527013
6
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/42
Nächste Seite
TBC 600
Software V1.3.1
Gebruiksaanwijzing
-
NL
Blz. 2
Users manual - GB
Page 14
Gebrauchsanweisung DE
Seite 26
2
Nederlands
INTRODUCTIE
De vermelde spanningen in deze gebruiksaanwijzing zijn gebasseerd op een 12Volts
systeem. De spanningen dienen te worden vermenigvuldigd met: x2 bij 24Volt, x3 bij
36Volt en x4 bij 48Volt. In de bijlagen vindt u de technische specificaties van de TBC
600.
De TBC 600 is een volledig automatische acculader en druppellader in één en kan
daarom permanent aan de netspanning en aan de accu aangesloten blijven. De
microprocessor controleert continu de accu en het laadproces zodat een zeer veilig en
nauwkeurig laadproces gewaarborgd wordt. De TBC 600 bevat verschillende laad-
programma’s. Door middel van de mode’ knop aan de voorzijde van de lader wordt het
laadprogramma eenvoudig gekozen. De lader kan zo optimaal afgestemd worden op het
betreffende accu type en de toepassing. Dit komt uiteraard de capaciteit en levensduur
van de accu ten goede.
Het is voor de TBC 600 geen probleem als er gelijktijdig meerdere voedingsbronnen,
zoals een dynamo of zonnepaneel, aangesloten zijn.
Belangrijk
Sluit geen verbruikers rechtstreeks aan op de aansluitbouten van de acculader.
EIGENSCHAPPEN
De TBC 600 heeft een groot aantal eigenschappen en beveiligingen ter bevordering van
de gebruiksvriendelijkheid, maar uiteraard ook om u evan te verzekeren dat het
laadproces veilig verloopt.
Ompoling
Bij ompoling zijn de aansluitdraden voor de plus en de min met elkaar verwisseld, op de
accu of op de lader. Ompoling wordt aangegeven d.m.v. een error indicatie.
Kortsluiting op de uitgang
Als er géén accu is aangesloten op de lader, is deze beveiligd tegen kortsluiting, ook als
de netspanning aanwezig is.
Accu’s kunnen daarentegen niet tegen kortsluiting! Maak daarom nooit een kortsluiting
op de accu. Maak ook nooit een kortsluiting als de lader is aangesloten op de accu,
ongeacht of de netspanning aanwezig is. Als een accu wordt kortgesloten bestaat er de
kans dat de accu explodeert!!! Ook de lader loopt dan ernstige beschadigingen op.
Uitgangsspanning
De lader wordt pas geactiveerd als er een accu aangesloten is. Zonder aanwezigheid van
een accu zal er dus geen spanning gemeten worden.
Ingangsspanning
De ingang van de lader is beveiligd d.m.v. een glaszekering. Deze zekering is intern
ingebouwd om de spatwaterdicht te waarborgen. Indien deze defect is dient u een
nieuwe zekering te laten plaatsen door uw dealer. Raadpleeg de probleemoplosser om te
constateren of de zekering defect is. Bij vervanging dient er altijd een zekering geplaatst
te worden met dezelfde waarde. In de technische specificaties kunt u deze waarde
opzoeken.
3
Nederlands
Stroombegrenzing
De lader is voorzien van een stroombegrenzing.
Compensatie spanningsverlies
De acculader compenseert automatisch de spanningsval over de aansluitkabels. Hierdoor
is het mogelijk op de aansluitbouten een hogere spanning te meten dan de ingestelde
waarde. De juiste spanning is daarom alleen te meten op de accupolen.
Soft start
De TBC 600 bevat een soft start, zodat de lader geen invloed heeft op de, eventueel,
aangeschakelde verbruikers. Hierdoor kan pas na 3min de juiste lading waargenomen
worden.
Laadtijd bewaking
Bij de laadprogramma’s voor een stand alone toepassing wordt de tijdsduur van het
laadprocess gecontroleerd. Duurt de hoofdlading en nalading tesamen meer dan 14 uur,
dan wordt het laadproces gestopt. Hiermee kan voorkomen worden dat men een kapotte
accu blijft doorladen. Hieruit kan echter ook blijken dat de laadstroom niet in juiste
verhouding staat tot de accucapaciteit (accu loopt schade op als het laadproces te lang
duurt).
Temperatuur
De lader is tegen een te hoge interne temperatuur beveiligd. Als de interne temperatuur
te hoog dreigt te worden schakelt de lader zich geheel uit. Dit wordt aangegeven d.m.v.
een error melding. Als de lader voldoende is afgekoeld wordt het laadproces automatisch
weer vervolgd.
Het verloop van de hierboven genoemde beveiliging is sterk afhankelijk van de
omgevingstemperatuur en manier van montage.
Beschermingsgraad
De aanduiding om de beschermingsgraad aan te geven bestaat uit de kenletters ‘IP’
(International Protection), gevolgd door twee of drie kengetallen die aangeven aan welke
voorwaarden er zijn voldaan. Het eerste cijfer heeft betrekking op de beschermingsklasse
stofdichtheid, het tweede cijfer op de vloeistofdichtheid en het derde cijfer heeft
betrekking op de slagvastheid. Aan de TBC 600 kan IP 647 worden toegekend. Dit
betekent:
6 = de lader is geheel beschermd tegen stof
4 = de lader is beschermt tegen besproeiing van water uit alle richtingen
7 = de lader kan een slagkracht verdragen van max. 6,00 Joule (6Nm)
Belangrijk
Vanwege de spatwaterdichtheid is het van belang dat het voor- en achterkapje
niet beschadigd raken. Eventuele reparatiekosten vallen dan niet onder de garantie.
HET LAADPROGRAMMA INSTELLEN
Met de drukknop ‘mode’ aan de voorzijde van het apparaat kan het laadprogramma
ingesteld kan worden. Stel de TBC 600 eerst in op het juiste programma voordat u de
lader inbouwt. De accu mag reeds aangesloten zijn, maar is geen vereiste.
Het instellen van de lader bestaat uit 3 fases:
4
Nederlands
Allereerst dient de toepassing bepaald te worden, nl. ‘on-board’ gebruik of ‘stand-
alone’gebruik.
Als tweede stap wordt het type accu bepaald.
Als laatste moet worden bepaald of er een temperatuur sensor aanwezig is.
De combinatie van deze 3 instellingen bepaald het laadprogramma.
Als de lader voor het eerst ingesteld wordt zal een ‘2’ in het display verschijnen en de
groene led gaan branden onder ‘charge process’. Dit laadprogramma is de
fabrieksinstelling.
Belangrijk
Onder geen beding mag het laadprogramma naar eigen inzicht gekozen worden.
Dit kan leiden tot onherstelbare schade aan accu en/of eventuele gebruikers.
Aangezien elk type en merk accu eigen laadvoorschriften heeft, zijn de vermelde
Laadprogramma’s puur advies. Controleer altijd of het geadviseerde laadprogramma
overeenkomt met de laadvoorschriften van uw accu. Zie hiervoor de bijlagen. Zo niet,
neem dan contact op met uw acculeverancier voor een andere passende instelling.
Gebruikte termen
- On board
Er zijn verbruikers aanwezig tijdens het laadproces. De lader zal tevens indirect als
voeding dienen voor de aangesloten apparatuur. Bij het laden van een (gedeeltelijk) lege
accu gaat de stroomafname van de verbruikers dus wel ten koste van de laadstroom
voor het laden van de accu.
- Stand alone:
De tegenhanger van on board gebruik. Er zijn geen verbruikers aanwezig tijdens het
laadproces. De accu wordt na de ontlading aangesloten op de lader (of lader wordt aan
gezet) en vol geladen. Als de accu weer gebruikt gaat worden, is de lader afgekoppeld of
staat uit.
- Zwaar cyclisch gebruik
Zwaar cylisch gebruik wil dat zeggen dat de accu op regelmatige basis diep ontladen
(>30%) en daarna geladen wordt. Omdat er meer sulfatering van de accu plaatsvindt
door de diepere ontladingen benodigen sommige accu’s een andere lading.
Instelprocedure:
Bepaal voordat u de instellingsprocedure start, waar u de lader op in dient te stellen
(uw toepassing: on-board of stand-alone, welk accutype u heeft en of er een
temp.sensor aanwezig is).
Druk de ‘mode’ knop in en sluit de lader gelijktijdig aan op de netspanning.
Blijf de knop indrukken tot rechtsonder in het display een punt oplicht. Dit wil zeggen
dat de lader in de instellingsprocedure staat.
Vervolg de stappen onder de betreffende toepassing (onboard pagina 5, stand alone
pagina 6).
+
5
Nederlands
ON BOARD
(verbruikers aanwezig tijdens laadproces)
Zet de lader in de instellings procedure, zoals eerder omschreven.
Er verschijnt een ‘0’ in het display. D.m.v. het drukken op de ‘mode’ knop kunt u
nu wisselen tussen de groene en de rode led. Stel de lader in op de groene led
(= fabrieks-instelling).
Wacht hierna 10 seconden. Er verschijnt nu een cijfer in het display wat het
laadprogramma weer geeft. D.m.v. het herhaaldelijk drukken van de ‘mode’ knop kunt
u het juiste laadprogramma ingeven, behorende bij het accutype.
Voorgesteld
Accutype laadprogramma
GEL, AGM¹
NAT (fabrieksinstelling)
SEMI TRACTIE
VOL-TRACTIE
CALCIUM, AGM², SPIRAL
Wacht hierna 10 seconden. Er verschijnt een ‘t’ in het display. Nu kan bepaald worden of
de optionele temperatuur sensor aangesloten is. D.m.v. het drukken
van de ‘mode’ knop kunt u wederom wisselen tussen de groene en de rode led.
Temperatuursensor Laat de groene led
aanwezig oplichten
Temperatuursensor
niet aanwezig Laat de rode led
(fabrieksinstelling) oplichten
6
Nederlands
STAND-ALONE
(géén verbruikers aanwezig tijdens laadproces)
Zet de lader in de instellings procedure, zoals eerder omschreven.
Er verschijnt een ‘0’ in het display. D.m.v. het drukken op de ‘mode’ knop kunt u
nu wisselen tussen de groene en de rode led. Stel de lader in op de rode led.
Wacht hierna 10 seconden. Er verschijnt nu een cijfer in het display wat het
laadprogramma weer geeft. D.m.v. het herhaaldelijk drukken van de ‘mode’ knop kunt u
het juiste laadprogramma ingeven, behorende bij het accutype.
Accutype Voorgesteld laadprogramma
GEL, AG
CALCIUM, AGM², SPIRAL
Zwaar cyclisch gebruik?
(comp. fase aan?)
SEMI TRACTIE
VOL-TRACTIE
Wacht hierna 10 seconden.
Er verschijnt een ‘t’ in het display. Nu kan bepaald worden of de optionele temperatuur
sensor aangesloten is. D.m.v. het drukken van de ‘mode’ knop kunt u wederom wisselen
tussen de groene en de rode led.
Temperatuursensor Laat de groene
ledaanwezig oplichten
Temperatuursensor
niet aanwezig Laat de rode led
(fabrieksinstelling) oplichten
Ja Nee
7
Nederlands
Als na het instellen van de temperatuursensor de ‘mode’ knop voor 10 seconden niet
meer is gebruikt, zal de de lader uit de instelmode keren. Indien reeds een accu is
aangesloten zal het laadproces beginnen volgens het ingestelde programma.
De gekozen instellingen zullen bij het aanzetten van de lader altijd kortstondig oplichten.
In de bijlagen vindt u per laadprogramma een korte opsomming van de laadinstellingen.
Als de netspanning verwijderd wordt, blijft het laatst gekozen laadprogramma in het
geheugen van de acculader staan. Gaat de lader echter voor een andere toepassing en/of
accutype ingezet worden, dan dient het laadprogramma aangepast te worden.
INSTALLATIE
De laadomgeving
Het laden van de accu moet in een geventileerde ruimte geschieden, daar er explosieve
gassen (knalgas) vrij kunnen komen uit de accu. Er dient altijd voldoende vrije ruimte
rondom de lader aanwezig te zijn (eventuele ventilatie-openingen mogen niet
geblokkeerd zijn). Dit is belangrijk voor voldoende luchtcirculatie, t.b.v. de koeling van
de lader en de afvoer van vrij gekomen gassen.
De TBC 600 is geschikt voor buitenshuis gebruik, maar niet direct aan regen of
waterstralen blootstellen.
Belangrijk
Tijdens lekken of verdampen van brandstof niet laden.
Montage
De TBC 600 dient bij voorkeur verticaal gemonteerd te worden met de aansluitbouten
naar boven.
Belangrijk
Als u de lader op een staal of aluminium schip gaat monteren, dient u de lader
geïsoleerd op te hangen. Dit wil zeggen, het huis van de lader mag geen contact
maken met het schip, om elektrolyse te voorkomen. Een andere mogelijkheid is om
een scheidingstrafo te installeren.
Kabeldikte
Om de juiste kabeldikte te bepalen kunt u onderstaande formule aanhouden. Probeer de
aansluitkabels zo kort mogelijk te houden. Gebruik bij voorkeur een rode (+) en een
zwarte (-) kabel.
Max. stroom x afstand x 0,2 = kabeldikte mmq.
Accu lader
Bijvoorbeeld:
Een TBC 624-1-20 is op een afstand van 2 meter van de accu gemonteerd. De kabeldikte
wordt dan: 20 (stroom) x 2 (meter) x 0,2 = 8mmq
Als de uitkomst geen bestaande kabeldikte is, neem dan de dichtstbijzijnde dikte bij de
uitkomst.
8
Nederlands
Aansluiting
1. Monteer een rode draad op de + bout en
een zwarte draad op de – bout van de
acculader dmv. een M6 kabeloog.
2. Bevestig eerst de andere zijde van de rode
draad op de + pool van de accu (dmv
krokodillenklem, accuklem of kabeloog).
Monteer daarna op dezelfde wijze de zwarte
draad op de - pool van de accu.
3. Steek de stekker in een werkend, geaard
stopcontact. Het laadproces zal gaan beginnen.
Als u de verbinding tussen de accu en de lader wilt verwijderen, dient u eerst de lader af
te koppelen van de netspanning.
Belangrijk
De accu aansluiting die niet verbonden is met het chassis, moet als eerste aange-
sloten worden. De andere verbinding moet gemaakt worden met het chassis.
Sluit de lader aan op de accu op een afstand van de brandstofinstallatie
Controleer of de netspanning van de spanningsbron overeenkomt met de
benodigde netspanning van de lader.
Verder is het bij de montage belangrijk dat u de volgende punten opvolgt:
Gebruik voor de bevestiging van de kabels en de lader altijd de bijgeleverde moeren
en sluitringen (messingnikkel)! Als er een andere materiaalsoort wordt gebruikt
kunnen de bouten zo warm worden dat ze uit de print branden.
Zorg er ook voor dat de aansluiting van de kabel goed contact maakt, anders worden
de bouten te warm met kans dat ze uit de print branden.
Draai de moeren niet te vast aan, vast=vast. Als deze te vast aangedraaid worden
kunnen de bouten zich losdraaien van de print. De lader zal dan niet meer juist
functioneren.
Er wordt geen garantie verleend als de lader defect is geraakt doordat bovenstaande
punten niet zijn opgevolgd.
AANSLUITEN VAN EEN LAADSTROOMVERDELER
U kunt twee of drie accusets gelijktijdig laden/onderhouden d.m.v. een
laadstroomverdeler. Belangrijk is dan wel dat de D+ aansluiting op de lader aangesloten
wordt. Deze D+ aansluiting bevindt zich aan de voorzijde van de lader in de vorm van
een schroefverbinding. Wordt deze niet aangesloten, dan zal het geheel niet werken.
Verbind de D+ aansluiting van de lader met de D+ aansluiting op de laadstroomverdeler
met een dunne kabel (+/- 1,5mmq ). Monteer tevens een diode tussen de D+ van de
dynamo en de D+ van de laadstroomverdeler. Het aansluitschema is tevens te
downloaden op
www.xenteq.nl Om een juiste werking te kunnen garanderen adviseren
wij de verliesarme DB 180 (2 uitgangen) of DB 270 (3 uitgangen) uit ons assortiment te
nemen.
9
Nederlands
IN G E BR U IK
Bij inschakeling geeft de lader kortstondig het ingestelde laadprogramma weer d.m.v.
een cijfer in het display en één of meerdere led’s onder ‘charge process’. Bij start van het
laadproces controleert de TBC 600 eerst de accuspanning. Mocht de accuspanning niet
akkoord zijn dan wordt dit aangegeven met een error indicatie.
Het laadproces bestaat uit max. 5 fases, afhankelijk van het ingestelde laadprogramma.
De duur van het totale laadsproces is afhankelijk van de accukwaliteit, accucapaciteit,
diepte van ontlading, de aanwezigheid van gebruikers die nog stroom vragen en van het
ingestelde laadprogramma. Verder kunnen eventuele foutmeldingen het laadproces
vertragen. Een korte beschrijving van elke laadfase:
1. Hoofdlading (boost) = T1
Elke lading begint in deze fase, ongeacht of de accu vol is of niet. De laadstroom
bedraagt 100% en de spanning loopt op tot dat de ingestelde spanning is bereikt. De
hoofdlading heeft altijd een minimale tijdsduur van 30min. Als een volle accu wordt
aangesloten duurt deze fase dan ook maar 30 minuten.
Tijdens deze fase brandt de rode led onder ‘charge process’.
2. Nalading (equalize) = T2
In deze fase blijft de lader doorladen op de ingestelde waarde. Doordat de accu vol raakt
neem de laadstroom af. Het omslagpunt naar de volgende fase is afhankelijk van het
laadprogramma (gebaseerd op tijd of op een percentage van de laadstroom). Deze fase
heeft echter altijd een maximum tijdsduur van 4 uur. Thermische stops worden hierin
niet meegerekend.
Tijdens deze fase brandt de gele led onder ‘charge process'.
3. Compensatie (compensate) = T3
Dit is een speciale en extra laadfase om het sulvaat af te breken wat ontstaat bij
regelmatige (diepe) ontlading. De spanning kan hierbij oplopen naar 16Volt. Deze fase
komt dan ook alleen voor bij de laadprogramma’s onder een stand-alone toepassing
(géén gebruikers tijdens het laadproces). Voor het merendeel van de gesloten, onder-
houdsvrije accu’s is deze fase niet geschikt. De comp. fase duurt maximaal 4 uur.
Thermische stops worden hierin niet meegerekend.
Tijdens deze fase knippert de gele led onder ‘charge process’.
4. Druppellading (float) = T4
De accu is vol en wordt in deze fase onderhouden door middel van een lagere, stabiele
spanning van 13,5Volt of 13,8Volt, afhankelijk het laadprogamma. In deze fase kan de
lader nog zijn maximale stroom leveren zonder dat de lader weer naar de hoofdlading
gaat. Hierdoor kan de TBC 600 indirect als voeding dienen voor eventuele gebruikers.
Indien de accuspanning voor langere tijd onder 12,65Volt daalt, schakelt de lader
automatisch terug op de hoofdlading (T1).
Tijdens deze fase brandt de groene led onder ‘charge process’.
5. Jogging = T5
Als tijdens de druppellading de laadstroom langer dan 24 uur onder de 10% is gebleven
schakelt de lader over naar jogging. D.m.v. deze fase wordt voorkomen dat een accu die
lange tijd onder druppellading staat ‘lui’ wordt. In deze fase wordt er geen laadstroom
afgegeven, maar staat de lader in een wacht stand. Als de accuspanning tot 12,65Volt
gedaald is, schakelt de lader automatisch terug naar de hoofdlading (T1).
Tijdens deze fase knippert de groene led onder ‘charge process’.
10
Nederlands
Belangrijk
Het is van belang dat een laadproces altijd geheel wordt afgerond. Het laadproces
mag daarom alleen gestopt worden als de groene LED onder ‘charge process’
oplicht of knippert. Indien de lading tussentijds wordt afgebroken is het gevolg dat
de accu zijn spanning- en zuur verhouding verliest. Hierdoor kan schade ontstaan
aan de accu.
Als de accu losgekoppeld wordt of als de netspanning verbroken wordt, dan zal het
huidige laadproces stoppen. Indien er weer een accu aangesloten wordt of de
netspanning weer aanwezig is, dan zal in beide gevallen een nieuw laadproces gestart
worden.
Mocht er bij de start van of tijdens het laadproces een fout geconstateerd worden, dan
zal er in het display het cijfer van de betreffende fout verschijnen. Zie ‘weergave
laadstatus’ en de probleemoplosser.
WEERGAVE LAADSTATUS
Het laadproces is te volgen met de rode, gele en groene LED. Indien tijdens de lading
een foutmelding onstaat zal dit weergegeven worden in het display.
Raadpleeg de probleemoplosser bij de foutmeldingen.
Rode
LED
Gele LED Groene LED
Error melding
display
brandt knippert brandt knippert
Hoofdlading X
Nalading X
Comp. Lading X
Druppellading X
Jogging X
Accupolariteit of
Geen accu aanwezig
1
Te lage accuspanning
2
14 uurs limiet 3
Thermische stop 4
Accu gesulfateerd 5
Temp.sensor error 6
11
Nederlands
PROBLEEMOPLOSSER
Probleem (mogelijke) oorzaak Handeling
Error indicatie 1
(Wisselt steeds af met
het weergeven van het
ingestelde laadprogramma)
Aansluitdraden omgepoold.
Verwijder de verbinding en
sluit de kabels op de juiste
manier aan (+ op +, - op -).
Geen batterij spanning
aanwezig.
Verbinding en zekering con-
troleren tussen accu en
lader.
Er is een laadstroomverdeler
aangesloten die de accu-
spanning spert waardoor de
lader niet kan inschakelen.
Gebruik de D+ aansluiting,
zie hoofdstuk ‘Het aansluiten
van een laadstroomverdeler’
Error indicatie 2
De accu heeft een spanning
tussen de 1,0-11,0Volt
Deze indicatie blijft gedu-
rende 5 min. branden. Geen
handeling onder-nemen en
het laadproces afmaken.
Let op! Bij meerdere te
diepe ontladingen gaat de
accu snel defect.
Error indicatie 3
De boostfase (T1) + de
equalizefase (T2) duurt
langer dan 14 uur. Het
laadproces is stopgezet.
controleer of de laadstroom
in een juiste verhouding
staat tot de accucapaciteit.
Controleer of er een zware
verbruiker aan staat tijdens
het laden. Wijzig het
laadprogramma.
Controleer de accu.
Error indicatie 4
Lader staat in een
thermische stop.
Het laadproces zal automa-
tisch weer vervolgt worden
als de lader voldoende is
afgekoeld.
- probeer de lader in een zo
koel mogelijke omgeving te
plaatsen
- controleer of de lader
genoeg kan ventileren.
Error indicatie 5 Accu gesulfateerd.
Houdt deze error aanduiding
bij de volgende ladingen in
de gaten. Blijft deze error
voor-
komen laat dan de accu
controleren/ vervangen.
12
Nederlands
Error indicatie 6
Temperatuursensor defect
Vervang de temperatuur-
sensor en reset de lader
door de netspanning te
verwijderen.
Lader staat ingesteld voor
een temperatuursensor
maar deze is niet aanwezig.
Wijzig het laadprogramma.
Lader werkt geheel niet. Geen netspanning aanwezig.
- Controleer de netspan-
ning, deze dient hoger te
zijn als 180VAC (95VAC bij
115VAC ingang)
- Laat de interne zekering
door uw dealer controleren.
Alleen het power LED-
je licht
op.
Te lage netspanning.
Controleer de netspanning,
deze dient hoger te zijn als
180VAC (95VAC bij 115VAC
ingang).
De lader geeft de juiste
indicatie aan, maar de accu
wordt niet bijgeladen. De
lader geeft niet de juiste
spanning (en stroom) af.
De lader is bezig met de soft
start.
3 minuten na inschakeling
van de lader is de juiste
lading waar te nemen.
Oxidatie van connectors/
verbindingen tussen lader en
accu.
Controleer de connectors en
vervang indien nodig.
Lader levert niet zijn
maximale laadstroom.
Te lage netspanning.
Controleer de netspanning.
Onder een spanning van
200VAC (100VAC bij 115VAC
ingang) zal de lader niet zijn
volledige laadstroom kunnen
leveren.
Accu komt niet vol, de rode
of gele led blijft, na verloop
van tijd, oplichten.
De accu is stuk.
Meet de zuurgraad van alle
cellen en vervang de accu
indien nodig.
Er staan zware verbruikers/
belasters aangesloten op de
accu.
Schakel zo veel mogelijk
verbruikers uit.
De lader is te licht voor de
accu.
Raadpleeg uw leverancier.
U meet een te hoge
spanning op de
aansluitbouten.
De acculader compenseert
automatisch de spanningsval
over de aansluitkabels.
Meet de spanning op de
accupolen.
13
Nederlands
ACCESSOIRES
Temperatuur sensor BTC 100
Meet tijdens het gehele laadproces de temperatuur van de accu. Afhankelijk van de
gemeten temperatuur wordt er een compensatie toegepast op de eindspanning. Om de
spatwaterdichtheid te waarborgen wordt deze optie af fabriek ingebouwd en dient bij
bestelling opgegeven te worden. Achteraf is dit niet meer mogelijk. Let op: als er
gebruik gemaakt wordt van deze temperatuursensor dan dient het laadprogramma
hierop ingesteld te worden. Zie hoofdstuk ‘Het laadprogramma instellen’.
LCD-monitor PCM 100
Hiermee is het mogelijk om op afstand het laadproces te volgen. Op de monitor kunnen
gegevens afgelezen worden zoals accuspanning, laadstroom, ladingsfase en eventuele
errors. Om de spatwaterdichtheid te waarborgen wordt deze optie af fabriek ingebouwd
en dient daarom bij bestelling opgegeven te worden.
ON DE R HO U D
De TBC acculader behoeft geen specifiek onderhoud. Als u de lader schoon wilt maken,
gebruik dan enkel een (droog geknepen) doek. Volg de instructies van de fabrikant voor
gebruik van en omgang met de accu.
Belangrijk
Controleer regelmatig de status van de acculader.
Controleer regelmatig de kabels en verbindingen.
Controleer ventilatie openingen regelmatig.
Controleer het vloeistofniveau bij een niet onderhoudsvrije accu regelmatig.
GARANTIE EN SERVICE
De TBC 600 acculaders worden geleverd met het Smart Value Servicelabel
van Xenteq. Dit label geeft u extra voordelen en zekerheden op gebied van
service. Lees meer hierover op onze website.
Raadplaag eerst de probleemoplosser en de overige uitleg in deze gebruiksaanwijzing
voordat u de lader retourneert. Indien een defect/probleem d.m.v. van de gebruiks-
aanwijzing opgelost had kunnen worden, dan zijn wij genoodzaakt om de gemaakte
kosten door te berekenen. In geval van een defect kunt u de lader terug brengen naar
uw leverancier of rechtstreeks retourneren naar het adres op de achterzijde. De lader
dient gefrankeerd op gestuurd te worden. Op de TBC 600 serie wordt 5 jaar garantie
verleend vanaf verkoopdatum en alleen op de onderdelen en arbeidsloon van de
reparatie. Garantieduur is alleen van kracht als de (kopie) aankoopbon overhandigd is.
De garantie vervalt bij reparatiewerken door derden, alsook door foutief gebruik of
aansluiting van de lader. Probeer onder geen geding de lader zelf te repareren.
Het gebruik van deze acculader is de verantwoordelijkheid van de klant. De fabrikant
stelt zich niet aansprakelijk voor de (voorgestelde) laadprogramma’s of schade als gevolg
van gebruik van de TBC 600.
14
English
IN TRO DU CTI ON
The voltages mentioned in this user manual are based on a 12V system. The voltages
must be multiplied as follows: x2 for 24 Volt, x3 for 36 Volt and x4 for 48Volt. On the last
pages you will find the technical specifications of the TBC 600.
The TBC 600 is a fully automatic battery charger and floatcharger in one and can be left
connected to the mains power supply keeping the battery in a good condition. The
microprocessor measures and checks the battery and charge process continuously, wich
results in a very safe and reliable charging process.
The ProMax contains different charging programs. By means of the modebutton on the
front the charger the charging program is set easily. This way the charger can be
adjusted optimally for each battery type and specific application.
You can use multiple powersources, like solar panels or a dynamo, together with the TBC
600.
Important
Don’t connect devices directly to the connection terminals on the battery charger.
FE AT U RE S
The TBC 600 contains a wide variety of features and protections to promote the usability
and of course also to ensure that the charge process progresses extremely safe.
Reverse polarisation
Reverse polarisation means that the plus and minus connection wires are inadvertently
reversed on the battery or on the charger. Reverse polarisation is indicated by an error
indication. Disconnect, and connect the battery and the charger properly.
Automatic voltage compensation
The battery charger automatically compensates for the voltage drop over the connection
cables. Because of this, it’s possible that a voltage reading on the connection terminals
will be higher than the set value.
Short circuit (output)
The charger is protected from short circuit when no battery is connected, even in the
presence of the mains voltage. Batteries on the other hand cannot withstand short
circuit. Never short circuit the battery, irrespective of whether the charger is connected
or if the mains voltage is present. When a battery is short circuited there is a danger that
it will explode!!!
Output voltage
The charger can only be activated if a battery has been connected to it. Without the
presence of a battery no voltage readings will be measured.
Soft Start
The TBC 600 features a soft start, so that the charger has no influence on any power
users which may be turned on. Because of this the correct charge level can only be
indicated 3 min after start-up.
15
English
Charge time monitoring
At the charge programs for a stand-alone application, the duration of the charge process
is monitored. Is the duration of the boost phase and equalizing phase more than 14
hours, then the charging process will be stopped. This way it can be prevented a broken
battery will be charged continuously. But with this feature it also can become clear that
the charge current isn’t in the correct proportion to the battery capacity (the battery can
become damaged when the charge process takes too long).
Input voltage
The input of the charger is protected by means of a fuse. This fuse is built in internally to
ensure the splash waterthigtness. Consult the problem solver to determine whether the
fuse is defective.
Current limitation
The charger incorporates a current limitation feature. This limit is set to 110% of the
maximum charging current.
Temperature
If the internal temperature becomes to high, the charger shuts down automatically. This
thermal stop is indicated by an error indication. When the charger has cooled down it will
continue the charging process. How the temperature protective devices operate will
depend strongly on the ambient temperature.
Level of protection
The indication for the degree of protection contains the character ‘IP’ (International
Protection) followed by two or three digits that stipulates the conditions that it complies
with. The first digit refers to the class of protection for density, the second digit to the
fluid density and the last digit refers to the impact resistance. The TBC 600 can be
assigned IP 647, which means:
6 = the charger is protected against dust.
4 = the charger is protected against spraying of water from all directions.
7 = the charger can bear a n impact force of 6.00 Joule (6Nm) max.
Important
It is important that the plastic coating of the front panel doesn’t get damaged,
because otherwise the charger will not be waterproof anymore. The cost for this
repair is not covered by warranty.
SE TT I NG T H E CHA RG I NG PR OG R AM
The charging program can be set by pressing the mode’ pushbutton on the front of the
charger. Set the TBC 600 to the correct program before mounting the case. The battery
may be connected already but this is not a requirement.
The set up of the charger consists out of three phases.
First the application needs to be determined; ‘on-board’ use or ‘stand-alone’ use.
In the second step the type of battery is determined.
As last step the determination whether a temperature sensor is present needs to be
made.
The combination of these three adjustments determines the charging program.
16
English
If the charger is being set for the first time a ‘2’ will appear in the display screen and the
green led located under ‘charge process’ will come on. This charging program is the
default factory setting.
Important
Under no circumstances must the charge program be set arbitrarily. This can lead
to irreparable damage of the battery and any devices which may be connected.
Since each battery type and –brand has its own charge requirements, the
mentioned charging programs are purely suggestions. Always check if the
recommended charging program matches the charging guides of your battery. See
page 38. If not, please contact your battery supplier for another suitable setting.
Used terms
On-board
There are users connected during the charging process. The charger will indirectly supply
the present consumers. When charging a (partially) empty battery, the current draw of
the consumers comes at the expense of the charge current for the battery.
Stand-alone:
The opposite of on-board use. There are no users present during the charging process.
After discharging, the battery is connected to the charger (or charger turned on) and
fullycharged. When the battery is going to be used again, the charger is disconnected or
turned off.
Heavy cyclic use
Heavy cyclic use means that the battery on a regular basis is discharged deeply (>30%)
and then recharged. Because more sulphation occurs, deeply, some batteries require a
different charging program.
Activating set-up mode
Make sure you know the correct charger settings before you begin with the
adjustment procedure (your application: on-board or stand-alone, which battery type
you have and if a temperature sensor is present).
Press and hold the ‘mode’ button and, at the same time, plug the mains cable into
the socket.
Keep the button pressed down until a dot lights up in the lower right corner of the
display screen.
Continue with the steps appropriate for the particular application (on-board page 18,
stand-alone page 19).
+
17
English
ON BOARD
(users present during the charge proces)
Activate the set-up mode, as described earlier.
A ‘0’ will appear in the display screen. By way of pressing on the ‘mode’ button it
is possible to switch between the green and the red led. Adjust the charger as per the
green led (= factory setting).
After this wait for 10 seconds. A number will now appear in the display screen which
indicates the charging program. By way of repeatedly pressing the ‘mode’ button it is
possible to enter the correct charging program which corresponds to the battery type.
Battery type Suggested charge program
GEL, AGM¹
WET (factory setting)
SEMI TRACTION
TRACTION
CALCIUM, AGM², SPIRAL
After this wait for 10 seconds.
A ‘t’ will appear in the display screen. Now it is possible to determine if the optional
temperature sensor has been connected. By way of pressing the ‘mode’ button it is once
again possible to switch between the green and red led.
Temperature sensor Set the LED to green.
present
Temperature sensor
isn’t present Set the LED to red.
(factory setting)
18
English
STAND-ALONE
(no users present during the charge proces)
Put the charger in set-up mode, as described earlier.
A ‘0’ will appear in the display screen. By way of pressing on the ‘mode’ button it is
possible to switch between the green and the red led. Adjust the charger as per the
red led.
After this wait for 10 seconds.
A number will now appear in the display screen which indicates the charging program.
By way of repeatedly pressing the ‘mode’ button it is possible to enter the correct
charging program which corresponds to the battery type.
Battery type Suggested charge program
GEL, AGM¹
CALCIUM, AGM², SPIRAL
Heavy cyclic use?
(comp. phase on?)
SEMI TRACTION
TRACTION
After this wait for 10 seconds.
A ‘t’ will appear in the display screen. Now it is possible to determine if the optional
temperature sensor has been connected. By way of pressing the ‘mode’ button it is once
again possible to switch between the green and red led.
Temperature sensor Set the LED to green.
present
Temperature sensor
isn’t present Set the LED to red.
(factory setting)
Yes
No
19
English
If after the adjustment of the temperature sensor the ‘mode’ button is not used for a
duration of 10 seconds the charger will exit the set-up mode. If at that time a battery
has already been connected then the charging process will start according to the selected
program.
The selected settings will always briefly light up when turning on the charger. In the
appendix you will find a brief list of all the charge settings.
If the mains voltage supply is removed, the last chosen charging program will remain in
the memory of the battery charger. In the case the charger will next be utilized for a
different function than the previous one then the proper adjustments will have to be
made to the charging program.
IN ST A LL AT I O N
The atmosphere
The battery should be charged in an area with adequate because it may emit explosive
gases. Be sure that there is enough space around the charger. This is important for the
air circulation, for cooling of the charger and release of gases emitted. The TBC 600 may
be used outdoors, however protect the charger against rain.
Important
Do not charge when there is a fuel leak or fuel is evaporating.
Mounting
The TBC 600 should be mounted vertically with the front side connectors facing upwards.
Important
When the charger is to be used in an aluminium or steel ship/vessel, it must be
insulated by suspension. That is, in order to avoid electrolysis, the casing of the
charger may not be in contact with the ship.
Wire thickness
You can use the formula given below to determine the correct cable thickness. If the
result of the calculation is not a standard, existing cable thickness then choose the cable
that is the closed by.
Max. current x distance x 0,2 = cable mm2
battery – charger
Example : a TBC 612-1-25 is connected to the battery on a distance of 2 meters.
25 (current) x 2 (meter) x 0,2 = 10mmq
If the result is not a standard cable thickness, then use the nearest standard cable
thickness.
20
English
Connection
1. Connect a red wire on the + bolt and a black
wire on the – bolt of the charger by means
of a M6 terminal ring.
2. Fasten firstly the other side of the red cable
on the + pole of the battery (with an alligator
clip, battery clamp or terminal ring). Repeat
this with the black wire on the - pole of the battery.
3. The power plug can be put into a socket. The charging
process will begin.
When you want to disconnect the charger from the battery, the power plug must be
removed from the outlet firstly.
Important
The battery junction that isn’t linked with the frame should be connected firstly.
The other junction must be made with the frame.
The connection between the charger and the battery must be made some distance
from the fuel installation.
Check whether the mains voltage of the voltage source is the same as the required
input voltage of the charger
It is also very important that you observe the following procedures:
Always use the screw nuts and washers (brass nickel) included. When other materials
are used there is a risk that the bolt will burn out of the print board.
Make sure that the wires make good contact between the charger and the battery. If
this connection is weak, there is a chance that the bolts will burn out of the print
board.
Do not tighten the screws more than necessary. If the screws are tightened too much
the bolts may disconnect from the print board.
If the charger has a malfunction because these procedures are not observed, the
warranty will lapse.
CO N NE CT ING A BA TT ERY IS OLATO R
You can charge/maintain two or three battery sets simultaneously by using a battery
isolater. It is important to connect the D+ connector of the charger. If the D+ connector
is not connected then the system will not work. Connect the D+ connection on the
charger with the D+ connection on the battery separator by means of a thin cable (+/-
1.5mmq). In addition, mount a diode between the D+ of the dynamo and the D+ battery
isolator. We advise you to use the low-loss DB 180 (2 outputs) or the DB 270 (3
outputs).
21
English
IN U S E
When turning on the charger the display will briefly indicate the adjusted charging setting
by way of a number and one or more led’s under ‘charge process’ will light up. At the
start of the charging process the TBC 600 first checks the battery voltage. If the battery
voltage is not correct then an error indicator will indicate this.
The charging process consists of 5 phases at most, depending on the charging program.
The length of the charging time depends on the battery quality, battery capacity, depth
of discharge and the current draw of any present users. Furthermore any faults could
delay the process. A short description of each charging phase:
1. Boost = T1
Every charging session begins with this phase, whether the battery is full or not. The
charging current is 100% and the voltage increases until the set voltage is reached. The
boost charge always takes at least 30 minutes. As such, even if a full battery is
connected this phase always takes 30 minutes. During this phase the red LED under
‘charging process’ lights.
2. Equalize = T2
The charging current is at most 100%, but because the battery is filling up the charging
current decreases. The charging voltage is at a maximum. The point at which the
following phase is entered depends on the charging program (based on time or on a
percentage of the charging current). However, this charge phase always has a duration
of maximum 4 hours, without any thermal stops which may occur. During this phase the
yellow LED under ‘charging process’ lights.
3. Compensate = T3
This is a special and extra phase for breaking down the sulphates which build up when
the battery is (deeply) discharged on a regular basis. The voltage can increase to 16Volt.
As such, this phase is only used in ‘stand alone’ applications (no users present during the
charging process). This phase isn’t suitable for most sealed, maintenance free batteries.
The compensation phase lasts at most 4 hours, plus any thermal stops which may occur.
During this phase the yellow LED under ‘charging process’ blinks.
4. Float = T4
The battery is full and is mainteananced with a lower, stable voltage of 13.5Volt or
13.8Volt, depending on the charge setting. During this phase, the charger can still supply
its maximum current without the charger going into the boost phase. Because of this the
TBC 600 is capable of supplying other devices when used ‘on board’. If the battery
voltage drops below 12.65 Volt for a longer period of time, the charger automatically
switches back to the boost phase (T1). During this phase the green LED under ‘charging
process’ lights.
5. Jogging = T5
If, during float charging, the charging current is less then 10% for more than 24 hours,
the charger switches over to jogging. This phase prevents a battery, which has been on
float charge for a long time, from becoming “lazy”. During this phase no charging current
is delivered. If the battery voltage drops below 12.65 Volt the charger
automatically switches back to the boost charge phase (T1). During this phase the green
LED under ‘charging process’ blinks.
22
English
Important
If you want to remove the charger from the battery, it’s important that the charging
process is always completely finished. As such, the charging process should only be
stopped when the green LED lights or blinks. If the charging process is interrupted
before it is completed, the battery loses its charge and its acid balance.
When disconnecting the battery or at interruption of the mains voltage, the current
charging process will stop. When a battery is re-connected or the mains voltage is
present again, in both cases a new charging process will start.
When a problem is detected at the start or during the charge process, a number will
appear in the display which indicates a certain error. Consult the ‘Charge Status’ and
‘Trouble Shooting’ for the right actions.
CH ARG E ST A TU S
The charging process can be followed by means of the red, yellow and green LED. If an
error occurs during the charging process an error message will be displayed on the
display.
Consult “Trouble shooting” for the error messages.
Red
LED
Yellow LED Green LED
Error
display
lights blinks lights blinks
Boost X
Equalize X
Compensate X
Float X
Jogging X
Reverse polarisation or
no battery present
1
Battery Voltage too low 2
14 hour limit 3
Temperature protection 4
Battery sulphated 5
Temp.sensor error 6
24
English
Error 6
Temperature sensor broken.
Repleace the temperature
sensor.
The charger is set for use of
the temperature sensor, but
the sensor isn’t present.
Change the charging
program (page 17).
Charger doesn’t work. No mains voltage.
- Measure the mains voltage.
It should be higher then
180VAC (95VAC for 115VAC
input).
- Have the internal fuse
checked by your dealer.
The Power LED lights, but
the charger doesn’t work
Mains voltage to low.
Measure the mains voltage.
It should be higher then
180VAC (95VAC for 115VAC
input).
The charger gives the correct
indication but the battery is
not chared. The charger does
not supply the correct
voltage (and current).
The charger is busy with a
soft start.
3 minutes after switching on
the charger, the correct
charge level is indicated.
Oxidation of connectors
between battery and
charger.
Check the connectors and
replace if necessary.
Charger doesn’t deliver its
maximum charging current
Mains voltage to low.
Measure the mains voltage.
Below a voltage of 200VAC
(100VAC for 115VAC input)
the charger can’t deliver its
complete charging current.
Battery does not fill up. The
red or yellow LED continues
to burn
The battery is defective.
Measure the acid and, if
necessary, replace the
battery.
There are heavy consumers
connected to the battery.
Turn as many consumers as
possible or connect a heavier
charger to the battery.
Battery is too heavy for the
charger.
Ask your supplier for advice.
The voltage you measure on
the connection terminals is
too high
The battery charger
automatically compensates
for the voltage drop over the
connection cables.
Measure the voltage on the
battery terminals.
25
English
AC C ES SO R IE S
Temperature sensor BTC 100
The optional temperature sensor BTC 100 measures the temperature of the battery
during the entire charging process. Depending on the temperature measured the end
voltage is compensated. To guarantee that the device is splash proof this option must be
selected when ordering the device. Important: this compensation must be activated. See
the chapter ‘Setting the charge program’.
LCD-monitor PCM 100
With this monitor it is possible to follow the charging process remotely. The monitor
displays details such as the battery voltage, charging current, charging phase and any
errors which may occur. To guarantee that the device is splash proof this option must be
selected when ordering the device.
MA INT EN A NC E
The charger doesn’t need any specific maintenance. When cleaning the housing, use a
(squeezed) dry cloth. Remove any filth and dust from the ventilation openings of the
charger. Follow the instructions of the manufacturer when using and handling the
battery.
Important
Check the charge status of battery charger on a regular basis.
Check the cables and connection between the charger and battery regularly.
Check the ventilation vents on a regular basis.
Check the degree of acidity of a non-maintenance free battery on a regular basis
WARR A NT Y A ND SE RV I CE
The TBC 600 chargers are marked with the Smart Value service label of
Xenteq. This service label gives you additional advantages and certainties
on service. Read more about this on our website
Before sending the charger back, always advice the Trouble Shooter and other
information in this manual firstly. If a problem could have been solved by means of this
manual, we are obligated to charge the repair/research costs. In case of a defect, the
charger can be brought back to your supplier or it can be send to the address on the
back of this manual. The charger must be send prepaid. The TBC 600 carries a five-year
warranty from selling date. This warranty only covers the costs of parts and labour for
the repair. The warranty period is only valid when the (copy)purchase ticket is handed
over with the repair. The warranty will lapse when a third party has attempted to repair
the charger or when the TBC 600 is not installed or used in accordance with the
instructions. The only activities that may carried out yourselves is the replacement of the
input fuse. Do not attempt to repair the charger yourselves.
The manufacturer cannot be hold responsible for the suggested charge settings or any
damage resulting from use of the TBC 600.
26
Deutsch
IN TRO DU KT ION
Die technischen Spezifikationen sind den letzten Seiten zu entnehmen.
Die Spannungsangaben in dieser Gebrauchsanleitung basieren auf einem 12-Volt System.
Die Spannungen sind mit folgenden Faktoren zu multiplizieren:
x2 bei 24 Volt, x3 bei 36 Volt und x4 bei 48 Volt
Der TBC 600 kann im Dauerbetrieb an die Netzspannung und die Batterie angeschlossen
werden, da dies der Batterie langfristig zuträglich ist. Das Ladegerät mißt und überprüft
ständig die Batteriespannung, wobei ein konstanter Wert aufrechterhalten wird. Damit
schützt man die Batterie vor einer Überladung beziehungsweise unerwünschter
Gasentwicklung.
Das Ladegerät ist optimal an den speziellen Einsatzzweck anzupassen. Der TBC eignet
sich deshalb für sehr viele verschiedene Situationen, beispielsweise sowohl für den
„Onboard“-Einsatz als auch für den „Standalone“-Einsatz.
Zum Bestimmen des Ladeprogramms kontrolliert TBC 600 nach dem Einschalten zuerst
die Akkuspannung und die Lade-einstellungen. Bei einer nicht ordnungsgemäßen
Akkuspannung erfolgt eine Fehlermeldung.
Es ist kein Problem für den TBC, wenn mehrere Stromquellen gleichzeitig angeschlossen
sind, beispielsweise ein Sonnenkollektor oder Dynamo.
Achtung
Verbraucher niemals direkt an die Anschlussschrauben des Ladegeräts anschließen!
EIG EN SC H AF F EN
Der TBC 600 verfügt über eine Reihe von Eigenschaften und Sicherungen zur Steigerung
der Benutzerfreundlichkeit. Darüber hinaus garantieren sie selbstverständlich auch, dass
der Ladevorgang sicher verläuft.
Umpolung
Bei einer Umpolung sind die Anschlußdrähte für den Pluspol und den Minuspol
ausgetauscht an der Batterie oder am Ladegerät. Umpolung wird durch eine Error
Meldung angezeigt. Sollte das passieren, entfernt man den Anschluß und schließt das
Ladegerät korrekt an die Batterie an.
Kurzschluß (ausgang)
Das Ladegerät ist gegen Kurzschluß gesichert, wenn keine Batterie daran angeschlossen
ist; auch in Gegenwart einer Netzspannung.
Batterien hingegen sind nicht kurzschlußsicher!Daher sollte man sichergehen, daß
niemals
ein Kurzschl an der Batterie auftritt. Auch darf niemals ein Kurzschluß
entstehen, wenn das Ladegerät an die Batterie angeschlossen ist, auch nicht bei einer
Netzspannung. Bei einem Kurzschluß kann die Batterie explodieren!!!
Ausgangspannung
Das Aufladegerät wird erst dann aktiviert, wenn ein Akku angeschlossen ist. Wenn kein
Akku angeschlossen ist, kann keine Spannung gemessen werden.
27
Deutsch
Strombegrenzung
Das Ladegerät ist mit einer Strombegrenzung ausgestattet, die auf 110 % des
maximalen Ladestroms eingestellt ist.
Eingangsspannung
Der Eingang des Ladegeräts ist mit einer Schmelzsicherung abgesichert. Diese Sicherung
ist eingebaut worden, um die Spritzwasserdichtigkeit zu gewährleisten. Wenn diese
Sicherung defekt ist, müssen Sie von Ihrem Vertragshändler eine neue einsetzen lassen.
Schauen Sie bei den Problemlösungen nach, um festzustellen, ob die Sicherung defekt
ist.
Spannungsabfall
Das Akkuladegerät kompensiert den Spannungsabfall am Anschlusskabel automatisch.
Deshalb ist es möglich, dass die gemessene Spannung an den Anschlussschrauben höher
als der eingestellte Wert ist.
Überwachung der Aufladezeit
Beim Ladeprogramm eines stand-alone Systems wird die Ladezeit controlliert. Wenn
Haupt- und Nachladung mehr als 14 Stunden dauern, wird der Ladeprozess gestoppt.
Damit soll vor allem vermieden werden, dass eine kaputte Batterie weiter geladen wird.
Bei dieser Überwachung kann sich aber auch herausstellen, dass das Gerät für die
spezifische Situation ungeeignet ist. Der Ladestrom steht beispielsweise in einem
falschen Verhältnis zur Batteriekapazität (die Batterie nimmt Schaden, wenn der
Ladevorgang zu lange dauert).
Temperatur
Der TBC 600 besitzt eine thermische Sicherung zum Schutz vor einem übermäßigen
Anstieg der Innentemperatur. Bei einer Innentemperatur von über 70°C schaltet sich das
Ladegerät ganz aus. Diese Unterbrechung aufgrund von Überhitzung wird durch eine
Error-Meldung angezeigt. Sobald nun eine hinreichende Abkühlung erzielt ist, kann die
Aufladung automatisch fortgesetzt werden.
Der Ansprechpunkt der genannten Schutzvorrichtungen richtet sich stark nach der
Umgebungstemperatur.
Soft Start
Die TBC 600 enthält einen Softstart, sodass das Ladegerät keinen Einfluss auf die
eventuell eingeschalteten Verbraucher (zum Beispiel die Beleuchtung) hat. Dadurch kann
erst nach drei Minuten die richtige Ladung festgestellt werden.
Schutzklasse
Der Bezeichnung der Schutzklasse ist zunächst die Abkürzung ‘IP’ (International
Protection) vorangestellt, gefolgt von zwei oder drei Kennziffern, denen zu entnehmen
ist, welche Voraussetzungen im Einzelfall erfüllt sind. Die erste Ziffer bezieht sich auf die
Schutzklasse Staubdichte, die zweite Ziffer auf die Flüssigkeitsdichte und die dritte Ziffer
auf die Schlagfestigkeit. Der TBC 600 entspricht der Schutzklasse IP 647. Das bedeutet:
6 = das Ladegerät ist geschützt gegen das Eindringen von Stoffen
4 = das Ladegerät ist geschützt vor sprengen mi Wasser / Flüssigkeiten und
dergleichen aus alle Richtungen.
7 = das Ladegerät besitzt eine Schlagfestigkeit von max. 6,00 Joule (6Nm)
Achtung
Die Folie nicht beschädigden, weil das Ladegerät dann nicht mehr Wasserdicht ist.
Eventuelle Reparaturkosten unterliegen in diesem Fall nicht der Garantie.
28
Deutsch
DA S L A DE PR OG R AM M E IN STE LL EN
Mit dem Druckschalter Mode“ an der Vorderseite des Gerätes kann das Ladeprogramm
eingestellt werden. Stellen Sie die TBC 600 erst auf das richtige Programm ein, bevor Sie
das Gehäuse montieren. Der Akku darf bereits angeschlossen sein, das ist aber keine
Voraussetzung. Die Installation des Ladegeräts erfolgt in drei Schritten:
Zuerst muss die Anwendung bestimmt werden, also unter Einsatz ‘on-board’ oder
‘stand-alone’ ausgewählt werden(siehe nachfolgende Erklärung).
Im zweiten Schritt wird der Akkutyp bestimmt.
Im letzten Schritt wird bestimmt, ob ein Temperatursensor vorhanden ist.
Die Kombination aus diesen drei Einstellungen bestimmt das Ladeprogramm.
Bei der Erstinstallation des Ladegeräts erscheint im Display eine 2’ und die grüne LED-
Leuchte leuchtet unter ‘Charge Process’ auf. Dieses Ladeprogramm ist werkseitig
eingestellt.
Achtung
Das Ladeprogramm darf in keinem Fall nach eigenem Ermessen eingestellt werden.
Dies kann zu irreparablen Schäden am Akku oder an eventuellen Verbrauchern
führen. Da jede Marke und Typ Akku über eigene Lade Vorschriften verfügt, sind die
angegebene Lade Programms nur Gutachten. Prüfen Sie immer ob die empholenen
Ladeprogramm entspricht für Ihren Akku. Siehe Seite 38. Falls nicht, kontaktieren Sie
bitte Ihren Akku Lieferant für eine andere geeignete Einstellung.
Verwendete Begriffe
- On board
Während des Ladevorgangs sind Verbraucher eingeschaltet. Das Gerät versorgt indirekt
die angeschlossenen Endgeräte mit Strom. Bedenken Sie aber, dass die Stromabnahme
der Geräte beim Laden eines (teilweise) leeren Batterie auf Kosten des Ladestroms zum
lade er Batterie geht.
- Stand alone:
Das Gegenteil des On-Board-Einsatzes. Es sind beim Ladeprozess keine Verbraucher
vorhanden. Die Batterie wird nach dem Entladen an das Ladegerät angeschlossen (oder
angeschaltet) und aufgeladen. Wenn die Batterie wieder verwendet wird, ist das
Ladegerät getrennt oder aus geschaltet.
- Schwer Zyklischer Einsatz:
Schwer Zyklisch Einsatz bedeutet dass ein Akku regelmäßig tief entladen (>30%) und
geladen wird. Weil im Akku mehr Sulfat aufgrund der tieferen Entladungen anfällt,
benötigt der Akku eine höhere Ladespannung.
Einstellvorgang
Halten Sie den ‘Modus’-Knopf gedrückt und stecken Sie die Netzstecker gleichzeitig in
die Steckdose.
Halten Sie den Knopf gedrückt, bis rechts unten im Display ein Punkt aufleuchtet. Das
heißt, dass sich das Ladegerät im Installationsvorgang befindet.
Folgen Sie den Schritten unter der entsprechenden Anwendung.
+
29
Deutsch
ON BOARD
(Verbraucher eingeschaltet während des Ladevorgangs)
Stellen Sie wie oben beschrieben den Installationsvorgang am Ladegerät ein.
Im Display erscheint eine ‘0’. Durch Drücken des ‘Modus’-Knopfs können Sie zwischen
der grünen und der roten LED-Leuchte wechseln. Stellen Sie das Ladegerät auf die
grüne LED-Leuchte ein (=werkseitige Einstellung).
Warten Sie danach 10 Sekunden.
Nun erscheint eine Ziffer im Display, die das Ladeprogramm wiedergibt. Durch
wiederholtes Drücken des ‘Modus’-Knopfes können Sie das dem Akkutyp entsprechende
korrekte Ladeprogramm eingeben.
Akku Vorgeschlagenen Ladeprogramm
GEL, AG
NASS (werkseitige Einstellung)
HALB TRAKTION
TRAKTION
CALCIUM, AGM², SPIRAL
Warten Sie danach 10 Sekunden.
Dann erscheint ein ‘t’ im Display. Nun können Sie bestimmen, ob der optionale
Temperatursensor angeschlossen ist. Durch Drücken des ‘Modus’-Knopfs können Sie
wiederum zwischen der grünen und der roten LED-Leuchte wechseln.
Das Vorhandensein des Temperatursensors lässt die grüne LED-Leuchte aufleuchten.
Temperatursensor Stellen Sie die grüne
vorhanden LED-Leuchte ein
Temperatursensor Stellen Sie die rote
nicht vorhanden LED Leuchte ein
(werkseitige Einstellung)
30
Deutsch
STAND-ALONE
(keine Verbraucher vorhanden)
Stellen Sie wie oben beschrieben den Installationsvorgang am Ladegerät ein.
Im Display erscheint eine ‘0’. Durch Drücken des ‘Modus’-Knopfs können Sie zwischen
der grünen und der roten LED-Leuchte wechseln. Stellen Sie das Ladegerät auf die
rote LED-Leuchte ein.
Warten Sie danach 10 Sekunden.
Nun erscheint eine Ziffer im Display, die das Ladeprogramm wiedergibt. Durch
wiederholtes Drücken des ‘Modus’-Knopfes können Sie das dem Akkutyp entsprechende
korrekte Ladeprogramm eingeben.
Akku typ Vorgeschlagenen Ladeprogramm
GEL, AGM¹
AGM², CALCIUM, SPIRAL
Schwer zyklischer Einsatz?
(compenate an?)
HALB TRAKTION
TRAKTION
Warten Sie danach 10 Sekunden.
Dann erscheint ein ‘t’ im Display. Nun können Sie bestimmen, ob der optionale
Temperatursensor angeschlossen ist. Durch Drücken des ‘Modus’-Knopfs können Sie
wiederum zwischen der grünen und der roten LED-Leuchte wechseln.
Temperatursensor Stellen Sie die grüne
vorhanden LED-Leuchte ein
Temperatursensor Stellen Sie die rote
nicht vorhanden LED Leuchte ein
(werkseitige Einstellung)
Ja
Nein
31
Deutsch
Wenn nach dem Einstellen des Temperatursensors der ‘Modus’-Knopf für mehr als 10
Sekunden nicht mehr verwendet wird, verlässt das Ladegerät den Installationsmodus.
Wenn bereits ein Akku angeschlossen ist, beginnt der Ladeprozess im eingestellten
Programm. Die ausgewählten Einstellungen werden beim Einschalten des Ladegeräts
stets kurz ufleuchten. Im Anhang finden Sie für jedes Ladeprogramm eine kurze
Aufstellung der Ladeeinstellungen.
Wenn das Gerät vom Strom genommen wird, wird das zuletzt ausgewählte
Ladeprogramm im Akkuladegerät gespeichert. Soll das Ladegerät jedoch für eine andere
Anwendung und/ oder einen anderen Akkutyp eingesetzt werden, dann muss das
Ladeprogramm geändert werden.
IN ST A LL AT I O N
Die Ladeumgebung
Das Aufladen der Batterie muß in einem gut belüfteten Raum erfolgen, da hierbei
explosive Gase (Knallgas) freigesetzt werden können. Dabei ist unbedingt
sicherzustellen, daß im Umfeld des Ladegeräts genügend Platz verbleibt (eventuell
vorhandene Belüftungsöffnungen dürfen keinesfalls blockiert sein). Dies ist wichtig, um
eine gute Luftumwälzung gewährleisten zu können, was zur Kühlung des Ladegeräts und
zur gefahrlosen Ableitung der freigesetzten Gase unumgänglich ist. Der TBC 600 ist
ausserhalb des Hauses zu verwenden, aber schützen Sie das Gerät vor Regen.
Achtung
Bei Treibstofflecks beziehungsweise verdampfendem Treibstoff nicht aufladen.
Montage
Der TBC 600 muß Sendkrecht, mit den Anschlußbolzen nach oben, montiert werden.
Achtung
Soll das Ladegerät auf einem Stahl- oder Aluminiumschiff installiert werden, ist
eine Isolieraufhängung unabdingbar. Dabei ist darauf zu achten, daß das Gehäuse
des Ladegeräts zum Schutz vor Elektrolyse keinen Kontakt mit dem Schiff hat.
Kabelstärke
Um die richtige Kabelstärke zu bestimmen, können Sie die unten stehende Formel
verwenden. Wenn das Ergebnis keine bestehende Kabelstärke ist, nehmen Sie die
nächstfolgende Stärke oberhalb des Ergebnisses. Vorzugsweise sollte man ein rotes und
ein schwarzes Kabel verwenden.
Max. Strom x Abstand x 0,2 = Kabelstärke mmq
Batterie Ladegerät
Wenn das Ergebnis keine bestehende Kabeldicke ist, nehmen Sie die nächstliegende
bestehende Kabeldicke.
32
Deutsch
Anschluß
1. Befestigen Sie einen roten Draht mit Hilfe
eines M6 Kabelauges am + Bolzen des
Batterieladegeräts. In gleicher Weise
verfahren Sie mit dem schwarzen Draht und
schließen diesen am – Bolzen des ladegeräts an.
2. Befestigen Sie das andere Ende des roten
Drahts am + Pol des Batterie; dazu verwendet
man zweckmäßigerweise Krokodilklemmen oder
Kabelaugen. In gleicher Weise verfährt man mit
dem schwarzen Draht an den – Pol des Batterie
Angeschlossen wird.
3. Man kann den Stecker in eine funktionelle, geerdete
Steckdose einstecken. Daraufhin beginnt der Aufladevorgang.
Soll die Verbindung zwischen dem Ladegerät und den Batterien Unterbrochen werden,
durchläuft man die einzelnen Arbeitsschritte in Umgekehrter Reihenfolge.
Achtung
Das Ladegerät an die Batterie anschließen, wobei ein gewisser Abstand von der
Treibstoffanlage einzuhalten ist.
Nachprüfen, ob die Netzspannung der Spannungsquelle den vorgegebenen
Netzanschlußdaten für das Ladegerät entspricht
Zudem sind bei der Montage unbedingt die folgenden Aspekte zu beachten:
Zur Befestigung der Kabel am Ladegerät unbedingt immer die mitgelieferten Muttern
und Schließringe verwenden (Messing-Nickel)! Gelangt ein anderes Material
zum Einsatz, können sich die Bolzen so aufheizen, daß sie aus der Leiterplatte
ausbrennen.
Außerdem ist sicherzustellen, daß ein guter Kontakt beim Anschluß des Kabels
vorliegt, da sich andernfalls die Bolzen zu stark aufheizen und dann aus der
Leiterplatte ausbrennen können.
Die Muttern nicht allzu stark festziehen, fest ist fest. Bei übermäßigem
Festziehenkönnen sich die Bolzen von der Leiterplatte lösen, woraufhin das Ladegerät
nicht mehr funktioniert.
Bei einem Defekt des Ladegeräts infolge der Nichteinhaltung dieser Vorschriften verfällt
jegliche Garantie.
AN SC H LUS S EINER DI OD E NT RE NNVERT E IL ER
Mit Hilfe einer Diodentrennverteiler können Sie zwei oder drei Akkusätze gleichzeitig
laden bzw. auf Spannung halten. Wichtig ist allerdings, dass der D+ -Anschluss an das
Ladegerät angeschlossen wird. Wird der D+ -Anschluss nicht angeschlossen, funktioniert
die gesamte Anordnung nicht. Verbinden Sie den D+ -Anschluss des Ladegerätes mit
dem D+ - Anschluss auf der Diodentrennverteiler, und zwar mit einem dünnen Kabel
(+/- 1,5mm
2
). Montieren Sie auch eine Diode zwischen dem D+ des Dynamos und dem
D+ der Diodentrennverteiler. Wir empfehlen, das verlustarme Modell DB 180 (2
Ausgänge) oder DB 270 (3 Ausgänge) zu verwenden.
33
Deutsch
IN BE TR I EB
Beim Einschalten zeigt das Aufladegerät mit einer im Display erscheinenden Ziffer und
einer oder mehreren unter ‘Charge Process’ aufleuchtenden LED-Leuchten kurz das
eingestellte Ladeprogramm an. Zum beginn des Ladevorgang überprüft der TBC 600
zuerst die Akkuspannung. Bei einer nicht ordnungsgemäßen Akkuspannung erfolgt eine
Fehler-meldung.
Der Ladevorgang besteht in Abhängigkeit von den Einstellung aus höchstens fünf Phasen.
Die Dauer des gesamten Ladevorgangs hängt von der Batteriequalität ab, der
Batteriekapazität, der Entladungstiefe und von eventuellen Endgeräten die noch Strom
benötigen. Zudem können eventuelle Fehlermeldungen den Ladevorgang verzögern.
Die einzelnen Ladephasen sind im Folgenden kurz beschrieben:
1. Boost = T1
Jeder Ladevorgang beginnt mit dieser Phase, unabhängig davon, ob der Akku voll ist
oder nicht. Der Ladestrom beträgt 100 %, und die Spannung steigt an, bis
dieHöchstspannung erreicht ist. Die Hauptladung dauert immer mindestens 30 Minuten.
Wird ein voller Akku angeschlossen, dauert diese Phase entsprechend nur 30 Minuten. In
dieser Phase brennt die rote LED.
2. Equalize = T2
Der Ladestrom beträgt höchstens 100 %, er sinkt allerdings mit zunehmender
Akkuladung. Die Ladespannung ist maximal. Die Umschlagstelle zur nächsten Phase
hängt vom Ladeprogramm ab (zeitabhängig oder abhängig vom Ladestromanteil). Die
Dauer dieser Phase beträgt jedoch höchstens 4 Stunden
In dieser Phase brennt die gelbe LED.
3. Compensate = T3
Diese Phase wird nur bei zyklischem Einsatz gebraucht. Wenn diese Ladephase
eingeschaltet ist, dürfen keine Verbraucher vorhanden sein, weil die Spannung bis 16
Volt ansteigt. Diese Ladephase wird daher nur bei einem stand alone“-Aufbau aktiviert.
Die hohe Ladespannung ist notwendig, um das Sulfat, das bei regelmäßigen (tiefen)
Entladungen entsteht, abzubauen. Für die meisten der geschlossen, wartungsfreien
Batterien, ist diese Phase nicht geeignet. Die Kompensationsphase dauert maximal 4
Stunden.
In dieser Phase blinkt die gelbe LED.
4. Float = T4
Das Ladegerät hält den Akku je nach Einstellung auf einer Spannung von 13,5 Volt oder
13,8 Volt. In dieser Phase kann das Ladegerät noch den maximalen Strom abgeben,
ohne dass das Ladegerät wieder auf Hauptladung umschaltet. Auf diesem Weg kann TBC
600 bei „On-Board“-Einsatz eventuelle Verbraucher versorgen. Sinkt die Akkuspannung
unter 12,65 Volt ab, schaltet das Ladegerät automatisch wieder auf Hauptladung (T1). In
dieser Phase brennt die grüne LED.
5. Jogging = T5
Lag der Ladestrom während der Erhaltungsladung länger als 24 Stunden unter 10 %,
schaltet das Ladegerät auf Jogging um. Diese Phase verhindert, dass ein Akku
„ermüdet“, falls er längere Zeit mit einer Erhaltungsladung versorgt wird. In dieser Phase
wird kein Ladestrom abgegeben. Sinkt die Akkuspannung unter 12,65 Volt ab, schaltet
das Ladegerät automatisch wieder auf Hauptladung (T1).
In dieser Phase blinkt die grüne LED.
34
Deutsch
Achtung
Wenn Sie den Lader vom Akku abnehmen wollen, müssen Sie immer darauf achten,
dass der Ladevorgang auch wirklich abgeschlossen ist. Unterbrechen Sie deshalb
die Verbindung zwischen dem Lader und dem Akku erst dann, wenn die grüne
Leuchte leuchtet oder blinkt. Wenn der Ladevorgang zwischenzeitlich unterbrochen
wird, führt dies dazu, dass der Akku seine Spannung und seinen Säuregehalt verliert.
Wenn die Batterie abgekoppelt wird oder wenn die Netzspannung unterbrochen wird,
wird der aktuelle Ladevorgang unterbrochen. Falls wieder eine Batterie angeschlossen
wird oder wenn die Netzspannung wieder vorhanden ist, wird ein neuer Ladevorgang
gestartet.
Sollte beim Start oder während des Ladevorgangs ein Fehler festgestellt werden, wird
diese mit eine Zahl auf dem Display angezeigt. Siehe Anzeige des (Lade-) Status“ und
„Behebung von Problemen“.
LE D A NZ E IG E
Der Ladeprozess kann mit der roten, der gelben und der grünen LED verfolgt werden.
Wenn beim Laden eine Fehlermeldung erzeugt wird, wird diese auf dem Display
angezeigt.
Ziehen Sie die Anleitung zur Problembehebung heran, falls die Error-LEDs leuchten.
LED rot
LED gelb LED grün
Error
Anzeige
Display
leuchtet blinkt leuchtet
blinkt
Boost X
Equalize X
Compensate X
Float X
Jogging X
Umpolung oder keine
Batterie vorhanden.
1
Batterie Spannung zu
gering
2
14 Stunde Limit 3
Temperatur
Schutzvorrichtung
4
Batterie sulfatiert 5
Temp.sensor error 6
35
Deutsch
BE HEBUN G VON P ROB LEME N
Problem (mögliche) Ursache Behebung
Error 1
(Fehleranzeige 1 wechselt
immer mit der Anzeige des
eingestellten Lade-
programms ab)
Anschlußdrähte umgepolt.
Die Verbindung entfernen
und die Kabel korrekt
anschließen.
Keine Batteriespannung
vorhanden.
Die Verbindung und die
Sicherungen zwischen Akku
und Ladegerät kontrollieren.
Es wurde eine Diodentrenn-
verteiler angeslossen, die die
Batteriespannung sperrt, so
daß sich Das Ladegerät nicht
einschalten läßt.
Das Ladegerät benötigt eine
D+ anschluß für den Dioden-
trennverteiler (Seite 33).
Error 2
Die Akkuspannung liegt
zwischen 1,0 und 11,0 Volt.
Diese Meldung erscheint 5
Minuten lang. Nichts unter-
nehmen und den Lade-
vorgang beenden lassen.
Achtung! Bei mehreren zu
tiefen Entladungen wird der
Akku schnell beschädigt.
Error 3
Die Boost-Phase (T1) +
Equalize-Phase (T2) dauern
zusammen länger als 14
Stunden.
Kontrollieren, ob der
Ladestrom des Ladegeräts
hoch genug für den Akku ist.
Kontrollieren, ob während
des Ladevorgangs starke
Verbrau-cher eingeschaltet
sind. Ändurn das Lade-
programm.
Kontrolier die Batterie.
Error 4
Das Ladegerät ist in einer
thermischer stopp.
Die Aufladung wird automa-
tisch wieder fortgesetzt wenn
eine hinreichende Abkühlung
erzielt ist. Kontrollieren, ob
die Belüf-
tung des Ladegeräts
ausreichend ist.
Error 5 Batterie sulfatiert.
Achten Sie auf die Error-
Meldung bei den nächsten
Ladevorgängen. Falls diese
Error-Meldung wiederholt
auftritt, sollten Sie den Akku
kontrollieren lassen.
36
Deutsch
Error 6
Temp.sensor ist kaputt. Temp. Sensor auswechseln.
Temp.sensor nicht
vorhanden.
- Kontrollier das Ladepro-
gramm.
- Die Verbindung
kontrollieren.
Nur LED “Power’ leuchtet. Zu geringe Netzspannung.
Die Netzspannung messen;
sie sollte höher sein als
180VAC (95VAC bei 115VAC
input).
Das Ladegerät liefert nicht
den maximalen Ladestrom.
Zu geringe Netzspannung.
Die Netzspannung messen
Unterhalb einer Netzspan-
nung von 200 VAC (100VAC
bei 115VAC input) kann das
Ladegerät nicht den vollen
Ladestrom liefern.
Das Ladegerät zeigt richtig
an, aber die Batterie wird
nicht nachgeladen. Das
Ladegerät gibt nicht die
richtige Spannung (und den
richtigen Strom) ab.
Das Ladegerät ist im
Softstart begriffen.
3 Minuten nach Einschaltung
des Ladegerätes kann die
richtige Ladung abgelesen
werden.
Sie messen eine zu hohe
Spannung an den Anschlus-
sschrauben.
Das Ladegerät kompensiert
automatisch den Spannungs
abfall am Anschlusskabel.
Messen Sie die Spannung an
den Akkupolen.
Der Akku wird nicht
vollständig geladen. Das rote
oder gelbe LED leuchtet nach
einiger Zeit immer noch.
Die Batterie ist kaputt.
Die Säure auswiegen und je
nach Bedarf die Batterie
auswechseln.
An die Batterie sind starke
Verbraucher / schwere
Belastungen angeschlossen.
Ein stärkeres Ladegerät an
die Batterie anschließen.
Die Batterie ist zu schwer für
das Ladegerät.
Fragen um Rat bei Ihre
Händler.
37
Deutsch
ZUBEHÖR
Temperatursensor BTC 100
Der als Option erhältliche Temperatursensor BTC 100 misst die Akkutemperatur während
des gesamten Ladevorgangs. Je nach gemessener Temperatur erfolgt eine Kompensation
der Endspannung. Um die Spritzwasserdichtigkeit zu gewährleisten, muss diese Option
bei der Bestellung angegeben werden. Diese Kompensation muss auf dem Ladegerät
dadurch aktiviert werden, dass das Ladeprogramm angepasst wird. Siehe Seite 29-31.
LCD-monitor PCM 100
Falls der Monitor PCM 100 angeschlossen ist, kann der ladevorgang aus der Entfernung
überwacht werden. Am Monitor können Daten wie Akkuspannung, Ladestrom, Ladephase
und eventuelle Error-Meldungen abgelesen werden. Um die Spritzwasserdichtigkeit zu
gewährleisten, muss diese Option bei der Bestellung angegeben werden.
WART U NG
Das TBC-Ladegerät braucht nicht speziell gewartet zu werden. Wenn Sie das Gerät
säubern möchten, verwenden Sie nur ein (ausgewrungenes) Tuch. Befolgen Sie die
Herstelleranweisungen für den Gebrauch und die Behandlung der Batterie.
Wichtig
Kontrollieren Sie regelmäßig den Status des Batterieladers.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Verbindung zwischen Ladegerät und Batterie.
Kontrollieren Sie die Lüftungsöffnungen regelmäßig.
Kontrollieren Sie den Flüssigkeitsstand bei einer nicht wartungsfreien Batterie
regelmäßig.
G ARAN TI E U N D S ER VIC E
Der TBC 600 Ladegeräte sind mit dem Smart Value Service Label von
Xenteq geliefert. Dieses Label gibt Ihnen zusätzliche Vorteile und
Garantien auf Service. Lesen Sie mehr auf unserer Website.
Schauen Sie immer zuerst in die Fehlerbehebung oder in die sonstigen Erläuterungen
dieser Gebrauchsanweisung, bevor Sie das Ladegerät zurückgeben. Falls ein
Defekt/Problem mit dieser Gebruchanweisung hätte behoben werden können, sind wir
gezwungen die entstandenen Kosten in Rechnung zu stellen. Im Fall eines Defekts
können Sie das Ladegerät Ihrem Händler zurückbringen oder direkt an die Adresse auf
der Rückseite schicken. Das Ladegerät muss frankiert verschickt werden. Für die TBC 600
Serie gilt eine Garantie von fünf Jahren ab Verkaufsdatum und nur auf die Einzelteile und
den Arbeitslohn der Reparatur. Die Garantiedauer gilt nur, wenn zur Reparatur auch
ein(e Kopie des) Kaufbon(s) übergeben wird. Die Garantie verfällt bei Reparaturen durch
Dritte sowie bei fehlerhaftem Gebrauch oder Anschluss des Ladegeräts. Versuchen Sie
unter keinen Umständen das Ladegerät selbst zu reparieren.
Der Hersteller haftet nicht für die Ladespannungseinstellungen oder für Schaden infolge
der Nutzundes TBC 600.
Xenteq BV
Banmolen 14
5768 ET Meijel (NL)
Tel. 0031 (0)77-4662067
Fax 0031 (0)77-4662845
www.xenteq.nl
www.acculader.eu
info@xenteq.nl
V1.3.1D
6

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Proosten TBC 600 1-KANAALS - Software V1.3 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info