Caresse FE 602 • 603 - Cod. M0S04751 - Edizione 1F05
D A T A DI ACQUISTO / FECHA DE COMPRA
D A TE D’ACHA T / KAUF D ATUM
D A TE OF PURCHASE / AANK OOPDA TUM
D A T A DE COMPRA
TIMBRO RIVENDITORE
+ SCONTRINO FISCALE
SELLO DEL VENDEDOR
+ F ACTURA
CACHET DU REVENDEUR
+ TICKET DE CAISSE
STEMPEL DES HAENDLERS
+ KASSENBELEG
DEALER’S IDENTIFICATION
ST AMP + RECEIPT
VENDELERSTEMPEL
+ AANK OOPBEWIJS
CARIMBO DO VENDEDOR
+ F ACTURA
NOME / NOMBRE / NOM / NAAM / NAME / NAVN
INDIRIZZO / DIRECCIO
´
N / ADRESSE / ADDRESS / ADRES / MORAD A
C.A.P . / CO
´
DIGO / C.P . / POSTLEITZAHL / CODE / POSTCODE
CITTÀ / CIUD AD / VILLE / W OHNORT / TO WN / PLAA TS
CONSER V ARE / CONSER V AR /
CONSER VER / A UFBEW AHREN /
RET AIN / BEW AREN
GARANZIA / GARANTÍA /
GARANTIE / GUARANTEE /
GARANTIEKAAR T / GARANTIA
MA TRICOLA N. / N. MÁQ UINA
MA TRICULE / GERA TENUMMER
SERIAL NUMBER / SERIENUMMER
MM
MM
oo
oo
dd
dd
..
..
FF
FF
EE
EE
66
66
00
00
22
22
MM
MM
oo
oo
dd
dd
..
..
FF
FF
EE
EE
66
66
00
00
33
33
GARANZIA / GARANTIA / GARANTIE / GU ARANTEE /
GARANTIEKAART / GARANTIA / ΕΓΓΥΗΣΗ
L’Appar ecchio è garantito un anno dalla data di ac -
quisto. La nostra garanzia copre tutti gli eventuali difetti
di fabbricazione, escluse tutte le parti soggette a nor -
male usura. La garanzia non copr e i danni causati da urti,
incendi, cortocircuiti e quelli derivanti da un uso impro-
prio. La garanzia prevede la sostituzione di tutti i pezzi
non funzionanti escluso le parti elettriche.
Il giudizio sulla natura del guasto è demandato insindaca -
bilmente ai tecnici dei servizi assistenza autorizzati dalla
POL TI.
Il certificato di garanzia, timbrato e compilato in ogni sua
parte, va consegnato, in caso di riparazione dell’appar ec-
chio, al Centro Assistenza. La garanzia è valida se corr edata
dallo scontrino fiscale oppure dal timbr o del rivenditore con
la data di acquisto. L ’elenco ufficiale dei Centri Assistenza è
riportato nel presente manuale istruzioni.
La POL TI declina ogni r esponsabilità se nella riparazione non
vengono utilizzati ricambi originali POL TI. Per ogni controver-
sia è competente il For o di Como.
Los productos POL TI están garantizados durante uno
año desde la fecha de compra. Nuestra garantía cubre los
posibles defectos de fabricación, quedando excluidas las
partes sujetas a desgaste usual. La garantía no cubre los
daños causados por golpes, incendio, cortocircuito y aquel-
los debidos a un uso inadecuado.
La garantía cubre la sustitución de todas las piezas excluida
la parte eléctrica, con el solo abono de la mano de obra. El
juicio sobre la r eparación a efectuar es exclusivamente de
los servicios técnicos autorizados POL TI.
En caso de reparación el aparato debe ser enviado al servi-
cio tecnico más proximo acompañado de este certificado de
garantia, que deberá ser timbrado por el vendedor y relle-
nado totalmente para tener validez.
La compañia POL TI declina cualquier responsabilidad si en la
reparación si no se utilizan r ecambios originales POL TI.
Les produits POL TI bénéficient d’une garantie totale
pièces et main-d’œuvre d’une durée de 1 an. La garantie lé-
gale couvrant les défauts ou vices cachés (article 1641 et
suivants du Code civil) est applicable en tout état de cause.
La garantie est effective dans la mesure où ce produit est r e-
tourné franco, non démonté dans un de nos Centres Agrées
POLTI FRANCE.
L’envoi doit êtr e accompagné d’un avis d’expédition indi-
quant les anomalies constatées ainsi que du présent certifi-
cat. Sont exclus de la garantie: 1) Les produits réparés par
des tiers; 2) Les pannes dues à une mauvaise utilisation, à
un entretien défectueux et à un entartrage.
Auf alle POL TI-Produkte gewähr en wir eine Vollgaran-
tie auf Ersatzteile und Arbeitszeit für die Dauer von 1 Jahr .
Die gesetzliche Garantie erstreckt sich auf Material- oder Fa-
brikationsfehler, vorausgesetzt das Gerät wird nicht demon-
tiert an unsere Adr esse oder an eine von uns onerkannte
Servicestelle zurückgeliefert.
Dem Gerät sind eine Fehlerbeschr eibung sowie dieses Ga-
rantiezertifikat beizufügen.
V on der Garantie ausgeschlossen sind:
1) V on Dritten reparierte Geräte;
2) Störungen aufgrund fehlerhafter Benutzung.
The guarantee covers any eventual defect in work-
manship with the exception to normal wear . The guarantee
does not apply to damages due to shocks, fire, short circuit
or impr oper handling. The guarantee ceases if non original
POLTI parts have been built in.
In case of damage please contact only authorized POL TI re-
pair centres. The guarantee is valid for one year and starts
from the date of sale. The guarantee is only valid if the guar-
antee card carries the dealer’ s stamp and the date of pur -
chase. It must be presented in the event of a r epair .
I
E
F
D
GB
Op alle POL TI-produkte, is een garantieperiod van 1 jaar
toepasselijk. De wettelijke garantie dekt verborgen fabrieks-
fouten.
De garantie is enkel toepasselik wanneer het toestel niet
gedemonteerd en franco aan ons of één van onze geag-
gregeerde dealers gericht wor dt. De zending dient ver gezeld
te zijn van omtrent de vastgestelde gebreken, alsmede on-
derhvige garantiekaart.
Worden niet door de garantie gedekt:
1) T oestellen die door derden hersteld wer den;
2) Defekten te wijten aan een verkeerd gebruik of een slecht
onderhoud.
O aparelho está garantido durante um ano desde a
data de compra.
A nossa garantia cobre os possiveis defeitos de fabrico, ex -
cluido as peças ou componentes submetidas a desgaste de
uso.
A garantia não cobr e os danos causados por choques,
incêndio, curto-circuito e outros devido a uso inadequado. A
garantia cobre a substitução de todas as peças excepto a
parte eléctrica cobrindo somente a mão-de-obra.
A decisão sobre a reparação efectuar o exclusiva dos Ser-
viços Técnico autorizados POL TI. Em caso de reparação o
aparelho deve ser enviado ao Ser viço Técnico mais
próximo acompanhado por este cer tificado de garantia,
que deverá ser carimbado pelo revendedor e pr eenchido
totalmente para ter validade.
A compánhia POL TI declina qualquer r esponsabilidade se
nas reparações não se utilizar em acessórios e peças origi-
nais POL TI.
∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË ÁÈ· ¤Ó· ¯ÚfiÓfi ·fi ÙËÓ
ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·fiÎÙËÛ˘. ∏ ‰ÈÎÈ¿ Ì·˜ ÂÁÁ‡ËÛË Î·Ï‡ÙÂÈ fiÏ· Ù·
Èı·Ó¿ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· Ù˘ ·Ú·ÁˆÁ‹˜ ÂÎÙfi˜ ·fi ÂΛӷ Ù· ̤ÚË Ù˘
Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ˘fiÎÂÈÓÙ·È Û ÌÈ· Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÊıÔÚ¿.
H ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ÙȘ ˙ËÌȤ˜ ÂÍ ·ÈÙ›·˜ ÎÏÔ‹˜, ˘ÚηÁÈ¿˜,
‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜, Î·È ÂΛӘ Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ·Î·Ù¿ÏÏËÏË
¯Ú‹ÛË.
H ÂÁÁ‡ËÛË ÚԂϤÂÈ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË fiÏˆÓ ÂÎÂ›ÓˆÓ ÙˆÓ
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ô˘ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÂÎÔÙfi˜ ·fi Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ̤ÚË.
H ÎÚ›ÛË Ù˘ ʇÛ˘ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜ ·ʛÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο
ÛÙÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘ ›ӷÈ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ POLTI.
H ÂÁÁ‡ËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛÙ¤ÏÏÂÙ·È Û˘ÌÏËڈ̤ÓË Î·È
ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË Î·Ù¿ÏÏËÏ· ̤۷ Û 10 Ë̤Ú˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·
·fiÎÙËÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
H ‚‚·›ˆÛË Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË Î·È Û˘ÌÏËÚÒÌÂÓË
Ï‹Úˆ˜ ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ÂÈÛ΢‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÙÔÓ
ÎÂÓÙÚÈÎfi ÔÚÁ·ÓÈÛÌfi ·ÚÔ¯‹˜ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ù˘ POLTI.
H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· Ó· ÈÛ¯‡ÂÈ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË ·fi ÙÔÓ
ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Ì ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·fiÎÙËÛ˘ Î·È Ó· ¤¯ÂÈ
ÂÈÎ·Ï˘Ì̤ÓË Ù·ÈÓ›· Ì ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
√ ›ÛËÌÔ˜ ηٿÏÔÁÔ˜ ÙˆÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ˆÓ ·Ó·ÁÓˆÚÈṲ̂ӈÓ
ΤÓÙÚˆÓ ·ÚÔ¯‹˜ ˘ËÚÂÛÈÒÓ ı· Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
∏ POLTI ‰ÂÓ Â˘ı‡ÓÂÙ·È Â¿Ó Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‰ÂÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
°È· οı ·ÓÙȉÈΛ· ·ÚÌfi‰ÈÔ Â›Ó·È ÙÔ ‰ÈηÔÙ‹ÚÈÔ ÙÔ˘ COMO ÛÙËÓ
πÙ·Ï›·.
NL
P
GR
CC
CC
LL
LL
EE
EE
AA
AA
NN
NN
II
II
NN
NN
GG
GG
AA
AA
NN
NN
DD
DD
MM
MM
AA
AA
II
II
NN
NN
TT
TT
EE
EE
NN
NN
AA
AA
NN
NN
CC
CC
EE
EE
AA
AA
FF
FF
TT
TT
EE
EE
RR
RR
II
II
RR
RR
OO
OO
NN
NN
II
II
NN
NN
GG
GG
After ironing, follow these pr ocedures:
• T urn the steam control cursor to pos. "0"
• Unplug the appliance from the mains
• To empty the remaining water in the tank, keep the
point downwards and unhook the tank as described in
the "Filling the tank" paragraph.
• Unplug the iron and wipe the sole plate with a wet cot -
ton cloth in order to clean any marks from the sole
plate. But do not rub too vigorously to avoid scratch-
ing the plate.
• To clean the iron outside, simply use a damp cloth.
Avoid using abrasive cloths or deter gents which may
cause damage to the plastic surface.
• Store the ir on in ver tical position, out of children's
reach.
• When the iron is cold, r ewind the cable around the ca-
ble-winder (fig.11)
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
• Read this manual carefully and stor e it for futur e use
• When the iron is used for the first time a light odour
and smoke may be noticed. This is due to the sole-
plate’s special cover and will disappear within seconds.
• Plug the iron exclusively in mains sockets equipped
with an earth.
• Do not leave the iron unattended whilst it is plugged
into the mains.
• Keep the iron out of childr en’ s reach.
• Do not place the iron in water or in other liquids.
• Always handle the ir on with car e and warn others of
the potential dangers (e.g. steam or hot water output,
hot soleplate).
• Before filling the ir on with water unplug it from the
mains.
• Do not unplug the iron by pulling the power cor d.
• Only use cable extensions which are in perfect condi-
tion and equipped with an earth.
Never use the ir on in the following circumstances:
• The iron or the power cor d ar e damaged
• The iron has been dr opped or has been knocked se-
verely
• Water is leaking fr om the iron.
WW
WW
AA
AA
RR
RR
NN
NN
II
II
NN
NN
GG
GG
SS
SS
• In case of malfunctioning or failure never attempt to dis-
assemble the iron, but contact your nearest authorised
Polti Service Centre.
• In case of damage to the power cord. It should be r e-
placed by an authorised Polti Service Centr e.
• If you accidentally drop your ir on, you should have it
checked by an authorized Polti Service Centre be-
cause some internal malfunctionings might have oc-
cured, limiting the safety of the pr oduct.
GG
GG
UU
UU
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
EE
EE
Caresse carries a 1 year guarantee fr om the date of pur-
chase against manufacturing and material defects. The
guarantee is not valid in case of inappropriate use.
In case of failur e or malfunctioning, contact the near est
authorised Polti Service Centre immediately . Any mishan -
dling of the appliance by unauthorised persons will auto-
matically invalidate the guarantee.
• Polti S.p.A. declines any r esponsibility in case of acci-
dents arising from use not complying with the instr uc-
tions contained herein.
NN
NN
EE
EE
DD
DD
EE
EE
RR
RR
LL
LL
AA
AA
NN
NN
DD
DD
SS
SS
TOELICHTING
A) Afneembaar reservoir
B) Sproeiopening
C) Cursor voor de stoomregeling
D) Contr olelampje van de thermostaat
E) Draaiknop voor het instellen van de thermostaat
F) Indicator voor de stand van de thermostaat (fig. 6)
G) V er grendeling afneembaar r eservoir
H) Sproeiknop
K) “Stoomstoot”-knop
POLTI S.p.A. behoudt zich het recht voor om, als zij dit no-
dig acht, zonder waarschuwing vooraf technische wijzigin -
gen en wijzigingen in de constructie aan te brengen.
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
UU
UU
II
II
KK
KK
Het instellen van de temperatuur
• Sorteer voordat u gaat strijken uw kleding op het
soort stof en begin met de kleding die op de laagste
temperatuur gestreken moet wor den. Draai de ther-
mostaat op de gewenste stand voor de betr effende
kleding (fig. 1).
• - Lage temperatuur (synthetische weefsels)
• • - Halfwarm (zijde, wol)
• • • - Hoog temperatuur (katoen) - stoom zone
• Als u zeer tere weefsels wilt strijken, pr obeer dan of u
de juiste temperatuur hebt ingesteld door een stukje
van de stof te strijken dat gewoonlijk niet zichtbaar is.
• Wanneer u er niet zeker van bent op welke tempera-
tuur u moet strijken, begin dan altijd op de laagste
temperatuur (•) en strijk een stukje stof dat gewoon-
lijk niet zichtbaar is. Als de ingestelde temperatuur
niet hoog genoeg blijkt te zijn, stelt u de middelste
temperatuur, halfwarm (• •) in.
• Als uw kledingstuk uit twee verschillende materialen
bestaat (bijvoorbeeld zijde en wol), wordt aangeraden
op de laagste stand te strijken.
Invullen van reservoir
• Haal voordat U het r eservoir vult altijd eerst de
stekker uit het stopcontact.
• De stoomcursor in lage stand zetten (fig. 2).
• Het reservoir los maken van de vergrendeling (G )
(fig. 3).
• Het reservoir (A ) van het strijkijzer verwijder en, en on-
der de kraan invullen met een aan 45° stand (fig. 4).
• Het strijkijzer nemen en de punt naar beneden hou-
den. Het reservoir weer ver grendelen (fig. 5).
• Het waterniveau daalt want het water gaat in de
stoomkamer. Voor meer autonomie moet U het r eser-
voir bij vullen.
• Het waterniveau is altijd zichtbaar gedurende het ge-
bruik.
Stoomstrijken
Nadat u het reservoir met water hebt gevuld, gaat u als
volgt te werk:
• Draai de thermostaat (E ) op de stand “stoomstrijken”
(fig. 6). Als de thermostaat op de lage temperatuur
staat, wordt er geen stoom gepr oduceerd maar komt
er gewoon water via de gaten in de zool naar buiten. Als
de thermostaat op de hoge temperatuur staat, wordt er
onzichtbare dr oge stoom via de zool afgegeven.
• Steek de stekker in een geaard stopcontact. Het ther-
mostaatlampje (D ) gaat nu aan en blijft gedurende de
hele opwarmtijd branden.
• Wacht tot het lampje (D ) uit is; het strijkijzer heeft nu
de ingestelde temperatuur ber eikt en is klaar voor ge-
bruik.
• Stel de gewenste hoeveelheid stoom in door de
stoomcursor (C ) van de stand “0” in de gewenste
stand te zetten (op stand “8” hebt u de gr ootste stoo-
mafgifte) (fig. 7).
• Als u het strijkijzer horizontaal houdt, begint de stoo-
mafgifte. Door het strijkijzer weer verticaal te houden
wordt de stoomafgifte onderbr oken; dit kan ook door
de cursor voor de stoomregeling op “0” te zetten.
Gebruik van de “Stoomstoot”-knop
• V oor een “Stoomstoot” (fig. 7-8) dient u knop (K ) in te
drukken. V oordat u dit doet dient u te contr oleren of
de draaiknop van de thermostaat in de juiste positie
staat voor stoomstrijken.
• Met behulp van de extra stoom wor den zelfs de meest
hardnekkige kr euken in uw kleding glad gestreken. Als
u gebruik maakt van deze functie, maakt het niet uit in
welke positie de cursor voor de stoomr egeling staat.
Voor een beter resultaat wor dt echter aangeraden de
cursor in de stand “gesloten” (0) te zetten.
• Voor het beste resultaat wor dt aangeraden 4 secon -
den te wachten, voordat u de knop weer indrukt voor
een extra stoomafgifte.
Spr oeifunctie
• Met behulp van de sproeiknop (H ) kunt u water op uw
strijkgoed sproeien (fig. 9). V oordat u deze knop ge-
bruikt, dient u te controler en of er water in het reser-
voir zit.
• De sproeifunctie is geschikt voor het bevochtigen van
droge kleding en voor het strijken van gesteven kle -
dingstukken. Sproeien is ook handig als u dr oog
strijkt op een lage temperatuur .
• De sproeifunctie kan zowel bij stoomstrijken als bij
droog strijken gebruikt wor den.
Dr oog strijken
• Zet de cursor (C ) op “0” als er water in het reservoir
zit (fig. 2).
• Zet de thermostaat (E ) op de juiste stand voor de te
strijken stof.
• Steek de stekker in een geaard stopcontact; het ther-
mostaatlampje (D ) gaat branden.
• Wacht tot het lampje (D ) uit is en u kunt beginnen met
strijken.
Strijken zonder reservoir
• Om moeilijke punten te strijken te bereiken als de
broekzak, is het gebr uiken van stoomstrijken gedu-
rende 5 min. mogelijk (fig. 10).
RR
RR
EE
EE
II
II
NN
NN
II
II
GG
GG
II
II
NN
NN
GG
GG
EE
EE
NN
NN
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
RR
RR
HH
HH
OO
OO
UU
UU
DD
DD
NN
NN
AA
AA
HH
HH
EE
EE
TT
TT
SS
SS
TT
TT
RR
RR
II
II
JJ
JJ
KK
KK
EE
EE
NN
NN
Na het strijken dient U de volgende handelingen uit te
voeren:
• Zet de stoomcursor (C ) op de stand “0”.
• Neem de stekker uit het stopcontact.
• Met de punt naar beneden gaat U het water r eservoir
leeg maken door het los te krijgen zoals in «invullen
van reservoir».
• Maak de strijkzool met een natte katoenen doek
schoon om eventuele aanslag te verwijderen. W rijf
niet te hard, anders kunnen er krassen op de strijk-
zool ontstaan.
• Om het strijkijzer aan de buitenkant te r einigen, kunt
U het beste een vochtige doek gebruiken. Gebruik
nooit schurende of bljtende pr oducten want die zou-
den het kunstof materiaal kunnen beschadigen.
• Het strijkijzer in verticale positie zetten en buiten het
bereik van kinder en houden.
• Zodra het strijkijzer afgekoeld is, gaat u het snoer
oprollen (fig. 11).
AA
AA
AA
AA
NN
NN
WW
WW
II
II
JJ
JJ
ZZ
ZZ
II
II
NN
NN
GG
GG
EE
EE
NN
NN
VV
VV
OO
OO
OO
OO
RR
RR
HH
HH
EE
EE
TT
TT
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
UU
UU
II
II
KK
KK
• Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en
bewaar hem, zodat u hem altijd kunt raadplegen.
• Als u het strijkijzer voor de eerste keer gebr uikt kan er
een beetje r ook en een lichte geur ontstaan. Dit wor dt
veroorzaakt door de speciale beschermlaag op de
strijkzool en duur t slechts een paar minuten.
• Maak altijd gebruik van een geaard stopcontact.
• Laat het strijkijzer nooit onbewaakt achter als de
stekker in het stopcontact zit.
• Houd het strijkijzer uit de buurt van kinderen.
• Dompel het strijkijzer nooit onder in water of in an-
dere vloeistoffen.
• Wees altijd voorzichtig bij het gebruiken van het
strijkijzer en waarschuw ander e personen ook voor
de mogelijke gevaren (bijvoorbeeld: afgifte van stoom
of kokend water , gloeiend hete strijkzool).
• Haal, voordat u het strijkijzer bijvult met water , de
stekker uit het stopcontact.
• T rek nooit aan het snoer om de stekker uit het stop-
contact te halen.
• Gebruik alleen verlengsnoeren die in goede staat
verkeren en die geaar d zijn.
Gebruik het strijkijzer niet in de volgende gevallen:
• het ijzer of het elektriciteitssnoer is beschadigd
• het ijzer is gevallen of is blootgesteld aan zwar e
schokken
• er lekt water uit het ijzer .
WW
WW
AA
AA
AA
AA
RR
RR
SS
SS
CC
CC
HH
HH
UU
UU
WW
WW
II
II
NN
NN
GG
GG
EE
EE
NN
NN
• Probeer het apparaat nooit zelf te demonter en als
zich een storing of defect voordoet maar ga naar de
dichtstbijzijnde Polti-dealer .
• Als het snoer kapot is mag het apparaat nooit wor den
gebruikt. Het snoer mag slechts vervangen worden
door een reparateur van de Polti-dealer .
• Als het ijzer gevallen is, moet U het apparaat door
een goedgekeurde technisch centrum laten contr ole-
ren. Er kunnen interne schade bestaan dat de veili-
gheid van het apparaat beperken.
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
Bij de CARESSE krijgt u 1 jaar garantie op fabricage- en
materiaalfouten, gerekend vanaf de datum van aankoop.
De garantie is niet geldig als het defect is veroor zaakt
door onjuist gebruik.
Als zich een storing of defect voordoet, dient u meteen
contact op te nemen met de dichtstbijzijnde Polti-dealer .
Wanneer niet-erkende r eparateurs het apparaat hebben
geopend, vervalt de garantie automatisch.
• Polti wijst elke aansprakelijkheid af voor ongevallen
die worden ver oorzaakt door gebruik van de CA-
RESSE dat niet in overeenstemming is met deze ge-
bruiksaanwijzing.
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
UU
UU
GG
GG
UU
UU
ÊÊ
ÊÊ
SS
SS
LEGENDA
A) Reservatório extraível
B) Saída do borrifo de água
C) Cursor de controle do vapor
D) Luz de aviso do termostato
E) Botão de r egulação do termostato
F) Indicador da posição do termostato (fig. 4)
G) Botão de aber tura para extracção do reser vatório
H) Botão do borrifo de água
K) Botão para "Super V apor"
A Polti S.p.A reserva-se a faculdade de intr oduzir as
modificações técnicas e de fabrico que considerar
necessárias, sem vínculo de pré-aviso.
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
Regulação da temperatura
• Antes de engomar , separe a sua r oupa segundo o
tipo de tecido e comece a engomar os tecidos que
requerem uma temperatura mais baixa. Coloque o
termóstato na posição adequada para a sua roupa
(fig.1).
• - Baixa temperatura (sintético)
• • - Média temperatura (seda, lã)
• • • - Alta temperatura (algodão, linho)
• No caso de tecidos muito delicados aconselhamos-
lhe que engome pr eviamente uma parte escondida
do tecido.
• Em caso de dúvida acerca da temperatura mais
adequada, inicie a engomar r egulando o termóstato
na temperatura mais baixa (•) e efectue sempre uma
prova numa parte escondida do tecido. Se a esta
temperatura o resultado obtido não for satisfatório,
continue a engomar regulando o termóstato na
temperatura média (• •).
• Se a sua r oupa for composta por dois tipos difer entes
de material (por ex. seda/lã), aconselhamos-lhe que
engome com a temperatura mais baixa.
Enchimento do reservatório
• O enchimento do reservatório deve ser efectuado
com a ficha desligada da tomada da corr ente.
• Coloque o cursor de contr ole do vapor na posição
baixa (fig. 2).
• Extrair o reservatório de água (A ) (fig. 3).
• Introduza água no r eservatório (A ) mantendo-o a 45°
durante o cuchimento (fig. 4).
• Incline o ferro de modo a ficar com ponta voltada
para baixo e intr oduza o reservatório. T rave o
reservatório com o botão de extracção do
reservatório (G ) (fig. 5).
• Depois desta operação o nivel do liquido no
reservatório diminui por que a água passa para um
reservatório interno. Para uma melhor autonomia
pode voltar a repetir a operação de enchimento do
reservatório.
• Enquanto estiver a engomar poderá controlar o nivel
de água contida no reservatório pela parte
transparente.
Engomar a vapor
Após ter enchido o reservatório de água, pr oceda do
seguinte modo:
• Rode o termóstato (E ) na posição "vapor" (fig. 6).
• Ligue a ficha a uma tomada de corrente dotada de fio
de terra. A luz de aviso do termóstato (D ) acender-se-
á e permanecerá acesa durante o aquecimento.
• Espere até que a luz de aviso (D ) se apague. Nesse
momento o ferro atingiu a temperatura seleccionada
e está pronto para ser usado.
• Regule a quantidade de vapor pretendida deslocando
o cursor apropriado (C) da posição "0" até à posição
pretendida (a máxima saída de vapor obtém-se na
posição mais alta) (fig. 7).
• Coloque o ferro na posição horizontal para iniciar a
saída do vapor . Pode-se interromper a saída de vapor
colocando, simplesmente, o ferro na posição vertical
ou então deslocando o cursor do vapor (C ) até à
posição "0".
Utilização do botão "Super V apor"
• Para obter uma saída de "Super V apor" (fig. 7-8),
carregue no botão (K ). Antes de carr egar neste
botão, verifique se o botão do termóstato (E ) está
colocado na posição de saída de vapor (fig. 6).
• Com a produção extra de vapor , as dobras difíceis da
roupa são facilmente eliminadas. Durante a função de
saída extra de vapor , o cursor de controlo do vapor
pode ser colocado em qualquer posição. Para obter
um melhor resultado aconselhamos, no entanto, que
coloque o cursor na posição " fechado" (0).
• Para um rendimento óptimo da função "Super V apor",
aconselhamos que esper e pelo menos 4 segundos
entre uma pr essão e outra.
Borrifo de água
• Carregando no botão (H ) obtém-se um borrifo de
água no tecido que se pretende engomar (fig. 9).
Para utilizar esta função é necessário verificar se há
água no reservatório.
• O borrifo de água ajuda a humedecer a roupa muito
seca e engomar a roupa com amido. Também é útil
para engomar a seco a baixa temperatura.
• O borrifo de água pode ser utilizado quer quando se
engoma a vapor quer quando se engoma a seco.
Engomar a seco
• Se houver água no ferro, desloque o cursor (C ) para
a posição "0" (fig.2).
• Coloque o termóstato (E ) na posição adequada para
o tecido que pretende engomar .
• Ligue a ficha a uma tomada de corrente dotada de fio
de terra. A luz de aviso do termóstato (D ) acender -se-á.
• Espere até que a luz de aviso (D ) se apague, inicie
então a engomar .
Passagem sem vapor
• Para engomar a vapor locais onde nor malmente o ferro
não alcança, tais como mangas de camisa, bolsos de
casacos, etc., retir e o reservatório do ferr o, podendo
assim disfrutar de 5 minutos de vapor para a
passagens de dificil alcançe.
LL
LL
II
II
MM
MM
PP
PP
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
EE
EE
MM
MM
AA
AA
NN
NN
UU
UU
TT
TT
EE
EE
NN
NN
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
AA
AA
PP
PP
ÓÓ
ÓÓ
SS
SS
OO
OO
UU
UU
SS
SS
OO
OO
Após ter engomado, siga as seguintes indicações:
• Desloque o cursor de controlo do vapor até à
posição "0".
• Retire a ficha da tomada.
• Para despejar a água contida no reservatório, vire o
ferro com a ponta para baixo e desengate o
reservatório. Despeje a água e volte a colocá-lo.
• Desligue a ficha e limpe a base com um pano de
algodão molhado para eliminar as manchas. Não
exerça demasiada pressão para não arranhar a base.
• Para a limpeze externa do ferr o, utilize sempr e um
pano hümido. Evite o uso de panos abrasivos ou de
detergentes pois estes podem danificar a super ficie
de plástico.
• Arrume o ferro em posição vertical, longe do alcance
das crianças.
• Quando o ferro estiver frio, enr ole o cabo à volta de
enrolador (fig. 11).
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
ÇÇ
ÇÇ
ÕÕ
ÕÕ
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
OO
OO
UU
UU
SS
SS
OO
OO
• Leia atentamente o pr esente manual de instruções e
conserve-o com cuidado para possíveis consultas no
futuro.
• Quando o ferro for usado pela primeira vez, é
possível que se note fumo e um certo cheiro. Isso é
devido ao revestimento especial da base e
desaparecerá após, apr oximadamente, dois minutos.
• Ligue o ferro somente a tomadas dotadas de fio de
terra.
• Nunca deixe o ferro sem vigilância quando estiver
ligado à tomada de corrente.
• Mantenha o ferro fora do alcance das crianças.
• Nunca mer gulhe o ferro em água ou noutr os líquidos.
• Utilize o ferro sempr e com muito cuidado e avise
também os outros acer ca dos possíveis perigos (por
ex. saída de vapor ou de água a ferver , base quente).
• Antes de encher o ferr o, desligue a ficha da tomada
de corrente.
• Não desligue a ficha da tomada puxando pelo cabo.
• Use somente extensões em perfeitas condições e
dotadas de fio de terra.
Nunca ponha o ferro a funcionar nos seguintes
casos:
• se o ferro ou o cabo estiver em danificados;
• se o ferro tiver caído ou se tiver sido submetido a
fortes choques;
• se o ferro per der água.
EE
EE
NN
NN
GG
GG
LL
LL
II
II
SS
SS
HH
HH
KEY
A) Removable tank
B) Water spray outlet
C) Steam control cursor
D) Thermostat pilot light
E) Thermostat control knob
F) T emperature level indicator (fig. 6)
G) Removable tank hook
H) Water spray button
K) "Shot of Steam" button
Polti S.p.A. reserves the right to make necessary techni-
cal and constructional alterations, without prior notice.
II
II
NN
NN
SS
SS
TT
TT
RR
RR
UU
UU
CC
CC
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
FF
FF
OO
OO
RR
RR
UU
UU
SS
SS
EE
EE
T emperature Adjustment
• Before ir oning, split your washing according to the
type of fabric and start by ironing items which r equire
a minimum temperature. T urn the thermostat accord-
ing to the fabrics (fig. 1)
• - Low temperature (synthetics)
• • - Medium temperature (silk, wool)
• • • - High temperature (cotton, linen) - steam ar ea
• For very delicate fabrics, it is advisable to perform a
trial on a piece of material not externally visible.
• In case of doubt on the type of fabric, commence
ironing by adjusting the ther mostat to low tempera-
ture (•) and perform a trial on a non externally visible
piece of fabric. If the result is not satisfactory at this
temperature, continue by adjusting the thermostat to
medium temperature (• •).
• If your washing is composed of two types of fabrics,
(e.g. silk/wool), it is advisable to pr oceed at the low-
est temperature.
Filling the tank
• The tank must be filled only when the power cor d is
unplugged from the mains.
• Put the steam control cursor in the low position
(fig. 2)
• Unhook the water tank by the hook (G ) (fig. 3).
• Remove the tank (A ) from the ir on and fill it under the
tap keeping it at 45° (fig.4)
• Hold the iron keeping the tip downwar ds. Put the tank
correctly back in its place (fig.5)
• After this operation the liquid level in the tank de-
creases because the water goes in the inside r eserve
chamber. For longer ironing duration you can r estore
the level in the tank by repeating the filling operation.
• During ironing, it will be possible to check the water
level through the transpar ent tank.
Steam Ir oning
After filling the tank with water proceed as follows:
• turn the thermostat to the “steam” position (fig. 6).
• Insert the plug in an ear thed socket. The ther mostat
pilot light will switch on (D ) and will r emain on during
pre-heating time.
• Wait for the pilot light (D ) to switch off. The ir on has
reached the selected temperatur e and is ready for use.
• Adjust the desired intensity of steam by moving the
appropriate cursor (C ) fr om the “0” position to the de-
sired position (maximum steam output is obtained in
high position) (fig. 7).
• By placing the ir on in a horizontal position steam out-
put begins. Steam output is interrupted simply by
placing the iron in a vertical position or by moving the
steam cursor (C ) to position “0”.
Using the “Shot of Steam” button
• To obtain “Super Steam” output (fig. 7-8), pr ess but-
ton “K ”.
Before pr essing this button ensure the thermostat
control wheel (E ) is within the steam ar ea (fig. 6).
• With extra steam output, difficult cr eases can be r e-
moved easily . During extra steam output the steam
control cursor can be held in any position. T o obtain a
better result, it is advisable to place the cursor in the
“closed” position. (0).
• For optimal performance with Shot of Steam, it is ad-
visable to wait 4 seconds between each press.
W ater spray
• By pressing the appr opriate button (H ), a water spray
is obtained over the fabrics to be ironed (fig. 9). In or-
der to make use of this feature it is necessary to fill
the tank with water .
• The water spray helps you to dampen dry items and
to iron star ched items. It is also useful for low tem-
perature dry ir oning.
• The water spray can be used both during steam iron-
ing as well as during dry ironing.
Dry Ir oning
• If water is present inside the ir on, turn the cursor (C)
to the “0” position (fig. 2)
• T urn the thermostat (E ) to the appropriate position for
the fabric to be ironed.
• Insert the plug in an ear thed socket. A thermostat pi-
lot light (D ) will switch on.
• Wait until the pilot light (D ) switches off and com-
mence ironing.
Ir oning without tank
• To make steam ironing easier in difficult to reach
places like shirt sleeves, pockets, trouser legs, it is
possible to use the ir on without the tank, using the
steam output for about 5 minutes (fig. 10).
AA
AA
DD
DD
VV
VV
EE
EE
RR
RR
TT
TT
ÊÊ
ÊÊ
NN
NN
CC
CC
II
II
AA
AA
SS
SS
• No caso de avaria ou de mau funcionamento, nunca
tente desmontar o apar elho e contacte o Centr o de
Assistência autorizado Polti mais próximo.
• Se o cabo de alimentação eléctrica estiver
danificado, a sua substituição deve ser efectuada
num Centro de Assistência autorizado Polti.
• No caso de queda acidental do ferro e necessário
levar o aparelho a un centr o de assistência técnica
autorizado porque poderá ter pr ovocado um mau
funcionamento interno que limita a segurança do
aparelho.
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
AA
AA
CARESSE é garantido por um ano a partir da data de
aquisição, contra defeitos da fabrico e materiais
defeituosos. A garantia não é válida se a avaria tiver
sido causada por um uso impróprio.
No caso de avaria ou de mau funcionamento, contacte
imediatamente o Centro de Assistência autorizado Polti
mais próximo. Eventuais alterações do apar elho por
parte de pessoal não autorizado invalidarão
automaticamente a garantia.
• A Polti S.p.A. declina toda e qualquer responsabili-
dade no caso de acidentes derivantes de uma utili -
zação de CARESSE que não respeite as pr esentes in-
struções para o modo de emprego.
FF
FF
EE
EE
66
66
00
00
22
22
FF
FF
EE
EE
66
66
00
00
33
33
R
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
-
+
SYNTHETIQUE-SYNTHETIC
SYNTHETISCH-SINTETICO
SOIE-SILK-SEIDE-SEDA-SETA
LAINE-WOOL-WOLLE-LANA
COTON-COTTON-BAUMWOLLE
ALGODON-COTONE
LIN-LINEN-LEINEN-LINO
-
+
SYNTHETIQUE-SYNTHETIC
SYNTHETISCH-SINTETICO
SOIE-SILK-SEIDE-SEDA-SETA
LAINE-WOOL-WOLLE-LANA
COTON-COTTON-BAUMWOLLE
ALGODON-COTONE
LIN-LINEN-LEINEN-LINO
C
B
A
E
D
G
K H