• Ytor som anges med denna logotyp kan bli
heta under användning.
• För att förhindra störningar i luftflödet, sätt inte
något ovanpå apparaten och se till att det alltid
finns 10 cm fritt utrymme runt apparaten.
• Efter bakningsprocessen behöver apparaten
kylas ner, denna kylningsprocess aktiveras
automatiskt när timern färdig. Undvik att koppla
ut apparaten från nätuttaget innan
kylningsprocessen är färdig, eftersom
kvarvarande varmluft kan skada apparaten.
• Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
– Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
– Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
– ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
– Bondgårdar.
SPARA DESSA ANVISNINGAR
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
BESKRIVNING AV DELAR
1. Huvudenhet
2. Display
3. Roterande gaffelspett med låsskruv
4. Borttagningsverktyg
5. Roterande korg
6. Borttagningshandtag
7. Bakgaller (3 st.)
8. Fettuppsamlings-/bakplåt
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Ta bort allt paketeringsmaterial.
• Ta bort alla dekaler och etiketter från apparaten.
• Torka av apparatens insida och utsida med en fuktad trasa.
• Placera apparaten på en stabil, horisontal och jämn yta, placera inte
apparaten på icke värmebeständiga ytor.
• När enheten slås på för första gången kommer det att lukta lite. Det är
normalt, se till att det är välventilerat. Lukten kommer snart att försvinna.
Fettuppsamlingsplåt/bakplåt
• Placera alltid fettuppsamlingsplåten i de nedre skenorna i ugnsutrymmet
för att samla upp fett som droppar ner, matrester eller smulor. Den kan
även användas som bakplåt. Placera livsmedel på den och sätt in på de
mittre skenorna.
Roterande gaffelspett
• Gaffelspettet har två skåror. Skårorna indikerar det yttersta läget för
låsskruvarna. De får inte fästas längre ut.
• Det roterande gaffelspettet passar för att grilla större köttstycken, men
använd inte för stora köttstycken. Spettet måste kunna rotera.
• Sätt på ett av spetten på skaftet och lås med låsskruven.
• Trä sedan på livsmedlen som ska grillas på skaftet.
• Sätt på det andra spetten på skaftet och lås med låsskruven.
• Sätt in den vänstra änden av skaftet hela vägen in i det runda fästet till
vänster i ugnsutrymmet.
• Sätt in den andra änden av skaftet i stödet till höger i ugnsutrymmet.
• Kontrollera att allt sitter på plats som det ska.
Borttagningsverktyg
• Använd borttagningsverktyget för att ta ut det roterande gaffelspettet och
bakgallren från ugnsutrymmet.
• Placera verktygets ände under skaftet.
• Lyft först upp den högra sidan av skaftet och flytta framåt tills den
vänstra sidan lossnar från hållaren.
• Lyft försiktigt ut gaffelspettet och bakgallren från ugnsutrymmet och
placera på en värmetålig yta.
• Använd borttagningshandtaget för att ta ut den roterande korgen från
ugnsutrymmet genom att trycka på handtaget och säkra det i
handtagshållaren.
• Lyft försiktigt ut den roterande korgen från ugnsutrymmet och placera på
en värmetålig yta.
Roterande korg
• Den roterande korgen kan användas för att tillreda pommes frites eller
andra potatisprodukter, grönsaker, kött och frysta produkter som chicken
nuggets eller bläckfiskringar.
• Fyll inte korgen för mycket eftersom maten inte kan tillagas jämnt då.
• Stäng korgen och kontrollera att den är ordentligt stängd så att den inte
öppnas under tillagningen.
• För först in den vänstra sidan av den roterande korgen (markerad med
”L”) i ugnsutrymmet. Gör så här: Sätt in den vänstra änden av skaftet
hela vägen in i det runda fästet till vänster i ugnsutrymmet.
• Lägg sedan upp den andra änden av skaftet i stödet till höger i
ugnsutrymmet.
• Kontrollera att allt sitter på plats som det ska.
Bakgaller
• Bakgallren kan föras in i skenorna i ugnsutrymmet.
• Värmeelementet sitter upptill i ugnsutrymmet.
• Ju högre ett galler placeras desto starkare värme utsätts det för
ovanifrån.
• Maten tillagas snabbare och blir krispigare i den övre delen.
• Använd mellanläget om du vill att värmen ska vara jämn från alla håll.
• Det nedre läget lämpar sig för mer skonsam tillagning.
ANVÄNDNING
• Sätt i stickkontakten i ett jordat vägguttag.
• Öppna luckan.
• Placera fettuppsamlingsbrickan i de nedersta skenorna om du inte ska
använda den som bakplåt.
• Välj lämpligt tillbehör för maten som ska tillagas.
• Förbered livsmedlen och sätt dem på tillbehöret, montera sedan
tillbehöret i enheten.
• Stäng luckan.
• Tryck på/av-knappen. Displayen tänds.
• Ställ in temperaturen och tillagningstiden manuellt eller välj något av de
tio programmen.
• Manuell inställning:
• Tryck på upp- eller ner-symbolen för temperaturen för att ställa in
önskad temperatur (65–200°C).
• Tryck på upp- eller ner-symbolen för tiden för att ställa in önskad tid (1–
60 minuter).
• Programinställning:
• Ställ in önskat program genom att trycka på programsymbolen, den
aktiveras när symbolen börjar blinka.
• Tryck på samma symbol igen för att avbryta.
• Information om förinställning finns i tabellen nedan:
Program Temperatur Tillagningstid
Pommes frites 200°C 15 minuter
Stek 180°C 25 minuter
Baka 175°C 30 minuter
Pizza 160°C 30 minuter
Bröd 160°C 20 minuter
Räkor 160°C 12 minuter
Fisk 160°C 20 minuter
Kyckling 185°C 40 minuter
Rotisserie 200°C 30 minuter
Torkning 30–80 °C 2–24h
• Tillagningstiden beror på matens tjocklek. Tiden kan variera beroende
på mängd och konsistens på maten. Tidsinställningarna är endast
vägledande och kan anpassas efter din smak. Dubblera tiden för segt
kött och förläng tiden med minst 20 % för djupfryst mat.
• Kontrollera att kött och kyckling är genomstekt före servering.
• Om du vill ändra temperatur eller tillagningstid för ett valt program,
trycker du på temperatur- och tidsinställningsknapparna på samma sätt
som vid manuell inställning och väljer ett nytt värde.
• Lampor som tänds successivt i en rad indikerar att enheten arbetar. Om
enheten avbryts blinkar de.
• Om den roterande korgen eller det roterande spettet används trycker du
på knappen för att aktivera rotationsfunktionen. Tryck på knappen
igen för att stänga av rotationen.
• Tänd lampan med knappen för att kontrollera statusen för maten
under tillagning. Du kan även öppna luckan, då tänds lampan och
enheten stannar automatiskt. När du stänger luckan startar enheten
igen.
• När tillagningstiden är slut stängs enheten av automatiskt och en signal
ljuder. Om enheten måste stoppas i förtid trycker du på på-/av-knappen.
Du stänger av enheten helt och hållet genom att trycka på på/av-
knappen tills displayen slocknar.
• Öppna luckan och ta ut maten. Använd alltid grytlappar/grytvante och
borttagningshandtaget för att ta ur tillbehören.
• Efter användning, dra omedelbart ut nätkontakten från vägguttaget.
• Låt tillbehören och enheten svalna före rengöring.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Innan rengöring, dra ur kontakten och vänta tills apparaten har svalnat.
• Sänk aldrig ner apparaten i vatten eller i någon annan vätska. Apparaten
kan inte diskas i diskmaskin.
• Rengör apparaten med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och
slipande rengöringsmedel, skursvamp eller stålull som skadar
apparaten.
• Diska alla lösa delar med diskmedel och varmt vatten eller i diskmaskin.
Vid svår smuts rekommenderar vi att du blötlägger tillbehören i varmt
vatten och diskmedel först.
• Låt alla delar torkar ordentligt eller torka med en handduk.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på
www.princesshome.eu!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem. W
najgorszym przypadku żywność może się
zapalić. (Nie używaj więcej niż jednej łyżeczki
oleju, mięsa, które uwalnia za dużo tłuszczu lub
wody przeznaczonej do gotowania.)
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• Urządzenie musi być podłączone do gniazdka
elektrycznego z uziemieniem (dla urządzeń
klasy I).
• OSTRZEŻENIE: Jeśli powierzchnia jest
pęknięta, wyłączyć urządzenie, aby zapobiec
ewentualnemu porażeniu prądem.
• Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat.
• Podczas pracy urządzenia temperatura jego
dostępnych powierzchni może być wysoka.
• Urządzenie nie powinno być używane w
połączeniu z zewnętrznym wyłącznikiem
czasowym lub osobnym urządzeniem
sterującym.
• Powierzchnie oznaczony tym logo mogą
stać się gorące podczas użytkowania.
• Aby zapobiec przerwom w przepływie
powietrza, nie należy umieszczać niczego na
szczycie urządzenia. Należy też upewnić się,
że wokół urządzenia jest 10 centymetrów
wolnej przestrzeni.
• Po zakończeniu procesu pieczenia urządzenie
musi ostygnąć; ten proces chłodzenia włączy
się automatycznie, kiedy minutnik skończy
pracę. Unikaj odłączania urządzenia od
gniazda sieciowego przed zakończeniem
procesu chłodzenia, ponieważ pozostałe
gorące powietrze może uszkodzić urządzenie.
• To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
– Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach
pracy.
– Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego typu.
– Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
– Gospodarstwa rolne.
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ
WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO.
OPIS CZĘŚCI
1. Urządzenie główne
2. Wyświetlacz
3. Rożen obrotowy ze śrubą blokującą
4. Przyrząd do wyjmowania
5. Kosz obrotowy
6. Rączka do wyjmowania
7. Kratka do pieczenia (3 x)
8. Tacka do zbierania tłuszczu / blacha do pieczenia
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Usuń wszystkie elementy opakowania.
• Usuń zurządzenia wszystkie naklejki ietykiety.
• Wytrzyj wewnętrzne izewnętrzne powierzchnie urządzenia wilgotną
ścierką.
• Umieść urządzenie na stabilnej, równej ipoziomej powierzchni.
Urządzenia nie wolno umieszczać na powierzchniach nieodpornych na
działanie wysokich temperatur.
• Przy pierwszym włączeniu urządzenia pojawi się delikatny zapach. Jest
to normalne, należy zapewnić odpowiednią wentylację. Zapach ten jest
tymczasowy i szybko zniknie.
Tacka do zbierania tłuszczu/blacha do pieczenia
• Zawsze umieszczaj tackę do zbierania tłuszczu w najniższych
prowadnicach przestrzeni roboczej, aby zbierać skapujący tłuszcz,
resztki jedzenia i okruchy. Tacka może też służyć jako blacha do
pieczenia. Wystarczy położyć na niej jedzenie i wsunąć blachę do
pieczenia w środkowe prowadnice.
Rożen obrotowy
• W pręcie rożna znajdują się dwa nacięcia. Nacięcia oznaczają najdalsze
zewnętrzne położenia śrub blokujących. Aby urządzenie działało
prawidłowo, śrub blokujących nie można przykręcać dalej, niż wskazują
nacięcia.
• Rożen obrotowy jest przeznaczony do pieczenia dużych kawałków
mięsa. Nie należy jednak nadziewać na niego zbyt dużych kawałków
mięsa, ponieważ rożen musi się swobodnie obracać.
• Wsuń jedne z widełek rożna obrotowego na pręt i zablokuj je,
przykręcając śrubę blokującą.
• Teraz nadziej grillowane kawałki jedzenia na pręt.
• Wsuń drugie widełki rożna obrotowego na pręt i zablokuj je,
przykręcając śrubę blokującą.
• Wetknij lewy koniec pręta do oporu w okrągły uchwyt z lewej strony
przestrzeni roboczej.
• Włóż drugi koniec pręta w podporę z prawej strony przestrzeni roboczej.
• Sprawdź, czy wszystko jest prawidłowo włożone.
Przyrząd do wyjmowania
• Przyrząd do wyjmowania służy do wyjmowania rożna obrotowego i
kratek do pieczenia z przestrzeni roboczej.
• Umieść koniec przyrządu do wyjmowania pod prętem.
• Najpierw podnieś prawą stronę pręta i przesuń ją do przodu, aż lewy
koniec pręta wysunie się z uchwytu.
• Delikatnie podnieś i wysuń rożen obrotowy i kratki do pieczenia z
przestrzeni roboczej, połóż je na powierzchni odpornej na wysoką
temperaturę.
• Rączka do wyjmowania służy do wyjmowania kosza obrotowego z
przestrzeni roboczej. Aby wyjąć kosz, ściśnij rączkę i włóż ją dokładnie
w uchwyt rączki.
• Delikatnie podnieś i wysuń kosz obrotowy z przestrzeni roboczej, połóż
go na powierzchni odpornej na wysoką temperaturę.
Kosz obrotowy
• Kosz obrotowy służy do przygotowania frytek i innych potraw z
ziemniaków, kawałków warzyw, mięsa i produktów mrożonych, takich
jak nuggety z kurczaka lub krążki z ośmiornicy.
• Nie wkładaj do kosza zbyt dużej ilości składników. Przepełnienie kosza
spowoduje, że potrawa nie upiecze się równomiernie.
• Zamknij kosz i upewnij się, że jest prawidłowo zamknięty, aby nie
otworzył się podczas pieczenia.
• Najpierw włóż lewą stronę kosza obrotowego, oznaczoną literą L, do
przestrzeni roboczej. W tym celu wetknij lewy koniec pręta do oporu w
okrągły uchwyt z lewej strony przestrzeni roboczej.
• Następnie zawieś drugi koniec pręta na podporze z prawej strony
przestrzeni roboczej.
• Sprawdź, czy wszystko jest prawidłowo włożone.
Kratki do pieczenia
• Kratki do pieczenia wsuwa się w prowadnice w przestrzeni roboczej.
• Element grzejny znajduje się na górze przestrzeni roboczej.
• Im wyżej jest umieszczona kratka, tym silniej jest ogrzewana od góry.
• Jedzenie w górnej części piecze się szybciej i jest bardziej chrupiące.
• Położenie środkowe zapewnia równomierne ogrzewanie ze wszystkich
stron.
• Dolne prowadnice służą do delikatnego pieczenia.
UŻYTKOWANIE
• Umieść wtyczkę zasilającą wuziemionym gnieździe elektrycznym.
• Otwórz drzwiczki.
• Jeśli nie planujesz używać tacki do zbierania tłuszczu jako blachy do
pieczenia, wsuń ją w najniższe prowadnice przestrzeni roboczej.
• Wybierz odpowiednie akcesorium do przygotowywanej potrawy.
• Przygotuj jedzenie i umieść je na lub w wybranym akcesorium, zamontuj
akcesorium w urządzeniu.
• Zamknij drzwiczki.
• Naciśnij przycisk wł./wył. Włączy się wyświetlacz.
• Ustaw temperaturę i czas pieczenia ręcznie lub wybierz jeden z 10
programów.
• Ustawienia ręczne:
• Dotknij symbolu w górę lub w dół w ustawieniu temperatury, aby ustawić
żądaną temperaturę (najniższa 65°C, najwyższa 200°C).
• Dotknij symbolu w górę lub w dół w ustawieniu czasu, aby ustawić
żądany czas (od 1 minuty do 60 minut).
• Ustawienia programów:
• Włącz żądany program, dotykając jego symbolu. Migający symbol
wskazuje uruchomienie programu.
• Dotknięcie tego samego symbolu jeszcze raz spowoduje anulowanie
wyboru.
• Informacje o programach znajdują się w tabeli poniżej:
Program Temperatura Czas
gotowania
Frytki 200°C 15 minut
Steki 180°C 25 minut
Pieczenie/zapiekanie 175°C 30 minut
Pizza 160°C 30 minut
Chleb 160°C 20 minut
Krewetki 160°C 12 minut
Ryby 160°C 20 minut
Kurczak 185°C 40 minut
Rożen 200°C 30 minut
Suszenie 30-80°C 2H-24H
• Czas gotowania zależy od grubości kawałków przygotowywanej
żywności. Czas może również ulegać zmianom ze względu na ilość i
konsystencję żywności. Ustawienia czasu mają charakter jedynie
poglądowy i można je dostosować do swoich preferencji. W przypadku
twardego mięsa czas należy podwoić, natomiast w przypadku żywności
głęboko mrożonej należy wydłużyć go przynajmniej o 20%.
• Przed podaniem upewnij się, że mięso i drób są dokładnie upieczone.
• Aby zmienić temperaturę lub czas działania wybranego programu,
dotknij przycisków ustawień temperatury i czasu, podobnie jak w
przypadku ustawień ręcznych, aby ustawić nową wartość.
• Kontrolki pracy zapalające się i gasnące jedna po drugiej wskazują, że
urządzenie działa. Jeśli działanie zostanie przerwane, kontrolki będą
migały.
• Jeśli jest używany kosz obrotowy lub rożen obrotowy, dotknij przycisku
, aby uruchomić funkcję obracania. Dotknięcie przycisku jeszcze raz
zatrzyma funkcję obracania.
• Włącz światło, naciskając przycisk , aby sprawdzić stan potrawy w
trakcie pracy urządzenia. Możesz też otworzyć drzwiczki, w takim
przypadku światło się włączy, a działanie zostanie automatycznie
przerwane.. Po zamknięciu drzwiczek działanie zostanie wznowione.
• Gdy upłynie czas pieczenia, urządzenie automatycznie się wyłączy i
wyemituje sygnał dźwiękowy. Jeśli chcesz wyłączyć urządzenie
wcześniej, naciśnij przycisk wł./wył. Aby całkowicie wyłączyć urządzenie,
naciśnij i przytrzymaj przycisk wł./wył., aż wyświetlacz zgaśnie.
• Otwórz drzwiczki i wyjmij upieczoną potrawę z urządzenia. Aby wyjąć
akcesoria, zawsze zakładaj rękawice kuchenne i używaj rączki/
przyrządu do wyjmowania.
• Po zakończeniu korzystania zurządzenia wyciągnij wtyczkę zasilającą
zgniazdka elektrycznego.
• Poczekaj, aż używane akcesoria i urządzenie ostygną, a następnie je
wyczyść.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazda i odczekać, aż urządzenie
wystygnie.
• Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym
płynie. Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń.
• Zewnętrzną obudowę należy czyścić wilgotną szmatką. Nie należy nigdy
używać ostrych ani szorstkich środków czyszczących, zmywaków do
szorowania oraz druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
• Pozostałe używane elementy umyj ciepłą wodą z płynem do naczyń lub
włóż do zmywarki. W przypadku szczególnie uporczywych zabrudzeń
zalecamy uprzednie namoczenie akcesoriów w ciepłej wodzie z płynem
do naczyń.
• Pozostaw wszystkie części, aż całkowicie wyschną, lub wysusz je
ręcznikiem papierowym.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje
dotyczące punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.princesshome.eu!
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů není
výrobce odpovědný za případná poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zaseknout.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben. V nejhorším
případě se jídlo může vznítit. (Nepoužívejte
více než jednu čajovou lžičku oleje, žádné
maso, které by uvolnilo větší množství tuku
nebo vodu určenou k vaření potravin.)
• Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let
a bez dozoru.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Tento spotřebič má být připojen k zásuvce,
která je uzemněná (pro spotřebiče třídy I).
• VAROVÁNÍ: Pokud je povrch poškrábaný,
vypněte zařízení, abyste zabránili případnému
elektrickému šoku!
• Udržujte spotřebič a kabel mimo dosahu dětí
mladších 8 let.
• Teplota povrchů, ke kterým je přístup, může být
při provozu spotřebiče vysoká.
• Přístroj by neměl být ovládán prostřednictvím
externího časovače nebo odděleným dálkovým
ovládáním.
• Povrchy, označené tímto logem, mohou
být během používání horké.
• Abyste zabránili narušením proudění vzduchu,
nepokládejte nic na spotřebič a zajistěte, aby
byl kolem spotřebiče volný prostor alespoň 10
centimetrů.
• Po skončení pečení se zařízení musí ochladit.
Tento proces se aktivuje automaticky, jakmile
se vypne časovač. Nevytahujte zástrčku
zařízení se síťové zásuvky, dokud nebude
dokončen proces chlazení, protože by se
zařízení mohlo zbytkem horkého vzduchu
poškodit.
• Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a k podobnému používání, jako
například:
– kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných
pracovištích.
– Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních.
– V penzionech.
– Na statcích a farmách.
TENTO NÁVOD K POUŽITÍ USCHOVEJTE
POUZE PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Hlavní jednotka
2. Displej
3. Otočná opékací vidlice s pojistným šroubem
4. Vytahovací nástroj
5. Otočný koš
6. Vytahovací rukojeť
7. Pečicí rošt (3x)
8. Sběrný tác na tuk / pečicí plech
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Ze spotřebiče odstraňte veškeré nálepky nebo cedulky.
• Vnitřní i vnější stranu spotřebiče otřete vlhkým hadříkem.
• Spotřebič umístěte na stabilní, vodorovný a rovný povrch, neumisťujte
spotřebič na povrchy, které nejsou tepelně odolné.
• Při prvním použití se může objevit mírný zápach. Je to zcela běžné,
prosím, zajistěte dostatečnou ventilaci. Zápach je dočasný a velmi
rychle zmizí.
Sběrný tác na tuk / pečicí plech
• Vždy vložte sběrný tác na tuk do spodních kolejnic prostoru pro pečení,
aby do něj odkapával tuk, zbytky jídla nebo drobky. Můžete jej také
použít jako pečicí plech. Stačí na něj vložit potraviny a zasunout do
prostředních kolejnic.
Otočná opékací vidlice
• Hřídel opékací vidlice má dva výřezy. Výřezy označují nejvzdálenější
polohy pojistných šroubů. Šrouby se nesmí připevnit za tuto hranici,
jinak by nástroj nefungoval správně.
• Otočná opékací vidlice je vhodná pro grilování větších kusů masa.
Nenapichujte ale na vidlici příliš velké kusy masa, které by znemožnily
potřebné otáčení vidlice.
• Nasuňte jednu otočnou opékací vidlici na hřídel a zajistěte ji pojistným
šroubem.
• Nyní na hřídel nasuňte potraviny, které chcete grilovat.
• Nasuňte druhou otočnou opékací vidlici na hřídel a zajistěte ji pojistným
šroubem.
• Zastrčte levý konec hřídele co nejdále do kulatého držáku na levé straně
prostoru pro pečení.
• Zasuňte druhý konec hřídele do podpěry na pravé straně prostoru pro
pečení.
• Zkontrolujte správné umístění.
Vytahovací nástroj
• Vytahovací nástroj slouží k vytažení otočné opékací vidlice a pečicích
roštů z prostoru pro pečení.
• Umístěte konec vytahovacího nástroje pod hřídel.
• Nejprve nadzvedněte pravou stranu hřídele a posouvejte jej dopředu,
dokud se levý konec hřídele neuvolní z držáku.
• Opatrně vytáhněte otočnou opékací vidlici a pečicí rošty z prostoru pro
pečení a položte je na žáruvzdorný povrch.
• Vytahovací rukojeť slouží k vytažení otočného košíku z prostoru pro
pečení. Uchopte rukojeť a upevněte ji do držáku na rukojeť.
• Opatrně vytáhněte otočný koš z prostoru pro pečení a položte jej na
žáruvzdorný povrch.
Otočný koš
• Otočný koš lze použít k přípravě hranolků nebo jiných bramborových
pokrmů, zeleniny, masa a zmrazených potravin, např. kuřecích nugetek
nebo kalamár.
• Neplňte koš nadměrně, jinak produkty nebudou připraveny rovnoměrně.
• Zavřete koš a ujistěte se, že je řádně zavřený, aby se během přípravy
potravin nemohl otevřít.
• Nejprve vložte levou stranu otočného koše (se značkou L) do prostoru
pro pečení. Přitom zastrčte levý konec hřídele co nejdále do kulatého
držáku na levé straně prostoru pro pečení.
• Potom zavěste pravý konec hřídele do podpěry na pravé straně prostoru
pro pečení.
• Zkontrolujte správné umístění.
Pečicí rošty
• Pečicí rošty se zasouvají do kolejnic v prostoru pro pečení.
• Topné těleso je umístěno v horní části prostoru pro pečení.
• Čím výše je rošt umístěn, tím větší bude intenzita ohřevu z horní strany.
• V horní části se potraviny připravují rychleji a jsou křupavější.
• V prostřední části budou potraviny rovnoměrně propečené z obou stran.
• Spodní kolejnice jsou vhodné pro přípravu při nižší teplotě.
POUŽITÍ
• Zasuňte síťovou zástrčku do uzemněné zásuvky.
• Otevřete dvířka.
• Když sběrný tác na tuk nepoužijete jako pečicí plech, vložte jej do
nejspodnější kolejnice prostoru pro pečení.
• Vyberte vhodné příslušenství pro připravovaný pokrm.
• Zpracujte potravinu, vložte/napíchněte ji na příslušenství a toto
příslušenství připevněte do prostoru pro pečení.
• Zavřete dvířka.
• Stiskněte vypínač. Displej se aktivuje.
• Teplotu a dobu přípravy nastavte ručně, nebo zvolte jeden z 10
programů.
• Ruční nastavení:
• Požadovanou teplotu nastavte stisknutím šipky nahoru nebo dolů v poli
nastavení teploty (65 až 200 °C).
• Požadovanou dobu přípravy nastavte stisknutím šipky nahoru nebo dolů
v poli nastavení času (1 až 60 minut).
• Nastavení programu:
• Požadovaný program zapněte stisknutím symbolu programu. Program
se aktivuje, když symbol začne blikat.
• Dalším stisknutím stejného symbolu výběr programu zrušíte.
• Informace o jednotlivých předvolbách naleznete v tabulce níže:
Program Teplota Doba přípravy
Hranolky 200 °C 15 minut
Steaky 180 °C 25 minut
Pečení 175 °C 30 minut
Pizza 160 °C 30 minut
Chléb 160 °C 20 minut
Krevety 160 °C 12 minut
Ryby 160 °C 20 minut
Kuřecí 185 °C 40 minut
Grilování 200 °C 30 minut
Sušení 30-80 °C 2-24 h
• Doba vaření závisí na tloušťce potravin. Časy se mohou lišit podle
množství a konzistence pokrmů. Nastavení času jsou jenom přibližná a
můžete si je přizpůsobit podle chuti. U tvrdého masa čas zdvojnásobte a
u mražených potravin jej prodlužte alespoň o 20 %.
• Před podáváním se ujistěte, že maso je důkladně připravené.
• Chcete-li změnit teplotu nebo dobu přípravy u vybraného programu,
stiskněte tlačítka nastavení teploty a času, stejně jako byste ručně
nastavovali novou hodnotu.
• Postupně se rozsvěcující kontrolky znamenají, že zařízení je v provozu.
Když je provoz přerušen, kontrolky blikají.
• Když používáte otočný koš nebo otočnou opékací vidlici, stiskněte
tlačítko pro zapnutí funkce otáčení. Dalším stisknutím tlačítka funkci
otáčení vypnete.
• Zapněte světlo stisknutím tlačítka , když chcete zkontrolovat stav
potravin v průběhu přípravy. Nebo otevřete dvířka, světlo se rozsvítí a
provoz se přeruší automaticky. Jakmile dvířka zavřete, provoz zařízení
se obnoví.
• Jakmile uplyne čas přípravy, zařízení se automaticky vypne a zazní
zvukový signál. Pokud je nutné zařízení vypnout předčasně, stiskněte
tlačítko vypínače. Chcete-li zařízení úplně vypnout, podržte stisknuté
tlačítko vypínače, dokud displej nezhasne.
• Otevřete dvířka a vytáhněte připravené potraviny ze zařízení. Vždy
používejte rukavice do trouby a používejte vytahovací rukojeť/nástroj k
vytahování příslušenství.
• Po použití zástrčku vytáhněte z elektrické zásuvky.
• Použité příslušenství a zařízení nechte vychladnout a potom je očistěte.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním spotřebič vypněte ze zásuvky a počkejte, až vychladne.
• Spotřebič nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Zařízení není
vhodné pro mytí v myčce.
• Spotřebič vyčistěte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte silné ani
abrazivní čisticí prostředky, škrabku ani drátěnku, které poškozují
spotřebič.
• Všechny ostatní použité součásti opláchněte prostředkem na mytí
nádobí a teplou vodou nebo je umyjte v myčce nádobí. V případě
odolných nečistot doporučujeme příslušenství nechat odmočit v teplé
vodě a umýt mycím prostředkem.
• Po vyčištění nechte všechny součásti zcela uschnout nebo je usušte
utěrkou.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
www.princesshome.eu!
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
• V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
• Spotrebič nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
• Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
• Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí. V
najhoršom prípade sa potraviny môžu vznietiť.
(Nepoužívajte viac ako jednu čajovú lyžičku
oleja, žiadne mäso, ktoré uvoľní príliš veľa
mastnoty alebo vodu určenú na varenie
potravín.)
• Tento spotrebič nesmejú používať deti
mladších ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú
detí staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú