695201
2
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
WARNUNG: Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Vermeiden
Sie während des Gebrauchs den direkten Kontakt zwischen der Haut
oder den Augen und der beheizten Oberäche des Geräts. Stellen Sie
das Gerät in erhitztem Zustand oder bei angeschlossenem Netzstecker
nicht auf auf wärmeempndliche Oberächen. Ziehen Sie stets den
Netzstecker, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
WARNUNG: Blockieren Sie nicht den Lufteinlass oder –ablass
während der Anwendung. Bei der Geräteanwendung verhindern, dass
Haare in die Lufteinlassöffnung geraten. Die Luftablassöffnung des
Geräts wird während der Anwendung heiß. Die Öffnung und daran
befestigtes Zubehör sollte daher nicht berührt werden. Hinweis: Nur bei
handtuchtrockenem Haar verwenden.
WARNUNG: Im Falle einer Funktionsstörung des Geräts können Sie
keine Reparatur durchführen. Dieses Gerät besitzt keine Ersatzteile und
-komponenten.
Ausschalten bei Überhitzen
Dieses Gerät ist mit einem Thermostat ausgerüstet, dass sich
automatisch auf OFF (O) schaltet, wenn die Temperatur des Trockners
das optimale Niveau wegen teilweiser Blockierung der Lufteinlass- oder
ablassöffnungen übersteigt. Falls das sich Gerät abschaltet, schalten
Sie das Gerät auf OFF (O) und lassen es abkühlen. Wenn sich das
Gerät abgekühlt hat, stellt sich das Thermostat neu ein und Sie können
mit der Anwendung fortfahren.
Wärme- und Geschwindigkeitsregler
Einstellungen für hohe Temperaturen und Geschwindigkeiten sind
ideal für schnelles Trocknen oder Antrocknen vor dem Styling; niedrige
Temperatur- und Geschwindigkeitseinstellungen sind ideal für das
Styling selbst.
Kaltluft-Taste
Nachdem Sie Ihr Haar in die gewünschte Form gebracht haben,
drücken Sie den Kaltluftschalter (
) um das Haar mit einem
Kaltluftstrom in dieser Form zu fixieren.
Styling
Trocknen Sie immer vor der Anwendung des Föns das Haar mit
dem Handtuch. Stellen Sie beim Trockner eine hohe Temperatur-
und Geschwindigkeitseinstellung ein und führen den Luftzug in
Kreisbewegungen über das Haar. Konzentrieren Sie den Luftzug nicht
für eine längere Zeit auf eine Stelle. Sobald das Haar fast trocken ist,
verringern Sie die Temperatur- und Geschwindigkeitseinstellung und
können dann mit der Stylingbürste das Haar bearbeiten.
Luftzugkonzentrationsdüse
Dirigiert den Luftzug für sanftes und konzentriertes Trocknen.
Konzentrieren Sie den Luftzug für eine längere Zeit nicht auf eine
Stelle. Wenn das Haar schnell getrocknet werden soll, nehmen Sie
den Aufsatz ab und stellen den Fön auf eine hohe Temperatur und
Geschwindigkeit ein. Wenn Sie dichtes Haar mit diesem Aufsatz
trocknen wollen, muss der Fön auf hohe Werte eingestellt werden,
damit übermäßige Feuchtigkeit beseitigt werden kann.
Reinigung
Ziehen Sie den Netzstecker nach dem Gebrauch und vor dem
Reinigen aus der Steckdose und lassen das Gerät abkühlen
Wischen Sie die Oberfläche des Föns mit einem leicht feuchten
Tuch ab und trocknen dann das Gerät ab. Dieser Fön ist ein sehr
präzise entwickeltes Gerät für Professionelle und sollte für einen
hocheffizienten Betrieb gut belüftet sein. Prüfen Sie stets nach, dass
sich auf der Lufteinlassöffnung keine Fussel, Haare oder andere
Teilchen befinden. Prüfen Sie dies aber nicht, wenn das Gerät läuft
oder an das Stromnetz angeschlossen ist.
Zur Reinigung entfernen Sie die Lufteinlasskappe und reinigen sie
mit dem Staubsauger oder einer Bürste. Dies sollte regelmäßig
durchgeführt werden.
Aufhängeschleife
Dieser Fön besitzt eine Schleife, damit man ihn bequem an einen
Hacken für schnellen Zugriff hängen kann.
Lagerung
Gerät immer ausstecken, wenn es nicht verwendet wird
Lassen sie das Gerät vor der Lagerung gut abkühlen. Immer an einem
trockenen Ort lagern. Das Stromkabel soll nicht gezogen oder gedreht
werden. Wickeln Sie das Stromkabel nicht um das Gerät, weil das
Kabel vorzeitig abgenutzt wird und deshalb brechen kann. Prüfen Sie
das Kabel regelmäßig auf Abnutzung und Schäden (besonders dort,
wo es in das Gerät führt und am Stecker).
Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung und wird in
Übereinstimmung mit der Richtlinie 2004/108/EG über die
elektromagnetische Verträglichkeit, der Niederspannungsrichtlinie
2006/95/EG und der ROHS-Richtlinie 2011/65/EU hergestellt.
Ausstattungsmerkmale:
A – Luftstrom-Konzentrationsdüse
B – Kaltluftschalter
C – 2 Wärme- und Geschwindigkeitseinstellungen
D – Aufhängeöse
Dieses Gerät entspricht der EU/Gesetzgebung 2012/19/EU zur
Wiederverwertung von Altgeräten. Produkte, die entweder auf dem
Typenschild, der Geschenkverpackung oder der Anleitung das
Symbol eines durchkreuzten Abfallbehälters mit Rädern aufweisen,
müssen am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Haushaltsmüll getrennt
entsorgt werden.
Das Gerät bitte NICHT im normalen Haushaltsmüll entsorgen. Ihr
lokaler Gerätehändler ist ggf. bereit, das alte Gerät beim Kauf eines
Ersatzprodukts zurückzunehmen. Oder wenden Sie sich an Ihre lokale
Aufsichtsbehörde, um zu erfahren, wo Sie Ihr Gerät entsorgen können.
Garantie und Service
Für Ihr Revlon Gerät ist für die Dauer von 2 Jahren ab dem Kaufdatum
gegen Defekte bei normaler Verwendung durch unsere Garantie
geschützt. Wenn Ihr Gerät wegen Material- oder Herstellungsdefekte
nicht zufrieden stellend läuft, werden wir es ersetzen. Bringen Sie Ihr
Gerät einfach zu dem Einzelhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft
haben, zurück und zeigen Ihre für den kostenlosen Umtausch noch
gültige Rechnung. Die Garantie gilt nicht für Defekte, die durch
Missbrauch oder durch nicht gemäß den Anleitungen erfolgten
Gebrauch entstanden sind. (Ihre allgemeinen Rechte als Kunde
werden dadurch nicht betroffen.)
Das Herstellungsdatum ist aus der vierstelligen Chargennummer
auf der Rückseite des Produkts ersichtlich. Die ersten beiden Ziffern
stehen für die Herstellungswoche, die letzten beiden Ziffern für
das Herstellungsjahr. Beispiel: 3415 Das Produkt wurde in der
Kalenderwoche 34 des Jahres 2015 hergestellt.
Diese Anweisungen sind ebenfalls auf unserer Webseite nachzulesen.
Bitte besuchen Sie www.hot-europe.com/support
REVLON® ist ein Markenzeichen unter der Lizenz von Revlon.
© 2015 Revlon. Alle Rechte vorbehalten
IT
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
IMPORTANTI
Leggere tutte le istruzioni prima di usare l’apparecchio.
AVVERTENZA: scollegare
l’asciugacapelli dalla presa dopo
l’utilizzo nella stanza da bagno: la
presenza di acqua in prossimità
dell’apparecchio costituisce un pericolo
anche se questo è SPENTO.
AVVERTENZA: scollegare
l’asciugacapelli dalla presa dopo l’utilizzo
nella stanza da bagno: la presenza di
acqua in prossimità dell’apparecchio
costituisce un pericolo anche se questo è
SPENTO.
Per maggior protezione, si consiglia
l’installazione di un dispositivo per
corrente residua (RCD) con corrente di
esercizio residua nominale non superiore
a 30 mA nel circuito elettrico per il
bagno. Chiedere consiglio a chi esegue
l’installazione.
Questo apparecchio può essere utilizzato
anche dai bambini di età superiore agli 8
anni e da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, o mancanza
di esperienza o conoscenza se controllati
o istruiti sull’uso dell’apparecchio da
una persona responsabile per la loro
sicurezza che abbia ben compreso i
rischi esistenti. I bambini non devono
giocare il dispositivo. La pulizia e la
manutenzione del dispositivo non devono
essere eseguite da bambini senza la
supervisione di un adulto.
Se danneggiato, il cavo di alimentazione
deve essere sostituito dal produttore, dal
suo rappresentante dell’assistenza o da
una persona qualicata al ne di evitare
ogni pericolo.
AVVERTENZA: non lasciare mai l’apparecchio incustodito. Evitare che
la pelle nuda o gli occhi vengano a contatto con le superci riscaldanti
dell’apparecchio acceso. Non appoggiare l’apparecchio su superci
sensibili al calore quando è caldo o collegato alla presa di corrente.
Dopo l’uso, scollegare sempre l’apparecchio dalla presa.
AVVERTENZA: Non bloccare le prese d’aria o le aperture di
uscita dell’aria durante l’uso. Quando si usa questo apparecchio,
evitare con cura che i capelli entrino nelle prese d’aria. Le aperture
d’uscita dell’aria su questo apparecchio diventano molto calde durante
l’uso; evitare pertanto di toccare tali aperture o eventuali accessori
ad esse collegati. N.B. Usare solo dopo aver tamponato i capelli con
l’asciugamano.
AVVERTENZA: In caso di guasto, non tentare di riparare
l’apparecchio, perché non dispone di parti riparabili dall’utente.
Interruzione automatica per surriscaldamento
L’apparecchio è provvisto di un termostato che lo disattiva (O) se la
temperatura eccede il livello ottimale a causa di prese d’aria o aperture
d’uscita parzialmente bloccate. Nel caso l’apparecchio si disattivi,
spegnerlo (O) e lasciarlo raffreddare. Il termostato si ripristinerà
automaticamente, consentendo di nuovo il funzionamento.
Regolatori di temperatura e velocità
Le impostazioni di temperature e velocità alte sono l’ideale per
asciugare rapidamente o parzialmente i capelli prima dello styling; le
impostazioni basse sono l’ideale per lo styling.
Pulsante del getto freddo
Una volta ottenuto lo styling desiderato, premere il pulsante per il
getto d’aria fredda (
) per fissare lo styling con un flusso d’aria
fredda.
Styling
Tamponare sempre i capelli con un asciugamano prima di usare
l’asciugacapelli. Impostare l’asciugacapelli sulla temperatura/velocità alta
e far circolare il flusso d’aria fra i capelli. Non concentrare a lungo il flusso
d’aria su un solo punto. Non appena i capelli sono quasi del tutto asciutti
abbassare la temperatura/velocità e usare la spazzola per lo styling.
Concentratore del flusso d’aria
Incanala il flusso d’aria per agevolare e rendere più maneggevole
l’asciugatura. Non concentrare a lungo il flusso d’aria su un solo
punto. Per asciugare velocemente i capelli, togliere l’accessorio e
selezionare un’impostazione di temperatura e velocità alta. Prima di
asciugare i capelli folti con questo accessorio, usare l’asciugacapelli
con l’impostazione di temperatura e velocità alta per eliminare
l’eccesso di umidità.
Pulizia
Dopo l’uso staccare sempre l’apparecchio dalla presa e
lasciarlo raffreddare prima di pulirlo. Pulire la superficie esterna
dell’asciugacapelli con un panno leggermente umido e poi asciugarlo
bene. L’asciugacapelli è uno strumento professionale di precisione:
deve “respirare” per funzionare in maniera ottimale. Controllare
sempre che la presa d’aria sia libera da filacce, capelli e altre sostanze.
Non cercare di farlo mentre l’asciugacapelli è acceso o collegato alla
presa di rete.
Per pulire la presa d’aria, rimuoverla e usare un piccolo aspiratore o
uno spazzolino. Questa operazione va eseguita regolarmente.
Anello d’aggancio
Questo asciugacapelli è provvisto di un anello che permette di
appenderlo a un gancio e tenerlo facilmente a portata di mano.
Conservazione
Dopo l’uso, staccare sempre l’apparecchio dalla presa.
Lasciarlo raffreddare prima di riporlo. Conservarlo sempre in un luogo
asciutto. Non tirate od arrotolate il cavo elettrico. Non avvolgere il cavo
attorno all’apparecchio perché potrebbe logorarsi prematuramente e
rompersi. Controllare regolarmente il cavo per verificare che non sia
danneggiato (in particolare sul punto dove si collega all’apparecchio e
alla presa).
Questo prodotto riporta il marchio CE ed è fabbricato in conformità
alla direttiva 2004/108/CE sui dispositivi elettromagnetici, alla direttiva
2006/95/CE sui dispositivi a bassa tensione e alla direttiva ROHS
2011/65/UE.
Caratteristiche:
A – Concentratore del flusso d’aria
B – Getto freddo
C – 2 velocità / intensità di calore impostabili
D – Anello di aggancio
Questo apparecchio è conforme alla normativa EU 2012/19/EU sul
riciclaggio a fine vita. I prodotti riportanti il simbolo del bidone
sbarrato sull’etichetta, la scatola regalo o le istruzioni devono
essere riciclati a parte dai rifiuti domestici alla fine della loro vita utile.
NON smaltire l’apparecchio con i normali rifiuti domestici. Il rivenditore
dell’apparecchio potrà offrire il ritiro del vecchio apparecchio con
l’acquisto di uno nuovo. In alternativa, rivolgersi all’ente preposto per
eventuali informazioni su come riciclarlo.
Garanzia e servizio
L’apparecchio Revlon è garantito contro difetti, in condizioni d’uso
normali, per due anni dalla data di acquisto originale. Se non
dovesse funzionare come dovuto a causa di difetti dei materiali o di
fabbricazione entro il periodo coperto da garanzia, il prodotto verrà
sostituito. Conservare la ricevuta o altra prova di acquisto per gli
eventuali reclami da avanzare entro il periodo di garanzia. In caso
di assenza di prova d’acquisto, la garanzia si intende invalidata. È
sufficiente restituire il prodotto e lo scontrino d’acquisto valido al
rivenditore, richiedendone la sostituzione gratuita. La presente garanzia
non copre eventuali difetti causati da uso improprio, abuso o mancata
osservanza delle istruzioni per l’uso incluse nel presente manuale. (Ciò
non compromette i diritti legali del consumatore.)
La data di produzione corrisponde al numero di lotto a 4 cifre sul retro
del prodotto. Le prime 2 cifre rappresentano la settimana di produzione
e le ultime 2 cifre l’anno di produzione. Esempio: 3415 - la data di
produzione è nella 34a settimana dell’anno 2015.
Le presenti istruzioni sono disponibili anche sul sito Web. Visitare la
pagina www.hot-europe.com/support
Il marchio REVLON® è utilizzato su licenza Revlon.
© 2015 Revlon. Tutti i diritti riservati.
SE
SPARA DESSA VIKTIGA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat.
VARNING! Använd inte apparaten i
närheten av badkar, duschar, handfat
eller andra kärl som innehåller vatten.
VARNING! Dra alltid ur kontakten
efter användning om fönen används
i badrummet eftersom närheten till
vatten utgör en fara även om fönen är
AVSTÄNGD.
För extra skydd rekommenderas att man
i badrummet installerar en anordning för
att ta hand om överbliven ström med en
känslighet som inte överstiger 30 mA.
Fråga din elektriker om råd.
Denna apparat kan användas av barn
över 8 år eller personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental kapacitet,
eller bristande erfarenhet och kunskap,
om det sker under tillsyn eller de har
fått anvisningar om säker användning
av apparaten eller förstår riskerna i
samband med användningen. Barn ska
inte leka med apparaten. Rengöring och
underhåll ska inte utföras av barn utan
tillsyn.
Om nätsladden är skadad måste
tillverkaren, tillverkarens reparatör eller
liknande kvalicerad person byta ut den
för att undvika eventuella risker.
VARNING! Lämna inte apparaten utan tillsyn. Låt inte bar hud eller
ögonen komma i kontakt med någon uppvärmd yta på apparaten när
den används. Placera inte apparaten på några värmekänsliga ytor när
den är varm eller ansluten till eluttaget. Koppla alltid bort apparaten från
nätströmmen när den inte används.
VARNING: Täpp inte till luftintag eller luftuttag under användning.
När apparaten används måste försiktighet iakttas för att förhindra att
hår kommer in i luftintaget. Luftintagsöppningen på denna apparat blir
het under användning, undvik att röra vid uttaget eller tillbehör fästa vid
uttaget. Obs! Använd endast handdukstorkat hår.
VARNING: Om något fel skulle uppstå på produkten, försök inte att
reparera den. Denna apparat har inga delar som en användare kan
reparera..
Överhettningsskydd
Denna apparat är försedd med en termostat som stängs AV (O) om
temperaturen överstiger normal nivå grund av delvis blockerade
öppningar för luftintag eller luftutsläpp. Om apparaten skulle stanna
under användning, stäng AV (O) apparaten och låt den svalna. När
apparaten har svalnat återställs termostaten automatiskt och du kan
fortsätta använda den.
Värme- och hastighetsreglage
Höga temperaturer och hastighetsinställningar är idealiska för snabb
torkning eller förtorkning före hårläggning; låga temperaturer och
hastighetsinställningar är idealiska för hårläggning.
Svalblåsknapp
Tryck på svalblåsknappen när önskad form har uppnåtts (
) för att
ange formen med ett flöde av sval luft.
Hårläggning
Torka alltid håret med en handduk innan du använder hårtorken. Ställ
in torken på hög värme/hastighet och cirkulera luftflödet genom håret.
Koncentrera inte luftflödet på ett enda ställe under lång tid. Så snart
som håret är nästan alldeles torrt, sänk värme-/hastighetsinställningen
och använd en hårläggningsborste till att forma håret.
Munstycke för luftflödeskoncentration
Koncentrerar luftflödet för jämn och enkel hårtorkning. Koncentrera
inte luftflödet på ett enda ställe under lång tid. Om du vill torka ditt
hår snabbt, avlägsna tillbehöret och ställ in hårtorken på hög värme
och hastighet. Innan du torkar tjockt hår med detta tillbehör, använd
hårtorken på hög inställning för att avlägsna överflödig fuktighet.
Rengöring
Dra alltid ut apparatens väggkontakt när du är färdig och låt den svalna
innan du rengör den. Torka utsidan på hårtorken med en lätt fuktad
duk, torka den sedan torr. Denna hårtork är ett precisionsutformat
yrkesverktyg, det måste kunna andas för att fungera med högsta
effektivitet. Kontrollera alltid att luftintaget är fritt från ludd, hår och
annat material. Försök inte göra detta när hårtorken är igång eller
ansluten till elnätet.
För att rengöra luftintagslocket, ta av det och rengör det med en
dammsugare eller borste. Detta bör göras regelbundet.
Upphängningsögla
Denna hårtork har en ögla så att den lätt kan hängas upp och vara
nära tillhands.
Förvaring
Dra alltid ut apparatkontakten när den inte används.
Låt apparaten svalna innan du ställer undan den. Förvaras alltid
torr plats. Du får inte dra i eller vrida sladden. Linda inte sladden runt
apparaten eftersom det kan leda till att sladden slits ut i förtid eller går
sönder. Kontrollera regelbundet sladden för slitage och skador (särskilt
vid ingången till apparaten och vid väggkontakten).
Denna produkt är CE-märkt och har tillverkats i enlighet med
elektromagnetiska direktivet 2004/108/EU, lågspänningsdirektivet
2006/95/EU samt ROHS-direktivet 2011/65/EU.
Funktioner:
A – Koncentrationsmunstycke för luftflöde
B – Svalblås
C – 2 värme- / hastighetsinställningar
D – Upphängningsögla
Denna apparat uppfyller kraven i EU-direktiv 2012/19/EU om
återvinning. Produkter med en symbol som visar förbud att slänga
i sopkärl antingen på klasseringsetiketten, presentförpackningen
eller instruktionerna måste återvinnas separat från hushållssoporna,
när de inte längre fungerar och ska kastas.
Släng INTE apparaten med de vanliga hushållsavfallet. Din lokale
återförsäljare erbjuder eventuellt möjligheten att lämna tillbaks
apparaten när du är färdig att köpa en ersättningsprodukt, eller så kan
du kontakta din kommun för att få hjälp och råd angående återvinning
av apparaten.
Garanti och service
Din Revlon-apparat garanteras mot defekter vid normal användning i
två år från datum för ursprungligt inköp. Om din produkt inte fungerar
tillfredsställande på grund av defekter i material eller tillverkning
under garantiperioden, kommer den att bytas ut. Behåll kvittot eller
annat inköpsbevis för alla anspråk under garantiperioden. Garantin är
ogiltig om inköpsbevis inte visas upp. Du behöver bara lämna tillbaka
apparaten till inköpsstället tillsammans med ett giltigt kvitto, så byter
vi ut den utan kostnad. Denna garanti omfattar inte defekter orsakade
av missbruk, vanvård eller av underlåtelse att följa instruktionerna
i denna bruksanvisning. (Detta inverkar inte på dina lagstadgade
konsumenträttigheter.)
Tillverkningsdatum anges av det fyrsiffriga satsnumret på produktens
baksida. De två första siffrorna anger tillverkningsvecka och de två
sista siffrorna anger tillverkningsår. Exempel: 3415 - produkt tillverkad
vecka 34 år 2015.
Dessa instruktioner finns även vår webbplats. Gå till
www.hot-europe.com/support
Varumärket REVLON® används med licens från Revlon.
© 2015 Revlon. Med ensamrätt.
DK
GEM DISSE VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Læs alle instruktioner, før dette apparat tages i brug.
ADVARSEL: Brug ikke dette apparat
i nærheden af badekar, brusere,
håndvaske eller andre kar, der indeholder
vand.
ADVARSEL: Når hårtørreren anvendes
på badeværelset, skal stikket trækkes ud
efter brug, da nærhed til vand udgør en
fare, selv når hårtørreren er SLUKKET.
Til yderligere beskyttelse anbefales det at
installere en reststrømsanordning med en
mærkerestdriftsstrøm, der ikke overstiger
30 mA, i badeværelsets strømkreds.
Rådfør dig med din elektriker.
Apparatet kan bruges af børn 8
år og derover samt af personer med
reduceret fysiske, følelsesmæssige eller
mentale funktioner eller mangler erfaring
og viden, hvis de overvåges, eller er
instrueret i sikker brug af apparatet og
forstår de farer, der kan være forbundet
med brug af apparatet. Børn ikke
lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse ikke udføres af børn
uden overvågning.
Hvis el-ledningen er beskadiget,
skal den udskiftes af producenten,
dennes servicemand eller tilsvarende
kvalicerede personer for at undgå
fare.
ADVARSEL: Apparatet må ikke efterlades uden opsyn. Sørg for at bar
hud eller øjne ikke kommer i kontakt med opvarmede overader på
apparatet, mens det er i brug. Placer ikke apparatet på en varmefølsom
overade, mens det er varmt eller tilsluttet til el-nettet. Træk altid stikket
ud, når apparatet ikke er i brug.
ADVARSEL: Luftindgangs- eller luftudgangsåbninger må ikke
blokeres under brug. Udvis forsigtighed under brug af apparatet, så
der ikke kommer hår i luftindgangsåbningen.Apparatets luftudgang
bliver varm under brug, undgå derfor at berøre udgangen eller
eventuelt tilbehør, der til sluttet til udgangen. Bemærk: kun
anvendes på hår, der er tørret med håndklæde.
ADVARSEL: Hvis dette apparat fejlfungerer, skal du ikke forsøge at
reparere det. Dette apparat har ingen dele eller komponenter, der kan
serviceres af brugeren.
Overophedningsafbrydelse
Dette apparat er udstyret med en termostat, der afbryder (0), hvis
hårtørrerens varme overstiger det optimale tørreniveau pga. delvist
blokerede luftindgangs- eller luftudgangsåbninger. Hvis apparatet
stopper, sættes det på OFF (0) og lægges til afkøling. Når apparatet
er afkølet, nulstilles termostaten automatisk, og apparatet kan tages i
brug igen.
Betjeningsknapper til varme og hastighed
Indstillinger på høje temperaturer og hastigheder er ideelle til hurtig
tørring eller lettere tørring før styling. Indstillinger på lave temperaturer
og hastigheder er ideelle til styling.
Cold Shot-knap
Så snart den ønskede frisure er opnået, så tryk på Cold Shot-knappen
(
) for at fastfryse frisuren med en kold vind.
Styling
Tør altid håret med et håndklæde, før en hårtørrer tages i brug. Sæt
hårtørreren på en høj varme/hastighed, og lad luftstrømmen cirkulere
gennem håret. Luftstrømmen må ikke koncentreres for længe på et
sted. Når håret er næsten helt tørt, sænkes varmen/hastigheden, og
der anvendes en stylingbørste til at sætte håret.
Mundstykke til koncentration af luft
Leder luftstrømmen, så tørringen bliver jævn og overkommelig.
Luftstrømmen må ikke koncentreres for længe på et sted. Hvis du
vil tørre hårret hurtigt, skal du fjerne tilbehøret og sætte hårtørreren
på en høj varme- og hastighedsindstilling. Inden tykt hår tørres med
dette tilbehør, anvendes tørreren den høje indstilling for at fjerne
overskydende fugt.
Rengøring
Tag altid apparatet ud af stikkontakten efter brug, og lad det afkøle
inden rengøring. Vask overfladen hårtørreren med en let fugtig
klud, og aftør den derefter. Denne hårtørrer er et professionelt
præcisionsværktøj, der skal ånde for at yde en toppræstation.
Kontrollér altid, at luftindsugningen er fri for fnug, hår og andet. Dette
må ikke gøres, når hårtørreren er aktiveret eller sluttet til en stikkontakt.
Rengør hætten til luftindsugningen ved at tage den af og rengøre den
med en støvsuger eller en børste. Dette skal gøres regelmæssigt.
Strop til ophængning
Denne hårtørrer er udstyret med en løkke, der muliggør bekvem
ophængning på en krog, den er let tilgængeligt.
Opbevaring
Apparatet må aldrig være sluttet til strøm, når det ikke anvendes
Lad apparatet afkøle, før det sættes til opbevaring. Skal altid
opbevares et tørt sted. Der må ikke trækkes i ledningen og den må
ikke snoes. Ledningen må ikke vikles omkring apparatet, da det kan
resultere i, at den slides for hurtigt og revner. Kontrollér regelmæssigt,
at ledningen ikke er slidt eller beskadiget (især ved overgangene
mellem apparat og stik).
Dette produkt er CE-mærket, og det er fremstillet i overensstemmelse
med direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EC,
svagstrømsdirektivet 2006/95/EC og ROHS-direktivet 2011/65/EU.
Funktioner:
A – Koncentrationsdyse for luftflow
B – Cold Shot
C – 2 indstillinger for varme/hastighed
D – Ophængnings-loop
Dette apparatet er i overensstemmelse med EU-lov 2012/19/EU
om genbrug efter afsluttet levetid. Produkter med et symbol for en
overstreget affaldsspand på hjul enten mærkat, gaveæske eller
anvisninger skal kasseres til genbrug adskilt fra husholdningsaffald
efter endt levetid.
Bortskaf IKKE apparatet sammen med normalt husholdningsaffald.
Den lokale forhandler af apparatet kan have en ordning med at tage
apparatet tilbage, når du skal købe et nyt produkt. Alternativt kan du
kontakte de lokale statslige myndigheder for at få yderligere hjælp og
rådgivning om, hvor du skal aflevere apparatet til genbrug.
Garanti og service
Dit Revlon-apparat garanteres at være uden defekter ved normal brug
i to år fra den oprindelige købsdato. Hvis dit produkt ikke fungerer
tilfredsstillende inden for garantiperioden grund af fejl i materialer
eller fremstilling, vil det blive erstattet med et nyt. Gem din kvittering
eller andet bevis på købet til brug ved henvendelser i garantiperioden.
Garantien gælder ikke, hvis der ikke findes noget bevis for købet.
Apparatet og en gyldig kvittering skal blot leveres tilbage til den
forhandler, der solgte det, og det vil blive udskiftet gratis. Denne garanti
dækker ikke fejl, der skyldes forkert brug eller misbrug, eller at denne
vejledning ikke er fulgt. (Dette har ingen indflydelse på dine rettigheder
som forbruger.)
Fremstillingsdatoen fremgår af det firecifrede serienummer, der er
angivet bag på apparatet. De to første cifre angiver fremstillingsuge, og
de to sidste cifre angiver fremstillings år. Eksempel: 3415 - produktet
blev fremstillet i uge 34 i år 2015.
Disse instruktioner er også tilgængelige på vores hjemmeside. Besøg
venligst www.hot-europe.com/support
REVLON®-varemærket bruges under licens fra Revlon.
© 2015 Revlon. Alle rettigheder forbeholdes.
FI
SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT
TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki ohjeet ennen tämän laitteen käyttöä.
VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta
kylpyammeen, suihkun, pesualtaan
tai muiden vettä sisältävien astioiden
lähellä.
VAROITUS: Jos käytät hiustenkuivaajaa
kylpyhuoneessa, irrota virtajohto
pistorasiasta käytön jälkeen, sillä veden
läheisyys on vaarallista silloinkin, kun
kuivaaja on SAMMUTETTU.
Lisäsuojaus virtapiiriin suositellaan
asennettavaksi vikavirtasuoja, jonka
jäännösvirta ei ylitä 30 mA:ta. Kysy
lisäneuvoa asentajalta.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat
lapset sekä henkilöt, joiden fyysinen,
aistinvarainen tai henkinen suorituskyky
tai tiedon ja kokemuksen puute muutoin
estäisivät laitteen käytön, jos tällaisia
henkilöitä joko valvotaan tai heille
on annettu riittävät ohjeet laitteen
turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät
saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajan,
huoltoliikkeen tai vastaavan tahon on
vaihdettava se uuteen, jotta laitteen
käyttö olisi turvallista.
VAROITUS: Älä jätä laitetta valvomatta. Kun käytät laitetta, huolehdi,
etteivät silmät tai paljas iho osu sen kuumiin pintoihin. Älä aseta laitetta
lämpöherkälle pinnalle, kun laite on käytössä tai sen johto on kiinni
pistorasiassa. Irrota laite aina pistorasiasta, kun se ei ole käytössä.
VAROITUS: Ilman sisääntulo- tai poistoaukkoa ei saa tukkia
käytön aikana. Laitteen käytön aikana on oltava varovainen,
että hiukset eivät pääse ilman sisääntuloaukkoon. Tämän laitteen
ilman poistoaukko kuumenee käytön aikana. Vältä koskettamasta
ulostuloaukkoa tai siihen kytkettyjä lisävarusteita. Huomautus: Käytä
ainoastaan pyyhekuiviin hiuksiin.
VAROITUS: Jos laitteeseen tulee toimintahäiriö, sitä ei saa yrittää
korjata. Tässä laitteessa ei ole käyttäjän huollettavia osia tai
komponentteja.
Ylikuumentumiskatkaisija
Tässä laitteessa on termostaatti, joka katkaisee (0, POIS PÄÄLTÄ)
lämmön kuivaajan lämpötilan ylittäessä mukavuusrajan ilmanottoaukon
tai ilmanpuhallusaukon tukkeutuessa osittain. Jos laite pysähtyy, siirrä
virtakytkin OFF (0) -asentoon ja anna sen jäähtyä. Kun laite jäähtyy,
termostaatti palautuu automaattisesti alkutilaan ja laitteen käyttöä
voidaan jatkaa.
Lämpötilan ja nopeuden säätimet
Korkeat lämpötila- ja nopeusasetukset ovat erinomaisia nopeaa
kuivaamista tai esikuivaamista varten, kun taas alhaiset lämpötila- ja
nopeusasetukset ovat erinomaisia muotoilua varten.
Cold Shot -painike
Kun olet muotoillut hiukset haluamallasi tavalla, paina Cold Shot
-painiketta (
) ja viimeistele kampaus tuulahduksella viileää ilmaa.
Muotoilu
Kuivaa hiukset aina pyyhkeellä ennen hiustenkuivaajan käyttöä.
Aseta kuivaaja suurimmalle nopeus- ja lämpöasetukselle ja puhalla
ilmaa hiusten läpi. Ilmanpuhallusta ei saa keskittää liian kauan yhteen
kohtaan. Kun hiukset ovat täysin kuivat, alenna nopeus- ja lämpötila-
asetusta ja muotoile hiukset harjalle.
Keskityssuutin
Keskittää ilmavirran tasaista, ohjattavissa olevaa kuivausta varten.
Ilmanpuhallusta ei saa keskittää liian kauan yhteen kohtaan. Jos haluat
kuivata hiuksesi nopeasti, poista lisälaite ja aseta hiustenkuivaaja
korkealle kuumuus- ja nopeusasetukselle. Poista ylimääräinen kosteus
paksuista hiuksista korkealla asetuksella ennen tämän lisälaitteen
käyttämistä.
Puhdistus
Irrota virtajohto aina pistorasiasta kunkin käyttökerran jälkeen
ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista. Pyyhi kuivaajan
ulkopinta kostealla liinalla ja kuivaa se. Tämä kuivaaja ammattitason
tarkkuusväline ja siinä on oltava riittävä ilmanvaihto huipputehokkuuden
saavuttamiseksi. Tarkista aina, että ilmanottoaukon suojus on
puhtaana nukasta, hiuksista tai muusta liasta. Älä yritä puhdistaa
ilmanottoaukkoa, kun kuivaajaa käytetään tai kun se on kytkettynä
verkkovirtaan.
Irrota ilmanottoaukon suojus ja puhdista se imurilla tai harjalla. Suojus
tulisi puhdistaa säännöllisesti.
Ripustussilmukka
Tässä kuivaajassa on silmukka, josta se voidaan ripustaa kätevästi
koukkuun.
Säilytys
Irrota laite aina pistorasiasta, kun se ei ole käytössä.
Laitteen on annettava jäähtyä ennen säilytystä. Säilytä aina Laitteen
on annettava jäähtyä ennen säilytystä. Säilytä aina kuivassa tilassa.
Älä vedä tai kierrä johtoa. Johtoa ei saa kietoa laitteen ympärille, koska
se aiheuttaa johdon ennenaikaista kulumista ja rikkoutumista. Tarkista
säännöllisesti, että virtajohto ei ole kulunut tai vioittunut, ennen kaikkea
johdon ja laitteen sekä johdon ja pistokkeen liitoskohdissa.
Laitteessa on CE-merkki ja se on valmistettu sähkömagneettista
yhteensopivuutta koskevan direktiivin 2004/108/EY,
pienjännitedirektiivin 2006/95/EY sekä haitallisten aineiden käyttöä
sähkö- ja elektroniikkalaitteissa koskevan ROHS-direktiivin 2011/65/EY
mukaisesti.
Ominaisuudet:
A – Keskityssuutin
B – Cold Shot -kylmäilmapainike
C – 2 lämpö-/nopeusasetusta
D – Ripustussilmukka
Tämä laite täyttää direktiivin 2012/19/EU laitteen kierrättämisestä
sen käyttöiän päätyttyä. Tuotteet, joissa on ylivedetty jätesäiliön
kuva joko luokitusmerkinnässä, lahjakotelossa tai käyttöohjeissa,
on kierrätettävä erikseen kotitalousjätteistä sen käyttöiän päättyessä.
Laitetta EI SAA hävittää tavallisten kotitalousjätteiden mukana.
Paikallinen jälleenmyyjä voi tarjota vaihtopalvelun, kun olet valmis
hankkimaan vaihtotuotteen, tai voit kysyä paikalliselta jätelaitokselta
ohjeita laitteen kierrätyksestä.
Takuu ja huolto
Tällä Revlon-laitteella on normaalissa käytössä ilmenneiden vikojen
osalta kahden vuoden takuu ostopäivästä alkaen. Jos laite ei
materiaalivikojen tai valmistusvirheiden vuoksi toimi tyydyttävästi
takuuaikana, se vaihdetaan. Pidä ostokuitti tai muu ostotosite
tallessa mahdollisia takuuaikana tehtäviä vaatimuksia varten. Takuu
mitätöidään, jos ostotositetta ei esitetä. Palauta laite jälleenmyyjälle
voimassaolevan kuitin kanssa ja saat uuden laitteen veloituksetta.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai tässä
oppaassa annettujen ohjeiden noudattamatta jättämisestä. (Tämä ei
vaikuta kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.)
Laitteen valmistuspäivämäärä on laitteen takana olevassa
nelinumeroisessa eränumerossa. Ensimmäiset kaksi numeroa
tarkoittavat valmistusviikkoa ja viimeiset kaksi numeroa
valmistusvuotta. Esimerkki: 3415 – tuote on valmistettu vuoden 2015
viikolla 34.
Nämä ohjeet löytyvät myös verkkosivustoltamme. Vieraile osoitteessa
www.hot-europe.com/support
REVLON® -tuotemerkkiä käytetään Revlonin luvalla.
© 2015 Revlon. Kaikki oikeudet pidätetty.
NL
BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt.
WAARSCHUWING: Gebruik dit
apparaat niet in de buurt van een
badkuip, douche, wastafel of andere met
water gevulde voorwerpen.
WAARSCHUWING: Wanneer de
haardroger wordt gebruikt in een
badkamer, dient u na gebruik de stekker
uit het stopcontact te halen, want de
nabijheid van water vormt zelfs als de
haardroger is uitgeschakeld een gevaar.
Voor bijkomende bescherming wordt de
installatie van een reststroombeveiliging
(RCD) met een nominale
bedrijfsreststroom van maximaal 30 mA
aanbevolen in de stroomkring. Vraag uw
elektricien om advies.
Dit apparaat mag worden gebruikt door
kinderen vanaf de leeftijd van acht
jaar en door personen met fysieke,
mentale of zintuiglijke beperkingen of
met weinig ervaring of kennis, zolang zij
voorgelicht of geïnstrueerd zijn over het
veilig gebruik van het apparaat en de
bijbehorende risico’s worden begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud mag
zonder toezicht niet door kinderen
worden uitgevoerd.
Als het netsnoer beschadigd is, moet
het worden vervangen door de fabrikant,
een erkend onderhoudsmonteur of een
persoon met vergelijkbare kwalicaties
om risico’s uit te sluiten.
WAARSCHUWING: Laat het apparaat niet onbewaakt achter. Zorg dat
de blote huid of de ogen tijdens het gebruik niet in contact komen met
een verwarmd oppervlak van het apparaat. Plaats het apparaat niet op
hittegevoelige oppervlakken wanneer het warm is of aangesloten is op
het elektriciteitsnet. Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u
het apparaat niet gebruikt.
WAARSCHUWING Blokkeer de luchtinlaat of -uitlaat niet tijdens
gebruik. Let er tijdens gebruik van dit apparaat op dat geen haar
in de luchtinlaatopening terecht komt. De luchtuitlaatopening van
dit apparaat kan tijdens het gebruik heet worden. Raak de uitlaat of
accessoires die aan de uitlaat bevestigd zijn, niet aan. NB: Alleen
gebruiken op haar dat met een handdoek is afgedroogd.
WAARSCHUWING: Probeer niet om het apparaat te repareren als
het niet goed functioneert. Het apparaat bevat geen onderdelen die de
gebruiker zelf kan repareren.
Uitschakeling vanwege oververhitting
Dit apparaat is voorzien van een thermostaat die op UIT (0)
omschakelt als de warmte van de haardroger het optimale droogpeil
overschrijdt ten gevolge van gedeeltelijk geblokkeerde luchtinlaat- of
uitlaatopeningen. Als het apparaat stopt, schakelt u het UIT (0) en laat
u het afkoelen. Nadat het apparaat is afgekoeld, wordt de thermostaat
automatisch teruggesteld en kan het opnieuw worden gebruikt.
Warmte- en snelheidsregeling
Hoge temperatuur- en snelheidsinstellingen zijn ideaal voor snel
of vluchtig drogen vóór het modelleren; lage temperatuur- en
snelheidsinstellingen zijn ideaal voor het modelleren zelf.
Koudegolf-knop
Zodra het gewenste resultaat is bereikt, drukt u op de koudegolf-knop
(
) om het haar met een stroom koele lucht te fixeren.
Modelleren
Droog het haar steeds met een handdoek voordat u een haardroger
gebruikt. Stel de droger in op een hoge warmte-/snelheidsinstelling
en laat de lucht door het haar stromen. Richt de luchtstroom
niet langdurig op een bepaalde plek. Verlaag de warmte-/
snelheidsinstelling wanneer het haar bijna helemaal droog is en
gebruik een stylingborstel om er vorm aan te geven.
Mondstuk voor gerichte luchtstroom
Richt de luchtstroom om vlot en gecontroleerd te drogen. Richt de
luchtstroom niet langdurig op een bepaalde plek. Als u uw haar snel
wilt drogen, verwijdert u het hulpstuk en stelt u de droger op hoge
warmte en hoge snelheid in. Voordat u dik haar met dit hulpstuk
droogt, gebruikt u de droger op de hoge instelling om overtollig vocht
te verwijderen.
Reinigen
Haal de stekker van het apparaat steeds uit het stopcontact na gebruik
en laat het afkoelen voordat u het reinigt. Veeg de buitenkant van de
droger af met een licht bevochtigde doek en veeg hem dan droog. De
droger is een precisie-apparaat voor gebruik door professionals, dat
lucht nodig heeft om optimaal te presteren. Controleer steeds of de
luchtinlaat geen pluizen, haar of andere stoffen bevat. Doe dit niet
wanneer de droger in gebruik is of op een stopcontact is aangesloten.
Reinig de dop van de luchtinlaat door hem te verwijderen en met een
stofzuiger of borstel schoon te maken. Dit moet regelmatig gebeuren.
Hanglus
Deze droger heeft een lus waarmee hij aan een haak kan worden
opgehangen voor handig gebruik.
Opslag
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat
niet gebruikt
Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt. Berg het apparaat
altijd op een droge plaats op. Trek niet aan het snoer en verdraai het
niet. Wikkel het snoer niet rond het apparaat. Hierdoor slijt het snoer
sneller en kan het defect raken. Controleer het snoer regelmatig op
slijtage en beschadiging (vooral in de buurt van het apparaat en de
stekker).
Dit apparaat is voorzien van de CE-markering en is gefabriceerd
conform de Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/
EG, de Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG, en de ROHS-richtlijn
2011/65/11.
Onderdelen:
A – Mondstuk voor gerichte luchtstroom
B – Koudegolf
C – 2 warmte-/snelheidsinstellingen
D – Ophanglus
Dit apparaat voldoet aan de EU-wetgeving 2012/19/EU met
betrekking tot recycling aan het einde van de levensduur.
Producten waarop het symbool van de doorkruiste verrijdbare
afvalbak op het vermogenslabel, de geschenkdoos of de
gebruiksaanwijzing staat, moeten apart van huishoudelijk afval worden
gerecycled aan het einde van hun nuttige levensduur.
Voer dit apparaat NIET met het gewone huishoudelijke afval af.
Uw plaatselijke zaak voor huishoudtoestellen heeft mogelijk een
‘terugnameplan’ wanneer u een vervangingsproduct wenst te kopen.
U kunt ook contact opnemen met de plaatselijke overheidsinstanties
voor verdere hulp en advies over de plaats waarnaar het apparaat voor
recycling moet worden afgevoerd.
Garantie en service
Voor uw apparaat van Revlon geldt bij normaal gebruik een garantie op
gebreken gedurende twee jaar vanaf de originele datum van aankoop.
Uw apparaat wordt vervangen als dit binnen de garantietermijn
niet naar tevredenheid functioneert als gevolg van materiaal- of
fabricagefouten. Bewaar uw kassabon of ander aankoopbewijs voor
alle claims binnen de garantietermijn. De garantie komt te vervallen
als u geen aankoopbewijs kunt tonen. Breng het apparaat met de
kassabon terug naar de winkel waar u het hebt gekocht om het gratis
om te ruilen. Deze garantie geldt niet voor defecten die zijn veroorzaakt
door misbruik, verkeerd gebruik of het niet opvolgen van de instructies
in deze handleiding. (Dit is niet van invloed op uw wettelijke rechten als
consument.)
De fabricagedatum wordt aangeduid door de reeks van vier cijfers
op de achterkant van dit product. De eerste twee cijfers geven de
fabricageweek aan en de laatste twee cijfers het fabricagejaar.
Voorbeeld: 3415 - het product is gefabriceerd in week 34 van het jaar
2015.
Deze instructies zijn ook te vinden op onze website. Ga naar
www.hot-europe.com/support
Het handelsmerk REVLON® wordt gebruikt onder licentie van Revlon.
© 2015 Revlon. Alle rechten voorbehouden.
NO
TA VARE PÅ DISSE VIKTIGE
SIKKERHETSANVISNINGENE
Les alle anvisningene før apparatet tas i bruk.
ADVARSEL: Ikke bruk dette
apparatet nær badekar, dusj, vasker
eller andre beholdere som inneholder
vann.
ADVARSEL: Når hårføneren brukes på
et baderom, må du trekke ut støpselet
etter bruk siden direkte nærhet til vann
utgjør en fare, selv når hårføneren er slått
AV.
For ekstra beskyttelse anbefales
montering av et reststrømsutstyr (RCD)
med en beregnet reststrømsdrift som ikke
overskrider 30 mA strømkretsen. Be
installatøren om råd.
Dette apparatet kan brukes av barn
fra åtte års alder og av personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller med mangel på
erfaring og kunnskap hvis de får tilsyn
eller anvisning angående trygg bruk av
apparatet og forstår farene ved bruk. Barn
må ikke leke med apparatet. Rengjøring
og brukervedlikehold skal ikke utføres av
barn uten tilsyn.
Dersom strømforsyningsledningen er
skadet, skal den skiftes av produsenten,
produsentens serviceagent eller annen
kvalifisert person for å unngå fare.
ADVARSEL: Apparatet må alltid holdes under oppsyn. Ikke la bar hud
eller øynene komme i kontakt med varme overater på apparatet når
det er i bruk. Ikke plasser dette apparatet på varmesensitive overater
når det er varmt eller tilkoblet strømnettet. Trekk alltid ut pluggen når
apparatet ikke er i bruk.
ADVARSEL: Luftinntaket eller – uttaket må ikke blokkeres når
apparatet er I bruk. Når apparatet brukes, må du være forsiktig slik at
hår ikke kommer inn i luftinntaksåpningen.Luftuttaksåpningen til dette
apparatet blir varmt ved bruk. Unngå å ta på uttaket eller tilleggsutstyr
festet til uttaket. Merk: bare brukes på håndkle-tørt hår.
ADVARSEL: Ikke forsøk å reparere produktet hvis det skulle svikte.
Apparatet har ingen deler eller komponenter som kan repareres av
bruker.
Utkopling ved overoppheting
Apparatet er utstyrt med en termostat som vil gå til AV (0) dersom
varmen til tørkeren overstiger det optimale tørkenivået, pga. delvis
blokkert luftinntak- eller-uttaksåpninger. I tilfelle apparatet stopper, slå
apparatet AV (0) og la det kjøle seg ned. Når apparatet kjøler ned, vil
termostaten automatisk gjeninnstille seg og det kan brukes igjen.
Varme-og hastighetskontroll
Høye temperaturer og hastighetsinnstilinger er ideelle for hurtig tørking
eller grovtørking før styling; lave temperaturer og hastighetsinnstillinger
er ideelle for styling.
Knapp for kaldluftstøt
Etter et du har stylet ønsket frisyre, trykk på knappen for kaldluftstøt
(
) for å friske opp frisyren med en strøm av kald luft.
Styling
Tørk alltid håret med et håndkle før du bruker hårtørker. Innstill
tørkeren på høy varme-/hastighetsinnstilling og sirkuler luftstrømmen
gjennom håret. Ikke konsentrer luftstrømmen i et område i en lengre
tidsperiode. Så snart håret er nesten helt tørt, slå ned varme-/
hastighetsinnstillingen og bruk en styling-børste til å forme håret.
Konsentrasjonsdyse for luftstrøm
Kanalstyrer luftstrømmen for jevn, håndterlig tørking. Ikke konsentrer
luftstrømmen i ett område i en lengre tidsperiode. Hvis du vil tørke
håret ditt fort, ta av tilleggsutstyret og innstill tørkeren på en høy
varme- og hastighetsinnstilling. Før du tørker tykt hår med dette
tilleggsutstyret, skal du bruke tørkeren på den høye innstillingen for å
fjerne ekstra fuktighet.
Rengjøring
Kople alltid apparatet fra hovedstrømmen etter bruk og la det kjøle
seg før rengjøring. Tørk av den ytre overflaten til tørkeren med en lett
fuktig klut og tørk den ren. Tørkeren er et presisjonsutviklet profesjonelt
verktøy. Det må puste for å virke på den mest effektive måten. Sjekk
alltid at luftinntaket er uten lo, hår og andre substanser. Dette må ikke
forsøkes mens tørkeren er i drift eller tilkoplet til hovedstrømmen.
For å rengjøre luftinntakslokket, ta det av og rengjør det med en
støvsuger eller en børste. Dette skal gjøres regelmessig.
Hengeløkke
Tørkeren har en løkke slik at den enkelt kan henges på en krok for lett
tilgang.
Oppbevaring
Ta stikkontakten ut når ikke i bruk
La apparatet avkjøles før lagring. alltid oppbevares på et tørt La
apparatet avkjøles før lagring. Må alltid oppbevares på et tørt sted.
Ikke trekk i eller vri ledningen. Ikke tvinn ledningen rundt apparatet, da
dette kan forårsake at ledningen slites før tiden og brister. Kontroller
strømledningen for slitasje og skade med jevne mellomrom (spesielt
der den går inn i apparatet og kontakten).
Dette produktet er CE-merket og produsert i samsvar med direktiv
2004/108/EU om elektromagnetisk kompatibilitet, lavspenningsdirektivet
2006/95/EU og ROHS-direktivet 2011/65/EU.
Funksjoner:
A – Konsentratordyse for luftstrøm
B – Kaldluftstøt
C – 2 innstillinger for varme/hastighet
D – Opphengsløkke
Dette apparatet er i samsvar med EU-lovgivning 2012/19/EU
vedrørende resirkulering. Produkter som viser symbolet med en
‘krysset ut’ søppelkasse på hjul, enten på klassifiseringsetiketten,
gaveesken eller bruksanvisningen, må bli gjenvunnet separate fra
husholdningsavfall ved slutten av sin brukbare levetid.
IKKE kast apparatet i vanlig husholdningsavfall. Den lokale
forhandleren har muligens et ‘ta-tilbake’-program når du er klar til å
kjøpe et nytt produkt til utskifting. Alternativt kan du ta kontakt med
lokale myndigheter for ytterligere hjelp og råd om hvor du kan ta
apparatet til gjenvinning.
Garanti og service
Revlon-apparatet er garantert mot defekter ved normal bruk i to år
fra kjøpsdato. Hvis produktet ikke gir tilfredsstillende ytelse på grunn
av defekter i materialer eller produksjon i garantiperioden, vil det bli
erstattet. Ta vare på kvitteringen eller annet kjøpsbevis for alle krav
innenfor garantiperioden. Garantien gjøres ugyldig hvis kjøpsbevis
ikke presenteres. Bring apparatet tilbake til butikken der det ble kjøpt,
sammen med en gyldig kvittering, for å få det skiftet ut med et nytt
apparat, kostnadsfritt. Garantien dekker ikke defekter som har oppstått
på grunn av feilbruk, misbruk eller unnlatelse av å følge anvisningene
i denne håndboken. (Dette påvirker ikke de rettighetene som loven gir
deg som forbruker.)
Produksjonsdatoen er oppgitt som et firesifret partinummer på baksiden
av produktet. De to første sifrene representerer produksjonsuken, og
de to siste sifrene representerer produksjonsåret. Eksempel: 3415 –
produktet ble produsert i uke 34 i året 2015.)
Disse instruksjonene er også tilgjengelige på nettstedet vårt. Gå inn på
www.hot-europe.com/support
REVLON®-varemerket er brukt på lisens fra Revlon.
© 2015 Revlon. Med enerett,
ES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto.
ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca de bañeras, duchas,
lavabos u otros recipientes que
contengan agua.
ADVERTENCIA: Cuando utilice el
secador en el baño, desenchúfelo
después de usarlo ya que la proximidad
de agua supone un peligro, incluso
cuando el secador está APAGADO.
Para protección adicional, se recomienda
instalar en el circuito eléctrico de
suministro hacia el baño un dispositivo
de corriente residual (RCD) con
una corriente operativa residual (de
suministro hacia el baño) que no supere
los 30mA. Consulte al instalador.
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años de edad y por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas
o que carezcan de la experiencia y
el conocimiento siempre que estén
supervisadas o hayan recibido
instrucción referente al uso seguro del
artefacto y comprendan los peligros que
entraña. Los niños no deberán jugar con
el aparato. Los niños sin supervisión
no deberán limpiar ni realizar ningún
mantenimiento de usuario.
Si el cable de alimentación está dañado,
el fabricante, un representante o una
persona con una cualicación similar
debe sustituirlo para evitar el posible
riesgo.
ADVERTENCIA: No pierda de vista el aparato. No permita que la piel
desnuda o los ojos tomen contacto con ninguna supercie calentada
del artefacto cuando esté en uso. No coloque el aparato caliente sobre
ninguna supercie sensible al calor cuando esté caliente o enchufado.
Desenchufe siempre el aparato cuando no lo utilice.
ADVERTENCIA: No bloquee la entrada o salida de aire durante
el uso. Cuando use el artefacto, debe evitar que entre el cabello en la
abertura de la entrada de aire. La abertura de salida de aire de este
artefacto se calentará con el uso, evite tocar la salida y los accesorios
conectados a la misma. Nota: Use sólo sobre cabello secado con
toalla.
ADVERTENCIA: En caso de que este producto no funcione bien, no
intente repararlo. Este artefacto no tiene piezas ni componentes que
puedan ser reparados por el usuario.
Desconexión por sobrecalentamiento
Este artefacto está equipado con un termostato que se apagará [OFF
(O)] si la temperatura del secador supera el nivel óptimo de secado,
debido a un bloqueo parcial de las aberturas de entrada o salida de
aire. Si el artefacto deja de funcionar, apáguelo (0) y deje que se
enfríe. Una vez que el aparato se haya enfriado, el termostato se
reinicializará automáticamente y podrá reanudarse el uso normal.
Control de calor y velocidad
Las opciones de temperatura y velocidad altas son ideales para secar
el cabello rápidamente o para un secado preliminar antes de peinar;
las de temperatura y velocidad bajas son ideales para modelar el
cabello.
Botón de aire frío
Una vez alcanzado el estilo deseado, pulse el botón de Aire Frío (
)
para estabilizar el estilo con una ráfaga de aire frío.
Modelado
Siempre séquese el cabello con toalla antes de usar un secador. Fije
el secador en una opción alta de calor/velocidad y circule el flujo de
aire por el cabello. No concentre el flujo de aire en un área sola por
largo tiempo. Tan pronto el cabello esté casi completamente seco, baje
la velocidad y el calor y use un cepillo para dar forma al cabello.
Boquilla concentradora de flujo de aire
Canaliza el flujo de aire para un secado uniforme y sencillo. No
concentre el flujo de aire sobre una misma área durante un período
de tiempo prolongado. Si desea secar el cabello rápidamente, quite el
accesorio y seleccione la posición alta de calor y velocidad. Antes de
secar cabello grueso con este accesorio, use el secador en la posición
de calor más alta para eliminar el exceso de humedad.
Limpieza
Siempre desenchufe el artefacto del tomacorriente después del uso
y déjelo enfriarse antes de limpiarlo. Limpie la superficie exterior del
secador con un paño apenas húmedo y luego séquela. Este secador
es una herramienta profesional diseñada con precisión, debe respirar
para funcionar con óptima eficiencia. Siempre revise que la toma de
aire no tenga pelusas, pelo ni otros residuos. No intente hacer esto
cuando esté funcionando el secador o conectado al tomacorriente.
Para limpiar la tapa de entrada de aire, retírela y límpiela con
una aspiradora o un cepillo. Debe repetir este procedimiento con
frecuencia.
Lazo para colgar
Este secador incluye un lazo que permite colgarlo convenientemente
de un gancho para fácil acceso.
Almacenamiento
Siempre desenchufe el artefacto cuando no lo esté utilizando
Déjelo enfriarse antes de guardarlo. Guárdelo siempre en un lugar
seco. No jale ni tuerza el cable de alimentación. Nunca enrolle el
cable alrededor del artefacto, ya que esto puede hacer que el cable se
gaste en forma prematura y se rompa. Revise regularmente el cable
de alimentación para determinar si presenta desgaste o daños (en
especial donde el cable se conecta con el artefacto y con el enchufe).
Este producto lleva la marca CE y se fabrica de acuerdo con la
Directiva Electromagnética 2004/108/EC y la Directiva de Baja Tensión
2006/95/EC y la Directiva ROHS sobre Restricción de Sustancias
Peligrosas 2011/65/EU.
Características:
A – Boquilla concentradora del flujo de aire
B – Aire frío
C – 2 ajustes de calor / velocidad
D – Gancho para colgar
Este dispositivo cumple con la directiva UE 2012/19/UE sobre
reciclaje de residuos eléctricos. Los productos que presentan el
símbolo del recipiente con ruedas y una ‘raya atravesada’ el la
etiqueta de clasificación, la caja de regalo o las instrucciones deben
reciclarse separados de la basura doméstica al terminar su vida útil.
NO descarte el artefacto con la basura doméstica normal. El
comerciante local que vende estos artefactos puede ofrecer algún
sistema de ‘recuperación’ cuando esté listo para comprar otro
producto, de lo contrario póngase en contacto con la autoridad de
gobierno local para obtener más ayuda y consejo sobre dónde llevar el
artefacto para reciclarlo.
Garantía y servicio
Su aparato Revlon posee una garantía de dos años a partir de la
fecha original de compra contra defectos de fabricación en condiciones
de uso normal. Si el producto no funciona correctamente debido
a defectos de materiales o de fabricación dentro del periodo de
garantía, se lo cambiaremos. Conserve su comprobante, recibo o
cualquier otra prueba de compra en caso de que desee poner una
reclamación dentro del periodo de garantía. La garantía no será válida
si no se presenta una prueba de compra. Sólo tiene que devolverlo al
comercio donde lo adquirió, junto con un recibo de caja válido, para
que se le cambie por otro sin cargo alguno. Esta garantía no cubre
defectos resultantes de un uso indebido, un trato inadecuado o el
incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual. (Esto
no afecta sus derechos como consumidor establecidos por la ley.)
La fecha de fabricación se indica mediante el número de lote de 4
dígitos marcado en la parte posterior del producto. Los 2 primeros
dígitos representan la semana de fabricación y los 2 últimos el año.
Ejemplo: 3415: producto fabricado en la semana 34 del año 2015.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestro sitio web.
Por favor, visite www.hot-europe.com/support
La marca registrada REVLON® se utiliza bajo licencia de Revlon.
© 2015 Revlon. Todos los derechos reservados.
PT
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia todas as instruções antes de utilizar este aparelho.
AVISO: Não utilize este aparelho
próximo de banheiras, chuveiros,
lavatórios ou outros recipientes com
água.
AVISO: Quando o secador de cabelo é
utilizado no quarto de banho, tire a ficha
da tomada após a utilização, porque
a proximidade da água representa
um perigo quando o secador está
DESLIGADO.
Para uma protecção adicional, é
aconselhável a instalação de um
dispositivo de corrente residual no
circuito eléctrico da casa de banho
com um índice de corrente residual
não superior a 30 mA. Solicite
aconselhamento ao instalador.
Este aparelho pode ser usado por
crianças com mais de 8 anos de idade
e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta
de experiência e conhecimentos, desde
que sejam supervisionadas ou recebam
instruções sobre a utilização segura do
aparelho e compreendam os perigos
envolvidos. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza e a
manutenção que cabem ao utilizador não
devem ser realizadas por crianças sem
supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver
danicado, o fabricante, o seu
representante ou entidade qualicada
equivalente terá de o substituir para evitar
perigos.
AVISO: Nunca deixe o aparelho ligado sem supervisão. Não permita
que pele destapada ou os olhos entrem em contacto com qualquer
superfície aquecida do aparelho durante a utilização. Não coloque o
aparelho sobre superfícies sensíveis ao calor, se este estiver quente ou
ligado à corrente. Desligue sempre o aparelho da corrente quando não
estiver a utilizá-lo.
ADVERTÊNCIA: Não bloqueie a entrada e a saída do ar durante
a utilização. Quando utilizar o aparelho, tenha cuidado para evitar
a introdução de cabelos na abertura de entrada do ar. A abertura de
saída do ar deste aparelho fica quente durante a utilização, pelo que
deve evitar tocar na saída ou em quaisquer acessórios inseridos na
mesma. Nota: Para usar o penteador em cabelos húmidos com a
toalha.
ADVERTÊNCIA: Caso este produto avarie, não tente repará-lo.
Este aparelho não possui peças nem componentes que possam ser
reparados pelo utilizador.
Corte por sobreaquecimento
Este aparelho está equipado com um termóstato que o desliga
(O) se a temperatura exceder o nível ideal de secagem devido à
existência de um bloqueio parcial nas aberturas de entrada ou saída
de ar. Na eventualidade do aparelho deixar de funcionar, desligue o
aparelho (O) e deixe-o arrefecer. Depois de frio, o termostato será
automaticamente reiniciado e poderá utilizar novamente o aparelho.
Controlo de calor e velocidade
A combinação de temperatura e velocidade elevadas é ideal para
secar rapidamente ou de forma geral antes de pentear; a combinação
de baixa temperatura com baixa velocidade é ideal para pentear.
Botão para jacto frio
Assim que obtiver o penteado pretendido, prima o botão para jacto
frio (
) para acabar o penteado com um jacto de ar frio.
Pentear
Seque sempre com uma toalha antes de utilizar o secador. Defina o
secador para calor e velocidade elevados e faça circular o fluxo de
ar pelo cabelo. Não concentre o fluxo de ar na mesma área durante
muito tempo. Assim que o cabelo estiver quase seco, reduza o calor
e a velocidade e utilize uma escova de pentear para dar forma ao
cabelo.
Bocal de concentração do ar
Canaliza o fluxo de ar para uma secagem suave e fácil de controlar.
Não concentre o fluxo de ar na mesma área durante muito tempo. Se
pretender secar o cabelo rapidamente, retire este acessório e defina
o secador para temperatura e velocidade elevadas. Antes de secar
cabelo espesso com este acessório, utilize o secador na posição mais
elevada para retirar o excesso de humidade.
Limpeza
Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica e deixe-o arrefecer
antes de limpar. Limpe a superfície exterior do secador com um pano
ligeiramente humedecido e depois enxugue-o. Este secador é uma
ferramenta profissional concebida funcionar com precisão e deverá
apresentar uma boa ventilação para funcionar com o máximo de
eficiência. Verifique sempre se a entrada de ar não tem cotão, cabelos
e outros resíduos. Não tente fazê-lo com o secador a funcionar ou
ligado à corrente.
Para limpar a tampa de entrada do ar, retire-a e limpe com um
aspirador ou escova. Deverá fazê-lo regularmente.
Aro para pendurar
Este secador de cabelo possui um laço que o permite ser
convenientemente pendurado num gancho para uma maior facilidade
de acesso.
Guardar
Retire sempre a ficha da tomada de parede quando não estiver a
utilizar
Deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar. Guarde sempre num
local seco. Não puxe nem torça o cabo. Não enrole o cabo à volta
do aparelho para não provocar o desgaste e ruptura prematuros do
cabo. Verifique regularmente se existe desgaste ou danos no cabo
de alimentação (particularmente na zona onde o cabo está unido ao
aparelho e à ficha).
Este produto possui a marca CE e foi fabricado em conformidade
com a Directiva Electromagnética 2004/108/CE, a Directiva de Baixa
Tensão 2006/95/CE e a Directiva ROHS 2011/65/EU.
Elementos:
A – Bocal de concentração do fluxo de ar
B – Jacto de ar frio
C – 2 ajustes de calor/velocidade
D – Gancho para pendurar
Este aparelho está em conformidade com a legislação 2012/19/UE
da União Europeia sobre reciclagem em fim de vida. Os produtos
que incluem o símbolo da lata do lixo com rodinhas cortada por
uma cruz na respectiva etiqueta de especificações, embalagem
exterior ou instruções, têm de ser separados do lixo doméstico e
reciclados no final da sua vida útil.
NÃO elimine este electrodoméstico juntamente com o lixo doméstico
normal. Verifique se a sua loja de electrodomésticos possui um
programa de retoma contra a compra de um produto de substituição,
ou então contacte as autoridades competentes a nível local para obter
ajuda e aconselhamento sobre o procedimento a adoptar para reciclar
o seu velho electrodoméstico.
Garantie et service
O seu aparelho Revlon tem uma garantia contra defeitos que possam
surgir no âmbito de uma utilização normal, durante dois anos a partir
da data de compra. Se o produto não funcionar de forma satisfatória
devido a defeitos de material ou de fabrico durante a vigência da
garantia, o mesmo será substituído. Guarde o recibo ou outra prova
de compra durante o período de vigência da garantia para efeitos
de reclamação. A garantia é anulada se não for apresentada uma
prova de compra. Basta devolver o aparelho à loja onde o comprou,
juntamente com o talão do recibo, para trocá-lo sem custos adicionais.
Esta garantia não abrange defeitos resultantes de uma utilização
incorrecta, abusiva ou que tenham sido causados pelo desrespeito das
instruções constantes deste manual. (Isto não afecta os seus direitos
legais de consumidor.)
A data de fabrico é indicada pelo número de lote com 4 dígitos,
impresso na parte de trás do produto. Os 2 primeiros dígitos
representam a semana de fabrico e os 2 últimos dígitos representam
o ano de fabrico. Exemplo: 3415 - produto fabricado na semana 34 do
ano 2015.
Estas instruções também estão disponíveis no nosso website. Vá a
www.hot-europe.com/support
A marca registada REVLON® é usada sob licença da Revlon.
© 2015 Revlon. Todos os direitos reservados.
GR
ΦΥΛΆΞΤΕ ΆΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε
τη συσκευή αυτή κοντά σε μπανιέρες,
ντους, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν το πιστολάκι
μαλλιών χρησιμοποιείται στο μπάνιο,
αποσυνδέστε το από την πρίζα μετά
τη χρήση, διότι η εγγύτητα στο νερό
δημιουργεί κινδύνους ακόμη και όταν το
πιστολάκι μαλλιών είναι ΣΒΗΣΤΟ.
Για πρόσθετη προστασία, συνιστάται η
εγκατάσταση στο ηλεκτρικό κύκλωμα
τροφοδοσίας του μπάνιου διάταξης
προστασίας ρεύματος διαρροής με
ονομαστικό ρεύμα διαρροής που να μην
υπερβαίνει τα 30mA. Συμβουλευθείτε τον
ηλεκτρολόγο σας.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από
άτομα με μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές
ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα που
δεν διαθέτουν κατάλληλη εμπειρία και
γνώσεις εάν τους παρέχεται επίβλεψη ή
καθοδήγηση σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους
πιθανούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει
να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός
και η συντήρηση δεν πρέπει να γίνεται από
παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί
ζημιά, τότε πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή, τον πράκτορα
που διενεργεί το σέρβις ή παρόμοια
πιστοποιημένο άτομο ώστε να αποφευχθεί
τυχόν κίνδυνος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε αυτή τη συσκευή χωρίς επίβλεψη. Μην
αφήνετε το γυμνό δέρμα ή τα μάτια να έλθουν σε επαφή με οποιαδήποτε
θερμαινόμενη επιφάνεια της συσκευής όταν αυτή χρησιμοποιείται. Μην
τοποθετείτε τη συσκευή σε οποιεσδήποτε επιφάνειες ευαίσθητες στη
θερμότητα, όταν είναι καυτή ή συνδεδεμένη σε πρίζα ηλεκτρικού δικτύου.
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, μην αποφράζετε
τις οπές αερισμού. Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή προσέχετε να μην
εισέρχονται μαλλιά στο άνοιγμα εισόδου αέρα. Η έξοδος αέρα αυτής
της συσκευής θα θερμανθεί κατά τη διάρκεια της χρήσης. Μην αγγίζετε
την έξοδο αέρα ή τα εξαρτήματα που είναι προσαρτημένα στην έξοδο.
Σημείωση: Χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να στεγνώσετε τα μαλλιά μόνο
αφού τα έχετε σκουπίσει καλά με πετσέτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε περίπτωση που η συσκευή παρουσιάσει πρόβλημα,
μην επιχειρήσετε να την επισκευάσετε. Αυτή η συσκευή δεν περιέχει
εξαρτήματα που μπορούν να επισκευαστούν από το χρήστη.
Προστασία από υπερθέρμανση
Η συσκευή αυτή διαθέτει θερμοστάτη ο οποίος περνά στη θέση
απενεργοποίησης (0) αν η θερμοκρασία υπερβεί τη βέλτιστη θερμοκρασία
στεγνώματος, εξαιτίας μερικής απόφραξης των οπών εισόδου ή εξόδου
αέρα. Σε περίπτωση που η συσκευή σταματήσει να λειτουργεί, σβήστε
την (θέση 0) και αφήστε την να κρυώσει. Μόλις κρυώσει η συσκευή, ο
θερμοστάτης θα επανέλθει αυτόματα στην αρχική του κατάσταση και
μπορείτε να ξαναθέσετε σε λειτουργία τη συσκευή.
Κουμπί ρύθμισης θερμότητας και ταχύτητας
Η υψηλή θερμοκρασία και η μεγάλη ταχύτητα είναι ιδανικές για γρήγορο
στέγνωμα ή στέγνωμα πριν από το styling, ενώ η χαμηλή θερμοκρασία και η
χαμηλή ταχύτητα είναι ιδανικές για styling.
Κουμπί ψυχρού αέρα
Μόλις δώσετε στα μαλλιά σας το στυλ που θέλετε, πιέστε το κουμπί ψυχρού
αέρα
(
)
για να τελειοποιήσετε το φορμάρισμα με μια ροή ψυχρού αέρα.
Styling
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να στεγνώσετε τα μαλλιά μόνο αφού τα
έχετε σκουπίσει καλά με πετσέτα. Βάλτε το στεγνωτήρα μαλλιών στην
υψηλότερη θερμοκρασία και τη μεγαλύτερη ταχύτητα και κατευθύνετε τον
αέρα κυκλικά σε όλο τον όγκο των μαλλιών, χωρίς να τον επικεντρώνετε
σε ένα συγκεκριμένο σημείο για πολλή ώρα. Όταν τα μαλλιά είναι σχεδόν
στεγνά, μειώστε την ταχύτητα και τη θερμοκρασία και χρησιμοποιήστε τη
βούρτσα φορμαρίσματος για να δώσετε στα μαλλιά το σχήμα που θέλετε.
Στόμιο συγκέντρωσης αέρα
Κατευθύνει τον αέρα επιτρέποντας απαλό, ελεγχόμενο στέγνωμα. Μην
κατευθύνετε τον αέρα σε ένα συγκεκριμένο σημείο για πολλή ώρα.
Εάν θέλετε να στεγνώσετε τα μαλλιά σας γρήγορα, αφαιρέστε αυτό το
εξάρτημα και ρυθμίστε το στεγνωτήρα στην υψηλότερη θερμοκρασία και
τη μεγαλύτερη ταχύτητα. Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το εξάρτημα για να
στεγνώσετε πυκνά μαλλιά, στεγνώστε αρχικά τα μαλλιά με το στεγνωτήρα
στην υψηλή ρύθμιση.
Καθαρισμός
Βγάζετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα, μετά από κάθε χρήση και
αφήνετέ την να κρυώσει πριν την καθαρίσετε. Καθαρίστε την εξωτερική
επιφάνεια του στεγνωτήρα μαλλιών με ένα ελαφρά υγρό ύφασμα και
σκουπίστε την με ένα στεγνό. Αυτός ο στεγνωτήρας μαλλιών είναι ένα
επαγγελματικό εργαλείο υψηλού σχεδιασμού που πρέπει να αναπνέει για να
αποδίδει βέλτιστα. Ελέγχετε πάντα την εισαγωγή αέρα για χνούδια, τρίχες ή
άλλα υλικά. Ο έλεγχος αυτός δεν πρέπει να γίνεται όταν η συσκευή είναι σε
λειτουργία ή στην πρίζα.
Ελέγχετε πάντα την εισαγωγή αέρα για χνούδια, τρίχες ή άλλα υλικά. Ο
έλεγχος αυτός δεν πρέπει να γίνεται όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία ή
στην πρίζα.
Θηλιά
Αυτός ο στεγνωτήρας μαλλιών διαθέτει μία πρακτική θηλιά από την οποία
μπορείτε να τον κρεμάσετε εύκολα.
Φύλαξη
Βγάζετε πάντα από την πρίζα τη συσκευή όταν δεν την χρησιμοποιείτε
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει κρυώσει εντελώς πριν τη φυλάξετε. Μην
τραβάτε και μη στρίβετε το καλώδιο. Φυλάσσετε πάντα τη συσκευή σε
στεγνό μέρος. Μην τυλίγετε ποτέ το καλώδιο γύρω από τη συσκευή γιατί
μ’ αυτόν τον τρόπο το καλώδιο θα φθαρεί πρόωρα και θα κοπεί. Ελέγχετε
τακτικά το καλώδιο τροφοδοσίας για φθορές και ζημιές, ιδιαίτερα στο
σημείο που συνδέεται με τη συσκευή και στο σημείο που μπαίνει στην
πρίζα.
Το προϊόν αυτό φέρει τη σήμανση CE και κατασκευάζεται σε συμμόρφωση
με την Οδηγία περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2004/108/EΟΚ, την
Οδηγία περί Χαμηλής Τάσης 2006/95/EΟΚ και την οδηγία ROHS (για τον
περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και
ηλεκτρονικό εξοπλισμό) 2011/65/ΕΕ.
Χαρακτηριστικά:
A – Ακροφύσιο συγκέντρωσης ροής αέρα
B –
Λειτουργία ψυχρού αέρα
C – 2 ρυθμίσεις θερμότητας / ταχύτητας
D –
Άγκιστρο για ανάρτηση στον τοίχο
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με την νομοθεσία της Ε.Ε., σύμφωνα
με την οδηγία 2012/19/ΕΕ για την ανακύκλωση μετά τη λήξη της
διάρκειας ζωής. Τα προϊόντα που φέρουν το σύμβολο του
«διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων» είτε στην ετικέτα προδιαγραφών,
2

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Revlon RVDR5820E wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info