualización del nombre y la de la frecuencia.
Cómo sintonizar emisoras memorizadas
Para poder utilizar esta función, primero
deberá presintonizar alguna emisoras.
Consulte Presintonización de emisoras arriba si
aún no lo ha hecho.
1 Pulse FM y después CLASS (SHIFT+2)
para seleccionar la clase en la que la
emisora ha sido memorizada.
Pulse el botón repetidamente para cambiar
entre las clases A, B y C.
2Pulse ST /
(
ST +/–
)
para seleccionar
la presintonización de emisoras deseada.
También puede utilizar los botones
numéricos del mando a distancia para
seleccionar la estación presintonizada.
Nota
1 Si el receptor permanece desconectado de la toma de corriente alterna durante un mes aproximadamente, se perderán las
memorias de emisoras y deberán volver a programarse.
TV CONTROL
MPX
EON
DIMMER SLEEP
D.ACCESS
SIGNAL SEL
TV CH
INPUT
SELECT
RECEIVER
TUNER DISP
CLASS
DISC
ENTER
INFO
SHIFT
TV VOL
MIDNIGHT
ANALOG ATT
+
10
CD
-
R
CD
RECEIVER
RECEIVER CONTROL
AV
PARAMETER
TOP MENU
T. E D IT
MENU
RETURNSETUP
PTY SEARCH
GUIDE
ENTER
TUNE
TUNE
MASTER
VOLUME
ONE TOUCH
COPY
CH
+
CH
-
AUTO/ DIRECT
PHASE
MUTE
ADV SURR
SOUND
RETRIEVER
STEREO/
A.L.C.
QUICK
SETUP
CH SEL
STANDARD
DIALOG
LEVEL
ST ST
AMFM
VSX_418_MY_Spansh.book Page 34 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
35
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Una introducción al RDS
Radio Data System (Sistema de datos de
radio), o RDS como se le conoce comúnmente,
es un sistema utilizado por la mayoría de
emisoras de radio FM para proporcionar a los
oyentes informaciones de diversos tipos—el
nombre de la emisora y el tipo de programa
que están emitiendo, por ejemplo.
Una de las funciones de RDS consiste en la
posibilidad de buscar por tipo de programa.
Por ejemplo, puede buscar una emisora que
esté emitiendo un programa de tipo Jazz.
Están disponibles los tipos de programas
siguientes:
1
Visualización de la información RDS
Utilice el botón TUNER DISP (SHIFT+1) para
ver los distintos tipos de información RDS
disponibles.
2
•Pulse
TUNER DISP
para visualizar
información RDS.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará de la siguiente forma:
•Radio Text (RT) – Los mensajes se envían a
través de la emisora de radio. Por ejemplo,
una emisora de programas de entrevistas
puede proporcionar un número de teléfono
como RT.
Program Service Name (PS) – Nombre de
la emisora de radio.
•Tipo de programa (PTY) – Indica el tipo de
programa que se está emitiendo en ese
momento.
Frecuencia actual del sintonizador (FREQ)
Búsqueda de programas RDS
Puede buscar un tipo de programa de los
enumerados anteriormente.
1Pulse
FM
para seleccionar la banda FM.
3
2Pulse
PTY SEARCH
.
En la pantalla aparece SEARCH.
News – Noticias
Affairs – Acontecimientos
actuales
Info Información general
Sport – Deportes
Educate – Material
Educativo
Drama – Radio
novelas,etc.
Culture – Cultura nacional
o regional, teatro, etc.
Science – Ciencia y
tecnología
Varied – Material basado
normalmente en charlas,
tales como concursos o
entrevistas.
Pop M – Música Pop
Rock M – Música Rock
Easy M – Ligera
Light M – Música clásica
‘ligera’
Classics – Música clásica
‘no ligera’
Other M – Otro tipo de
música que no pertenece a
ninguna de las categorías
anteriores
Weather – Informes
meteorológicos
Finance – Reportes de la
bolsa de valores, comercio,
mercadeo, etc.
Children – Programas
para niños
Social – Asuntos sociales
Religion – Programas
relacionados con religión
Phone In – Público en
general expresando sus
opiniones por teléfono
Travel – Anuncios de
viajes vacacionales más
que del tráfico
Leisure – Recreación y
pasatiempos
Jazz – Jazz
Country – Música country
Nation M – Música
popular en idiomas
diferentes al inglés
Oldies – Música popular
de los años 50 y 60
Folk M – Música folklórica
Document
Documentales
Nota
1 Además, existen otros tres tipos de programas, TEST, Alarm!, y None. Alarm! y TEST se utilizan para anuncios de
emergencia. No es posible buscar este tipo de programa, pero el sintonizador cambiará automáticamente a esta señal de
emisión RDS. None aparece cuando no se puede encontrar un tipo de programa.
2 • Si se capta algún ruido mientras se visualiza la información RT que se desplaza en la pantalla, es posible que algunos
caracteres no se visualicen correctamente.
• Si visualiza en la pantalla RT NO RADIO TEXT DATA, esto significa que la emisora de radiodifusión no está transmitiendo
datos RT. La pantalla cambiará automáticamente a la visualización de datos PS (si no hay datos PS, se muestra la frecuencia).
• En la visualización PTY, puede que se muestre NO DATA. En este caso, la visualización PS aparece tras unos segundos.
3 El sistema RDS solo se puede utilizar en la banda FM.
TV CONTROL
MPX
EON
DIMMER SLEEP
D.ACCESS
SIGNAL SEL
TV CH
INPUT
SELECT
RECEIVER
TUNER DISP
CLASS
DISC
ENTER
INFO
SHIFT
TV VOL
MIDNIGHT
ANALOG ATT
+
10
CD
-
R
CD
RECEIVER
RECEIVER CONTROL
AV
PARAMETER
TOP MENU
T. E D IT
MENU
RETURNSETUP
PTY SEARCH
GUIDE
ENTER
TUNE
TUNE
MASTER
VOLUME
ONE TOUCH
COPY
CH
+
CH
-
AUTO/ DIRECT
PHASE
MUTE
ADV SURR
SOUND
RETRIEVER
STEREO/
A.L.C.
QUICK
SETUP
CH SEL
STANDARD
DIALOG
LEVEL
ST ST
AMFM
VSX_418_MY_Spansh.book Page 35 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
36
Sp
3Pulse
ST /
(
ST +/–
) para seleccionar el
tipo de programa que desea escuchar.
4Pulse
ENTER
para buscar el tipo de
programa.
El sistema comienza buscando una
concordancia a través de las emisoras
preajustadas. Cuando la localice, la búsqueda
se detiene y la estación se reproduce durante 5
segundos.
5 Si desea continuar escuchando la emisora,
pulse ENTER dentro de los 5 segundos de
reproducción de la emisora mencionados
anteriormente.
Si no pulsa ENTER, la búsqueda se reanuda.
Si visualiza NO PTY esto significa que el
sintonizador no pudo encontrar el tipo de
programa en el tiempo de la búsqueda.
1
Uso del EON
Cuando se activa EON (información mejorada
de otras redes), el receptor salta a una emisión
conectada EON cuando esta se inicia, aunque
se utilice una función del receptor diferente a
la de sintonización. No se puede utilizar en
áreas en las que no se transmite información
EON y cuando emisoras de radiodifusión FM
no transmitan datos PTY. Cuando finaliza la
emisión, el sintonizador vuelve a la frecuencia
o función originales.
1Pulse
FM
para seleccionar la banda FM.
2
2Pulse
EON
(SHIFT+9) para seleccionar uno
de los modos posibles.
Pulse el botón repetidamente para cambiar
entre:
EON TA (Anuncios de tráfico) – Ajusta el
sintonizador para que capte información
sobre el tráfico cuando esta sea emitida.
EON NEWS – Ajusta el sintonizador para
captar noticias cuando estas son emitidas.
OFF – Desactiva la función EON.
Si se ajusta a TA o NEWS, el indicador EON de
la pantalla se ilumina (parpadea cuando recibe
una emisión EON).
3
El indicador en la
pantalla se ilumina cuando la emisora actual
cuenta con el servicio EON.
4
Nota
1 El RDS solamente busca emisoras preajustadas. Si no se ha ajustado ninguna emisora, o si el tipo de programa no se pudo
encontrar entre las emisoras preajustadas, se visualizará NO PTY. FINISH significa que la búsqueda se ha completado.
2 El sistema EON solo se puede utilizar en la banda FM.
TV CONTROL
EON
SIGNAL SEL
TV CH
INPUT
SELECT
INFO
SHIFT
TV VOL
+
10
TV/SAT
DVR/VCR
CD-R
CD
DVD 5.1
PORTABLE
TV CTRL
DVD/BD
RECEIVER
MULTI CONTROL
AUTO/ DIRECT
PHASE
ADV SURR
SOUND
RETRIEVER
STEREO/
A.L.C.
QUICK
SETUP
STANDARD
DIALOG
AMFM
3 No es posible buscar anuncios de tráfico y noticias al mismo tiempo.
4 • Si el indicador EON de la pantalla está encendido, no se pueden usar los botones T.EDIT y PTY SEARCH.
• Si desea cambiar a una función que no sea el sintonizador mientras el indicador EON parpadea, pulse EON (SHIFT+9) para
desactivar EON.
VSX_418_MY_Spansh.book Page 36 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
37
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Capítulo 8:
Grabación
Cómo hacer una grabación de
audio o vídeo
Puede hacer una grabación de audio o vídeo
desde el sintonizador incorporado o desde una
fuente de audio o vídeo conectada al receptor
(por ejemplo, un reproductor de CD o un
televisor).
Tenga presente que no es posible hacer una
grabación digital a partir de una fuente
analógica o viceversa; por lo tanto, asegúrese
de que los componentes hacia o desde los
cuales va a grabar estén conectados de la
misma forma (para más detalles sobre las
conexiones, consulte Conexiones en la
página 8).
1 Seleccione la fuente que desea grabar.
Utilice los botones MULTI CONTROL (INPUT
SELECTOR).
2 Seleccione la señal de entrada (si es
necesario).
Pulse el botón RECEIVER y, a continuación,
pulse SIGNAL SEL para seleccionar la sal de
entrada correspondiente al componente
fuente (consulte página 29 para obtener más
información al respecto).
3 Prepare la fuente que desea grabar.
Sintonice la emisora de radio, cargue el CD,
cinta de vídeo, DVD, etc.
4 Prepare la grabadora.
Inserte una cinta en blanco, MD, cinta de
vídeo, etc., en el dispositivo de grabación y
ajuste los niveles de grabación.
1
Si tiene dudas sobre cómo realizar estos
procedimientos, consulte el manual de
instrucciones suministrado con la grabadora.
En la mayoría de las videograbadoras el nivel
de grabación de audio se ajusta
automáticamente—consulte el manual de
instrucciones del componente si tiene dudas.
5 Inicie la grabación; luego, inicie la
reproducción en el componente fuente.
RECEIVER
INPUT SELECT
SOURCE
TV DVR
AMFM
CD-R
CD
DVD 5.1
PORTABLE
TV CTRL
DVD
RECEIVER
MULTI CONTROL
AUTO/ DIRECT
ADV SURR
STEREO/
ALC
STANDARD
TV CONTROL
MPX
EON
DIMMER SLEEP
D.ACCESS
SIGNAL SEL
TV CH
INPUT
SELECT
TUNER DISP
CLASS
DISC
ENTER
INFO
SHIFT
TV VOL
MIDNIGHT
ANALOG ATT
+
10
Nota
1 El volumen, el balance, la tonalidad (graves, agudos, sonoridad) y los efectos de sonido envolvente del receptor no tienen
ningún efecto sobre la señal grabada.
VSX_418_MY_Spansh.book Page 37 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
38
Sp
Capítulo 9:
Información adicional
Solución de problemas
Un manejo incorrecto a menudo puede confundirse con problemas o mal funcionamiento. Si cree
que este componente tiene algún problema, compruebe los puntos siguientes. A veces el
problema puede estar en otro componente. Examine los demás componentes y aparatos
eléctricos que esté utilizando. Si no puede solucionar el problema después de realizar las
comprobaciones que se indican a continuación, diríjase al centro de servicio técnico Pioneer
autorizado más cercano o a su distribuidor para que lleve a cabo las reparaciones necesarias.
Si el equipo no funciona de forma normal debido a interferencias externas tales como
electricidad estática, desconecte la clavija de alimentación de la toma de corriente y luego
vuelva a conectarla para restablecer las condiciones normales de funcionamiento.
Problema Solución
El equipo no se enciende. • Desconecte la clavija de alimentación de la toma de corriente y
luego vuelva a conectarla.
• Asegúrese de que no hay hilos sueltos del cable de los altavoces
tocando el panel posterior. Esto puede provocar que el receptor se
cierre automáticamente.
• Si la alimentación se apaga automáticamente, lleve el equipo al
centro de servicio técnico Pioneer autorizado más cercano o a su
distribuidor para que lo reparen.
No hay emisión de sonido
cuando se selecciona una
función.
• Asegúrese de que ha conectado correctamente el componente
(consulte la Conexiones en la página 8).
• Pulse MUTE en el mando a distancia para desactivar la
silenciación.
No hay emisión de imagen
cuando se selecciona una
función.
• Asegúrese de que ha conectado correctamente el componente
(consulte la Conexiones en la página 8).
• Seleccione el componente correcto (utilice los botones de
selección de entradas).
Las emisiones de radio
contienen una cantidad
considerable de ruido.
• Conecte la antena (página 13) y ajuste la posición para obtener la
mejor recepción.
• Aleje los cables sueltos de los hilos y terminales de la antena.
• Extienda al máximo la antena de cable FM, oriéntela correctamente
y fíjela a una pared (o conecte una antena FM exterior).
• Conecte una antena de AM interior o exterior adicional (página 13).
• Apague el equipo que provoca interferencias o muévalo del
receptor (o mueva las antenas más lejos del equipo que está
provocando ruidos).
No es posible seleccionar
emisoras de radiodifusión
automáticamente.
• Conecte una antena exterior (consulte la página 13).
VSX_418_MY_Spansh.book Page 38 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
39
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
No se emite ningún sonido de
los altavoces central o de
sonido envolvente.
• Conecte los altavoces de forma adecuada (consulte página 14).
• Consulte Ajuste de altavoz en la página 30 para comprobar los
ajustes de los altavoces.
• Consulte Nivel de canales en la página 31 para comprobar los
niveles de los altavoces.
El subwoofer no emite sonido. Asegúrese de que el subwoofer está conectado.
• Si el subwoofer dispone de un mando de volumen, asegúrese de
que está ajustado de forma adecuada.
• Es posible que la fuente Dolby Digital o DTS que escucha no tenga
un canal LFE.
• Ajuste el subwoofer en Ajuste de altavoz en la página 30 en YES o
PLUS.
• Cambie el ajuste LFEATT (Atenuación LFE) de la página 28 a LFEATT
0 o LFEATT 10.
La función PHASE CONTROL
no parece tener un efecto
audible.
• Si procede, compruebe que el interruptor del filtro de paso bajo de
su subwoofer está apagado o que el corte de está establecido con el
ajuste de frecuencia más alto. Si hay un ajuste PHASE en el
subwoofer, ajústelo a 0º (o dependiendo del subwoofer, el ajuste que
crea que tiene el mejor efecto global en el sonido).
• Asegúrese de que el ajuste de distancia del altavoz es correcto
para todos los altavoces (consulte Distancia de altavoces en la
página 31).
Se escucha ruido durante la
reproducción de una platina
de casete.
• Aleje la platina de casete del receptor hasta que el ruido
desaparezca.
Cuando se reproduce software
con DTS, no se emite ningún
sonido ni ningún ruido.
• Ajuste el nivel de salida digital del reproductor al máximo o a la
posición neutra.
Durante una búsqueda de
reproducción, se emite sonido
desde un reproductor de CD
compatible con DTS.
• Esto no indica mal funcionamiento; asegúrese de disminuir el
volumen para evitar que los altavoces emitan un ruido fuerte.
El mando a distancia no
funciona.
• Sustituya las pilas (consulte la página 5).
• Utilícelo en un rango de 7 m, 30° del sensor remoto del panel
frontal (consulte la página 22).
• Retire el obstáculo o utilícelo desde otra posición.
• Evite exponer el sensor de mando a distancia del panel frontal a luz
directa.
La pantalla se ve oscura o está
apagada.
• Pulse DIMMER en el mando a distancia repetidamente para
seleccionar los ajustes predeterminados.
Problema Solución
VSX_418_MY_Spansh.book Page 39 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
40
Sp
Restablecimiento de los ajustes
por defecto del equipo
Lleve a cabo este procedimiento para
restablecer todos los ajustes realizados en el
receptor a los valores por defecto. Para ello,
utilice los controles del panel frontal.
1 Ponga el receptor en modo de espera.
2 Mientras mantiene pulsado el botón
ADVANCED SURROUND
, pulse y mantenga
pulsado el botón
STANDBY/ON durante
unos tres segundos.
3 Cuando aparezca RESET? en la pantalla,
pulse el botón ‘
ST –
’ .
OK? se visualizará en la pantalla.
4Pulse
SOUND RETRIEVER
para confirmar.
OK aparece en la pantalla para indicar que el
receptor ha sido puesto en los ajustes por
defecto.
Cómo cambiar la impedancia de
los altavoces
Se recomienda utilizar altavoces de 8 con
este sistema; sin embargo, si sus altavoces
tienen una impedancia nominal de 6 , se
puede cambiar el ajuste de impedancia.
Mientras el receptor se encuentra en
modo de espera, pulse
STANDBY/ON
al
mismo tiempo que mantiene pulsado el
botón
MIDNIGHT/LOUDNESS
.
Cada vez que pulse estos botones, el ajuste de
impedancia cambiará de la forma siguiente:
SP 6 OHM – Seleccione esta opción si sus
altavoces tienen una impedancia nominal
de 6 .
SP 8 OHM – Seleccione esta opción si sus
altavoces tienen una impedancia nominal
de 8 .
Cable de alimentación
Al manipular el cable de alimentación, tómelo
de la clavija. No desconecte la clavija tirando
del cable; nunca toque el cable de
alimentación con las manos mojadas, ya que
esto puede causar cortocircuitos o descargas
eléctricas. No coloque el equipo, un mueble,
etc., encima del cable de alimentación, y
asegúrese de no aplastar el cable. Nunca haga
un nudo con el cable y no lo ate a otros cables.
Los cables de alimentación deben ser tendidos
de manera tal que la probabilidad de que
alguien los pise sea mínima. Un cable de
alimentación dañado puede causar fuego y
descargas eléctricas. Revise el cable de
alimentación cada cierto tiempo. Si observa
que está dañado, solicite un cable de repuesto
al centro de servicio técnico Pioneer
autorizado más cercano o a su distribuidor.
Limpieza del equipo
Utilice un paño de pulir o un paño seco
para quitar el polvo y la suciedad.
Cuando la superficie esté muy sucia,
límpiela con un paño suave humedecido
en un detergente neutro diluido cinco o
seis veces en agua, bien escurrido, y luego
séquelas con otro paño. No utilice cera ni
limpiadores para muebles.
Nunca utilice diluyente, benceno, insecticidas
u otros productos químicos en o cerca de este
equipo; estas sustancias corroerán la
superficie del equipo.
Especificaciones
Sección de amplificador
Potencia de salida continua
(estéreo)
Frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 W + 100 W
(DIN 1 kHz, THD 1,0 %, 8
)
Potencia nominal de salida
(sonido envolvente / 20 Hz a 20 kHz,
THD 0,06 %, 8
)
Delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 W por canal
Central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 W
Sonido envolvente . . . . . . . . . . . . 95 W por canal
VSX_418_MY_Spansh.book Page 40 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
41
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Potencia nominal de salida
(sonido envolvente / 1 kHz, THD 1,0 %, 8
)
Delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 W por canal
Central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 W
Sonido envolvente . . . . . . . . . . . 130 W por canal
Sección de audio
Entrada (sensibilidad/impedancia)
CD, CD-R/TAPE/MD, DVD/BD,
TV/SAT, DVR/VCR . . . . . . . . . . . . . 335 mV/47 k
Respuesta de frecuencia
CD, CD-R/TAPE/MD, DVD/BD,
TV/SAT, DVR/VCR . . . . . 5 Hz a 100 000 Hz dB
Salida (nivel/impedancia)
CD-R/TAPE/MD, DVR/VCR . . . . . .335 mV/2,2 k
Control de tonos
Bass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 6 dB (100 Hz)
Treble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 6 dB (10 kHz)
Loudness . . . . . +10 dB/+5 dB (100 Hz/10 kHz)
(en posición de volumen –50 dB)
Relación señal a ruido DIN (potencia de
salida continua nominal/50 mW)
CD, CD-R/TAPE/MD, DVD/BD,
TV/SAT, DVR/VCR . . . . . . . . . . . . . . .88 dB/64 dB
Sección de vídeo
Entrada (sensibilidad/impedancia)
DVR/VCR, DVD/BD, TV/SAT . . . . . . . 1 Vp-p/75
Salida (nivel/impedancia)
DVR/VCR, MONITOR OUT. . . . . . . . . 1 Vp-p/75
Respuesta de frecuencia
DVR/VCR, DVD/BD,
TV/SAT MONITOR. . . . . . .5 Hz a 7 MHz dB
Relación señal a ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . 55 dB
Interferencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 dB
Sección de sintonizador de FM
Margen de frecuencias . . . .87,5 MHz a 108 MHz
Sensibilidad utilizable
. . . . . . . . Monoaural: 13,2 dBf, IHF (1,3 µV/75 )
Sensibilidad de silenciamiento a 50 dB
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Monoaural: 20,2 dBf
Estéreo: 38,6 dBf
Relación señal a ruido
. . . . . . . . . . . . . . . . . Monoaural: 73 dB (a 85 dBf)
Estéreo: 70 dB (a 85 dBf)
Distortion. . . . . . . . . . . . . . Estéreo: 0,5 % (1 kHz)
Selectividad de canal alternativo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 dB (400 kHz)
Separación estéreo. . . . . . . . . . . . . 40 dB (1 kHz)
Respuesta de frecuencia . . . . . . . 30 Hz a 15 kHz
(±1 dB)
Entrada de antena (DIN) . . . . . . 75 asimétrica
Sección de sintonizador de AM
Margen de frecuencias . . . . 531 kHz a 1602 kHz
Sensibilidad (IHF, antena de cuadro)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .350 µV/m
Relación señal a ruido . . . . . . . . . . . . . . . . .50 dB
Antena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antena de cuadro
Otros
Demanda de energía
. . . . . . . . . . . . . . . AC 220 V a 230 V, 50 Hz/60 Hz
Consumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 W
En modo de espera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,5 W
Dimensiones
. . . 420 mm (An) x 158 mm (Al) x 352,5 mm (Pr)
Peso (sin embalaje) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,9 kg
Accesorios suministrados
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Pilas secas (tamaño AA IEC R6) . . . . . . . . . . 2
Antena de cuadro de AM. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Antena alámbrica de FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Tarjeta de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Este manual de instrucciones
Nota
Con el propósito de introducir mejoras, el
diseño y las especificaciones del producto
están sujetos a posibles modificaciones
sin previo aviso.
Publicado por Pioneer Corporation.
Copyright © 2008 Pioneer Corporation.
Todos los derechos reservados.
VSX_418_MY_Spansh.book Page 41 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
http://www.pioneer.be
http://www.pioneer.nl
http://www.pioneer.es
http://www.pioneer.eu
<XRC3325-A>
Printed in
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2008 Pioneer Corporation.
All rights reserved.
K002_B_En
PIONEER CORPORATION
4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R 0P2, Canada TEL: 1-877-283-5901, 905-479-4411
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico,D.F. 11000 TEL: 55-9178-4270
VSX_418_MY_Spansh.book Page 44 Thursday, December 27, 2007 9:09 AM
11

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Pioneer VSX-418-K wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info