IT – IT ALIANO
SV – SVENSK A
NL – NEDERLANDS
CZ – ČEŠTINA
HU – MA GY AR
8 9 10 11 12
FR – FRANÇ AIS
EN – ENGLISH
PT – PORTUGUÊS
DE – DEUTSCH
FUNCTIONING INSTRUC TIONS
POLISPORT PLÁSTICOS, S.A.
>A V .FERREIRA DE CASTR O, 818 | FONT ANHEIRA
3720 - 024 CARREGOSA | PORTUGAL
>P .O.BO X 38 | 3721-907 CARREGOSA | PORTUGAL
www.polisport.com | polispor t@polisport.com
1 2 3 4 5
ES – ESP AÑ OL
6
W ALLAROO QST BABY SEA T
For maximum performance and safety of your new baby seat it is important that you read this document
and follow all instructions provided. The baby seat was designed to be tted on bicycles with wheels from
26” to 28” diameter and round tubular frame with Ø 28up to Ø 35, without a carrier.
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
MOUNTING INSTRUCTIONS (see page 7)
1M. W allaroo Baby Seat and components.
2M. Unscrew the big nut lifting simultaneously the red ring.
3M. Rotate the metallic plate and remove the metallic rod .
4M. Make the metallic rod go through the holes of the W allaroo and put it in one the 3allowed positions.
5M. Put on the metallic plate and tighten the big nut.
6M. When the big nut is properly fastened , make sure the spring is adjusted to the groove in the seat and
that it does not move.
7M. Put the plastic support block and the metal plate xed around the bicycle tube, at the highest
possible position on the bicycle frame in order to prevent the Wallaroo evolution, when placed on the
bicycle, from touching the bicycle’ s wheel.
8M. Start tightening the screws with the longer part of the k ey in the direction shown in the picture.
9M. Adjust the screws with the shortest part of the screw driver, so that the support block does not rotate
or slide down the bicycle frame.
Note: After the 1st and 2nd use, you must verify and rectify the fastening of the screws .
10M. Fit the metallic bracket through the holes of the support block, push the safety baton inwards.
11M. Adjust the second safety belt to the bicycle frame. The belt must be under tension.
12M. T o remove the wallaroo press the red saf et y spring and lift the wallaroo.
13M. The seat has a marking of the centre of gravity. After tting the baby seat to the bicycle, this marking
should be a maximum of 10cm behind the rear wheel axle. Make this adjustment through the alteration
of the position of the baby seat in one of the 3positions available.
FUNCTIONING INSTRUCTIONS (see page 1)
1 F. The W allaroo can function in three dierent positions.
2 F. T o put it in the desired position unfasten the big nut lifting simultaneously the red ring and remove
metallic plat, metallic rod
3 F. Chose one of three positions available.
4 F. T o remove the buckle of the belt fasten sideways on the red spot.
5 F. Before using the Wallaroo , always adjust the safety belt. The belt must be well adjusted so it does not
hurt the child but keeps her well fastened to the W allaroo. The adjustment of the length of the seat belt is
done by sliding the belt through the existing buckles on the front of the W allaroo.
6 F. T o regulate the height of the foot rests in relation to the seat bottom and bearing in mind the size of
the child, press the side plates and lift the foot r est as indicated in the pic ture ( it may be necessary to
apply some pressure).
7 F. The foot rests may be adjust ed to any of the indicated positions.
8 F. To guarantee the saf ety of your child you must keep the belts of the foot rests always adjusted. You
can do this by removing the belt from the notch and adjust it t o the child ’ s feet without disturbing or
hurting the child.
Maintenance
The maintenance of the baby seat is simple and does not need special care. In any case, it is advisable t o
observe the following norms:
- Check regularly the entire xation system of the Wallaroo QST to the bicycle, don ’t use the baby seat if
any part is broken;
- Inspect the safety belts and other components to check they are working eectively ;
- Inspect the cleanliness of the baby seat from time to time. When dirty, wash with soap and wat er (do not
use abrasives, corrosives or to xic products);
- The wadding can be washed with lukewarm soapy water. Hung up t o dr y.
SAFETY INSTRUCTIONS
• The rider must be at least 16years of age;
• The baby seat is only suitable for transport of children with a maximum weight of 48.5lbs / 22kgs, with
an age limit of 7years and check the child’ s weight regularly. Do not carry a child that weighs more than
this weight.
• Do not carr y a child, who is less than 12months of age, in this baby seat. T o be a passenger , the child
must be able to sit up straight with the head held upright while wearing a bicycle helmet. A doctor should
be consulted about any child who is of questionable developmental age.
• Check if all parts of the bic ycle function correctly with the baby seat mounted.
• Do not install this baby seat on a racing style bicycle (drop handlebar).
• Secure child in baby seat ensuring all safety belts and straps are applied rmly but not so tight as to
cause discomfort to the child;
• Make sure the seat stays slightly reclined towards the back and not towards the front, to avoid the child
from slipping
• The baby seat must never be used before adjusting the saf et y belt.
• Do not permit any part of the child’s body or clothing, shoelaces , baby seat belts, etc. to come in contact
with moving parts of the bicycle because can be harmful for the child ore cause accidents.
• Y ou are recommended to mount the seat on bicycles coming supplied with wheel-covers, in order to
prevent the child from inserting his feet or hands into the wheel’ s spokes. It is also recommended to use
a saddle- cover or a saddle with internal springs, in order to prev ent the child from crushing his ngers in
the saddle springs.
• Dress the child with warmer clothes and put him an appropriate helmet.
• The seat has a marking of the centre of the gravity. After tting a child seat to a bicycle this marking
cannot be behind more then 10 cm of rear wheel axle , mak ing this adjustment through the alteration of
the position of the baby seat in one of the 3positions available.
• When the baby seat is not in use, fasten the waist buckle of the security harness to prevent the straps
from dangling and entering in contact with some turning part of the bic ycle as wheels, brakes, etc. to
presenting a hazard to the cyclist.
• For saf et y reasons any modication of the seat is not advisable.
• Never leave a child in the seat unattended.
• Don’t carry supplementary luggage that surpasses the load capacit y of the bicycle, never bringing the
supplemental luggage in the baby seat. In case you can’t do without it, carry it in front of the driver .
• The rider should pay special attention to the dierent performance of the bicycle when the baby seat
is being used.
• Check regularly the condition of the screws and substitute them if necessary like is in mounting
instructions; don’t use the baby seat if an y par t is broken.
• The position of the baby seat must be adjusted so that the bicycle rider does not touch the baby seat
with the feet when in motion.
• The weight of the rider and the child carried must never be more than the maximum load allowed
for your bicycle. Check the bicycle instructions manual ore bicycle supplier if the bicycle suppor ts this
additional loads.
• Must protect any pointy object of the bicycle that may in any situation be reached by the child
• The seat and padding can get hot if under the sun for a long time. Make sure that they aren ’t too hot
before seating the child.
• When transporting the bike on luggage racks or bic ycle racks on the car roof or boot door , always take
o the bike. T he drag could damage it or tear it o the bik e.
• Verify that the seat functions correctly when mounted.
• Check the laws and regulations of carrying children in seats attached to cycles in force in your country.
SIÈGE D’ENF ANT W ALLAROO QST (Quick Safety Turn)
Pour garantir votr e sécur ité et obtenir le maximum de votre nouveau siège d’ enfant, lire et suivre les
consignes qui suivent. Ce siège d’ enfant est conçu pour être monté sur des bicyclettes sans porte-bagages,
avec des roues d’un diamètre de 26à 28pouces et un tube de selle d’un diamètre de 28mm à 35mm.
A CONSERVER
INSTRUCTIONS DE MONT AGE (v oir page 7)
1M. Siège d’ enfant Wallar oo et composants.
2M. Dévissez le gros écrou tout en soulevant l’anneau rouge .
3M. Abaissez la plaque de protection métallique et retirez la tringle de support métallique.
4M. Insérez la tringle de support métallique dans les trous du Wallaroo et placez-la sur l’une des tr ois posi-
tions disponibles.
5M. Replacez la plaque de couverture métallique et resserrez le gros écrou.
6M. Lorsque le gros écrou est correctement resserr é, assurez-vous que le ressort est ajusté à la rainure du
siège et qu’ il ne bouge pas (voir illustration).
7M. F ixer le bloc et la plaque métallique au tube de la bicyclette, dans la position la plus haute possible du
cadre pour que le wallaroo, apr ès être xé, ne touche pas la roue de la bicyclette.
8M. Serrer les vis avec la partie la plus longue de la clé, en croix, comme sur photo.
9M. Ajust er les vis avec la par tie la plus courte de la clé jusqu’à garantir que la pièce ne tourne ni glisse au
long du cadre de la bicyclette.
Note: après la première et deuxième utilisation, v ér ier e/ou réctier le serrage.
10M. Introduir le support dans les trous du bloc Et en même temps, pressionné le bouton de sécurité.
11M. Ajuster la deuxième ceinture de sécurité au cadre de la bicyclette. La ceinture devra être sous pression.
12M. Pour enlever le wallaroo , presser le ressort de sécurité et lever le wallaroo.
13M. Le porte bébé a une marque du centr e de gravité. Après avoir monter le porte bébé sur la bicyclette,
faire attention au centre de gra vité. Celui-ci ne peut pas dépasser 10cm vers l’arrière de l’axe de la roue
arrière. Le réglage s ’e ec tue en choisissant une des 3positions disponibles du siège.
MODE D’EMPL OI (voir page 1)
1 F. W allaroo peut être installé dans trois positions diérent es.
2/3F . Pour installer dans la position désirée, desserrez le gros écr ou tout en soulevant l ’anneau rouge, abais-
sez la plaque de protection métallique, puis retirez la tringle de support métallique et choisissez une des
trois positions disponibles.
4 F. Pour régler la boucle de ceintur e, appuyez sur les côtés de la marque rouge.
5 F. Ajustez toujours la ceinture de sécurité avant d’ employer le W allaroo. La ceinture doit êtr e réglée de façon
à ne pas blesser l’ enfant tout en le maintenant bien attaché au siège. La longueur de la ceinture se règle en
la faisant glisser à travers la boucle se trouvant à l’avant du Wallaroo.
6 F. Pour régler la hauteur des repose-pieds par rapport à la base du siège et en fonction de la taille de
l’ enfant, pressez les pinces de xation et remontez le repose-pied (voir illustration). L ’application d’une cer-
taine force peut se révéler nécessair e.
7 F. Les repose-pieds peuvent être ajustés sur n ’importe laquelle des positions indiquées.
8 F. An de garantir la sécurité de votre enfant, vous devez toujours maintenir les courroies des r epose -pieds
ajustées. Il sut de sortir la courroie du cran d’arrêt et de l’ajuster au pied de l’ enfant sans le déranger ou
lui faire mal.
ENTRETIEN
Pour garantir son bon fonctionnement et conserver son aspect au siège d’ enfant, il sut de procéder
comme suit :
- V ériez régulièrement l’ ensemble du système de xation du Wallar oo QST à la bic yclette et n’utilisez
jamais le siège si l’une de ses partie est endommagée ;
- V ériez les ceintures de sécurité et les autres composants an de vous assurer qu’ ils fonctionnent
correctement ;
- V ériez de temps en temps l’état de pr opreté du siège. Lorsqu’ il est sale, lavez-le avec de l’ eau et du savon
(n’utilisez pas de pr oduits abrasifs, corrosifs ou toxiques) ;
- Le rembourrage peut être lav é avec de l’eau tiède sav onneuse et suspendu pour le séchage.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
• Le conducteur de la bicyclette doit être âgé de 16ans au moins.
• Ce siège d’ enfant est conçu pour le transpor t d’ enfants âgés de 7 ans au plus et d’un poids maximum de
22kg : vériez régulièrement le poids de l’ enfant et ne transpor tez jamais d’ enfants plus lourds que le poids
autorisé.
• N’utilisez pas ce siège pour des enfants de moins de 12mois. Pour circuler comme passager , l’ enfant doit
pouvoir s’asseoir av ec le dos en position ver ticale et la tête droite lorsqu’ il porte un casque de protection.
Consultez un médecin si l’ enfant présente des problèmes de développement.
• Vériez que tous les éléments de la bicyclette fonctionnent correctement lorsque le siège d’ enfant est
monté.
• N’installez pas ce siège sur un v élo de course (guidon bas).
• Attachez l’ enfant au siège en vous assurant que les ceintures de sécurité et les courroies sont bien en place
et correctement serrées (sans excès toutefois , an que l’enfant n ’ éprouve aucun gêne).
• Assurez-vous également que le siège est légèr ement incliné vers l’arr ière et non vers l’avant, an que
l’ enfant ne glisse pas.
• N’utilisez jamais le siège d’ enfant avant d’avoir ajusté la ceinture de sécurité.
• Vériez qu’ en toutes circonstances aucune partie du corps de l ’ enfant ou de ses vêtements (lacets, ceintures
de sécurité, etc.) ne puisse se trouv er en contac t avec une partie mobile de la bicyclette, ce qui pourrait
blesser l’ enfant ou provoquer un accident.
• Il est recommandé de monter le siège sur des bicyclettes équipées de pare-boue avec protections an
d’ éviter que l’enfant n ’introduise les pieds ou les mains dans les ray ons de la roue. De même, il est préférable
d’utiliser une protection de selle ou une selle avec ressorts internes an d’ éviter que l’enfant ne se blesse les
doigts dans les ressorts.
• Habillez votre enfant avec des vêt ements chauds et équipez-le d ’un casque approprié.
• Le siège comporte une marque indiquant son centre de gravité : une f ois l’enfant installé dans le siège, cett e
marque doit impérativement se trouver à au moins 10 cm en arrière de l’axe de la roue arrière. Ce r églage
s’ eectue en choisissant une des 3positions disponibles du siège.
• Lorsque le siège n ’est pas utilisé, bouclez la ceinture du harnais de sécurité : les boucles pendantes peuvent
entrer en contact avec des parties mobiles (roues, freins, etc .) et présentent un danger pour le cycliste.
• Pour des raisons de sécurité il est déconseillé de procéder à une quelconque modication du siège .
• Ne laissez jamais sans surveillance l’enfant assis sur le siège d’ enfant.
• Ne transportez jamais de bagages supplémentaires excédant la charge maximum autorisée de la
bicyclette. En tous les cas, ne transportez jamais de bagages sur le siège d’ enfant. En cas de nécessité, placez
la charge devant le conducteur et non pas à l’arrière.
• Le conducteur devra toujours être attentif aux modications de comportement de la bicyclette lorsque le
siège d’ enfant est utilisé.
• Vériez régulièrement l’ état des éléments de xation et remplacez-les au besoin en respectant les
consignes de montage. N’utilisez jamais le siège si l’une des pièces est défectueuse.
• La position du siège d’ enfant doit être ajustée an que le conducteur ne le touche jamais avec les pieds
lorsqu’ il pédale.
• Le poids cumulé du conducteur et de l’ enfant ne doit jamais excéder la charge maximum autorisée pour
votre bicyclette. Vériez dans le manuel de votre bicyclette ou auprès de votre r e vendeur que cette charge
supplémentaire est supportée.
• Veillez à prot éger tout élément pointu de la bic yclette pouvant être atteint par l’ enfant.
• Le siège et le rembourrage peuvent être tr ès chauds s’ils sont exposés longtemps au soleil : assurez- vous
qu’ ils ne sont pas brûlants avant d’asseoir l’enfant.
• Lorsque vous transportez la bicyclette sur le porte -bagages d’une voiture ou au moyen d’un porte-vélo sur
hayon, retirez toujours le siège d’ enfant : le vent pourrait l’endommager ou même l’arracher .
• Vériez que le siège d’ enfant fonctionne correctement une fois monté.
• Vériez les lois et règlements en vigueur dans votr e pays concernant le transpor t d’enfants à bicyclette .
W ALLAROO QST BABY SEA T
Para obter o máximo desempenho e segurança do nov o por ta bebé é impor tante que você leia este
documento e siga todas as instruções fornecidas. O porta bebé foi projectado para ser utilizado em bicicletas
com diâmetro de rodas entre o diâmetr o 26” e o diâmetro de 28” e secção tubular do quadro de Ø 28até
Ø35, sem porta bagagens.
Para que o meio ambiente seja pr eser vado, a Polisport utiliza na sua produção matérias que não pr ejudicam
a natureza.
A F amília Polisport deseja-lhe muitos e bons passeios.
GUARDE P ARA REFERENCIA FUTURA
INSTRUÇÃO DE MONT AGEM (ver pagina 7)
1M. Porta bebé W allaroo QST e os seus componentes
2M. Desaperte a porca grande levantado simultaneamente o anel vermelho.
3M. Rode a chapa metálica e retire o varão metálico como indicado na imagem.
4M. Passe o varão metálico atra vés dos orifícios do por ta bebé, escolhendo de seguida uma das 3posições
permitidas.
5M. Coloque de novo a chapa e aperte a porca grande.
6M. Quando o tiver a porca devidamente apertada, cer tique-se que a mola está ajustada ao sulco no por ta
bebé e não se move.
7M. Colocar a abraçadeira e a chapa metálica justas ao tubo da bicicleta, na posição mais alta possível do
quadro para que o wallaroo, depois de x o, não toque na roda da bicicleta.
8M. Apertar os parafusos com a par te mais longa da chave, em cruz, conforme f oto.
9M. Ajustar os parafusos com a parte mais cur ta da chave até garantir que a peça não rode nem deslize
pelo quadro da bicicleta.
Nota: após a primeira e segunda utilização deverá vericar e/ou recticar o aperto.
10M. Encaixa o varão nos furos da abraçadeira pressionando o botão de segurança.
11M. Ajustar o segundo cinto de segurança ao quadro da bicicleta. O cinto deverá car sob pressão .
12M. Para retirar o wallar oo pressione a mola de segurança e levante o wallaroo.
13M. O porta bebé apresenta uma marca do centro de gra vidade. Depois de montar o por ta bebé na bici-
cleta tem de prestar especial atenção pois o centro de g ravidade não pode estar distanciado mais de 10cm
para trás do eixo da roda traseira. F aça o ajuste desta distância através da alteração para uma das 3posições
permitidas.
INSTRUÇÃO DE FUNCIONAMENT O (ver pagina 1)
1 F. O porta bebé possui 3posições para ajuste.
2 F. Para escolher uma das posições, desaperte a porca grande levantado simultaneamente o anel v er melho
e remova a chapa metálica.
3 F. Escolha uma das 3posições movendo o varão metálico.
4 F. Para abrir o cinto , tem de pressionar em 3pontos da vela como indicado na imagem.
5 F. Antes de usar o porta bebé certique -se que estão todos os cintos perfeitamente ajustados. O cinto de
segurança deve estar bem ajustado a criança, cado bem segura ao porta bebé sem a magoar. Este ajuste
do cinto é feito pelo deslize dos ajustador es existentes na par te da frente do porta bebé.
6 F. Para ajustar a altura dos pousa pés tendo em conta o tamanho da criança, pressione as patilhas e levante
o pousa pé como indicado na imagem (poderá ter de aplicar alguma força para apertar as patilhas).
7 F. O pousa pés pode ser ajustado numa das posições indicadas na imagem.
8 F. Para garantir a segurança da criança, as velas dos pousa pés devem ser sempre bem ajustadas. P ara fazer
o ajuste retire a vela do entalhe e ajuste ao pé da criança sem a magoar .
MANUTENÇÃO
A manutenção do porta bebé é simples. Para boa condição de funcionamento e para prevenir acident es
recomendamos que realize o seguinte:
- V erique regularmente o sistema do xação do porta bebé de Wallaroo QST à bicicleta, nomeadamente os
parafusos e substitua-os se necessário.
- Inspeccione os cintos de segurança e outros componentes vericado se trabalham ecazmente
- Inspeccione a limpeza do porta bebé de tempo ao tempo. Quando sujo, lave com sabão e água (não use
abrasivos, corrosivos ou produt os tóxicos)
- O estofo deve ser lavado com água morna e sabão, e dev e secar a temperatura ambiente.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇ A E A VISOS
• O condutor deve ter no mínimo 16anos de idade.
• O porta bebé só permite o transpor te de crianças com um peso máximo de 48.5 lbs / 22 k gs, ou idade
máxima de 7anos, deve vericar regularmente o peso da criança e nunca transporte uma criança com peso
superior a este peso.
• Nunca transporte crianças com idades inferiores a 12 meses de idade, neste porta bebé. Para poder ser
transportado a criança deve conseguir manter-se sentada, com a cabeça equilibrada, sem esforço e com a
cabeça protegida com um capaçete de bicicleta. Deve consultar um medico se a crianças apresentar um
crescimento questionavel.
• Verique se todas as partes da bicicleta funcionam convenientemente com o porta bebé montado.
• Nunca instale este porta bebé numa becicleta de corrida.
• Após colocar a criança no porta bebé deve, obrigatoriamente, ajustar de imediato todos os cintos e
abraçadeiras sem contudo incomodar ou magoar a criança;
• Assegurar-se que o porta bebé ca ligeiramente inclinada para trás e não para a frente, para a criança não
escorregar;
• Nunca deve utilizar o porta bebé sem antes ajustar o cinto de segurança;
• Não permita que nenhuma parte do corpo, roupa, atacadores dos sapatos da criança ou cintos do porta
bebé, etc. que em contacto com qualquer parte movel da becicleta, pois pode ferir a criança ou provocar
graves acidentes.
• Aconselha-se o uso de uma protecção na roda para evitar que a criança ene pés e mãos nos raios.
Recomenda-se também o uso de uma protecção embaixo do selim ou um selim com molas internas para
evitar que a criança mogoa os dedos nas molas;
• Aconselha-se vestir a criança com roupa adequada as condições climatéricas, assim como o uso de um
capacete de protecção;
• A seta gravada no porta bebé indica o seu centro de gravidade. Uma vez xada a bicicleta, a seta não deve
ultrapassar 10 cm para trás do eixo da r oda, de ve fazer este ajuste atravez da alt eração da posição do por ta
bebé numa das 3posições existentes;
• Apertar todos os cintos mesmo quando não transporta nenhuma cr iança, deve apertar todos os cintos de
segorança evitando assim que as velas andem a balançar e entrem em contacto com alguma parte movel
da bicicleta, tavões,ou rodas , pois podem causar acidentes;
• Por razoes de segurança é pr oibido modicar o por ta bebé ou as par tes de suporte;
• Nunca deve deixar a bicicleta estacionada sem nenhuma pessoa responsavel a beira com uma criança
no porta bebé.
• Se transportar bagageira suplementar esta não deve ultrapassar a capacidade de carga da bicicleta e deve
ser transportada à frente do condutor e nunca utilize o porta bebé para transpor tar bagagem;
• Deve ter em atenção que uma criança no porta bebé altera o equilíbrio da bicicleta;
• Verique regularmente o estado dos parafusos e substitua-os se necessário. Não utilizar o porta bebé se
algum componente estiver partido.
• A posição do porta bebé deverá ser regulada de maneira a que o condutor não toque com os pés no porta
bebé quando está em andamento.
• O peso do conductor e da criança transportada nunca de ve superar a carga máxima admitida para a sua
bicicleta. V erique no manual de intruçoes ou consulte o fabricante da bicicleta se a sua bicicleta supor ta
este peso adicional.
• Deve proteger qualquer objecto pontiagudo da estrutura da bicicleta que possa em qualquer situação ser
alcançado pela criança.
• Vericar a temperatura do porta bebé depois de uma longa exposição ao sol, pois pode estar quente e
queimar a criança.
• Se transportar a bicicleta no tejadilho duma viatura deverá retirar o porta bebé am de evitar possíveis
danos provocados ou evitar ser arrancado da bicicleta pela turbulência do ar .
• Verique que o porta bebé funciona correctamente depois de montado.
• Vericar se existem no país em que é utilizado o porta bebé leis especícas sobre o transporte de crianças
nos porta bebés.
W ALLAROO QST KINDERSITZ
Lesen Sie, um ein optimales F unktionieren Ihres neuen Kindersitzes und ein Höchstmaß an Sicherheit zu
gewährleisten, die folgenden Hinweise aufmerksam durch, und befolgen Sie die hierin enthaltenen Angaben.
Der Kindersitz wurde für gepäckträgerlose Fahrräder mit 26 bis 28-Zoll-Rädern und Rundrohrrahmen mit
einem Durchmesser von 28-35mm entwickelt.
ZUM SP Ä TEREN NACHSCHLA GEN A UFBEW AHREN!
MONT AGEANLEITUNG (siehe Seite 7)
1M. W allaroo-Kindersitz und B estandteile.
2M. Lösen Sie die große Mutter und heben Sie gleichz eitig den roten Ring.
3M. Legen Sie die Metallplatte um und entfernen Sie die Metallspange.
4M. Führ en Sie die M etallspange durch die Önungen des W allaroo-Sitzes und xieren Sie sie in einer der
drei möglichen Positionen.
5M. Bringen Sie nun die Metallplatte in die Ausgangsstellung und ziehen Sie die große Mutter f est.
6M. Vergewissern Sie sich nach dem Festziehen der Mutter , dass die Feder in der Kerbe einrastet und dass
der Sitz nicht verrutscht.
7M. Befestigen Sie die Kunststohalterung und die Metallplatte am höchstmöglichen Punkt des
F ahr radrahmens, um zu verhindern, dass der auf das F ahrrad montier te W allaroo evolution mit dem Rad in
Berührung kommt.
8M. Ziehen Sie nun, mit dem längeren Ende des Schlüssels beginnend, die Schrauben über Kreuz in die im
Bild gezeigte Richtung an.
9M. Mit dem kürzeren Ende des Schlüssels werden die Schrauben nun so festgezogen, dass die
Kunststohalterung sich nicht verdrehen oder am Rahmen herunterrutschen kann.
Achtung: nach der ersten und zweiten Benutzung müssen die Schrauben erneut überprüft und
gegebenenfalls nachgezogen werden
10M. Führen Sie nun die Metallstangen durch die L öcher in der Halterung und drücken Sie die Sicher heitstaste
herein.
11M. Befestigen Sie den zweiten Sicherheitsgur t am Rahmen. Der Gur t muß fest angezogen sein.
12M. Drück en Sie zum Abnehmen des W allaroo die rote Sicherheitsfeder und ziehen Sie den Sitz aus der
Halterung.
13M. D er Schwerpunkt des Kindersitzes ist sichtbar markier t. Nachdem das Kind in den K indersitz gesetzt
wurde, sollte sich diese Markierung max. 10 cm hinter der Hinterradachse benden. Stellen Sie, um dies zu
gewährleisten, den Sitz in eine der drei möglichen Positionen.
BEDIENUNGSANLEITUNG (siehe Seite 1)
1 F. Der Sitz kann in drei verschiedene Positionen verstellt wer den.
2 F. Lösen Sie zur Auswahl der gewünschten P osition die große Mutter, heben Sie gleichz eitig den roten Ring
und entfernen Sie die Metallspange sowie die Metallplatte.
3 F. wählen Sie eine der drei möglichen Positionen.
4 F. Drücken Sie zum Entfernen der Gurtschnalle die seitlichen Federn sowie den roten Druckknopf.
5 F. Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass die Sicherheitsgurte fest ansitzen. Der Sicherheitsgur t muss
so angezogen sein, dass ein bequemes Sitzen gewährleistet ist, das Kind aber sicher im W allaroo-Sitz angeschnallt
ist. Die Gurtlänge k ann durch V erstellen der Schnalle an der Vor derseite des Wallar oo angepaßt werden.
6 F. Drücken Sie zum Einstellen der Höhe der Fußstützen die seitlichen Klammern zusammen, und heben
Sie die Fußstütz e wie in der Abbildung angegeben (hier für muss eventuell etwas Druck ausgeübt werden).
7 F. W ählen Sie nun eine der angegebenen Positionen.
8 F. Um die Sicher heit Ihres Kindes zu gewährleisten, muss der Riemen der Fußstütze stets stra angezogen
sein. Entnehmen Sie hierzu den Riemen aus der Halterung und passen Sie ihn so an, dass er dem Fuß einen
bequemen und sicheren Halt bietet.
Wartung und Pege
Die W ar tung des Kindersitzes ist denkbar einfach. Für ein optimales F unktionieren und für die richtige Pege
sollte jedoch Folgendes beacht et werden:
- Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Bef estigung des Wallaroo QST am F ahrrad. Bei Beschädigung
irgendeines Bauteils darf der Kindersitz nicht weiterbenutzt werden;
- Überprüfen Sie das korrekte F unktionieren der Sicherheitsgur te sowie anderer sicherheitsrelevanter Teile;
- Es empehlt sich, den Kindersitz in regelmäßigen Abständen zu reinigen. Benutzen Sie hierzu ein feuchtes
Tuch b z w. Seifenlauge (verwenden Sie keine aggressiven, ätzenden oder giftigen Reinigungsmittel);
- Der Stoüberzug kann in lauwar mem Seifenwasser gewaschen werden. Nach dem Waschen an der Luft
trocknen lassen.
SICHERHEITSHINWEISE
• Das Mindestalter für den Fahr er des Fahrrads beträgt 16Jahre;
• Der Kindersitz wurde speziell für die Beförderung von Kindern mit einem Gewicht von max. 22Kg und einem
Alter von max. 7 Jahren entwickelt. Überprüfen Sie regelmäßig das Gewicht Ihres Kindes. Kinder mit einem
Gewicht von über 22Kg dürfen nicht befördert werden.
• Kinder im Alter von unter 12Monaten dürfen nicht im Kindersitz befördert werden. Es dürfen ausschließlich
solche Kinder befördert werden, die in der Lage sind, gerade zu sitzen und den Kopf beim Tragen des
Schutzhelms in aufrechter Position zu halt en. Bei Zweifeln hinsichtlich des Entwick lungsstadiums des Kindes
sollte ein Arzt konsultiert werden.
• Überprüfen Sie nach der Montage des Kindersitzes das korrekte Funktionier en aller Bestandteile des Fahrrads.
• Den Kindersitz nicht auf Rennräder (mit nach unten gerichtetem Lenker) montieren.
• Vergewissern Sie sich, dass alle sicherheitsrelevanten Gurte und Riemen stra ansitzen, jedoch ein bequemes
Sitzen weiterhin gewährleistet ist.
• Der Kindersitz sollte leicht nach hinten gekippt sein, um ein Herausrutschen des K indes auszuschließen.
• Vor Gebrauch des Kindersitzes unbedingt den Sicherheitsgurt anpassen.
• Vergewissern Sie sich zur Vorbeugung von V erletzungen, dass keiner lei Körper teile oder Kleidungsstücke,
Schuhbänder usw. mit den beweglichen T eilen des Fahrrads in Berührung kommen.
• Um auszuschließen, dass Füße oder Hände des Kindes in die Speichen gelangen, empehlt es sich, den
Kindersitz nur auf Fahrrädern zu verwenden, die mit einem Speichenschutz ausgestattet sind. Außer dem
empehlt sich aufgrund der von den Sattelf edern ausgehenden Quetschungsgefahr die Verwendung eines
Sattelschutzes bzw. eines Sattels mit Innenfedern.
• Das Kind muss mit auf die W etter verhältnisse abgestimmter Kleidung und einem passenden Schutzhelm
ausgestattet sein.
• Der Schwerpunkt des Kindersitzes ist sichtbar markier t. Nachdem das Kind in den K indersitz gesetzt
wurde, sollte sich diese Markierung max. 10 cm hinter der Hinterradachse benden. V erstellen Sie hier zu
gegebenenfalls den Kindersitz in eine der drei möglichen Positionen.
• Wenn der Kindersitz nicht benutzt wird, muss der Hüftgurt geschlossen sein, damit dieser nicht herunterhägt
und mit den beweglichen Teilen des F ahrrads wie Rädern, Bremsen etc. in Berührung kommt und somit eine
Gefahrenquelle für den F ahrradfahrer darstellt.
• Aus Sicherheitsgründen ist es untersagt, Änderungen am Kindersitz vorzunehmem.
• Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt im Kindersitz zurück.
• Befördern Sie keine zusätzlichen Gepäckstücke, die die T ransportk apazität des Fahrrads übersteigen. In
F ällen, in denen dies nicht zu vermeiden ist, müssen diese vor dem Fahrer bef estigt werden.
• Beachten Sie die veränderte Fahr eigenschaf t des Rads bei Benutzung des Kindersitzes.
• Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Schrauben, und ersetzen Sie diese soweit erforderlich. Bei
Beschädigung irgendeines Bauteils darf der Kindersitz nicht weiter verwendet werden.
• Die Position des Kindersitzes muss so angepaßt werden, dass der F ahrradfahrer während der F ahr t nicht
versehentlich mit den F üßen an den K indersitz stößt.
• Das Gesamtgewicht von F ahrradfahrer und befördertem Kind dar f das für das Fahrrad zugelassene
Höchstgewicht nicht überschreiten. Informationen über die zulässige Höchstlast können aus der
Bedienungsanleitung des F ahr rads entnommen oder beim F ahr radhändler eingeholt werden.
• Stellen Sie stets sicher , dass das beförderte Kind nicht mit spitzen oder schar fen Teilen in Berührung kommen
kann.
• Bei längerer Sonneneinstrahlung können sich Sitz und Polsterung stark erhitzen. Vergewissern Sie sich vor
Benutzen des Sitzes, dass dieser nicht zu heiß für das Kind ist.
• Vor dem Transport des F ahr rads auf einem Dachgepäck- bzw. Heckträger muss der Kindersitz abgenommen
werden, um Beschädigungen des Sitzes durch den F ahrtwind zu vermeiden.
• Überprüfen Sie nach der Montage das korrekte Funktionier en des Sitzes.
• Bitte machen Sie sich mit den in Ihrem Land geltenden gesetzlichen Bestimmungen und V orschriften
bezüglich der Beförderung von Kindern in F ahrradk indersitzen vertraut.
PORT ABEBÉ WALLAROO QST
Para obtener el máximo desempeño y seguridad del nuevo portabebé, es importante que usted lea este
documento y siga todas las instrucciones que se facilitan. El portabebé ha sido diseñado para su uso en
bicicletas con diámetro de ruedas de 650mm (26pulgadas) a 700 mm (28 pulgadas) y sección tubular del
cuadro de Ø 28a Ø 35, sin portaequipajes.
Para que se conserve el medio ambiente, P olispor t usa, en su producción, materias que no perjudican la
naturaleza.
La F amilia Polisport le desea que disfrute de muchos y buenos paseos.
GUARDE ESTE MANU AL P AR A REFERENCIA FUTURA
INSTRUCCIONES DE MONTAJE (v éanse página 7)
1M. Portabebé W allaroo QST y sus componentes.
2M. Desenrosque la tuerca grande levantando al mismo tiempo la arandela roja.
3M. Gire la chapa metálica y quite la varilla metálica como se indica en la imagen.
4M. Meta la varilla metálica a través de los oricios del portabebé y elija, a continuación, una de las
3posiciones permitidas.
5M. Coloque de nuevo la chapa y enrosque la tuerca grande .
6M. Cuando tenga la tuerca debidamente enroscada, asegúrese de que el cierre está ajustado al surco en
el portabebé y que no se mueve.
7M. Colocar la abrazadera y la chapa metálica ajustadas al tubo de la bicicleta, en la posición más alta posible
del cuadro para que el Wallaroo, después de jo, no t oque en la rueda de la bicicleta.
8M. Apretar los tornillos con la parte más larga de la llave, en cruz, conforme la f oto.
9M. Ajustar los tornillos con la par te más cor ta de la llave hasta comprobar que la pieza no ruede ni se deslice
por el cuadro de la bicicleta.
Nota: Después de la primera y segunda utilización deberá comprobar que esta todo correcto.
10M. Introduzca la varilla metálica por los oricios de la abrazadera y pulse el botón de seguridad.
11M. Ajustar una segunda cinta de seguridad al cuadro de la bicicleta , la cinta deberá quedar tensa.
12M. Para retirar el Wallaroo pr esione el muelle de seguridad y levante el W allaroo.
13M. El por tabebé presenta una marca que indica su centro de grav edad. T ras montar el por tabebé en la
bicicleta, tiene que prestar especial atención, ya que el centro de gra vedad no puede distanciarse más de
10 cm hacia tras desde el eje de la rueda trasera. Ajuste esta distancia cambiando a una de las 3posiciones
permitidas.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO (véase página 1)
1 F. El portabebé posee 3posiciones para ajuste.
2 F. Para elegir una de las posiciones , desenrosque la tuerca grande levantando al mismo tiempo la arandela
roja y quite la chapa metálica.
3 F. Elija una de las 3posiciones moviendo la varilla metálica.
4 F. Para abrir el cinturón, tiene que pulsar en 3puntos de la hebilla, tal como se indica en la imagen.
5 F. Antes de usar el portabebé, compruebe que todos los cinturones están perfectamente ajustados. El
cinturón de seguridad debe ajustarse bien al niño para que éste quede sujeto al portabebé sin lastimarle.
Este ajuste del cinturón se efectúa deslizando los ajustadores que exist en en la par te delantera del portabebé.
6 F. Para regular la altura de los reposapiés teniendo en cuenta la estatura del niño , pulse las patillas y levante
el reposapiés como se indica en la imagen (puede que tenga que efectuar alguna fuerza para pulsar las
patillas).
7 F. El reposapiés puede ajustarse en cualquiera de las posiciones que se indican en la imagen.
8 F. Para garantizar la seguridad del niño, deben siempre ajustarse bien las hebillas del reposapiés . Para
efectuar el ajuste, quite la hebilla de la ranura y ajústela al pie del niño sin hacerle daño .
MANTENIMIENTO
El mantenimiento del portabebé es una tarea sencilla. Para que funcione bien y prev enir accidentes,
recomendamos que realice lo siguiente:
- Compruebe regularmente el sistema de sujeción del portabebé de W allaroo QST a la bicicleta, como los
tornillos, y reemplácelos si fuera necesario.
- Inspeccione los cinturones de seguridad y otros componentes y compruebe si funcionan ecazmente
- Inspeccione la limpieza del portabebé de vez en cuando. Cuando se encuentre sucio, lávelo con agua y
jabón (no use productos abrasivos, corrosivos ni tó xicos)
- El tapizado debe lavarse con agua templada y jabón, y debe secarse a temperatura ambiente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AVISOS
• El conductor debe tener , como mínimo, 16años de edad.
• El portabebé sólo permite transpor tar a niños que pesen, como máximo, 22Kg, o de hasta 7 años. Debe
comprobar regularmente el peso del niño y no transporte nunca a un niño con peso superior al mencionado.
• Nunca transporte a niños menores de 12 meses de edad en este por tabebé. Para poder transportarlo,
el niño debe ser capaz de mantenerse sentado, con la cabeza equilibrada, sin esfuerzo y con la cabeza
protegida con un casco de bicicleta. Si el niño presenta un cr ecimiento cuestionable, debe consultar a un
médico.
• Compruebe que todas las partes de la bicicleta funcionan debidamente con el portabebé montado.
• Nunca instale este portabebé en una bicicleta de carreras.
• Tras colocar al niño en el portabebé, debe, obligatoriamente , ajustar inmediatamente todos los cinturones
y abrazaderas sin, no obstante, incomodar ni hacer daño al niño;
• Asegúrese de que el portabebé queda ligeramente inclinado hacia tras y no hacia delante, para que el
niño no resbale;
• Nunca debe usar el portabebé sin antes ajustar el cinturón de seguridad;
• No permita que ninguna parte del cuerpo, ropa, cordones de los zapatos del niño o cinturones del
portabebé, etc. queden en contacto con cualquier parte móvil de la bicicleta, ya que puede herir al niño o
provocar grav es accidentes.
• Se aconseja el uso de una funda en la rueda para evitar que el niño meta los pies y las manos en los radios.
Se recomienda, asimismo, el uso de una funda por debajo del sillín o un sillín con muelles internos para evitar
que el niño se haga daño con los dedos en los muelles;
• Es aconsejable vestir al niño con ropa adecuada para las condiciones atmosféricas, así como el uso de un
casco de protección;
• La echa dibujada en el portabebé indica su centro de gravedad. Una vez jada la bicicleta, la echa no
debe ser superior a 10 cm hacia tras desde el eje de la rueda. Dicho ajuste debe efectuarse cambiando la
posición del portabebé a una de las 3posiciones que existen;
• Abroche todos los cinturones incluso cuando no transporta ningún niño. Debe abrochar todos los
cinturones de seguridad a n de evitar que las hebillas estén balanceando y entren en contacto con alguna
parte móvil de la bicicleta, frenos o ruedas, ya que pueden provocar accidentes;
• Por razones de seguridad está prohibido modicar el portabebé o las partes de apoyo;
• Nunca debe dejar la bicicleta aparcada con un niño en el portabebé sin ninguna persona responsable al
lado.
• Si transporta por taequipajes suplementario, éste no debe superar la capacidad de carga de la bicicleta y
debe transportarse delante del conductor. Nunca use el portabebé para transportar equipaje;
• Debe tener en cuenta que, al situarse un niño en el portabebé, cambia el equilibrio de la bicicleta;
• Compruebe regularmente el estado de los tornillos y reemplácelos si fuera necesario . No utilice el
portabebé si alguno de sus componentes se encuentra roto.
• La posición del portabebé debe regularse de forma que el conductor no toque con los pies en el portabebé
cuando la bicicleta esté en movimiento.
• El peso del conductor y del niño transportado nunca debe ser superior a la carga máxima permitida para su
bicicleta. Compruebe en el manual de instrucciones o consulte con el fabricante de la bicicleta si su bicicleta
soporta este peso adicional.
• Debe proteger todo objeto puntiagudo de la estructura de la bicicleta que pueda, en cualquier situación,
alcanzar al niño.
• Compruebe la temperatura del portabebé tras una larga exposición al sol, ya que puede estar caliente y
quemar al niño.
• Si transporta la bicicleta en la baca de un vehículo, debe retirar el portabebé para evitar posibles daños
provocados o evitar que se arranque de la bicicleta debido a la turbulencia del aire.
• Compruebe que el portabebé funciona correctamente después de estar montado.
• Compruebe si existen, en el país en el que usa el portabebé, leyes especícas sobre el transporte de niños
en los portabebés.
SEDILE PORT ABEBÉ W ALLAROO QST
Per le migliori prestazioni e la massima sicurezza del Suo nuo vo sedile por tabebè, Le raccomandiamo
di leggere questo documento e di seguire integ ralmente le istruzioni fornite. Il sedile por tabebè è stato
progettato per essere installato su biciclette con ruot e da 26” a 28” di diametro e con sezione tubolare del
telaio da Ø 28a Ø 35, senza portabagagli.
DA C ONSERVARE PER RIFERIMENTI FUTURI
ISTRUZIONI DI MONT AGGIO (vedere pagina 7)
1M. Sedile portabebè Wallar oo e relativi componenti.
2M. Svitare il dado grande, sollevando contemporaneamente l’anello r osso.
3M. Ruotare la piastra metallica e rimuovere l’asta metallica.
4M. Inlare l’asta metallica nei fori presenti sul sedile, collocandola poi in una delle 3posizioni consentite .
5M. Installare la piastra metallica e stringere il dado grande.
6M. Quando il dado grande è stato opportunamente stretto, accertarsi che la molla sia inserita nella
scanalatura presente sul sedile e che non si muova.
7M. Posizionare il blocco del supporto in plastica e la piastra metallica attorno al telaio tubolare della
bicicletta, nella posizione più alta possibile del telaio, per impedire che il Wallaroo Evolution, una v olta
posizionato sulla bicicletta, tocchi la ruota.
8M. Iniziare a serrare le viti, con la parte più lunga dell’inserto nella direzione mostrata nella gura.
9M. Regolare le viti con la parte più corta del cacciavite, in modo che il blocco di supporto non ruoti né
scivoli lungo il telaio della bicicletta.
Nota: dopo il primo e il secondo uso, vericare lo stato delle viti ed eventualmente serrarle di nuovo .
10M. I nserire la staa metallica negli appositi fori del blocco di supporto e premere verso l’int er no i
bottoni di sicurezza.
11M. Regolare la seconda cintura di sicurezza ssandola al telaio della bicicletta. La cintura deve essere
in tensione.
12M. Per smontare il Wallaroo , premere la molla rossa di sicurezza e sollevarlo.
13M. La freccia impressa sul sedile indica il suo centro di g ravità. Dopo avere installato il sedile sulla
bicicletta, questa freccia non deve trovarsi a più di 10 cm di distanza dietro l’asse della ruota posteriore .
Eettuare questa regolazione , var iando la posizione del sedile in una delle 3posizioni disponibili.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENT O (vedere pagina 1)
1 F. Il sedile W allaroo può funzionare il tre posizioni diverse.
2 F. Per collocarlo nella posizione desiderata, svitare il dado grande , sollevando contemporaneamente
l’anello rosso, e rimuover e la piastra metallica.
3 F. Scegliere una delle tre posizioni disponibili.
4 F. Per rimuover e la bbia della cintura, premere lateralmente sul punto r osso.
5 F. Prima di utilizzare il sedile, occorre sempr e regolare la cintura di sicurezza. La cintura deve essere bene
aderente, in modo da non disturbare il bambino , ma da tenerlo bene assicurato al sedile. La regolazione
della lunghezza della cintura si eettua facendo scorrere la cintura attrav erso le bbie, situate sulla par te
anteriore del sedile.
6 F. Per regolare l’altezza dei pogg iapiedi r ispetto alla base del sedile, tenendo conto delle dimensioni
del bambino, premere le piastrine laterali e sollevar e il poggiapiedi come indicato nella gura (potrebbe
essere necessario fare un po ’ di forza).
7 F. I poggiapiedi possono essere regolati in una qualsiasi delle posizioni illustrate .
8 F. Per garantire la sicur ezza del bambino, mantenere le cinghie dei poggiapiedi sempre bene aderenti.
A tale scopo, togliere la cintura dalla r elativa tacca e adattar la al piede del bambino, senza disturbarlo o
ferirlo.
MANUTENZIONE
La manutenzione del sedile portabebè è semplice e non richiede par ticolari cure. È comunque
consigliabile attenersi alle seguenti norme:
- V ericare regolarmente l’intero sistema di ssagg io del sedile Wallaroo QST alla bicicletta; non utilizzar e
il sedile portabebè se vi sono par ti rotte.
- Ispezionare le cinture di sicurezza e gli altri componenti, per vericare che funzionino correttament e.
- Di tanto in tanto, vericare la pulizia del sedile portabebè. Se è sporco , lavarlo con acqua e sapone (non
utilizzare prodotti abrasivi, corrosivi o tossici)
- L ’imbottitura può essere lavata con acqua saponata tiepida. Appendere il sedile ad asciugar e.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• Il conducente deve avere almeno 16anni di età.
• Il sedile portabebè è adatto unicamente al traspor to di bambini del peso massimo di 22 kg, con un
limite di età di 7anni. Vericare regolarmente il peso del bambino. Non trasportare bambini che superino
il peso indicato.
• Non trasportare su questo sedile bambini di età inferiore a 12 mesi. Per poter esser e traspor tato, il
bambino deve essere in grado di mantenersi seduto , con la testa eretta, indossando un casco da bicicletta.
Consultare un medico nel caso di un bambino in età di sviluppo, che metta in dubbio l’ idoneità del sedile.
• Controllare che tutte le parti della bicicletta funzionino regolarmente, con il sedile portabebè installato.
• Non installare questo sedile su biciclette da corsa.
• Assicurare il bambino al sedile, controllando che tutt e le cinture di sicurezza e le cinghie siano allacciate
saldamente, ma non così strette da disturbare il bambino .
• Accertarsi che il sedile si trovi leggermente reclinato all’indietr o e non in avanti, per evitare che il
bambino possa scivolare.
• Non utilizzare mai il sedile portabebè prima di avere regolato la cintura di sicurezza.
• Evitare che parti del corpo o dell’abbigliamento del bambino, lacci di scarpe, cinture del sedile, ecc.,
vengano a contatto con le parti in movimento della bicicletta, poiché possono ferire il bambino o causare
gravi incidenti.
• Si raccomanda di montare il sedile su biciclette provviste di copriruota, per evitar e che il bambino possa
inlare i piedi o le mani nei raggi della ruota. Si raccomanda anche di utilizzare un coprisellino o un sellino
con molle interne, per evitare che il bambino possa schiacciarsi le dita nelle molle del sellino.
• Vestire il bambino con indumenti adeguati alle condizioni met eorologiche, e utilizzare un idoneo casco.
• Il sedile presenta un segno di riferimento del centro di gravità. Dopo av ere installato il sedile por tabebè
su una bicicletta, questo segno non deve trovarsi ad una distanza di più di 10 cm dietr o l’asse della ruota
posteriore. Eettuar e la regolazione, variando la posizione del sedile in una delle 3posizioni disponibili.
• Quando il sedile non è in uso, allacciare la bbia della cintura di sicurezza, per impedir e che le cinghie
penzolanti entrino in contatto con le parti rotanti della bicicletta, come ruote, freni, ecc., rappresentando
un rischio per il ciclista.
• Per motivi di sicurezza, si sconsiglia di apportare modiche al sedile.
• Non lasciare mai un bambino incustodito sul sedile.
• Non trasportare alcun bagaglio supplementare che superi la capacità di carico della bicicletta, non
trasportare mai il bagaglio supplementare sul sedile portabebè. Se proprio non se può fare a meno,
trasportare il bagaglio davanti al conducente.
• Il conducente deve prestare una particolare attenzione alle diverse prestazioni della bicicletta quando
è in uso il sedile portabebè.
• Vericare r egolarmente le condizioni delle viti e sostituirle, se necessario, secondo le istruzioni di
montaggio; non utilizzare il sedile se vi sono parti rotte.
• La posizione del sedile deve essere regolata in modo che il conducent e della bicicletta non tocchi il
sedile con i piedi durante il movimento.
• Il peso del conducente e del bambino trasportato non deve mai superare il carico massimo consentito
per la bicicletta. Consultare il manuale di istruzioni della bicicletta o rivolgersi al produttor e per accer tarsi
che la bicicletta possa sostenere questo carico addizionale.
• Protegger e eventuali oggetti appuntiti della struttura della bicicletta che possono essere alla portata
del bambino.
• Il sedile e l’imbottitura possono riscaldarsi, se esposti al sole per periodi prolungati. Accertarsi che non
siano troppo caldi prima di accomodarvi il bambino.
• Quando si trasporta la bicicletta sul por tapacchi o su una rastrelliera, sul tetto dell’automobile, rimuover e
sempre il sedile portabebé dalla bicicletta. In questo modo si evita il rischio che si danneggi o venga
strappato dalla bicicletta a causa della turbolenza dell’aria.
• Dopo il montaggio, controllar e che il sedile funzioni correttamente.
• Vericare se nel pr opr io paese sono in vigore leggi speciche in materia di trasporto di bambini su sedili
ssati a biciclette.
W ALLAROO QST BARNSTOL
För maximal pr estanda och säk erhet hos din nya barnstol är det viktigt att du läser detta dokument och
följer alla instruktioner häri. Barnstolen har utvecklats för att passa på cyk lar med hjul från 26” till 28” , och
ram med runda rör från Ø 28till Ø 35, utan pakethållare.
BEHÅLL DETT A SOM REFERENS I FRAMTIDEN
MONTERINGSINSTRUKTIONER (se sidorna 7)
1M. W allaroo barnstol och komponenter
2M. Skuva loss den stora muttern och lyft samtidigt den röda ringen.
3M. Rotera metallplattan och ta loss metallstången.
4M. Låt metallstången gå igenom hålen i W allaroo:n och placera den i ett av de 3tillåtna lägena.
5M. Lägg på metallplattana och dra åt den stora muttern.
6M. När den stora mutt er är ordenligt fäst, se till att ädern är justerad till spåret i sitsen och att den inte
kan röra på sig.
7M. Montera ramfästet runt cykelramen så högt upp som möjligt så att barnsitsen inte k ommer i kontakt
med cykelhjulet.
8M. Dra åt skruvarna medsols.
9M. Kontrollera att skruvarna är ordentligt åtdragna.
10M. Låt fästplattans rör passera genom hålen i stödblocket, skjut säkerhetsknappen inåt.
11M. Justera det andra säkerhetsbältet som löper runt cykelramen. Bältet måste vara spänt.
12M. För att ta av barnsitsen, tryck på den röda säkerhetsädern och lyft av sitsen.
13M. Stolen har en markering för sin tyngdpunkt. Ef ter att barnstolen fästs på cykeln sk all denna
markering vara maximalt 10 cm bakom den bakre hjulaxeln. Gör denna inställning genom att ändra
barnstolens läge bland de 3möjliga positionerna.
ANV ÄNDARINSTRUKTIONER (se sid 1)
1 F. W allaroo:n kan användas i tre olika lägen.
2 F. För att placera den i önskat läge, lossa den stora muttern och lyft samtidigt den röda ringen och ta
loss metallplattan, metallstången
3 F. V älj ett av de tre möjliga lägena.
4 F. För att lossa bältesspännet, fäst sidledes på den r öda punkten.
5 F. Innan du använder W allaroo, justera alltid säkerhetsbältet. Bältet måste vara så justerat att det inte gör
illa barnet, men håller det säker t fast i W allaroo-stolen. Inställningen av bälteslängden görs genom att låta
de bältet glida genom de bentliga spännena framtill på W allaroo CFS.
6 F. F ör att justera fotstödets höjd i förhållande till själva sitsen, och med hänsyn tagen till barnets storlek,
tryck på sidoplattorna och lyft fotstödet så som indikeras i bilden (det k an vara nödvändigt att lägga på
en viss kraft).
7 F. Fotstöden kan ställas in i någon av de visade positionerna.
8 F. För att garantera ditt barns säkerhet måste du alltid hålla fotstödsr emmarna justerade. Du k an göra
detta genom att lossa remmen från skåran och justera den till barnets fot utan att irritera eller göra illa
barnet .
UNDERHÅLL
Underhållet av barnstolen är enkelt och kräver ingen specialbehandling. I alla händelser är det lämpligt
att observera följande punkter:
- Kontrollera regelbundet hela xeringssystemet mellan Wallaroo QST och cykeln, använd ej barnstolen
om någon komponent är trasig;
- Inspektera säkerhetsbältena och andra komponenter för att kontrollera att de fungerar som de ska;
- Inspektera barnstolens renhet då och då. Om den är smutsig, tvätta med tvål och vatten (använd inte
nötande, frätande eller giftiga produkter);
- V adderingen k an tvättas med ljummet tvålvatten. Häng upp den för att torka.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
• Cyklisten måste vara åtminstone 16år;
• Barnstolen är bara lämplig för transport av barn med en max. vikt av 22k g, med en åldersgräns på 7år .
Kontrollera barnets vikt regelbundet. Skjutsa inte ett barn som väger mer än denna vikt.
• Kör inte ett barn som är mindre än 12månader gammalt i denna barnstol . För att vara passagerare, måste
barnet kunna sitta upp rakt med huvudet upprätt, medan det bär cykelhjälm. En läk are bör tillfrågas i fall
med barn som är i en tveksam utvecklingsålder.
• Kontrollera att cykelns alla delar fungerar kor rekt med barnstolen monterad.
• Installera ej denna barnstol på en racerlik nande cykel (bockst yre).
• Spänn fast barnet i barnstolen och se till att alla säkerhetsbälten och remmar är ordenligt åtdragna, men
utan att det gör barnet illa;
• Försäkra dig om att stolen förblir något lutad bakåt och inte framåt, för att undvika att barnet glider
• Barnstolen får aldrig användas innan säkerhetsbältet har justerats.
• Låt inte någon del av barnets kropp eller beklädnad, skosnören, barnstolsbälte etc. komma i kontakt med
rörliga delar på cykeln, då detta k an skada bar net eller orsaka olyckor.
• Du rekommenderas att montera sitsen på cyklar försedda med hjulskydd, för att förhindra barnet från att
få in fötter eller händer i hjulens ekrar . D et rekommenderas också att använda ett sadelskydd eller en sadel
med interna ädrar för att förhindra barnet från att klämma sina ngrar i sadelädrarna.
• Klä barnet varmt och sätt på det en lämplig hjälm.
• Stolen har en markering för sin tyngdpunkt. Efter montering av en barnstol på en cyk el, får denna
markering ej vara längre bakom den bakre hjulaxeln än 10 cm, och detta kan ställas in genom att skifta
barnstolens läge till något av de tre möjliga lägena.
• När barnstolen ej är i bruk, k näpp midjespännet i säkerhetsselen för att hindra remmarna från att dingla
och komma i kontakt med någon rörlig del av cyk eln som hjul, bromsar etc. f ör att undvik a risker för
cyklisten.
• Av säkerhetsskäl är modieringar av stolen ej att rekommendera.
• Lämna aldrig ett barn i sitsen utan uppsyn.
• Bär ej extrabagage som överstiger cykelns lastk apacitet, och bär aldrig extrabagage på barnstolen. Om
du inte kan undvara det, frakta det i så fall framför cyk listen.
• Cyklisten bör fästa särskild uppmärksamhet till sk illnaden i cyk elns förmåga när barnstolen används.
• Kontrollera regelbundet skruvarnas kondition och ersätt dem om nödvändigt, i enlighet med
monteringsinstruktionerna; använd ej barnstolen om någon del är trasig.
• Barnstolens läge måste justeras så att cyklisten inte vidrör stolen med fötterna i rörelse .
• Vikten av cyklisten och det medförda barnet får aldrig vara mer än den maximalt tillåtna lasten för cykeln.
Kontrollera cykelns instruktionsmanual eller med leverantören, för att se om cykeln k larar denna extra last.
• Du måste skydda eventuella vassa föremål på cykeln som barnet skulle kunna nå
• Sitsen och stoppningen kan bli heta om de lämnas länge i solen. Se till att de inte för varma innan barnet
sätts i stolen.
• När cykeln transpor teras på bagagehyllor eller cykelställ på biltak eller på bagagedörr, ta alltid av stolen.
Vinddraget kan sk ada den eller slita av den från cykeln.
• Kontrollera att sitsen fungerar korrekt när den är monterad.
• Kontrollera de gällande lagarna och bestämmelserna gällande skjutsning av barn i stolar som är
monterade på cyklar.
KINDERZIT JE WALLAROO QST
Om een optimaal functioneren en optimale veiligheid van uw nieuwe kinderzitje te waarborgen, is het
belangrijk dat u dit document leest en alle instructies opvolgt. Het kinderzitje is ontworpen voor etsen
zonder bagagedrager met wielen van 26” tot 28” diameter en een frame van ronde buizen met een
doorsnede van 28 tot hooguit 35 mm.
BEW AAR VOOR LA TERE RAADPLEGING.
MONT AGEINSTRUCTIES (zie pagina 7)
1M.W allaroo-k inderzitje en onderdelen.
2M.Draai de grote moer los en til tegelijk de r ode ring op.
3M.Draai de metalen plaat om en verwijder de metalen stang.
4M.Breng de metalen staaf door de gaten van de Wallar oo en plaats hem in een van de drie mogelijk e
posities.
5M.Breng de metalen plaat in de uitgangspositie en zet de gr ote moer vast.
6M. Vergewis u er na het vastzetten van de grot e moer van, dat de veer in de kerf zit en dat het k inderzitje
niet beweegt.
7M.Monteer de plastic houder en de metalen plaat op het hoogst mogelijke punt van het etsframe, om
te voorkomen dat de op de ets gemonteerde Wallaroo Evolution het wiel raakt.
8M. Span nu, beginnend met het lange einde van de sleutel, de schroeven kruisgewijs aan in de op de
afbeelding getoonde richting.
9M. Met het kor te einde van de sleutel worden de schr oeven nu zo vast aangetrokken dat de
kunststofhouder niet kan ronddraaien of langs het frame bewegen.
Opmerking: na het eerste en tweede gebruik dient u de schroeven opnieuw te controleren en ev entueel
bij te stellen.
10M.Breng nu de metalen staven door de gaten in de houder en druk de veiligheidsknop in.
11M.Bevestig de tweede veiligheidsriem aan het etsframe. De riem moet vast aangetrokken zijn.
12M.Om de Wallaroo te verwijderen, drukt u de rode veiligheidsv eer in en tilt u de Wallaroo uit de houder .
13M. Het z waar tepunt van het kinderzitje is duidelijk gemark eerd. Nadat het kind in het kinderzitje
geplaatst werd, mag deze markering zich niet verder dan 10 cm achter de acht er wielas bevinden. Om dit
te garanderen stelt u het zitje in een van de drie mogelijke posities.
GEBRUIKSAANWIJZING (zie pagina 1)
1 F.De W allaroo kan in drie verschillende posities geplaatst worden.
2 F.Om hem in de gewenste positie te zetten, draait u de gr ote moer los en tilt u tegelijk de rode ring op
en verwijder t u de metalen staaf en de metalen plaat.
3 F.Kies een van drie mogelijke posities.
4 F.Om de gesp van de gordel t e ver wijderen, drukt u op de veren aan de zijkant en op de rode drukk nop.
5 F. Vergewis u er voor elk gebruik van de Wallaroo van, dat de veiligheidsgordel vast zit. De
veiligheidsgordel moet zo aangetrokken zijn, dat hij een comfortabele zit waarborgt maar het kind veilig
aan W allaroo vastgegespt zit. De lengte van de veiligheidsgordel kan aangepast worden door de gespen
aan de voorzijde van de W allaroo anders in te stellen.
6 F.Om de hoogte van de voetsteunen te regelen, drukt u op de zijklemmen en tilt u de voetsteunen op
zoals aangeduid op de afbeelding (het kan nodig zijn enige druk uit te oefenen).
7 F.Kies nu een van de aangegeven posities.
8 F.Om de veiligheid van uw kind te garanderen moet de riem van de voetsteun altijd strak
aangespannen zijn. Neem hiertoe de riem uit de houder en pas hem zo aan dat hij aan de voet
comfortabele en veilige steun biedt.
ONDERHOUD
Het onderhoud van het kinderzitje is eenvoudig en behoeft geen speciale zorg. V oor een optimaal
functioneren en voor een goede instandhouding dient toch op het volgende gelet te wor den:
- C ontroleer regelmatig de gehele bevestiging van de W allaroo QST aan de ets. Gebruik het kinderzitje
niet opnieuw als een onderdeel kapot is;
- Controleer de veiligheidsgordels en ander e veiligheidsonderdelen op hun correcte functioneren;
- Maak het kinderzitje van tijd tot tijd schoon. Gebruik hier toe een vochtig doek of zeepsop (geen
agressieve, bijtende of g if tige stoen);
- De stoen overtrek kan met een lauwwarm sopje gewassen worden. Ophangen om te drogen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• De etser moet tenminste 16 jaar oud zijn;
• Het kinderzitje is uitsluitend geschikt voor het ver voeren van kinderen met een maximum gewicht van
22 kg en hoogstens 7 jaar oud; controleer het gewicht van het kind regelmatig. Kinderen die meer wegen
dan 22 kg mogen niet vervoerd worden.
• Kinderen jonger dan 12 maanden mogen niet in dit kinderzitje ver voerd worden. Er mogen uitsluitend
kinderen worden getransporteerd die in staat zijn om recht te zitten en het hoofd r echtop te houden
bij het dragen van een etshelm. Bij twijfel over het ontwikkelingsstadium van het k ind dient een arts
geraadpleegd te worden.
• Controleer na de montage van het kinderzitje of alle onderdelen van de ets goed werken.
• Monteer dit kinderzitje niet op een raceets (met het stuur naar beneden gericht).
• Vergewis er u van dat alle v eiligheidsr iemen en –gordels strak zitten, maar toch een comfortabele zit
waarborgen.
• Zorg ervoor dat het zitje lichtjes naar achteren kantelt, om te vermijden dat het kind er uitglijdt.
• Voordat het kinderzitje wordt gebruikt, moet de veiligheidsgordel absoluut w orden afgesteld.
• Om verwondingen te voorkomen, vergewis er u van dat er geen lichaamsdelen of kledij- onderdelen,
schoenveters e.d . met de be wegende delen van de ets in aanraking komen.
• Om uit te sluiten dat er voeten of handen van het kind in de spaken geraken, is het aan te bevelen het
kinderzitje enk el op etsen te gebruiken die met een spaakbeschermer zijn uitgerust. Bovendien is, omdat
de zadelveren kneusgevaar kunnen veroorzaken, aan te bevelen een zadelbescherming of een zadel met
binnenveren te gebruiken.
• Het kind moet aan het weer aangepaste kleren en een passende helm dragen.
• Het zwaar tepunt van het kinder zitje is duidelijk gemarkeerd. Nadat het kind in het kinder zitje geplaatst
werd, mag deze markering zich niet verder dan 10 cm achter de achterwielas bevinden. Om dit te
garanderen stelt u het zitje in een van de drie mogelijke posities.
• Als het kinderzitje niet in gebruik is, dient u de heupgesp van de gordel vast te zetten om te voorkomen
dat deze bengelt en in contact komt met een bewegend deel van de ets, zoals wielen, remmen e.d., en
zo een gevaar voor de etser oplevert.
• Om veiligheidsredenen zijn wijzigingen aan het kinderzitje niet toegestaan.
• Laat nooit een kind onbewaakt in het k inderzitje.
• Transporteer geen bagage die het laadvermogen van de ets te boven gaat, en ber g nooit ex tra bagage
in het kinderzitje. Ingeval u niet zonder kunt, dient u die voor de bestuurder te laden.
• Let op de gewijzigde stijl van etsen bij het gebruik van het kinderzitje.
• Controleer regelmatig de staat van de schr oe ven en vervang ze indien nodig volgens de montage-
instructies.
Bij beschadiging van een onderdeel mag het kinderzitje niet gebruikt worden.
• De positie van het kinderzitje moet zo aangepast worden dat de etser tijdens het etsen het kinder zitje
niet met de voeten raakt.
• Het gezamenlijk gewicht van de etser en het getransporteerde kind mag nooit zijn meer dan de
maximum toegestane belasting voor uw ets. Controleer in de handleiding van de ets of bij de
leverancier of de ets deze aanvullende belasting kan hebben.
• Vergewis er u van dat het vervoerde kind niet met puntige of scherpe onderdelen van de ets in
aanraking k an komen.
• Het zitje en de bekleding kunnen heet worden wanneer ze lange tijd aan de zon blootgesteld worden.
Zorg ervoor dat zij niet te heet zijn voor u het kind er in zet.
• Wanneer de ets getransporteerd wordt op een bagage- of hekdrager aan de auto of op het dak dient
het kinderzitje te worden afgenomen, om beschadiging ervan door de wind te voorkomen.
• Controleer na de montage het kinderzitje op zijn correcte functioneren.
• Stel u a.u.b. op de hoogte van de w etten en reglementen m.b.t. het transport van k inderen in kinderzitjes
op etsen die in uw land van kracht zijn.
DĚTSKÁ SEDAČKA NA RÁM JÍZDNÍHO KOLA W ALLAROO QST
Sedačku W allaroo je možno umístit většinu typů jízdních kol na kter ých není umístěn nosič sprůměr em k ol
26“ – 28“ , průměrem rámové sedlové trubky 28mm – 35mm skulatým průřezem. P řed montáží se ujistěte,
zda konstrukce jízdního kola je vhodná pro montáž tohoto přídavného zatížení (poraďte se sprodejcem,
prohlédněte si návod kjízdnímu kolu, popř. si vyžádejte informace od výrobce jízdního kola). Sedačku je
možno posunovat po nosiči.
Při výrobě nebyly použity žádné škodlivé látky. Výrobce Polisport a značka Author V ám přeje hodně
šťastných kilometrů se sedačkou W allaroo.
PŘED POUŽITÍM SI POZ ORNĚ PŘEČ TĚTE NÁSLEDUJÍCÍ NÁ VOD A USCHOVEJTE HO PRO DALŠÍ
POUŽITÍ.
INSTRUKCE K UPEVNĚNÍ SEDAČKY (viz. str ana 7)
1M. Sedačka Wallar oo ajejí části
2M. Povytáhněte červený pojistný kroužek azárov eň povolte (doleva) plastovou matici.
3M. Odklopte stříbrný plech asejměte nosič zocelového drátu.
4M. Nosič z ocelového drátu prostr č te otvory v sedačce a zasuňte nosič do jednoho ze 3 zářezů / pozic
vsedačce.
Poznámka: Na sedačce je vyznačeno její těžiště , po upevnění sedačky na jízdní kolo musí tato značka být
max. 10 cm za osou zadního náboje, kdispozici máte 3polohy uch ycení držáku vsedačce.
5M. Nosič v zářezu zajistěte ocelovým stříbrným plechem a plastovou maticí, kterou pevně dotáhněte
(doprava).
6M. Ujistěte se, že matice je dostatečně dotaž ena, plech pevně zajišťuje nosič v zářezu a sedačk a se po
nosiči nepohybuje.
7M. Umístěte plastovou a kovovou část držáku kolem rámové sedlové trubky, do nejvyšší možné pozice,
takto ochráníte, sedačku umístěnou na jízdním kole od možnosti dotyku zadního kola.
8M. Utáhněte šrouby delší částí imbusového klíče.
9M. Dotáhněte šrouby kratší částí imbusového klíče tak , aby se držák neotáčel nebo nesklouzával po
rámové trubce.
Pozn: po prvním adruhém použití sedačky zkontrolujte utažení šroubů, případně je dotáhněte.
10M. Nasaďte kovové držáky do otvorů vopěrné části azatlačte bezpečnostní tlačítko dovnitř.
11M. Upevněte pojistný pásek okolo rámu kola. Pásek musí být napnutý .
12M. K odmontování sedačky z kola stiskněte čer vené pojistné tlačítko asedačku v ytáhněte.
13M. Na sedačce je vyznačeno její těžiště, po upevnění sedačky na jízdní kolo musí tato značka být
max.10 cm za osou zadního náboje, k dispozici máte 3polohy uch ycení držáku v sedačce.
PROVOZNÍ INSTRUKCE (viz. str ana 1)
1 F. Sedačka může být umístěna ve 3různých pozicích.
2 F. Jestliže chcete změnit po zici, pov ytáhněte červený pojistný kroužek a zároveň povolt e (doleva)
plastovou matici, odklopte stříbrný plech.
3 F. Vyberte jeden ze 3 zářezů / pozic v sedačce. Nosič v zářezu zajistěte ocelovým stříbrným plechem
aplastovou maticí, kter ou pe vně dotáhněte (doprava). Ujistěte se, ž e matice je dostatečně dotažena, plech
pevně zajišťuje nosič vzářezu asedačka se po nosiči nepohybuje.
4 F. Pro r ozepnutí přezky pásů ji musíte zmáčk nout na 3místech – viz. obrázek.
5 F. Před jízdou vždy seřiďte délku bezpečnostních popruhů dle těla dítěte pomocí plast ových spon na
pásech, pásy nesmí škr tit, ale musí být pevně dotaženy .
6 F. Nastavte výšku opěrek nohou dle délky nohou, pro změnu pozice zmáčkněte zajišťovací páčky
avyjměte opěrku.
7 F. Opěrky mohou být upevněny vrůzných pozicích.
8 F. Před jízdou vždy seřiďte délku popruhů opěrek dle noh y dítětete, pásky nesmí šk rtit, ale nesmí umožnit
vysunutí nohy zopěrky.
ÚDRŽBA
Údržba této sedačky je jednoduchá. Pro zachování funkčnosti a vzhledu sedačky Vám doporučujeme
následující:
- kontrolujte pravidelně upínací systém na kolo, zejména dotažení šr oubů, nepoužívejte sedačku jestliže
je jakákoliv část pošk ozená, poškozené části vyměňte pouze za originální náhradní díly (žádejte uV ašeho
prodejce)
- dohlížejte na to, ab y bezpečnostní pásy aostatní k omponenty byly využity co nejúčinněji,
- udržujte sedačku včist otě, nečistoty umývejte mý dlem avodou (nepoužívejte čistící písek, latky obsahující
organická rozpouštědla, žíraviny ani jedovaté látky , )
- polstrované části mohou být čištěny vlažnou m ýdlovou vodou. Pro usušení je pov ěste.
BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
• Cyklista musí být starší 16ti let.
• Sedačka je vhodná pro děti s maximální váhou 22 k g, věkový limit je 7 let. Váhu dítěte pra videlně
kontrolujte. Nepoužívejte sedačku pro děti těžší, než 22kg .
• V sedačce nevozte dítě mladší 12ti měsíců. Aby mohlo dítě jez dit v cyklistické dětské sedačce, musí
umět rovně sedět adržet vzpřímeně hlavu, na které musí vždy mít cyklistickou helmu. Případné vývojové
nejasnosti V ašeho dítěte konzultujte vždy slékařem.
• Nepoužívejte dětskou sedačku na závodním kole.
• Zajistěte, aby dítě v sedačce mělo všechny pásy a řemínky utaženy , ale ne tak pe vně, aby dítě zranily
nebo mu působily nepohodlí. Zajistěte, aby sedačka byla mírně nakloněna dozadu, ne dopředu, aby dítě
nesklouzávalo.
• Sedačka nesmí být nikdy používána bez toho, aby jste nastavili bezpečnostní pásy.
• Nedovolte, aby dítě , ani jak ákoliv část jeho oblečení , bot, pásů sedačky atd. přišla do kontaktu
spohyblivými částmi kola.
• Doporučujeme používat sedačku na jízdním kole skr ytem zadního kola tak , aby nemohlo dítě strčit nohy
nebo ruce do drátu kola. Dále doporučujeme používat sedačku na jízdní kola opatřená kr ytem sedla, nebo
se sedlem sintegrovanými pružinami tak, aby dítě nemohlo str čit prsty do pružin.
• Dítě přepravované v sedačce teple oblékněte (tepleji než jezdce) avždy mu dejte odpovídající ochrannou
přilbu.
• Sedačka má vyznačené těžiště. Po upevnění sedačky na kolo, může být tato značka maximálně 10 cm za
osou zadního kola, dodržení této podmínky V ám umožní jedna ze 4pozic sedačky, které si můžet e nastavit.
• Jakmile sedačku nepoužíváte pro dítě, odstraňte ji zkola. Její volné části (pásy , řemínky) by se př i V aší jízdě
mohli dostat do pohyblivých částí kola. Předejdete tak úrazu .
• Zbezpečnostních důvodu nejsou dovoleny žádné změny-úpra v y sedačky.
• Nikdy nenechávejte dítě vsedačce bez dozoru.
• Nevozte na kole žádná zavazadla, která způsobí překročení nosnosti kola, nikdy je nevozte v dětské
sedačce. Vpřípadě, že je musíte vézt, vezt e je vždy vpřední části kola před jezdcem, např . na předním nosiči.
• Cyklista musí vždy brát vúvahu odlišné chování jízdního kola při použití dětské sedačky.
• Kontrolujte pravidelně stav šroubů a v př ípadě potřeby je vyměňte. Nepoužívejte dětskou sedačku
vpřípadě, že je jakákoliv její část poškozená.
• Sedačka musí být umístěna tak, aby se jí c yklista pří jízdě – pohybu nohama nedotýk al.
• Celková váha cyklist y plus dítěte v sedačce, nesmí být vyšší, než maximálně povolená nosnost Vašeho
kola.
• Jakékoliv předměty, umístěné na Vašem kole, musí být zdosahu dítěte.
• Po dlouhém pobytu na slunci můž e být plocha sedačk y hork á – přesvědčte se, že není příliš horká před
tím, než do ní posadíte dítě.
• Jestliže převážíte kolo na nosiči a to buď střešním nebo na zadní dveře, sedačku vždy z k ola sejměte.
Mohlo by dojít k poškození částí sedačky nebo uvolnění některých částí, což by mohlo mít za následek
nehodu.
• Při montáži si ověřte, že všechny funkce sedačky jsou vpořádku.
• Informujte se o platných zákonech a nařízeních ve Vaší zemi týkajících se přepravy dětí v sedačk ách
připevněných kjízdním kolům.
W ALLAROO QST GYERMEKÜLÉS
Az új gyermekülés tökéletes teljesítménye és biztonságos használata érdekében, kérjük, olvassa el
és kövesse a leírt utasítások at. A gyermekülést 26”-os és 28”-as, Ø28-tól Ø35-ig terjedő csővázakra,
csomagtartó nélküli kerék párokra ter vezték.
HASZNÁLA TI UT ASÍT ÁS FELSZERELÉSHEZ (lsd. 7oldal)
1M. W allaroo gyermekülés és alk atrészei.
2M. Csavarozza ki agyermekülés hátulján lévő nagy anyacsavart arajta lévő piros gomb megnyomásával
egyidejűleg.
3M. V egye le afémrögzítő pántot és emelje ki afémrúdat.
4M. Afémrúdat a3lehetséges pozíció valamelyikébe helyezze be.
5M. T egye rá afémrögzítő pántot és csavar ozza vissza anagy anyacsavarral.
6M. Ha a nagy anyacsavar t megfelelően rácsavarozta, a rúgónak illeszk ednie kell az ülésen lévő kis
vágatba, hogy az ne mozogjon.
7M. R ögzítse az adaptert és a fém felfogató részt a vázcsőre a lehető legmagasabban a vázon, hogy
akerékkel ne érintk ezzen.
8M. Húzza meg acsavarokat ahosszabb csavarkulccsal akép szerinti irányba.
9M. Állítsa be acsavarokat alegr övidebb csavarhúzóval, hogy az adapter ne forogjon, csúszkáljon a vázon.
Fontos: az első , ill. a második használat után ellenőrizze, és amenn yiben szükséges húzza meg újra
acsavarokat.
10M. Illessze be afémkonzolt atartóblokk furatain k eresztül, majd nyomja be abiztonság i gombot.
11M. Illessze amásodik biztonsági rögzítő pántot akerékpárvázhoz. Az övnek teljesen feszülnie kell.
12M. Agyermekülés levételéhez nyomja meg apiros biztonság i rugós gombot.
13M. A z ülésen jelölve van egy úgynevezett gravitációs középpont. Miután felszer elte a gyermekülést,
ez ajelölés maximum 10 cm ahátsó k eréktengelytől. Mivel az ülés 3különböző helyzetbe változtatható,
aváltoztatás után ennek atávolságnak a10 cm-en belül kell maradnia.
HASZNÁLA TI UT ASÍT ÁS (lsd. 1oldal)
1 F. AW allaroo gyermekülést 3különböző helyzetbe lehet beállítani akerékpáron.
2 F. Akiválasztott pozíció beállításához csavarozza le agyermekülés hátulján lévő nagy anyacsavart arajta
lévő piros gomb megnyomásá val egyidejűleg, vegye le afémrögzítő pántot és af émrúdat.
3 F. V álassza k i amegfelelő pozíciót.
4 F. Abiztonsági öv nyitásához n yomja meg az oldalsó ill. aközépső gombok at.
5 F. A Wallaroo gyermekülés használatakor mindig használja a biztonsági övet. A biztonsági övet
megfelelően állítsa be, hogy az ne sértse agyermeket, de az biztonságban érezze magát aW allaroo -ban.
Abiztonsági öv hossza agyermekülés hátulján állítható, amely et arajta lé vő csattal tud szabályozni.
6 F. A lábtar tó magasságát a lábtartó hátulján lévő gombbal a gyermek lábméretéhez igazítva lehet
szabályozni.
7 F. Alábtartót ajelölt pozíciókba tudja beállítani.
8 F. A gyermek biztonsága érdekében a lábtar tón lévő biztonsági pántot mindig használja, amelyet
agyermek lábméretéhez igazítva be tud állítani apánt on lé vő lyukacsk ák segítségével, hogy az ne zavarja
ill. sértse agyermeket.
KARBANT ART ÁS
A gyermekülés karbantar tása egyszerű, nem igényel különösebb odagyelést. A megfelelő működési
feltételek és ajó külső állapot fenntartása érdekében akövetkezőket kell elvégeznie:
- Ellenőrizze rendszeresen aWallaroo QST gy ermekülés rögzítését a kerék párra, a csavarok állapotát. Ne
használja agyermekülést, ha bármely része eltört.
- V izsgálja meg, hogy abiztonsági öv és egyéb alkatrészek megfelelően működnek-e.
- T ar tsa tisztán a gyermekülést. Használjon szappanos vizet (ne használjon dörzsölő , maró hatású és
toxikus anyagokat atisztításhoz)!
- Apárna bélést langyos, szappanos vízben mossa. Lógassa ki aszárításhoz.
BIZTONSÁ GI UTASÍT ÁSOK
• Akerékpáros legalább 16éves legyen.
• A gyermekülés maximum 22kg-os, és 7 évnél nem idősebb gyermek ek utaztatására készült. Ne szállítson
amegadott súlynál nagyobb tömegű gyermeket az ülésben.
• 12 hónaposnál kisebb gyermeket ne ültessen a gyermek ülésbe. Ugyanis az utazó gyermeknek
egyenesen kell tartania a fejét a kerékpáros sisakban. Ajánlott or vossal konzultálni fejlődésben lévő
gyermekek esetében.
• Ellenőrizze, hogy akerékpár alkatrészei rendesen funkcionálnak.
• Ne használja agyermekülést versenykerékpárokon (ejtett kormány).
• Bizonyosodjon meg róla, hogy abiztonsági övek és csatok megf elelően védik agyermeket, de nem túl
szorosak, kényelmetlen érzetet keltve agyermekben.
• Győződjön meg arról, hogy az ülés megfelelően hátraf elé dől- e, nem pedig előre, nehogy a gyermek
kicsússzon.
• Abiztonsági övet mindig használja.
• Ne hagyja, hogy a gyermek bármely testrésze vagy ruházata, cipőfűző, biztonsági ö v stb. a mozgó
kerékpárral érintk ezzen, amely esetleges balesethez vezethet.
• Javasolt, hogy kerékpárjára védőfémet szereljen akerék elé, nehogy agyermek lába vagy keze amozgó
kerékpár küllői közé szoruljon. Szintén ajánlott nyeregvédőt, vagy belső rugózású ny erget használni,
megelőzve, hogy agyermek ujja arugó közé szoruljon.
• Gyermekét az időjáráshoz megfelelően öltöztesse fel , és adjon rá k erékpáros sisakot.
• Az ülésen jelölve van egy úgynevezett gravitációs középpont. Miután felszerelte a gyermekülést, ez
a jelölés maximum 10 cm a hátsó keréktengelytől. Mivel az ülés 3 k ülönböző helyzetbe változtatható ,
aváltoztatás után ennek atávolságnak a10 cm-en belül kell maradnia.
• Ha a gyermek ülést nem használja, a biztonsági övet kapcsolja össze, nehogy a lelógó öv beakadjon
kerékpározás közben akerékbe, fékbe stb.
• Biztonsági okokból nem javasolt agyermekülés állapotára vonatkozó bármilyen módosítás, változtatás.
• Soha ne hagyja gyermekét az ülésben őrizetlenül.
• Ne vigyen nagyobb csomagot kerékpárján, mint amit a kerékpár elbír, valamint túlsúlyos csomagot ne
szállítson agyermekülésben. Ink ább akerékpár kor mányára tegye csomagját.
• Agyermekülés alk almazása során a kerékpáros különös gyelemmel legyen a különböző teljesítményű
kerékpárokra, agyermekülés használata során.
• Ellenőrizze rendszeresen a csavarok állapotát, és pótolja azokat, ha szükséges afelszerelési utasításoknak
megfelelően. Ne használja agyermekülést, ha valamely része eltört.
• Agyermekülést úgy állítsa be, hogy akerékpáros lába ne érjen az üléshez mozgás közben.
• Ak erékpáros és agyermek súlya soha ne legyen több mint amennyit ak erékpár elbír. Győz ődjön meg,
hogy akerékpárgyártó ill. akerék pár használati útmutatója engedélyezi-e ezt aplusz terhet.
• Minden, a k erékpáron lévő tárgyat helyezzen olyan távolság ra a gyermektől, hogy ne érhesse el az
ülésből.
• Meleg időben az ülés és apárnabetét, ha hosszú ideig napsugárzásnak van kitéve, átmelegedhet. Mielőtt
agyermeket az ülésbe ülteti, győződjön meg róla, hogy az ülés nem túl f orró.
• Ha akerékpár t csomagtartón, vagy kerék pártar tón szállítja, mindig vegye le az ülést akerékpárról. Mivel
agyermekülés szállítás közben megsérülhet, vagy leválhat akerékpár ról.
• Összeszereléskor ellenőrizze, hogy az ülés megfelelően működik-e.
• Vegye gyelembe az érvényben lévő törvényeket és jogszabályokat.
MOUNTING INSTRUCTIONS
7