8454
3
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/40
Nächste Seite
3
NEDERLANDS ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
Algemeen
Voor het samentrekken van
de ketelleden dient uit slui tend
ge bruik te worden ge maakt
van origineel trek ge reed schap
met flenzen (op aanvraag te
huur).
De ke tel vloer, al dan niet ver-
hoogd, waarop de ketel zal
wor den ge plaatst, moet ge lijk-
ma tig, vlak en wa ter pas naar
alle kanten zijn af ge werkt.
Ketelleden en grote giet stuk ken
worden onverpakt af ge le verd.
Het is aan te bevelen deze vóór
het mon te ren goed te reinigen
en zonodig door te spoelen,
zo dat zand, spe cie of an de re
on ge rech tig he den wor den
ver wij derd. De aan we zig heid
hier van kan naderhand oor-
zaak zijn van ver stop ping en
andere moei lijk he den.
De nippels en de nip pel ga ten
van de leden goed ontvetten
met een poets lap, bij voorkeur
in pe tro leum gedrenkt.
De nummers in de te ke nin gen
komen overeen met de po si-
tie num mers in de exploded
views. De letter, die bij het
nummer staat, ver wijst naar
de exploded view a t/m d.
De volgorde tijdens de
sa men stel ling van de on der-
de len is zeer belangrijk.
Volg daarom de num me ring
zo als die in de te ke nin gen is
aan ge ge ven.
Afpersen van de ketel
Na het monteren van het
ke tel blok en voor de mon ta ge
van de overige on der de len
dient de ke tel met wa ter
af-geperst te wor den. De
retour- en aan voer aan slui tin-
gen afblinden. In de bo ven ste
blindflens op het voor lid een
ontluchting in het bo ven ste
draadgat mon te ren. Afpersen
op koud wa ter druk max. 6 bar
(NL) of max. 9 bar (B).
General remarks
For pulling-up the boiler block
use only original pulling-up
tools, which are available on
loan upon receipt of the
necessary deposit. Clean the
floor thoroughly and ensure
that it is even and level on all
sides of the boiler.
Since the boiler sections and
various other castings are
deliverd without packing, it
is advisable to clean sand,
mortar and other undesirable
substances from the parts
before assembling them. Also
it is necessary to clean all
parts and nipples with some
grease sol vent liquid.
Each drawing number corres-
ponds with the item number
on one of the exploded views.
The letter attached to each
number is related with explo-
ded view a up to d. The order
of assembly of the individual
parts is very im por tant, so
please follow the drawing
number as indicated.
Pressur testing
After having erected the cast
iron boiler block and before
the remaining parts are fitted
up, the boiler should first be
tested with water under pres-
sure. First the flow and return
connections must be blanked
off. Some means of venting
must be connected to the top-
side of the flow header.
Apply a cold water pressure
of 85 psi. Check for any visi-
ble signs of water leakage.
Seal off means of providing
water pressure. Leave the
boiler for one hour. Check
to ensure there has been no
pressure loss after this hour.
Should there be an evident
loss of pressure, then the
cause must be located and
rectified.
Généralités
Il est indispensable de n’utili-
ser que des outlis spéciaux
pour le montage du corps de
chauffe de la chaudière. Nous
pouvons les mettre à disposi-
tion
et éventuellement, moyen-
nant accord pré-alable, fournir
une assistance
technique pour
conseiller vos monteurs. Les
éléments de la
chaudière ainsi
que certaines pièces ac ces soi-
res sont livrés non emballés.
Il est nécessaire de dispo-ser
tous les éléments dans leur
position de montage,
près du
lieu d’installation définitif. Pro-
fitez
de cette manutention pour
nettoyer soigneusement les
portées de nipples et ensuite
enduire les nipples de minium
fourni avec chaque chaudière.
Il est également utile de vérifi-
er qu’à l’intérieur
des éléments
il n’existe aucun corps étran-
ger
susceptible de créer par la
suite des défauts d’irrigation.
Il n’est pas nécessaire de
construire un socle avant le
montage, mais la surface du
sol doit être très plane. La
chaudière doit être posée sur
les deux profilés fournis afin
d’assurer une bonne répar-
tition de la charge au sol.
Les numéros portés sur les
des-sins correspondent aux
nu-méros des vues éclatées.
La lettre qui précède chaque
numéro correspond à la vue
éclatée a à d. Il importe de
bien respecter la numérota-
tion lors du montage.
Epreuve hydraulique
Après le montage du corps de
chauffe en fonte et avant de
continuer l’assemblage, effec-
tuer l’épreuve hydraulique.
Pour cela, les raccordements
de départ et de retour doivent
être bouchés et un purgeur
doit être placé à la partie su-
périeure du raccordement de
départ. La pression d’épreuve
à l’eau
froide doit être de 6 bar
si
la pression de service est de
4 bar, ou bien de 7,5 bar si la
pression
de ser vi ce est de 6
bar,
(F) ou la pression d’epreu-
ve à l’eau froide doit être 9
bar (B).
Allgemein
Für das Pressen der Kessel-
glieder soll ausschließlich Ori-
ginalpreßwerkzeug mit Flan-
schen verwendet werden, wel-
ches leihweise zur Verfügung
gestellt werden kann.
Ein Fun da ment, auf das der
Kessel gestellt wer den soll, ist
nicht unbedingt erforderlich.
Der Bo den muß aber eben
sein und nach allen Seiten
waager echt verlaufen.
Da die Kesselglieder und gro-
ßen Gußstücke unverpackt
geliefert werden, müssen sie
vor der Montage gut gereinigt,
nötigenfalls durchgespült wer-
den, damit anhaftende Ver-
schmutzungen entfernt wer-
den. Diese können später
Ver-stopfungen oder Betriebs-
störungen verursachen.
Jede Zeichnungsnummer ent-
spricht der Positionsnummer
auf einer Explosionszeich-
nung. Der begleitende Buch-
stabe
verweist auf Explosions-
zeichnung a bis d. Da die
Folge während des Zusam-
menbaues der einzelnen Teile
äußerst wichtig ist, muß die
Reihenfolge der Zeichnungen
eingehalten wer den.
Wasserdruckprobe des Kes-
sels
Nach dem Zusammenbau des
Kesselblocks muß der Erstel-
ler der Anlage eine Wasser-
druckprüfung durchführen.
Vor dem Abpressen alle was-
serseitigen Öffnungen ver-
schließen und einen Entlüfter
an der höchsten Stelle des
Vorlaufanschlußes montieren.
Prüfdruck
= 1,3 x Betriebsüber-
druck, höchstens jedoch mit 6
bar Überdruck abdrücken.
Die Wasserdruckprobe ist
vom Ersteller der Kesselanla-
ge zu bescheinigen. Evtl. un-
dichte Nippels tel len trennen
und nur mit neuen Nippeln
pressen.
3

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Remeha P 300 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Remeha P 300

Remeha P 300 Bedienungsanleitung - Holländisch - 2 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info