ANALOG-DIGITAL QUARTZ INSTRUCTION
MANUAL
QUARTZ ANALOGIQUE-NUMERIQUE
MODE D'EMPLOI
CUARZO ANALÓGICO-DIGITAL MANUAL
DE INSTRUCCIONES
ANALOG-DIGITAL-QUARZUHR
BEDIENUNGSANLEITUNG
CAL. T270
TO-C001
5-68-10, Nakano, Nakano-ku, Tokyo, 164-0001, JAPAN
Phone: 81-3-5345-7860, Fax: 81-3-5345-7861
Time
Heure
Hora
Uhrzeit
Calendar
Calendrier
Calendario
Datum
Auto retur n
Retour auto
Alarm
Alarme
Alarma
Alarm
Chronograph
Chronographe
Cronógraf o
Stoppuhr
Timer
Chronomètre
Temporizador
Timer
M M M M M
M
SPÉCIFICATIONS
FONCTION
Partie analogique
HEURE……............... Heure/Minute/Seconde
Partie numérique
HEURE…….............. Heure/Minute/Seconde, AM/PM, 12H/ 24H
CALENDRIER…….... Année/Mois/Date/Jour, Calendrier auto~2099
ALARME…….........… Heure/Minute/Avec contrôleur d'alarme
CARILLON HORAIRE
HEURE MONDIALE…Heure, Minute, Seconde, GMT, Heure d'été de 30 villes
CHRONOGRAPHE …Heure/Minute/Seconde/1/100 seconde (jusqu'à 12 heures)
CHRONOMETRE……Minute/Seconde(réglable par unité de 1 minute/jusqu'à 60
minutes)
DUREE DE LA VIE DE LA PILE…..Env. 2 ans (SR927W x 1)
(Basé sur une utilisation estimée de la sonnerie de l'alarme de 20
secondes et de 24 sonneries du carillon)
*La pile est de type alimentation de contrôle et a été installée en usine. De ce fait, elle
risque de s'user avant sa durée de vie nominale de 2 ans.
SPECIFICATION
FUNCTION
ESPECIFICACIONES
FUNCIÓN
Sección analógica
HORA……................. Hora/Minuto/Segundo
Sección digital
HORA……................. Hora/Minuto/Segundo, AM/PM, 12H/ 24H
CALENDARIO…....… Año/Mes/Fecha/Día, Calendario automático ~2099
ALARMA………......... Hora/Minuto/Con monitor de alarma
TIMBRE HORARIO
HORA MUNDIAL....... Hora, Minuto, Segundo, GMT, horario de verano en 30 ciudades
CRONÓGRAFO ....… Hora/Minuto/Segundo/1/100 segundo (Hasta 12 horas)
TEMPORIZADOR..… Minutos/Segundos(Ajuste 1 unidad de minuto/hasta 60 minutos)
DURACIÓN DE LA PILA…..Aprox. 2 años (SR927W x 1)
(Basada suponiendo un uso diario del sonido de la ALARMA
durante 20 segundos y 24 veces de timbre)
*La pila instalada se ha utilizado para comprobación. Por este motivo es posible que
se agote antes de 2 años del momento de adquisición del reloj.
TECHNISCHE DATEN
FUNKTION
Analogteil
UHRZEIT............ Stunden/Minuten/Sekunden
Digitalteil
UHRZEIT …....… Stunden/Minuten/Sekunden ,AM/PM ,12-/24-Stunden-Anzeige
DATUM ……...... Jahr/Monat/Monatstag/Wochentag, Automatischer Kalender bis 2099
ALARM ….......... Stunden/Minuten/Mit Alarmmonitor
STUNDENTON
WELTZEIT
.........
Ortszeit in Stunden, Minuten und Sekunden, UTC. Sommerzeit von 30
Städten
STOPPUHR ..... Stunden/Minuten/Sekunden/Hundertstelsekunden (bis zu 12 Stunden)
TIMER ……....... Minuten/Sekunden (Einstellzeit bis zu 60 Minuten in 1 Minuten-Schritten)
BATTERIELEBENSDAUER......... Ca. 2 Jahre (SR927W x 1)
(Basierend auf täglicher Nutzung der ALARM-Funktion für 20
Sekunden bzw. 24-malige Stundentongabe)
*Die Batterie wurde werkseitig zu Prüfzwecken eingesetzt. Aus diesem Grund ist sie u.
U. bereits vor Ablauf von 2 Jahren nach Kaufdatum erschöpft.
CROWN
MODE CHANGING
SPLIT/
SELECT/
RESET
START/STOP/SET
• SELECTION OF DISPLAY
• SELECTION DE
L'AFFICHAGE
• SELECCIÓN DE
VISUALIZACIÓN
• WAHL DER ANZEIGE
Regreso automático
Automatische Rückstellung
M
RS
R
R
R
R
R
1
12-/24-Houre
12-/24-Heures
12-/24-horas
12-/24-Stunden-
Anzeige
HOW TO SET TIME
COMMENT REGLER L'HEURE
AJUSTE DE LA HORA
EINSTELLUNG DER UHRZEIT
City
Ville
Ciudad
Stadt
Time
Heure
Hora
Uhrzeit
Summer Time
ON/OFF
Heure d'été
ON/OFF
Horario de verano
activado/desactivado
Sommerzeit
EIN/AUS
Second
(Back to zero)
Seconde
(retour à zéro)
Segundo
(regresa a cero)
Sekunden
(Rückstellung
auf Null)
Minute
Minute
Minuto
Minuten
Hour
Heure
Hora
Stunden
S
or
S
S
S
S
S
S
R
R
M
M
M
M
M
or
R
M
S
or
R
2HOW TO SET CALENDAR
COMMENT REGLER LE CALENDRIER
AJUSTE DEL CALENDARIO
EINSTELLUNG DES DATUMS
City
Ville
Ciudad
Stadt
Calendar
Calendrier
Calendario
Datum
Month
Mois
Mes
Monat
Date
Date
Fecha
Monatstag
Day
jour
Día
Wochentag
Year
Année
Año
Jahr
R
R
R
R
M
M
M
or
R
M
M
M
M
or
R
M
S
R
R
R
R
S
ON OFF
3
S
S
S
S
S
S
S
ALARM SETTING
REGLAGE DE L'ALARME
AJUSTE DE LA ALARMA
ALARMEINSTELLUNG
Up direction
RS
NAME OF CITY TIME ZONE
UTC
Coordinate Universal Time
± 0
LON London
PAR Paris
ROM Rome + 1
BER Berlin
MAD Madrid
JNB Johannesburg + 2
MOW Moscow + 3
DXB Dub + 4
KHI Karachi + 5
DEL Delhi + 5.5
BKK Bangkok + 7
SIN Singapore
HKG HongKong + 8
BJS Beijing
TYO Tokyo + 9
SYD Sydney + 10
GUM Guam
NOU Noumea + 11
AKL Auckland + 12
HNL Honolulu – 10
ANC Anchorage – 9
LAX Los Angeles – 8
SAN San Diego
DFW Dallas
CHI Chicago – 6
MEX Mexico
NYC New York City – 5
SAO Sao Paulo – 3
BUE Buenos Aires
Down direction
Alarm ON/OFF
Alarme ON/OFF
Alarma activada/
desactivada
Alarm EIN/AUS
Alarm
Alarme
Alarma
Alarm
Alarm monitor
Contrôleur d'alarme
Monitor de alarma
Alarmmonitor
City
Ville
Ciudad
Stadt
Hour
Heure
Hora
Stunden
Minute
Minute
Minuto
Minuten
• Chime ON/OFF
• Carillon ON/OFF
• Timbre activado/desactivado
• Tongabe EIN/AUS
• CITY AND TIME ZONE DIFFERENCE
• VILLE ET DECALAGE HORAIRE DES ZONES
• CIUDAD Y DIFERENCIA DE HUSO HORARIO
• ORTSZEIT UND ZEITZONENDIFFERENZ
R
S
S
RS
R
4CHRONOGRAPH
CHRONOGRAPHE
CRONÓGRAFO
STOPPUHR
Reset(Split)
Remise à zéro (Temps intermédiaire)
Reposición (Parcial)
RÜksetzen (Etappenfunktion)
Timing
Chronométrage
Medición
Zeitnahme
Split time
Temps divisé
Tiempo parcial
Etappenzeit
Stop
Stop
Parada
Stoppen
Split timing
Chronométrage divisé
Medición de tiempo
parcial
Etappenzeitmessung
or
R
M
MS
R
R
or
Sor
M R
S
S
5
6
1) Timer Setting
1) Réglage du chronomètre
1) Ajuste del temporizador
1) Timereinstellung
2) Countdown
2) Compte à rebours
2) Cuenta atrás
2) Rückzählung
Reset
Remise à zéro
Reposición
Rücksetzen
Countdown
Compte à rebours
Cuenta atrás
Rückzählung
Finish
Fin
Terminar
Ziel
Stop
Stop
Parada
Stoppen
HOW TO SETANALOG TIME
COMMENT REGLER L'HEURE ANALOGIQUE
AJUSTE DE LA HORA ANALÓGICA
EINSTELLUNG DER ANALOG-UHRZEIT
TIMER
CHRONOMETRE
TEMPORIZADOR
TIMER
Timer
Chronomètre
Temporizador
Timer
Minute
Minute
Minuto
Minuten
1. After setting digital time, pull the crown to the 1st click
position when second hand come to the ZERO position
(12 o’ clock position).
2. By turning the crown, set the hour and minute hand in
accordance with digital time.
3. Push the crown back to normal position when digital second
becomes ZERO indication.
* The analog indication and digital indication of the time setting
can be adjusted separately.
1. Après avoir réglé l'heure analogique, tirez la couronne
jusqu'à la position du 1er déclic lorsque la trotteuse arrive en
position ZERO (position midi).
2. En tournant la couronne, réglez les aiguilles des heures et
des minutes en fonction de l'heure numérique.
3. Repoussez la couronne en position normale lorsque les
secondes de l'heure numérique arrivent à ZERO.
*Les réglages de l'heure analogique et de l'heure numériques
peuvent être ajustés séparément.
1. Después de ajustar la hora digital, tire de la corona hasta la
posición del primer clic cuando el segundero esté en la
posición CERO (posición de las 12 en punto).
2. Haciendo girar la corona, ajuste el horario y el minutero de
acuerdo con la hora digital.
3. Empuje otra vez la corona a la posición normal cuando el
segundo digital sea la indicación CERO.
*La indicación analógica y la indicación digital del ajuste de la
hora pueden ajustarse por separado.
1. Nach der Einstellung der Digital-Uhrzeit die Krone bis zur 1.
Rastposition herausziehen, sobald der Sekundenzeiger die
NULL-Position (12-Uhr-Position) passiert.
2. Mit der Krone den Stunden- und Minutenzeiger gemäß der
Digital-Uhrzeit einstellen.
3. Die Krone wieder in die Normalposition drücken, sobald der
Digital-Teil NULL Sekunden anzeigt.
*
Analoge und digitale Uhrzeitanzeige lassen sich separat einstellen.