601356
17
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/56
Nächste Seite
1
NL: Montagehandleiding en Veiligheidsvoorschriften
DE: Montageanleitung und Sicherheitsvorschriften
UK: Assembly instruction and safety regulations
FR: Notice d’assemblage et de sécurité
Fietsendrager/Fahrradträger/Bike carrier/Porte-vélos
JADE Limited edition
Europese typegoedkeur/Europäische Zulassung/European permission/Certification Européenne
e4*79/488*2007/15*0079*02
2
3
INHOUDSOPGAVE/INHALTSVERZEICHNIS/
TABLE OF CONTENTS/TABLE DES MATIÈRES
Nederlands Pagina
Introductie 4
Belangrijke informatie 5
In elkaar zetten van de fietsendrager 6
De nummerplaathouder & de verlichting 7
Montage van de fietsendrager op de trekhaak 8
Montage van de fietsen op de fietsendrager 10
Het parkeerhulp system 11
Het kantelmechanisme 12
Veiligheidsvoorschriften 13
Onderhoud & garantie 14
Onderdelenlijst & explosietekening 15
Deutsch Seite
Einführung 17
Wichtige Information 18
Montage des Fahrradträgers 19
Der Kennzeichenhalter & die Beleuchtung 20
Montage auf die Anhängerkupplung 21
Montage von den Fahrrädern auf dem Fahrradträger 23
Das Rückfahrwarnsystem 24
Der Abklappmechanismus 25
Sicherheitsvorschriften 26
Wartung & Garantie 27
Stückliste & Explosionszeichnung 28
English Page
Introduction 30
Important information 31
Mounting the bike carrier 32
The licenseplateholder & Lighting 33
Mounting of the bike carrier onto the tow bar 34
Mounting of the bikes on the bike carrier 36
The parking system 37
Tilting mechanism 38
Safety regulations 39
Maintenance & guarantee 40
Part list & exploded drawing 41
Français Page
Introduction 43
Informations importantes 44
L’assemblage du porte-vélos 45
Support de la plaque & l’éclairage 46
Montage du porte-vélos sur l’attache-remorque 47
Installation des vélos sur le porte-vélos 49
Système de stationnement 50
Le mécanisme à bascule 51
consignes de sécurité 52
Entretien & Garantie 53
Description des pièces & dessin d’assemblage 54
4
INTRODUCTIE
De Pro-User JADE fietsendrager maakt deel uit van de familie van fietsendragers
gefabriceerd door Tradekar international BV.
Veilige en betrouwbare kantelbare drager voor het transport van 2 fietsen
Geschikt voor nagenoeg alle trekhaken, alle fietsen en bandenmaten
“Limited edition” inclusief parkeerhulp system (alleen werkend via 13 polige
stekker)
Zeer eenvoudige en snelle montage op de trekhaak door snelkoppeling
Kofferbak blijft toegankelijk door eenvoudig te bedienen kantelmechanisme
Fietsen staan in brede, stabiele wielgoten
Framebevestiging, dus géén belasting op het crankstel van de fiets
Flexibele afsluitbare frame klemmen
Verlichting via 7 en 13 polige (Jaegers) stekker
Rijgedrag van de auto wordt vrijwel niet beïnvloed
Drager afsluitbaar via slot in snelkoppeling
Inclusief mistachterlicht en achteruitrij verlichting (alleen werkend via 13
polige stekker)
In combinatie met de oprijgoot (Art. 91548) kunt u nog gemakkelijker uw
fiets op de drager plaatsen
Lees voordat u de drager gaat gebruiken de volgende
veiligheids- en bedieningsinstructies aandachtig door
en handel ernaar.
5
BELANGRIJKE INFORMATIE
Voor gebruik goed doorlezen!
Dit product niet monteren en gebruiken voordat de montagehandleiding en
veiligheidsvoorschriften geheel zijn doorgelezen en duidelijk zijn.
De assemblage en montage van de fietsendrager alleen volgens deze
montagehandleiding uitvoeren.
De stappen die worden genoemd en de veiligheidsinstructies voor montage,
bediening en gebruik van de fietsendrager, moeten beslist worden opgevolgd. Al
de kleinste afwijkingen kan leiden tot verkeerde montage of verkeerd gebruik.
De drager is geschikt voor het vervoeren van maximaal twee fietsen. Let op de
maximaal toelaatbare kogeldruk. U kunt deze vinden op het typeplaatje van de
trekhaak van uw auto (bij de meeste auto’s is deze 75kg). Het totale gewicht van
de drager inclusief de fietsen mag niet hoger zijn dan de maximaal toelaatbare
kogeldruk van de trekhaak.
De maximale belasting op de fietsendrager zelf mag 60kg zijn.
Het eigen netto gewicht van de drager is Ca. 17kg.
Maximale kogeldruk Gewicht fietsendrager Max. belasting
50kg 17kg 33kg
60kg 17kg 43kg
75kg 17kg 58kg
90kg 17kg Max. 60kg
Niet geschikt voor het gebruik op aluminium trekhaken.
Deze montagehandleiding en veiligheidsvoorschriften in de auto bewaren.
CONSUMENTEN HELPDESK & SUPPORT
0345-470998 (maandag t/m donderdag 8:30-12:30uur)
service@tradekar.nl
6
De fietsendrager is al gedeeltelijk voorgemonteerd. Alleen de laatste onderdelen
moeten nog gemonteerd worden. Haal alle onderdelen uit de verpakking en leg
deze overzichtelijk neer. Per stap zal duidelijk beschreven en te zien zijn welke
onderdelen nodig zijn voor de montage van de fietsendrager.
DE MONTAGE
Onderdelen:
De montage:
Schuif de U-beugel op de U-beugel-houders
van het basisframe. Bevestig deze U-beugel
met de bijgeleverde slotbouten (M8x60),
ringetjes (M8) en kunststof knoppen (M8). De
kunststof knoppen dienen aan de binnenkant
gemonteerd te zijn.
Draai de kunststof draaiknoppen nu goed
stevig vast!
De U-beugel zal zich helemaal in de U-beugelhouders
vastzetten. Zorg ervoor dat er na het vastzetten van
de draaiknoppen geen ruimte meer is tussen de U-
beugel en de houder en de U-beugel niet meer
bewegen kan.
Eindresultaat:
7
DE NUMMERPLAATHOUDER
De bevestigingsclipjes
voor het bevestigen van
de kentekenplaat
bevinden zich in de
achterkant van de
kentekenplaathouder
en kunnen eenvoudig
uit het kunststof
gedrukt worden. Vervolgens kan de kentekenplaat met behulp van twee clipjes
(onderaan) vastgezet worden.
DE VERLICHTING
Deze fietsendrager is uitgerust met verlichting. Deze verlichting kan aangesloten
worden op de trekhaak stekkerdoos van uw auto. Aangezien er meerdere soorten
stekkers in omloop zijn, heeft deze drager de keuze uit de gebruikelijke 7-polige
stekker en de 13-polige stekker (Jaegers).
Hierdoor is de drager geschikt voor elke
trekhaak!
Beide stekkers zitten verwerkt in één
behuizing. Over de stekker die niet gebruikt
wordt, moet het bijgeleverde afdekkapje
gedaan worden.
Universeel systeem 7 polig
1/L
2/54G
3/31
4/R
5/58R
6/54
7/58L
Richtingaanwijzer links
Mistachterlicht
Massa
Richtingaanwijzer rechts
Achterlicht rechts
Remlichten
Achterlicht links
Het achteruitrijlicht & de
parkeerhulp werken niet via de
7-polige stekker!
geel
blauw
wit
groen
bruin
rood
zwart
Jaegers systeem 13 polig
(DIN 72.570)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Richtingaanwijzer links
Mistachterlicht
Massa
Richtingaanwijzer rechts
Achterlicht rechts
Remlichten
Achterlicht links
Achteruitrijlicht
Niet in gebruik
Niet in gebruik
Niet in gebruik
Massa
Niet in gebruik
geel
blauw
wit
groen
bruin
rood
zwart
grijs
8
MONTAGE VAN DE FIETSENDRAGER OP DE TREKHAAK
Allereerst is het verstandig om vertrouwd te raken met de snelkoppeling.
De snelkoppeling bestaat uit een huis dat bevestigd is aan de fietsendrager en
een hefboom. Met behulp van de hefboom kan de snelkoppeling geopend en
gesloten worden. Met behulp van de schuifbare, afsluitbare kunststof
vergrendeling kan de snelkoppeling vergrendeld en uiteindelijk afgesloten
worden (verplicht tijdens gebruik!).
Voor de montage van de fietsendrager kan de auto het beste recht staan, de
motor uit staan en de handrem aangetrokken zijn. Let er op dat de trekhaak
onbeschadigd, schoon en vetvrij is!
Open het slot van de kunststof vergrendeling met gebruik van de bijgeleverde
sleutel. Draai hiervoor
het slot en kwartslag
(sleutel staat nu
verticaal). Schuif de
kunststof vergrendeling
naar rechts (alleen
“open” rode slotje op
hendel zichtbaar).
Open de snelkoppeling door de hendel vertikaal te zetten.
Plaats de drager van bovenaf op de
trekhaak. Druk de hendel van de
snelkoppeling naar beneden (Ca. 35-
40kg) totdat deze niet meer verder
kan (Hendel zal in horizontale positie
blijven staan).
Snelkoppeling hendel
Instelschroef snelkoppeling (inclusief borgmoer)
Groene markering
Slot
Kunststof vergrendeling
9
Schuif de kunststof vergrendeling
naar links totdat de groene
markering op de hendel volledig
zichtbaar is.
Test nu of de drager vast genoeg op de trekhaak zit (en niet meer gemakkelijk te
draaien is). Indien dit niet zo is dan dient u de snelkoppeling af
te stellen. Schuif hiervoor de kunststof vergrendeling zo ver
mogelijk naar rechts zodat de hendel eenvoudig omhoog kan
en de drager van de trekhaak afgehaald kan worden. Draai nu
de instelbout van de snelkoppeling iets in (eerst borgmoer
losdraaien, instelschroef iets aandraaien en borgmoer weer
vastdraaien).
Plaats de drager weer terug op de trekhaak en controleer
vervolgens opnieuw of de drager goed vast op de trekhaak zit.
Herhaal dit totdat de drager goed vast zit. Let op: Zorg er
altijd voor dat de borgmoer van de instelbout weer goed
vastgedraaid wordt!.
Indien de drager niet meer
eenvoudig te draaien is op de
trekhaak, kan de snelkoppeling
afgesloten worden. Schuif de
vergrendeling zodanig naar links
zodat de groene markering volledig
zichtbaar is. Sluit nu de
snelkoppeling af met de sleutel en
haal deze uit het slot (rode stip op
positie van gesloten slotje). Bewaar
deze sleutel zorgvuldig en op een veilige plek. De fietsendrager is nu ook tegen
diefstal beveiligd.
Zorg er altijd voor dat de snelkoppeling goed afgesloten is!
De groene markering op de hendel dient volledig zichtbaar te
zijn en de rode stip op het slotje dient gelijk te staan met het
slot tekentje op de vergrendeling.
10
MONTAGE VAN DE FIETSEN OP DE FIETSENDRAGER
De eerste fiets moet in de eerste wielgoot geplaatst worden (degene die het
dichtst bij de auto is) en met de korte framehouder aan de U-beugel bevestigd
worden. De framehouder is flexibel op de U-beugel te positioneren, maar ook
flexibel op uw fiets te positioneren. Probeer de eerste keren welke positie in uw
situatie het best werkt (en meest stabiele bevestiging is). Hoe hoger de
framehouder aan de U-beugel en fiets bevestigd is, hoe stabieler de fiets staat.
U klemt het frame van de fiets tussen de frameklem en draait de afsluitbare
knop goed vast. Sluit de framehouder altijd af met
het sleuteltje (het “slot” tekentje op de draaiknop en
de rode stip op het metalen slotplaatje geven aan of
de framehouder afgesloten is of niet).
De tweede fiets plaatst u in tegengestelde richting in de tweede wielgoot en
deze maakt u vast met de lange framehouder.
De wielen zet u vast door middel van de aanwezige
kunststof spanbanden.
Beveilig tenslotte uw fietsen met de lange zwarte spanband
(in
leveromvang). Leg deze hiervoor om de frames van de fietsen en om de U-
beugel en trek de spanband vervolgens goed vast.
11
HET PARKEERHULP SYSTEEM
De fietsendrager JADE Limited
edition is uitgerust met een
parkeerhulp systeem.
Wanneer de auto achteruit rijdt,
stralen de sensoren een
ultrasoon signaal uit. Wanneer
dit signaal een hindernis
herkent, dan wordt het gereflecteerd en door het besturingstoestel ontvangen.
Deze gereflecteerde signalen worden door de microprocessor van het
besturingstoestel geanalyseerd. De ontvanger herkent de afstanden tussen de
achterkant van het voertuig en het voorwerp. De afstand wordt door middel van
pieptonen in de ontvanger doorgegeven.
Indien de ontvanger in de sigaretten aansteker gedaan
wordt, zal de rode LED van de ontvanger oplichten en is
het apparaat klaar voor gebruik. Wanneer de auto (met
fietsendrager) in z’n achteruit gezet wordt, weerklinkt er
een korte pieptoon uit de ontvanger zodat u weet dat het
apparaat geactiveerd is.
De pieptoon frequentie geeft een indicatie weer van de afstand tussen de
achterkant van de fietsendrager en het obstakel:
Afstand Akoestisch alarm
>2,0m Géén pieptoon
2,0m ~ 1,5m Be...........Be...........Be
1,4m ~ 1,0m Be.......Be........Be
0,9m ~ 0,5m Be...Be...Be
<0,4m Be.Be.Be
Het volume van het akoestisch alarm is met behulp een
regelaar (aan de zijkant van de ontvanger) in te stellen aan
uw wensen.
LET OP: het systeem maakt gebruik van de
achteruitrijdverlichting van de fietsendrager. Deze werkt
alleen via de 13 polige Jaegers stekker!
Dit apparaat kan net zoals alle andere draadloze apparaten onderhevig zijn aan
storingen welke kunnen worden veroorzaakt door mobiele telefoons, Bluetooth
headsets, Wi-Fi routers, elektriciteitsleidingen en andere elektrische apparaten,
etc.
Dit product is zeer nauwkeurig, maar het is slechts een hulp voor het
parkeren van uw voertuig. Pro-User kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor ongevallen of schade aan het voertuig of materiële schade.
12
HET KANTELMECHANISME
Om de kofferbak van uw auto gemakkelijk te bereiken, ook als de fietsen op de
drager staan, kunt u gebruik maken van het kantelmechanisme.
Allereerst dient u de vergrendeling van het kantelmechanisme opzij te schuiven
(1).
Houd met een hand de U-beugel
vast, zodat de drager niet
ongecontroleerd neerklappen kan.
Met de andere hand drukt u de
hendel van het kantelmechanisme
naar beneden om deze te
ontgrendelen (2). Nu kan de
drager rustig gekanteld worden.
Door het omhoog duwen van de
complete drager vergrendelt het
kantelmechanisme weer.
Zorg er altijd voor dat de
vergrendeling weer terug op de hendel
geschoven wordt!
Zorg er altijd voor dat het kantelmechanisme na gebruik weer
goed vergrendeld is.
1
2
13
VEILIGHEIDVOORSCHRIFTEN
Houd de trekhaak schoon en vetvrij.
De drager zal zich na elke bevestiging op de kogel, tijdens de eerst gereden
kilometers gaan “zetten”. Controleer daarom na de eerst gereden kilometers de
bevestiging en stel, indien nodig, de snelkoppeling strakker af.
Controleer de fietsendrager voor gebruik op beschadigingen. Beschadigde of
versleten onderdelen dienen direct vervangen te worden. Gebruik uitsluitend
originele vervangingsonderdelen.
Voer geen modificaties uit aan de fietsendrager (mechanisch of elektronisch). Dit
kan erg gevaarlijk zijn. Garantie claims worden niet geaccepteerd en wij kunnen
de juiste werking van de fietsendrager niet meer garanderen indien modificaties
zijn uitgevoerd. Wij zijn niet aansprakelijk voor welke schade dan ook
veroorzaakt als resultaat van onjuiste installatie, bediening of modificatie.
Controleer regelmatig de verlichting van de fietsendrager op een juiste werking.
Zorg er altijd voor dat de fietsen goed vastgezet zijn door middel van de
frameklemmen en de wiel spanbandjes. De frameklemmen dienen tijdens
transport afgesloten te zijn.
Gebruik altijd de extra spanband als extra beveiliging voor uw fietsen. Leg deze
om de U-beugel en de frames van de fietsen en trek deze vervolgens goed vast.
Let op dat er geen onderdelen van de fiets tijdens het transport verloren kunnen
worden (accu’s, fietspomp, snelheidsmeters, mandjes, fietstassen, fietszitjes
enz.). Verwijder deze altijd voordat u gaat rijden
!
Controleer regelmatig of alle spanbanden, draaiknoppen en bevestigingen goed
vastzitten en indien nodig vastzetten.
Zorg er altijd voor dat tijdens gebruik, het kantelmechanisme goed vergrendeld
is.
Zorg er altijd voor dat tijdens gebruik, de snelkoppeling goed vergrendeld en
afgesloten is.
Tijdens het rijden de fietsen niet afdekken met een hoes.
Het rijden met een fietsendrager beïnvloedt het weggedrag van
de auto. Pas uw snelheid daarom aan (max. 120km/u). Vermijd
ook plotselinge remacties en stuurbewegingen.
Let op dat bij het achteruit rijden de auto langer
is dan normaal!
Voorts wordt gewezen op de wettelijke eisen die gelden voor het
vervoer van goederen aan de achterzijde van uw voertuig.
14
Bij voertuigen met een elektrische parkeerhulp kan een foutmelding optreden,
indien de fietsendrager gemonteerd is. Schakel de parkeerhulp uit tijdens
gebruik van de fietsendrager.
Indien de auto is voorzien van een automatische opening van de achterklep, dan
moet deze worden uitgeschakeld of uitsluitend handmatig worden geopend,
indien de fietsendrager is gemonteerd.
Vóór gebruik van de autowas centrale de fietsendrager eerst van de trekhaak
halen.
De fietsendrager is niet geschikt voor “off road” gebruik.
Indien de drager niet gebruikt wordt, dient deze van de trekhaak gedemonteerd
te worden.
In geval van defecten of problemen, alstublieft contact opnemen met uw Pro-
User leverancier.
ONDERHOUD
De fietsendrager na gebruik schoon en droog opslaan. Eventueel afspuiten met
een waterslang om modder, en andere vuiligheid te verwijderen.
Houd de trekhaak van de auto schoon en vetvrij.
Houd de snelkoppeling van de fietsendrager schoon en vetvrij.
Controleer regelmatig de fietsendrager op beschadigingen. Beschadigde of
versleten onderdelen dienen direct vervangen te worden. Gebruik uitsluitend
originele vervangingsonderdelen.
Bouten en moeren van de fietsendrager regelmatig controleren en indien nodig
aandraaien.
Beschadigingen aan de lak direct met een (grond)verf behandelen.
Draaiende en bewegende delen regelmatig smeren.
GARANTIE
Dit product heeft een garantieperiode van 2 jaar. Let op: de garantie dekt alleen
een normaal gebruik van de fietsendrager. Op geen enkele manier wordt schade
gedekt die ontstaan is door onjuist gebruik. Dit houdt ook in defecten of
gebreken die zijn ontstaan door slechte of onjuiste montage. Om ervoor zorg te
dragen dat de garantie voorwaarden van toepassing zijn dient u onderhoud
volgens het onderhoudsvoorschrift uit te (laten) voeren. Wij behouden ons het
recht om kosten in rekening te brengen die voortkomen uit reparaties van zaken
die buiten onze controle vallen zoals onjuiste of slechte montage, onjuist
gebruik, schade door ongelukken, enz.
15
ONDERDELENLIJST
Pos
nr.
Omschrijving Aantal Maat
1 Snelkoppeling 1
2 Kunststof afdekkapje 1
3 Wielhouder buis 4
4 U-beugel 1
5 Wielhouder bevestiging 4
6 Kunststof spanband 4
7 Kunststof wielhouder 4
8 Slotbout 4 M6x55
9 Kunststof klemblokje 4
10 Slotbout 2 M8x60
11 Kunststof eindkap 2
12 Basisframe 1
13 Zelfborgende moer 4 M5
14 Sluitring 5 M5
15 Kunststof lamphouder 1
16 Lampenbeugel 1
17 Rechter achterlicht 1
18 Linker achterlicht 1
19 Kunststof draaiknop 2
20 Boutje 1 M5x10
21 Speciale ring 1
22 Kunststof vergrendelingsbeugel 1
23 Kantelmachanisme 1
24 Kunststof draaiknop 2 M8
25 Sluitring 4 M6
26 Zelfborgende moer 4 M6
27 Sluitring 2 M8
28 Kunststof afdekkapje 4
16
EXPLOSIETEKENING
17
EINFÜHRUNG
Der JADE Pro User Fahrradträger ist ein Teil der Familie von Fahrradträgern
hergestellt von Tradekar International BV.
Sicherer und zuverlässiger abklappbarer Träger für den Transport von 2
Fahrräder
„Limited edition“ inklusive Rückfahrwarnsystem (nur Betrieb über 13-Pol-
Stecker)
Kompatibel mit fast alle Anhängerkupplungen, allen Rädern und Reifen-
Größen
Sehr einfache und schnelle Montage auf die Anhängerkupplung durch den
Schnellverschluss
Kofferraum bleibt zugänglich durch den einfach zu bedienenden
Klappmechanismus
Fahrräder stehen in breite und stabile Schienen.
Fahrradrahmenbefestigung, also keine Belastung am Tretlager
Flexible abschließbare Rahmenhalter
Beleuchtung mit 7 und 13 poligem (Jaegers) Stecker
Fahrverhalten vom Auto wird kaum beeinflusst
Träger abschließbar mittels Schloss im Schnellverschluss
Inklusive Nebel- und Rückfahrscheinwerfer (nur Betrieb über 13-Pol-Stecker)
In Kombination mit der Auffahrrampe (Art. 91548) können Sie Ihre Fahrräder
einfach auf den Träger platzieren
Lesen Sie bevor Sie den Träger benutzen sorgfältig die
Montageanleitung und die wichtigen Informationen
durch und handeln Sie danach.
18
WICHTIGE INFORMATION
Vor Erstgebrauch lesen!
Dieses Produkt nicht montieren und benützen, bevor die Montageanleitung und
die Sicherheitsvorschriften völlig durchgelesen worden und klar sind.
Der Heckträger muss sicher gemäß diese Montageanleitung montiert werden.
Die in dieser Benutzerinformation aufgeführten Arbeitsschritte, Maßangaben und
Sicherheitshinweise für die Montage, Handhabung und Nutzung des
Heckträgersystems müssen unbedingt eingehalten werden. Bereits geringste
Abweichungen können zu fehlerhaftem Aufbau bzw. fehlerhafter Benutzung
führen.
Der Träger ist geeignet für den Transport von bis zu zwei Fahrrädern. Bitte
beachten Sie die maximale Stützlast. Diese Angabe finden Sie auf dem
Typenschild Ihres Autos (meistens 75kg). Das Gesamtgewicht des Trägers
inklusive Fahrräder darf diese Angabe auf der Anhängerkupplung nicht
überschreiten.
Das maximale Gewicht der Fahrräder kann 60kg sein.
Das Eigengewicht des Trägers ist ca. 17kg.
Max. Stützlast
Anhängerkupplung
Eigengewicht
Fahrradträger
Max. Nutzlast am
Fahrradträger
50kg 17kg 33kg
60kg 17kg 43kg
75kg 17kg 58kg
90kg 17kg Max. 60kg
Nicht geeignet für den Gebrauch auf Aluminium Anhängerkupplungen.
Diese Montageanleitung und Sicherheitsvorschriften im Fahrzeug mitführen.
Support Endverbraucher
+31 (0) 345-470998 (Montag bis Donnerstag 8:30-12:30Uhr)
service@tradekar.nl
19
Der Fahrradträger ist weitgehend vormontiert. Es müssen nur wenige Bauteile
montiert werden. Holen Sie alle Bauteile aus der Verpackung heraus und legen
Sie diese übersichtlich hin. Step auf Step wird Ihnen deutlich beschrieben welche
Teile noch montiert werden müssen von dem Fahrradträger.
DIE MONTAGE
Bauteile:
Die Montage:
Setzen Sie den U-Bügel auf die U-Bügel-Halter
von dem Basisteil. Befestigen Sie diesen U-
Bügel mit den mitgelieferten Schloss -
Schrauben (M8x60), Scheiben (M8) und den
Kunststoff Rändelmuttern (M8). Die Kunststoff
Rändelmuttern müssen an der Innenseite
montiert sein.
Achtung: Sie sollen beide Kunststoff Rändelmuttern
sehr fest anziehen, sodass der U-Bügel sich passgenau
auf die U- Bügelhalterung ansetzt.
Endergebnis:
20
DER KENNZEICHENHALTER
Die Befestigungskeile
zum Befestigen Ihres
Kennzeichens befinden
sich als Ausdrückteile in
dem Kennzeichenhalter
und zwei davon müssen
herausgedrückt
werden. Damit kann
das Kennzeichen (unten) im Kennzeichenhalter befestigt werden.
DIE BELEUCHTUNG
Dieser Fahrradträger ist mit einer Beleuchtung ausgerüstet. Die Beleuchtung wird
an der Steckdose der Anhängerkupplung angeschlossen. Da verschiedene Sorten
von Steckdosen im Umlauf sind, verfügt dieser Träger über einen 7 und 13
poligen Stecker (Jaegers). Dadurch ist der
Träger geeignet für jede Art von
Anhängerkupplungen bzw. den zugehörigen
Steckdosen.
Beide Stecker befinden sich im
selben Gehäuse. Auf der Steckeröffnung, die
nicht benötigt wird, muss während des
Betriebs die mitgelieferte Abdeckkappe
angebracht werden.
Universal System 7 Pin
1/L
2/54G
3/31
4/R
5/58R
6/54
7/58L
Blinker links
Nebelschlußleuchte
Masse
Blinker rechts
Schlußleuchte rechts
Bremsleuchten
Schlußleuchte links
Rückfahrleuchte und
Rückfahrwarnsystem
funktionieren nicht mit einem
7-poligen Stecker
gelb
blau
weiß
grün
braun
rot
schwarz
Jaegers System 13 Pin
(DIN 72.570)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Blinker links
Nebelschlußleuchte
Masse
Blinker rechts
Schlußleuchte rechts
Bremsleuchten
Schlußleuchte links
Rückfahrleuchte
Nicht belegt
Nicht belegt
Nicht belegt
Masse
Nicht belegt
gelb
blau
weiß
grün
braun
rot
schwarz
grau
21
MONTAGE VON DEM FAHRRADTRÄGER AUF DIE ANHÄNGEKUPPLUNG
Bevor Sie den Fahrradträger auf die Anhängekupplung setzen, sollten Sie sich
mit dem Schnellverschluss-System vertraut machen.
Der Schnellverschluss besteht aus einem Bauteil mit Hebel. Mit der Betätigung
des Hebels kann der Schnellverschluss geöffnet oder geschlossen werden. Mit
Hilfe von dem schiebbaren, abschließbaren Kunststoff- Verschluss kann der
Schnellverschluss verriegelt und abgeschlossen werden (erforderlich bei der
Verwendung!).
Für die Montage von dem Fahrradträger sollte das Auto am besten auf gerader
Strecke stehen, der Motor ausgeschaltet und die Handbremse angezogen sein.
Achten Sie darauf, das die Anhängekupplung unbeschädigt und fettfrei ist!
Öffnen Sie das Schloss der Kunststoff-Verriegelung mit dem mitgelieferten
Schlüssel. Drehen Sie
den Schlüssel eine viertel
Umdrehung (Schlüssel
jetzt vertikal). Schieben
Sie die Kunststoff-
Verriegelung zur rechten
Seite. Nur "AUF" ist
sichtbar (rotes Schloss
auf dem
Verriegelungshebel).
Öffnen Sie den Schnellverschluss durch vertikales Anheben
von dem Hebel.
Platzieren Sie den Träger von oben auf
die Anhängekupplung. Drücken Sie
den Hebel von dem Schnellverschluss
nach unten (ca. 35-40kg) bis zum
Anschlag (der Hebel wird in
horizontaler Stellung bleiben).
Hebel für die Schnellkupplung
Einstell-Schraube für Schnellkupplung
Grüne Markierung
Schloss
Kunststoff Verriegelung
22
Schieben Sie die Kunststoff-
Verriegelung nach links, bis die
grüne Markierung auf dem Griff voll
sichtbar ist.
Kontrollieren Sie erneut ob der Träger sicher und fest auf der Anhängekupplung
sitzt (und sich nicht mehr verdrehen lässt). Ist dies nicht der Fall
muss der Schnellverschluss nachgestellt werden. Schieben Sie
hierfür die Kunststoff Verriegelung soweit wie möglich nach
rechts, sodass Sie den Hebel nach oben ziehen können und den
Träger von der Anhängekupplung abnehmen können. Drehen Sie
nun die Stellschraube am Schnellverschluss etwas herein (erst die
Kontermutter lösen) und ziehen die Kontermutter wieder fest.
Setzen Sie den Träger erneut auf die Anhängekupplung und
überprüfen Sie erneut, ob der Träger sicher und fest auf der
Anhängekupplung sitzt. Wiederholen Sie gegebenenfalls diesen
Vorgang, bis der Träger sicher und fest sitzt. Achtung: Stellen
Sie immer sicher, dass die Kontermutter an der Einstellschraube richtig
angezogen ist!
Wenn der Träger sich nicht mehr auf
der Anhängerkupplung verdrehen
lässt, wird der Schnellverschluss
geschlossen. Schieben Sie die
Kunststoff- Sperre nach links, bis die
grüne Markierung vollständig
sichtbar ist. Schließen Sie nun den
Schnellverschluss ab und entfernen
den Schlüssel aus dem Schloss
(roter Punkt auf Position
geschlossenes Vorhängeschloß). Bewahren Sie diese Schlüssel, sorgfältig und an
einem sicheren Ort auf. Der Fahrradträger ist nun auch gegen Diebstahl
geschützt.
Sorgen Sie immer dafür, das der Schnellverschluss korrekt
verschlossen ist! Die grüne Markierung auf dem Griff ist
vollständig sichtbar und der rote Punkt auf dem Schloss
befindet sich in Höhe des Schlosses auf dem Schloss-Symbol.
23
MONTAGE VON DEN FAHRRÄDERN AUF DEM FAHRRADTRÄGER
Das erste Fahrrad wird in die erste Radschiene gesetzt (dem Auto am nächsten)
und mit dem kurzen Rahmenhalter am U – Bügel befestigt. Der Rahmenhalter ist
beweglich auf dem U-Bügel zu positionieren, so können Sie am einfachsten die
Position finden an welcher Stelle Sie Ihr Fahrrad sicher und stabil befestigen
können. Je höher dieser Rahmenhalter befestigt wird um so stabiler steht das
Fahrrad.
Klemmen Sie den Fahrradrahmen zwischen die Klammer und drehen den
abschließbaren Knopf gut fest. Verschließen Sie
diesen Knopf immer mit dem Schlüssel (Auf dem
Knopf sind Symbole angebracht, woran Sie erkennen
können ob der Rahmenhalter abgeschlossen ist oder
nicht)
Das zweite Fahrrad wird entgegengesetzt in die zweite Radschiene gesetzt und
mit dem langen Rahmenhalter ebenso wie das erste Fahrrad befestigt.
Die Räder werden befestigt mittels der vorhandenen
Kunststoffbänder.
Sichern Sie nun die Fahrräder mit dem langen Sicherheitsgurt
. Legen Sie
den Sicherheitsgurt durch die Fahrradrahmen und um den U-Bügel herum und
ziehen den Sicherheitsgurt fest an.
24
DAS RÜCKFAHRWARNSYSTEM
Der Fahrradträger JADE Limited
Edition ist mit einem
Rückfahrwarnsystem
ausgestattet.
Sobald der Rückwärtsgang
eingeschaltet ist, übertragen
die Sensoren ein Ultraschall
Signal. Sobald das Signal ein Objekt entdeckt, wird es reflektiert und an das
Steuergerät weitergeleitet. Diese reflektierten Signale werden durch den
Mikroprozessor des Steuergerätes analysiert. Das Empfangsteil identifiziert die
Distanz zwischen Heck des Fahrradträgers und dem Hindernis. Die Distanz wird
mit Tonfolgen am Empfangsteil signalisiert.
Wenn das Empfangsteil in den Zigarettenanzünder
eingesteckt wurde, leuchtet die rote LED Lampe und der
Empfänger ist bereit zum Empfang. Wenn der
Rückwärtsgang des Autos (mitsamt Fahrradträger)
eingelegt wird, hören Sie einen kurzen Signalton. Das
System ist nun aktiviert.
Die Alarmgeschwindigkeit und Tonfrequenz entspricht der
Distanz zum entsprechenden Objekt:
Distanz Akustischer Alarm
>2,0m Kein Ton
2,0m ~ 1,5m Be...........Be...........Be
1,4m ~ 1,0m Be.......Be........Be
0,9m ~ 0,5m Be...Be...Be
<0,4m Be.Be.Be
Die Lautstärke des Signaltons kann verändert werden.
Drehen Sie dazu das Stellrad nach oben bzw. unten.
ACHTUNG: Das System nutzt als Stromquelle das
Rückfahrlicht des Fahrradträgers. Dies funktioniert nur mit
einem 13 Pin Jaegers Stecker!
Dieses System kann, genau wie andere kabellosen Systeme, bestimmten
Störungen unterliegen. Störungen können verursacht werden durch Handys,
Bluetooth, Headsets, Navigationssysteme und anderen elektrischen Geräten.
Dieses Produkt arbeitet sehr präzise, aber es ist trotzdem nur als eine
zusätzliche Hilfe zum Einparken Ihres Fahrzeugs zu betrachten. Pro User
kann nicht verantwortlich für Unfälle oder Beschädigungen am Fahrzeug
oder Sachbeschädigungen gemacht werden.
25
DER ABKLAPPMECHANISMUS
Um den Kofferraum von Ihrem Fahrzeug zu öffnen (Gepäckentnahme usw.),
auch wenn die Fahrräder auf dem Träger montiert sind, können Sie den Träger
abklappen.
Zuerst müssen Sie den Sicherungsbügel von dem Klappmechanismus zur Seite
drehen (1).
Halten Sie mit einer Hand den U–
Bügel fest, sodass der Träger
nicht unkontrolliert abklappen
kann. Mit der anderen Hand
drücken Sie den Hebel von dem
Abklappmechanismus nach unten
um diesen zu entriegeln (2). Nun
kann der Träger vorsichtig
abgeklappt werden.
Durch Anheben des Trägertisches
rastet dieser wieder in die
Benutzungsposition ein. Sichern Sie
den Hebel anschließend wieder mit
dieser zusätzlichen Sicherung.
Ohne diese zusätzliche Verschluss - Sicherung darf der Träger
nicht benutzt werden.
1
2
26
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Kugelfläche muss sauber und fettfrei sein.
Der Fahrradträger setzt sich nach der Befestigung und einigen gefahrenen
Kilometern erst richtig auf die Kupplung. Kontrollieren Sie daher diese
Befestigung erneut auf sicheren Sitz hin und stellen Sie dann wenn nötig die
Befestigung nach.
Kontrollieren Sie den Fahrradträger vor dem Gebrauch auf Beschädigungen hin.
Beschädigte oder verschlissene Teile sind sofort zu ersetzen. Es dürfen nur
Originalersatzteile verwendet werden.
Veränderungen am Heckträger sind grundsätzlich nicht zugelassen (mechanisch
oder elektronisch). Dies kann sehr gefährlich sein. Garantieclaims werden nicht
mehr angenommen und wir können das richtige Funktionieren des
Fahrradträgers nicht mehr garantieren, wenn Modifikationen durchgeführt
worden sind. Wir haften nicht für irgendwelchen durch unrichtige Installation,
Bedienung oder Modifikation verursachten Schaden.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Beleuchtung Ihres Fahrradträgers auf die
korrekte Funktion hin.
Sorgen Sie immer dafür, dass die Fahrräder mittels der Rahmenklemmen und
der Radspanngurte festgesetzt worden sind. Die Rahmenklemmen sollen
während des Transports zugeschlossen sein.
Benützen Sie immer den zusätzlichen Spanngurt als zusätzliche Sicherung Ihrer
Fahrräder. Legen Sie diesen um den U-Bügel und die Fahrradrahmen herum um
ziehen Sie ihn anschließend gut fest.
Bitte beachten Sie, dass keine Teile des Fahrrades verloren gehen können
(Batterien, Fahrradpumpe, Tachometer, Körbe, Sattel usw.,) Entfernen Sie
diese Teile zuerst, bevor Sie mit dem Fahrradträger fahren!
Alle Spanngurte und Halterungen des Fahrradträgers auf festen Sitz hin prüfen
und bei Bedarf nachziehen.
Sorgen Sie immer dafür, dass während des Gebrauchs der Kippmechanismus gut
verriegelt ist.
Sorgen Sie immer dafür, dass während des Gebrauchs die Schnellkupplung gut
verriegelt und abgeschlossen ist.
Die Fahrräder nicht durch Planen oder Schutzüberzüge o.ä. abdecken.
Das Fahren mit einem Fahrradträger beeinflusst das Fahren mit
Ihrem Auto. Passen Sie Ihre Fahrgeschwindigkeit also an diesen
Umstand an (max. 120km/h). Vermeiden Sie auch
ruckartige Lenk- und Steuerbewegungen.
Beachten Sie beim Rückwärtsfahren, dass Ihr Auto
länger ist als üblich!
27
Es gelten die gesetzlichen Bestimmungen und Vorschriften über die
Beförderungen von Gütern hinter Ihrem Fahrzeug.
Bei Fahrzeugen mit elektronischer Einparkhilfe kann es zu Fehlfunktionen
kommen, wenn der Fahrradträger angebaut ist. Schalten Sie während der
Benützung des Fahrradträgers die Einparkhilfe aus.
Falls das Auto mit einer automatischen Öffnung der Heckklappe ausgestattet ist,
soll diese ausgeschaltet oder ausschließlich mit der Hand geöffnet werden, wenn
der Fahrradträger montiert worden ist.
Vor der Benutzung von Autowaschanlagen den Fahrradträger abbauen.
Der Fahrradträger ist für den Einsatz im Gelände nicht geeignet.
Wenn der Träger nicht verwendet wird, sollte der Träger von der
Anhängerkupplung entfernt werden.
Sollten Fehler oder Probleme auftreten, benachrichtigen Sie Ihre Pro User
Lieferant.
WARTUNG
Den Fahrradträger nach Verwendung sauber und trocken lagern. Eventuell
abspritzen mit einem Wasserschlauch um Schlamm und anderen Schmutz zu
entfernen.
Halten Sie die Anhängerkupplung sauber und fettfrei.
Halten Sie die Trägerkupplung sauber und fettfrei.
Kontrollieren Sie den Fahrradträger regelmäßig auf Beschädigungen hin.
Beschädigte oder verschlissene Teile sind sofort zu ersetzen. Es dürfen nur
Originalersatzteile verwendet werden.
Bolzen und Muttern des Fahrradträgers regelmäßig kontrollieren und wenn
notwendig nachziehen.
Lackschichtbeschädigungen sofort mit (Grundier)Farbe behandeln.
Drehende und bewegende Teile regelmäßig schmieren.
GARANTIE
Für dieses Produkt gewähren wir für die Bauteile und Funktion eine 2-jährige
Garantie. Diese Garantie gilt natürlich nur bei einer sachgerechten Verwendung
des Fahrradträgers und deckt keine Schäden ab, die durch Missbrauch
entstanden sind. Das gleiche gilt auch für eine unsachgerechte oder falsche
Montage. Um die Gültigkeit der Garantie sicherzustellen, führen Sie bitte die
Instandhaltung entsprechend dem Instandhaltungsabschnitt aus. Wir behalten
uns das Recht vor, dass die Kosten für Aufwendungen, wenn Sie außerhalb des
Unternehmensbereichs wegen Batterieausfall, falscher oder nicht sachgerechter
Montage, Missbrauch oder Unfallschäden usw. Probleme haben, von Ihnen
übernommen werden.
28
STÜCKLISTE
Pos
Nr.
Beschreibung Anzahl Maße
1 Schnellkupplung 1
2 Kunststoff Abdeckkappe 1
3 Radschienenrohr 4
4 U-Bügel 1
5 Radschienen Befestigung 4
6 Kunststoff Spanband 4
7 Kunststoff Radaufnahme 4
8 Schloss - Schraube 4 M6x55
9 Kunststoff Klemmböcke 4
10 Schloss - Schraube 2 M8x60
11 Kunststoff Endkappe 2
12 Basisrahmen 1
13 Selbstsichernde Mutter 4 M5
14 Scheibe 5 M5
15 Kunststoff Lampenhalter 1
16 Lampenbügel 1
17 Rechtes Rücklicht 1
18 Linkes Rücklicht 1
19 Kunststoff Rändelschraube 2
20 Schraube 1 M5x10
21 Spezial Ring 1
22 Kunststoff Verriegelungsbügel 1
23 Abklappmechanismus 1
24 Kunststoff Rändelschraube 2 M8
25 Scheibe 4 M6
26 Selbstsichernde Mutter 4 M6
27 Scheibe 2 M8
28 Kunststoff Abdeckkappe 4
29
EXPLOSIONSZEICHNUNG
30
INTRODUCTION
The Pro-User JADE bike carrier is part of the family of bike carriers manufactured
by Tradekar International BV
Safe and reliable easy to tilt bike carrier for the transportation of 2 bicycles
“Limited edition” including parking system (only working via the 13-pin plug)
Suitable for almost all tow bars, all bikes and tire sizes
Extremely simple and quick fitting on the tow-ball via the Quick connector
Trunk stays always accessible by an easy to use tilting mechanism
Bikes are held in wide, stable wheel holders
Fixing of the bicycles on the frame, so no force on the pedals of the bike
Flexible and lockable bike holding arms
Lights via 7 and 13 -pin (Jaegers) plug
Almost no influence on the driving behaviour of your car
The carrier can be locked to the tow ball
Including fog light and reverse driving lighting (only working via the 13-pin
plug)
In combination with the ride-on ramp (Art. 91548) you can easily ride your
bike onto the bike carrier
Read the following safety- and operating instructions
carefully and act accordingly before using the bike
carrier.
31
IMPORTANT INFORMATION
Read these instructions carefully before using the product for the first time.
Do not use this product until the manual and safety regulations are read and are
entirely clear.
The assembly and installation of the bikecarrier can only be done according this
instruction manual.
The steps that are mentioned and the safety regulations for assembly, handling
and use of the bikecarrier need to be followed! The slightest non conformity can
lead to incorrect assembly or wrong use.
The carrier is suitable for the transport of two bikes at most. Please check the
maximum permissible ball load. You can find it on the identification plate of the
tow bar of your car (for most cars this is 75kg). The total weight of the carrier
with the bikes cannot exceed the maximum permissible ball load of the tow bar.
The maximum permissible load for the carrier itself may be 60kg.
The net weight of the carrier is 17kg.
Max. permissible Ball
load
Weight Bike carrier Max. load
50kg 17kg 33kg
60kg 17kg 43kg
75kg 17kg 58kg
90kg 17kg Max. 60kg
Not suitable for the use on an aluminium tow ball.
Keep these instructions in your car.
CONSUMER HELPDESK & SUPPORT
+31 (0) 345-470998 (Monday till Thursday 8:30-12:30)
service@tradekar.nl
32
The bike carrier is already assembled in part. You only need to assemble the last
parts. Remove all parts from packaging and arrange them in a well-organized
way. The instructions will clearly describe and show the parts that you need for
assembly of the bike carrier
THE ASSEMBLY
Parts:
Assembly:
Slide the U-frame on the U-frame holders of
the base frame. Secure this U-frame with the
carriage bolts (M8x60), washers (M8) and
plastic knobs (M8) supplied with the carrier.
The plastic knobs must be mounted on the
inside.
Please note you have to firmly tighten both rotary
knobs so that the U-frame will come on its place
well.
End result:
33
THE LICENSEPLATEHOLDER
The fastening clips to
secure the number plate
are incorporated in the
back of the number plate
holder and can easily be
pressed out. Subsequently,
use two clips to secure the
number plate (at the bottom).
LIGHTING
This bike carrier is equipped with a lighting system. This system can be
connected to the tow bar power socket of your car. Seeing that there are
different kinds of sockets that require different
kinds of plugs, this carrier comes with the
usual 7-pin plug and the 13-pin plug
(Jaegers). As a result, the carrier can be used
with any tow bar!
Both plugs are in one housing. Please cover
the plug you don’t use with the supplied cover.
Universal system 7 pin
1/L
2/54G
3/31
4/R
5/58R
6/54
7/58L
Indicator left
Rear fog light
Ground
Indicator right
Rear light right
Stop lights
Rear light left
The reversing light and parking
system are not working via the
7-pin plug!
yellow
blue
white
green
brown
red
black
Jaegers system 13 pin
(DIN 72.570)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Indicator left
Rear fog light
Ground
Indicator right
Rear light right
Stop lights
Rear light left
Reversing light
Not used
Not used
Not used
Ground
Not used
yellow
blue
white
green
brown
red
black
gray
34
MOUNTING OF THE BIKE CARRIER ON CAR
The first step is to become familiar with the quick connector.
The quick connector consists of a case mounted to the bike carrier and a lever.
Using the lever, you can close and open the quick connector. Using the sliding
locking devise to lock the handle of the quick connector and finally lock the
complete quick connector with the key (mandatory during use!).
When mounting the bike carrier to the car, it is best that the car is parked
straight, the engine is turned off and the parking brake is activated. Make sure
that the tow ball is undamaged, clean and not greasy!
Open the lock of the plastic locking device with use of the supplied key. Turn the
key one quarter (key
stands now vertical).
Slide the plastic locking
device to the right (only
open red lock is visible
on the handle).
Release the quick connector by moving the handle in the
vertical position.
Position the bike carrier on the tow-bal
from the top. Press the handle of the
quick connector downwards (approx.
35-40kg) until it stops (handle will
stay stable in the horizontal position).
Green mark
Quick connector adjustment screw
Lock
Quick connector handle
Plastic locking device
35
Slide the plastic locking devise to the
left until the green mark on the
handle is 100% visible.
Now test if the carrier is attached steady enough on the tow ball (and not easy to
twist). If not, you have to adjust the quick connector. Detach first
the carrier by sliding the plastic locking device to the right and
pull the handle up. Adjust the adjustment bolt (First release the
locking nut, than adjust the bolt and finally lock it again with the
locking nut). Test again if the carrier is stable enough on the tow
bal (and not easy to twist). Repeat this until the carrier is
completely stable. Caution: Always make sure that the
locking nut of the adjustment bolt is tightened again!
When the bike carrier is not easy to
turn anymore, the quick connector
can be locked. Slide the plastic
locking devise to the left until the
green mark on the handle is 100%
visible. Lock the quick connector
with the key and take the key out
(the red mark is on the position of
the lock symbol). Keep it carefully
on a safe place. The bike carrier is
now also protected against theft.
Always check if the quick connector is well secured! The
green mark on the handle must be completely visible
and the red dot on the lock must be at the same position
as the lock symbol on the locking device.
36
MOUNTING OF THE BIKES ON THE BIKE CARRIER
The first bike has to be placed in the rear wheel holder (the one which is the
nearest to the car) and secured with the short frame holder on the U-tube. The
frame holders are flexible to place on the U-tube, and are also flexible to place
on your bike. Try the first time which position in your situation works best (and
most stable affirmative is). It is important to place the frame holder as high as
possible, giving maximum stability.
You clamp the frame of the bike with the frame holder and turn the lockable
button tight. Always lock the frame clamp with
the key (the “lock” sign on the button and the red
sign on the metal plate indicate if the frame holder is
locked or unlocked).
You place the second bike in opposite direction in the second wheel holder and
you secure it with the long frame holder.
Secure the wheels using the straps already fixed on the
wheel holder.
Now secure the bikes using the long safety belt.
Run the safety belt
through the bike frame and around the U frame and tighten firmly.
37
THE PARKING SYSTEM
The bikecarrier JADE Limited
edition is equipped with a
parking system.
When the car is driving in
reverse, the sensors transmit
an ultrasonic signal. If the
signal detects an object, it is
reflected and received by the controller. These reflected signals are analysed by
the controller’s microprocessor. The receiver identifies the clearance between the
rear of the vehicle and the object. The distance is indicated with different speed
beeps.
If the receiver has been put into the cigarette lighter
socket, the red LED on the receiver lights up and the unit is
ready for use. When the car (including bike carrier) is put
into reverse, you will hear a short beep from the receiver
so you know that the device is activated.
The alarm speed and sound frequency corresponds to the
distance from the detected object:
Distance Acoustic alarm
>2,0m No beep
2,0m ~ 1,5m Be...........Be...........Be
1,4m ~ 1,0m Be.......Be........Be
0,9m ~ 0,5m Be...Be...Be
<0,4m Be.Be.Be
The volume of the beeping can be adjusted to your request.
Please adjust it via the controller on the side of the receiver.
NOTE: The system uses the reverse lights of the bike
carrier. This only works on the 13 pin Jaegers connector!
This device, as well as all other wireless devices, may be
subject to interference. Interference may be caused by cell phones, Bluetooth
headsets, Wi-FI routers, power lines and other various electrical equipment, etc.
This product is very precise, but it is only an aid in parking your vehicle.
Pro-User cannot be made liable for accidents or damage to the vehicle or
property damage.
38
TILTING MECHANISM
For easy access to your boot, even if the bikes are mounted on the carrier, you
may use the tilting mechanism.
First you must push aside the safety lock of the tilting mechanism (1).
With one hand, keep a firm grip
on the U-frame so that the carrier
cannot fall down in an
uncontrolled movement. With the
other hand, push the handle of
the tilting mechanism down to
unlock it (2). It is now possible to
tilt the carrier.
By pushing the entire carrier up, the
tilting mechanism is locked again.
Make sure to always secure the handle
again with the safety lock!
The bike carrier may never be used if the tilting mechanism is not
well secured.
1
2
1
39
SAFETY REGULATIONS
Keep the tow ball clean and free of grease.
Each time after having mounted the carrier on the tow ball, it will "settle" during
the first kilometres that you drive. Therefore, check if the carrier is still firmly
secured after the first few kilometres and if necessary, tighten the locking bolt.
Check the bikecarrier before use if there is any damage. Damaged or worn parts
need to be replaced immediately. Only use original replacement parts.
Do not make any modifications on the bikecarrier (mechanical or electronic)
This can be very dangerous. Warranty claims will not be accepted and we can not
guarantee the correct functionality of the bikecarrier, if you done modifications.
We are not responsible for damage caused as result of incorrect assembly,
installation or modification.
Check the correct operation of the lighting at regularly.
Always make sure that the bikes are firmly fixed by using the frame clamps and
wheel safety belts. During transport, the frame clamps need to be locked.
Always use the extra safety belt, for extra protection of your bikes. Run the
safety belt trough the U-frame and the frames of the bikes, and pull this firmly.
Make sure that no parts of the bike can get lost during driving (pump, basket,
saddlebags, etc.). Always remove these before driving!
Check regularly if all the belts, knobs and fixations are firmly secured and if
necessary secure them again.
Always make sure that the tilting mechanism is locked.
Always make sure that the quick connector is closed and locked.
Do not cover the bikes with a cover while driving.
Driving with a bike carrier affects the performance of your car.
Adjust your speed accordingly (max 120km/h). Try to avoid
sudden braking and steering movements.
Please remember when driving in reverse that the
car is longer than usual!
In addition, pay attention to the regulatory requirements
applicable to the transport of goods at the back of your vehicle.
When you have a vehicle with electronic parking sensors, an error message can
come when the bikecarrier is mounted. Switch off the parking system during the
use of the bikecarrier.
40
If the car is equipped with an automatic opening of the trunk, this must be
switched off or only opened manually, if the bikecarrier is mounted.
Take the bikecarrier of the tow ball before using the carwash.
The bikecarrier is not suitable for “off road” use.
Take the bikecarrier of the tow ball if not used.
In case of defects or problems please contact your Pro-User supplier.
MAINTENANCE
Always store the bikecarrier clean and dry after use. If necessary spray with the
water hose to remove mud and other filthy stuff.
Keep the tow ball of the car clean and free of grease.
Keep the quick connector of the bikecarrier clean and free of grease.
Check the bikecarrier regular if there is any damage. Damaged or worn parts
need to be replaced immediately. Use only original replacement parts.
The nuts and bolts of the bikecarrier need to be checked regular, if necessary
tighten them again.
If there is a damage on the powder coating of the bikecarrier this need to be
treat with paint immediately.
Rotating and moving parts need to be oiled regularly.
GUARANTEE
This product is covered by a 2 year guarantee. Please note that our guarantee
covers reasonable use of the bike carrier, it does NOT cover any damage caused
by misuse. This also applies to a malfunction or failure of the bike carrier that
has been caused by poor or incorrect installation. To ensure the validity of the
guarantee please carry out maintenance in accordance with the maintenance
section. We reserve the right to make a call out and/or repair charge for any
work required to be undertaken to rectify faults that are outside of the
company’s control i.e. incorrect or poor fitting, misuse, accidental damage, etc.
41
PARTLIST
Pos
nr.
Description Number
Size
1 Quick connector 1
2 Plastic cap 1
3 Wheel holder 4
4 U-Frame 1
5 Fastening wheel holder 4
6 Synthetic strap 4
7 Plastic wheel holder 4
8 Lock bolt 4 M6x55
9 Small plastic press block 4
10 Lock bolt 2 M8x60
11 Plastic end cap 2
12 Base frame 1
13 Self locking nut 4 M5
14 Washer 5 M5
15 Plastic light holder 1
16 Lamp frame 1
17 Right rear light unit 1
18 Left rear light unit 1
19 Plastic knob 2
20 Small bolt 1 M5x10
21 Special washer 1
22 Plastic safety lock 1
23 Tilting mechanism 1
24 Plastic knob 2 M8
25 Washer 4 M6
26 Self locking nut 4 M6
27 Washer 2 M8
28 Plastic cap 4
42
EXPLODED DRAWING
43
INTRODUCTION
Le porte-vélos Pro-User JADE fait partie de la gamme de porte-vélos fabriqués
par Tradekar international BV.
Support sûr et solide basculant pour le transport de 2 vélos
« Limited edition » y compris les capteurs de stationnement (ne fonctionnant
qu’avec une prise mâle 13 broches)
S’adapte à toutes les attache-remorques, tous les vélos et toutes les
dimensions de pneumatiques
Montage sur l'attache-remorque très facile et rapide grâce à un raccord rapide
Le coffre reste accessible grâce à un mécanisme basculant simple à manier
Les vélos sont posés dans des gouttières à roues larges et stables
Fixation du cadre, donc pas de pression sur le plateau du vélo
Étau pour cadre flexible et pouvant se verrouiller
Éclairage via prise mâle 7 et 13 broches (Jaegers)
La tenue de route de la voiture n’est pratiquement pas influencée
Le support se ferme à clé par un verrou se trouvant dans le raccord rapide
Inclus feu antibrouillard arrière et éclairage de marche arrière (ne
fonctionnant qu'avec une prise mâle 13 broches)
En combinaison avec la gouttière d’accès (Art. 91548) vous pouvez placer
votre vélo sur le support encore plus facilement
Avant d’utiliser le support, lisez les consignes de
sécurité et d'emploi jusqu’au bout et agissez selon
celles-ci.
44
INFORMATIONS IMPORTANTES
A lire soigneusement avant la première utilisation.
Avant le montage et l’utilisation du produit, veuillez lire et comprendre
entièrement le manuel d’instructions pour le montage et les prescriptions en
matière de sécurité.
Veuillez effectuer l’assemblage et le montage du porte-vélos en suivant
strictement les instructions du manuel de montage.
Les étapes reprises et les instructions en matière de sécurité pour le montage, le
maniement et l’utilisation du porte-vélos doivent être rigoureusement suivies. La
moindre divergence peut mener à un mauvais montage ou à une utilisation
erronée.
Le support est adapté pour le transport de deux vélos au maximum. Faites
attention à l’indice de dureté Brinell maximum autorisé. Vous trouverez celui-ci
sur la plaque signalétique de l'attache-remorque de votre voiture (pour la plupart
des voitures, celui-ci est de 75kg). Le poids total du support avec les vélos ne
peut pas excéder l’indice de dureté Brinell maximum autorisé de l’attache-
remorque.
La charge maximale sur le porte-vélos proprement dit peut être de 60kg.
Le poids net du support est de 17kg.
Force de traction
maximale de l’attache
remorque
Le poids à vide du
porte-vélos
Charge maximum
50kg 17kg 33kg
60kg 17kg 43kg
75kg 17kg 58kg
90kg 17kg Max. 60kg
N’est pas approprié à un usage sur attache-remorque en aluminium.
Conserver ce manuel d'instructions de montage et ces prescriptions de sécurité
dans votre véhicule.
SERVICE APRÈS VENTE
+31 (0) 345-470998 (lundi à jeudi 8:30-12:30)
service@tradekar.nl
45
Le porte-vélos est déjà partiellement pré-monté. Il ne reste seulement quelques
pièces à fixer. Sortez toutes les pièces de l’emballage et déposez les visiblement
devant vous. Il est expliqué et montré par image, étape par étape, quel élément
vous devrez utiliser pour le montage du porte-vélo.
L’ASSEMBLAGE
Eléments:
L’assemblage:
Placer le tube-en-U sur son support du cadre
de base. Fixer ce tube-en-U avec les boulons
inclus dans le kit (M8x60), rondelles (M8) et
boutons en pvc (M8).
Attention: vous devez serrer les boutons rotatif
fermement pour bien placer le tube-en-U.
Résultat final:
46
SUPPORT DE LA PLAQUE
La plaque minéralogique
est fixé par des clips que
vous trouvez insérés à
l’arrière du support de la
plaque. En appuyez
simplement sur les clips
vous les sortez du pvc.
Attachez ensuite la plaque à l’aide de ces deux clips (en bas).
L’ÉCLAIRAGE
Ce porte-vélos est équipé d’éclairage. L’éclairage peut être branché sur la
multiprise de l’attache-remorque de votre voiture. Étant donné qu’il existe
plusieurs sortes de prises en circulation, ce support offre le choix entre la prise
mâle 7 broches et la prise mâle 13 broches
(Jaegers). De ce fait, le support s’adapte à
chaque attache-remorque !
Chaque prise constitue une seule pièce
moulée. Nous vous conseillons de couvrir la
prise non utilisée avec une petite protection
inclus dans ce kit.
System universel 7 broches
1/L
2/54G
3/31
4/R
5/58R
6/54
7/58L
Clignotant gauche
Brouillard
Masse
Clignotant droit
Lanterne droite
Feux stop
Lanterne gauche
Le feux de marche arrière et le
système de stationnement ne
fonctionnes pas avec la prise à
7-broches!
jaune
bleu
blanc
vert
marron
rouge
noir
System Jaegers 13 broches
(DIN 72.570)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Clignotant gauche
Brouillard
Masse
Clignotant droit
Lanterne droite
Feux stop
Lanterne gauche
Feux de marche arrière
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Masse
Pas encore attribué
jaune
bleu
blanc
vert
marron
rouge
noir
gris
47
Nous vous conseillons de vous familiarisez d’abord avec l’assemblage express.
Cet assemblage express contient une partie fixée au porte-vélos et un levier. A
l’aide de ce levier, l’assemblage express peut être débloqué (ouvert) ou bloqué
(fermé). À l’aide du verrouillage coulissant et fermant à clé, l’assemblage express
peut être verrouillé et fermé à clés (obligatoire durant l’utilisation !)
Pour le montage du porte-vélos, veillez à ce que la voiture soit droite, que le
moteur soit éteint et que le frein à main soit serré. Veillez à ce que l’attache-
remorque ne soit pas endommagé, qu’il soit propre et sans graisse!
Ouvrez la serrure du verrouillage en plastique en utilisant la clé livrée. Pour ce
faire, tournez la serrure
un quart de tour (la clé
est alors en position
verticale). Faites glisser
le verrouillage en
plastique vers la droite (il
n’y a que le verrou rouge
« ouvert » visible sur la
manette)
Déverrouillez la manette du raccord rapide (manette à la
verticale).
Placez le porte-vélos d'en haut sur
l'attache-remorque. Poussez la
manette du raccord rapide vers le bas
(environ 35-40kg
) jusqu’à ce que
celui-ci ne puisse pas aller plus loin (la
manette restera en position
horizontale).
Marquage vert
Écrou réglage assemblage express
Manette raccord rapide
Serrure
Verrouillage en plastique
48
Faites glisser le verrouillage en
plastique vers la gauche jusqu’à ce
que le marquage vert soit
complètement visible
sur la
manette..
Vérifiez alors si le support est suffisamment fixé à l’attache-remorque (et qu’il ne
soit plus facilement dévissable). Si cela n’est pas cas, vous
devrez alors régler le raccord rapide. Pour cela, faites glisser le
verrouillage en plastique le plus possible vers la droite de sorte
que la manette puisse être soulevée facilement et que le porte-
vélos puisse être enlevé de l’attache-remorque. Vissez quelque
peu le boulon de réglage du raccord rapide (dévissez d’abord le
contre-écrou, serrez légèrement la vis de réglage et resserrez le
contre-écrou). Replacez le porte-vélos sur l’attache-remorque et
vérifiez à nouveau que le porte-vélos soit bien fixé sur l’attache-
remorque. Répétez ceci jusqu’à ce que le support soit bien fixé.
Attention : Veillez toujours à ce que le contre-écrou du
boulon de réglage soit bien resserré.
Si le support ne peut plus tourner
facilement sur l'attache-remorque,
l’assemblage express peut être
fermé à clé. Faites glisser le
verrouillage vers la gauche de sorte
que le marquage vert soit
complètement visible. Fermez
maintenant l’assemblage express à
clé et retirez celle-ci de la serrure
(point rouge sur la position du
verrou fermé). Conservez soigneusement cette clé dans un endroit sûr. Le
porte-vélo est à présent protégé contre le vol.
Veillez toujours à ce que le raccord rapide soit bien
verrouillé. Le support ne peut jamais être utilisé si
celui-ci n’est pas fermé à clé.
49
INSTALLATION DES VÉLOS SUR LE PORTE-VÉLOS
Le premier vélo doit être placé dans la première gouttière à roues (celle qui se
trouve le plus près de la voiture) et fixé à L’anneau en U avec le court support de
cadre. Le support du cadre se positionne de manière flexible sur le tube en U,
mais aussi sur votre vélo. Les premières fois, essayez la position qui vous
convient le mieux (et qui est celle dont la fixation est la plus stable). Au plus le
support du cadre est fixé haut à l’anneau en U, au plus le vélo est stable.
Vous bloquez le cadre du vélo entre l’étau et vous serrez bien le bouton fermant
à clé. Pour plus de sécurité, verrouillez toujours
celui-ci au moyen de la clé (la petite marque
« verrou » sur le bouton pivotant et le point rouge sur
la platine métallique indiquent si le support du cadre
est verrouillé ou non).
Le deuxième vélo, vous le placez dans la direction contraire dans la deuxième
gouttière à roues et vous le fixez avec le long support de cadre.
Attacher les roues par les sangles en pvc.
Attachez les bicyclettes avec la ceinture de sécurité longue
en la posant à
travers les cadres des bicyclettes et autour de l’étrier. Serrez ensuite cette
ceinture de sécurité fermement.
50
SYSTEME DE STATIONNEMENT
Le porte-vélos JADE Limited
edition est équipé d’un système
de stationnement.
Lorsque la voiture roule en
marche arrière, les capteurs
transmettent un signal
ultrasonore. Si le signal détecte
un objet, celui-ci est réfléchi et reçu par le calculateur. Ces signaux réfléchis sont
analysés par le microprocesseur. Le récepteur détecte les distances entre la
partie arrière du véhicule et l'objet. L'éloignement est représenté par des bips
sonores.
Si le récepteur est branché dans l’allume-cigare, le LED
rouge du récepteur s’allume et cela signifie que l’appareil
est prêt à l’emploi. Si la voiture (équipée du porte-vélos)
est en position de marche arrière, le récepteur émettra un
bref bip sonore de manière à ce que vous sachiez que
l’appareil est activé.
La fréquence de l’alarme acoustique exprime l’éloignement
entre l'arrière du porte-vélo et l'obstacle :
Eloignement Alarme acoustique
>2,0m Pas de bip
2,0m ~ 1,5m Be...........Be...........Be
1,4m ~ 1,0m Be.......Be........Be
0,9m ~ 0,5m Be...Be...Be
<0,4m Be.Be.Be
Le volume de l’alarme acoustique se règle selon vos souhaits
au moyen d’un régulateur (placé sur le côté du récepteur).
ATTENTION : Le système se sert de l’éclairage de marche
arrière du porte-vélos. Celui-ci ne fonctionne que via la fiche
Jaegers 13 pôles !
Comme tous les systèmes sans fil, le Pro-User pourra être troublé dans son
fonctionnement par des portables, des casques bluetooth, des systèmes GPS,
des câbles électrique, ou par d'autres appareils électriques.
Ce produit est très précis, mais c'est seulement pour vous aidez à vous
garez. Pro-User ne peut pas être responsable des accidents ou des
dégâts du véhicule ou des dégâts matériels.
51
MECANISME A BASCULE
Pour avoir facilement accès au coffre de votre voiture, même si les vélos sont
montés dessus, utiliser le mécanisme à bascule
Commencez par pousser sur le côté le déverrouillage du mécanisme à bascule.
(1).
Maintenez le tube-en-U avec une
main pour éviter une chute du
porte-vélos. Pour déverrouiller
pousser le levier du mécanisme à
bascule avec l’autre main vers le
bas (2). Vous arrivez à basculer
tranquillement votre porte-vélos
maintenant.
En poussant le porte-vélos
complètement vers le haut le
mécanisme se verrouille à nouveau.
Veiller à toujours remettre en place le
verrouillage du levier!
Ne jamais utiliser le porte-vélos sans verrouiller le levier du
mécanisme à bascule!
1
2
52
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Gardez l'attache-remorque propre et dégraissé.
Après chaque fixation sur la boule et durant les premiers kilomètres de roulage,
le support devra être remis en place. Pour cela, après les premiers kilomètres de
roulage, contrôlez la fixation et si nécessaire vissez le boulon de serrage.
Avant son utilisation, vérifiez que le porte-vélos ne soit pas endommagé. Les
pièces endommagées ou usées doivent immédiatement être remplacées.
N’utilisez que des pièces de rechange originales.
N’apportez aucune modification au porte-vélos (mécanique ou électronique).
Ceci pourrait être extrêmement dangereux. Les revendications en matière de
garantie seront refusées et nous ne pourrons plus garantir le bon fonctionnement
du porte-vélos si des modifications y ont été apportées. Nous ne sommes pas
responsables des dégâts occasionnés par une installation ou une manipulation
incorrecte ou en cas de modifications.
Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement de l’éclairage du porte-vélos.
Veillez toujours à la fixation correcte des vélos au moyen des étaux de cadre et
des sangles de roues. Durant les déplacements, les étaux de cadre doivent être
verrouillés.
Utilisez toujours les sangles supplémentaires pour une meilleure protection de
vos vélos. Posez celles-ci autour des étriers en U et des cadres des vélos et
resserrez-les correctement.
Veillez à ce qu’aucune pièce du vélo ne puisse se perdre durant le transport
(accus, pompe à vélo, compteurs de vitesse, paniers, sacoches de vélo, sièges
pour vélo, etc.). Enlevez toujours celles-ci avant de démarrer !
Contrôlez régulièrement que toutes les sangles, boutons rotatifs et fixations
soient bien attachés et fixez-les si nécessaire.
Assurez-vous que le mécanisme basculant soit bien verrouillé durant l'utilisation.
Durant le roulage, ne couvrez pas les vélos d’une housse.
Le roulage avec un porte-vélos influence la tenue de route de la
voiture. Adaptez dès lors votre vitesse. Évitez également les
actions de freinage et les mouvements de volant
brusques.
Tenez compte du fait qu'en cas de marche
arrière, la voiture est plus longue que la normale!
En outre, nous attirons l'attention sur le fait que les exigences
légales pour le transport de marchandises à l'arrière de votre
véhicule sont d’application.
53
Pour les véhicules disposant d’une aide au stationnement, il se pourrait
qu’apparaisse un message d'erreur en cas de montage du porte-vélos.
Débranchez l’aide au stationnement pendant l’utilisation du porte-vélos.
Si la voiture est équipée d’une ouverture automatique du hayon et que le porte-
vélos à été monté, celle-ci devra être désactivée ou ouverte exclusivement de
manière manuelle.
Retirez le porte-vélos de l’attache-remorque avant de vous rendre au lavage
automatique d’automobiles.
Le porte-vélos n’est pas adapté à une utilisation du véhicule hors-route.
Si le support n’est pas utilisé, il doit être démonté de l’attache-remorque.
En cas de pannes ou de problèmes, veuillez contacter votre fournisseur Pro-User.
ENTRETIEN
Après utilisation, entreposez le porte-vélos nettoyé et séché. Laver
éventuellement au jet d'eau, au moyen d'un tuyau d'arrosage, pour enlever la
boue et autres saletés.
Gardez propre et dégraissé l'attache-remorque de la voiture.
Gardez propre et dégraissé le raccord rapide du porte-vélos.
Vérifiez régulièrement que le porte-vélos ne soit pas endommagé. Les pièces
endommagées ou usées doivent immédiatement être remplacées. N’utilisez que
des pièces de rechange originales.
Contrôler régulièrement les boulons et les écrous du porte-vélos et serrez-les si
nécessaire.
Traitez immédiatement les dégradations du vernis à l’aide d’une couche d'enduit.
Lubrifiez régulièrement les pièces rotatives et mobiles.
GARANTIE
Ce produit bénéficie d’une période de garantie de 2 ans. Attention : la garantie
ne couvre qu'une utilisation normale du porte-vélos. Les dégâts occasionnés par
une utilisation incorrecte ne seront en aucun cas couverts. Ceci inclut également
les pannes ou les défauts qui se sont produits en raison d’un montage incorrect.
Pour veiller à l’application des conditions de garantie, vous devez (faire) effectuer
l’entretien conformément aux prescriptions en la matière. Nous nous réservons le
droit de vous portez en compte les frais résultants de réparations occasionnées
par des éléments dont nous ne sommes pas responsables, comme un montage
et/ou une utilisation incorrectes, des dégâts suite à des accidents, etc.
54
DESCRIPTION DES PIECES
Pos
n°.
Description Nbr Mesure
1 Assemblage express 1
2 Capuche de protection en pvc 1
3 Tube du rail de logement 4
4 Tube-en-U 1
5 Fixation du rail 4
6 Sangles en pvc 4
7 Rail de logement en pvc 4
8 Boulon de finition 4 M6x55
9 Cube de fixation en pvc 4
10 Boulon de finition 2 M8x60
11 Protection pour extrémité 2
12 Cadre de base 1
13 Ecrou 4 M5
14 Rondelle 5 M5
15 Support à phares en pvc 1
16 Tube support à phares 1
17 Feux arrière droit 1
18 Feux arrière gauche 1
19 Boulon à vis en pvc 2
20 Petit boulon 1 M5x10
21 Rondelle spéciale 1
22 Levier à verrouillage 1
23 Mécanisme à bascule 1
24 Boulon à vis en pvc 2 M8
25 Rondelle 4 M6
26 Ecrou 4 M6
27 Rondelle 2 M8
28 Capuche de protection en pvc 4
55
DESSIN D’ASSEMBLAGE AVEC ACCESSOIRES
56
© Tradekar 91728/13A
Tradekar International BV
Staalweg 8 +31 (0)345-470990
4104 AT CULEMBORG info@tradekar.nl
The Netherlands www.pro-user.eu
17

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Pro-User 91728 Jade Limited Edition wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info