686166
2
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/74
Nächste Seite
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing / Garantie Mode d’emploi / Garantie
Instrucciones de servicio / Garantía Istruzioni per l’uso / Garanzia
Instruction Manual / Warranty 
Használati útmutató / Jótállás 
Heißgetränke- / Glühweinautomat
Warme dranken en glühwein machine Distributeur de boissons chaudes
et de vin chaud • Máquina para bebidas y vino caliente • Macchina per bevande
calde e vin brulè • Hot Drinks and Mulled Wine Machine • Urządzenie do sporządzenia
gorących napojów i grzanego wina • Forróital- és forraltbor-készítő gép • Машина для
приготовления горячих напитков и глинтвейна
PC-HGA 1111
2
DEUTSCH ..................................................................................................... Seite 4
NEDERLANDS ............................................................................................Pagina 12
FRANÇAIS ...................................................................................................... Page 19
ESPAÑOL.....................................................................................................Página 26
ITALIANO ..................................................................................................... Pagina 33
ENGLISH ....................................................................................................... Page 40
JĘZYK POLSKI ........................................................................................... Strona 46
MAGYARUL .................................................................................................... Oldal 54
РУССКИЙ ........................................................................................................ Стр. 61
............................................................................................................. 68
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Description des différentes parties de
l’appareil • Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of
the Components • Widok elementów składowych A kezelőelemek áttekintése • Обзор
деталей прибора
3
MIN
MAX
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
80
60
40
ºC
4
3
2
1
11
6
5
10
9
8 7
12
4
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschie-
den haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem
Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders
gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbe-
dingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt
mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät
oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ...................................3
Allgemeine Hinweise....................................................4
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät ..........4
Erläuterung der Bedienelemente .................................6
Lieferumfang ................................................................ 6
Auspacken des Gerätes ..............................................6
Anwendungshinweise ..................................................7
Bedienung ....................................................................7
Reinigung .....................................................................8
Störungsbehebung ....................................................10
Technische Daten ......................................................10
Hinweis zur Richtlinienkonformität .............................10
Garantie .....................................................................10
Entsorgung ................................................................. 11
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Be-
dienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren
Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach
Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut
auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben
Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den dafür
vorgesehenen Zweck.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie
es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuch-
tigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und
scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht
mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass geworde-
nem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer
den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am
Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung
oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten
Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät im-
mer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig
auf Zeichen von Beschädigungen untersucht wer-
den. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das
Gerät nicht mehr benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpa-
ckungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.)
erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes und danach wird die Temperatur der berühr-
baren Oberächen sehr hoch sein.
Fassen Sie den Deckel (2) nur am Griff (4) an.
Vorsicht beim Öffnen des Deckels (2), sehr heißer Dampf kann
aus dem Behälter austreten.
5
WARNUNG:
Der Wasserpegel muss zwischen der MIN- und der MAX-Marke
liegen.
Füllen Sie nicht über die MAX-Marke hinaus, da sonst kochendes
Wasser herausspritzen und Ihnen Verletzungen zufügen kann!
Achten Sie stets darauf, dass der Deckel (2) fest geschlossen und
die Deckel-Verriegelung (3) verriegelt ist.
Den Deckel (2) nicht öffnen, während das Wasser kocht.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung im Freien geeignet.
Um einen sicheren und sachgemäßen Betrieb zu gewährleisten,
betreiben Sie das Gerät nur in einer Umgebungstemperatur zwi-
schen 0°C und 40°C.
Das Gerät darf nicht auf einer Fläche aufgestellt werden, wo ein
Wasserstrahl angewendet werden könnte.
Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. Stellen Sie
das Gerät nicht in die Nähe eines heißen Gas- oder Elektrobrenner
oder in die Nähe von heißen Oberächen.
Betreiben Sie das Gerät nur auf einer ebenen Fläche. Das Gerät
muss waagerecht aufgestellt werden und einen sicheren Stand
haben. Beachten Sie das hohe Gewicht des Gerätes bei voller Fül-
lung.
Bewegen Sie das Gerät nicht und fassen Sie es nicht an, wenn es
in Betrieb ist.
Das Gerät darf nur an Orten aufgestellt werden, an denen es von
geschultem Personal beaufsichtigt werden kann.
Dieses Gerät dient zum Erwärmen und Kochen von Getränken.
Verwenden Sie das Gerät nicht, um leicht verderbliche Nahrungs-
mittel zu erwärmen (z.B. Milch oder Getränke, die Eier enthalten).
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
6
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleistung
dieses Gerät beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder, die jünger sind als 8 Jahre, sind von dem Gerät und der An-
schlussleitung fernzuhalten.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nur von geschultem
Personal durchgeführt werden.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden.
Das Gerät darf nicht mit einem Wasserstrahl gereinigt werden.
Reinigen Sie das Gerät nach jeder Benutzung.
Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Reini-
gung“ dazu geben.
Erläuterung der Bedienelemente
1 Behälter
2 Deckel
3 Deckel-Verriegelung
4 Deckel-Griff
5 Behältergriffe (links u. rechts)
6 Wasserstandsanzeige mit MAX / MIN-Markierungen
7 Ein- / Ausschalter I/O mit Netz-Kontrolllampe
8 Grüne Warmhalten-Kontrolllampe
9 Rote Aufheiz-Kontrolllampe
10 Temperaturregler
11 Ablaufhahn
12 Netzkabel mit Netzstecker
Lieferumfang
1. Heißgetränke- / Glühweinautomat
2. Deckel
3. Bedienungsanleitung
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie
7
Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpa-
ckung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
4. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Transport-
schäden, um Gefährdungen zu vermeiden.
HINWEIS:
Sollten Sie einen Transportschaden feststellen,
wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler. Ein
beschädigtes Gerät nicht in Betrieb nehmen!
Anwendungshinweise
Vorbereitung
Aus hygienischen Gründen sollte das Gerät vor dem
ersten Gebrauch mit ca. 5 Liter Wasser auf höchster
Temperatureinstellung ca. 5 Minuten ausgekocht
werden. Das Wasser anschließend aus dem Behälter
ablassen.
Nach dem Auskochen mit klarem Wasser nachspülen
und Wasser wieder ablassen.
Reinigen Sie den Deckel gründlich mit warmem Was-
ser und einem milden Reinigungsmittel. Spülen Sie
den Deckel mit klarem Wasser und trocknen Sie ihn
anschließend gründlich mit einem weichen Tuch ab.
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen
wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Anga-
ben hierzu nden Sie auf dem Typenschild (unter dem
Gerät) und im Kapitel „Technische Daten“.
Anschlusswert
Insgesamt kann das Gerät eine Leistung von max.
1500 W aufnehmen. Bei diesem Anschlusswert
empehlt sich eine getrennte Zuleitung mit einer Absi-
cherung über einen 16 A Sicherungsautomaten.
ACHTUNG: Überlastung!
Wenn Sie Verlängerungsleitungen benutzen, soll-
ten diese einen Leitungsquerschnitt von mindes-
tens 1,5 mm² haben.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, da die-
ses Gerät zu leistungsstark ist.
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
Temperaturregler (10) im Uhrzeigersinn auf die
gewünschte Temperatur drehen.
Stellen Sie den Ein- / Ausschalter I/O (7) in die Positi-
on I. Die Kontrollleuchte in dem Ein- / Ausschalter I/O
(7) leuchtet rot auf.
HINWEIS:
Es können sich Abweichungen bei der eingestellten
und der tatsächlichen Temperatur ergeben, je nach
Umgebungstemperatur und des Inhalts das im
Behälter erwärmt werden soll.
Ausschalten:
Stellen Sie den Ein- / Ausschalter I/O (7) in die Positi-
on O. Die Kontrollleuchte in dem Ein- / Ausschalter I/O
(7) erlöscht. Temperaturregler (10) gegen den Uhrzei-
gersinn, bis zum Anschlag auf Position °C drehen.
Bedienung
Erwärmen und Warmhalten:
1. Gewünschte trinkbare Flüssigkeit in das Gerät
füllen. Mindestfüllmenge 3 Liter.
2. Netzstecker (12) in die Steckdose stecken.
3. Drehen Sie vor der Inbetriebnahme den Deckel
(2) zu und verriegeln Sie diesen mit Hilfe der
Deckel-Verriegelung (3).
4. Temperaturregler (10) im Uhrzeigersinn auf die
gewünschte Temperatur drehen. Mit dem Tempera-
turregler (10) kann stufenlos eine Temperatur von
ca. 30°C - 100°C eingestellt werden.
5. Den Ein- / Ausschalter (7) auf Position I stellen,
die rote Netz-Kontrolllampe (7) und die rote Auf-
heiz-Kontrolllampe (9) leuchten auf.
6. Beim Erreichen der eingestellten Temperatur
schaltet sich die Aufheiz-Kontrolllampe (9) aus
und die grüne Warmhalten-Kontrolllampe geht
an, das Gerät verbleibt in der Warmhalte-Phase
und hält die eingestellte Temperatur bis das Gerät
ausgeschaltet wird.
7. Zum Ablassen von Flüssigkeit den Ablaufhahn (11)
hochziehen oder runterdrücken und halten, bis die
Tasse bzw. der Behälter voll ist. Nach Beendigung
des Zapfvorgangs den Ablaufhahn (11) loslassen,
er schließt automatisch. Zum stetigen Ausgießen
den Ablaufhahn (11) zum Feststellen ganz nach
oben oder ganz nach unten drücken, sobald ein
kleiner Widerstand überwunden ist, verbleibt der
Ablaufhahn (11) in geöffneter Position.
8. Systembedingt bleibt eine Restmenge von ca.
1,5 Liter Flüssigkeit im Behälter (1). Diese Menge
kann etwas reduziert werden, wenn man den
Behälter (1) zum Entleeren vorsichtig nach vorn
kippt.
8
Betrieb unterbrechen / beenden:
Stellen Sie den Ein- / Ausschalter I/O (7) in die Po-
sition O um die Aufwärmung oder den Kochvorgang
zu beenden.
Temperaturregler (10) gegen den Uhrzeigersinn, bis
zum Anschlag auf Position °C drehen.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Das Gehäuse wird während des Betriebes heiß,
berühren Sie es nicht und lassen Sie das Gerät
vor dem Wegräumen abkühlen.
Ziehen Sie den Netzstecker (12).
Reinigung
WARNUNG:
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung immer aus und ziehen
Sie den Netzstecker (12). Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das Gerät ist nicht für das direkte Absprühen mit einem Wasser-
strahl geeignet. Verwenden Sie daher keinen Druckwasserstrahl,
um dieses Gerät zu reinigen!
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Reinigen Sie die Geräteoberäche mit einem feuchten Tuch. Mil-
des Reinigungsmittel kann bei stärkeren Verunreinigungen benutzt
werden. Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder
Sprays.
Waschen Sie den Behälter von innen gründlich aus, spülen Sie mit
klarem Wasser nach.
Verwenden Sie ausschließlich ein weiches Tuch und benutzen Sie
niemals irgendeine Art von groben Reinigern, welche das Gerät zer-
kratzen könnte.
Zur Reinigung keine Stahlwolle verwenden. Teile können sich von
der Stahlwolle lösen, im Ablaufhahn ablagern und zur Beschädi-
gung der Dichtächen führen.
Bei täglicher Benutzung muss der komplette Hahnmechanismus
jede Woche gereinigt werden, bei seltenerem Gebrauch weniger
oft. Hahndeckel zur Reinigung losschrauben, Silikon-Sitzkegel aus-
9
bauen und die einzelnen Teile in warmen Wasser mit mildem Reini-
gungsmittel reinigen. Inneres des Ablaufhahns und der Verbindung
mit dem Behälter mit einer kleinen Flaschenbürste reinigen. Die
Bürste niemals in den zusammengebauten Ablaufhahn schieben,
da sie den Sitzkegel durchstechen würde.
Verwenden Sie zum Reinigen niemals entzündbare Reinigungsmit-
tel (Spiritus etc.), weil bei der Wiederinbetriebnahme erhöhte Brand-
oder Explosionsgefahr besteht.
Bei kalkhaltigem Wasser setzt sich im Behälter und insbesonde-
re auf dem Boden des Behälters eine Kalkschicht an, welche die
Heizleistung des Gerätes beeinussen kann. Diese kann man leicht
entfernen, indem man dem Wasser zum Reinigen handelsübliches
Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis hinzufügt und diese Lö-
sung kurz aufkochen lässt. Entkalkungsmittel dosieren Sie bitte
nach Anleitung.
Spülen Sie nach dem Entkalken den Behälter gut mit klarem Was-
ser aus.
Nach der Reinigung sollten Sie ein weiches, trockenes Tuch zum
Trocknen und Polieren der Oberäche einsetzen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß gereinigt wurde,
bevor Sie es an einem trockenen Platz verstauen.
HINWEIS:
Kochen Sie nach dem Entkalken frisches Wasser
auf, um Rückstände zu beseitigen. Dieses Wasser
nicht zum Verzehr verwenden.
10
Störungsbehebung
Problem Mögliche
Ursache
Behebung
Das Gerät
lässt sich
nicht ein-
schalten.
Das Gerät hat
keine Stromver-
sorgung.
Überprüfen Sie
die Steckdose
mit einem ande-
ren Gerät.
Setzen Sie den
Netzstecker (12)
richtig ein.
Kontrollieren Sie
die Haussiche-
rung.
Das Gerät ist
defekt.
Wenden Sie
sich an unseren
Service oder an
einen Fachmann.
Nach einem
Betrieb ohne
oder mit zu wenig
Wasser ist das
Gerät noch nicht
ausreichend
abgekühlt.
Füllen Sie
Wasser nach
und lassen Sie
das Gerät etwas
abkühlen.
Das Gerät
schaltet vor
dem Kochen
in Warmhal-
te-Modus.
Das Innere des
Wasserkochers
ist stark verkalkt
oder der
Stromkreis der
Steckdose ist
überlastet.
Entkalken Sie
nach Anweisung.
Überprüfen Sie
den Netzan-
schluss.
Das Gerät
schaltet nicht
in den Warm-
halte-Modus.
Der Deckel (2) ist
nicht zu.
Schließen Sie
den Deckel (2)
und verriegeln Sie
die Deckel-Verrie-
gelung (3).
Technische Daten
Modell: .....................................................PC-HGA 1111
Spannungsversorgung: ...................220-240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ........................................ 1500 W
Schutzart: .....................................................................
Füllmenge: ...............................................max. 15 Liter
Nettogewicht: .............................................. ca. 2,56 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge
stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät
PC-HGA 1111 in Übereinstimmung mit den folgenden
Anforderungen bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014/30/EU
Ökodesign Richtlinie 2009/125/EG
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet,
gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für
das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich
auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen
Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – ge-
werblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind
der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem
unserer Vertragshändler sowie die Übersendung
einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garanties-
cheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des
Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des
Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen
zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach
Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt
werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht,
entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Man-
gel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder
durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel er-
bracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchs-
anweisung, unsachgemäßer Behandlung oder
normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garan-
tieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht
zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder
Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte
Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
11
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit
nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf
neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung
ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller
des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungs-
rechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz
und Minderung) werden durch diese Garantie nicht
berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Man-
gel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfor-
tabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über
unser SLI - Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unse-
rem Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhal-
ten wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung
ein kostenloses Versandticket per E-Mail übermittelt.
Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur
Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden,
können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem
Serviceportal www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch
auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu
kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand
erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw.
Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein)
als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine
kostenlosen Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weite-
re Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Web-
shops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kos-
tengünstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsen-
dung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden
von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit
erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von
Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstel-
len und geben dort Ihre Elektrogeräte ab
die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschli-
che Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung,
zum Recycling und zu anderen Formen der Verwer-
tung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind,
erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeinde-
verwaltungen.
12
Gebruiksaanwijzing
Bedankt voor het kiezen van ons product. Wij hopen
dat u het apparaat met plezier zult gebruiken.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gemarkeerd. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en
geeft mogelijke letselrisico’s aan.
LET OP:
Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat of voor
andere voorwerpen.
OPMERKING: Duidt op tips en informatie voor u.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ......................3
Algemene Opmerkingen ............................................12
Speciale veiligheidsvoorschriften voor dit toestel ...... 12
Overzicht van de bedieningselementen ....................14
Inhoud van het pakket ...............................................14
Het apparaat uitpakken ..............................................14
Gebruiksinstructies ....................................................14
Het apparaat uitzetten................................................15
Bediening ...................................................................15
Reinigen .....................................................................16
Probleemoplossing ....................................................17
Technische gegevens ................................................18
Afvoeren .....................................................................18
Algemene Opmerkingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door alvorens
het apparaat in werking te stellen en bewaar de
instructies samen met het garantiebewijs, het
aankoopbewijs en, indien mogelijk, de originele
verpakking inclusief het materiaal in de doos. Als u
dit apparaat aan derden doorgeeft, geef dan ook de
gebruiksaanwijzing door.
Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel.
Gebruik het apparaat niet buiten. Houd uit de buurt
van hitte, direct zonlicht, vocht (nooit in vloeistoffen
onderdompelen) en scherpe randen. Gebruik het ap-
paraat niet met natte handen. Bij een vochtig of nat
geworden apparaat onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact halen.
Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker
eruit (aan de stekker trekken, niet aan het snoer)
wanneer u het apparaat niet gebruikt, of wanneer u
hulpstukken bevestigt, tijdens het schoonmaken of
bij een storing.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens het
gebruik. Schakel het apparaat altijd uit bij het verla-
ten van de kamer. Trek de stekker uit het stopcon-
tact.
Controleer het apparaat en de netsnoer regelmatig
op beschadigingen. Blijf het apparaat niet gebruiken
in het geval van beschadiging.
Gebruik alleen originele onderdelen.
Houd voor de veiligheid van uw kinderen het verpak-
kingsmateriaal (plastic zakken, karton, piepschuim
enz.) buiten hun bereik.
WAARSCHUWING:
Laat jonge kinderen niet met het verpakkingsma-
teriaal spelen. Er is risico op verstikking!
Speciale veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden!
Tijdens en na gebruik kunnen delen van de buitenkant van het ap-
paraat erg heet worden.
Houd het deksel (2) altijd vast aan het handvat (4).
Let op bij het openen van het deksel (2), er kan zeer hete stoom
uit de tank vrijkomen.
13
WAARSCHUWING:
Het waterniveau moet tussen de MIN- en MAX-markeringen zitten.
Vul de tank niet boven de MAX-markering omdat er anders ko-
kend water uit kan spatten en brandwonden kan veroorzaken!
Zorg altijd dat het deksel (2) goed gesloten is en de vergrendeling
van het deksel (3) dicht is.
Het deksel (2) nooit openen terwijl het water kookt.
Het apparaat is niet geschikt voor buitengebruik.
Om een veilige en goede werking van het apparaat te garanderen,
dient u het alleen te gebruiken bij een omgevingstemperatuur tus-
sen 0°C en 40°C.
Het apparaat mag niet geplaatst worden op een plaats waar het ge-
raakt kan worden door een waterstraal.
Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis en op een droge plek.
Niet op of in de buurt van een heet fornuis plaatsen, of bij hete op-
pervlakken.
Gebruik het apparaat alleen op een vlakke ondergrond. Het appa-
raat dient horizontaal waterpas en stevig te staan. Denk eraan dat
het apparaat erg zwaar is als het helemaal gevuld is.
Verplaats het apparaat niet en pak het niet vast wanneer het in be-
drijf is.
Het apparaat mag alleen geplaatst worden daar waar er toezicht is
door getraind personeel.
Dit apparaat is bedoeld voor het verwarmen en koken van dran-
ken. Gebruik dit apparaat niet voor het verwarmen van bederfelijke
etenswaar (zoals melk of dranken die eieren bevatten).
Repareer het apparaat niet zelf, neem contact op met een geautori-
seerde reparateur. Als het netsnoer is beschadigd, moet deze door
de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare gekwaliceerde personen
vervangen worden om gevaar te vermijden.
14
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen jonger
dan 8 jaar of personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
mentale vermogens of een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij
onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen met betrek-
king tot gebruik van het apparaat door iemand die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen
onder de 8 jaar.
Reiniging en gebruiksonderhoud mag alleen door getraind
personeel worden uitgevoerd.
LET OP:
Dit apparaat dient niet in water te worden ondergedompeld tijdens
het schoonmaken.
Het apparaat mag niet schoongemaakt worden met een waterstraal.
Maak het apparaat na elk gebruik schoon.
Volg de instructies op die staan vermeld in het hoofdstuk “Reinigen”.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Tank
2 Deksel
3 Vergrendelmechanisme van het deksel
4 Handvat van het deksel
5 Handvaten van de tank (links en rechts)
6 Waterniveau indicator met MAX / MIN markeringen
7 Aan / uit-schakelaar I/O met indicatielampje
8 Groen indicatielampje “warmhouden”
9 Rood ndicatielampje “verwarmen”
10 Temperatuurregelaar
11 Kraan
12 Netsnoer met stekker
Inhoud van het pakket
1. Warme dranken en glühwein machine
2. Deksel
3. Gebruiksaanwijzing
Het apparaat uitpakken
1. Neem het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmateriaal zoals folie,
vulling, kabelhouders en karton.
3. Controleer of alles aanwezig is.
4. Controleer het apparaat op mogelijke
transportschade om gevaar te voorkomen.
OPMERKING:
Als u transportschade constateert, neem dan contact
op met uw distributeur. Gebruik geen beschadigd
apparaat!
Gebruiksinstructies
Voorbereiding
Om hygiënische redenen dient het apparaat gevuld
te worden met ong. 5 liter water voor u het apparaat
de eerste keer gebruikt. Kook dit water gedurende
ongeveer 5 minuten op de hoogste temperatuur. Laat
15
het water dan uit de tank lopen.
Spoel daarna met schoon water en laat dit water ook
weglopen.
Was het deksel grondig af met een warm sopje. Spoel
na met schoon water en droog goed af met een zachte
doek.
Elektrische aansluiting
Controleer of de netspanning die gebruikt moet wor-
den overeenkomt met de spanning van het apparaat.
De details zijn te vinden op het typeplaatje (onderop
het apparaat) van het apparaat en in het hoofdstuk
“Technische gegevens”.
Aansluitwaarde
Dit apparaat kan totaal maximaal 1500 Watt energie
verbruiken. Met deze aansluitwaarde is het raadzaam
te voorzien in een aparte groep via een 16 A veilig-
heidsschakelaar.
LET OP: Overbelasting!
Bij het gebruik van verlengsnoeren, dienen deze
een doorsnede te hebben van ten minste 1,5 mm².
Gebruik geen meervoudige contactdozen omdat
dit apparaat te veel vermogen heeft.
Aan / Uit
Aanzetten:
Draai de temperatuurregeling (10) rechtsom naar de
gewenste temperatuur.
Zet de aan / uit-schakelaar I/O (7) op stand I. Het
indicatielampje in de aan / uit-schakelaar I/O (7) gaat
rood branden.
OPMERKING:
Afhankelijk van de omgevingstemperatuur en de
inhoud van de tank kunnen er verschillen tussen de
ingestelde en de werkelijke temperatuur optreden.
Het apparaat uitzetten
Zet de aan / uit-schakelaar I/O (7) op stand O. Het
indicatielampje in de aan / uit-schakelaar I/O (7) gaat
uit. Draai de temperatuurregelaar (10) linksom tot deze
niet verder kan naar °C.
Bediening
Verwarmen en Warmhouden:
1. Vul het apparaat met de gewenste drank. Minimaal
vullen met 3 liter.
2. Steek de stekker (12) in het stopcontact.
3. Draai het deksel (2) voor gebruik en zorg dat de
vergrendeling van het deksel (3) dicht is.
4. Draai de temperatuurregeling (10) rechtsom naar
de gewenste temperatuur. De temperatuurregeling
(10) kan de temperatuur instellen tussen ca. 30°C
en 100°C.
5. Zet de aan / uit-schakelaar (7) op stand I.
Het rode aan / uit lampje (7) en het rode
verwarmingsindicatielampje (9) gaan rood branden.
6. Als de ingestelde temperatuur is bereikt, gaat het
verwarmingsindicatielampje (9) uit en het groene
“warmhoudlampje” gaat branden; het apparaat
blijft “warmhouden” en behoudt de ingestelde
temperatuur tot het uitgezet wordt.
7. Om vloeistof te tappen, trekt u de kraan (11)
omhoog of duwt u deze omlaag en houdt u hem
vast tot het kopje of de tank gevuld is. Laat de
kraan (11) los na het tappen, deze schakelt
automatisch uit. Voor een constante stroom,
duwt u de kraan (11) omhoog of omlaag tot deze
vergrendelt na een kleine weerstand; de kraan (11)
blijft nu open staan.
8. Door het systeem blijft er altijd een restant van
ong. 1,5 l vloeistof achter in de tank (1). Deze
hoeveelheid kan verminderd worden door de tank
(1) voorover te kantelen tijdens het tappen.
Onderbreken / Stoppen:
Zet de aan / uit-schakelaar I/O (7) op stand O om
het verwarmen of koken te stoppen.
Draai de temperatuurregelaar (10) linksom tot deze
niet verder kan naar °C.
WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden!
De behuizing wordt heet tijdens het gebruik, niet
aanraken en laat het apparaat afkoelen voor u het
opruimt.
Haal de stekker (12) uit het stopcontact.
16
Reinigen
WAARSCHUWING:
Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker (12) uit het stop-
contact voor u het apparaat schoonmaakt. Wacht totdat het appa-
raat is afgekoeld.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Het apparaat is niet geschikt voor het schoonmaken met een wa-
terstraal. Reinig daarom het apparaat niet met een waterstraal!
Reinig het apparaat regelmatig.
Neem de buitenkant af met een vochtige doek. Bij sterke vervuiling
kan een mild schoonmaakmiddel gebruikt worden. Gebruik geen
agressieve reinigingsmiddelen of sprays.
Maak de binnenkant van de tank zorgvuldig schoon en spoel na
met schoon water.
Gebruik alleen een zachte doek en gebruik nooit schuurmiddelen.
Deze kunnen krassen veroorzaken.
Gebruik geen metalen schuurspons voor het reinigen. Er kunnen
kleine stukjes losraken van deze sponzen en vast komen te zitten in
de kraan en de afdichtingen beschadigen.
Bij dagelijks gebruik dient het hele kraanmechanisme eens per
week gereinigd te worden, bij minder vaak gebruik hoeft dat niet zo
vaak. Schroef het deksel van de kraan los om schoon te maken,
neem de kegel uit zijn siliconenvatting en was alle onderdelen af
met een warm sopje. Maak de binnenkant van de kraan en de ver-
binding met de tank schoon met een kleine essenborstel. Duw de
borstel nooit in de kraan omdat dit de kegel kan beschadigen.
Gebruik nooit brandbare schoonmaakmiddelen (zoals spiritus) om-
dat deze een groter risico geven op brand of explosie als het appa-
raat een volgende keer wordt gebruikt.
17
Kalkhoudend water veroorzaakt een laag kalkaanslag die in de tank
neerslaat, vooral op de bodem van de tank, waardoor de verwar-
mingscapaciteit beïnvloed kan worden. Dit kan gemakkelijk verwij-
derd worden
door een ontkalkingsmiddel op citroenzuurbasis toe te voegen en
deze oplossing aan de kook te brengen. Zie de instructies op de
ontkalker voor de juiste dosering.
Spoel na het ontkalken de tank grondig na met schoon water.
Gebruik een schone, zachte doek om het oppervlak te drogen en te
poetsen na het schoonmaken.
Zorg het apparaat grondig schoon wordt gemaakt voor het wordt
opgeborgen op een droge plaats.
OPMERKING:
Breng na het ontkalken meerdere malen vers water
aan de kook om resten te verwijderen. Dit water is
niet geschikt voor consumptie.
Probleemoplossing
Probleem Mogelijk oor-
zaak
Oplossing
Apparaat
gaat niet
aan.
Apparaat krijgt
geen stroom.
Controleer het
stopcontact
met een ander
apparaat.
Steek de stekker
(12) goed in het
stopcontact.
Controleer de
zekering.
Apparaat defect. Neem contact op
met ons service-
centrum of een
specialist.
Probleem Mogelijk oor-
zaak
Oplossing
Na het gebruiken
van het apparaat
zonder of met
te weinig water,
is het apparaat
na gebruik nog
niet genoeg
afgekoeld.
Vul met meer
water en laat het
apparaat wat
afkoelen.
Het apparaat
schakelt naar
de warm-
houdstand
voor het
kookpunt
bereikt is.
Er is veel
kalkaanslag op
de binnenzijde, of
het stopcontact is
overbelast.
Ontkalk het
apparaat volgens
de instructies.
Controleer de
netaansluiting.
Het apparaat
werkt niet
in de warm-
houdstand.
Het deksel (2)
is niet goed
gesloten.
Zorg dat het
deksel (2) goed
gesloten is en
de vergrendeling
van het deksel
(3) dicht is.
18
Technische gegevens
Model: ......................................................PC-HGA 1111
Voeding: ..........................................220-240 V~, 50 Hz
Verbruik: ........................................................... 1500 W
Beschermingsklasse: ...................................................
Tankvulling: ............................................... max. 15 liter
Gewicht: ...............................................approx. 2,56 kg
Wij behouden ons het recht voor om in de loop van
onze voortdurende productontwikkeling, technische en
ontwerpwijzigingen aan te brengen.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment
van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld
elektromagnetische compatibiliteit en laagspannings-
voorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste
veiligheidstechnische voorschriften.
Afvoeren
Betekenis van het vuilnisemmer symbool
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten
horen niet in het huisafval.
Breng overbodige of defecte elektrische
apparaten naar gemeentelijke inzamel-
punten.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselij-
ke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik,
de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude
elektronische en elektrische apparaten.
Informatie over waar de apparatuur kan worden afge-
voerd kan bij uw gemeente worden verkregen.
19
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que
vous aimerez utiliser cet appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations de sécurité importantes ont un
marquage spécial. Pour éviter tout accident et ne pas
endommager l’appareil, n’oubliez pas de suivre ces
consignes :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique de potentiels dangers pour l’appareil ou
d’autres objets.
REMARQUE :
Souligne les conseils et informations donnés à
l’utilisateur.
Contenu du produit
Description des différentes parties de l’appareil ..........3
Remarques générales ............................................... 19
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil ........19
Aperçu des composants ............................................21
Contenu du produit ....................................................21
Déballage de l’appareil ..............................................21
Mode d’emploi ............................................................ 21
Utilisation ....................................................................22
Nettoyage ...................................................................23
Dépannage.................................................................24
Caractéristiques techniques ......................................24
Mise au rebut .............................................................25
Remarques générales
Lisez le mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche et conservez le mode d’emploi avec le
certicat de garantie, la facture et, si possible, les
emballages d’origine, y compris l’emballage interne. Si
vous donnez l’appareil à d’autres personnes, veuillez
aussi fournir le mode d’emploi.
Utilisez uniquement l’appareil dans le but prévu.
N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur. N’exposez
pas l’appareil de la chaleur, au soleil, à l’humidité
(ne le plongez jamais dans un liquide) ni aux bords
coupants. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains
mouillées. Si de l’eau coule sur l’appareil, débran-
chez-le immédiatement.
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, lorsque vous
installez des accessoires, lorsque vous le nettoyez
ou en cas de mauvais fonctionnement, éteignez l’ap-
pareil et débranchez-le systématiquement (tirez sur
la che et non sur le câble).
Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveil-
lance. Mettez toujours l’appareil hors tension lorsque
vous quittez la pièce. Débranchez le câble d’alimen-
tation de la prise secteur.
Vériez régulièrement si l’appareil et le câble d’ali-
mentation présentent des signes d’endommage-
ment. Assurez-vous qu’ils ne soient pas endomma-
gés et cessez d’utiliser l’appareil si vous constatez
des dommages.
Utilisez uniquement des accessoires authentiques.
Pour la sécurité de vos enfants, gardez hors d’at-
teinte tous les matériaux d’emballage (sacs en plas-
tique, cartons, polystyrène, etc.).
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas les jeunes enfants jouer avec le
lm en plastique. Ils risquent de s’étouffer !
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure !
Pendant et après le fonctionnement, la température des surfaces
accessibles sera très élevée.
Tenez toujours le couvercle (2) par la poignée (4).
Soyez prudent en ouvrant le couvercle (2), car de la vapeur
brûlante peut sortir de la cuve.
20
AVERTISSEMENT :
Le niveau d‘eau doit se situer entre les marques MIN et MAX.
Ne remplissez pas la cuve au-delà du marquage MAX, sinon de
l’eau bouillante risque de déborder et de causer des brûlures !
Vériez toujours que le couvercle (2) est bien fermé et que le -
canisme de verrouillage du couvercle (3) est enclenché.
N’enlevez jamais le couvercle (2) quand l’eau bout.
L’appareil ne convient pas à un usage en extérieur.
An d’assurer un fonctionnement sûr et approprié de l’appareil, utili-
sez-le uniquement à température ambiante entre 0°C et 40°C.
L’appareil ne doit pas être placé sur une surface où il risque d’être
frappé par un jet d’eau.
Utilisez cet appareil uniquement dans un endroit sec et à l’intérieur.
Ne placez pas l’appareil à proximité d’une cuisinière à gaz ou élec-
trique chaude ni sur une surface chaude.
Placez l’appareil sur une surface plane. L’appareil doit être nivelé à
horizontale et stable. Prenez en compte le poids important de l’ap-
pareil lorsqu’il est plein.
Ne déplacez pas l’appareil et ne le touchez pas non plus en cours
de fonctionnement.
L’appareil doit être installé où il peut être surveillé par un person-
nel formé.
Cet appareil sert à chauffer et à faire bouillir des boissons. N’utilisez
pas cet appareil pour chauffer des denrées périssables (telles que
du lait ou des boissons contenant des œufs).
Ne réparez pas l’appareil vous-même, mais contactez toujours un
technicien qualié. Pour éviter les accidents, faites remplacer le
cordon défectueux par le fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualication similaire.
21
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et des
personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances
si elles bénécient d’une surveillance ou d’instructions concernant
la bonne utilisation de l’appareil et comprennent les risques pos-
sibles.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Le nettoyage et l’entretien régulier peuvent être effectués
uniquement par un personnel formé.
ATTENTION :
N’immergez pas l’appareil dans l’eau pour le nettoyer.
L’appareil ne doit pas être rincé avec un jet d’eau.
Nettoyez l’appareil après chaque utilisation.
Suivez les instructions données au chapitre « Nettoyage ».
Aperçu des composants
1 Cuve
2 Couvercle
3 Mécanisme de verrouillage du couvercle
4 Poignée du couvercle
5 Poignées de la cuve (gauche et droite)
6 Indicateur de niveau d’eau avec marques MAX /
MIN
7 Interrupteur Marche / Arrêt I/O avec témoin d’ali-
mentation lumineux
8 Témoin lumineux vert « garder au chaud »
9 Témoin lumineux rouge de « chauffage »
10 Réglage de la température
11 Robinet
12 Câble d’alimentation ave che
Contenu du produit
1. Distributeur de boissons chaudes et de vin chaud
2. Couvercle
3. Mode d’emploi
Déballage de l’appareil
1. Sortez l’appareil de la boîte.
2. Enlevez tous les emballages tels que les lms,
rembourrages, serre-câbles et cartons.
3. Vériez que toutes les pièces sont dans la boîte.
4. Vériez l’appareil pour repérer d’éventuels dégâts
liés au transport et éviter tout risque.
REMARQUE :
Si vous constatez des dégâts de transport, contactez
immédiatement votre distributeur. N’utilisez pas un
appareil endommagé!
Mode d’emploi
Préparation
Pour des raisons d’hygiène, il faut remplir l’appareil
avec environ 5 litres d’eau avant la première utilisation.
Faites bouillir cette eau pendant environ 5 minutes à
la température la plus élevée. Ensuite, videz l’eau de
la cuve.
22
Après cela, rincez avec de l’eau douce et videz à
nouveau cette eau.
Nettoyez soigneusement le couvercle avec de l’eau
chaude et un détergent doux. Rincez le couvercle
à l’eau douce et séchez-le complètement avec un
chiffon.
Branchements électriques
Vériez que la tension électrique à utiliser correspond
à la tension de l’appareil. Les détails gurent sur la
plaque signalétique (sous l’appareil) et au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
Puissance électrique
L’appareil consomme une puissance de 1500 W au to-
tal. Avec cette puissance connectée, une alimentation
séparée protégée par un disjoncteur de 16 ampères
est recommandée.
ATTENTION : Surcharge !
Lorsque vous utilisez des ls de rallonge, ils doiv-
ent disposer d’une section d’au moins 1,5 mm².
N’utilisez pas de prises multiples étant donné que
le présent appareil est trop puissant.
Mise en Marche / Arrêt
Mise en marche :
Tournez la molette de réglage de température (10)
dans le sens des aiguilles d’une montre sur la tempé-
rature requise.
Réglez l’interrupteur Marche / Arrêt I/O (7) en position
I. Le témoin lumineux dans l’interrupteur Marche /
Arrêt I/O (7) s’allume en rouge.
REMARQUE :
Selon la température ambiante et le contenu chauffé
dans la cuve, il peut y avoir des différences entre la
température de consigne et la température réelle.
Arrêt :
Réglez l’interrupteur Marche / Arrêt I/O (7) en position
O. Le témoin lumineux dans l’interrupteur Marche /
Arrêt I/O (7) s’éteint. Tournez la molette de réglage de
température (10) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre le plus loin possible jusqu’en position °C.
Utilisation
Chauffer et garder au chaud :
1. Remplissez l’appareil avec les boissons voulues.
Niveau de remplissage minimal de 3 litres.
2. Branchez la che d’alimentation (12) dans la prise
secteur.
3. Avant utilisation, tournez le couvercle (2) et
bloquez-le avec le mécanisme de verrouillage du
couvercle (3).
4. Tournez la molette de réglage de température
(10) dans le sens des aiguilles d’une montre sur
la température requise. La molette de réglage de
température (10) permet de régler la température
entre environ 30 °C et 100 °C.
5. Réglez l’interrupteur Marche / Arrêt (7) en position
I. Le témoin d’alimentation rouge (7) et le témoin de
chauffage rouge (9) sont allumés.
6. Quand la température de consigne est atteinte, le
témoin lumineux de chauffage (9) s’éteint et le témoin
lumineux vert « garder au chaud » s’allume ; l’appa-
reil reste à l’état « garder au chaud » et maintient la
température de consigne jusqu’à ce qu’il soit éteint.
7. Pour vider le liquide, tirez le robinet (11) vers le
haut ou tirez-le vers le bas et maintenez-le dans
cette position, jusqu’à ce que le verre ou la cuve
soit plein. Ensuite, relâchez le robinet (11), puis il se
coupe automatiquement. Pour un débit constant,
poussez le robinet (11) vers le haut ou le bas
jusqu’à ce qu’il se bloque, après avoir surmonté
une légère résistance ; le robinet (11) reste ouvert.
8. En raison du système, un résidu d’environ 1,5 L de
liquide reste dans la cuve (1). Cette quantité peut
être réduite en penchant prudemment la cuve (1)
vers l’avant en récupérant le liquide.
Interrompre ou arrêter le fonctionnement :
Réglez l’interrupteur Marche / Arrêt I/O (7) en posi-
tion O pour que l’appareil cesse de chauffer ou de
bouillir.
Tournez la molette de réglage de température (10)
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le
plus loin possible jusqu’en position °C.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure !
L’enveloppe sera chaude pendant le fonctionne-
ment de l’appareil, ne la touchez pas et laissez
l’appareil refroidir avant de le ranger.
Débranchez la che d’alimentation (12) du secteur.
24
L’eau calcaire cause un dépôt de calcaire dans la cuve, en parti-
culier au fond de la cuve, pouvant altérer la capacité de l’appareil.
Cela s’enlève facilement en ajoutant un détartrant à base d’acide
citrique et en portant cette solution à ébullition. Consultez les in-
structions du produit détartrant pour le dosage approprié.
Rincez soigneusement la cuve à l’eau douce après le détartrage.
Utilisez un chiffon sec pour sécher et faire briller la surface après
nettoyage.
Vériez que l’appareil a été correctement nettoyé avant de le ranger
au sec.
REMARQUE :
Après un détartrage, faites bouillir un peu d’eau
douce an d’éliminer tout résidu. Ne consommez
pas cette eau.
Dépannage
Problème Cause pos-
sible
Solution
Le lecteur ne
s’allume pas.
L’appareil n’est
pas branché.
Vériez la prise
avec un autre
appareil.
Branchez correc-
tement la che
d'alimentation
(12).
Vériez le fusible.
Appareil défec-
tueux.
Contactez notre
centre de service
ou un spécialiste.
Après avoir
utilisé l'appareil
sans eau ou
trop peu d’eau,
il n'a pas refroidi
sufsamment.
Rajoutez de l’eau
et laissez l'appa-
reil refroidir un
peu.
Problème Cause pos-
sible
Solution
L'appareil
passe en
mode « gar-
der au chaud
» avant d'att-
eindre le point
d'ébullition.
L’intérieur de la
cuve est trop
entartré ou le
circuit de la
prise murale est
surchargé.
Détartrez en
suivant les in-
structions.
Vériez le bran-
chement au
secteur.
L’appareil ne
passe pas
en mode «
garder au
chaud ».
Le couvercle
(2) n'est pas
correctement
fermé.
Fermez le cou-
vercle (2) et
bloquez-le avec
le mécanisme de
verrouillage du
couvercle (3).
Caractéristiques techniques
Modèle: ...................................................PC-HGA 1111
Alimentation: ...................................220-240 V~, 50 Hz
Puissance consommée: ................................... 1500 W
Indice de protection: .....................................................
Capacité de volume: ............................... max. 15 litres
Poids net: ............................................. environ 2,56 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modi-
cations techniques ainsi que des modications de
conception dans le cadre du développement continu
de nos produits.
25
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directi-
ves européennes actuelles applicables, comme par
exemple concernant la compatibilité électromagnéti-
que et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en
respect des réglementations techniques de sécurité
les plus récentes.
Mise au rebut
Signication du symbole « poubelle »
Protégez votre environnement, ne jetez pas
vos appareils électriques avec les ordures
ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes
ou défectueux dans les centres de récu-
pération municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environ-
nement et la santé en luttant contre les déchets
sauvages.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses
formes des appareils électriques et électroniques
usagés.
Les informations relatives aux emplacements où
le matériel peut être mis au rebut sont disponibles
auprès des autorités locales.
26
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperemos que
disfrute usando el aparato.
Símbolos en estas instrucciones de uso
La información importante para su seguridad está mar-
cada de forma especial. Para evitar accidentes y daños
al aparato asegúrese de seguir estas instrucciones:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud e indica
posibles riesgos de lesiones.
ATENCIÓN:
Indica peligros potenciales para el aparato u otros
objetos.
NOTA:
Resalta recomendaciones e información para usted.
Contenido
Indicación de los elementos de manejo ...................... 3
Notas Generales ........................................................26
Instrucciones especiales de seguridad para
el aparato ...................................................................26
Indicación de los elementos de manejo .................... 28
Contenido del embalaje .............................................28
Desembalaje del aparato ...........................................28
Instrucciones de Uso .................................................28
Uso ............................................................................. 29
Limpieza .....................................................................30
Solución de problemas .............................................. 31
Datos técnicos............................................................32
Eliminación .................................................................32
Notas Generales
Lea las instrucciones de servicio detenidamente
antes de poner el aparato en marcha y guarde las
instrucciones junto con el certicado de garantía, el
recibo de compra y, si es posible, el embalaje original,
incluyendo el embalaje interno. Si entrega este
aparato a otra persona, por favor entregue también el
manual de instrucciones.
Use el dispositivo únicamente para su nalidad.
No lo utilice al aire libre. Manténgalo alejado del
calor, la luz solar directa, la humedad (no lo sumerja
nunca en líquidos) y los objetos alados. No use el
aparato con las manos mojadas. Si el aparato está
húmedo o mojado, desenchúfelo de inmediato.
Apague y desenchufe el aparato (tire del enchufe,
no del cable) cuando no lo use, cuando instalee ac-
cesorios, durante la limpieza o si se avería.
No deje el aparato desatendido durante el funcio-
namiento. Apague siempre el aparato cuando salga
de la habitación. Desconecte el enchufe de la toma
de corriente.
Compruebe con regularidad la presencia de daños
en el aparato y el cable de alimentación. No siga uti-
lizando el aparato en caso de encontrar daños.
Use exclusivamente recambios originales.
Para la seguridad de sus hijos, mantenga los ele-
mentos de embalaje (bolsas de plástico, cartones,
porexpan, etc.) fuera de su alcance.
AVISO:
No permita que los niños jueguen con bolsas de
plástico. ¡Riesgo de asxia!
Instrucciones especiales de seguridad para el aparato
AVISO: ¡Peligro de quemadura!
Durante el funcionamiento y después del mismo la temperatura de
las supercies accesibles será muy elevada.
Aguante siempre la tapa (2) por el asa (4).
Tenga cuidado al abrir la tapa (2), puede salir vapor extremada-
mente caliente del depósito.
27
AVISO:
El nivel de agua debe estar entre las marcas de MIN y MAX.
¡No llene el depósito por encima de la marca MAX, podría derra-
marse agua hirviendo y causar quemaduras!
Asegúrese de que la tapa (2) esté rmemente cerrada y el meca-
nismo de cierre de la tapa (3) esté bloqueado.
No saque nunca la tapa (2) cuando el agua esté hirviendo.
El dispositivo no es adecuado para usarlo al aire libre.
Para garantizar un funcionamiento seguro y adecuado, úselo exclu-
sivamente a temperaturas entre 0ºC y 40ºC.
El aparato no debe colocarse sobre una supercie en la que corra
el riesgo de recibir salpicaduras de agua.
Utilice el aparato solo en lugares de interior secos. No ponga la
unidad cerca de un fogón de gas o eléctrico caliente ni cerca de
supercies calientes.
Use el aparato exclusivamente sobre una supercie plana. El apa-
rato debe estar nivelado horizontalmente y aguantarse con seguri-
dad. Tenga en cuenta el peso del aparato cuando está lleno.
No mueva el aparato ni lo toque cuando esté en funcionamiento.
El aparato debe instalarse exclusivamente en lugares en los que
pueda ser supervisado por personal preparado.
Este aparato ha sido diseñado para calentar y hervir bebidas. No
use este aparato para calentar alimentos fungibles (como leche o
bebidas con huevo).
No repare el aparato usted mismo, contacte siempre con un técnico
autorizado. Si el cable de alimentación está dañado debe ser susti-
tuido por el fabricante, su representante o una persona con cuali-
cación similar para evitar peligros.
28
Este aparato puede ser usado por niños de más de 8 años de edad
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reduci-
das, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y compren-
den los riesgos que implica.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
La limpieza y el mantenimiento de usuario deben ser reali-
zados exclusivamente por personal preparado.
ATENCIÓN:
No sumerja el aparato en agua para limpiarlo.
El aparato no debe limpiarse con agua corriente.
Limpie el aparato después de cada uso.
Siga las instrucciones indicadas en el capítulo “Limpieza”.
Indicación de los elementos de manejo
1 Depósito
2 Tapa
3 Mecanismo de cierre de la tapa
4 Asa de la tapa
5 Asas del depósito (izquierda y derecha)
6 Indicador de nivel de agua con marcas MAX / MIN
7 Interruptor de Encendido / Apagado I/O con testigo
de encendido
8 Testigo verde “mantener caliente”
9 Testigo rojo “calentando”
10 Control de temperatura
11 Grifo
12 Cable de alimentación con enchufe
Contenido del embalaje
1. Máquina para bebidas y vino caliente
2. Tapa
3. Manual de instrucciones
Desembalaje del aparato
1. Saque el aparato de su embalaje.
2. Retire todos los materiales de embalaje, como
papel de aluminio, material de relleno, sujeta
cables y envolturas de cartón.
3. Compruebe que todas las piezas estén presentes.
4. Compruebe si existen daños de transporte en el
aparato para evitar riesgos.
NOTA:
Si observa daños de transporte, contacte con su
distribuidor de inmediato. ¡No utilice el dispositivo si
está dañado!
Instrucciones de Uso
Preparación
Por motivos de higiene, el aparato debe llenarse con
aproximadamente 5 litros de agua antes de usarlo por
primera vez. Haga hervir el agua durante aproximada-
mente 5 minutos a la temperatura máxima. Saque el
agua del depósito.
29
A continuación, enjuague con agua limpia y deseche
de nuevo el agua.
Limpie por completo la tapa con agua caliente y un
detergente suave. Enjuague la tapa con agua limpia y
séquela por completo con una gamuza suave.
Conexión electrica
Compruebe si la tensión de red que se va a utilizar se
corresponde con la del aparato. Puede encontrar la
información en la placa identicadora (bajo el aparato)
y el capítulo “Datos técnicos”.
Consumo Nominal
El aparato puede consumir 1500 W de potencia en
total. Con esta alimentación conectada, se recomien-
da una alimentación separada protegida por un fusible
de 16 amperios.
ATENCIÓN: ¡Sobrecarga!
Cuando use cables extensores, deben tener una
sección de cable de al menos 1,5 mm².
No utilice enchufes múltiples, este equipo es de-
masiado potente.
Encendido / Apagado
Encendido:
Gire el mando de temperatura (10) hacia la derecha
hasta la temperatura deseada.
Ponga el interruptor de Encendido / Apagado I/O
(7) en posición I. El testigo del interruptor I/O (7) se
encenderá en rojo.
NOTA:
Según la temperatura ambiente y el contenido calen-
tado en el depósito, pueden producirse diferencias
entre la temperatura establecida y la real.
Apagar:
Ponga el interruptor de Encendido / Apagado I/O (7)
en posición O. El testigo del interruptor I/O (7) se
apagará. Gire el mando de temperatura (10) hacia la
izquierda al máximo, hasta la posición °C.
Uso
Calentar y mantener caliente:
1. Llene el aparato con la bebida deseada. El nivel
mínimo de llenado es de 3 litros.
2. Conecte el enchufe (12) a la toma de corriente.
3. Antes del uso, gire la tapa (2) y bloquéela con el
mecanismo de cierre (3).
4. Gire el mando de temperatura (10) hacia la
derecha hasta la temperatura deseada. El control
de temperatura (10) puede ajustar la temperatura
de forma variable entre aproximadamente 30ºC -
100ºC.
5. Ponga el interruptor de encendido / apagado (7)
en posición I. El testigo de encendido rojo (7) y el
control de calentamiento rojo (9) se encenderán.
6. Cuando se alcance la temperatura establecida el
testigo de calentamiento (9) se apagará y el testigo
verde “mantener caliente” se encenderá; el aparato
permanecerá en estado “mantener caliente” y
mantendrá la temperatura establecida hasta que se
apague.
7. Para sacar el líquido, tire de la palanca del
grifo (11) hacia arriba o presiónelo hacia abajo
y mantenga la posición hasta que la taza o el
recipiente se llene. Suelte el grifo (11) después de
servir, se cerrará automáticamente. Para un caudal
constante, tire del grifo (11) hacia arriba o abajo
hasta que quede encajado tras encontrar una leve
resistencia; el grifo (11) permanecerá abierto.
8. Debido al sistema utilizado, quedará un resto de
aproximadamente 1,5 l de líquido en el depósito(1).
Puede reducir este resto inclinando cuidadosa-
mente el depósito (1) hacia adelante cuando saque
el líquido.
Pausar funcionamiento / nalizar funcionamiento:
Ponga el interruptor de Encendido / Apagado I/O (7)
en posición O para nalizar el proceso de calenta-
miento o hervido.
Gire el mando de temperatura (10) hacia la izquier-
da al máximo, hasta la posición °C.
AVISO: ¡Peligro de quemadura!
El chasis se calienta durante el uso, no lo toque y
deje que se enfríe el aparato antes de guardarlo.
Desconecte el enchufe (12).
30
Limpieza
AVISO:
Apague siempre el aparato antes de limpiarlo y desconecte el en-
chufe de alimentación (12). Espere hasta que el aparato se haya
enfriado.
No sumerja nunca el aparato en agua ni otros líquidos.
¡El aparato no es adecuado para limpiarlo con agua corriente di-
rectamente. Por lo tanto, evite limpiarlo con un chorro de agua a
presión!
Limpie el aparato con regularidad.
Limpie el exterior con un paño húmedo. Puede usar un detergente
suave en caso de suciedad intensa. No use agentes limpiadores
agresivos ni aerosoles.
Lave por completo el interior del depósito y enjuáguelo con agua
limpia.
Utilice una gamuza suave, no use nunca ningún tipo de limpiador
abrasivo, que podría rayar el producto.
No use lana de acero para limpiar. Podrían soltarse pequeños tro-
zos de la lana de acero, quedar encallados en el grifo y dañar la
supercie estanca.
Cuando se use a diario, el mecanismo del grifo debe limpiarse una
vez por semana. Si se usa de forma menos frecuente no es ne-
cesario limpiarlo tan a menudo. Desenrosque la tapa del grifo para
limpiarlo, suelte el cono de silicona y limpie todas las piezas con
agua caliente y un detergente suave. Limpie el interior del grifo y la
conexión al depósito con un cepillo pequeño para botellas.No pre-
sione nunca el cepillo dentro del grifo montado, dañaría el soporte
cónico.
31
No use nunca detergentes inamables (como alcohol), causan un
riesgo superior de incendio o explosión cuando vuelva a usar el
aparato.
El agua calcárea causa la acumulación de una capa de cal en el
depósito, especialmente en el fondo, que puede afectar a la ca-
pacidad de calentamiento del aparato. Puede sacarse fácilmente
añadiendo un agente descalcicador con base de ácido cítrico y
haciendo hervir esta solución. Consulte las instrucciones del des-
calcicador para conocer la dosicación correcta.
Enjuague por completo el depósito con agua limpia después de
descalcicarlo.
Use una gamuza suave y seca para secar y limpiar la supercie
después de la limpieza.
Asegúrese de que el aparato se haya limpiado adecuadamente
antes de guardarlo en un lugar seco.
NOTA:
Después de descalcicar, haga hervir un poco de
agua limpia para eliminar restos. Este agua no se
debe consumir.
Solución de problemas
Problema Posible causa Solución
El dispositivo
no se en-
ciende.
Aparato sin
alimentación.
Compruebe la
toma con otro
aparato.
Conecte el
enchufe (12)
correctamente.
Compruebe el
fusible.
Aparato defec-
tuoso.
Póngase en
contacto con
nuestro centro de
asistencia o con
un especialista.
Problema Posible causa Solución
Se ha usado el
dispositivo sin o
con poco agua,
no se ha enfriado
lo suciente.
Ponga más agua
y deje enfriar un
poco el dispo-
sitivo.
El aparato
pasa a modo
de mantener
caliente
antes de
llegar a
hervir.
Interior del
dispositivo con
demasiada
cal o circuito
de la toma
sobrecargado.
Descalcique del
modo indicado.
Compruebe la
conexión de
corriente.
El aparato no
pasa a modo
mantener
caliente.
Tapa (2)
no cerrada
correctamente.
Cierre la tapa (2)
y bloquéela con
el mecanismo de
cierre (3).
32
Datos técnicos
Modelo: ...................................................PC-HGA 1111
Alimentation: ...................................220-240 V~, 50 Hz
Consumo: ......................................................... 1500 W
Grado de protección: ...................................................
Cantidad de llenado: ............................... máx. 15 litros
Peso neto: ..............................................aprox. 2,56 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de
diseño en el curso del desarrollo continuo del producto
está reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas
actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como
p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de
baja tensión y se ha construido según las más nuevas
especicaciones en razón de la seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro entorno: no deseche los
aparatos eléctricos junto con los residuos
domésticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos
o defectuosos en los puntos municipales de
recogida diferenciada de basura.
Por favor, ayude a evitar potenciales impactos
medioambientales y sanitarios provocados por una
eliminación incorrecta.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y
a otras formas de reutilización de los aparatos viejos
eléctricos y electrónicos.
Puede obtener información sobre la eliminación a
través de las autoridades locales.
33
PC-HGA 1111_all translation@2016.08.15 15.08.16
Istruzioni per l’uso
La ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto. Ci
auguriamo vi piacerà utilizzare l’apparecchio.
Simboli per l’utilizzo presenti nelle istruzioni
Sono particolarmente evidenziate le Informazioni impor-
tanti per la vostra sicurezza. Al ne di evitare incidenti
e danni al dispositivo, assicurarsi di seguire le seguenti
istruzioni:
AVVISO:
Questo simbolo vi avvisa della presenza di pericoli
per la salute e indica possibili rischi infortuni.
ATTENZIONE:
Indica potenziali pericoli per il dispositivo o altri
oggetti.
NOTA:
Evidenzia consigli e informazioni a voi utili.
Contenuti
Elementi di comando ...................................................3
Note Generali .............................................................33
Istruzioni speciali di sicurezza per questo
Elettrodomestico ........................................................33
Elementi di comando .................................................35
Contenuto della scatola .............................................35
Disimballaggio del dispositivo ....................................35
Istruzioni per l’uso ......................................................35
Funzionamento ..........................................................36
Pulizia ......................................................................... 37
Risoluzione dei problemi ............................................38
Dati Tecnici .................................................................38
Smaltimento ............................................................... 39
Note Generali
Leggere attentamente le istruzioni prima di mettere in
funzione il dispositivo e in seguito conservarle insieme
al certicato di garanzia, lo scontrino e, se possibile, il
pacchetto originale compreso il suo imballaggio interno.
Qualora cediate il dispositivo ad altre persone, si prega
di consegnare anche il manuale d’istruzione.
Usare il dispositivo per lo scopo previsto.
Non utilizzare all’esterno. Mantenere lontano da fonti
di calore, luce diretta del sole, umidità (non immer-
gere mai in liquidi), e superci taglienti. Non usare
l’apparecchio con le mani bagnate. Se il dispositivo
è umido o bagnato, scollegarlo immediatamente.
Spegnere sempre e staccare la spina (tirare la spi-
na, non il cavo), quando non si utilizza l’apparecchio,
o quando si gli accessori, durante la pulizia, o in
caso di malfunzionamento.
Non lasciare il dispositivo incustodito durante il fun-
zionamento. Spegnere sempre il dispositivo quando
uscite. Estrarre la spina dalla presa di corrente.
Controllare con regolarità il dispositivo e il cavo di
alimentazione per eventuali segni di danneggiamen-
to. Non continuare ad utilizzare il dispositivo in caso
di danneggiamento.
Utilizzare solo componenti originali.
Per la sicurezza dei vostri bambini, tenere le parti di
imballaggio (sacchetti di plastica, cartoni, polistirolo,
ecc) fuori dalla loro portata.
AVVISO:
Non lasciare che i bambini piccoli giochino con il
rivestimento di plastica. RIschio di soffocamen-
to!
Istruzioni speciali di sicurezza per questo Elettrodomestico
AVVISO: Pericolo di ustioni!
Durante il funzionamento e successivamente, la temperatura delle
superci accessibili sarà molto alta.
Tenere sempre il coperchio (2) per la maniglia (4).
Fare attenzione durante l’apertura del coperchio (2), c’è la possibi-
lità che del vapore estremamente caldo emerga dal contenitore.
34
PC-HGA 1111_all translation@2016.08.15 15.08.16
AVVISO:
Il livello dell’acqua deve essere tra gli indicatori MIN e MAX.
Non riempire il contenitore oltre l’indicatore MAX perchè altrimenti
l’acqua in ebollizione potrebbe fuoriuscire e causare delle ustioni!
Assicurarsi sempre che il coperchio (2) sia chiuso saldamente e il
meccanismo di bloccaggio del coperchio (3) sia bloccato.
Non rimuovere mai il coperchio (2) mentre l’acqua è in ebollizione.
Il dispositivo non è adatto per uso esterno.
Al ne di garantire un funzionamento sicuro e corretto del dispositi-
vo, utilizzare solo a temperature comprese tra 0°C e 40°C.
Il dispositivo non deve essere collocato su una supercie dove vi è il
pericolo che venga colpito da un getto d’acqua.
Utilizzare il dipositivo esclusivamente in una zona asciutta e interna.
Non posizionare l’unità in prossimità di un fornello a gas o elettrico,
o vicino a superci calde.
Usare il dispositivo esclusivamente su una supercie piana. L’ap-
parecchio deve essere posizionato orizzontalmente e ssato sal-
damente. Prendere in considerazione il grande peso del dispositivo
quando è completamente riempito.
Non muovere o toccare il dispositivo quando è in funzione.
Il dispositivo deve essere posizionato esclusivamente in luoghi nei
quali possa essere controllato da personale qualicato.
Questo dispositivo è destinato al riscaldamento e l’ebollizione delle
bevande. Non utilizzare questo dispositivo per scaldare di alimenti
deperibili (come il latte o bevande contenenti uova).
Non provare a riparare il dispositivo, ma contattare sempre un tec-
nico autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, dal suo servizio assistenza, o da
personale qualicato al ne di evitare rischi.
35
PC-HGA 1111_all translation@2016.08.15 15.08.16
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni
in su e da persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte
o senza esperienza o conoscenza se controllati o istruiti all’uso del
dispositivo in modo sicuro e ai rischi ai quali si va incontro.
I bambini non devono giocare con il dispositivo.
Mantenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore a 8 anni.
Pulizia e manutenzione possono essere eseguiti solo da perso-
nale qualicato.
ATTENZIONE:
Non immergere il dispositivo in acqua per la pulizia.
Il dispositivo non deve essere pulito usando un getto d’acqua.
Pulire il dispositivo dopo ogni utilizzo.
Seguire le istruzioni date nel capitolo “Pulizia”.
Elementi di comando
1 Contenitore
2 Coperchio
3 Meccanismo di bloccaggio del coperchio
4 Manico del coperchio
5 Manici del contenitore (sinistro e destro)
6 Indicatore del livello dell’acqua con indicazioni
MAX / MIN
7 Interruttore Acceso / Spento I/O con luce di accen-
sione
8 Luce verde “mantenere caldo”
9 Luce rossa “riscaldamento”
10 Controllo della temperatura
11 Rubinetto
12 Cavo di alimentazione con spina
Contenuto della scatola
1. Macchina per bevande calde e vin brulè
2. Coperchio
3. Manuale d’istruzione
Disimballaggio del Dispositivo
1. Rimuovere il dispositivo dal suo imballaggio.
2. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio, come
pellicole, materiali di riempimento, i supporti dei
cavi e l’imballaggio in cartone.
3. Controllare il contenuto della scatola alla consegna.
4. Controllare il dispositivo per scongiurare eventuali
danni e prevenire rischi.
NOTA:
Se notate danni dovuti al trasporto, contattare
immediatamente il proprio distributore. Non utilizzare
un dispositivo danneggiato!
Istruzioni per l’uso
Preparazione
Per motivi igienici, l’apparecchio deve essere riempito
con circa. 5 litri d’acqua prima di utilizzarlo per la prima
volta. Bollire l’acqua versata per approssimativamente
5 minuti alla massima temperatura. In seguito drenare
l’acqua dal contenitore.
Successivamente, sciacquare con acqua dolce e far
deuire l’acqua nuovamente.
Pulire il coperchio accuratamente con acqua tiepida e
un detergente delicato. Risciacquare il coperchio con
acqua dolce e asciugare accuratamente con un panno
morbido.
36
PC-HGA 1111_all translation@2016.08.15 15.08.16
Connessione elettrica
Controllare se la tensione di rete da utilizzare corri-
sponda alla tensione del dispositivo. I dettagli possono
essere trovati sulla targhetta informazioni (sotto il
dispositivo) e nel capitolo “Dati tecnici”.
Potenza Elettrica
Il dispositivo può consumare 1500 W di potenza in
totale. Con questa potenza elettrica, è consigliato un
alimentatore separato protetto da un interruttore di
16 amp.
ATTENZIONE: Sovraccarico!
Quando si usano prolunghe, queste dovrebbero
avere una sezione del cavo di almeno 1,5 mm².
Non utilizzare prese multiple, in quanto questo
apparecchio è troppo potente.
Acceso / Spento
Acceso:
Ruotare la manopola della temperatura (10) in senso
orario no alla temperatura desiderata.
Posizionare l’interruttore Acceso / Spento I/O (7) in
posizione I. La spia di controllo in Acceso / Spento I/O
(7) diventa rossa.
NOTA:
A seconda della temperatura dell’ambiente e del
contenuto che viene riscaldato nel contenitore,
possono vericarsi differenze tra la temperatura
impostata e quella effettiva.
Per spegnere:
Posizionare l‘interruttore Acceso / Spento I/O (7) in
posizione O. La spia di controllo in Acceso / Spento
I/O (7) si spegne. Ruotare la manopola della tempe-
ratura (10) in senso antiorario no al raggiungimento
della posizione °C.
Funzionamento
Scaldare e mantenere caldo:
1. Riempire il dispositivo con le bevande desiderate.
Livello minimo di riempimento 3 litri.
2. Inserire la spina di alimentazione (12) nella presa.
3. Prima dell’uso, ruotare il coperchio (2) e bloccarlo
con il meccanismo di blocco del coperchio (3).
4. Ruotare la manopola della temperatura (10) in
senso orario no alla temperatura desiderata. Il
controllo della temperatura (10) può regolare la
temperatura tra circa 30°C - 100°C.
5. Posizionare l’interruttore Acceso / Spento (7) in
posizione I. La spia rossa di accensione (7) e di
controllo del riscaldamento (9) sono accese.
6. Quando la temperatura impostata viene raggiunta,
la luce di controllo del riscaldamento (9) si spegne
e si accende la spia verde di controllo della modali-
tà “tenere caldo” ; il dispositivo rimane in modalità
“tenere caldo” e mantiene la temperatura impostata
no a quando è spento.
7. Al ne di drenare il liquido, sollevare il rubinetto
(11) o spingerlo verso il basso e tenerlo in questa
posizione, no a quando la tazza o il contenitore è
pieno. Rilasciare il rubinetto (11), dopo il processo
si spegne automaticamente. Per un usso costan-
te, spingere il rubinetto (11) verso l’alto o verso il
basso nché non si blocca, dopo aver superato una
leggera resistenza; il rubinetto (11) rimane aperto.
8. A causa del sistema, un residuo di circa 1,5 l di
liquido rimane nel contenitore(1). Tale importo può
essere ridotto inclinando con cautela il contenitore
(1) in avanti durante lo svuotamento del liquido.
Sospendere l’operazione / ne operazione:
Posizionare l’interruttore Acceso / Spento interruttore
I/O (7) in posizione O per terminare il riscaldamento
o il processo di ebollizione.
Ruotare la manopola della temperatura (10) in senso
antiorario no al raggiungimento della posizione °C.
AVVISO: Pericolo di ustioni!
L’alloggiamento sarà caldo durante l’uso, non
toccare e lasciare raffreddare il dispositivo prima
di riporlo.
Scollegare la spina di alimentazione (12).
37
PC-HGA 1111_all translation@2016.08.15 15.08.16
Pulizia
AVVISO:
Spegnere sempre il dispositivo prima di pulirlo e scollegare la spi-
na di alimentazione (12). Aspettare che l’apparecchio si raffreddi.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
Il dispositivo non è adatto ad essere pulito pulito usando un getto
d’acqua. Pertanto, non pulire l’apparecchio con un getto di acqua
a pressione!
Pulire il dispositivo con regolarità.
Pulire l’esterno con un panno umido. Un detergente può essere
utilizzato per lo sporco più resistente. Non utilizzare detergenti ag-
gressivi o spray.
Lavare l’interno del contenitore e sciacquare con acqua fresca.
Usare solo un panno morbido e non usare mai alcun tipo di deter-
gente abrasivo, che potrebbero causare graf.
Non usare lana d’acciaio per la pulizia. Piccoli pezzi potrebbero
venire fuori dalla lana d’acciaio, rimanere bloccati e danneggiare la
supercie di tenuta.
Se usato quotidianamente, l’intero meccanismo deve essere pulito
una volta a settimana, se usato più raramente, non deve essere
pulito spesso. Svitare il coperchio del rubinetto per la pulizia, stac-
care il cono di silicio alloggiato, e pulire tutte le parti in acqua tiepida
con un detergente delicato. Pulire l’interno del rubinetto e il collega-
mento al contenitore con un piccolo scovolino. Non spingere mai lo
scovolino nel rubinetto perché danneggerebbe il cono alloggiato.
Non usare mai detergenti inammabili (ad es. Spirito) perché questi
generano un elevato rischio di incendio o esplosione, quando il
dispositivo viene successivamente utilizzato.
L’acqua calcarea porta alla creazione di uno strato di calce nel
38
PC-HGA 1111_all translation@2016.08.15 15.08.16
contenitore, soprattutto nella parte inferiore dello stesso, che può
inuenzare la capacità di riscaldamento del dispositivo. Quest’ul-
timo può essere facilmente rimosso con l’aggiunta di un agente
decalcicante con un base di acido citrico e portando questa solu-
zione ad ebollizione. Consultare le istruzioni del decalcicante per
il dosaggio corretto.
Dopo la decalcicazione, risciacquare il serbatoio con acqua fresca.
Utilizzare un panno morbido e asciutto per asciugare e lucidare la
supercie dopo la pulizia.
Assicurarsi che il dispositivo sia stato pulito adeguatamente prima di
riporlo in un luogo asciutto.
NOTA:
Dopo la decalcicazione, far bollire l’acqua fresca
per rimuovere eventuali residui. Non usare
quest’acqua per altre nalità.
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Soluzione
Il dispositivo
non si accen-
de.
DIspositivo senza
alimentazione
elettrica.
Provare la presa
elettrica con un
altro dispositivo.
Collegare
adeControgua-
tamente la spina
di alimentazione
(12).
Controllare il
fusibile.
Apparecchio
difettoso.
Contattare il
nostro servizio
clienti o uno
specialista.
Dopo aver
utilizzato il
dispositivo senza
o con troppo
poca acqua, non
si raffredda suf-
cientemente.
Riempire con più
acqua e lasciare
raffreddare il
dispositivo per un
poì di tempo.
Problema Possibile causa Soluzione
Il disposi-
tivo va in
modalità
riscaldamen-
to prima di
raggiungere
il punto di
ebollizione.
L'interno del
dispositivo è
troppo incrostato
o il circuito della
presa è sovrac-
carico.
Disincrostare
secondo le istru-
zioni.
Controllare il
cavo di alimenta-
zione.
Il disposi-
tivo non si
imposta in
modalità di
riscaldamen-
to.
Il coperchio (2)
non è chiuso
adeguatamente.
Chiudere il co-
perchio (2) e
bloccarlo con il
meccanismo di
blocco del coper-
chio (3).
Dati Tecnici
Modello: ...................................................PC-HGA 1111
Alimentazione: .................................220-240 V~, 50 Hz
Consumo di energia: ........................................ 1500 W
Grado di protezione: ....................................................
Quantità di riempimento: .............................max. 15 litri
Peso netto: ...........................................approx. 2,56 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di
design nel corso dello sviluppo del prodotto.
39
PC-HGA 1111_all translation@2016.08.15 15.08.16
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di
tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore,
quali per esempio la normativa in materia di compati-
bilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa
tensione, ed è stato costruito conformemente alle
norme di sicurezza più moderne.
Smaltimento
Signicato del simbolo “pattumiera”
Proteggere il nostro ambiente: non gettare
apparecchi elettrici nei riuti domestici.
Smaltire gli apparecchi elettrici obsoleti o
difettosi tramite i punti di raccolta.
L’utente è pregato di evitare il potenziale
impatto sull’ambiente e sulla salute attraverso un
inopportuno smaltimento dei riuti.
Ciò contribuirà al riciclaggio e ad altre forme di riutiliz-
zo di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Informazioni riguardanti i luoghi in cui le attrezzature
possono essere smaltite sono ottenibili dalle autorità
locali.
40
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will
enjoy using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked.
In order to avoid accidents and damage to the appliance,
make sure you follow these instructions:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indica-
tes possible injury risk.
CAUTION:
Indicates potential dangers for the appliance or other
objects.
NOTE: Highlights tips and information for you.
Contents
Overview of the Components ......................................3
General Notes ............................................................40
Special Safety Instructions for this Appliance ............40
Overview of the Components ....................................42
Package Contents......................................................42
Unpacking the Appliance ...........................................42
Use instructions..........................................................42
Operation ...................................................................43
Cleaning .....................................................................43
Troubleshooting .........................................................45
Technical data ............................................................45
Disposal .....................................................................45
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting
the appliance into operation and keep the instructions
together with the warranty certicate, cashier receipt
and, if possible, the original package including its inner
packing. If you give this appliance to other people,
please also pass on the instruction manual.
Only use the device for the intended purpose.
Do not use it outdoors. Keep away from heat, direct
sunlight, damp (never immerse in liquids), and sharp
edges. Do not use the appliance with wet hands. If
the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
Always switch off and unplug the appliance (pull the
plug, not the cable) when you do not use the appli-
ance, or when you attach accessories, during clea-
ning, or in case of malfunction.
Do not leave the appliance unattended during
operation. Always switch off the appliance when
leaving the room. Pull the plug out of the mains
socket.
Regularly check the appliance and the mains cable
for signs of damage. Do not continue to operate the
appliance in case of damage.
Use only original parts.
For the safety of your children, keep any packaging
parts (plastic bags, cartons, polystyrene, etc.) out of
their reach.
WARNING:
Do not let small children play with plastic lm.
There is a risk of suffocation!
Special Safety Instructions for this Appliance
WARNING: Hazard of burns!
During operation and afterwards, the temperature of the accessible
surfaces will be very high.
Always hold the lid (2) by the handle (4).
Take caution when opening the lid (2), extremely hot steam can
emerge from the tank.
41
WARNING:
The water level must be between the MIN and MAX marks.
Do not ll the tank above the MAX mark because otherwise boiling
water might spurt out and cause burns!
Always make sure that the lid (2) is securely closed and the lock
mechanism of the lid (3) is locked.
Never remove the lid (2) while the water is boiling.
The device is not suitable for outdoor use.
In order to ensure secure and proper functioning of the appliance,
only use it at ambient temperatures between 0°C and 40°C.
The appliance must not be placed on a surface where it is in danger
of being hit by a jet of water.
Only use the appliance in a dry, indoor area. Do not place the unit
near a hot gas or electric burner or near hot surfaces.
Use the appliance only on a level surface. The appliance must be
horizontally leveled and stand securely. Take into consideration the
great weight of the appliance when it is completely lled.
Do not move the device and do not touch it when it is working.
The appliance must only be installed in places where it can be su-
pervised by trained staff.
This appliance is intended for heating and boiling beverages. Do not
use this appliance for heating perishable food (such as milk or beve-
rages containing eggs).
Do not repair the appliance yourself, but always contact an autho-
rized technician. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent, or similarly qualied persons
in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by children aged from 8 years and abo-
ve and persons with reduced physical, sensory or mental capa
42
bilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
Children may not play with the appliance.
Keep the appliance and its cord out of the reach of children younger
than 8 years.
Cleaning and user maintenance may only be performed by
trained staff.
CAUTION:
Do not immerse the appliance into water for cleaning.
The appliance must not be cleansed using a jet of water.
Clean the appliance after each use.
Follow the instructions given in the chapter “Cleaning”.
Overview of the Components
1 Tank
2 Lid
3 Lock mechanism of the lid
4 Lid handle
5 Tank handles (left and right)
6 Water level indicator with MAX / MIN marks
7 On / Off Switch I/O with Power indicator light
8 Green indicator light “keeping warm”
9 Red indicator light “heating”
10 Temperature control
11 Tap
12 Mains cable with plug
Package Contents
1. Hot Drinks and Mulled Wine Machine
2. Lid
3. Instruction Manual
Unpacking the Appliance
1. Remove the device from its packaging.
2. Remove all packaging materials like foils, lling
materials, cable holders, and carton packaging.
3. Check the scope of deliveries for completeness.
4. Check the appliance for possible transport damage
to prevent hazards.
NOTE:
If you notice transport damages, please contact
your distributor immediately. Do not use a damaged
device.
Use Instructions
Preparation
For hygienic reasons, the appliance should be lled
with approx. 5 liters of water before using it for the rst
time. Boil this water for approx. 5 minutes at the hig-
hest temperature. Then drain the water from the tank.
After that, rinse with fresh water and again drain this
water.
Clean the lid thoroughly with warm water and a mild
detergent. Rinse the lid with fresh water and dry
thoroughly with a soft cloth.
Electrical connection
Check if the mains voltage to be used matches the
voltage of the appliance. The details can be found on
the information plate (under the appliance) and in the
chapter “Technical Data”.
Connected Wattage
The appliance can consume 1500 W of power in total.
With this connected wattage, a separate feed protec-
ted by a 16 amp circuit breaker is recommended.
43
CAUTION: Overload!
When using extension cords, these should have a
cable cross-section of at least 1.5 mm².
Do not use any multiple sockets, as this appliance
is too powerful.
Power On / Off
Power on:
Turn the temperature control (10) clockwise to the
desired temperature.
Switch the On / Off Switch I/O (7) to position I. The
control light in the On / Off Switch I/O (7) lights up red.
NOTE:
Depending on the ambient temperature and the
content that is being heated in the tank, differences
between the set and the actual temperature can
occur.
To turn off:
Switch the On / Off Switch I/O (7) to position O. The
control light in the On / Off Switch I/O (7) turns off.
Turn the temperature control (10) counterclockwise as
far as it will go to the position °C.
Operation
Heating and Keeping Warm:
1. Fill the appliance with the desired beverages.
Minimum lling level 3 liters.
2. Insert the mains plug (12) into the socket.
3. Before use, turn the lid (2) and lock it with the lock
mechanism of the lid (3).
4. Turn the temperature control (10) clockwise to
the desired temperature. The temperature control
(10) can variably adjust the temperature between
approx. 30°C - 100°C.
5. Switch the On / Off Switch (7) to position I. The red
Power control light (7) and the red heating control
(9) light are turned on.
6. When the set temperature is reached, the heating
control light (9) switches off and the green “keeping
warm” control light turns on; the appliance remains
in “keeping warm” state and holds the set tempera-
ture until it is switched off.
7. In order to drain liquid, pull the tap (11) up or push
it down and hold it in this position, until the cup or
tank is lled. Release the tap (11) after the tapping
process, it shuts off automatically. For a steady
ow, push the tap (11) up or down until it locks,
after overcoming a slight resistance; the tap (11)
remains open.
8. Due to the system, a residue of approx. 1.5 l of
liquid remains in the tank (1). This amount can be
reduced by cautiously tipping the tank (1) forward
while draining the liquid.
Pause Operation / End Operation:
Switch the On / Off Switch I/O (7) to position O to
end the heating or boiling process.
Turn the temperature control (10) counterclockwise
as far as it will go to the position °C.
WARNING: Hazard of burns!
The housing will be hot during use, do not touch
and let the appliance cool down before storing it.
Disconnect the mains plug (12).
Cleaning
WARNING:
Always turn the appliance off before cleaning and disconnect the
power plug (12). Wait until the appliance has cooled.
Never immerse the appliance into water or other liquids.
The appliance is not suitable for cleaning with a jet of water. There-
fore, do not clean this appliance with a pressure water jet!
Clean the appliance regularly.
44
Clean the outside with a damp cloth. A mild detergent can be used
for heavy dirt. Do not use aggressive cleaning agents or sprays.
Thoroughly wash the inside of the tank and rinse with fresh water.
Only use a soft cloth and never use any kind of abrasive cleaners,
which might cause scratches.
Do not use steel wool for cleaning. Small pieces might come off the
steel wool, get stuck in the tap, and cause damage to the sealing
surface.
When used daily, the whole tapping mechanism must be cleaned
once a week, when used more rarely, it does not have to be cle-
aned that often. Unscrew the lid of the tap for cleaning, detach the
silicon seated cone, and clean all parts in warm water with a mild
detergent. Clean the inside of the tap and the connection to the tank
with a small bottle brush. Never push the brush into the assembled
tap because it would damage the seated cone.
Never use ammable detergents (e.g. spirit) because they cause a
higher risk of re or explosion when the appliance is next used.
Calcareous water causes a layer of lime to settle in the tank, espe-
cially at the bottom of the tank, which can inuence the heating
capacity of the appliance. This can be easily removed by adding a
descaling agent with a citric acid base and bringing this solution to a
boil. Refer to the instructions on the decalcier for the correct dosage.
Thoroughly rinse the tank with fresh water after decalcifying.
Use a soft, dry cloth to dry and polish the surface after cleaning.
Make sure the appliance was cleaned properly before storing it in a
dry place.
NOTE:
After decalcifying, boil some fresh water in order
to remove any residues. Do not use this water for
consumption.
45
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
The device
does not
switch on.
Appliance without
power supply.
Check the socket
with another
appliance.
Connect the
mains plug (12)
properly.
Check the fuse.
Appliance
defective.
Contact our
service center or
a specialist.
After using the
device without
or with too little
water, it has not
cooled down
sufciently.
Fill with more
water and let the
device cool down
a bit.
The applian-
ce switches
into keeping
warm mode
before
reaching the
boiling point.
The inside of the
device is too sca-
led or the circuit
of the socket is
overloaded.
Descale as
instructed.
Check the
connection to the
mains.
The appli-
ance does
not switch
into keeping
warm mode.
The lid (2) is not
closed properly.
Close the lid
(2) and lock it
with the lock
mechanism of
the lid (3).
Technical data
Model:.......................................................PC-HGA 1111
Power supply:...................................220-240 V~, 50 Hz
Power consumption: ..........................................1500 W
Protection Degree: ........................................................
Filling quantity: ........................................... max. 15 liter
Net weight: ............................................approx. 2.56 kg
The right to make technical and design modications
in the course of continuous product development
remains reserved.
This device has been tested according to all relevant
current CE guidelines, such as electromagnetic
compatibility and low voltage directives, and has
been constructed in accordance with the latest safety
regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of
electrical equipment in the domestic waste.
Dispose of obsolete or defective electrical
appliances via municipal collection points.
Please help to avoid potential environ-
mental and health impacts through improper waste
disposal.
This will contribute to the recycling and other forms of
reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be
disposed of can be obtained from your local authority.
46
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy
nadzieję, że korzystanie z urządzenia przyniesie dużo
radości.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użyt-
kownika jest specjalnie oznakowany. W celu uniknięcia
wypadków i uszkodzeń urządzenia należy upewnić się,
czy są przestrzegane poniższe instrukcje:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje
na potencjalne ryzyka obrażeń.
PRZESTROGA:
Oznacza potencjalne zagrożenie dla urządzenia lub
innych obiektów.
WSKAZÓWKA:
Podświetlone wskazówki oraz informacje.
Spis treści
Widok elementów składowych .....................................3
Ogólne uwagi .............................................................46
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną
obsługą tego urządzenia ............................................46
Elementy składowe ....................................................48
Zawartość opakowania ..............................................48
Rozpakowywanie urządzenia ....................................48
Instrukcje użytkowania ...............................................49
Działanie ....................................................................49
Czyszczenie ...............................................................50
Usterki i sposoby ich usuwania .................................52
Dane techniczne ........................................................ 52
Warunki gwarancji ......................................................52
Usuwanie ................................................................... 53
Ogólne uwagi
Uważnie przeczytać instrukcję przed oddaniem do
eksploatacji urządzenia i zachować instrukcję wraz z
kartą gwarancyjną, dowodem zakupu i, jeśli to możli-
we, z oryginalnym opakowaniem łącznie z elementami
opakowania wewnętrznego. Jeśli urządzenie zostanie
przekazane innym użytkownikom to również wraz z
jego instrukcją obsługi.
Korzystać z urządzenia wyłącznie zgodnie z prze-
znaczeniem.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz.
Trzymać z dala od źródeł ciepła, bezpośredniego
nasłonecznienia, wilgoci (nigdy nie zanurzać w pły-
nach) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać
urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest
wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć
wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za prze-
wód).
Jeśli urządzenie nie jest używane czy montowane
są akcesoria, podczas czyszczenia urządzenia lub
gdy jego działanie jest wadliwe, zawsze należy je
wyłączyć i odłączyć od sieci zasilania, ciągnąc za
wtyczkę a nie za sznur zasilający.
Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nad-
zoru. Wychodząc z pomieszczenia, zawsze należy
wyłączyć urządzenie. Wyciągnąć wtyczkę z gniazd-
ka zasilania.
Regularnie sprawdzać, czy urządzenie i przewód
zasilania nie posiadają oznak uszkodzenia. W przy-
padku stwierdzenia uszkodzenia urządzenia nie
należy używać.
Używać tylko oryginalnych części.
Ze względu na bezpieczeństwo dzieci, trzymać czę-
ści opakowania (torby plastikowe, kartony, polisty-
ren, itp.) poza ich zasięgiem.
OSTRZEŻENIE:
Małe dzieci nie mogą bawić się plastikową folią.
Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną obsługą
tego urządzenia
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo poparzenia!
Podczas i po zakończeniu operacji, temperatura dostępnych
powierzchni będzie bardzo wysoka.
47
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo poparzenia!
Zawsze pokrywę (2) trzymać wyłącznie za uchwyt (4).
Należy zachować ostrożność podczas otwierania pokrywy (2), ze
zbiornika może wydobyć się bardzo gorąca para.
OSTRZEŻENIE:
Poziom wody musi mieścić się pomiędzy znakiem MIN a MAX.
Nie napełniać zbiornika powyżej oznaczenia MAX, gdyż inaczej
wrząca woda może rozpryskiwać się i powodować oparzenia!
Zawsze upewnić się, czy pokrywka (2) jest dobrze zamknięta a
mechanizm pokrywy (3) zablokowany.
Nigdy nie zdejmować pokrywy (2), gdy woda wrze.
Urządzenie jest nie nadaje się do użytkowania na zewnątrz.
W celu zapewnienia bezpiecznego i prawidłowego funkcjonowania
urządzenia, należy go używać wyłącznie w temperaturach otocze-
nia pomiędzy 0°C a 40°C.
Urządzenia nie można stawiać na powierzchni, gdzie istnieje
niebezpieczeństwo uderzenia strumienia wody.
Używać urządzenia tylko w suchych miejsca wewnątrz budynków.
Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu gorących gazów czy
palnika elektrycznego czy w pobliżu gorących powierzchni.
Używać urządzenia tylko na powierzchni poziomej. Urządzenie
musi być wypoziomowane i stać pewnie. Należy uwzględnić duży
ciężar urządzenia, gdy jest ono całkowicie wypełnione.
Nie przesuwaj i nie chwytaj pracującego urządzenia.
Urządzenie należy instalować wyłącznie w miejscach, gdzie może
być nadzorowane przez odpowiednio przeszkolony personel.
Urządzenie to jest przeznaczone do podgrzewania i gotowania
napojów. Nie należy używać tego urządzenia do ogrzewania łatwo
psującej się żywność, np. mleka czy napojów zawierających jaja.
48
Nie naprawiać urządzenia samodzielnie, lecz w tym celu należy
skontaktować się z uprawnionym serwisantem. Jeśli przewód zasi-
lający ulegnie uszkodzeniu, musi zostać wymieniony przez produ-
centa, autoryzowany serwis lub podobnie wykwalikowaną osobę w
celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 roku życia i
osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, czuciowymi lub
mentalnymi oraz bez doświadczenia i wiedzy w zakresie użytkowa-
nia, pod warunkiem, że znajdują się one pod nadzorem lub zostały
poinstruowane odnośnie użytkowania urządzenia w bezpieczny
sposób i rozumieją związane z tym ryzyko.
Dzieci nie mogą się bawić tym urządzeniem.
Trzymać urządzenie wraz z jego przewodem zasilania z dala od
dzieci poniżej 8 roku życia.
Czyszczenie oraz konserwacja może wykonywać jedynie oso-
ba przeszkolona.
PRZESTROGA:
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie celem jego czyszczenia.
Urządzenia nie można czyścić strumieniem wody.
Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu.
Korzystać z instrukcji podanych w rozdziale „Czyszczenie”.
Elementy składowe
1 Zbiornik
2 Pokrywa
3 Mechanizm blokujący pokrywę
4 Uchwyt pokrywy
5 Uchwyty zbiornika (lewy i prawy)
6 Wskaźnik poziomu wody wraz ze znakami MAX /
MIN
7 Przełącznik wł. / wył. I/O wraz z kontrolką zasilania
8 Zielona kontrolka „podtrzymania ciepła”
9 Czerwona kontrolka „ogrzewanie”
10 Regulacja temperatury
11 Kurek
12 Kabel zasilania wraz z wtyczką
Zawartość opakowania
1. Urządzenie do sporządzenia gorących napojów i
grzanego wina
2. Pokrywa
3. Instrukcja obsługi
Rozpakowywanie urządzenia
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Usunąć wszystkie elementy opakowania, takie jak
folia, materiał wypełniający, zaciski do kabli i karton.
49
3. Sprawdzić cały zakres dostawy pod kątem
kompletności.
4. Aby uniknąć niebezpieczeństwa, urządzenie należy
sprawdzić pod kątem występowania uszkodzeń,
które mogły powstać podczas transportu.
WSKAZÓWKA:
W przypadku zauważenia usterki podczas trans-
portu, należy niezwłocznie skontaktować się z dys-
trybutorem urządzenia. Nie używać uszkodzonego
urządzenia!
Instrukcje użytkowania
Przygotowanie
Ze względów higienicznych przed pierwszym użyciem
urządzenie należy napełnić ok. 5 litrami wody.
Gotować tę wodę przez ok. 5 minut w najwyższej
temperaturze. Wylać wodę ze zbiornika.
Następnie urządzenie ponownie przepłukać świeżą
wodą i wylać.
Pokrywę dokładnie umyć w ciepłej wodzie z łagodnym
detergentem. Opłukać pokrywę świeżą wodą i wytrzeć
miękką ścierką.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Sprawdzić, czy napięcie sieci zasilania zgadza się z
napięciem roboczym urządzenia. Informacje na ten
temat można znaleźć na tabliczce znamionowej u
spodu urządzenia oraz w rozdziale „Dane techniczne”.
Moc przyłączeniowa
Całkowity pobór mocy urządzenia wynosi 1500 W.
Przy tej mocy podłączonej do sieci zaleca się osobny
wyłącznik automatyczny 16 A chroniący zasilanie.
PRZESTROGA: Przeciążenie!
Stosowane przedłużacze powinny mieć przekrój
przewodu przynajmniej 1,5 mm².
Nie używać żadnych gniazdek rozgałęźnych ze
względu na zbyt dużą moc urządzenia.
Włączanie/wyłączanie
Włączanie:
(10)-

I/O (7)
II/O (7)

WSKAZÓWKA:
W zależności od temperatury otoczenia i zawartości
podgrzewanej w zbiorniku mogą wystąpić różnice
między temperaturą zadaną a rzeczywistą.
W celu wyłączenia:
Przełącznik wł./wył.I/O (7) przestawić do pozycji O.
Kontrolka przełącznika wł. / wył. I/O (7) zgaśnie.
Obrócić regulator temperatury (10) w lewo aż do
położenia °C.
Działanie
Podgrzewanie i utrzymywanie temperatury:
1. Napełnić urządzenie żądanym napojem. Minimalny
poziom napełnienia wynosi 3 litry.
2. Włożyć wtyczkę zasilania (12) do gniazdka
sieciowego.
3. Przed uruchomieniem obrócić pokrywę (2) i
zablokować ją za pomocą mechanizmu blokady
pokrywy (3).
4. Ustawić regulator temperatury (10) na żądaną
temperaturę. Regulatorem temperatury (10) można
ustawiać temperaturę w zakresie od ok. 30°C do
100°C.
5. Przełącznik wł. / wył. (7) przełączyć w położenie I.
Włączy się czerwona kontrolka zasilania (7) oraz
czerwona kontrolka ogrzewania (9).
6. Po osiągnięciu nastawionej temperatury gaśnie
kontrolka ogrzewania (9) i zapala się zielona
kontrolka „podtrzymywania ciepła”; urządzenie
pozostaje w stanie „podtrzymywania ciepła”
i utrzymuje ustawioną temperaturę aż do
wyłączenia.
7. Aby napełnić liżankę czy inne naczynie
ogrzewanym płynem, podciągnąć kurek (11)
do góry lub wcisnąć na dół i trzymać go w
tej pozycji, aż liżanka lub naczynie zostaną
napełnione. Zwolnić kurek (11) po zakończeniu
procesu napełniania, to automatycznie powoduje
zamknięcie odpływu. W celu utrzymania stałego
przepływu podnieść kurek (11) lub nacisnąć w dół
aż się zatrzaśnie po pokonaniu wyczuwalnego
oporu;kurek (11) pozostaje otwarty.
8. Ze względu na system, w zbiorniku (1) pozostaje
ok. 1,5 l płynu. Tę ilość można zmniejszyć przez
ostrożne przechylanie zbiornika (1) do przodu
podczas jego opróżniania.
50
Wstrzymanie działania / zakończenie działania:
Przełącznik wł. / wył. I/O (7) przełączyć do pozycji O
w celu zakończenia ogrzewania lub procesu goto-
wania.
Obrócić regulator temperatury (10) w lewo aż do
położenia °C.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo popa-
rzenia!
Podczas pracy obudowa rozgrzewa się, wiec nie
należy jej dotykać, a przed schowaniem urządze-
nia zaczekać, aż ostygnie.
Odłączyć wtyczkę kabla zasilania od gniazdka sie-
ciowego (12).
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed czyszczeniem wyłączyć urządzenie i odłączy wtyczkę
zasilania (12). Należy odczekać, aż urządzenie ostygnie.
Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ani w żadnym innym
płynie.
Urządzenia nie nadaje się do mycia pod strumieniem wody. Dlate-
go nie czyścić urządzenia pod ciśnieniowym strumieniem wody!
Regularnie czyścić urządzenie.
Urządzenie wycierać od zewnątrz wilgotną ścierką. Do mocnych za-
brudzeń można użyć łagodnego detergentu. Nie stosować żrących
środków czyszczących ani aerozoli.
Dokładnie myć wnętrze zbiornika i płukać czystą wodą.
Należy używać wyłącznie miękkich ścierek; nigdy zaś nie używać
żadnych ściernych środków czyszczących, które mogą spowodo-
wać zarysowania.
Do czyszczenia nie stosować wełny stalowej. Małe elementy, które
wykruszyły się z wełny stalowej, mogą zatkać kran i spowodować
uszkodzenie powierzchni uszczelnienia.
W przypadku codziennego użytkowania cały mechanizm kurka na-
leży czyścić raz w tygodniu; gdy jest rzadziej, nie wymaga tak czę-
stego czyszczenia. Odkręcić pokrywkę kranu do mycia, odłączyć
stożek osadzony silikonowy i oczyścić wszystkie części w ciepłej
51
wodzie z dodatkiem łagodnego detergentu. Oczyścić wnętrze kurka
i łączenie ze zbiornikiem małą szczoteczką mycia do butelek.Nigdy
nie wpychać na siłę szczotki w zamontowany kran, ponieważ do
może spowodować uszkodzenie osadzonego stożka.
Nie wolno używać łatwopalnych detergentów (np. spirytusu), ponie-
waż powodują one podwyższone ryzyko pożaru lub wybuchu, gdy
urządzenie jest ponownie użytkowane.
Twarda woda powoduje w zbiorniku osadzanie się kamienia, szcze-
gólnie na dnie zbiornika, co może spowodować osłabienie wydaj-
ności ogrzewania urządzenia. Kamień można łatwo usunąć przez
dodatek czynnika odkamieniającego i kwasu cytrynowego oraz
doprowadzenie tego roztworu do wrzenia. Zapoznać się z instrukcją
stosowania na opakowaniu odkamieniacza w celu zastosowania
prawidłowego dawkowania.
Po odkamienieniu dokładnie wypłukać zbiornik świeżą wodą.
Do wycierania obudowy należy używać miękkiej, suchej ścierki, aby
osuszyć i wypolerować powierzchnię po czyszczeniu.
Przed złożeniem w suchym miejscu należy upewnić się, czy urzą-
dzenie zostało prawidłowo oczyszczone.
WSKAZÓWKA:
Po odkamienieniu zagotować nieco świeżej wody w
celu usunięcia wszelkich pozostałości. Nie używać
tej wody do celów spożywczych.
52
Usterki i sposoby ich usuwania
Problem Możliwa przy-
czyna
Rozwiązanie
Urządzenie
nie włącza
się
Urządzenie nie
ma zasilania.
Sprawdzić
gniazdko za
pomocą innego
urządzenia.
Prawidłowo
wsunąć wtyczkę
zasilania (12).
Sprawdź bez-
pieczniki.
Urządzenie jest
uszkodzone.
Skontaktować
się z centrum
serwisowym lub
wykwalikowa-
nych fachowcem
specjalistą.
Po użyciu
urządzenia bez
lub z małą ilością
wody nie ostygło
wystarczająco.
Wlać dodatko-
wą ilość wody
i pozostawić
urządzenie do
ostygnięcia.
Przed
osiągnięciem
temperatury
wrzenia
urządzenie
przełącza się
do pracy w
trybie pod-
trzymania
ciepła.
Wnętrze urządze-
nia jest pokryte
zbyt dużą war-
stwą kamienia lub
obwód gniazda
elektrycznego jest
przeciążony.
Usunąć kamień
zgodnie z instruk-
cją.
Sprawdzić pod-
łączenie do sieci
zasilania.
Urządzenie
nie przełącza
się do trybu
podtrzyma-
nia ciepła.
Pokrywa (2) nie
została prawidło-
wo zamknięta.
Zamknąć pokry-
wę (2) i zabloko-
wać ją za pomo-
cą mechanizmu
blokady pokrywy
(3).
Dane techniczne
Model: ......................................................PC-HGA 1111
Zasilanie: .........................................220-240 V~, 50 Hz
Pobór mocy: ..................................................... 1500 W
Stopień ochrony: ..........................................................
Objętość napełniania: ...........................maks. 15 litrów
Waga netto: ................................................. ok. 2,56 kg
Możliwość dokonywania zmian bez powiadomienia!
Urządzenie jest zgodne z aktualnymi dyrektywami
CE, dotyczącymi zgodności elektromagnetycznej
czy niskiego napięcia i produkowane jest zgodnie z
najnowszymi przepisami bezpieczeństwa.
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc
od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie
14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą
gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszko-
dzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady
materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając
oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za
stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w
komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną
kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości
w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim
dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie
braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko
uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca
zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewi-
dzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których
zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i
na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszko-
dzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił ze-
wnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne,
zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń loso-
wych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elek-
trycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda
zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, ba-
terii, akumulatorów,
53
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaści-
wego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowa-
nia, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian
konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub
osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu,
o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają
nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urzą-
dzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprze-
daży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami
poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez
możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączo-
nego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po
upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części
lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się,
wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszko-
dowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje
inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie
są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie
wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
kupującego wynikających z niezgodności towaru z
umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”
Proszę oszczędzać nasze środowisko,
sprzęt elektryczny nie należy do śmieci
domowych.
Stare lub uszkodzone urządzenia elektrycz-
ne należy odstawić do miejskich punktów
zbiórki.
Prosimy unikać potencjalnych zagrożeń dla zdrowia i
środowiska poprzez nieprawidłowe metody utylizacji
odpadów.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego
użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania
starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają
Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w
administracji gminy.
54
Használati útmutató
Köszönjük, hogy termékünket választotta. Reméljük,
elégedetten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságával kapcsolatos fontos információkat
külön jelöléssel láttuk el. A balesetek és a készülék
károsodásának elkerülése érdekében kövesse ezeket az
utasításokat:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet
és feltünteti a lehetséges sérülési kockázatokat.
VIGYÁZAT:
A készülék, illetve egyéb tárgyak lehetséges károso-
dására hívja fel a gyelmet.
MEGJEGYZÉS: Javaslatokat, információt közöl.
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ......................................... 3
Általános megjegyzések ............................................54
A készülékre vonatkozó különleges biztonsági
utasítások ...................................................................54
A kezelőelemek áttekintése ....................................... 56
A csomag tartalma ..................................................... 56
A készülék kicsomagolása ......................................... 56
Használat ...................................................................56
Üzemeltetés ............................................................... 57
Tisztítás ......................................................................58
Hibaelhárítás ..............................................................59
Műszaki adatok .......................................................... 59
Hulladékkezelés .........................................................60
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa
végig a használati utasítást. A használati utasítást a
jótállási jeggyel, a pénztári bizonylattal és – amennyi-
ben lehetséges – az eredeti csomagolással (beleértve
a belső csomagolóanyagokat) együtt őrizze meg.
Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja
tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
A készüléket csak a rendeltetésének megfelelően
használja.
Ne használja kültéren. Ne tegye ki erős hőhatásnak,
közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (soha
ne mártsa folyadékba), valamint óvja az éles, he-
gyes felületektől. Ne használja a készüléket nedves
kézzel. Amennyiben a készülék párás vagy nedves,
azonnal csatlakoztassa le a hálózatról.
Mindig kapcsolja ki és csatlakoztassa le a hálózatról
a készüléket (a dugaszt húzza, ne a kábelt), amikor
nem használja a készüléket, vagy tartozékot szerel
fel, illetve tisztítás vagy meghibásodás esetén.
Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül a
készüléket. Mindig kapcsolja ki a készüléket, amikor
elhagyja a helyiséget. Húzza ki a csatlakozó dugaszt
a hálózati aljzatból.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy találhatók-e sérü-
lésre utaló jelek a készüléken vagy a kábelen. Ne
használja a készüléket, ha sérülést észlel.
Kizárólag eredeti alkatrészeket használjon.
A gyermekek biztonsága érdekében a csomagoló-
anyagokat (műanyag zacskó, karton, polisztirol hab
stb.) tartsa számukra nem elérhető helyen.
FIGYELMEZTETÉS:
Ne engedje, hogy kisgyermekek játszanak a
műanyag fóliával. Fulladás veszélye állhat fenn!
A készülékre vonatkozó különleges biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS: Égésveszély!
Üzemeltetés közben és azt követően az elérhető felületek hőmér-
séklete nagyon magas.
Mindig a fogantyúnál (4) fogja meg a fedelet (2).
A fedelet (2) mindig óvatosan emelje fel, mivel a tartályból nagyon
forró gőz csaphat ki.
55
FIGYELMEZTETÉS:
A víz szintjének a MIN és MAX jelölés között kell lennie.
Ne töltse a tartályt a MAX jelölés fölé, mivel a forrásban lévő víz
kifröccsenhet és égési sérülést okozhat!
Folyamatosan ellenőrizze, hogy a fedél (2) biztosan záródik és a
fedél zárószerkezete (3) rögzítve van.
Soha ne távolítsa el a fedelet (2), amikor a víz forr.
A készülék nem alkalmas kültéri használatra.
A készülék biztonságos és megfelelő működésének érdekében
kizárólag 0°C és 40°C közötti környezeti hőmérsékleten használja.
A készüléket tilos olyan felületre helyezni, ahol vízsugár érheti.
A készüléket csak száraz helyen, beltérben használja. Ne helyezze
a készüléket forró elektromos vagy gáztűzhely, illetve forró felületek
közelébe.
A készüléket kizárólag egyenletes felületen használja, ahol vízszint-
hez igazított helyzetben és szilárdan kell állnia. Vegye gyelembe,
hogy a készülék megtöltött állapotban jelentős tömeggel rendelke-
zik.
Ne mozdítsa meg a készüléket, és ne fogja meg üzem közben.
A készüléket olyan helyen kell felállítani, ahol képzett személyzet
felügyelete alatt áll.
A készülék rendeltetésszerűen italfélék melegítésére és forralására
szolgál. Ne használja a készüléket romlandó élelmiszerek (többek
között tej vagy tojást tartalmazó italok) hevítésére.
Ne próbálkozzon a készülék javításával, bízza ezt képesített szak-
emberre. A sérült hálózati kábel cseréjét a veszély elkerülése érde-
kében kizárólag a gyártó, a hivatalos szerviz vagy hasonló, megfe-
lelő képesítéssel rendelkező szakember végezheti.
56
A készüléket a 8. életévüket betöltött gyermekek, illetve korlátozott
testi, érzékszervi vagy szellemi képességgel bíró, valamint megfe-
lelő tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek kizárólag
felügyelet mellett, illetve abban az esetben használhatják, ha tájé-
koztatták őket a készülék biztonságos használatáról, és megértik az
ezzel járó kockázatokat.
A készülék nem gyermekjáték.
A készüléket és a hálózati kábelét tartsa a 8. életévüket be nem
töltött gyermekek számára hozzá nem férhető helyen.
A készülék tisztítását és háztartási karbantartását nem
végezheti gyermek.
VIGYÁZAT:
Ne merítse vízbe a készüléket tisztítás közben.
A készüléket tilos vízsugár segítségével tisztítani.
Minden használat után tisztítsa meg a készüléket.
Kérjük, kövesse a „Tisztítás” fejezetben leírt utasításokat.
A kezelőelemek áttekintése
1 Tartály
2 Fedél
3 Fedél zárószerkezete
4 Fedélfogantyú
5 Tartályfogantyú (bal és jobb)
6 Vízszintjelző MAX / MIN jelöléssel
7 I/O Be- / kikapcsoló, bekapcsolást jelző fénnyel
8 „Melegen tartás” zöld jelzőfény
9 „Hevítés” vörös jelzőfény
10 Hőmérséklet-szabályozó
11 Csap
12 Hálózati kábel dugasszal
A csomag tartalma
1. Forróital- és forraltbor-készítő gép
2. Fedél
3. Használati útmutató
A készülék kicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
2. Távolítson el minden csomagolóanyagot (például
védőfólia, tömőanyag, kábelkötegelők és
kartondpapír).
3. Ellenőrizze a csomag hiánytalanságát.
4. Az esetleges veszélyek elkerülése érdekében
győződjön meg, hogy a készülék nem sérült meg a
szállítás során.
MEGJEGYZÉS:
Amennyiben szállítás során bekövetkezett sérülést
észlel, kérjük, azonnal vegye fel a kapcsolatot a
forgalmazóval. Ne használja a készüléket, ha sérült!
Használat
Előkészítés
Higiéniai okokból az első használat előtt töltse fel a
készüléket kb. 5 liter vízzel. Forralja a vizet hozzáve-
tőleg 5 percig a legmagasabb hőmérsékleten. Majd
engedje le a tartályból a vizet.
57
Ezt követően friss vízzel öblítse ki, és ezt a vizet is
engedje le.
Alaposan tisztítsa meg a fedelet langyos vízzel és
kímélő mosogatószerrel. Őblitse le a fedelet friss
vízzel, és egy puha ronggyal törölje szárazra.
Csatlakoztatás az elektromos hálózatra
Ellenőrizze, hogy a használni szándékozott hálózati
feszültség megegyezik a készüléken feltüntetett
feszültséggel. Az ezzel kapcsolatos részletek a
(készülék alján lévő) adattáblán, valamint a „Műszaki
adatok” című fejezetben találhatók.
Csatlakoztatási teljesítmény
A készülék teljesítményfelvétele elérheti akár az
1500 W-ot is. Ekkora teljesítményfelvétel mellett
ajánlott egy 16 A-es kismegszakítóval védett külön
áramkör használata.
VIGYÁZAT: Túlterhelés!
Hosszabbító kábel használatakor a kábelvezeté-
kek keresztmetszetének legalább 1,5 mm²-nek
kell lennie.
Ne használjon elosztót, mivel a készüléknek
nagyon nagy a teljesítményfelvétele.
Be- és kikapcsolás
Bekapcsolás:
A hőmérséklet-szabályozót (10) az óra járásával
megegyező irányba tekerve állítsa a kívánt értékre.
Kapcsolja a I/O be- / kikapcsolót (7) az I állásba. Ekkor
kigyullad a I/O be-/kikapcsoló (7) vörös jelzőfénye.
MEGJEGYZÉS:
A környezeti hőmérséklettől és a tartályban lévő
hevítendő folyadéktól függően, a beállított és a
tényleges hőmérséklet eltérhet egymástól.
Kikapcsolás:
Kapcsolja a I/O be- / kikapcsolót (7) O állásba. Ekkor
kialszik a I/O be- / kikapcsoló (7) vörös jelzőfénye.
Forgassa a hőmérséklet-szabályozót (10) az óramuta-
tó járásával ellentétes irányba ütközésig, a °C jelzésű
állásba.
Üzemeltetés
Hevítés és melegen tartás:
1. Töltse a készülékbe a kívánt italfélét. A minimális
töltési mennyiség 3 liter.
2. Csatlakoztassa a hálózati dugaszt (12) a hálózati
aljzatba.
3. A használat megkezdése előtt csavarja be a fedelet
(2), és rögzítse a zárószerkezettel (3).
4. A hőmérséklet-szabályozót (10) az óra járásával
megegyező irányba tekerve állítsa a kívánt értékre.
A hőmérséklet-szabályozóval (10) hozzávetőleg
30°C és 100°C közötti tartományban változtathatja
a hőmérsékletet.
5. Kapcsolja a be- / kikapcsolót (7) az I állásba. Ekkor
kigyullad a bekapcsolást jelző vörös fény (7) és a
hevítést jelző vörös fény (9).
6. A kívánt hőmérséklet elérésekor a hevítést jelző
fény (9) kikapcsolódik és kigyullad a „melegen
tartás” zöld jelzőfénye; a készülék addig marad
„melegen tartás” üzemmódban és tartja a beállított
hőmérsékletet, amíg ki nem kapcsoljuk.
7. A folyadék leengedéséhez húzza felfelé vagy
nyomja lefelé a csapot (11) és tartsa ebben a
helyzetben, amíg pohár vagy edény megtelik
a kívánt mennyiségű folyadékkal. A csapolást
követően engedje el a csapot (11), amely
automatikusan elzárul. Folyamatos csapoláshoz
nyomja fel vagy le a csapot (11), amely enyhe
ellenállást követően rögzül, és nyitva marad.
8. A rendszer felépítéséből következően kb. 1,5 l
folyadék a tartályban (1) marad. Ez a mennyiség
úgy csökkenthető, hogy óvatosan előredönti a
tartályt (1), miközben kiengedi a folyadékot.
Használat szüneteltetése / befejezése:
A hevítés vagy a forralás leállításához kapcsolja az
I/O be- / kikapcslót (7) O állásba.
Forgassa a hőmérséklet-szabályozót (10) az óra-
mutató járásával ellentétes irányba ütközésig, a °C
jelzésű állásba.
FIGYELMEZTETÉS: Égésveszély!
Használat során a burkolat átforrósodik, hagyja a
készüléket lehűlni mielőtt hozzáér vagy tárolja.
Húzza ki a hálózati dugaszt (12).
58
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt minden esetben kapcsolja ki a készüléket, és húzza
ki a hálózati dugaszt (12). Várjon, amíg a készülék lehűl.
A készüléket soha se merítse vízbe vagy más folyadékba.
A készüléket nem lehet vízsugár segítségével tisztítani. Követke-
zésképp ne tisztítsa nagynyomású mosóval!
Rendszeresen tisztítsa a készüléket.
A burkolatot nedves ruhával tisztítsa. Makacs szennyeződések
eltávolításához használjon kímélő mosogatószert. Ne használjon
agresszív tisztítószert vagy sprayt.
Alaposan mossa ki a tartály belsejét, és öblítse ki friss vízzel.
Ehhez kizárólag puha ruhát használjon, soha se alkalmazzon
szemcsés tisztítószert, amely karcoló hatású lehet.
Ne használjon a tisztításhoz fémszivacsot. Erről apró darabok
válhatnak le, eltömíthetik a csapot, és károsíthatják a szigetelés
felületét.
Napi rendszerességű használat esetén a csapot legalább hetente
egyszer tisztítsuk meg, ritkább használat esetén nem kell a tisztítást
ilyen gyakran elvégezni. A tisztításhoz csavarozza le a csapfedelet,
vegye ki a szilikon áteresztőkúpot, majd valamennyi alkotórészt tisz-
títsa meg langyos vízben, kímélő mosogatószer használatával. A
csap belsejét és a tartálycsatlakozást kis méretű üvegtisztító kefével
tisztítsa meg. Tilos a kefét az összeszerelt csapba nyomni, mivel az
károsíthatja az áteresztőkúpot.
Soha ne használjon gyúlékony tisztítószereket (pl. alkoholt), mivel
ezek a készülék következő használata során tüzet vagy robbanást
okozhatnak.
59
A kemény víz vízkőréteg lerakódásához vezet, különösen a tartály
aljában, ami befolyásolhatja a készülék hevítési képességét. Ez
könnyedén eltávolítható, ha citromsav alapú vízkőoldószert ad a
vízhez és ezt az elegyet felforralja. A helyes adagoláshoz olvassa el
a vízkőoldón található utasításokat.
Vízkő-eltávolítást követően alaposan öblítse ki a tartályt friss vízzel.
Puha, száraz ruhával törölje szárazra és dörzsölje át a felületet.
Gondoskodjon arról, hogy a készüléket minden esetben száraz
helyen, megfelelően megtisztítva tárolja.
MEGJEGYZÉS:
Vízkőoldást követően forraljon fel friss vizet a mara-
dékanyagok eltávolítása érdekében. Ezt a vizet nem
szabad elfogyasztani.
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék
nem kapcsol
be.
A készülék nem
kap áramellátást.
Ellenőrizze a
hálózati aljzatot
egy másik
készülék csatla-
koztatásával.
Csatlakoztassa
megfelelően a
hálózati dugaszt
(12).
Ellenőrizze a
biztosítékot.
A készülék hibás. Vegye fel a
kapcsolatot a
vevőszolgálati
központtal vagy
egy szakem-
berrel.
Víz nélküli, vagy
kevés vízzel
való használatot
követően a
készülék nem hűl
le eléggé.
Töltsön a készü-
lékbe több vizet,
és hagyja a -
szüléket lehűlni.
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék
„melegen
tartás”
üzemmódba
kapcsol a
forráspont
elérése előtt.
A készülék belső
felületén túl sok
vízkő rakódott le,
illetve a hálózati
aljzat áramköre
túlterhelt.
Végezzen vízkő-
oldást a leírtak-
nak megfelelően.
Ellenőrizze a
hálózati csatla-
kozást.
A készülék
nem kapcsol
„melegen
tartás” üzem-
módba.
A fedél (2) nincs
megfelelően
lezárva.
Zárja le a fedelet
(2), és rögzítse a
zárószerkezettel
(3).
Műszaki adatok
Modell: .....................................................PC-HGA 1111
Áramellátás: ....................................220-240 V~, 50 Hz
Energiafogyasztás: .......................................... 1500 W
Érintésvédelmi osztály: ................................................
Töltési űrtartalom: ..................................... max. 15 liter
Nettó tömeg: ................................................ kb. 2,56 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folya-
matos termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó
aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-el-
viselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség)
ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírá-
sok szerint készült.
60
Hulladékkezelés
A „kuka“ piktogram jelentése
Óvja környezetünket: az elektromos készü-
lékeket ne helyezze a háztartási hulladék-
ba.
Az elavult vagy hibás elektromos készülék
ártalmatlanítását a helyi hulladékgyűjtőpon-
tokban végezze.
Segítsen elkerülni a helytelen hulladékkezelésből ere-
dő lehetséges környezeti és egészségügyi hatásokat.
Ezzel hozzájárul a régi elektromos és elektronikus
berendezések újrahasznosításához, vagy más módon
való újrafelhasználásához.
A készülék ártalmatlanításával kapcsolatos felvilágosí-
tást a helyi hatóságoktól kérhet.
61
PC-HGA 1111_all translation@2016.08.15 15.08.16
Руководство по эксплуатации
Благодарим за покупку нашего изделия! Надеемся,
вам он понравится.
Символы, применяемые в данном руководстве
пользователя
В руководстве специально выделены важные
рекомендации для обеспечения безопасности.
Соблюдайте данные инструкции, чтобы избежать
несчастных случаев и повреждения прибора:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Опасность для здоровья и возможный риск
получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Потенциальная опасность для прибора или
других предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Рекомендации и общая информация.
Содержание
Обзор деталей прибора ............................................3
Общие сведения ......................................................61
Специальные инструкции по технике
безопасности ............................................................ 61
Обзор деталей прибора ..........................................63
Содержимое упаковки .............................................64
Распаковка прибора .................................................64
Инструкции по использованию ...............................64
Использование .........................................................64
Чистка ........................................................................65
Устранение неисправностей ...................................67
Технические данные ................................................67
Общие сведения
Внимательно прочтите инструкцию по эксплуа-
тации пред тем, как начать пользоваться устрой-
ством, а также сохраните эту инструкцию вместе
с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по
возможности, картонной коробкой с упаковочным
материалом. При передаче прибора сторонним
лицам передайте им также руководство по исполь-
зованию.
Используйте это устройство только по назначе-
нию.
Не используйте устройство на открытом возду-
хе. Хранить вдали от источников тепла, беречь
от воздействия прямых солнечных лучей, влаги
(запрещается погружать прибор в жидкость). За-
щищать от острых предметов. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор станет
влажным или мокрым, немедленно отключите
его от сети.
Обязательно отключайте устройство (тяните за
вилку, а не за шнур), если устройство не исполь-
зуется, при установке дополнительных принад-
лежностей, а также во время очистки или в слу-
чае неисправности.
Не оставляйте прибор без присмотра во время
работы. Обязательно выключайте устройство,
если покидаете помещение. Извлеките вилку
сетевого шнура из розетки сети электропитания.
Периодически проверяйте прибор и сетевой
кабель на наличие повреждений. Запрещается
использовать поврежденный прибор.
Используйте только оригинальные запасные
части.
Из соображений детской безопасности храните
все элементы упаковки (пластиковые пакеты,
материалы из картона и полистирола и др.) в
недоступных для детей местах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Риск удушья!
Специальные инструкции по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность ожогов!
Во время и после использования прибора его внешние поверх-
ности сильно нагреваются.
62
PC-HGA 1111_all translation@2016.08.15 15.08.16
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность ожогов!
Всегда берите крышку (2) за ручку (4).
Соблюдайте осторожности при открытии крышки (2), иначе
можно обжечься горячим паром.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Уровень воды должен находиться между отметками MIN и
MAX.
Не заполняйте резервуар выше отметки MAX, иначе возмож-
но разбрызгивание кипящей воды и получение ожогов!
Обязательно убедитесь, что крышка (2) закрыта, а механизм
ее блокировки (3) включен.
Запрещается снимать крышку (2) во время кипения воды.
Прибор не пригоден для использования вне помещений.
Чтобы обеспечить надежную и безопасную работу прибора,
используйте его при температуре окружающей среды от 0°C до
40°C.
Не устанавливайте прибор в месте, где существует опасность
попадания на прибор струи воды под давлением.
Используйте прибор только в сухих помещениях. Не ставьте
прибор рядом с газовой или электрической плитой или рядом с
другими горячими поверхностями.
Устанавливайте прибор только на ровную поверхность. Необ-
ходимо выровнять прибор по горизонтали, чтобы обеспечить
его устойчивость. Учитывайте значительный вес полностью
заполненного прибора.
Не передвигайте и не прикасайтесь к прибору во время его ра-
боты.
Прибор необходимо устанавливать в местах, где его могут кон-
тролировать квалифицированные сотрудники.
63
PC-HGA 1111_all translation@2016.08.15 15.08.16
Данный прибор предназначен для нагрева и кипячения напит-
ков. Не используйте этот прибор для подогрева скоропортя-
щихся пищевых продуктов (например, молоко или напитки,
содержащие яйца).
Запрещается ремонтировать прибор самостоятельно, обра-
титесь к специалисту, имеющему соответствующий допуск.
Чтобы избежать опасности, поврежденный шнур питания необ-
ходимо заменить у изготовителя, его представителя по сервис-
ному обслуживанию или с привлечением квалифицированных
электриков.
Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет
и людьми с ограниченными физическими, осязательными и
интеллектуальными возможностями или без соответствующих
опыта и знаний, если они находятся под надзором или были
проинструктированы о безопасном использовании пр ибора и
понимают потенциальные опасности.
Не разрешайте  играть с прибором.
Устройство и сетевой шнур должны находиться вне доступа
детей младше 8 лет.
Чистку и разрешается выполнять только
квалифицированным сотрудникам.
ВНИМАНИЕ:
Запрещается погружать прибор в воду для очистки.
Запрещается очищать прибор с помощью струи воды под
давлением.
Очищайте прибора после каждого использования.
Соблюдайте инструкции, приведенные в разделе Чистка.
Обзор деталей прибора
1 Резервуар
2 Крышка
3 Механизм блокировки крышки
4 Ручка крышки
5 Ручки резервуара (левая и правая)
64
PC-HGA 1111_all translation@2016.08.15 15.08.16
6 Индикатор уровня воды с метками MAX / MIN
7 Выключатель I/O с индикатором включения
8 Зеленый индикатор “подогрев”
9 Красный индикатор “нагрев”
10 Регулятор температуры
11 Кран
12 Сетевой шнур с вилкой
Содержимое упаковки
1. Машина для приготовления горячих напитков и
глинтвейна
2. Крышка
3. Руководство по использованию
Распаковка прибора
1. Извлеките прибор из упаковки.
2. Снимите все упаковочные материалы,
например, полиэтиленовую пленку,
наполнитель, кабельные стяжки и картонные
элементы упаковки.
3. Проверьте комплектность поставки.
4. Проверьте прибор на возможные повреждения
при транспортировке.
ПРИМЕЧАНИЯ:
При обнаружении повреждений немедленно
свяжитесь с продавцом. Не пользуйтесь повре-
жденным устройством!
Инструкции по использованию
Подготовка
Из соображений гигиены перед первым ис-
пользованием прибора в него следует залить
приблизительно 5 литров воды. Кипятите эту воду
приблизительно 5 минут при максимальной темпе-
ратуре. Затем слейте воду из резервуара.
Затем прополоскайте резервуар чистой водой.
Тщательно вымойте крышку теплой водой с мяг-
ким чистящим средством. Прополоскайте крышку
в проточной воде и тщательно ее вытрите мягкой
тканью.
Подключение к электросети
Убедитесь, что напряжение в сети электропитания
соответствует напряжению, указанному на при-
боре. Данные сведения указаны на паспортной
табличке (нижняя панель прибора) и в разделе
“Технические данные”.
Потребляемая мощность
В целом потребляемая мощность прибора может
составлять 1500 Вт. С учетом потребляемой
мощности рекомендуется использовать отдельную
линию электропитания с автоматическим выклю-
чателем 16 А.
ВНИМАНИЕ: Перегрузка!
При использовании удлинителя поперечное
сечение его проводов должно составлять не
менее 1,5 мм².
Не используйте разветвители, так как данный
прибор слишком мощный.
Выключение / выключение
Включение:
Вращая регулятор температуры (10) по часовой
стрелке, задайте нужную температуру.
Установите выключатель I/O (7) в положение I
(Вкл). Индикатор на выключателе I/O (7) загорает-
ся красным цветом.
ПРИМЕЧАНИЯ:
В зависимости от окружающей температуры и
нагреваемой в резервуаре жидкости заданная
температура, возможно, будет отличаться от
фактической.
Выключение:
Установите выключатель I/O (7) в положение O
(Выкл). Индикатор на выключателе I/O (7) гаснет.
Вращая регулятор температуры (10) против часо-
вой стрелки, установите его в положение °C.
Использование
Нагрев и подогрев:
1. Залейте в прибор напитки. Минимальный объем
заполнения - 3 литра.
2. Вставьте вилку сетевого шнура (12) в розетку
сети электропитания.
3. Перед использованием поверните крышку
(2) и заблокируйте ее с помощью механизма
блокировки (3).
4. Вращая регулятор температуры (10) по
часовой стрелке, задайте нужную температуру.
Регулятор (10) позволяет задавать температуру
в диапазоне 30°C - 100°C.
5. Установите выключатель (7) в положение
I (Вкл). Загораются красный индикатор
включения (7) и красный индикатор нагрева (9).
65
PC-HGA 1111_all translation@2016.08.15 15.08.16
6. После достижения заданной температуры
индикатор нагрева (9) гаснет, а зеленый
индикатор подогрева загорается.
Прибор остается в состоянии подогрева и
поддерживает заданную температуру вплоть до
выключения.
7. Для розлива напитков поднимите кран (11)
вверх или прижмите его вниз и удерживайте в
таком положении, пока не наполнится чашка
или резервуар. После розлива отпустите кран
(11), он закрывается автоматически. Чтобы
обеспечить постоянный розлив напитка,
поднимите кран (11) вверх или опустите его
вниз в фиксированное положение, преодолев
легкое сопротивление. Кран (11) остается
открытым.
8. Конструкция выполнена таким образом,
что в резервуаре (1) может оставаться
приблизительно 1,5 л жидкости. Чтобы
уменьшить этот объем, при сливе жидкости
аккуратно наклоните бак (1) вперед.
Пауза / завершение работы:
Установите выключатель I/O (7) в положение O
(Выкл), чтобы завершить процесс нагрева или
кипячения.
Вращая регулятор температуры (10) против ча-
совой стрелки, установите его в положение °C.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность ожогов!
Во время использования корпус прибора силь-
но нагревается. Не касайтесь его. Прежде чем
поместить прибор в место хранения, дайте ему
остыть.
Извлеките вилку сетевого шнура (12) из розетки.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед чисткой всегда выключайте прибор и извлекайте вил-
ку сетевого шнура (12) из розетки. Дождитесь, когда прибор
остынет.
Запрещается погружать прибор в воду или другую жидкость.
Прибор не рассчитан на очистку с помощью струи воды под
давлением. Поэтому запрещается очищать данный прибор с
помощью струи воды под давлением!
Периодически очищайте прибор.
Очищайте внешние поверхности прибора с помощью увлаж-
ненной ткани. Для удаления стойких загрязнений используйте
мягкое чистящее средство. Не используйте агрессивные чистя-
щие средства или спреи.
Тщательно промойте внутреннюю полость резервуара и спо-
лосните ее чистой водой.
Используйте только мягкую ткань. Запрещается использовать
абразивные чистящие средства, так как они могут поцарапать
66
PC-HGA 1111_all translation@2016.08.15 15.08.16
поверхность прибора.
Не используйте для чистки металлическую губку. Частицы
стальной губки могут попасть в кран и привести к повреждению
поверхности уплотнения.
При ежедневном использовании необходимо раз в неделю
полностью чистить механизм розлива. При более редком ис-
пользовании прибора чистить его так часто не требуется. Вы-
крутите крышку крана для очистки, отсоедините силиконовый
уплотнительный конус и очистите все детали теплой водой с
мягким чистящим средством. С помощью маленького ершика
очистите внутреннюю поверхность крана и соединение с ре-
зервуаров.Не вставляйте ершик в собранный кран, так как при
этом можно повредить уплотнительный конус.
Запрещается использовать горючие чистящие средства (на-
пример, спирт), так как это связано с высоким риском возгора-
ния или взрыва при следующем использовании прибора.
Известковая вода приводит к отложению в резервуаре извест-
кового налета, особенно на его днище. Это приводит к ухудше-
нию эффективности нагрева прибора. Этот налет можно легко
удалить.
Для этого налейте в резервуар раствор со средством для уда-
ления накипи на основе лимонной кислоты и вскипятите его.
Дозировку см. в инструкциях производителя средства для уда-
ления накипи.
После удаления накипи тщательно прополоскайте резервуар
чистой водой.
После чистки насухо вытрите поверхность резервуара.
Убедитесь, что прибор очищен должным образом, затем поме-
стите его на хранение в сухое место.
67
PC-HGA 1111_all translation@2016.08.15 15.08.16
ПРИМЕЧАНИЯ:
После удаления накипи вскипятите немного
чистой воды, чтобы удалить возможные остатки
накипи. Эту воду в пищу не употреблять.
Устранение неисправностей
Неисправ-
ность
Возможная
причина
Способ устра-
нения
Устройство
не включе-
но.
Нет подачи
питания.
Проверьте
розетку с по-
мощью другого
устройства.
Вставьте пра-
вильно вилку
сетевого шнура
(12) в розетку.
Проверьте пре-
дохранитель.
Прибор неис-
правен.
Обратитесь
в сервисный
центр или к
специалисту.
После ис-
пользования с
небольшим ко-
личеством воды
или совсем без
воды прибор
недостаточно
охладился.
Добавьте воды
и дождитесь,
пока прибор не-
много остынет.
Прибор
переклю-
чается
в режим
подогрева
до достиже-
ния точки
кипения.
Внутри прибора
слишком много
накипи или
перегрузка в
розетке сети
электропитания.
Удалите накипь
в соответствии с
инструкциями.
Проверьте под-
ключение к сети
электропитания.
Прибор
не пере-
ключается
в режим
подогрева.
Неправильно
закрыта крышка
(2).
Закройте крыш-
ку (2) и зафикси-
руйте ее с помо-
щью механизма
блокировки (3).
Технические данные
Модель: ..................................................PC-HGA 1111
Электропитание: ...........................220-240 В~, 50 Гц
Потребляемая мощность: ............................ 1500 Вт
Класс защиты: ............................................................
Вместимость: ..............................................макс. 15 л
Nettogewicht: .........................................прибл. 2,56 кг
Мы сохраняем право на технические и конструк-
ционные изменения в рамках продолжающейся
разработки продукта.
Это изделие прошло все необходимые и акту-
альные проверки, предписанные директивой СЕ,
к прим. На электромагнитную совместимость и
соответствие требованиям к низковольтной техни-
ке, оно было также сконструировано и построено
с учетом последних требований по технике безо-
пасности.
68














 
 








12




























2

3

2





PC-HGA 1111 
50240-220 
1500
I
15
2,56



CE



69

11
11
11
11,5 8
1


OI/O7

10
°C



12


12






















70

 1
 2
 3
 4
 5
MIN / MAX 6
I/O 7
 8
 9
10
 11
12

 1
 2
 3

1
2

3
4








5
5







»






1500


16



2
1,5



10

II/O
I/O





OI/O
I/O
10
°C


3 1

12 2
2 3
3
10 4

3010
100
I7 5
7
9
 6
9


11 7
71


400















8



 

8




72















3
72
72
70
70
70
70
70
69
68
68 






































42 
2


MINMAX
MAX

32
2 
PC-HGA 1111
Stand 08/2016
Internet: www.pro cook.de
2

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für ProfiCook HGA 1111 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info