MANUAL DE INSTRUÇÕES DE RELÓGIO ANALÓGICO A QUARTZO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИАНАЛОГОВЫХ КВАРЦЕВЫХ ЧАСОВ
模拟石英表使用说明书
ESPECIFICAÇÕES
A) DISPLAYS AND BUTTONS
AFFICHAGES ET BOUTONS
PANTALLAS Y BOTONES
ANZEIGEN UND KNÖPFE
EXIBIÇÕES E BOTÕES
ДИСПЛЕИ И КНОПКИ
表示与按钮
Hour Hand
Aiguille des heures
Manecilla de la hora
Stundenzeiger
Ponteiro das horas
часовая стрелка
时针
Minute Hand
Aiguille des minutes
Manecilla de los minutos
Minutenzeiger
Ponteiro dos minutos
минутная стрелка
分针
Second Hand
Trotteuse
Manecilla de los segundos
Sekundenzeiger
Ponteiro dos segundos
секундная стрелка
秒针
Moon Phase
Phase lunaire
Fase lunar
Mondphase
Fase da lua
фаза луны
月相
1st Click Position
Position du 1er clic
Primera posición de clic
1. Rastposition
Posição do 1º clique
положение 1-го щелчка
第1段位置
2nd Click Position
Position du 2e clic
Segunda posición de clic
2. Rastposition
Posição do 2º clique
положение 2-го щелчка
第2段位置
Normal Position
Position normale
Posición normal
Normalposition
Posição normal
исходное положение
通常位置
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1) Funções
Horas (12H), Minutos, Segundos, Fase da lua
2) Precisão
Variação média de ±20 segundos/mês em circunstâncias
normais
(de 5°C a 35 °C/de 41°F a 95°F)
3) Pilha
Tipo de pilha :
1 pilha de óxido de prata — modelo
SR621SW
Duração da pilha : cerca de 3 anos
* A pilha instalada em fábrica tem a nalidade de monitorização,
sendo possível que se esgote antes da passagem de 3 anos
desde a data de aquisição do relógio.
4) Temperaturas de funcionamento
De –10°C a 60°C / de 14°F a 140°F
1) Особые функции
Час (12-часовой формат), минута, секунда, фаза луны
2) Точность
В среднем ±20 секунд/месяц при нормальных условиях
эксплуатации
(от 5°C до 35°C / от 41°F до 95°F)
3) Элемент питания
Тип элемента питания : 1 Оксидосеребряный элемент
питания типа SR621SW
Срок службы элемента питания : Около 3 лет
* Элемент питания, установленный в часах на момент
покупки, является контрольным элементом питания,
устанавливаемым на заводе. По этой причине, он может
разрядиться до истечения 3 лет со времени совершения
покупки.
4) Диапазон нормальных рабочих температур
–10°C до 60°C / от 14°F до 140°F
规格
1) 特点
时(12小时),分,秒,月相
2) 精确度
在正常温度环境下(5℃至35℃ /41°F至95°F)每月平均
误差不超过±20秒。
3) 电池
电池类型:1节SR621SW型氧化银电池
电池使用寿命:约3年
* 电池是显示器的电源,出厂前即已安装。因此,其电量可
能不到3年就会耗尽。
4) 工作温度
-10℃至60℃ /14°F至140°F
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
TECHNISCHE DATEN
1) Feature
Hour(12H), Minute, Second, Moon Phase.
2)Accuracy
Average ±20 second/month under normal circumstances
(5°C to 35°C / 41°F to 95°F)
3) Battery
Type of Battery : 1 Silver Oxide SR621SW type
Battery Life : About 3 years
* The battery is a monitor power cell that has been factory-
installed. For this reason, it may wear out before the 3 years
from the time of purchase are up.
4) Operating Temperature
–10°C to 60°C / 14°F to 140°F
1) Fonction
Heures, Minutes, Secondes, Phase lunaire
2) Précision
Moyenne de ±20 secondes/mois en conditions normales
(5° à 35°C/41°F à 95°F)
3) Pile
Type de pile : 1 pile à l’oxyde d’argent SR621SW
Autonome de la pile : Environ 3 ans
* La pile est une pile de contrôle qui a été montée en usine.
Pour cette raison, elle risque d’être épuisée avant les 3 ans à
compter de la date d’achat.
4) Température de fonctionnement
–10° à 60°C/14°F à 140°F
1) Funciones
Hora, minutos, segundos, Fase lunar
2) Precisión
Media de ±20 segundos/mes en circunstancias normales
(5°C a 35°C / 41°F a 95°F)
3) Pila
Tipo de pila : 1 pila de óxido de plata tipo SR621SW
Duración de la pila : Aproximadamente 3 años
* La pila ha sido instalada en la fábrica para comprobación. Por
esta razón, puede agotarse antes de 3 años desde el momento
de la adquisición del reloj.
4) Temperatura de funcionamiento
–10°C a 60°C / 14°F a 140°F
1) Funktionen
Stunde (12H), Minute, Sekunde, Mondphase
2) Gangabweichung
Durchschnittlich ±20 Sekunden/Monat unter
Normalbedingungen
(5 bis 35 °C)
3) Batterie
Typ : 1 Silberoxid-Knopfzelle SR621SW
Lebensdauer : ca. 3 Jahre
* Die Batterie wurde werkseitig zu Prüfzwecken eingesetzt. Aus
diesem Grund ist sie u.U. bereits vor Ablauf von 3 Jahren nach
Kaufdatum erschöpft.
4) Betriebstemperatur
–10 bis 60 °C
B) SETTING THE TIME
1. Pull the crown out to the 2nd Click Position.
2. Turn the crown to set hour and minute hands.
3. After the time has been set, push the crown back to the
Normal position.
C) READING AND SETTING THE AGE OF THE MOON
The age of the moon is determined by the period between
each new moon.
This period is approximately 29.5days.
New Moon
Moon’s age : 0
Spring tide
First quarter moon
Moon’s age : 7
Neap tide
Full moon
Moon’s age : 15
Spring tide
Last quarter moon
Moon’s age : 22
Neap tide
** index of moon age
The moon dial represents the age of the moon : The actual
shape of the moon during each phase is not represented.
Use the moon dial indication as a guide to the age or phase
of the moon.
Setting age of the moon
Check the newspaper or other source that lists the current
age of the moon.
Reffering to above **index, set the moon dial to the
age(0,7,15 or 22) closest to that index position.
More accurate settings can be made at the time of the new
moon (0) or full moon (15).
Setting procedure
1. Pull the crown out to the 1st Click Position.
2. Turn the crown clock-wise to set the moon dial.
3. After the moon dial has been set, push the crown back to
Normal Position.
B) RÉGLAGE DE L’HEURE
1. Tirez la couronne jusqu’à la position du 2e clic.
2. Tournez la couronne pour régler les aiguilles des heures
et des minutes.
3. Une fois que l’heure a été réglée, poussez la couronne
pour la remettre en position normale.
C) LECTURE ET RÉGLAGE DE L’ÂGE DE LA LUNE
L’âge de la Lune est déterminée par la période entre chaque
nouvelle lune.
Cette période est d’environ 29,5 jours.
Nouvelle lune
Âge de la Lune : 0
Marée de vives-eaux
Premier quartier de la lune
Âge de la Lune : 7
Marée de morte-eau
Pleine lune
Âge de la Lune : 15
Marée de vives-eaux
Dernier quartier de la lune
Âge de la Lune : 22
Marée de morte-eau
** Index de l’âge de la lune
Le cadran lunaire représente l’âge de la lune : La forme
réelle de la lune pendant chaque période n’est pas
représentée.
Utilisez l’indication du cadran lunaire comme guide pour
connaître l’âge ou la phase lunaire.
Réglage de l’âge de la lune
Vériez sur un journal ou une autre source l’âge réel de la lune.
En vous référant à l’index** ci-dessus, réglez la cadran
lunaire sur l’âge (0, 7, 15 ou 22) le plus proche de la
position du cadran.
Un réglage plus précis peut être fait au moment de la
nouvelle lune (0) ou de la pleine lune (15).
Procédure de réglage
1. Tirez la couronne jusqu’à la position du 1er clic.
2. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une
montre pour régler le cadran lunaire.
3. Une fois que le cadran lunaire a été réglé, poussez la
couronne pour la remettre en position normale.
B) AJUSTE DE LA HORA
1. Tire de la corona hasta la segunda posición de clic.
2. Gire la corona para ajustar las manecillas de la hora y de
los minutos.
3. Una vez que ajuste la hora, introduzca la corona hasta la
posición Normal.
C) LECTURA Y AJUSTE DE LA EDAD DE LA LUNA
La edad de la luna se determina por el período que
transcurre entre las lunas nuevas.
Este período es de aproximadamente 29,5 días.
Luna nueva
Edad lunar : 0
Marea viva
Cuarto creciente
Edad lunar : 7
Marea muerta
Luna llena
Edad lunar : 15
Marea viva
Cuarto menguante
Edad lunar : 22
Marea muerta
** índice de la edad lunar
El dial de la luna representa la edad de la luna : No
representa la forma real de la luna durante cada fase.
Utilice la indicación del dial lunar como guía para saber la
edad o la fase de la luna.
Ajuste de la edad de la luna
Para los datos de la edad lunar actual, consulte los
periódicos u otras fuentes.
En base al **índice, ajuste el dial lunar a la edad (0, 7, 15 o
22) más próxima a la posición del índice.
Se pueden realizar ajustes con mayor precisión durante la
luna nueva (0) o la luna llena (15).
Procedimiento de ajuste
1. Tire de la corona hasta la segunda posición de clic.
2. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para
ajustar el dial lunar.
3. Una vez que ajuste el dial lunar, introduzca la corona
hasta la posición Normal.
B) EINSTELLEN DER UHRZEIT
1. Ziehen Sie die Krone in die 2. Rastposition vor.
2. Stellen Sie durch Drehen der Krone den Stunden- und
den Minutenzeiger ein.
3. Drücken Sie die Krone nach dem Einstellen der Uhrzeit in
die Normalposition zurück.
C) ANZEIGEN UND EINSTELLEN DES MONDALTERS
Das Mondalter richtet sich nach der Zeitspanne zwischen
den Neumonden.
Diese Zeitspanne beträgt circa 29,5 Tage.
Neumond
Mondalter : 0
Springut
Erstes Mondviertel
Mondalter : 7
Nipput
Vollmond
Mondalter : 15
Springut
Letztes Mondviertel
Mondalter : 22
Nipput
** Mondalter-Index
Die Mondscheibe gibt das Mondalter an : Das tatsächliche
Aussehen des Monds in den einzelnen Phasen wird nicht
dargestellt.
Betrachten Sie die Mondscheibe als Orientierungshilfe zum
Mondalter bzw. zur Mondphase.
Einstellen des Mondalters
Schlagen Sie in der Zeitung oder einer anderen Quelle das
aktuelle Mondalter nach.
Stellen Sie die Mondscheibe auf das Alter (0, 7, 15 oder 22) ein,
das der Indexposition des obigen **Index am nächsten liegt.
Eine genauere Einstellung ist zum Zeitpunkt des Neumonds
(0) oder Vollmonds (15) möglich.
Vorgehen zum Einstellen
1. Ziehen Sie die Krone in die 1. Rastposition vor.
2. Stellen Sie die Mondscheibe ein, indem Sie die Krone im
Uhrzeigersinn drehen.
3. Drücken Sie die Krone nach dem Einstellen der
Mondscheibe in die Normalposition zurück.
B) DEFINIÇÃO DA HORA
1. Puxe a coroa para a posição do 2º clique.
2. Gire a coroa para denir os ponteiros das horas e dos
minutos.
3. Depois de denir a hora, empurre a coroa de nova para
sua posição normal.
C) LEITURA E DEFINIÇÃO DA IDADE DA LUA
A idade da lua é determinada pelo período entre cada lua
nova.
Este período é de aproximadamente 29,5 dias.
Luz nova
Idade da lua : 0
Maré de lua
Quarto crescente
Idade da lua : 7
Maré de quadratura
Lua cheia
Idade da lua : 15
Maré de lua
Quarto minguante
Idade da lua : 22
Maré de quadratura
** índice da idade da lua
O mostrador pequeno da lua representa a idade da lua : A
forma real da lua durante cada fase não é representada.
Use a indicação do mostrador pequeno da lua como um
guia para a idade da fase da lua.
Denição da idade da lua
Use um jornal ou outra fonte que ofereça a idade atual da lua.
Referindo-se ao índice ** acima, dena o quadrante da lua
para a idade (0, 7, 15 ou 22) mais próxima da posição de
tal índice.
Denições mais acuradas podem ser feitas no momento da
lua nova (0) ou lua cheia (15).
Procedimento de denição
1. Puxe a coroa para a posição do 1º clique.
2. Gire a cora no sentido horário para denir o mostrador
pequeno da lua.
3. Depois de denir o mostrador pequeno da lua, empurre a
coroa de nova para sua posição normal.
B) ВЫСТАВЛЕНИЕ ВРЕМЕНИ
1. Выдвинуть головку до положения 2-го щелчка.
2. Поворотом головки выставить часовую и минутную
стрелки.
3. После выставления времени задвинуть головку в
исходное положение.
C) ОПРЕДЕЛЕНИЕ И ВЫСТАВЛЕНИЕ ВОЗРАСТА ЛУНЫ
Возраст луны определяется по периоду между
новолуниями.
Этот период составляет примерно 29,5 суток.
Новолуние
Возраст луны — 0
Сизигийный прилив
Первая четверть
Возраст луны — 7
Сизигийный отлив
Полнолуние
Возраст луны — 15
Сизигийный прилив
Последняя четверть
Возраст луны — 22
Сизигийный отлив
** показатель возраста луны
Лунный циферблат отображает возраст луны.
Фактическая форма луны в каждой фазе не
отображается.
Показаниями лунного циферблата можно
руководствоваться для определения возраста или
фазы луны.
Выставление возраста луны
Проверить текущий возраст луны по газете или иному
источнику, в котором он указывается.
Руководствуясь вышеприведенными изображениями
указателя **, выставить лунный циферблат на возраст
(0, 7, 15 или 22), максимально соответствующий тому
или иному положению указателя.
В новолуние (0) и полнолуние (15) циферблат может
быть выставлен точнее.
Порядок выставления
1. Выдвинуть головку до положения 1-го щелчка.
2. Поворотом головки по часовой стрелке выставить
лунный циферблат.
3. После выставления лунного циферблата задвинуть
головку в исходное положение.
B) 设定时间
1. 将表冠拉出至第2段位置。
2. 拨动表冠设定时针和分针。
3. 时间设定完毕后,将表冠按回通常位置。
C) 认读和设定月龄
月龄由各新月之间的期间决定。
此期间约为29.5天。
新月
月龄:0
大潮
上弦月
月龄:7
小潮
满月
月龄:15
大潮
下弦月
月龄:22
小潮
** 月龄的索引
月球子盘表示月龄:不表示各周相中月球的实际形状。
月球子盘概略表示月龄和月相。
设定月龄
查看报纸或其他列有月龄的信息源。
参照上述**索引,设定月球子盘,使月龄(0,7,15或22)
最接近其索引位置。
在新月(0)或满月(15)时能进行更精确的设定。
设定的操作步骤
1.将表冠拉出至第1段位置。
2.依顺时针方向拨动表冠,设定月球子盘。
3.月球子盘设定完毕后,将表冠按回通常位置。
SALES DEPARTMENT
Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.
Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort
Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.
Art des Missbrauchs:
Forenregeln
Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:
Lesen Sie zuerst die Anleitung;
Schauen Sie nach, ob die Frage bereits gestellt wurde;
Stellen Sie die Frage so deutlich wie nur einigermaßen möglich;
Erwähnen Sie was Sie bereits versucht haben um das Problem zu lösen;
Ist Ihr Problem von einem Besucher gelöst dann lassen Sie ihn / sie wissen in diesem Forum;
Falls Sie reagieren möchten, so verwenden Sie bitte das Antworten- Formular;
Da ihre Frage für alle Besucher sichtbar ist, sollten Sie lieber keine persönliche Daten erwähnen.
Neu registrieren
Registrieren auf E - Mails für QQ 6P24 wenn:
neue Frage gestellt werden
neue Handbücher vorhanden sind
Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.
Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.
Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.
Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt
Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.