762311
84
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/98
Nächste Seite
www.rowenta.com
DE
p. 5 - 12
ENG
p.13 -20
PL
p. 21 - 28
CZ
p. 29 - 36
SK
p. 37 - 44
RU
p. 45 - 52
UA
p. 53 - 60
HU
p. 61 - 68
RO
p. 69 - 76
ET
p. 77 - 84
LT
p. 85 - 92
LV
p. 93 - 100
0827974
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 11:45 Page A1 (PANTONE 403 C film)
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 11:45 Page A4 (PANTONE 403 C film)
5
DE
2-
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
• Elektromagnetische Pumpe: 15 bar
Filterhalter mit Ausstoßsystem für den
Kaffeesatz
• Kompatibel mit allen Pads E.S.E
Zwei Plätze zum Warmhalten der Tassen
(wenn das Gerät im Betrieb ist), mit
folgenden Maßen: Durchmesser 60mm, Höhe
60mm
• Dampffunktion
Abnehmbarer Wasserbehälter (Füllmenge: 2
Liter)
• Leistung: 1450 W
• Spannung: 220-240 V – 50 Hz
• Sicherheitssystem gegen Überhitzung
• Abmessungen: H. 366 mm, B. 248 mm, T. 241
mm
3.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie vor dem Einschalten Ihres
Espressogerätes aufmerksam diese
Gebrauchsanweisung. Entfernen Sie alle
Verpackungen und Aufkleber vom Gerät.
Bei Benutzung entgegen der Gebrauchsanweisung
übernimmt Rowenta keine Haftung und die
Garantie erlischt.
Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete
Steckdose an. Bei Verwendung eines
Verlängerungskabels, muss dieses über einen
Stecker mit Erdung verfügen und muss so verlegt
werden, dass niemand darüber stolpern kann.
Überprüfen Sie ob die auf dem Typenschild
angegebene Betriebsspannung mit der Spannung
WICHTIG!
Betriebsspannung: dieses Gerät ist vorge-
sehen um ausschließlich mit Wechselstrom
220-240 V zu funktionieren.
Anwendungstyp: dieses Gerät ist nur für
den privaten Hausgebrauch in geschlosse-
nen Räumen vorgesehen.
1. BESCHREIBUNG:
A. Deckel des Wasserbehälters
B. Abnehmbarer Wasserbehälter
C.Platz zum Wegräumen und Warmhalten der
Tassen
DBedieneinheit:
D1 Wahlknopf (Kaffee oder Dampf)
D2 Ein/Aus Knopf mit Leuchtanzeige
E. Platz für den Filterhalter
F. Filterhalter mit Ausstoßsystem für den
Kaffeesatz oder Pads und progressives
Feststampfen des Kaffeemehls OPTIPRESS
System.
G. Einziehbare Dampfdüse
H. Auffangschale
I. Tropfenauffangschublade mit
Niveauanzeige
J. Netzkabel
K. Messlöffel
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und Ihre Treue gegenüber den Rowenta-Produkten. Sie haben
soeben die letzte Neuerung in Bezug auf Espresso erstanden. Ihr Gerät ist ausgestattet mit einem
Filterhalter welcher über drei exklusive Systeme verfügt:
• eines für das progressive Feststampfen des Kaffeemehls beim Positionieren des Filterhalters
(OPTIPRESS System).
• das zweite für das Ausstoßen des Kaffeesatzes.
• das letzte für den Gebrauch von E.S.E. (Easy Serving Espresso) Pads
Er ist außerdem zerlegbar und kann daher durch häufiges Reinigen in perfektem Zustand erhalten
werden. Aus Sicherheitsgründen ist der Filterhalter mit einem Verriegelungssystem ausgestattet
damit er während des Druckanstieges in Position bleibt.
Sehr geehrte/r Kunde/in. Ihr neues Espressogerät wurde vor Verlassen des Werkes kontrolliert
und mit Kaffee getestet. Obwohl es danach gründlich gereinigt wurde, ist es dennoch möglich,
dass Kaffeerückstände in der Maschine zurückgeblieben sind. Das Gerät ist jedoch absolut
fabrikneu.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 5
6
DE
Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt.
Nie Ihr Espressogerät auf einer heißen Oberfläche
abstellen (zum Beispiel eine Kochplatte) oder in
der Nähe einer Flamme.
Entfernen Sie nie den das Kaffeemehl
enthaltenden Filterhalter während das Wasser
durchläuft, denn das Gerät steht in diesem
Moment unter Druck.
Gebrauchen Sie das Gerät nicht wenn die
Auffangschale und das Gitter nicht montiert sind.
Ziehen Sie den Netzstecker wenn ein Problem
auftritt während des Auslaufens des Kaffees. Nach
Gebrauch Stecker ziehen und vor dem Reinigen
abkühlen lassen.
Nie das Gerät vom Netz trennen indem Sie am
Kabel ziehen, und das Kabel nicht über eine
scharfe Kante oder Möbelecke leiten. Halten Sie
das Kabel von Wärmequellen fern.
Verhindern Sie den Kontakt des Kabels oder Ihrer
Hände mit den heißen Teilen des Geräts
(Tassenwarmhalter, Filterhalter, Dampfdüse).
Nie das Gerät, das Kabel oder den Stecker in
Wasser eintauchen.
Halten Sie Kinder fern und lassen Sie das Kabel
nicht herunterhängen.
Folgen Sie den Angaben der Gebrauchsanweisung
für das Entkalken.
Nie das Gerät einschalten wenn es beschädigt ist
oder wenn das Netzkabel in schlechtem Zustand
ist.
Falls das Netzkabel oder irgendein anderes Teil
defekt sein sollte, dürfen diese nur durch ein von
Rowenta autorisiertes Servicecenter ersetzt
werden. Das Gerät darf auf keinen Fall durch Sie
selbst geöffnet werden.
Überprüfen Sie ob der Filterhalter gut angezogen
ist bevor Sie den Kaffee auslaufen lassen.
Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern
oder Personen das Gerät, wenn deren physische
oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch
hindern. Sie müssen stets überwacht werden und
zuvor unterwiesen sein.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu
gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Füllen Sie kein heißes Wasser oder andere
Flüssigkeiten in den Wassertank. Verwenden Sie
nur Originalzubehör und Ersatzteile passend zu
Ihrem Gerät. Achtung : Das Gerät, der
austretende Dampf und das austretende Wasser
sind sehr heiß. Verbrennugsgefahr.
Das Zubehör und die abnehmbaren Teile des
Geräts sind nicht spülmaschinenfest.
4. PRAKTISCHE RATSCHLÄGE
Denken Sie daran den Filterhalter zu entriegeln
indem Sie die « EJECT » Taste leicht drücken,
bevor Sie versuchen ihn vom Gerät abzunehmen
(Abb. 1).
Um aromastarken Kaffee zu erhalten empfehlen
wir Ihnen frisch gemahlenen speziellen
Espressokaffee zu verwenden, welcher am
besten angepasst ist an die empfindliche
Zubereitung dieses Kaffeetyps. Verwenden Sie
am Besten Tassen von maximal 50 ml.
Bewahren Sie das Kaffeemehl im Kühlschrank
auf um das Aroma länger zu erhalten.
Füllen Sie Ihren Filterhalter nicht bis zum Rand,
sondern benutzen Sie den Messlöffel (1 Löffel
pro Tasse). Entfernen Sie den Überschuss an
Kaffeemehl vom Rand des Filterhalters.
Falls Sie das Gerät während mehr als 5 Tagen
nicht verwenden, leeren und spülen Sie den
Wasserbehälter.
Bevor Sie den Behälter abnehmen um Ihn zu
füllen oder zu entleeren, denken Sie daran das
Gerät auszuschalten.
Stellen Sie das Gerät immer auf eine flache und
stabile Oberfläche.
Um die optimale Temperatur des Kaffees in der
Tasse zu erreichen raten wir Ihnen, die Tassen in
den dafür vorgesehenen Plätzen vorzuwärmen.
5. ERSTE INBETRIEBNAHME
Spülen vor dem ersten Gebrauch.
Bevor Sie Ihr Gerät gebrauchen, reinigen Sie das
gesamte Zubehör mit Seifenwasser und
trocknen Sie alle Teile.
• Füllen Sie den Behälter mit kaltem Wasser und
bringen Sie ihn in der vorgesehenen Position
am Gerät an.
Schalten Sie das Gerät ein indem Sie den
Schalter D2 betätigen.
• Die Temperaturkontrolleuchte blinkt und bleibt
schließlich an. Das Gerät ist nun betriebsbereit
(Abb. 2).
• Bringen Sie den Filterhalter (ohne Kaffeemehl)
am Gerät an: drehen Sie ihn nach rechts bis
WICHTIG!
Vor dem ersten Gebrauch, nach längerem
Nichtgebrauch oder nach dem Entkalken
muss das Gerät gereinigt werden, wie bes-
chrieben im Abschnitt: « ERSTE INBETRIEB-
NAHME ».
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 6
zum Anschlag (Abb. 3).
Stellen Sie ein Gefäß von mindestens _ Liter
unter den Filterhalter (Abb. 4). Drehen Sie den
Schalter D1 in Position Kaffee (Abb. 5).
Lassen Sie das Wasser des Behälters
durchlaufen. Um das Ablaufen zu unterbrechen
drehen Sie den Schalter D1 in Position « 0 »
(Abb. 6) und ziehen Sie den Netzstecker.
Entfernen Sie den Behälter, entleeren und
spülen Sie ihn sorgfältig und stellen Sie ihn
zurück ins Gerät (Abb. 7 und 8).
6. ESPRESSOZUBEREITUNG
Mit gemahlenem Kaffee
Bevor Sie den Wasserbehälter entnehmen,
stellen Sie den Schalter D1 in Position « 0 »
(Abb. 6).
Füllen Sie den Behälter mit frischem Wasser
und stellen Sie ihn in das Gerät (Abb. 7
und 8).
Schalten Sie das Gerät ein indem Sie den
Schalter D2 betätigen.
Während des Vorheizens blinkt die
Kontrolleuchte und bleibt danach an. Das
Gerät ist nun betriebsbereit. Um ein
optimales Resultat zu erreichen, raten wir
Ihnen das Zubehör (Filterhalter und Tassen)
ohne Kaffeemehl vorzuheizen . Zu diesem
Zweck:
Bringen Sie den leeren Filterhalter in Position
und stellen Sie die Espressotassen darunter.
Sobald das Gerät seine Betriebstemperatur
erreicht hat hört die orange Kontrollleuchte
auf zu blinken.
Drücken Sie auf den Knopf für 2 Tassen oder
1 Tasse je nach Wunsch.
• Sobald die Tassen mit heißem Wasser gefüllt
sind stellen Sie den Schalter auf Position « 0
».
Entriegeln Sie den Filterhalter indem Sie
leicht auf die « EJECT » Taste drücken und ihn
nach links drehen (Abb. 1). Füllen Sie das
Kaffeemehl mit dem Messlöffel in den
Filterhalter: ein Messlöffel (randvoll) pro
Tasse um einen guten Espresso zu erhalten
(Abb. 9).
• Entfernen Sie den Überschuss an Kaffeemehl
vom Rand des Filterhalters (Abb. 9).
Bringen Sie den Filterhalter am Gerät an und
drehen Sie nach rechts (Abb. 3) bis Sie den
gewünschten Pressgrad des Kaffeemehls
erreichen. Je fester es gepresst ist, desto
stärker wird Ihr Espresso
Stellen Sie eine Tasse auf das Gitter der
Auffangvorrichtung unter dem Filterhalter
(Abb. 10).
• Drehen Sie den Schalter D1 in Position Kaffee
(Abb. 5).
• Nach kurzer Zeit läuft der Kaffee aus.
Wenn das gewünschte Kaffeevolumen
erreicht ist drehen Sie den Schalter D1 in
Position « 0 » (Abb. 6).
• Entnehmen Sie die Tasse.
Entriegeln Sie den Filterhalter: drücken Sie
leicht auf die « EJECT » Taste und drehen Sie
den Filterhalter nach links und entfernen Sie
ihn vom Gerät. Entfernen Sie den Kaffeesatz
mit dem Ausstoßsystem indem Sie die «
EJECT » Taste auf dem Handgriff
durchdrücken (Abb. 11). Reinigen Sie den
Filterhalter im Wasserstrahl indem Sie die «
EJECT » Taste drücken um den restlichen
Kaffeesatz zu entfernen (siehe auch Abschnitt
8.B für ein intensives Reinigen).
Es ist völlig normal wenn beim Zurückschalten
des Schalters D1 in Position « 0 » ein leichtes
Geräusch wie ein Zirkulieren von Wasser oder
Dampf auftritt. Eine spezifische Einrichtung
sorgt dafür dass der Druck in allen Leitungen
abgelassen wird.
Nachdem Sie Ihren ersten Espresso zubereitet
haben und wenn das Gerät warm ist, können
Sie die Tassen in den dazu vorgesehenen
Plätzen warm halten.
Mit Espresso Pads E.S.E
7
DE
WICHTIG!
Wenn Sie das Espressogerät zum ersten
Mal gebrauchen, müssen Sie es reinigen
wie im Abschnitt 5 « ERSTE INBETRIEB-
NAHME » beschrieben.
Die Wahl des Kaffeemehls bestimmt die
Stärke und den Geschmack Ihres Espresso:
je feiner das Kaffeemehl desto kräftiger
wird Ihr Espresso.
« ESE » für « Easy Serving Espresso »
(vereinfachte Espressozubereitung ) ist ein
verpacktes Pad (44 mm Durchmesser) von
7g ausgewähltem, gemahlenen und zwi-
schen zwei Papierfiltern gepresstem Kaffee.
Dieses Pad ist speziell konzipiert für das
Zubereiten von « ristretto » (konzentrier-
tem) Espresso auf italienische Art.
Dieses System erlaubt einen sofortigen,
einfachen, sauberen und komfortablen
Gebrauch Ihres Geräts.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 7
8
DE
Bevor Sie den Wasserbehälter abnehmen,
stellen Sie den Schalter D1 in Position « 0 »
(Abb. 6).
Füllen Sie den Behälter mit frischem Wasser
und stellen Sie ihn in das Gerät (Abb. 7 und
8).
Schalten Sie das Gerät ein indem Sie den
Schalter D2 betätigen.
Während des Vorheizens blinkt die
Kontrolleuchte und bleibt danach an. Das Gerät
ist nun betriebsbereit.
Um ein optimales Resultat zu erreichen raten wir
Ihnen das Zubehör (Filterhalter und Tassen)
ohne Kaffeemehl vorzuheizen. Zu diesem
Zweck:
Bringen Sie den leeren Filterhalter in Position
und stellen Sie die Espressotassen darunter.
Sobald das Gerät seine Betriebstemperatur
erreicht hat, hört die orange Kontrollleuchte
auf zu blinken.
• Drücken Sie auf den Knopf für 2 Tassen oder 1
Tasse je nach Wunsch.
Sobald die Tassen mit heißem Wasser gefüllt
sind stellen Sie den Schalter auf Position « 0 ».
• Entriegeln Sie den Filterhalter indem Sie leicht
auf die « EJECT » Taste drücken und ihn nach
links drehen (Abb. 1). Schneiden Sie
gegebenenfalls das am Umfang des Pads
überstehende Papier entlang der gestrichtelten
Linie ab (Abb. 12). Legen Sie das ESE Pad mit
der roten Beschriftung nach unten ein (falten
Sie die Papierecken um). Geben Sie Acht, dass
sich das Papier auf der Innenseite des Filters
befindet, da sonst ein Leck entstehen könnte.
Für eine reichere und dickflüssigere Creme ist
es wichtig das Pad korrekt in Position zu
bringen. Das Pad ist vorgesehen um eine Tasse
Kaffee zuzubereiten. Wir raten Ihnen ab zwei
E.S.E Pads gleichzeitig zu gebrauchen.
Bringen Sie den Filterhalter am Gerät an und
drehen Sie ihn nach rechts bis zum Anschlag
(Abb. 3).
• Um Ihren Espresso zuzubereiten gehen Sie vor
wie bei der Zubereitung eines Espresso mit
gemahlenem Kaffee.
Mit einem weichen Pad
Bevor Sie den abnehmbaren Behälter
entnehmen, stellen Sie den Schalter D1 in
Position « 0 » (Abb. 6).
Füllen Sie den Behälter mit frischem Wasser
und stellen Sie ihn in das Gerät (Abb. 7
und 8).
Schalten Sie das Gerät ein indem Sie den
Schalter D2 betätigen.
Während des Vorheizens blinkt die
Kontrolleuchte und bleibt danach an. Das
Gerät ist nun betriebsbereit.
Um ein optimales Resultat zu erreichen raten
wir Ihnen, das Zubehör (Filterhalter und
Tassen) ohne Kaffeemehl vorzuheizen. Zu
diesem Zweck:
• Bringen Sie den leeren Filterhalter in Position
und stellen Sie die Espressotasse(n) darunter.
Sobald das Gerät seine Betriebstemperatur
erreicht hat, hört die orange Kontrollleuchte
auf zu blinken.
Drücken Sie auf den Knopf für 2 Tassen oder
1 Tasse je nach Wunsch.
• Sobald die Tassen mit heißem Wasser gefüllt
sind stellen Sie den Schalter auf Position
« 0 ».
Entriegeln Sie den Filterhalter indem Sie
leicht auf die « EJECT » Taste drücken und ihn
nach links drehen (Abb. 1). Legen Sie ein
weiches Pad in den Filterhalter. Das Pad ist
vorgesehen um eine Tasse Kaffee
zuzubereiten. Wir raten Ihnen ab zwei Pads
gleichzeitig zu gebrauchen.
Bringen Sie den Filterhalter am Gerät an und
drehen Sie ihn nach rechts bis zur
gewünschten Komprimierung des Pads
(Abb. 3). Je mehr das Pad komprimiert ist,
desto stärker wird der Espresso. Um Ihren
Espresso zuzubereiten gehen Sie vor wie bei
der Zubereitung eines Espresso mit
gemahlenem Kaffee.
7. DAMPFERZEUGUNG
Der Dampf dient dazu Milch zum Schäumen zu
bringen (zum Beispiel für die Zubereitung von
Cappucino oder für warmen Kakao) und um
Wasser zu erwärmen (für Tee und warme
Getränke).
Drehen Sie den Schalter d1 auf die Position
Dampferzeugung (Abb. 13) (um ausreichend
Dampf zu erzeugen muss die Temperatur höher
sein als bei der Zubereitung von Kaffee).
• Die Kontrolleuchte des Ein/Aus Schalters blinkt
wieder und bleibt danach an. Das Gerät ist nun
betriebsbereit.
Ihr Gerät ist auch kompatibel mit wei-
chen Pads (gewöhnlich mit 60 mm
Durchmesser). Da diese Pads nicht speziell
für Espressogeräte konzipiert sind, erhalten
Sie einen weniger konzentrierten Espresso
als mit E.S.E Pads.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 8
9
DE
Füllen Sie die zu erhitzende Flüssigkeit in einen
Behälter. Um ein besseres Resultat zu erreichen
raten wir Ihnen, die zu erhitzende oder
aufzuschäumende Flüssigkeit in einen Behälter
mit einer kleinen Öffnung zu füllen (zum
Beispiel ein kleiner Krug).
• Tauchen Sie die Düse in die Flüssigkeit.
• Drehen Sie den Schalter D1 in Position Dampf
(Abb.14): der Dampf strömt in die Flüssigkeit.
Um die Milch gut aufzuschäumen führen Sie
kreisförmige Bewegungen aus und von oben
nach unten (Abb. 15). Es ist normal dass die
Pumpe zeitweise kurz aussetzt
Um sicher zu gehen, dass die Milch schön
schaumig wird, sollte vorzugsweise
pasteurisierte Milch oder H-Milch verwendet
werden.
Während dieses Vorgangs ist es normal dass
die Temperaturkontrolleuchte des Ein/Aus
Schalters aufleuchtet und wieder erlischt.
Wenn die Flüssigkeit heiß ist und/oder
aufgeschäumt ist, schalten Sie das Gerät aus
(Schalter D1 in Position « 0 »).
Sobald der Schalter D1 in Position « 0 » ist, kühlt
das Gerät automatisch ab. Während der
Abkühlphase blinkt die Kontrolleuchte des
Ein/Aus Schalters erneut und heißes Wasser läuft
in das die Auffangschale ab.
Wenn erneut die
optimale Temperatur zur Espressozubereitung
erreicht ist bleibt die Kontrolleuchte wieder an.
8. REINIGUNG UND PFLEGE
Das Zubehör und die abnehmbaren Teile des
Geräts sind nicht spülmaschinenfest.
A. Des Gerätes
Ziehen Sie den Netzstecker vor jedem Reinigen
und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Reinigen Sie von Zeit zu Zeit die Außenseite
des Geräts mit einem feuchten Schwamm.
Reinigen Sie regelmäßig den Wasserbehälter,
den Tropfenauffangbehälter sowie sein das
Gitter.
• Spülen Sie die Innenseite des Wasserbehälters
regelmäßig.
Wenn sich eine weiße Schicht auf dem
Behälter bildet, führen Sie eine Entkalkung
durch (siehe Abschnitt 9. ENTKALKUNG).
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel auf
Alkohol- oder Lösungsmittelbasis.
Nachdem Sie das Gerät vom Netz getrennt
haben, reinigen Sie regelmäßig das Gitter des
Wasserauslaufs sowie die Dichtung mit einem
feuchten Schwamm (Abb. 16).
B. Des Filterhalters
Ihr Gerät ist mit einem zerlegbaren Filterhalter mit
Ausstoßsystem ausgestattet, der es erlaubt das
Gerät perfekt in Stand zu halten.. Wir raten Ihnen,
den Filterhalter nach jedem Gebrauch zu reinigen.
Der Vorgang des Zerlegens/Zusammenbauens
muss im kalten Zustand ausgeführt werden.
1. Zerlegen des Filterhalters
• Entnehmen Sie den Filterhalter aus Ihrem Gerät.
Entfernen Sie den Kaffeesatz oder das Pad
indem Sie die Auswurftaste drücken (Abb. 11).
• Ihn mit klarem Wasser abspülen.
Fassen Sie das Unterteil des Filterhalters
zwischen Daumen und Zeigefinger.
Drücken Sie gleichzeitig mit Daumen und
Zeigefinger und ziehen Sie nach unten (Abb.
17).
2. Reinigung und Spülen des Filterhalters
Jetzt kann der Filterhalter mit Spülmittel oder
einer Bürste gereinigt werden, und danach mit
klarem Wasser abgespült werden. Um ein
besseres Resultat zu erreichen, können Sie
während des Spülens mehrmals die Auswurftaste
betätigen.
Wir raten Ihnen an, den Filterhalter energisch zu
schütteln um das Wasser zu entfernen.
3. Zusammenbauen des Filterhalters
Fügen Sie das Unterteil des Filterhalters in die
dazu vorgesehene Kerbe ein, drücken Sie
danach bis Sie ein «klick » hören. Dies bestätigt
die Verriegelung (Abb. 18).
C. Des Tropfenauffangbehälters
Sobald die Füllstandsanzeige erscheint muss
das Gitter entfernt werden und der Behälter
geleert werden (Abb. 19 und 20). Das
Vorhandensein von Wasser ist normal und kein
Zeichen eines Lecks. Falls nötig reinigen Sie den
Auffangbehälter und das Gitter mit Wasser und
ein wenig nicht aggressivem Spülmittel. Spülen
und trocknen Sie es.
WICHTIG!
Nach der Dampfanwendung reinigen Sie
sofort die Düse mit einem feuchten
Schwamm (damit keine Rückstände fest-
kleben ) und lassen Sie noch ein wenig
Dampf austreten um die Düse zu reinigen.
ACHTUNG!
Die Dampfdüse ist noch heiß! Seien Sie
vorsichtig um sich nicht zu verbrennen!
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 9
10
DE
9. ENTKALKUNG
Das regelmäßige Entkalken Ihres Geräts, wie
in den Abschnitten A und B für die Funktionen
Kaffee und Dampf beschrieben, garantiert
Ihrem Gerät eine lange Lebensdauer. Der
Abstand zwischen zwei Entkalkungen ist
abhängig von der Wasserhärte. Fragen Sie
diese bei Ihrem Wasserwerk nach.
Stellen Sie Ihr Gerät während des Entkalkens
nicht auf einer Marmoroberfläche ab. Das
Entkalkungsmittel könnte diese beschädigen.
Für ein besseres Verständnis beachten Sie die
folgende Tafel der Entkalkungsfrequenzen
abhängig von der Wasserhärte und vom
Gebrauch des Geräts:
Im Zweifelsfall raten wir ein Entkalken pro
Monat an.
Reparaturen des Geräts wegen:
• nicht ausgeführter Entkalkung,
• Kesselsteinablagerung,
werden nicht unter Garantie ausgeführt.
A. Entkalkung der Kaffeefunktion
• Trennen Sie das Gerät vom Netz.
Bringen Sie den Filterhalter (ohne
Kaffeemehl) am Gerät an indem Sie ihn nach
rechts bis zum Anschlag drehen (Abb. 3).
Stellen Sie einen Behälter von mindestens ½
Liter unter den Filterhalter (Abb. 4).
• Überprüfen Sie ob der Schalter D1 in Position
« 0 » steht.
• Entleeren Sie den Wasserbehälter und stellen
Sie ihn zurück ins Gerät.
Füllen Sie den Behälter mit einer Mischung
von ¾ Wasser und ¼ Weinessig oder
Zitronensäure /Sulfaminsäure.
• Schließen Sie das Gerät am Netz an.
Sobald die Kontrolleuchte des Ein/Aus
Schalters an bleibt, können Sie auf Position
Kaffee schalten (Abb. 5).
• Lassen Sie die Mischung durchlaufen.
Warten Sie 2 Minuten, wiederholen Sie dann
den gleichen Vorgang 2 Mal.
Drehen Sie den Schalter auf Position « 0 ».
Folgen Sie nun den Anweisungen des
Entkalkens der Dampffunktion.
B. Entkalken der Dampffunktion
Stellen Sie nun den Behälter unter die
Dampfdüse.
Drehen Sie den Schalter D1 auf die Position
Vorheizen Dampf (Abb. 13) (um Dampf
zu erhalten muss die Temperatur höher sein
als für die Kaffeezubereitung).
Die Kontrolleuchte des Ein/Aus Schalters
blinkt und bleibt dann an.
Drehen Sie den Schalter D1 auf Position
Dampf (Abb. 14): der Dampf strömt in
die Flüssigkeit. Lassen Sie den Rest der
Mischung während 2 Minuten durchlaufen.
Während dieses Vorgangs ist es normal dass
die Wassertemperaturkontrolleuchte
aufleuchtet und wieder erlischt.
Nach kurzer Zeit schalten Sie das Gerät aus
(Position « 0 »). Sobald der Schalter D1 auf
Position « 0 » steht kühlt das Gerät
automatisch ab. Während der Abkühlphase
blinkt der Ein/Aus Schalter und etwas
warmes Wasser läuft in die
Tropfenauffangeinrichtung.
C. Spülen
ENTKALKUNGSFREQUENZ
Anzahl von
Kaffees pro
Woche
Weiches Wasser
(<19°th)
Kalkhaltiges
Wasser
(19-30°th)
Sehr kalkhaltiges
Wasser
(>30°th)
Weniger als 7 1 Mal pro Jahr Alle 8 Monate Alle 6 Monate
Von 7 bis 20 Alle 4 Monate Alle 3 Monate Alle 2 Monate
Mehr als 20 Alle 3 Monate Alle 2 Monate Jeden Monat
WICHTIG!
. Nach dem Entkalken führen Sie 2-3
Spülungen durch mit klarem Wasser (ohne
Kaffeemehl), wie im Abschnitt « Erste
Inbetriebnahme » beschrieben.
. Vergessen Sie nicht die Dampfdüse zu
spülen.
Das Gerät ist nun entkalkt und wieder
Betriebsbereit.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 10
11
DE
10. GARANTIE
Auf Ihrem Gerät besteht eine Garantie, die
allerdings erlischt falls das Gerät anders als in
der Gebrauchsanweisung beschrieben
angeschlossen, bedient oder verwendet wird.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum
Hausgebrauch bestimmt, jeder andere
Gebrauch lässt die Garantie erlöschen.
Reparaturen wegen Kesselsteinanlagerung
werden nicht unter Garantie durchgeführt.
Bei Problemen und Ersatzteilfragen wenden
Sie sich bitte an Ihren Händler oder an ein
zugelassenes Service-Center.
11. PROBLEMLÖSUNGEN
Probleme Mögliche Ursachen Lösungen
Der Filterhalter ist blockiert.
Die „EJECT” Taste klemmt. Sie haben vergessen den Filterhalter
zu entriegeln.
Rütteln Sie ein wenig am Filterhalter auf
der rechten Seite, bevor Sie die „EJECT”
Taste drücken.
Der Kaffeesatz ist nicht
trocken nach dem
Durchlaufen des Wassers.
Sie haben den Filterhalter nicht richtig
angezogen. Ziehen Sie den Filterhalter besser an.
Der Espresso läuft zu
langsam aus.
Sie haben den Filterhalter zu fest angezogen.
Das Kaffeemehl ist zu fein, zu fett
oder zu fest gepresst.
Der Filterhalter ist schmutzig.
Das Wasserauslaufgitter ist
schmutzig.
Drehen Sie ihn ein wenig los.
Wählen Sie ein grobkörnigeres Kaffeemehl.
Reinigen Sie den Filterhalter entsprechend
der Anleitung in Abschnitt. 8.B.
Wenn das Gerät abgekühlt ist reinigen Sie
das Auslaufgitter mit einem feuchten
Schwamm (Abb. 16).
Nach der Zubereitung eines
Espresso läuft Wasser aus
dem Filterhalter aus.
Der Wahlschalter ist nicht in der
Ruhestellung « 0 ».
Frühzeitige Kesselsteinbildung in Folge
von besonders kalkhaltigem Wasser.
Schalten Sie das Gerät aus indem Sie den
Schalter D1 auf « 0 » stellen (Abb. 6).
Entkalken Sie Ihr Gerät entsprechend der Anleitung
in der Gebrauchsanweisung (Abschnitt 9).
Kaffeesatz lagert sich in der
Tasse ab. Der Filterhalter ist schmutzig.
Das Kaffeemehl ist zu feinkörnig.
Reinigen Sie den Filterhalter mit warmem
Wasser. Bedienen Sie die « EJECT » Taste
um Kaffeemehlreste wegzuspülen. Schütteln
Sie ihn um das Wasser zu entfernen (siehe
auch Abschnitt 8.B).
Wählen Sie ein grobkörnigeres Kaffeemehl.
Der Espresso schäumt nicht. Das Kaffeemehl ist zu alt.
Das Kaffeemehl ist nicht geeignet für
Espresso.
Es ist zu wenig Kaffeemehl im Filterhalter.
Wählen Sie frisch gemahlenes Kaffeemehl.
Verwenden Sie feinkörnigeres
Kaffeemehl.
Füllen Sie Kaffeemehl nach.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 11
DE
12
Wenn es nicht möglich ist die Ursache einer Panne festzustellen, wenden Sie sich bitte an einen zugelassenen
Kundendienst. Nie das Gerät demontieren! (im Fall einer Demontage kann die Garantie erlöschen).
12. E
NTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN PRODUKTEN
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
Probleme Mögliche Ursachen Lösungen
Der Wasserbehälter leckt
wenn er transportiert wird. Die Klappe am Boden des Behälters
ist schmutzig oder defekt.
Die Klappe ist blockiert durch
Kesselstein.
Reinigen Sie den Wasserbehälter und
bewegen Sie die Klappe mit dem Finger.
Entkalken Sie das Gerät wie im Abschnitt 9
beschrieben.
Wasser läuft aus dem Gerät. Internes Leck.
Überprüfen Sie ob der Wasserbehälter richtig
positioniert ist. Falls der Fehler bleibt, das
Gerät nicht mehr gebrauchen und sich an
einen zugelassenen Kundendienst wenden.
Knackgeräusche im
Filterhalter.
Normaler Vorgang: blockieren der
Sicherungseinrichtung des Filterhalters.
Die Pumpe ist ungewöhnlich
laut. Kein Wasser im Wasserbehälter.
Schalten Sie das Gerät aus (Position « 0 »), füllen Sie Wasser
in den Behälter und schalten Sie das Gerät wieder ein.
Die Tassen sind nicht gleich
voll. Der Filterhalter ist schmutzig.
Reinigen Sie den Filterhalter
Der Espresso leckt aus den
Seiten des Filterhalters. Der Filterhalter ist nicht richtig positioniert.
Der Rand des Filterhalters ist verschmutzt
durch Kaffeemehl.
Bringen Sie den Filterhalter an und
verriegeln Sie ihn (von links nach rechts
drehen bis zum Anschlag) (Abb. 3).
Entfernen Sie den Überschuss an
Kaffeemehl (Abb. 9).
Ihr Espresso schmeckt
schlecht.
Das Spülen nach dem Entkalken wurde
nicht korrekt durchgeführt.
Spülen Sie das Gerät entsprechend der
Gebrauchsanweisung (Abschnitt 8).
Das Gerät funktioniert nicht. Die Pumpe ist leer aus Wassermangel.
Der Wasserbehälter ist schlecht
positioniert.
Füllen Sie den Wasserbehälter und starten
Sie die Pumpe (siehe Abschnitt 5. « ERSTE
INBETRIEBNAHME »). Leeren Sie den
Behälter nie vollständig.
Bringen Sie den Wasserbehälter in Position
indem Sie fest drücken.
Die Dampfdüse lässt die
Milch nicht schäumen. Die Dampfdüse ist verstopft oder
verkalkt.
Die Milch ist zu heiß.
Die Form des Behälters ist nicht
angepasst.
Sie gebrauchen entrahmte Milch.
Entkalken Sie die Dampfdüse entsprechend
dem Abschnitt « ENTKALKEN » oder
machen Sie die Düse frei mit einer Nadel
(Abb. 21).
Verwenden Sie gekühlte Milch.
Verwenden Sie einen kleinen Krug.
Verwenden Sie vorzugsweise Vollmilch
oder halbentrahmte Milch.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 12
13
ENG
IMPORTANT!
Operating voltage:
This appliance is designed to operate solely
with an alternating current of 220-240 V.
Type of use: This product has been des-
igned for domestic use only. Any commer-
cial use, inappropriate use or failure to
comply with the instructions, the manufac-
turer accepts no responsibility and the gua-
rantee will not apply.
2-
TECHNICAL
CHARACTERISTICS
• Electromagnetic pump: 15-bar
• Filter holder with used coffee ejection system
Compatible with all types of pods, E.S.E or
soft
Two spaces for storing cups and keeping
them warm (when the appliance
Is operating ), dimensions are as follows:
Diameter 60 mm, Height 60 mm
• Steam function
• Removable tank (capacity: 2 litres)
• Power rating: 1450 W
• Tension: 220-240 V – 50 Hz
• Overheating safety devices
Dimensions: H. 366 mm, L. 248 mm, W. 241 mm
3. SAFETY INSTRUCTIONS
Before using your espresso machine, please
read the instructions carefully.
• Only plug the appliance in to a socket with an
earth pin. Check that the voltage on the rating
plate of the appliance matches that of your
electrical installation.
1- DESCRIPTION
aWater tank cover
b Removable water tank
c Spaces for storing cups and keeping them
warm
d Control panel:
d.1 Selection knob (coffee or steam)
d.2 ON/OFF button with LED
e Position for the filter holder
f Filter holder with ejection system for the
used coffee or pod and progressive
compression of the ground coffee or pod:
OPTIPRESS system.
g Removable steam nozzle
h Drip tray grill
i Drip tray, with level gauge fitted
j Power cord
k Measuring spoon
Thank you for purchasing this ROWENTA product. You have just purchased the latest innovation
in terms of espresso machines. Your machine is equipped with a filter holder that has three
exclusive systems:
One is for the progressive compression of the ground coffee when positioning the filter
holder. (OPTIPRESS system).
• The second is for ejecting the used coffee.
• The last one is for the use of E.S.E. (Easy Serving Espresso) pods or soft pods.
It can also be removed, so that you can clean it regularly to keep it in perfect working order. For
your safety, the filter holder is fitted with a locking system so that it remains in place when the
pressure rises.
Before leaving the factory your machine has been checked and tested using real coffee grounds.
Although the appliance has then been thoroughly cleaned it is possible that traces of coffee and
drops of water may have remained inside the machine. We guarantee that these machines are
brand new.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 13
14
ENG
• Do not place your espresso machine on a hot
surface (an electric hob for example) or close
to flames.
Do not remove the filter holder containing the
ground coffee when water is passing through
it as the appliance is pressurised at that time.
Do not use the appliance unless the drip tray
and the grill are fitted.
Always unplug your appliance in the case of
problems when making coffee or before
cleaning your appliance.
Do not unplug the appliance by pulling on the
power cord and do not place the power cord
on a sharp edge or corner.
Avoid contact between the power cord or
your hands with the hot parts of the appliance
(cups warming tray, filter holder, steam
nozzle).
• Do not immerse the appliance in water.
Keep out of the reach of children and do not
allow the power cord to dangle.
Follow the instructions for descaling
operations.
• Do not use the appliance if it is damaged or if
the power cord has been damaged.
If the power cord or any other specific
element is damaged or does not operate
correctly, they must only be replaced by the
approved ROWENTA service centre. Under no
circumstances must you open the appliance
yourself.
Check that the filter holder has been
tightened before making the coffee.
This appliance is not designed to be used by
persons (including children) with reduced
physical, sensorial or mental capacities or
persons with no experience or knowledge
unless they have been provided with suitable
instructions concerning the use of the
appliance from a person responsible for their
safety. Children should be watched so that
they do not play with the appliance.
The accessories and removable parts of the
appliance are not dishwasher proof.
Place on a flat, stable, heat-resistant work
surface away from water splashes and
sources of heat.
4. PRACTICAL ADVICE
Remember to release the filter holder while
pressing the “EJECT” button lightly before
removing it from the appliance (fig. 1).
• To obtain an espresso with an intense aroma,
we recommend that you use freshly ground
special espresso coffee that is suited to the
delicate preparation of this type of coffee, as
well as cups that are not bigger than 50 ml.
Keep the ground coffee in the refrigerator, it
will conserve its aroma for longer.
• Do not fill your filter holder to the top, use the
measuring spoon (1 spoon per cup). Remove
any excess ground coffee from the edge of
the filter holder.
If the appliance is not used for more than 5
days, empty and rinse the water tank.
Before removing the tank to fill or empty it,
always remember to switch off the appliance.
• Always ensure that the appliance is placed on
a flat, stable, heat-resistant surface.
To obtain a better temperature of the coffee
in the cup, we recommend keeping the
cups warm in the spaces provided for this
purpose.
5. FIRST USE
Rinsing before first use
Before using your coffee machine, clean all of
the accessories in water and washing up liquid
then dry them.
Fill the tank with cold water and fit it onto the
appliance, ensuring that it is fitted correctly.
Switch on the appliance by pressing the
ON/OFF button d2.
• The temperature light flashes then remains lit.
The appliance is ready for use (fig. 2).
Insert the filter holder (without ground coffee)
into the appliance: turn it towards the right as
far as possible (fig. 3).
• Place a recipient with a volume of more than _
litre underneath the filter holder (fig. 4). Turn
the selector d1 to the position (coffee) (fig.
5).
Let the water run from the tank. To stop the
IMPORTANT!
Before first use, after prolonged periods of
non-use or after descaling, the appliance
must be cleaned as described in the para-
graph: “FIRST USE”
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 14
15
ENG
flow of water, turn the selector d1 to the
position “0” (fig. 6) and unplug the
appliance.
Remove the tank, empty it and rinse it
carefully and fit it back onto the appliance
(fig. 7 and 8).
6. PREPARING AN ESPRESSO
With ground coffee
Before removing the removable tank, place
the selector d1 in the “0” position (fig. 6).
Fill the tank with cold water and fit it back
onto the appliance (fig. 7 and 8).
Switch on the appliance by pressing the
ON/OFF button d2.
The LED flashes while the machine is
warming up, then remains lit. The appliance
is then ready for use.
For best results, we recommend warming up
the accessories beforehand (filter holder and
cups) without adding any ground coffee.
Proceed as follows:
Fit the empty filter holder, and place the
espresso cups underneath it. As soon as the
appliance has reached the right temperature,
the orange LED stops flashing.
Press the 2 cup or 1 cup button according to
what you require.
Once the cup(s) are filled with hot water,
move the selector back to the "0" position.
Release the filter holder by pressing the
"EJECT" button lightly and turning it towards
the left (fig. 1). Using the measuring spoon,
place the ground coffee into the filter holder:
one measuring spoon (filled to the top) per
cup for a good espresso (fig. 9).
Remove the excess ground coffee from the
edge of the filter holder (fig. 9).
Insert the filter holder into the appliance and
turn it towards the right (fig. 3) until the
desired compression of the ground coffee is
reached. The more it is compressed, the
stronger the espresso.
Place a cup on the grill of the drip tray under
the filter holder (fig. 10).
Turn the selector d1 to the position (coffee)
(fig. 5).
• After a few moments, the coffee stars to flow.
When your cup is as full as you want, move
the selector d1 to the position "0" (fig. 6).
• Remove the cup.
Release the filter holder: press the "EJECT"
button lightly while turning the filter holder
towards the left and remove it from the
appliance. Throw away the used coffee using
the ejection system by pressing the "EJECT"
button on the handle fully (fig. 11). Wash the
filter holder under running water, while
pressing the "EJECT" button to eliminate the
remains of ground coffee (see also paragraph
8.B for deeper cleaning).
It is normal that each time the control selector
d1 returns to the position "0" there is a low
noise of running water or steam, due to a
specific device which eliminates the pressure
from the circuits.
Once you have prepared your first espresso
and the appliance is hot, you can keep your
cups at the right temperature
In the spaces provided.
With an E.S.E espresso pod
Before removing the removable tank,
remember to place the selector d1 in the
position "0".
Fill the tank with cold water and fit it back
onto the appliance (fig. 7 and 8).
Switch on the appliance by pressing the
ON/OFF button d2.
The LED flashes during preheating, then
remains lit.
The appliance is then ready for use.
For best results, we recommend warming up
the accessories beforehand (filter holder and
cups) without adding any ground coffee.
IMPORTANT!
If the espresso machine is being used for
the first time, the appliance must be clea-
ned as described in paragraph 5
“FIRST USE”.
The type of ground coffee that you use
will determine the strength and taste of
your espresso: the finer your coffee is
ground, the stronger the espresso.
"ESE" for "Easy Serving Espresso" is a
pod (44 mm in diameter) of 7g of coffee
that has been selected, ground and com-
pacted between two filter papers especially
designed to make Italian style espresso
("ristretto" short coffee).
This system permits easy, simple, clean
and comfortable use of your machine.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 15
16
ENG
Proceed as follows:
Fit the empty filter holder, and place the
espresso cups underneath it.
As soon as the appliance has reached the
right temperature, the orange LED stops
flashing.
• Press the 2 cup or 1 cup button according to
what you require.
Once the cup(s) are filled with hot water,
move the selector back to the "0" position
Release the filter holder by pressing the
"EJECT" button lightly and turning it
towards the left (fig. 1). If required, remove
the paper around the pod following the
dotted lines (fig. 12). Place the E.S.E pod
with the red writing facing downwards (fold
the corners of the filter paper back). Ensure
that the paper is placed inside the filter,
otherwise this could cause leaks. For
creamier and thicker froth, the E.S.E pod
must be positioned correctly. The pod is
designed to make one cup of coffee. The use
of 2 E.S.E pods on top of one another is not
recommended.
Insert the filter holder into the appliance
tightening it by turning it towards the right
as far as possible (fig. 3).
To prepare your espresso, follow the same
procedure as for the preparation of an
espresso with ground coffee.
With a soft pod
Before removing the removable tank,
remember to place the selector d1 in the
position "0".
Fill the tank with cold water and fit it back
onto the appliance (fig. 7 and 8).
Switch on the appliance by pressing the
ON/OFF button d2.
The LED flashes during preheating, then
remains lit. The appliance is then ready for
use.
For best results, we recommend warming up
the accessories beforehand (filter holder and
cups) without adding any ground coffee.
Proceed as follows:
Fit the empty filter holder, and place the
espresso cups underneath it. As soon as the
appliance has reached the right
temperature, the orange LED stops flashing.
• Press the 2 cup or 1 cup button according to
what you require.
Once the cup(s) are filled with hot water,
move the selector back to the "0" position
Release the filter holder by pressing the
"EJECT" button lightly and turning it
towards the left (fig. 1). Place a soft pod
into the filter holder. The pod is designed to
make one cup of coffee. The use of 2 pods
on top of one another is not recommended.
Insert the filter holder into the appliance
tightening it by turning it towards the right
(fig. 3). The more it is compressed, the
stronger the espresso will be.
To prepare your espresso, follow the same
procedure as for the preparation of an
espresso with ground coffee.
7. PREPARING THE STEAM
The steam is used to froth the milk (for
example when preparing cappuccinos or hot
chocolate) and heating water (for tea and other
hot drinks).
Turn the selector d1 to the position
(fig. 13)
(to obtain more steam, the temperature needs
to be higher than when making coffee).
The ON/OFF button LED flashes again then
remains lit. The appliance is then ready for
use.
• Place the liquid to be heated into a recipient.
For best results, we recommend pouring the
liquid to be heated or frothed into a recipient
with a narrow neck (a small jug for
example).
Plunge the steam nozzle into the liquid.
Turn the selector d1 to the position
(steam) (fig. 14): the steam pours into the
liquid.
For good frothy milk, use circular
movements and move from top to bottom
(fig. 15). The pump operates
intermittently, this is normal.
Your machine is also compatible with
soft pods (generally 60 mm in diameter).
As this type of pod is not specifically des-
igned for espresso machines, you will
obtain a weaker espresso than with an
E.S.E. pod.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 16
17
ENG
In order to obtain good frothy milk, the milk
should be very fresh and very cold. We
recommend using pasteurised or UHT milk,
and not using untreated milk.
During operation, it is normal for the
temperature light of the ON/OFF button to
light up and then extinguish.
When the liquid is hot and/or frothy, switch
off the appliance (selector d1 in the position
"0").
When the selector d1 is in the position "0",
the appliance cools down automatically.
During the cooling down phase, the LED of
the ON/OFF button flashes, and hot water
runs into the drip tray. When the optimal
temperature for preparing an espresso is
reached, the LED remains lit.
8. MAINTENANCE AND CLEA-
NING
The accessories and removable parts of the
appliance are not dishwasher proof.
A. The appliance
Unplug the machine each time before
cleaning and leave the appliance to cool
down.
• Clean the outside of the appliance from time
to time with a damp sponge. Wash the tank,
the drip tray and its grill regularly and dry
them.
Rinse the inside of the tank regularly.
When a fine white film obscures the tank,
carry out a descaling operation.
(see paragraph 9. DESCALING).
Do not use alcohol or solvent based
cleaning products.
Once the appliance has been unplugged,
clean the hot water grill and the seal
regularly, using a damp sponge (fig. 16).
B. The filter holder
The appliance that you have purchased is
equipped with a removable ejecting filter
holder, which allows you to maintain it in
perfect working order. We recommend that you
clean it each time after use.
These removal/fitting operations must be
carried out when the machine has cooled
down.
1. Removal of the filter holder:
• Remove the filter holder from your machine.
Dispose of the used coffee or pod by pressing
the ejection button (fig. 11).
• Rinse in clear water.
Hold the bottom of the filter holder between
your thumb and index finger.
Exert pressure on it with the thumb and index
finger at the same time, then pull it
downwards (fig. 17).
2. Cleaning and rinsing the filter holder:
The filter holder may then be cleaned using a
household detergent and a scouring pad, but
must be rinsed afterwards in clear water. For
best results, you may actuate the ejection
button several times while rinsing.
We recommend shaking your filter holder
vigorously in order to evacuate all water.
3. Fitting the filter holder:
First inset the bottom of the filter holder into
the slot provided for this purpose, then push it
in until you hear a "click" which ensures that it
is locked into place (fig. 18).
C. The drip tray
As soon as the level gauge appears, the drip
tray must be emptied after first removing the
grill (fig. 19 and 20).
The presence of water is normal and is not the
sign of a leak. If required, clean the drip tray
and its grill with water and a little non
aggressive detergent. Rinse and dry.
IMPORTANT!
Once the steam has been stopped, clean
the steam nozzle immediately and tho-
roughly using a damp sponge (to avoid
residues from sticking) and let a little more
steam run through into free air to rinse the
inside of the nozzle.
WARNING!
The steam nozzle is still hot!
Be careful not to burn yourself.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 17
18
ENG
9. DESCALING
Regular descaling of your appliance, as
mentioned in paragraphs A and B for the
coffee and steam functions, is the best
guarantee of your machine's long life. The
frequency of the descaling operations must
be adapted to suit the hardness of your water.
Ask for advice from your local water
authority.
During the operation, do not stand your
appliance on a marble surface. The descaler
could affect it.
To make this clearer, please find below a
summary table of the frequencies of the
descaling operations according to the
hardness of water and use:
If in doubt, we recommend carrying out a
descaling operation every month.
No repairs to your machine will be carried out
due to:
• descaling not being carried out,
• scale.
A. Descaling of the coffee function
• Unplug the appliance.
Insert the filter holder (without ground coffee)
into the appliance and lock it into place by
turning it towards the right as far as possible
(fig. 3).
Place a recipient with a volume of more than
1/2 litre under the filter holder (fig. 4).
Check that the selector d1 is in the position
"0".
• Empty the tank and put it in place.
Fill the tank with a mixture of three parts
water to one part vinegar or citric acid.
• Switch on the appliance.
When the temperature light of the ON/OFF
button remains lit, you can then switch to the
position (coffee)
(fig. 5).
• Let the mixture flow through.
Wait for 2 minutes then repeat the operation
twice.
• Turn the selector to the position "0".
Now follow the instructions for descaling the
steam function.
B. Descaling the steam function
Next place the recipient under the steam
nozzle.
Turn the selector d1 to the position (steam
heat) (fig. 13) (to obtain steam, the
temperature must be higher than that
required for coffee).
the LED of the ON/OFF button flashes then
remains lit.
Turn the selector d1 to the position (steam
extraction) (fig. 14): the steam pours into
the liquid. Let the rest of the mixture flow for
2 minutes.
During the operation, it is normal for the
water temperature light to light up and then
go out.
After a few moments, stop the appliance
(position "0").
When the selector d1 is in the position "0", the
appliance cools down automatically. During
the cooling down phase, the LED of the
ON/OFF button flashes and hot water runs
into the drip tray.
C. Rinsing
DESCALING FREQUENCY
Av. number of
coffees per week
Soft water
(<19°th)
Hard water
(19-30°th)
Very hard water
(>30°th)
Less than 7 Once a year Every 8 months Every 6 months
From 7 to 20 Every 4 months Every 3 months Every 2 months
More than 20 Every 3 months Every 2 months Every month
IMPORTANT!
• After descaling, rinse 2-3 times with clear
water (without ground coffee), as described
in paragraph "First use".
• Don't forget to rinse the steam nozzle.
The appliance is descaled and ready to use
again.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 18
19
ENG
10. GUARANTEE
Your appliance is supplied with a guarantee
but any incorrect connection, handling or use
other than those described in the instructions
will invalidate this guarantee.
This product has been designed for domestic
use only. Any commercial use, inappropriate
use or failure to comply with the instructions,
the manufacturer accepts no responsibility and
the guarantee will not apply.
No repairs due to scale are covered by the
guarantee
For any after sales or spare parts problems,
contact your dealer or an approved service
centre.
11. TROUBLESHOOTING
Problems Possible causes Solutions
The filter holder is blocked.
The "EJECT" button is too stiff
to move.
You have forgotten to release the filter
holder. Move the filter holder slightly to the right
before pressing the "EJECT" button.
The coffee is not dry after the
water has passed through.
You have not tightened the filter holder
correctly. Tighten the filter holder more.
The espresso flows too
slowly.
You have over tightened the filter holder
The coffee is too finely ground, too
oily or powdery.
The filter holder is dirty.
The water grill is dirty.
Untighten it
Choose a more coarsely ground coffee.
Clean your filter holder according to the
instructions in paragraph 8.B.
When the appliance has cooled down, clean
the water grill with a damp sponge (fig. 16).
Water flows from the filter
holder after the espresso has
been made.
The selection knob has not been
placed in the position "0".
Premature formation of scale due to
very hard water.
Switch off the appliance by moving the
selection knob D1 to the opposition "0"
(fig. 6).
Descale the espresso machine according to
the instructions (paragraph 9).
Ground coffee in the cup. The filter holder is dirty.
The coffee is too finely ground.
Clean the filter holder with hot water. Press
the "EJECT" button to eliminate any
remaining coffee. Shake it to get rid of any
water (also refer to paragraph 8.B.
Use a more coarsely ground coffee.
The espresso is not frothy. The coffee is too old.
The coffee is not suited to making
espresso.
There is not enough coffee in the filter
holder.
Use a more recently ground coffee.
Use a more finely ground coffee, and only
use Espresso ground coffee
Add more coffee.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 19
20
ENG
If the cause of the problem cannot be determined, contact an approved service centre. Do not
dismantle the appliance yourself! (If dismantled, this will invalidate the guarantee).
12. ELECTRICAL OR ELECTRONIC PRODUCT TO BE DISPOSED OF
Do your part to protect the environment!
Your appliance contains many materials that may be recovered or recycled.
Please take it to a local civic waste collection point
Problems Possible causes Solutions
The water tank leaks when it
is moved. The valve at the bottom of the tank is
dirty or faulty.
The valve is blocked by scale
Wash the water tank and actuate the valve at
the bottom of the tank with your finger.
Descale the appliance as described in
paragraph 9.
Water leaking underneath the
appliance. Inside leak. Check that the tank is fitted correctly. If the
problem continues, do not use the
appliance, contact an approved service
centre.
Cracking noises are heard
from the filter holder. This is normal: safety lock on the
filter holder.
The pump is abnormally
noisy. No water in the tank. Switch off the appliance (position "0"), fill
the water tank and switch back on.
The cups are not filled
equally. The filter holder is dirty. Refer to paragraph 8.B for the maintenance
of the filter holder.
The espresso leaks from the
sides of the filter holder. The filter holder is not fitted correctly.
The edge of the filter holder has coffee on it.
Fit the filter holder in place and lock it (turn
it from left to right as far as possible) (fig.
3).
Remove the excess coffee (fig. 9).
Your espresso has a bad
taste.
After descaling, the appliance has not
been rinsed correctly.
Rinse the appliance according to the
instructions (paragraph 8).
The appliance will not work. The pump has been drained due to lack
of water.
The removable water tank is not fitted
correctly.
Fill the water tank and restart the pump (see
paragraph 5. "FIRST USE"). Avoid emptying
the water tank completely.
Push the water tank firmly to fit it correctly.
The steam nozzle does not
froth the milk. The steam nozzle is blocked or
scaled.
The milk is too warm or not fresh.
The recipient is not the right shape.
Descale the steam nozzle as described in
the paragraph "DESCALING" or unblock it
with a needle (fig. 21).
Use very cold, very fresh milk.
Use a small jug.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 20
21
PL
2- PARAMETRY TECHNICZNE
• Pompa elektromagnetyczna: 15 barów
Pojemnik na filtr z systemem usuwania zuytej
kawy
• Moliwość stosowania wszelkiego rodzaju
saszetek, E.S.E lub saszetek miękkich
Dwa schowki i podgrzewacz filianek (działa, gdy
urządzenie jest włączone) o następujących
rozmiarach: średnica 60 mm, wysokość 60 mm
• Funkcja pary
• Wyjmowany zbiornik (pojemność: 2 litry)
• Moc: 1450 W
• Napięcie: 220-240 V – 50 Hz
• Zabezpieczenia przed przegrzaniem
• Wymiary: wys. 366 mm, dł. 248 mm, gł. 241 mm
3. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
Przed uruchomieniem ekspresu naley uwanie
przeczytaćniniejsząinstrukcjęobsługi.
• Podłączaćurządzenie jedynie do gniazda z
wbudowanym uziemieniem. Sprawdzić, czy
napięcie podane na tabliczce znamionowej
urządzenia jest zgodne z napięciem domowej
instalacji elektrycznej.
• Nie stawiaćekspresu na gorącej płycie (na przykład
na płycie elektrycznej) lub w pobliu płomienia.
• Nie wyjmowaćpojemnika na filtr zawierającego
zmielonąkawępodczas przepływu wody, gdy
urządzenie jest wówczas pod ciśnieniem.
WANE!
Napięcie uytkowania: urządzenie to
powinno byćzasilane wyłącznie prądem
przemiennym 220-240 V.
Typ uytkowania: urządzenie to jest
przeznaczone WYŁĄCZNIE DO UYTKU
DOMOWEGO.
1- OPIS
aPokrywka zbiornika na wodę
bWyjmowany zbiornik na wodę
cSchowek do przechowywania i
podgrzewania filianek
dPanel sterowania:
d.1 Przełącznik (kawa lub para)
d.2 Przycisk uruchomienia z kontrolką
świetlną
eObsada pojemnika na filtr
fPojemnik na filtr z systemem usuwania
zuytej kawy lub saszetki wraz z
mechanizmem stopniowego ubijania
zmielonej kawy lub saszetki: system
OPTIPRESS.
gChowana dysza pary
hKratka ociekowa
iSzufladka ociekowa, wyposaona we
wskaźnik poziomu napełnienia
jKabel zasilający
kŁyeczka-miarka
Dziękujemy za Państwa zaufanie i przywiązanie do produktów ROWENTA. Właśnie zakupili Państwo
najnowszy model ekspresu. Urządzenie to jest wyposaone w pojemnik na filtr, który posiada trzy wyjątkowe
systemy:
Jeden do stopniowego ubijania zmielonej kawy przy ustawianiu pojemnika na filtr (system
OPTIPRESS).
• Inny do usuwania zuytej kawy.
• ostatni, umoliwiający stosowanie saszetek E.S.E. (Easy Serving Espresso) lub miękkich saszetek.
Mona go take zdemontowaći dzięki częstemu myciu utrzymywaćw doskonałym stanie. Ze względów
bezpieczeństwa, pojemnik na filtr jest wyposaony w system blokujący uniemoliwiający jego przesuwanie
przy wzroście ciśnienia.
Kade nowe urządzenie przed opuszczeniem fabryki poddawane jest testom z uyciem kawy. Po
przeprowadzonych testach urządzenie jest dokładnie czyszczone. Moe sięjednak zdarzyć, e resztki kawy lub
ślady po kroplach wody pozostanąwidoczne w urządzeniu, za co bardzo Państwa przepraszamy.
Gwarantujemy, e urządzenie jest nowe.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 21
22
• Nie uywaćurządzenia, jeśli tacka i kratka
ociekowa nie zostały zamontowane.
• Wtyczkęnaley wyjąć z gniazdka w razie
problemu w czasie przepływu kawy lub przed
czyszczeniem urządzenia.
• Przy odłączaniu urządzenia ze źródła zasilania
nie ciągnąć za przewód i nie umieszczaćgo na
ostrych krawędziach i załamaniach mebli.
• Nie dotykaćkablem ani dłońmi nagrzanych
elementów urządzenia (płyta podgrzewająca
filianki, pojemnik na filtr, dysza pary).
• Nigdy nie zanurzaćurządzenia w wodzie.
• Ustawićpoza zasięgiem dzieci i nie
pozostawiaćzwisającego przewodu.
• Stosowaćsiędo instrukcji dotyczących
odkamieniania urządzenia.
• Nie ączaćurządzenia, jeśli jest ono
uszkodzone lub jeśli przewód zasilający jest w
złym stanie.
• Jeśli przewód lub jakikolwiek inny element
urządzenia ulegnie uszkodzeniu, części te
powinny byćwymieniane wyłącznie przez
autoryzowane centrum serwisowe
ROWENTA. W adnym wypadku urządzenie
nie powinno byćotwierane samodzielnie.
• Sprawdzić, czy pojemnik na filtr jest dobrze
włoony przed przystąpieniem do filtrowania
kawy.
• Urządzenie to nie powinno byćuywane
przez osoby (w tym dzieci), których zdolności
fizyczne, sensoryczne lub umysłowe są
ograniczone, ani przez osoby nie posiadające
odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy,
chyba e osoba odpowiedzialna za ich
bezpieczeństwo nadzoruje ich czynności
związane z uywaniem urządzenia lub
udzieliła im wcześniej wskazówek
dotyczących jego obsługi. Naley
dopilnować, aby dzieci nie uywały
urządzenia do zabawy.
• Akcesoria i wyjmowane części urządzenia nie
nadająsiędo mycia w zmywarce do naczyń.
4. WSKAZÓWKI PRAKTYCZNE
Naley pamiętaćo odblokowaniu pojemnika
na filtr poprzez lekkie naciśnięcie przycisku
"EJECT" przed jego zdjęciem z urządzenia (rys.
1).
• Aby przygotowaćespresso o intensywnym
aromacie, zalecamy uywanie specjalnej,
świeo zmielonej kawy espresso, która
nadaje siędo tego typu parzenia, oraz
filianek o pojemności nie większej ni50 ml.
• Przechowywaćzmielonąkawęw lodówce,
dzięki czemu dłuej zachowa swój aromat.
• Nie wypełniaćpojemnika na filtr po brzegi,
ale uywaćłyeczki-miarki (1 łyeczka na
jednąfiliankę). Usunąć nadmiar kawy z
krawędzi pojemnika na filtr.
• Jeśli urządzenie nie jest uywane przez ponad
5 dni z rzędu, oprónićje, a zbiornik na wodę
wypłukać.
• Przed wyjęciem zbiornika w celu napełnienia
lub oprónienia go, zawsze wyłączać
urządzenie.
• Dopilnować, aby urządzenie zawsze stało na
płaskiej i stabilnej powierzchni.
• Aby uzyskaćoptymalnątemperaturękawy w
filiance, radzimy przechowywaćfilianki w
cieple, w schowkach specjalnie
przewidzianych do tego celu.
5. PIERWSZE URUCHOMIENIE
Płukanie przed pierwszym uyciem.
Przed uruchomieniem ekspresu, umyćakcesoria
w wodzie z płynem do mycia naczyńi wytrzećje.
• Wypełnićzbiornik zimnąwodą, wstawićgo do
urządzenia, upewniwszy się, e został
prawidłowo włoony.
• Włączyćurządzenie naciskając przycisk
uruchomienia d2.
Kontrolka temperatury miga, po czym zapala
sięna stałe. Urządzenie jest gotowe do uytku
(rys. 2).
• Włoyćpojemnik na filtr (bez zmielonej kawy)
do urządzenia: przekręcićgo w prawo do oporu
(rys. 3).
• Ustawićnaczynie o pojemności ponad ½ litra
pod pojemnikiem na filtr (rys. 4). Ustawić
przełącznik d1 w pozycji (kawa) (rys. 5).
• Przepuścićwodęze zbiornika do naczynia. Aby
PL
WANE!
Przed pierwszym uyciem, po dłuszej
przerwie w uytkowaniu urządzenia lub po
jego odkamienieniu, ekspres naley umyć
w sposób opisany w paragrafie: "PIERWSZE
URUCHOMIENIE"
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 22
"ESE" czyli "Easy Serving Espresso"
(uproszczone przygotowywanie espresso) to
zapakowana saszetka (o średnicy 44 mm)
zawierająca 7g wyselekcjonowanej kawy,
zmielonej i sprasowanej między dwoma
papierowymi filtrami, zaprojektowana specjal-
nie z myśląo przygotowywaniu espresso "ris-
tretto" (kawa mocna i gęsta) na sposób włoski.
Dzięki temu systemowi obsługa urządzenia
jest szybka, prosta, czysta i wygodna.
wstrzymaćprzepływ wody, przekręcić
przełącznik d1 do pozycji "0" (rys. 6) i
wyłączyćurządzenie.
• Wyjąć zbiornik, starannie go wypłukaći z
powrotem wstawićdo urządzenia (rys. 7 i 8).
6. PRZYGOTOWANIE KAWY
ESPRESSO
kawy mielonej
• Przed wyjęciem zbiornika, ustawićprzełącznik
d1 w pozycji "0" (rys. 6).
• Napełnićzbiornik zimnąwodąi wstawićgo z
powrotem do urządzenia (rys. 7 i 8).
• Włączyćurządzenie naciskając przycisk
uruchomienia d2.
Kontrolka miga w fazie podgrzewania, po
czym zapala sięna stałe. Urządzenie jest
wówczas gotowe do uytku.
Aby uzyskaćoptymalny efekt, przed
wsypaniem zmielonej kawy zalecamy
podgrzanie akcesoriów (pojemnika na filtr,
filianek). W tym celu:
• Zamontowaćpusty pojemnik na filtr, a pod
nim ustawićfilianki na kawęespresso. Gdy
urządzenie nagrzeje siędo odpowiedniej
temperatury, świetlna, pomarańczowa
kontrolka przestanie migać.
• Nacisnąć przycisk 2 filianki lub 1 filianka, w
zaleności od potrzeb.
• Gdy filianka lub filianki napełniąsięgorącą
wodą, przestawićprzełącznik do pozycji "0".
• Odblokowaćpojemnik na filtr lekko
przyciskając przycisk "EJECT" i przekręcając
go w lewo (rys. 1). Za pomocąłyeczki-miarki,
nasypaćzmielonąkawędo pojemnika na filtr:
jedna łyeczka-miarka (wypełniona po brzegi)
na jednąfiliankę, aby przygotowaćdobre
espresso (rys. 9).
• Usunąć nadmiar kawy z krawędzi pojemnika
na filtr (rys. 9).
• Zamontowaćpojemnik na filtr na urządzeniu,
przekręcając go w prawo (rys. 3) ado
uzyskania poądanego stopnia ubicia
zmielonej kawy. Im bardziej jest ubita, tym
espresso będzie mocniejsze.
• Ustawićfiliankęna kratce zbiornika
ociekowego pod pojemnikiem na filtr (rys.
10).
• Przekręcićprzełącznik d1 do pozycji (kawa)
(rys. 5).
• Po chwili kawa zaczyna spływać.
• Gdy filianka napełni siędo poądanego
poziomu, przestawićprzełącznik d1 z
powrotem do pozycji "0" (rys. 6).
• Zdjąć filiankę.
• Odblokowaćpojemnik na filtr: nacisnąć lekko
przycisk "EJECT", przekręcając pojemnik na
filtr w lewo i zdjąć go z urządzenia. Wyrzucić
zuytąkawęza pomocąsystemu usuwania
naciskając do oporu przycisk "EJECT" na
uchwycie (rys. 11). Umyćpojemnik na filtr
pod bieącąwodą, naciskając przycisk
"EJECT", aby pozbyćsięresztek zmielonej
kawy (patrz take paragraf 8.B opisujący
bardziej dokładne mycie urządzenia).
Jest rzecząnormalną, e po kadym powrocie
przełącznika sterowania d1 do pozycji "0"
słychaćdelikatny dźwięk przepływu wody lub
pary, wywołany przez specjalny system
obniający ciśnienie we wszystkich
przewodach.
Po przygotowaniu pierwszej kawy espresso i
gdy urządzenie jest nagrzane, mona
przechowywaćfilianki w podgrzewanych,
specjalnie do tego celu przeznaczonych,
schowkach.
wykorzystaniem saszetki E.S.E
23
PL
WANE!
Jeśli ekspres jest uywany po raz pierwszy,
urządzenie naley umyćzgodnie z
instrukcjąopisanąw paragrafie 5
"PIERWSZE URUCHOMIENIE".
Od typu zmielonej kawy zaleećbędzie
moc i smak espresso: im drobniej zmielona
jest kawa, tym mocniejsze będzie espresso.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 23
24
• Przed wyjęciem zbiornika ustawićprzełącznik d1
w pozycji "0".
• Napełnićzbiornik zimnąwodąi wstawićgo z
powrotem do urządzenia (rys. 7 i 8).
• Włączyćurządzenie naciskając przycisk
uruchomienia d2.
Kontrolka miga w fazie podgrzewania, po czym
zapala sięna stałe.
Urządzenie jest wówczas gotowe do uytku.
Aby uzyskaćoptymalny efekt, przed wsypaniem
zmielonej kawy zalecamy podgrzanie akcesoriów
(pojemnika na filtr, filianek). W tym celu:
• Zamontowaćpusty pojemnik na filtr, a pod nim
ustawićfilianki na kawęespresso. Gdy
urządzenie nagrzeje siędo odpowiedniej
temperatury, świetlna, pomarańczowa kontrolka
przestanie migać.
• Nacisnąć przycisk 2 filianki lub 1 filianka, w
zaleności od potrzeb.
• Gdy filianka lub filianki napełniąsięgorącą
wodą, przestawićprzełącznik do pozycji "0".
• Odblokowaćpojemnik na filtr lekko przyciskając
przycisk "EJECT" i przekręcając go w lewo (rys. 1).
Jeśli jest taka potrzeba, odciąć wystający
papierowy brzeg wokół saszetki wzdłulinii
dziurkowania (rys. 12). UłoyćsaszetkęE.S.E
czerwonym napisem do dołu (dobrze zagiąć rogi
papieru). Starannie umieścićpapier wewnątrz
filtra. W przeciwnym razie mogąpowstaćprzecieki.
Aby uzyskaćmocniejsząi bardziej gęstąpiankę,
wane jest prawidłowe ułoenie saszetki E.S.E.
Jedna saszetka słuy do parzenia jednej filianki
kawy. Uywanie 2 saszetek E.S.E, jedna na drugiej,
nie jest zalecane.
•Włoyćpojemnik na filtr do urządzenia, przekręcając
go mocno w prawo ado oporu (rys. 3).
• Aby przygotowaćespresso, naley postępować
tak samo jak w przypadku parzenia espresso z
kawy mielonej.
wykorzystaniem saszetki miękkiej
• Przed wyjęciem zbiornika ustawićprzełącznik d1
w pozycji "0".
• Napełnićzbiornik zimnąwodąi wstawićgo z
powrotem do urządzenia (rys. 7 i 8).
• Włączyćurządzenie naciskając przycisk
uruchomienia d2.
Kontrolka miga w fazie podgrzewania, po czym
zapala sięna stałe. Urządzenie jest wówczas
gotowe do uytku.
Aby uzyskaćoptymalny efekt, przed wsypaniem
zmielonej kawy zalecamy podgrzanie akcesoriów
(pojemnika na filtr, filianek). W tym celu:
• Zamontowaćpusty pojemnik na filtr, a pod nim
ustawićfilianki na kawęespresso.
Gdy urządzenie nagrzeje siędo odpowiedniej
temperatury, świetlna, pomarańczowa kontrolka
przestanie migać.
• Nacisnąć przycisk 2 filianki lub 1 filianka, w
zaleności od potrzeb.
• Gdy filianka lub filianki napełniąsięgorącą
wodą, przestawićprzełącznik do pozycji "0".
• Odblokowaćpojemnik na filtr lekko przyciskając
przycisk "EJECT" i przekręcając go w lewo (rys.
1) Włoyćmiękkąsaszetkędo pojemnika na filtr.
Jedna saszetka słuy do parzenia jednej filianki
kawy. Uywanie 2 saszetek, jedna na drugiej, nie
jest zalecane.
• Włoyćpojemnik na filtr do urządzenia,
przekręcając go mocno w prawo (rys. 3) ado
uzyskania poądanego stopnia ubicia saszetki. Im
bardziej jest ubita, tym espresso będzie
mocniejsze.
• Aby przygotowaćespresso, naley postępować
tak samo jak w przypadku parzenia espresso z
kawy mielonej.
7. PRZYGOTOWANIE PARY
Para słuy do spienienia mleka (na przykład, aby
przygotowaćkawęcappuccino, gorącączekoladę)
oraz do podgrzewania wody (na herbatęi napoje
gorące).
• Przekręcićprzełącznik d1 do pozycji (rys. 13)
(aby uzyskaćduo pary, temperatura musi być
wysza nita, która potrzebna jest do zaparzenia
kawy).
Kontrolka na przycisku uruchomienia powtórnie
miga, po czym zapala sięna stałe. Urządzenie jest
wówczas gotowe do uytku.
• Nalaćdo naczynia płyn, który ma zostaćpodgrzany.
Aby uzyskaćlepszy rezultat, zalecamy wlanie płynu,
który ma zostaćpodgrzany lub spieniony, do
naczynia z małym otworem (na przykład do małego
dzbanka).
• Zanurzyćdyszępary w płynie.
• Przekręcićprzełącznik d1 do pozycji (para)
(rys.14): para wydobywa sięw płynie.
PL
W ekspresie mona stosowaćtake sas-
zetki miękkie (zwykle o średnicy 60 mm). Ten
rodzaj saszetek nie jest przeznaczony specjal-
nie do ekspresów słuących do parzenia kawy
espresso. W tym przypadku espresso będzie
słabsze nikawa zaparzona z saszetek E.S.E.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 24
25
Aby dobrze spienićmleko, wykonywaćruchy
okręne oraz przesuwaćnaczynie w góręi w dół
(rys. 15). Pompa pracuje nieregularnie i jest to
normalne.
Aby dobrze spienićmleko, zalecamy uyćmleka
pasteryzowanego lub mleka UHT i unikaćmleka
surowego.
W czasie operacji normalne jest, e kontrolka
temperatury na przycisku uruchomienia zapala sięi
gaśnie.
Gdy płyn jest gorący i/lub spieniony, wyłączyć
urządzenie (przełącznik d1 ustawićw pozycji "0").
• Gdy przełącznik d1 jest ustawiony w pozycji "0",
urządzenie schładza sięautomatycznie. W czasie
schładzania kontrolka na przycisku uruchomienia
miga, a gorąca woda spływa do tacki ociekowej. Po
ponownym uzyskaniu optymalnej temperatury do
parzenia espresso kontrolka zapala sięna stałe.
8. CZYSZCZENIE I
KONSERWACJA
Akcesoria i wyjmowane części urządzenia nie nadają
siędo mycia w zmywarce do naczyń.
A. Urządzenia
• Wyjąć wtyczkęze źródła zasilania przed kadym
czyszczeniem i ostudzićurządzenie.
Od czasu do czasu umyćzewnętrznączęść
urządzenia, przecierając jąwilgotnągąbką.
Regularnie myćzbiornik na wodęoraz zbiornik
ociekowy z kratkąi wycieraćje.
• Regularnie płukaćwnętrze zbiornika.
Gdy cienka, biała powłoka osiada na zbiorniku,
naley przeprowadzićodkamienianie (patrz
paragraf 9. ODKAMIENIANIE).
• Nie uywaćproduktów czyszczących na bazie
alkoholu lub rozpuszczalników.
• Po odłączeniu urządzenia ze źródła zasilania,
regularnie myćkratkę, przez którąprzepływa
gorąca woda, oraz uszczelki za pomocąwilgotnej
gąbki (rys. 16).
B. Pojemnika na filtr
Urządzenie, które właśnie Państwo zakupili, jest
wyposaone w zdejmowany pojemnik na filtr,
dzięki czemu mona utrzymywaćgo w doskonałym
stanie. Zalecamy jego czyszczenie po kadym
uyciu.
Operacje demontau i powtórnego montau
pojemnika powinny byćwykonywane przy
ostudzonym urządzeniu.
1. Demontapojemnika na filtr:
• Zdjąć pojemnik na filtr z urządzenia.
• Usunąć zuytąkawęlub saszetkęnaciskając
przycisk usuwania (rys. 11).
• Przepłukaćczystąwodą.
Kciukiem i palcem wskazującym chwycić
podstawępojemnika na filtr.
• Jednocześnie ścisnąć kciukiem i palcem
wskazującym i pociągnąć jąw dół.(rys. 17).
2. Czyszczenie i płukanie pojemnika na filtr:
Po zdjęciu pojemnik na filtr moe byćmyty z
wykorzystaniem płynu do mycia naczyńi
przyrządów szorujących, po czym naley opłukać
go czystąwodą. Aby uzyskaćoptymalny efekt, w
czasie płukania mona kilkakrotnie przycisnąć
przycisk usuwania zuytej kawy.
Zalecamy mocno potrząsnąć pojemnikiem na filtr,
aby usunąć z niego resztęwody.
3. Ponowny montapojemnika na filtr:
Najpierw naley włoyćpodstawępojemnika na
filtr w specjalne wyłobienie, następnie popychać
jąado momentu kliknięcia, które świadczy o
zablokowaniu pojemnika (rys. 18).
C. Tacka ociekowa
Gdy pojawia sięwskaźnik poziomu, tacka
ociekowa, po zdjęciu kratki, powinna zostać
opróniona (rys. 19 i 20). Woda w tacce jest
zjawiskiem normalnym i nie świadczy o
przeciekaniu urządzenia. W razie potrzeby umyć
tackęociekowąi jej kratkęwodąz odrobiną
nieagresywnego płynu do mycia naczyń.
Opłukaćje i wytrzeć.
PL
WANE!
Po wyłączeniu funkcji pary, od razu umyćsta-
rannie dyszęza pomocąwilgotnej gąbki (aby
nie przywarły do niej zanieczyszczenia) i wyt-
worzyćjeszcze odrobinępary na powietrzu,
aby przepłukaćwnętrze dyszy.
UWAGA!
Dysza pary jest jeszcze gorąca!
Zachowaćostroność, aby sięnie oparzyć.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 25
26
9. ODKAMIENIANIE
Regularne odkamienianie urządzenia, jak
wskazano w paragrafach A i B poświęconym
funkcjom parzenia kawy i wytwarzania pary, to
podstawowa gwarancja jego trwałości.
Częstotliwość odkamieniania musi być
dostosowana do twardości wody. Radzimy
zasięgnąć rady u dostawcy wody.
Przy wykonywaniu tej czynności nie ustawiać
urządzenia na marmurowym blacie. Detergent
moe go uszkodzić.
• Aby uprościćPaństwu zasady odkamieniania,
poniej zamieszczamy tabelęzbiorczą
częstotliwości odkamieniania w zaleności od
twardości wody i intensywności uywania
urządzenia:
W razie wątpliwości, zaleca sięcomiesięczne
odkamienianie.
adna naprawa ekspresu do kawy spowodowana:
• brakiem odkamieniania,
• osadzaniem siękamienia,
nie będzie pokryta gwarancją.
A. Odkamienianie systemu parzenia
kawy
• Odłączyćurządzenie od źródła zasilania.
• Zamontowaćpojemnik na filtr na urządzeniu (bez
kawy), przekręcając go mocno w prawo, ado
oporu (rys. 3).
• Ustawićnaczynie o pojemności ponad ½ litra pod
pojemnikiem na filtr (rys. 4).
• Sprawdzić, czy przełącznik d1 jest ustawiony w
pozycji "0".
• Oprónićzbiornik i załoyćgo z powrotem.
• Wypełnićzbiornik mieszaninątrzech miarek wody
i jednej miarki octu lub kwasu cytrynowego/
sulfamidowego.
• Podłączyćurządzenie.
Gdy kontrolka temperatury na przycisku
uruchomienia przestaje migać, mona przejść do
pozycji (kawa)
(rys. 5).
• Przepuścićroztwór przez ekspres.
• Odczekać2 minuty, powtórzyćoperację
dwukrotnie.
• Przekręcićprzełącznik do pozycji "0".
• Teraz naley zastosowaćsiędo instrukcji
odkamieniania systemu wytwarzania pary.
B. Odkamienianie systemu wytwarzania
pary
• Następnie ustawićnaczynie pod dysząpary.
• Przekręcićprzełącznik d1 do pozycji
(podgrzewanie pary) (rys. 13) (aby
wytworzyćparę, temperatura musi byćwysza
nita, która potrzebna jest do zaparzenia kawy).
Kontrolka na przycisku uruchomienia miga, po
czym zapala sięna stałe.
• Przekręcićprzełącznik d1 do pozycji (wydobycie
pary) (rys. 14) : para wydobywa sięw
płynie. Mieszanka powinna spływaćprzez 2
minuty.
W czasie operacji normalne jest, e kontrolka
temperatury wody zapala sięi gaśnie.
• Odczekaćchwilęi wyłączyćurządzenie (pozycja
"0").
• Gdy przełącznik d1 jest ustawiony w pozycji "0",
urządzenie schładza sięautomatycznie. W czasie
schładzania kontrolka na przycisku uruchomienia
miga, a gorąca woda spływa do tacki ociekowej.
C. Płukanie
PL
CZĘSTOTLIWOŚĆ ODKAMIENIANIA
Średnia ilość kaw
tygodniowo
Woda miękka
(<19°dH)
Woda średnio
twarda
(19-30°dH)
Woda twarda
(>30°dH)
Mniej ni7Raz na rok Co 8 miesięcy Co 6 miesięcy
Między 7 a 20 Co 4 miesiące Co 3 miesiące Co 2 miesiące
Ponad 20 Co 3 miesiące Co 2 miesiące Co miesiąc
WANE!
• Po odkamienieniu wykonać2-3 operacje
płukania czystąwodą(bez kawy), zgodnie z
zaleceniami opisanymi w paragrafie "Pierwsze
uruchomienie".
• Nie zapomniećo przepłukaniu dyszy pary.
Urządzenie zostało odkamienione i ponownie
jest gotowe do uytku.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 26
27
10. GWARANCJA
Urządzenie to posiada gwarancję, ale kade jego
nieprawidłowe podłączenie, czynności i
uytkowanie niezgodne z niniejsząinstrukcjątę
gwarancjęanulują.
Urządzenie to zostało zaprojektowane wyłącznie do
uytku domowego, kady inny rodzaj jego
uytkowania znosi gwarancję.
adna naprawa spowodowana osadzaniem się
kamienia nie jest pokryta gwarancją.
W razie problemów po zakupie urządzenia lub w
sprawie części zamiennych naley kontaktowaćsię
ze sprzedawcąlub autoryzowanym centrum
serwisowym.
PL
11. ROZWIĄZANIA EWENTUALNYCH PROBLEMÓW
Problem Moliwe przyczyny Rozwiązania
Pojemnik na filtr jest zablokowany.
Zbyt trudno manipuluje się
przyciskiem "EJECT".
Zapomniałeśodblokowaćpojemnik
na filtr.
Delikatnie poruszyćpojemnikiem na filtr z
prawej strony, a następnie nacisnąć na
przycisk "EJECT".
Fusy kawy nie sąsuche po
zakończeniu filtrowania wody.
Nie dokręciłeśprawidłowo pojemnik na
filtr. Mocniej dokręcićpojemnik na filtr.
Kawa wypływa zbyt wolno.
Za mocno dokręciłeśpojemnik na filtr.
Kawa jest zmielona za drobno, jest za
tłusta, lub za bardzo mączysta.
Pojemnik na filtr jest zabrudzony.
Kratka przepływu wody jest
zabrudzona.
Zmniejszyćsiłądokręcenia.
Uyćlekko grubiej zmielonej kawy.
Wymyćpojemnik na filtr zgodnie z
instrukcjami zawartymi z paragrafie 8.B.
Kiedy urządzenie ostygnie, wymyćkratkę
przepływu wody przy pomocy wilgotnej
gąbki (rys.16).
Po przygotowaniu kawy woda
wycieka z pojemnika na filtr. Przełącznik sterowania nie został
ustawiony na funkcji stop « 0 ».
Powstanie przedwczesnego kamienia
spowodowanego duą twardościąwody.
Wyłączyćurządzenie ustawiając
przełącznik sterowania D1 na « 0 » (rys.
6).
Wykonaćodkamienianie espresso zgodnie z
instrukcjami zawartymi w instrukcji obsługi (paragraf 9).
W kawie znajdująsięfusy. Pojemnik na filtr jest zabrudzony.
Zbyt drobno zmielona kawa.
Wymyćpojemnik na filtr ciepłąwodą.
Nacisnąć przycisk « EJECT » aby usunąć
resztki kawy. Potrząsnąć nim aby usunąć
wodę(patrz równieparagraf 8.B).
Uyćlekko grubiej zmielonej kawy.
Kawa nie jest kremowa. Zmielona kawa jest za stara.
Zmielona kawa nie jest dostosowane do
tego ekspresu.
Jest za mało kawy w pojemniku na filtr.
Uyćświeo zmielonej kawy.
Uyćdrobniej zmielonej kawy.
Dosyp kawy.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 27
28
PL
Jeśli nie jest moliwe określenie przyczyny usterki, naley zwrócić się do fachowca lub do autoryzowanego
serwisu. W adnym wypadku nie demontować urządzenia! W przypadku demontau gwarancja traci swoja waność.
12. ZUYTY PRODUKT ELEKTRYCZNY LUB ELEKTRONICZNY
Bierzmy udział w ochronie środowiska!
Urządzenie to zbudowane jest z licznych materiałów nadających siędo pow-
tórnego wykorzystania lub recyklingu.
Naley oddaćje do punktu zbiórki odpadów, a w przypadku jego braku do
autoryzowanego serwisu, w celu jego przetworzenia.
Problem Moliwe przyczyny Rozwiązania
Pojemnik na wodęprzecieka
kiedy przenosi sięgo. Zawór znajdujący sięna dnie
pojemnika jest zabrudzony lub
uszkodzony.
Zawór jest zablokowany od kamienia.
Wymyćpojemnik na wodęi poruszaćpalcem
zawór znajdujący sięna dnie pojemnika.
Wykonaćodkamienienie zgodnie z opisem w
paragrafie 9.
Woda wycieka pod
urządzeniem. Przeciek wewnętrzny. Sprawdzićustawienie pojemnika. Jeśli
problem nie ustępuje zwrócićsiędo
autoryzowanego centrum serwisowego.
Słychaćzgrzytania w
pojemniku na filtr. Zjawisko normalne: Blokada
bezpieczeństwa pojemnika na filtr.
Pompa pracuje nienormalnie
głośno. Brak wody w pojemniku.
Wyłączyćurządzenie (pozycja « 0 »), napełnić
pojemnik wodąi ponownie włączyćurządzenie.
Filianki nie sąrówno
wypełnione. Pojemnik na filtr jest zabrudzony.
Patrz paragraf 8.B jak konserwowaćpojemnik
na filtr.
Ekspres przecieka po bokach
pojemnika na filtr. Źle załoony pojemnik na filtr.
Brzeg pojemnika na filtr na zabrudzony od
zmielonej kawy.
Włoyćpojemnik na filtr na swoje miejsce i
zablokowaćgo ( kręcićz lewej do prawej
strony ado oporu) (rys. 3).
Usunąć nadmiar kawy (rys. 9).
Kawa jest niesmaczna .
Po przeprowadzeniu odkamieniania nie
zostało prawidłowo wykonane płukanie.
Wypłukaćurządzenie zgodnie z instrukcją
obsługi (paragraf 8).
Urządzenie nie działa. Pompa odwodniła sięz powodu braku
wody.
Pojemnik na wodęjest źle włoony.
Napełnićpojemnik wodąi zalaćponownie
pompę(patrz paragraf 5. « PIERWSZE
UYCIE »). Nie dopuszczać, aby pojemnik
całkowicie oprónił się.
Włoyćpojemnik na wodęmocno
naciskając.
Dysza pary nie pieni mleka. Dysza pary jest zapchana lub
zakamieniona.
Mleko jest za gorące.
Nieodpowiedni kształt naczynia.
Uywane jest mleko całkiem
odtłuszczone.
Przeprowadzićodkamienienie dyszy pary
zgodnie z paragrafem „ODKAMIENIANIE”
lub przeczyścićjąprzy pomocy igły
(rys.21).
Uyćchłodniejszego mleka.
Uyćmałego dzbanka.
Uyćmleka pełnotłustego lub półtłustego.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 28
29
CZ
2- TECHNICKÉ ÚDAJE
• Elektromagnetické čerpadlo: 15 barů
• Držák filtru se systémem uvolnění sedliny
Možnost použití všech typůkapslí, E.S.E.
nebo pružných
• Dvěuložení a vyhřívání šálků(pokud je
přístroj zapnutý), s následujícími rozměry:
Průměr 60 mm, Výška 60 mm
• Funkce pára
• Odnímatelný zásobník (objem: 2 litry)
• Příkon: 1450 W
• Napětí: 220-240 V – 50 Hz
• Bezpečnostní systém pro ochranu před
přehřátím
• Rozměry: Výška 366 mm, Šířka 248 mm,
Hloubka 241 mm
3. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Před uvedením vašeho přístroje pro přípravu
espressa si pozorněpřečtěte tento návod
k použití.
• Přístroj připojujte k elektrické síti pouze do
zásuvky s uzemněním. Ujistěte se, zda se
napětí ve vaší elektroinstalaci shoduje
s napětím, které je uvedeno na štítku
přístroje.
• Přístroj přístroje pro přípravu espressa nikdy
nedávejte na horkou plochu (například na
elektrickou desku) nebo do blízkosti plamene.
Držák filtru s kávou nevyndávejte v průběhu
cirkulace vody, protože přístroj je v té době
pod tlakem.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ !
Provozní napětí: tento přístroj lze používat
výhradněna střídavý proud 220-240 V.
Typ použití: tento přístroj je určen
VÝHRADNĚPRO POUŽITÍ V DOMÁCNOSTI
1- POPIS
aVíko zásobníku vody
bOdnímatelný zásobník vody
c Místo pro uložení a vyhřívání šálků
dOvládací panel:
d.1 Tlačítko pro volbu (káva nebo pára)
d.2 Tlačítko pro uvedení do provozu se
světelnou kontrolkou
e Umístění držáku filtru
fDržák filtru se systémem uvolnění sedliny
nebo kapsle a postupným pěchování kávy
nebo kapsle : systém OPTIPRESS.
gZatažitelná parní tryska
hMřížka odkapávacího systému
iOdkapávací miska s ukazatelem hladiny
j Napájecí šňůra
k Odměrná lžíce
Děkujeme vám za projevenou důvěru a za zachování věrnosti výrobkům značky ROWENTA. Právě
jste zakoupili výrobek, který představuje poslední inovaci v přípravěespressa. Váš přístroj je
vybaven držákem filtru, který nabízí tři exkluzivní systémy:
• První pro postupné napěchování kávy při nastavení polohy držáku filtru (systém OPTIPRESS).
• Druhý pro uvolnění sedliny.
• Poslední pro použití kapslí E.S.E. (Easy Serving Espresso) nebo pružných kapslí.
Kromětoho jej lze rozebrat a častým čištěním udržovat v dokonalém funkčním stavu. Držák filtru
je z bezpečnostních důvodůvybaven zajišovacím systémem, aby se během nárůstu tlaku
neuvolnil.
Tento přístroj byl před vývozem z továrny kontrolován a zkoušen, přičemž byla použita káva.
Ačkoli byl přístroj pečlivěvyčištěn, je možné, že v přístroji zbyly částečky kávy či kapky vody.
Garantujeme Vám, že tento přístroj nebyl jinak používán.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 29
30
• Přístroj nepoužívejte bez desky a mřížky
odkapávacího systému.
• V případěproblému při vytékání kávy nebo
před čištěním přístroje odpojte zástrčku.
• Přístroj neodpojujte od sítětahem za přívodní
šňůru a šňůru neohýbejte přes ostrou hranu
nebo přes roh nábytku.
• Přívodní šňůra se nesmí dotýkat horkých částí
přístroje, kterých se nedotýkejte ani rukama
(vyhřívaná deska na šálky, držák filtru, parní
tryska).
• Přístroj nikdy neponořujte do vody.
Udržujte mimo dosah dětí a nenechávejte
volněviset přívodní šňůru.
• Při odstraňování vodního kamene postupujte
podle návodu.
• Přístroj nepoužívejte, jestliže je poškozený
nebo jestliže šňůra není v bezvadném stavu.
Jestliže došlo k poškození přívodní šňůry
nebo jakéhokoliv speciálního dílu, jejich
výměnu musí provést výhradněsmluvní
servisní středisko ROWENTA. V žádném
případěpřístroj sami nerozebírejte.
• Před vytékáním kávy zkontrolujte, zda je držák
filtru řádnězatlačený.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho
používaly osoby (včetnědětí), jejichž fyzické,
smyslové nebo duševní schopnosti jsou
snížené, nebo osoby bez patřičných
zkušeností nebo znalostí, pokud na ně
nedohlíží osoba odpovědná za jejich
bezpečnost nebo pokud je tato osoba předem
nepoučila o tom, jak se přístroj používá. Na
děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem
nehrály.
• Příslušenství a odnímatelné díly přístroje
nedávejte do myčky nádobí.
4. PRAKTICKÉ RADY
Před uvolněním držáku filtru jej odjistěte
mírným stiskem tlačítka „EJECT“ (obr. 1).
• Pro přípravu espressa s výraznou vůní vám
doporučujeme použít speciální čerstvě
namletou espresso kávu, která je vhodná pro
přípravu tohoto typu lahodné kávy, jakož i
šálky s objemem do 50 ml.
Kávu skladujte v ledničce, aby si déle
uchovala svou vůni.
• Držák filtru neplňte až po okraj, ale používejte
odměrnou lžíci (1 lžíce na šálek). Po obvodu
držáku filtru odeberte přebytečné množství
kávy.
Jestliže je přístroj v nečinnosti po dobu 5 a
více dnů, vyprázdněte a vypláchněte zásobník
vody.
• Před vytažením zásobníku, který chcete
naplnit nebo vyprázdnit, přístroj vždy
vypněte.
• Přístroj vždy položte na rovnou a pevnou
plochu.
Pro dosažení nejlepší teploty kávy v šálku
vám doporučujeme šálky ohřát v místech
k tomu určených.
5. PRVNÍ UVEDENÍ DO PRO-
VOZU
Vypláchnutí před prvním použitím.
Před použitím kávovaru očistěte všechny
součásti příslušenství v saponátové voděa
potom je osušte.
• Zásobník naplňte studenou vodou, vrate jej do
přístroje a ujistěte se, že je správněuložený.
• Přístroj zapněte stiskem tlačítka pro uvedení do
provozu d2.
• Kontrolka teploty bliká, poté trvale svítí. Přístroj
je připraven k použití (obr. 2).
• Vložte do přístroje držák filtru (bez kávy): otočte
jej doprava až po zarážku (obr. 3).
Pod držák filtru postavte nádobu s objemem
nad ½ litru (obr. 4). Otočte voličd1 na polohu
(káva) (obr. 5).
• Nechte vodu ze zásobníku vytéci. Pro zastavení
vytékání vody otočte voličd1 na polohu „0“
(obr. 6) a odpojte přístroj od elektrické sítě.
• Zásobník vyjměte, vyprázdněte, pečlivě
vypláchněte a vrate do přístroje (obr. 7 a 8).
CZ
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Před prvním použitím, po delší nečinnosti a
po odstranění vodního kamene je třeba
přístroj vyčistit podle návodu v odstavci :
„PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU“
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 30
6. PŘÍPRAVA ESPRESSA
mletá káva
• Před vyjmutím odnímatelného zásobníku
nastavte voličd1 na polohu „0“ (obr. 6).
• Zásobník naplňte studenou vodou a vrate jej
na přístroj (obr. 7 a 8).
• Přístroj zapněte stiskem tlačítka pro uvedení
do provozu d2.
Kontrolka teploty během předehřátí bliká,
poté trvale svítí. Přístroj je nyní připraven
k použití.
Pro dosažení co nejlepšího výsledku vám
doporučujeme předehřát příslušenství (držák
filtru a šálky) bez použití mleté kávy. Postup:
Dejte na místo prázdný držák filtru a šálky na
espresso umístěte dolů. Jakmile přístroj
dosáhne správné teploty, oranžová světelná
kontrolka přestane blikat.
Podle požadované přípravy stiskněte tlačítko
pro 2 šálky nebo pro 1 šálek.
• Po naplnění šálku nebo šálkůhorkou vodou
vrate volična polohu „0“ Vodu vylijte.
Držák filtru uvolněte mírným stiskem tlačítka
„EJECT“ a jeho otočením doleva (obr. 1).
Pomocí odměrné lžíce nasypte kávu do
držáku filtru: pro přípravu dobrého espressa
použijte jednu odměrnou lžíci (naplněnou až
po okraj) na jeden šálek (obr. 9).
Po obvodu držáku filtru odeberte přebyteč
množství kávy (obr. 9).
Vložte do přístroje držák filtru otočením
doprava (obr. 3), až po dosažení
požadovaného napěchování mleté kávy. Čím
bude napěchování větší, tím bude vaše
espresso silnější.
Položte šálek na mřížku sběrné misky pod
držák filtru (obr. 10).
• Otočte voličd1 na polohu (káva) (obr. 5).
• Po chvilce káva vytéká.
• Po naplnění šálku požadovaným množství
nápoje vrate voličd1 na polohu „0“ (obr. 6).
• Odeberte šálek.
• Uvolněte držák filtru: mírněstiskněte tlačítko
„EJECT“, otáčejte držák filtru doleva a
vyjměte jej z přístroje. Sedlinu uvolněte
pomocí uvolňovacího systému, přičemž
řádněstiskněte uvolňovací tlačítko „EJECT“
na rukojeti (obr. 11). Držák filtru umyjte pod
tekoucí vodou, přičemž stiskněte tlačítko
„EJECT“, aby se uvolnily zbytky kávy (viz také
podrobnější informace o čištění v odstavci
8.B).
Vždy po vrácení voliče d1 na polohu „0“ se
ozve mírný zvuk cirkulace vody nebo páry, což
je normální projev, který je důsledkem
speciálního mechanismu pro snížení tlaku v
jednotlivých obvodech.
Po přípravěprvního espressa je přístroj zahřátý
a vy můžete udržet šálky teplé, a to v místech
k tomu určených.
kapsle espresso E.S.E
• Před vyjmutím odnímatelného zásobníku
nastavte voličd1 na polohu „0“.
• Zásobník naplňte studenou vodou a vrate jej
na přístroj (obr. 7 a 8).
• Přístroj zapněte stiskem tlačítka pro uvedení
do provozu d2.
Kontrolka teploty během předehřátí bliká,
poté trvale svítí.
Přístroj je nyní připraven k použití.
31
CZ
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Před prvním použitím přístroje pro přípravu
espressa je třeba jej vyčistit podle návodu
v odstavci „5. PRVNÍ UVEDENÍ DO PRO-
VOZU“.
Síla a chuvašeho espressa záleží na
typu použité mleté kávy : čím bude mletá
káva jemnější, tím bude chuespressa
výraznější.
„ESE“ neboli „Easy Serving Espresso“
(snadná příprava espressa) je balená kapsle (o
průměru 44 mm) se 7 g výběrové a mleté
kávy, stlačené mezi dva filtrační papíry, která
je speciálněurčená pro přípravu italského
espressa „ristretto“ (husté).
Díky tomuto systému můžete svůj přístroj
používat okamžitě, jednoduše, čistěa
pohodlně.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 31
32
CZ
Pro dosažení co nejlepšího výsledku vám
doporučujeme předehřát příslušenství (držák
filtru a šálky) bez použití mleté kávy. Postup:
Dejte na místo prázdný držák filtru a šálky na
espresso umístěte dolů. Jakmile přístroj
dosáhne správné teploty, oranžová světelná
kontrolka přestane blikat.
Podle požadované přípravy stiskněte tlačítko
pro 2 šálky nebo pro 1 šálek.
• Po naplnění šálku nebo šálkůhorkou vodou
vrate volična polohu „0“ Vodu vylijte.
Držák filtru uvolněte mírným stiskem tlačítka
„EJECT“ a jeho otočením doleva (obr. 1).
V případěpotřeby odstřihněte kolem kapsle
nadbytečný papír podle vytečkování (obr.
12). Kapsli E.S.E. vložte červeným nápisem
směrem dolů(správněpřeložte rohy papíru).
Papír vložte do vnitř části filtru, aby
nedocházelo k únikům. Pro přípravu
bohatšího a hustšího krémového nápoje je
důležité kávovou kapsli E.S.E. správněuložit.
Jedna kapsle je určena k přípravějednoho
šálku kávy. Nedoporučuje se použít dvě
kapsle E.S.E. na sobě.
Vložte držák filtru do přístroje silným tlakem
doprava, až po zarážku (obr. 3).
• Při samotné přípravěespressa postupujte
stejnějako při přípravěespressa s mletou
kávou.
pružná kapsle
• Před vyjmutím odnímatelného zásobníku
nastavte voličd1 na polohu „0“.
• Zásobník naplňte studenou vodou a vrate jej
na přístroj (obr. 7 a 8).
• Přístroj zapněte stiskem tlačítka pro uvedení
do provozu d2.
Kontrolka teploty během předehřátí bliká,
poté trvale svítí. Přístroj je nyní připraven
k použití.
Pro dosažení co nejlepšího výsledku vám
doporučujeme předehřát příslušenství (držák
filtru a šálky) bez použití mleté kávy. Postup:
Dejte na místo prázdný držák filtru a šálky na
espresso umístěte dolů.
Jakmile přístroj dosáhne správné teploty,
oranžová světelná kontrolka přestane blikat.
Podle požadované přípravy stiskněte tlačítko
pro 2 šálky nebo pro 1 šálek.
• Po naplnění šálku nebo šálkůhorkou vodou
vrate volična polohu „0“ Vodu vylijte.
Držák filtru uvolněte mírným stiskem tlačítka
„EJECT“ a jeho otočením doleva (obr. 1).
Do držáku filtru vložte pružnou kapsli. Jedna
kapsle je určena k přípravějednoho šálku
kávy. Nedoporučuje se použít dvěkapsle na
sobě.
Vložte do přístroje držák filtru silným tlakem
doprava (obr. 3), až po dosažení
požadovaného napěchování kapsle. Čím
bude napěchování větší, tím bude vaše
espresso silnější.
• Při samotné přípravěespressa postupujte
stejnějako při přípravěespressa s mletou
kávou.
7. PŘÍPRAVA PÁRY
Pára slouží k napěnění mléka (například pro
přípravu cappuccina, horké čokolády) a ohřátí
vody (na čaj a horké nápoje).
Otočte voličd1 na polohu (obr. 13) (pro
získání vydatnější páry musí být teplota vyšší,
než pro přípravu kávy).
Kontrola tlačítka pro uvedení do provozu znovu
bliká, poté trvale svítí. Přístroj je nyní připraven
k použití.
Nalijte tekutinu, která se má ohřát, do nádobky.
Pro dosažení lepšího výsledku vám
doporučujeme nalít tekutinu, která se má ohřát
nebo napěnit, do nádobky s malým otvorem
(například do menšího džbánku).
Parní trysku ponořte do tekutiny.
Otočte voličd1 na polohu (pára) (obr. 14):
pára je vháněná do tekutiny.
Aby se mléko správněnapěnilo, pohybujte
s nádobkou dokola a shora dolů(obr. 15).
Váš přístroj můžete použít i s pružnými
kapslemi (zpravidla o průměru 60 mm). Tento
typ kapslí není speciálněurčen pro přístroje
espresso, a proto s nimi připravíte espresso
méněvýrazné chuti, než s použitím kávových
kapslí E.S.E.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 32
33
CZ
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Po zastavení páry okamžitěa pečlivěočistěte
parní trysku pomocí navlhčené mycí houby
(aby se na ní „nepřilepily“ zbytky) a trochou
páry vypuštěné do prostoru pročistěte vnitřek
trysky.
POZOR!
Parní tryska je ještěhorká!
Neopařte se.
Čerpadlo funguje přerušovaně, což je normální
jev.
Pro přípravu správněnapěněného mléka vám
doporučujeme použít pasterizované nebo UHT
mléko a nikoliv syrové mléko.
V průběhu této operace je normální, že
kontrolka teploty tlačítka pro uvedení do chodu
se rozsvěcí a zhasíná.
Když je tekutina horká a/nebo napěněná,
vypněte přístroj (voličd1 na polohu „0“).
Když je voličd1 na poloze „0“, přístroj
automaticky vychladne. Během ochlazování
bliká kontrolka tlačítka pro uvedení do chodu a
na desku odkapávacího systému vytéká teplá
voda. Jakmile je opět dosaženo optimální
teploty pro přípravu espressa, kontrolka trvale
svítí.
8. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Příslušenství a odnímatelné díly přístroje
nedávejte do myčky nádobí.
A. Přístroje
• Před každým čištěním odpojte zástrčku z
elektrické sítěa nechte přístroj vychladnout.
• Vnější povrch přístroje občas očistěte
navlhčenou mycí houbou. Pravidelně
umývejte a osušte zásobník, odkapávací
misku a mřížku.
• Pravidelněproplachujte vnitř část
zásobníku.
• Když se na zásobníku objeví tenká bílá vrstva,
provete odstranění vodního kamene (viz
odstavec 9. ODSTRANĚNÍ VODNÍHO
KAMENE).
• Nepoužívejte čisticí prostředky na bázi
alkoholu nebo rozpouštědla.
Po odpojení přístroje od elektrické sítě
pravidelněčistěte navlhčenou mycí houbou
mřížku pro odtok teplé vody, jakož i těsně
(obr. 16).
B. Držáku filtru
Přístroj, který jste právězakoupili, je vybaven
rozložitelným držákem filtru s uvolňovacím
systémem, a proto jej můžete udržovat
v dokonale funkčním stavu. Doporučujeme vám,
abyste jej po každém použití vyčistili.
Tyto operace rozložení/složení je třeba provádět
až po vychladnutí.
1. Rozložení držáku filtru:
• Držák filtru vyjměte z přístroje.
Sedlinu nebo kapsli uvolněte pomocí
uvolňovacího systému, přičemž stiskněte
uvolňovací tlačítko (obr. 11).
• Vypláchněte jej čistou vodou.
• Spodní část držáku filtru uchopte mezi palec a
ukazováček.
• Stiskněte současněpalec a ukazováček a
zatáhněte směrem dolů(obr. 17).
2. Čištění a vypláchnutí držáku filtru:
Držák filtru lze umýt čisticím prostředkem „na
nádobí“ a mycí houbou, ale pak je třeba jej
opláchnout čistou vodou. Pro dosažení lepšího
výsledku můžete při proplachování opakovaně
stisknout uvolňovací tlačítko.
Doporučujeme držákem filtru řádnězatřepat a
odstranit tím veškerou vodu.
3. Složení držáku filtru:
Nejdříve zasuňte spodní část držáku filtru do
příslušného zářezu a zatlačte, až se ozve „klik“ a
dojde k zajištění (obr. 18).
C. Desky odkapávacího systému
Jakmile je vidět ukazatel hladiny, je třeba vyndat
mřížku a vyprázdnit odkapávací systém (obr.
19 a 20). Přítomnost vody je normální jev a
neznamená to, že dochází k úniku. V případě
potřeby vyčistěte desku odkapávacího systému
a mřížku vodou s trochou neagresivního
prostředku na mytí nádobí.
Opláchněte a osušte.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 33
34
9. ODSTRANĚNÍ VODNÍHO
KAMENE
• Pravidelné odstraňování vodního kamene
z vašeho přístroje podle návodu v odstavcích
A a B, pro funkce kávy a páry, je základní
zárukou jeho životnosti. Četnost odstraňování
vodního kamene je třeba přizpůsobit tvrdosti
použité vody. Porate se u společností
zajišující dodávku vody.
• Při této operaci nedávejte přístroj na
mramorovou pracovní plochu. Odstraňovač
vodního kamene by ji mohl poškodit.
• Pro usnadnění naleznete níže souhrnnou
tabulku s údaji o četnosti odstraňování
vodního kamene, v závislosti na tvrdosti vody
a používání:
případěpochybností se doporučuje
odstraňovat vodní kámen každý měsíc.
Na žádné opravy kávovaru, k nimž došlo
v důsledku:
• neprovedeného odstranění vodního kamene,
• zanesení vodním kamenem,
se nevztahuje záruka.
A.
Odstranění vodního kamene pro
funkci kávy z okruhu pro přípravu kávy
• Odpojte přístroj od elektrické sítě.
Vložte držák filtru (bez kávy) do přístroje a
zajistěte jej otočením doprava až po zarážku
(obr. 3).
Pod držák filtru postavte nádobu s objemem
nad ½ litru (obr. 4).
• Zkontrolujte, zda voličd1 je na poloze „0“.
• Vyprázdněte zásobník a vrate jej na místo.
Do zásobníku nalijte směs 3 dílůvody a
jednoho dílu octa nebo kyseliny
citrónové/amidosulfonové.
• Zapojte přístroj od elektrické sítě.
Když kontrolka pro uvedení do chodu trvale
svítí, můžete přejít na polohu (káva)
(obr. 5).
• Nechte směs vytéci.
• Vyčkejte 2 minuty, potom postup 2krát
opakujte.
• Otočte volična polohu „0“.
Nyní postupujte podle pokynůpro
odstraňování vodního kamene pro funkci
páry z parního systému.
B. Odstranění vodního kamene pro
funkci páry z okruhu na přípravu páry
• Pod parní trysku umístěte nádobu.
• Otočte voličd1 na polohu (zahřátí páry)
(obr. 13) (pro získání páry musí být teplota
vyšší, než pro přípravu kávy).
• Kontrolka tlačítka pro uvedení do chodu bliká,
poté trvale svítí.
• Otočte voličd1 na polohu (uvolnění páry)
(obr. 14): pára je vháněná do tekutiny.
Zbytek směsi nechte po dobu 2 minut vytékat.
• V průběhu této operace je normální projev, že
kontrolka teploty vody se rozsvěcí a zhasíná.
• Po chvilce přístroj vypněte (poloha „0“).
Když je voličd1 v poloze „0“, přístroj
automaticky vychladne. Během ochlazování
bliká kontrolka tlačítka pro uvedení do chodu
a na desku odkapávacího systému vytéká
teplá voda.
C. Propláchnutí
CZ ČETNOST ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE
Průměrný počet
káv za týden
Měkká voda
(<19°th)
Tvrdá voda
(19-30°th)
Velice tvrdá voda
(>30°th)
Do 7 1krát ročněKaždých 8
měsíců
Každých 6
měsíců
7 až 20 Každé 4 měsíce Každé 3 měsíce Každé 2 měsíce
Nad 20 Každé 3 měsíce Každé 2 měsíce Každý měsíc
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
• Po odstranění vodního kamene provete 2-3
propláchnutí čistou vodou (bez kávy), podle
návodu v odstavci „První uvedení do pro-
vozu“.
• Nezapomeňte propláchnout parní trysku.
Z přístroje je nyní odstraněn vodní kámen a je
znovu připraven k použití.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 34
35
10. ZÁRUKA
Váš přístroj je kryt zárukou, která se však
nevztahuje na jakoukoliv chybu při zapojení do
elektrické sítě, manipulaci nebo použití
v rozporu v návodem.
Tento přístroj je určen výhradněpro použití
v domácnosti, na jakékoliv jiné použití se
záruka nevztahuje.
Záruka se nevztahuje na žádné opravy, k nimž
došlo v důsledku zanesení vodním kamenem.
S jakýmikoliv problémy, které se objeví po
zakoupení výrobku nebo náhradních dílůse
obrate na svého prodejce nebo na smluvní
servisní středisko.
CZ
11. ODPOVĚDI NA PŘÍPADNÉ PROBLÉMY
Problémy Možné příčiny Řešení
Držák filtru je zajištěný.
S tlačítkem „EJECT“ se velice
obtížněmanipuluje. Zapomněli jste držák filtru odjistit. Držák filtru posuňte mírněnapravo a
potom stiskněte tlačítko „EJECT“.
Kávová sedlina není po
průchodu vody suchá.
Nezatlačili jste správnědržák filtru. Zatlačte držák filtru více.
Espresso vytéká příliš
pomalu. Držák filtr jste zatlačili příliš silně.
Mletá káva je příliš jemná, příliš
mastná nebo moučná.
Držák filtru je znečištěný.
Mřížka pro odtok vody je zanesená.
Zatlačte držák filtru méně.
Použijte trochu hrubší kávu.
Držák filtru vyčistěte podle návodu
v odstavci 8.B.
Po vychladnutí přístroje očistěte mřížku
pro odtok vody navlhčenou mycí houbou
(obr. 16).
Po přípravěespressa z
držáku filtru vytéká voda. Voličnebyl přepnutý na polohu „0“.
Předčasná tvorba vodního kamene
v důsledku velice vápenité vody.
Vypněte přístroj přepnutím voliče D1 na
polohu „0“ (obr. 6).
Provete odstranění vodního kamene podle
pokynův návodu k použití (odstavec 9).
Výskyt kávové sedliny v šálku. Držák filtru je zanesený.
Mletá káva je příliš jemná.
Držák filtru vyčistěte teplou vodou..
Stiskněte tlačítko „EJECT“ a uvolněte
případné zbytky kávy. Zatřepejte s ním,
abyste odstranili vodu (viz také odstavec
8.B).
Použijte trochu hrubší kávu.
Espresso není napěněné. Mletá káva není čerstvá.
Mletá káva není vhodná pro přípravu
espressa.
V držáku filtru je příliš málo mleté kávy.
Použijte čerstvěmletou kávu.
Použijte jemnější mletou kávu.
Přidejte mletou kávu.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 35
36
CZ
Jestliže nelze zjistit příčinu poruchy, obrate se na autorizovanou opravnu. Přístroj nikdy
nerozebírejte! (v případědemontáže zaniká záruka).
12.
ELEKTRICKÝ NEBO ELEKTRONICKÝ VÝROBEK NA KONCI ŽIVOTNOSTI
Podílejme se na ochraněživotního prostředí!
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu
středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem..
Problémy Možné příčiny Řešení
Zásobník vody při přenášení
teče. Záklopka na dnězásobníku je
znečištěná nebo poškozená.
Záklapka je zablokovaná vodním
kamenem.
Zásobník umyjte vodou a prstem uvolněte
záklopku, která se nachází na dnězásobníku.
Provete odstranění vodního kamene podle
pokynův návodu k použití v odstavci 9.
Vytékání vody pod
přístrojem. Únik z vnitřčásti. Zkontrolujte správnou polohu zásobníku.
Jestliže porucha přetrvává, přístroj
nepoužívejte a obrate se na autorizované
servisní středisko.
Z držáku filtru se ozývá
praskání. Normální průběh: bezpečnostní
zajištění držáku filtru.
Čerpadlo je mimořádněhlučné.
V zásobníku není voda. Přístroj vypněte (poloha „0“), naplňte
zásobník vodou a znovu zapněte.
Šálky jsou nestejnoměrně
naplněné. Držák filtru je zanesený. Viz odstavec 8.B o údržbědržáku filtru.
Espresso vytéká po bocích
držáku filtru. Držák filtru není správněuložený.
Okraj držáku filtru je zanesený kávou.
Držák filtru uložte na místo a zajistěte jej
(otáčejte zleva doprava až po zarážku) (obr.
3).
Odeberte přebytečné množství kávy (obr. 9).
Připravené espresso má
nepříjemnou chu.
Po odstranění vodního kamene nebyl
přístroj správněopláchnutý.
Opláchněte přístroj podle pokynův
návodu k použití (odstavec 8).
Přístroj nefunguje. V důsledku nedostatku vody se zastavilo
čerpadlo.
Odnímatelný zásobník vody je špatně
uložený.
Zásobník naplňte vodou a znovu zapněte
čerpadlo (viz odstavec 5. „PRVNÍ UVEDENÍ
DO PROVOZU“). Nevyprazdňujte zásobník
kompletně.
Uložte zásobník vody za použití silného
tlaku.
Parní tryska netvoří pěnu
z mléka. Parní tryska je ucpaná nebo zanesená
vodním kamenem.
Mléko je příliš teplé.
Tvar nádoby není vhodný.
Používáte odstředěné mléko.
Z parní trysky odstraňte vodní kámen podle
pokynův odstavci „ODSTRANĚ
VODNÍHO KAMENE“ nebo ji uvolněte
pomocí jehly (obr. 21).
Použijte ochlazené mléko.
Použijte menší džbánek.
Použijte nejlépe plnotučné nebo polotuč
mléko.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 36
37
SK
2- TECHNICKÉ VLASTNOSTI
• Elektromagnetické čerpadlo: 15 barov
Držiak filtra so systémom na vytlačenie
kávovej usadeniny
Kompatibilný so všetkými E.S.E. alebo
jemnými kávovými vreckami
Dva priestory na odkladanie a zohrievanie
šálok (keje prístroj v prevádzke), ktoré majú
nasledujúce rozmery: Priemer 60 mm, Výška
60 mm
• Funkcia pary
• Vyberatený zásobník (objem: 2 litre)
• Výkon: 1450 W
• Napätie: 220-240 V ~ 50 Hz
• Bezpečnostné mechanizmy proti prehriatiu
• ozmery: V. 366 mm, Š. 248 mm, H. 241 mm
3. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pred uvedením kávovaru na prípravu
espressa do prevádzky si pozorne prečítajte
tento návod na použitie.
• Prístroj zapájajte iba do uzemnenej elektrickej
zásuvky. Skontrolujte, či sa napájacie napätie
uvedené na popisnom štítku prístroja zhoduje
s napätím vašej elektrickej siete.
Kávovar na prípravu espressa nedávajte na
teplé plochy (napríklad na elektrickú platňu)
ani do blízkosti plameňa.
Dôležité UPOZORNENIE!
Prevádzkové napätie: tento prístroj sa smie
napájaiba striedavým prúdom 220 – 240 V.
Spôsob používania: tento prístroj je určený
IBA NA DOMÁCE POUŽÍVANIE.
1- POPIS
aKryt zásobníka vody
bVyberatený zásobník vody
cMiesto na odkladanie a zohrievanie šálok
dOvládací panel
d.1 Volič(káva alebo para)
d.2 Tlačidlo na uvedenie do prevádzky so
svietiacim kontrolným svetlom
eMiesto pre držiak filtra
fDržiak filtra so systémom na vytlačenie
kávovej usadeniny alebo kávového vrecka a
so systémom na progresívne utláčanie
mletej kávy alebo kávového vrecka: systém
OPTIPRESS.
g Sahovacia parná tryska
hOdkvapkávacia mriežka
iOdkvapkávacia tácka vybavená
ukazovateom hladiny
jNapájací kábel
kOdmerka
Ďakujeme vám dôveru a oddanosvýrobkom ROWENTA. Práve ste si zakúpili poslednú novinku
medzi kávovarmi na prípravu espressa. Váš prístroj je vybavený držiakom filtra, ktorý má tri
výnimočné systémami:
• Jeden na progresívne utláčanie mletej kávy pri zakladaní držiaka filtra (systém OPTIPRESS).
• Druhý na vytlačenie kávovej usadeniny.
• A tretí na používanie kávových vreciek E.S.E. (Easy Serving Espresso) alebo jemných
kávových vreciek.
Okrem toho je možné ho odmontovaa vaka častému čisteniu ho udržiavavo výbornom
prevádzkovom stave. Z bezpečnostných dôvodov je držiak filtra vybavený zaisovacím systémom,
aby sa v čase, kesa tlak zvyšuje, neuvonil.
Tento prístroj bol pred vývozom z továrne kontrolovaný a skúšaný, pričom bola použitá káva.
Napriek tomu že prístroj bol dôkladne vyčistený, je možné, že v prístroji zostali čiastočky kávy
alebo kvapky vody. Garantujeme Vám, že tento prístroj nebol inak používaný.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 37
38
Držiak filtra, v ktorom sa nachádza mletá
káva, nevyberajte počas filtrácie, pretože je
prístroj pod tlakom.
Ak nie je založená odkvapkávacia tácka a
mriežka, prístroj nepoužívajte.
• Zástrčku je potrebné vytiahnuv prípade, že
dôjde k problému v čase, kekáva vyteká,
alebo pred čistením prístroja.
• Pri odpájaní prístroja zo zásuvky, neahajte za
kábel a kábel nedávajte na ostré hrany alebo
rohy nábytku.
• Dbajte na to, aby sa kábel alebo aby ste sa vy
nedotkli teplých častí prístroja (platňa na
zohrievanie šálok, držiak filtra, parná tryska).
• Prístroj nikdy neponárajte do vody.
Skladujte ho mimo dosahu detí a kábel
nenechávajte visie.
• Pri odstraňovaní vodného kameňa sa riate
pokynmi uvedenými v tomto návode.
Ak je prístroj poškodený alebo ak je kábel v
zlom stave, prístroj nezapínajte.
• Ak sa poškodí kábel alebo akákovek iná
špeciálna súčiastka, musíte ich nechavymeni
v autorizovanom servisnom stredisku
spoločnosti ROWENTA. V žiadnom prípade
nesmiete sami prístroj otvára.
Pred robením kávy skontrolujte, či je držiak
filtra dobre utiahnutý.
• Tento prístroj nesmú používaosoby (vrátane
detí), ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú
alebo mentálnu schopnos, alebo osoby,
ktoré nemajú na to skúsenosti alebo
vedomosti, okrem prípadov, keim pri tom
pomáha osoba zodpovedná za ich
bezpečnos, dozor alebo osoba, ktorá ich
vopred poučí o používaní tohto prístroja. Je
vhodné dohliadana deti, aby ste si boli istý,
že sa s týmto prístrojom nehrajú.
Príslušenstvo a odmontovate časti
prístroja sa nesmú umývav umývačke riadu.
4. PRAKTICKÉ RADY
Pred vybratím držiaka filtra z prístroja
nezabudnite zahka stlačitlačidlo „EJECT“,
aby sa držiak filtra odistil (obr. 1).
• Ak chcete pripraviespresso so silnou vôňou,
odporúčame vám, aby ste používali špeciálnu
čerstvo namletú kávu na espresso, ktorá
vyhovuje delikátnej príprave tohto druhu
kávy, ako aj šálku s objemom menším ako 50
ml.
Mletú kávu skladujte v chladničke, dlhšie si
uchová svoju vôňu.
Držiak filtra neplňte po okraj, ale používajte
odmerku (1 odmerka na jednu šálku)).
Z okraja držiaka filtra odstráňte prebytoč
mletú kávu.
Ak prístroj nepoužívate dlhšie ako 5 dní,
vylejte zásobník vody a opláchnite ho.
Dbajte na to, aby ste prístroj vždy vypli
predtým ako zásobník vyberiete, keho idete
plnialebo vylieva.
Prístroj používajte na rovnej a stabilnej
pracovnej ploche.
Ak chcete, aby teplota kávy v šálke bola
vyššia, odporúčame vám, aby ste šálku držali
v teple na odkladacom mieste, ktoré je určené
na tento účel.
5.
PRVÉ UVEDENIE DO
PREVÁDZKY
Oplachovanie pred prvým použitím.
Pred použitím kávovaru umyte všetko
príslušenstvo v saponátovej vode a potom ho
osušte.
• Zásobník vody naplňte studenou vodou, vložte
ho do prístroja a dbajte na to, aby bol správne
umiestnený.
Prístroj zapnite stlačením tlačidla na uvedenie
do prevádzky d2.
• Kontrolné svetlo teploty bliká a potom zostane
rozsvietené. Prístroj je pripravený na
používanie (obr. 2).
Držiak filtra (bez mletej kávy) vložte do prístroja:
otočte ho doprava až na doraz (obr. 3).
Pod držiak filtra podložte nádobu s objemom
čším ako 1/2 litra (obr. 4). Voličd1 otočte do
polohy (káva) (obr. 5).
• Vodu zo zásobníka nechajte pretiec. Ak chcete
pretekanie vody zastavi, voličd1 otočte do
polohy „0“ (obr. 6) a prístroj odpojte
z elektrickej siete.
Zásobník vyberte, vylejte ho, dôkladne ho
opláchnite a znova ho vložte do prístroja (obr. 7
a 8).
SK
Dôležité UPOZORNENIE!
Pred prvým použitím, ak sa prístroj dlhú
dobu nepoužíval alebo po odstraňovaní
vodného kameňa je potrebné prístroj očisti
spôsobom opísaným v odseku: „PRVÉ UVE-
DENIE DO PREVÁDZKY“
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 38
39
6. PRÍPRAVA ESPRESSA
mletá káva
Pred vybraním vyberateného zásobníka
nezabudnite voličd1 nastavido polohy
„0“ (obr. 6).
• Zásobník naplňte čerstvou vodou a znova
ho vložte do prístroja (obr. 7 a 8).
Prístroj zapnite stlačením tlačidla na
uvedenie do prevádzky d2.
• Počas predhrievania kontrolné svetlo bliká
a potom zostane rozsvietené. Prístroj je
pripravený na používanie.
Aby ste dosiahli lepšie výsledky,
odporúčame vám predhriapríslušenstvo
(držiak filtra a šálky) bez toho, aby ste do
neho dávali mletú kávu. Postup:
Založte prázdny držiak kávy a položte pod
neho šálky na espresso. Len čo sa prístroj
zohreje na správnu teplotu, oranžové
svietiace kontrolné svetlo prestane blika.
• Poda toho, koko šálok chcete pripravi,
stlačte tlačidlo 2 šálky alebo 1 šálka.
Kesa šálka alebo šálky naplnili horúcou vodou,
voličdajte znova do polohy „0“Vodu vylijte.
Držiaka filtra odistite jemným zatlačením
tlačidla „EJECT“ a otočte ho doava (obr.
1). Pomocou odmerky nadávkujte mletú
kávu do držiaka filtra: jedna odmerka (plná
po okraj) na jednu šálku dobrého espressa
(obr. 9).
Z okraja držiaka filtra odstráňte prebytoč
mletú kávu (obr. 9).
Držiak filtra vložte do prístroja a otočte ho
doprava (obr. 3) až na požadovanú
úroveňutlačenia mletej kávy. Čím viac
bude utlačená, tým silnejšie bude espresso.
Jednu prázdou predhriatou šálku položte
na odkvapkávaciu mriežku pod držiak filtra
(obr. 10).
• Voličd1 otočte do polohy (káva) (obr. 5).
• Káva začne po chvíke vyteka.
• Kesa šálka naplní na požadovanú úroveň,
voličd1 dajte znova do polohy „0“ (obr.
6).
• Šálku vyberte.
Odistite držiak filtra: zahka stlačte tlačidlo
„EJECT“ a držiak filtra otočte doava
a vyberte ho z prístroja. Kávovú usadeninu
vysypte pomocou systému na vytlačenie
a na doraz stlačte tlačidlo vytlačenia
„EJECT“, ktoré sa nachádza na rukoväti
(obr. 11). Držiak filtra umyte pod tečúcou
vodou a stláčajte tlačidlo „EJECT“, aby ste
odstránili zvyšky mletej kávy (pozri tiež
odsek 8 B o dôkladnejšom čistení).
Je normálne, že pri každom prepnutí voliča
d1 do polohy „0“ počujete jemný hluk
cirkulácie vody alebo pary, pretože špeciálne
zariadenie znižuje tlak vo všetkých okruhoch.
Keste pripravili prvé espresso a keje
prístroj zohriaty, môžete šálky udržiava
teplé na miestach, ktoré sú určené na tento
účel.
kávové vrecko E.S.E na prípravu
espressa
Pred vybraním vyberateného zásobníka nezabudnite
nastavivoličd1 do polohy „0“ Vodu vylijte
• Zásobník naplňte čerstvou vodou a znova ho
vložte do prístroja (obr. 7 a 8).
• Prístroj zapnite stlačením tlačidla na uvedenie
do prevádzky d2.
• Počas predhrievania kontrolné svetlo bliká
a potom zostane rozsvietené.
Prístroj je pripravený na používanie.
SK
Dôležité UPOZORNENIE!
Ak sa kávovar na prípravu espressa používa
po prvýkrát, prístroj je potrebné očistispô-
sobom opísaným v odseku 5 „PRVÉ UVE-
DENIE DO PREVÁDZKY“.
Typ mletej kávy, ktorú si vyberiete, určí
silu a chuvášho espressa: čím je mletá
káva jemnejšia, tým je espresso silnejšie.
„ESE“ znamená „Easy Serving Espresso“
(zjednodušená príprava espressa) je zabalené
kávové vrecko (s priemerom 44 mm), ktoré
obsahuje 7 g vybranej mletej kávy stačenej
medzi dvoma papierovými filtrami a ktoré je
špeciálne navrhnuté na prípravu espressa
„ristretto“ (vemi tuhé) na taliansky spôsob.
Vaka tomuto systému je používanie prístroja
okamžité, jednoduché, čisté a pohodlné.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 39
40
Aby bol výsledok lepší, odporúčame vám
predhriapríslušenstvo (držiak filtra a šálky)
bez toho, aby ste do neho dávali mletú kávu.
Postup:
Založte prázdny držiak kávy a položte pod
neho šálky na espresso. Len čo sa prístroj
zohreje na správnu teplotu, oranžové
svietiace kontrolné svetlo prestane blika.
• Poda toho, koko šálok chcete pripravi,
stlačte tlačidlo 2 šálky alebo 1 šálka.
Kesa šálka alebo šálky naplnili horúcou vodou,
voličdajte znova do polohy „0“Vodu vylijte.
Držiaka filtra odistite jemným zatlačením
tlačidla „EJECT“ a otočte ho doava (obr. 1).
V danom prípade odstrihnite prebytoč
papier okolo kávového vrecka a strihajte po
vyznačení (obr. 12). Kávová vrecko E.S.E
položte tak, aby červený nápis smeroval dole
(dobre zložte rohy papiera). Dbajte na to, aby
ste papier vložili do vnútra filtra, v opačnom
prípade by mohlo dôjsk úniku. Kávové
vrecko E.S.E musíte vložisprávne, aby bola
pena bohatšia a hustejšia. Kávové vrecko je
určené na prípravu jednej šálky kávy.
Neodporúča sa na seba uklada2 kávové
vrecká E.S.E.
Držiak filtra vložte do prístroja a dobre ho
utiahnite smerom doprava až na doraz (obr.
3).
Pri príprave espressa postupujte, prosím, tak
ako pri príprave espressa z mletej kávy.
mäkké kulaté vrecko
Pred vybraním vyberateného zásobníka nezabudnite
nastavivoličd1 do polohy „0“ Vodu vylijte.
• Zásobník naplňte čerstvou vodou a znova ho
vložte do prístroja (obr. 7 a 8).
• Prístroj zapnite stlačením tlačidla na uvedenie
do prevádzky d2.
• Počas predhrievania kontrolné svetlo bliká
a potom zostane rozsvietené. Prístroj je
pripravený na používanie.
Aby bol výsledok lepší, odporúčame vám
predhriapríslušenstvo (držiak filtra a šálky)
bez toho, aby ste do neho dávali mletú kávu.
Postup:
Založte prázdny držiak kávy a položte pod
neho šálky na espresso.
Len čo sa prístroj zohreje na správnu teplotu,
oranžové svietiace kontrolné svetlo prestane
blika.
• Poda toho, koko šálok chcete pripravi,
stlačte tlačidlo 2 šálky alebo 1 šálka.
Kesa šálka alebo šálky naplnili horúcou vodou,
voličdajte znova do polohy „0“ Vodu vylijte.
Držiak filtra odistite jemným zatlačením
tlačidla „EJECT“ a otočte ho doava (obr. 1).
Mäkké kulaté vrecko vložte do držiaka filtra.
Kávové vrecko je určené na prípravu jednej
šálky kávy. Neodporúča sa na seba uklada2
kávové vrecká.
Držiak filtra vložte do prístroja a dobre ho
utiahnite smerom doprava (obr. 3) až na
požadovanú úroveňutlačenia kávového
vrecka. Čím viac bude utlačené, tým silnejšie
bude espresso.
• Pri príprave espressa postupujte, prosím, tak,
ako pri príprave espressa z mletej kávy.
7. PRÍPRAVA PARY
Para slúži na prípravu mliečnej peny (napríklad
na prípravu cappuccina, teplého kakaa) a na
zohrievanie vody (na čaj a teplé nápoje).
• Voličd1 dajte do polohy (obr. 13) (ak
chcete získaviac pary, teplota musí byvyššia
ako teplota požadovaná na prípravu kávy).
Kontrolné svetlo tlačidla na uvedenie do
prevádzky znova bliká a potom zostane
rozsvietené. Prístroj je pripravený na
používanie.
Tekutinu, ktorú chcete zohrieva, dajte do
nádoby. Aby bol výsledok lepší, odporúčame
vám, aby ste tekutinu, ktorú chcete zohrieva
alebo z ktorej chcete robipenu, dali do nádoby
s malým otvorom (napríklad malý džbán).
• Parnú trysku ponorte do tekutiny.
• Voličd1 otočte do polohy (para) (obr. 14):
para vyteká do tekutiny.
SK
Tento prístroj je tiež kompatibilný
s mäkkými kulatými vreckami (vo všeobec-
nosti majú priemer 60 mm). Tento typ
kávových vreciek nie je špeciálne určený pre
kávovary na prípravu espressa, preto bude
espresso menej silné ako pri používaní kávo-
vého vrecka E.S.E.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 40
41
Správnu konzistenciu mliekovej peny pripravíte
ak budete nádobou krúžia pohybovazhora
dole (obr. 15). Čerpadlo pracuje prerušovane;
je to normálny jav.
Aby ste získali dobrú mliekovú penu,
odporúčame vám, aby ste používali
pasterizované mlieko alebo mlieko spracované
technológiou ultravysokotepelného ohrevu
(UHT) a nepoužívajte nepasterizované mlieko.
Je normálne, že sa počas prevádzky kontrolné
svetlo teploty tlačidla na uvedenie do
prevádzky zasvieti a zhasne.
• Keje tekutina teplá a/alebo penová, prístroj
vypnute (voličd1 dajte do polohy „0“).
• Keje voličd1 v polohe „0“, prístroj
automaticky chladne. Počas doby chladnutia
kontrolné svetlo tlačidla na uvedenie do
prevádzky bliká a teplá voda vyteká na
odkvapkávaciu tácku. Kesa znova dosiahne
optimálna teplota na prípravu espressa,
kontrolné svetlo zostane svieti.
8. ČISTENIE A ÚDRŽBA
Príslušenstvo a odmontovatečasti prístroja
sa nesmú umývav umývačke riadu.
A. Prístroj
• Pred čistením vytiahnite zástrčku z elektrickej
zásuvky a prístroj nechajte vychladnú.
• Z času na čas vlhkou špongiou očistite
prístroj zvonku. Pravidelne umývajte
zásobník, odkvapkávaciu nádobu a mriežku
a osušte ich.
• Pravidelne vyplachujte vnútro zásobníka.
Ak je na zásobníku nanesená tenká biela
vrstva, odstráňte vodný kameň(pozri odsek 9
ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA).
• Nepoužívajte čistiace prostriedky na báze
alkoholu alebo rozpúšadiel.
Po odpojení prístroja z elektrickej siete
pravidelne pomocou vlhkej špongie čistite
mriežku, ktorou preteká teplá voda, ako aj
tesnenie (obr. 16).
B. Držiak filtra
Prístroj, ktorý ste si práve zakúpili, je vybavený
odmontovateným držiakom filtra s vytláčacím
systémom, ktorý vám umožní udržaprístroj vo
výbornom prevádzkovom stave. Odporúčame
vám, aby ste ho čistili po každom použití.
Demontáž/opätovné namontovanie sa musí
robivtedy, keje prístroj vychladnutý.
1. Demontáž držiaka filtra:
• Držiak filtra vyberte z prístroja.
• Stlačte tlačidlo na vytlačenie kávovej
usadeniny alebo kávového vrecka a zahote
ich (obr. 11).
• Opláchnite ho v čistej vode.
• Spodnú časdržiaka filtra uchyte medzi palec
a ukazovák.
Palec a ukazovák naraz zatlačte a ahajte
smerom dole (obr. 17).
2. Čistenie a oplachovanie držiaka filtra:
Držiak filtra môžete umyčistiacim
prostriedkom na riad a čistiacou pomôckou,
ale potom ho musíte opláchnuv čistej vode.
Aby ste držiak filtra lepšie umyli, môžete počas
oplachovania viackrát stlačitlačidlo
vytláčacieho systému.
Odporúčame vám, aby ste držiakom filtra
dobre potriasli, aby sa odstránila všetka voda.
3. Opätovné namontovanie držiaka filtra:
Začnite nasadením spodnej časti držiaka filtra
do zárezov určených na tento účel, potom ju
zatlačte, až kým nepočujete kliknutie, ktoré
naznačuje, že je držiak zaistený (obr. 18).
C. Odkvapkávacia tácka
Kesa objaví ukazovatehladiny, musíte
zdvihnúmriežku a vyliaodkvapkávaciu tácku
(obr. 19 a 20). Prítomnosvody je normálny
jav a nie je znakom úniku vody. Ak je to
potrebné, odkvapkávaciu tácku a jej mriežku
očistite vodou a malým množstvom
neagresívneho čistiaceho prostriedku na riad.
Opláchnite ich a osušte.
SK
Dôležité UPOZORNENIE!
Keprestanete paru vypúša, okamžite
dôkladne očistite parnú trysku pomocou
vlhkej špongie (aby sa zvyšky „neprilepili“)
a ešte vypuste trochu pary do vzduchu, aby
sa tryska vypláchla zvnútra.
Pozor!
Parná tryska je ešte vemi teplá!
Dávajte pozor, aby ste sa nepopálili.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 41
42
9. ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO
KAMEŇA
• Pravidelne odstraňovanie vodného kameňa
z prístroja poda pokynov uvedených
v odseku A a B na prípravu kávy a pary je
hlavnou zárukou jeho životnosti. Frekvencia
odstraňovania vodného kameňa závisí od
tvrdosti vody. Informujte sa u svojho
dodávatea vody.
• Počas tohto úkonu prístroj nedávajte na
mramorovú pracovnú dosku. Prostriedok na
odstraňovanie vodného kameňa by ju mohol
poškodi.
• Kvôli prehadnosti sa v nižšie uvedenej
zhrňujúcej tabuke uvádzajú frekvencie
odstraňovania vodného kameňa poda
tvrdosti vody a frekvencie používania:
prípade pochybností sa odporúča vodný
kameňodstraňovakaždý mesiac.
Garancia nepokrýva žiadnu opravu, ak :
• sa neodstraňoval vodný kameň,
• je prístroj zanesený vodným kameňom.
A. Odstraňovanie vodného kameňa
z okruhu na prípravu kávy
• Prístroj odpojte z elektrickej siete.
Držiak filtra (bez mletej kávy) vložte do
prístroja a zaistite ho otočením doprava až na
doraz (obr. 3).
Pod držiak filtra podložte nádobu s objemom
čším ako 1/2 litra (obr. 4).
• Skontrolujte, či je voličd1 skutočne v polohe
„0“.
• Vylejte zásobník a znova ho založte na miesto.
• Zásobník naplňte zmesou zloženou z troch
dielov vody a jedného dielu octu alebo
kyseliny citrónovej/sulfámová.
• Prístroj zapojte do elektrickej siete.
• Kebude kontrolné svetlo teploty tlačidla na
uvedenie do prevádzky stále svieti, môžete
ho dado polohy (káva) (obr. 5).
• Zmes nechajte pretiec.
• Počkajte 2 minúty a potom postup 2-krát
zopakujte.
• Voličdajte otočte do polohy „0“.
Teraz postupujte poda pokynov na
odstraňovanie vodného kameňa z okruhu
pary.
B. Odstraňovanie vodného kameňa
z okruhu na prípravu pary
• Nádobu položte pod parnú trysku.
• Voličd1 dajte do polohy (zohrievanie pary)
(obr. 13) (ak chcete získaparu, teplota musí
byvyššia ako teplota požadovaná na
prípravu kávy).
Kontrolné svetlo tlačidla na uvedenie do
prevádzky bliká a potom zostane rozsvietené.
• Voličd1 otočte do polohy (vypúšanie pary)
(obr. 14): para vyteká do tekutiny. Počas 2
minút nechajte vytieczvyšok zmesi.
Je normálne, že sa počas prevádzky kontrolné
svetlo teploty vody zasvieti a zhasne.
• Po chvíke prístroj vypnite (poloha „0“).
• Keje voličd1 v polohe „0“, prístroj
automaticky chladne. Počas doby chladnutia
kontrolné svetlo tlačidla na uvedenie do
prevádzky bliká a teplá voda vyteká na
odkvapkávaciu tácku.
C. Oplachovanie
SK
FREKVENCIA ODSTRAŇOVANIA VODNÉHO KAMEŇA
Priemerný počet
káv za týždeň
Mäkká voda
(<19°th)
Tvrdá voda
(19-30°th)
Vemi tvrdá voda
(>30°th)
Menej ako 7 1-krát za rok Každých 8
mesiacov
Každých 6
mesiacov
Od 7 do 20 Každé 4 mesiace Každé 3 mesiace Každé 2 mesiace
Viac ako 20 Každé 3 mesiace Každé 2 mesiace Každý mesiac
Dôležité UPOZORNENIE!
• Po odstránení vodného kameňa spustite 2 –
3 vyplachovanie cykly s čistou vodou (bez
mletej kávy) a postupujte poda pokynov uve-
dených v odseku „Prvé uvedenie do pre-
vádzky“.
• Nezabudnite opláchnuparnú trysku.
Prístroj bez vodného kameňa je znova pripra-
vený na používanie.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 42
43
10. ZÁRUKA
Tento prístroj je v záruke, ale na škody
spôsobené nesprávnym zapojením,
nesprávnou manipuláciou alebo nesprávnym
používaním, iné ako tie, ktoré sú opísané
v tomto návode, sa záruka nevzahuje.
Tento prístroj je určený výlučne na domáce
používanie, na akékovek iné používanie sa
záruka nevzahuje.
Záruka nepokrýva žiadne škody, ktoré spôsobí
usadený vodný kameň.
V prípade akéhokovek problému alebo
potreby náhradných dielov sa obráte na
svojho predajcu alebo autorizované servisné
stredisko.
SK
11. ODPOVEDE NA PRÍPADNÉ PROBLÉMY
Problémy Možné príčiny Riešenia
Držiak filtra je zablokovaný.
Tlačidlo „EJECT“ sa vemi
ažko ovláda. Zabudli ste odistidržiak filtra. Pred stlačením tlačidla „EJECT“ držiak
filtra zahka potlačte doprava.
Pre prechode vody kávová
usadenina nie je suchá.
Nesprávne ste utiahli držiak filtra. Viac pritiahnite držiak filtra.
Espresso vyteká vemi
pomaly. Držiak filtra ste vemi utiahli.
Mletá káva je vemi jemná, vemi
mastná alebo múčnatá.
Držiak filtra je špinavý.
Mriežka na prechod vody je zanesená.
Povote utiahnutie.
Zvote si trochu hrubšiu mletú kávu.
Držiak filtra očistite poda pokynov
uvedených v odseku 8. B.
Keje prístroj studený, vlhkou špongiou
očistite mriežku na prechod vody (obr. 16).
Po príprave espressa
z držiaka filtra vyteká voda. Ovládací prepínačnie je v polohe
zastavenie „0“.
Kvôli vemi tvrdej vode sa predčasne vytvoril
vodný kameň.
Prístroj vypnite otočením ovládacieho
prepínača D1 do polohy „0“ (obr. 6).
Z prístroja na prípravu espressa odstráňte
vodný kameňv súlade s pokynmi uvedenými
v návode na použitie (odsek 9).
Kávová usadenina sa
nachádza v šálke. Držiak filtra je zanesený.
Mletá káva je namletá vemi najemno.
Držiak filtra očistite teplou vodou. Stlačte
tlačidlo „EJECT“, aby ste odstránili zvyšky
prípadnej kávovej usadeniny. Potraste ním,
aby ste odstránili vodu (pozri tiež odsek 8.
B).
Použite trochu hrubšiu mletú kávu.
Na espresse nie je pena. Mletá káva je vemi stará.
Mletá káva nie je vhodná na espresso.
V držiaku filtra sa nachádza málo mletej
kávy.
Použite čerstvo namletú mletú kávu.
Použite trochu jemnejšiu mletú kávu.
Pridajte mletú kávu.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 43
44
SK
Ak nie je možné určipríčinu poruchy, obráte sa na autorizovaného opravára. Prístroj nikdy
nerozoberajte. (v prípade, že dôjde k rozobratiu záruka už nebude plati).
12.
ELEKTRICKÉ ALEBO ELEKTRONICKÉ VÝROBKY NA KONCI ŽIVOTNOSTI
Podieajme sa na ochrane životného prostredia!
Váš prístroj obsahuje vea zhodnotitených alebo recyklovatených materiálov.
Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak takéto miesto chýba, tak autorizo-
vanému servisnému stredisku, ktoré zabezpečí jeho likvidáciu.
Problémy Možné príčiny Riešenia
Pri prenose z nádržky na
vodu vyteká voda. Uzáver na dne nádržky je špinavý
alebo poškodený.
Uzáver je zanesený vodným kameňom.
Nádržku na vodu umyte a prstom pohybujte
uzáverom, ktorý je na dne nádržky.
Z prístroja odstráňte vodný kameňa
postupujte poda postupu z odseku 9.
Voda vyteká pod prístroj. Interný únik. Skontrolujte správnu polohu nádržky. Ak
porucha pretrváva, prístroj nepoužívajte
a obráte sa na autorizované servisné
stredisko.
V držiaku filtra poču
chrapot. Normálny jav: bezpečnostné zaistenie
držiaka filtra.
Pumpa je abnormálne hlučná. V nádržke chýba voda. Prístroj vypnite (poloha „0“), nádržku na
vodu naplňte a prístroj znova zapnite.
Šálky nie sú rovnomerne
naplnené. Držiak filtra je zanesený. Prečítajte si odsek 8. B. o údržbe držiaka
filtra.
Espresso vychádza z bokov
držiaka filtra. Držiak filtra nie je správne umiestnený.
Okraj držiaka filtra je zanesený mletou kávou.
Držiak filtra vložte na miesto a zaistite ho
(otáčajte smerom zava doprava až na
doraz) (obr. 3).
Odstráňte prebytočnú mletú kávu (obr. 9).
Vaše espresso má zlú chu.
Vyplachovanie po odstraňovaní vodného
kameňa nebolo správne urobené.
Prístroj vypláchnite v súlade s pokynmi
uvedenými v návode na použitie (odsek 8).
Prístroj nefunguje. Čerpadlo sa zastavilo kvôli nedostatku
vody.
Vyberatená nádržka na vodu je
nesprávne založená.
Nádržku na vodu naplňte a zapnite čerpadlo
(pozri odsek 5 „PRVÉ UVEDENIE DO
PREVÁDZKY“. Dbajte na to, aby ste nádržku
úplne nevyprázdnili.
Nádržku silno zatlačte, aby ste ju dobre
zaistili.
Parná tryska nevytvára
mliekovú penu. Parná tryska je upchaná alebo
zanesená vodným kameňom.
Mlieko je vemi teplé.
Tvar nádoby nie je vhodný.
Používate odstredené mlieko.
Z parnej trysky odstráňte vodný kameň
v súlade s odsekom „ODSTRAŇOVANIE
VODNÉHO KAMEŇA“ alebo ju uvonite
ihlou (obr. 21).
Použite vychladené mlieko.
Použite malý džbán.
Použite radšej plnotučné alebo polotuč
mlieko.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 44
45
RU
2- ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электромагнитный насос: 15 бар
Держатель фильтра с системой удаления
отработанного кофе
Подходит для использования всех типов
дозированных пакетиков, пакетов типа E.S.E или
мягких пакетов
Два отделения для хранения чашек и их
подогрева (при работающем приборе), со
следующими габаритами: Диаметр - 60 мм, Высота
- 60 мм
Режим «Пар»
Съемный резервуар (объем: 2 литра).
Мощность: 1450 Вт
Напряжение: 220-240 В– 50 Гц
Предохранительные устройства от перегревания
Габариты: Высота - 366 мм, Длина - 248 мм, Глубина
- 241 мм
3. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед первым включением кофемашины
внимательно прочитайте настоящую инструкцию.
Разрешается включать прибор только в розетку с
заземлением. Убедитесь, что рабочее напряжение
Вашей электросети соответствует напряжению,
указанному на заводской табличке прибора.
Запрещается ставить кофемашину на горячую
поверхность (например, на конфорку
электрической плиты), или в непосредственной
близости от источника огня.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ!
Напряжение в сети: этот прибор предназначен
исключительно для работы в сети переменного
тока 220-240 В.
Тип использования: этот прибор предназначен
исключительно для бытового использования.
1- ОПИСАНИЕ
aКрышка резервуара для воды
bСъемный резервуар для воды
cОтделения для хранения и подогрева
чашек
dПанель управления:
d.1 Переключатель режимов (кофе или
пар)
d.2. Выключатель со световым
индикатором
eОтделение для держателя фильтра
fДержатель фильтра с системой удаления
отработанного кофе или дозированного
пакетика и постепенного утрамбовывания
молотого кофе или дозированного
пакетика: система OPTIPRESS.
gУбирающееся паровое сопло
h Решетка поддона для сбора капель
i Поддон для сбора капель с индикатором
уровня воды
j Шнур питания
kМерная ложка
Мы благодарим Вас за оказанное доверие и верность продукции фирмы ROWENTA. Вы приобрели
последнюю модель кофемашины для приготовления эспрессо. Ваша кофемашина оборудована держателем
фильтра, который располагает тремя уникальными системами:
Первая система предназначена для постепенного утрамбовывания молотого кофе во время установки
держателя фильтра (система Optipress)
Благодаря второй системе происходит удаление отработанного кофе.
И, наконец, третья система предназначена для использования дозированных пакетиков типа E.S.E.
(Easy Serving Espresso) или мягких пакетов.
Кроме этого, держатель фильтра съемный, что позволяет поддерживать его, при условии проведения
регулярной чистки, в идеальном рабочем состоянии. В целях безопасности, Ваш держатель фильтра
оборудован системой блокировки, для того чтобы он оставался на месте во время подъема давления.
Перед тем как отправить Ваш прибор на продажу он был проверен и протестирован с использованием
настоящих кофейных зерен. Несмотря на то, что прибор был тщательно промыт, внутри кофемашины могут
остаться частички кофе или капли воды. Мы гарантируем Вам, что этот прибор совершенно новый.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 13:59 Page 45
46
RU
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ!
Перед первым использованием или после продолжи-
тельного периода, в течение которого вы не пользо-
вались прибором, а также после проведения проце-
дуры по удалению накипи, прибор следует очистить
в соответствии с инструкциями, описанными в пара-
графе: «ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА»
Не снимайте держатель фильтра с молотым кофе
во время циркуляции воды, т.к. прибор в это время
находится под давлением.
Не используйте прибор, если поддон для сбора
капель и решетка не установлены на место.
Если при вытекании кофе возникают проблемы, а
также прежде чем приступить к чистке прибора,
следует отключать прибор от сети.
Не тяните за шнур питания для того, чтобы
отключить прибор от сети, следите, чтобы шнур
питания не находился на острых углах или на
краю мебели.
Соблюдайте меры предосторожности, чтобы шнур
питания или Ваши руки не соприкасались с
горячими поверхностями прибора (решетка для
подогрева чашек, держатель фильтра, паровое
сопло).
Запрещается погружать прибор в воду.
Следите за тем, чтобы дети не могли дотянуться
до прибора, и чтобы шнур питания не свисал.
Для удаления накипи следуйте инструкциям,
приведенным в соответствующем разделе.
В случае повреждения прибора или шнура
питания, не включайте прибор.
Если шнур питания или другая деталь прибора
повреждены, в целях безопасности их замена
выполняется только в уполномоченном сервисном
центре ROWENTA. Ни в коем случае не пытайтесь
открыть прибор самостоятельно.
Прежде чем начать готовить кофе, убедитесь, что
держатель фильтра хорошо зафиксирован.
Устройство не предназначено для использования
людьми с ограниченными физическими и
умственными способностями (включая детей), а
также людьми, не имеющими соответствующего
опыта или необходимых знаний. Указанные лица
могут использовать данное устройство только под
наблюдением или после получения инструкций по
его эксплуатации от лиц, отвечающих за их
безопасность. Следите за тем, чтобы дети не
играли с устройством.
Аксессуары и съемные детали кофемашины
запрещается мыть в посудомоечной машине.
4. ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
Не забудьте разблокировать держатель фильтра,
слегка нажав для этого на кнопку «ВЫБРОС» (EJECT),
прежде чем вынуть его из кофеварки (рис. 1).
Для получения ароматного эспрессо мы
рекомендуем Вам использовать специальный
свежемолотый кофе для приготовления эспрессо,
который наилучшим образом подходит для
приготовления этого типа кофе, а также чашки
объемом не более 50 мл.
Храните молотый кофе в холодильнике, так он
дольше сохраняет свой аромат.
Не заполняйте держатель фильтра до краев,
используйте мерную ложку (1 ложка на чашку
кофе). Удалите излишки молотого кофе с краев
держателя фильтра.
Если Вы не используете кофемашину в течение
более 5 дней, вылейте воду из резервуара и
сполосните его.
Всегда выключайте прибор, прежде чем снять
резервуар, а также для того чтобы заполнить его
водой или вылить из него воду.
Прибор следует ставить на устойчивую и ровную
поверхность.
Для получения оптимальной температуры кофе в
чашке, мы рекомендуем Вам подогреть чашки в
предусмотренном для этого месте.
5.
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
Промывка перед первым использованием
Перед использованием кофемашины промойте все
аксессуары в мыльной воде, а затем высушите их.
Заполните резервуар холодной водой и установите
его в прибор, проверьте правильность установки.
Включите прибор, для этого нажмите на
выключатель d2.
Индикатор температуры начинает мигать, а затем
горит, не мигая. Прибор готов к использованию
(рис. 2).
Установите держатель для фильтра (без молотого
кофе) в прибор: поверните его по часовой стрелке
до упора (рис. 3).
Поставьте под держатель фильтра емкость объемом
больше ½ литра (рис. 4). Установите переключатель
режимов d1 в положение (кофе) (рис. 5).
Дайте воде вытечь из резервуара. Для того чтобы
остановить вытекание воды, установите
переключатель режимов d1 в положение «0» (рис.
6) и отключите прибор от сети.
Снимите резервуар, вылейте из него воду,
тщательно ополосните и поставьте на место в
прибор (рис. 7 и8).
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 46
47
RU
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ!
Если прибор используется в первый раз, его сле-
дует очистить в соответствии с инструкциями,
описанными в параграфе 5 «ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗО-
ВАНИЕ ПРИБОРА».
Тип выбранного Вами молотого кофе
определяет крепость и вкус эспрессо:
чем мельче помол кофе, тем более креп-
кий эспрессо Вы приготовите.
6. ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
ЭСПРЕССО
С использованием молотого кофе
Прежде чем снять съемный резервуар,
проверьте, что переключатель режимов d1
установлен в положение «0» (рис. 6).
Заполните резервуар свежей водой и
поставьте его на место в прибор (рис. 7 и
8).
Включите прибор, для этого нажмите на
кнопку выключателя d2.
Во время предварительного прогревания
прибора индикатор температуры мигает,
затем горит, не мигая. Прибор готов к
использованию.
Для получения лучших результатов мы
рекомендуем Вам предварительно подогреть
аксессуары (держатель фильтра и чашки), не
закладывая молотый кофе. Для этого:
Установите на место пустой держатель
фильтра, а снизу поставьте кофейные чашки.
Как только прибор достигнет нужной
температуры, световой индикатор
оранжевого цвета перестанет мигать.
Нажмите на кнопку «2 чашки» или «1 чашка»,
в зависимости от объема приготовляемого
кофе.
После того как чашка или чашки заполнены
горячей водой, установите переключатель
режимов в положение «0».
Разблокируйте держатель фильтра, слегка
нажимая для этого на кнопку «ВЫБРОС»
(EJECT) и поворачивая его против часовой
стрелки (рис. 1). С помощью мерной ложки
положите молотый кофе в держатель
фильтра: одну мерную ложку (полную до
краев) на чашку для получения хорошего
кофе эспрессо (рис. 9).
Удалите излишки молотого кофе с краев
держателя фильтра (рис. 9).
Установите фильтр в прибор, поворачивая
его по часовой стрелке (рис. 3) до
необходимой степени утрамбовывания
молотого кофе. Чем больше утрамбован
кофе, тем более крепкий эспрессо Вы
приготовите.
Поставьте чашку на решетку поддона для
сбора капель под держатель фильтра (рис.
10).
Установите переключатель режимов d1 в
положение (кофе) (рис. 5).
Спустя некоторое время начинается подача
кофе.
Когда чашка заполнена по вашему желанию,
установите переключатель режимов d1 в
положение «0» (рис. 6).
Уберите чашку.
Разблокируйте держатель фильтра: слегка
нажмите на кнопку «ВЫБРОС» (EJECT) и,
повернув фильтр против часовой стрелки,
выньте его из прибора. С помощью системы
выброса удалите отработанный кофе, для
этого до упора нажмите на кнопку выброса
«ВЫБРОС» (EJECT), расположенную на ручке
кофеварки (рис. 11). Промойте держатель
фильтра под краном, нажимая при этом на
кнопку «ВЫБРОС» (EJECT), для того чтобы
удалить остатки молотого кофе (см. также
параграф 8.B о проведении более глубокой
очистки).
Каждый раз, когда переключатель режимов d1
установлен в положении «0», раздается
легкий шум циркуляции воды или пара, это
нормальное явление, объясняющееся
функционированием специального
приспособления, с помощью которого
сбрасывается давление в системе
кофемашины.
После того как Вы приготовили первую
порцию эспрессо, кофемашина нагревается, и
Вы можете поддерживать температуру чашек,
держа их в специальном месте,
предусмотренном для этой цели.
С использованием дозированного пакетика
типа E.S.E для приготовления эспрессо
Дозированный пакет типа «ESE» (Easy Serving
Espresso) (упрощенное приготовление эспрессо) –
это пакет (44 мм диаметром), в который упаковано
7 г отборного молотого кофе, спрессованного
между двумя бумажными фильтрами, специально
предназначенный для приготовления эспрессо
«ристретто» (крепкий кофе) по-итальянски.
С помощью этой системы использование кофема-
шины становится быстрым, простым, чистым и
удобным.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 47
48
Прежде чем снять съемный резервуар, проверьте, что
переключатель режимов d1 установлен в положение
«0».
Заполните резервуар свежей водой и поставьте его на
место в прибор (рис. 7 и8).
Включите прибор, для этого нажмите на кнопку
выключателя d2.
Во время цикла предварительного прогревания
индикатор температуры мигает, затем горит, не мигая.
Прибор готов к использованию.
Для получения лучших результатов мы рекомендуем
Вам предварительно подогреть аксессуары (держатель
фильтра и чашки), не закладывая молотый кофе. Для
этого:
Установите на место пустой держатель фильтра, а
снизу поставьте кофейные чашки. Как только прибор
достигнет нужной температуры, световой индикатор
оранжевого цвета перестанет мигать.
Нажмите на кнопку «2 чашки» или «1 чашка», в
зависимости от приготовляемого количества кофе.
После того как чашка или чашки заполнены горячей
водой, установите переключатель режимов в
положение «0».
Разблокируйте держатель фильтра, слегка нажав для
этого на кнопку «ВЫБРОС» (EJECT) и повернув его
против часовой стрелки (рис. 1). В случае
необходимости отрежьте излишки бумаги вокруг
дозированного пакета по направлению, указанному
пунктирной линией (рис.12). Установите пакет типа
E.S.E красной надписью вниз (хорошо сложите уголки
пакета). Не забудьте положить бумажный фильтр в
держатель фильтра, в противном случае возможно
образование утечек. Для получения более пышной и
густой пенки важно, чтобы дозированный пакет типа
E.S.E был установлен правильно. Один пакетик
предназначен для приготовления одной порции
кофе. Использование 2-х дозированных пакетов типа
E.S.E одновременно (один на другом) не
рекомендуется.
Вставьте держатель фильтра в прибор, с усилием
поворачивая его по часовой стрелке до упора (рис.
3).
Для приготовления эспрессо следуйте тем же
рекомендациям, что и для приготовления эспрессо из
молотого кофе.
С использованием мягкого дозированного
пакета
Прежде чем снять съемный резервуар, проверьте,
что переключатель режимов d1 установлен в
положение «0».
Заполните резервуар свежей водой и поставьте
его на место в прибор (рис. 7 и8).
Включите прибор, для этого нажмите на кнопку
выключателя d2.
Во время цикла предварительного прогревания
индикатор температуры мигает, затем горит, не
мигая. Прибор готов к использованию.
Для получения лучших результатов мы
рекомендуем Вам предварительно подогреть
аксессуары (держатель фильтра и чашки), не
закладывая молотый кофе. Для этого:
Установите на место пустой держатель фильтра, а
снизу поставьте кофейные чашки.
Как только прибор достигнет нужной температуры,
световой индикатор оранжевого цвета перестанет
мигать.
Нажмите на кнопку «2 чашки» или «1 чашка», в
зависимости от количества приготовляемого кофе.
После того как чашка или чашки заполнены
горячей водой, установите переключатель
режимов в положение «0».
Разблокируйте держатель фильтра, слегка нажав
для этого на кнопку «ВЫБРОС» (EJECT) и повернув
его против часовой стрелки (рис. 1). Положите
мягкий дозированный пакет в держатель фильтра.
Один пакетик предназначен для приготовления
одной порции кофе. Использование 2-х
дозированных пакетов одновременно (один на
другом) не рекомендуется.
Установите держатель фильтра в прибор, с
усилием поворачивая его по часовой стрелке
(рис. 3) до необходимой степени
утрамбовывания дозированного пакета. Чем
больше утрамбован кофе, тем более крепкий
эспрессо вы приготовите.
Для приготовления эспрессо соблюдайте те же
рекомендации, что для приготовления эспрессо из
молотого кофе.
7. ПРИГОТОВЛЕНИЕ С
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПАРА
Пар предназначен для получения молочной пены
(например, при приготовлении капучино или
горячего шоколада), а также для подогрева воды (при
приготовлении чая или горячих напитков).
Установите переключатель режимов d1 в положение
(рис. 13) (для получения большего пара
температура должна быть выше, необходимой для
приготовления кофе).
Световой индикатор выключателя снова начинает
RU
Ваша кофемашина также может работать с мяг-
кими дозированными пакетами (обычно диаме-
тром 60 мм). Поскольку этот тип дозированных
пакетов специально не предназначен для кофема-
шины экспрессо, кофе эспрессо, приготовленный
из таких пакетов, получается менее крепким, чем
кофе, приготовленный из пакетов типа E.S.E.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 48
49
мигать, а затем горит, не мигая. Прибор готов к
использованию.
Налейте жидкость, которую следует нагреть, в
посуду. Для получения лучшего результата
рекомендуем Вам вылить разогреваемую или
приготовляемую с пенкой жидкость в посуду с
маленьким отверстием (например, маленький
кувшинчик).
Опустите паровое сопло в жидкость.
Установите переключатель режимов d1 в положение
(пар) (рис. 14): начинается подача пара в
жидкость.
Для получения красивой молочной пенки
совершайте круговые движения и движения сверху
вниз (рис. 15). Насос работает с перерывами, это
нормальное явление.
Для получения хороших результатов при
вспенивании молока рекомендуем Вам использовать
пастеризованное или стерилизованное при сверх
высокой температуре молоко. Не рекомендуется
использование сырого молока.
Во время цикла приготовления с использованием
пара индикатор температуры воды включается и
выключается, это нормальное явление.
Когда жидкость нагрелась и/или образовалась
пенка, выключите прибор (переключатель режимов
d1 установлен в положение «0»).
Когда переключатель режимов d1 установлен в
положение «0», прибор автоматически охлаждается.
Во время цикла охлаждения световой индикатор
выключателя мигает, а горячая вода стекает в
поддон для сбора капель. После того, как в приборе
снова достигается оптимальная температура для
приготовления эспрессо, световой индикатор
перестает мигать.
8. ЧИСТКА И УХОД
Аксессуары и съемные детали кофемашины
запрещается мыть в посудомоечной машине.
A. Прибор
Каждый раз перед чисткой отключайте прибор от
сети и дайте ему полностью остыть.
Время от времени очищайте внешнюю
поверхность прибора с помощью влажной губки.
Регулярно мойте резервуар, поддон для сбора
капель, решетку и тщательно вытирайте их.
Регулярно ополаскивайте резервуар изнутри.
Когда в резервуаре образуется тонкий слой
непрозрачного осадка, проделайте цикл удаления
накипи (см. параграф 9. Удаление накипи).
Запрещается использовать чистящие средства,
содержащие спирт или растворитель.
Отключив прибор от сети, регулярно очищайте
решетку, через которую проходит горячая вода, а
также герметичную прокладку, с помощью
влажной губки (рис. 16).
B. Держатель фильтра
Приобретенный Вами прибор оборудован съемным
держателем фильтра, что позволяет содержать его в
идеальном рабочем состоянии. Рекомендуем Вам
чистить его после каждого использования.
Для проведения операций по демонтажу/сборке
держателя фильтра прибор должен быть холодным.
1. Демонтаж держателя фильтра:
Снимите держатель фильтра с кофемашины.
Удалите отработанный кофе или дозированный пакет,
нажав для этого на кнопку выброса (рис. 11).
Сполосните его чистой водой.
Возьмите держатель фильтра за нижнюю часть
большим и указательным пальцами.
Надавите на держатель фильтра одновременно
большим и указательным пальцами, затем потяните
вниз (рис. 17).
2. Чистка и промывка держателя фильтра:
Держатель фильтра можно мыть с помощью средства
для мытья посуды и чистящего инструмента, в таком
случае после этого его необходимо сполоснуть
чистой водой. Для получения лучших результатов во
время промывки держателя фильтра Вы можете
несколько раз нажимать на кнопку выброса.
Рекомендуем Вам сильно встряхнуть держатель
фильтра для того, чтобы удалить из него всю воду.
3. Сборка держателя фильтра:
Сначала вставьте нижнюю часть держателя фильтра в
соответствующий паз, предназначенный для этой
цели, затем надавите до «щелчка», что гарантирует
блокировку держателя фильтра (рис. 18).
C. Поддон для сбора капель
Как только индикатор уровня воды становится виден,
следует вылить воду из поддона для сбора капель,
предварительно сняв с него решетку (рис. 19 и20).
Присутствие воды является нормальным явлением и
не означает, что имеет место утечка воды. При
необходимости очистите поддон для сбора капель и
решетку с помощью воды и небольшого количества
средства для мытья посуды нейтрального типа.
Сполосните и тщательно высушите их.
RU
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ!
После остановки цикла образования пара немедленно
тщательно очистите паровое сопло с помощью влаж-
ной губки (для того чтобы на поверхность сопла «не
пристали» остатки жидкости) и включите режим обра-
зования пара еще на некоторое время, направив сопло
в воздух, для того чтобы прочистить его изнутри.
ВНИМАНИЕ!
Паровое сопло еще сильно нагрето!
Соблюдайте меры предосторожности, чтобы не
обжечься.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 49
50
9. УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Регулярное удаление накипи в Вашем приборе в
соответствии с рекомендациями, приведенными в
параграфахАиВдляциклов приготовления кофе и
приготовления кофе с использованием пара, - это
главный залог долгого срока службы Вашей
кофемашины. Частота проведения цикла удаления
накипи должна определяться в зависимости от
степени жесткости используемой воды.
Проконсультируйтесь в Вашем агентстве
водоснабжения.
Во время проведения этой процедуры не ставьте
прибор на рабочую поверхность из мрамора.
Средство для удаления накипи может повредить ее.
Для большей ясности ниже приводится
сопоставительная таблица частоты проведения
цикла удаления накипи в зависимости от жесткости
воды и интенсивности использования прибора:
В случае сомнения рекомендуется проводить
удаление накипи один раз в месяц.
Устранение неполадок в работе кофеварки,
вызванные:
несвоевременным проведением цикла
удаления накипи,
образованием накипи,
не покрываются действием гарантии.
A. Удаление накипи в режиме
приготовления кофе
Отключите прибор от сети.
Вставьте держатель фильтра (без молотого
кофе) в прибор, зафиксируйте его,
поворачивая по часовой стрелке до упора
(рис. 3).
Поставьте под держатель фильтра емкость
объемом больше ½ литра (рис. 4).
Проверьте, что переключатель режимов d1
установлен в положение «0».
Вылейте из резервуара воду и поставьте
его на место.
Заполните резервуар смесью, состоящей
из трех объемов воды на один объем
уксуса или лимонной
кислоты/сульфокислоты.
Включите прибор.
Когда световой индикатор температуры
выключателя начинает гореть, не мигая, вы
можете установить переключатель
режимов в положение (кофе) (рис. 5).
Дайте жидкости вытечь из резервуара.
Обождите 2 минуты, затем повторите
процедуру еще 2 раза.
Установите переключатель режимов в
положение «0».
Теперь следуйте инструкциям по
удалению накипи в режиме приготовления
кофе с использованием пара.
B. Удаление накипи в режиме
приготовления кофе с
использованием пара
Установите емкость под паровое сопло.
Установите переключатель режимов d1 в
положение (подогрев пара) (рис. 13) (для
получения пара температура должна быть
выше, необходимой для приготовления
кофе).
Световой индикатор выключателя
начинает мигать, а затем горит, не мигая.
Установите переключатель режимов d1 в
положение (подача пара) (рис. 14):
начинается подача пара в жидкость. Дайте
остаткам жидкости вытекать в течение 2
минут.
Во время цикла индикатор температуры
воды включается и выключается, это
нормальное явление.
Через короткий промежуток времени
выключите прибор (положение «0»).
Когда переключатель режимов d1
установлен в положение «0», прибор
автоматически охлаждается. Во время
охлаждения световой индикатор
выключателя мигает, а горячая вода
стекает в поддон для сбора капель.
C. Промывка
RU
Частота проведения цикла удаления накипи
Среднее
количество
порций кофе,
приготовляемых
за неделю
Мягкая вода
(<19°) Жесткая вода
(19-30°)
Очень
жесткая вода
(<30°)
Менее 7 1 раз в год Один раз в 8
месяцев Один раз в 6
месяцев
От 7 до 20 Один раз в 4
месяца Один раз в 3
месяца Один раз в 2
месяца
Более 20 Один раз в 3
месяца Один раз в 2
месяца Один раз в
месяц
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ!
После удаления накипи проделайте 2-3
цикла промывки с чистой водой (без моло-
того кофе), в соответствии с инструкциями,
описанными в параграфе 5 «ПЕРВОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА».
Не забывайте промыть паровое сопло.
Из прибора удалена накипь и прибором
можно снова пользоваться.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 50
51
10. ГАРАНТИЯ
На Ваш прибор распространяется действие
гарантии, однако любая ошибка при
подключении прибора, обращении с ним
или использовании в целях, не
предусмотренных инструкцией, отменяет
действие гарантии.
Данный прибор предназначен
исключительно для использования в
бытовых целях, любое другое
использование прибора отменяет действие
гарантии.
На ремонт неисправностей в работе
прибора, связанных с несвоевременным
удалением накипи, действие гарантии не
распространяется.
В случае возникновения любых проблем,
связанных с обслуживанием прибора после
продажи, или по вопросу приобретения
запасных частей, обращайтесь к Вашему
продавцу или в уполномоченный сервисный
центр.
RU
11. Решение возможных проблем
Проблема Возможные причины Устранение неполадки
Держатель фильтра
блокирован.
Кнопка «Выброс» (EJECT) с
трудом приводится в действие.
Вы забыли разблокировать держатель
фильтра.
Слегка сдвиньте держатель фильтра
вправо, прежде чем нажать на кнопку
«ВЫБРОС» (EJECT).
Отработанный кофе после
прохождения воды остается
очень влажным.
Вы неправильно зафиксировали
держатель фильтра.
Плотнее затяните держатель фильтра.
Кофе вытекает очень
медленно
Вы слишком плотно затянули держатель фильтра
.
Используется кофе очень мелкого помола,
очень жирный или мукообразный.
Держатель фильтра загрязнен..
Решетка для прохождения воды
загрязнена.
Уменьшите напряжение держателя фильтра.
Выберите кофе чуть более
крупного помола.
Очистите держатель фильтра в соответствии с
рекомендациями, приведенными в параграфе 8.B.
Дайте прибору остыть и очистите решетку
для прохождения воды с помощью
влажной губки (рис.16).
Из держателя фильтра после
окончания цикла
приготовления эспрессо
продолжает вытекать вода.
Переключатель режимов не был
установлен в положение Стоп «0».
Преждевременное образование накипи
вследствие использования воды высокой
степени жесткости.
Выключите прибор, установив
переключатель режимов d1 в положение
«0» (рис. 6).
Произведите удаление накипи в
соответствии с рекомендациями,
приведенными в инструкции по
использованию (параграф 9).
Наличие отработанного кофе
в чашке.Держатель фильтра загрязнен.
Используется кофе очень мелкого
помола.
Очистите держатель фильтра горячей водой.
Нажмите на кнопку «Выброс» (EJECT) для
удаления возможных остатков молотого кофе.
Встряхните держатель фильтра для удаления из
него воды (см. также параграф 8.B).
Используйте кофе чуть более крупного
помола.
На кофе недостаточно пены.Кофе был смолот давно.
Данный сорт молотого кофе не
подходит для приготовления эспрессо.
В держателе фильтра находится
недостаточное количество молотого
кофе.
Используйте свежемолотый кофе.
Используйте молотый кофе более
мелкого помола.
Добавьте дополнительное
количество молотого кофе.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 51
RU
В случае если Вам не удается определить причину неполадки, обращайтесь в уполномоченный сервисный
центр. Не пытайтесь самостоятельно разобрать прибор! (в случае самостоятельной разборки прибора
действие гарантии на прибор может быть аннулировано).
12.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ИЛИ ЭЛЕКТРОННЫЙ ПРИБОР ПОСЛЕ ИСТЕЧЕНИЯ СРОКА ПОЛЬЗОВАНИЯ
Участвуйте в охране окружающей среды!
Ваш прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных или
могущих быть использованными повторно материалов.
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема или, в случае отсутствия
такового, в уполномоченный сервисный центр для его последующей обработки.
Проблема Возможные причины Устранение неполадки
Во время переноса
резервуара для воды он
протекает.
Клапан, расположенный на дне
резервуара, загрязнен или
поврежден.
Клапан блокирован вследствие
образования накипи.
Вымойте резервуар для воды и пальцем
приведите в движение клапан,
расположенный на дне резервуара.
Произведите удаление накипи в соответствии с
рекомендациями, приведенными в параграфе 9.
Под прибором есть вода.Внутренняя утечка.Проверьте, правильно ли установлен
резервуар. Если дефект сохраняется, не
используйте прибор, обратитесь в
уполномоченный сервисный центр.
Держатель фильтра издает
потрескивающий звук.
Нормальное явление: происходит предохранительная
блокировка держателя фильтра.
Насос работает с необычно
высоким уровнем шума.
Отсутствие воды в резервуаре для воды.
Выключите прибор (положение «0»), заполните
резервуар водой и снова включите прибор.
Неравномерное наполнение
чашек кофе.Держатель фильтра загрязнен.
См. Рекомендации, приведенные в параграфе
8.B по уходу за держателем фильтра.
Кофе вытекает по бокам
держателя фильтра.
Держатель фильтра неправильно
установлен на место.
Внешний контур держателя фильтра
загрязнен молотым кофе.
Вставьте держатель фильтра в прибор и
зафиксируйте на месте (поворачивайте его
по часовой стрелке до упора)(рис. 3).
Удалите излишки молотого кофе с краев
держателя фильтра (рис. 9).
Приготовленный эспрессо
имеет плохой вкус.
После удаления накипи промывка
прибора была проведена неправильно.
Промойте прибор в соответствии с рекомендациями,
приведенными в инструкции по использованию (параграф 8).
Прибор не работает.Насос отключен из-за отсутствия воды
в резервуаре.
Неправильная установка съемного
резервуара для воды.
Заполните резервуар водой и снова
включите насос (смотрите параграф 5.
"ПЕРВОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОРА"). Следите
за тем, чтобы в резервуаре была вода.
Нажимая на резервуар,
зафиксируйте его на месте.
Паровое сопло не
вспенивает молоко.Паровое сопло засорено или на нем
имеется накипь.
Молоко слишком горячее.
Неподходящая форма емкости с
молоком.
Вы используете обезжиренное
молоко.
Удалите накипь с парового сопла в соответствии
с рекомендациями, приведенными в параграфе
«УДАЛЕНИЕ НАКИПИ», или очистите его с
помощью иголки (рис.21).
Используйте охлажденное молоко.
Используйте маленький кувшин.
Предпочтительно использовать цельное
молоко или молоко с низким содержанием
жира.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 52
53
UA
2- ТЕХНІЧНІ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електромагнітний насос: 15 бар
Тримач фільтра з системою викидання
вичавків.
Сумісність з усіма типами порційних
пакетиків, E.S.E або мякими.
Два відсіки для зберігання чашок та
підтримання їх гарячими (під час роботи
приладу), їхні розміри: Діаметр 60 мм,
висота 60 мм
Режим «пара»
Знімна ємність (обєм: 2 літри)
Потужність: 1450 Вт
Напруга: 220-240 В– 50 Гц
Запобіжні пристрої проти перегрівання
Розміри: В. 366 мм, Ш. 248 мм, Г. 241 мм
3. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Перш ніж почати користуватися
кавоваркою, уважно прочитайте цей
посібник з експлуатації.
Вмикайте прилад лише в розетку з
заземленням. Упевніться, що напруга,
указана на заводській табличці приладу,
відповідає напрузі в мережі
електропостачання.
Не ставте кавоварку на гарячу поверхню
(наприклад, електроплиту) або поблизу
вогню.
Не знімайте тримач фільтра з меленою
УВАГА!
Робоча напруга: прилад призначений
для роботи виключно від електромережі
змінного струму напругою 220-240 В.
Область використання: прилад призна-
чений ВИКЛЮЧНО ДЛЯ ДОМАШНЬОГО
КОРИСТУВАННЯ
1- ОПИС
aКришка ємності для води
bЗнімна ємність для води
cВідсік для зберігання та підтримання
температури чашок
dПульт керування:
d.1 Кнопка перемикач режиму (кава
чи пара)
d.2 Кнопка-вимикач із світловим
індикатором
eУстановка тримача фільтра
fТримач фільтра з системою викидання
вичавків або порційного пакетика та
поступового ущільнення меленої кави чи
порційного пакетика: системою
OPTIPRESS.
gВисувне парове сопло
hРешітка піддона для збору крапель
iПіддон для збору крапель з індикатором
рівня
jШнур електроживлення
kМірна ложечка
Дякуємо за довіру та постійну прихильність до виробів ROWENTA. Ви щойно придбали
останню новинку для приготування кави еспресо. Ваша кавоварка оснащена тримачем
фільтра, який має три унікальні системи:
Перша призначена для поступового ущільнення меленої кави під час установки
тримача фільтра (система OPTIPRESS).
Друга для викидання вичавків.
Остання призначена для використання порційних пакетиків E.S.E. (Easy Serving
Espresso, еспресо спрощеного приготування)або мяких пакетиків.
Крім того, тримач є знімним, що дозволяє, завдяки частому чищенню, утримувати його в
бездоганному робочому стані. З точки зору безпеки, тримач фільтра оснащений системою
блокування, що не дозволяє зняти його під час підвищення тиску.
Перед тим як випустити прилад з підприємства, його роботу було проконтрольовано та
випробувано з використанням меленої кави. Хоча після випробування пристрій було
старанно почищено, можливо, що усередині залишилися деякі сліди кави та декілька
крапель води. Ми гарантуємо, тим не менш, що цей прилад є абсолютно новим.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 53
54
кавою під час пропускання через нього
води, тому що в цей час прилад
знаходиться під тиском.
Не користуйтесь приладом, якщо не
встановлено піддон для збору крапель і
решітку.
Відключайте прилад від електромережі
перед чищенням та у випадку виникнення
проблем під час приготування кави.
Не тягніть за шнур електроживлення, щоб
вимкнути прилад; не перекидайте
електрошнур через гострі краї та на ребра
меблів.
Уникайте контакту електрошнура або
ваших рук із гарячими частинами приладу
(піддон для підігрівання чашок, тримач
фільтра, парове сопло).
Ніколи не занурюйте прилад у воду.
Не дозволяйте дітям наближатися до
приладу й не допускайте звисання
електрошнура.
Виконуйте інструкції з видалення накипу.
Не вмикайте прилад, якщо він
пошкоджений, або якщо шнур у поганому
стані.
Якщо електрошнур або будь-який інший
елемент вийшли з ладу, їх треба
обовязково замінити в авторизованому
сервісному центрі ROWENTA. У жодному
випадку не можна розбирати прилад
власноруч.
Перш ніж розпочати готувати каву,
переконайтесь, що тримач фільтра надійно
закріплений.
Цей прилад не призначений для
користування ним особами та дітьми з
фізичними, психічними або розумовими
вадами, або особами з недостатнім
досвідом чи знаннями у користуванні
приладом. Не дозволяйте дітям гратися із
приладом.
Приладдя і знімні частини приладу не
можна мити в посудомийній машині.
4. ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ
Перед тим як вийняти із приладу тримач
фільтра, не забудьте його розблокувати,
злегка натиснувши кнопку «EJECT»
(ВИКИДАННЯ) (рис. 1).
Щоб отримати каву еспресо з насиченим
ароматом, радимо використовувати
щойно змелену каву спеціального сорту
еспресо, яка підходить для приготування
цього вишуканого напою, а також брати
чашки, ємність яких не перевищує 50 мл.
Зберігайте мелену каву в холодильнику
це допомагає довше зберегти її аромат.
Не наповнюйте тримач фільтра по вінця,
натомість користуйтеся мірною ложечкою
(1 ложечка на чашку). Знімайте надлишок
меленої кави по периметру тримача
фільтра.
Якщо ви не користуєтесь кавоваркою
більше 5 днів, вилийте з ємності воду та
сполосніть її.
Завжди вимикайте прилад, перш ніж зняти
ємність для того, щоб налити в неї чи
вилити з неї воду.
Ставте прилад лише на плоску та стійку
поверхню.
Щоб кава в чашці була більш гарячою,
радимо тримати чашки в передбачених
для цього відсіках.
5. ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ
Промивання перед першим
використанням.
Перш ніж почати користуватися кавоваркою,
помийте все приладдя мильною водою, а
потім висушіть його.
Наповніть ємність холодною водою та
акуратно поставте її в належне місце у
приладі.
Увімкніть прилад, натиснувши на кнопку-
вимикач d2.
Індикатор температури миготить, а потім
світиться рівним світлом. Прилад готовий до
використання (рис. 2).
Вставте у прилад тримач фільтра (без кави):
поверніть його вправо до упору (рис. 3).
Поставте під тримач фільтра посудину для
прийому рідини обємом більше ½ літра
(рис. 4). Поверніть перемикач d1 в
положення (кава) (рис. 5).
Дайте воді витікати з ємності. Щоб
припинити витікання води, поверніть
перемикач у положення «0» (рис. 6) і
вимкніть прилад.
Зніміть ємність, вилийте з неї воду, ретельно
вимийте її й поставте назад у прилад (рис. 7 і8)
UA
УВАГА!
Перед першим використанням, після
тривалої перерви в роботі або після
видалення накипу необхідно почистити
прилад, як описано в параграфі: «ПЕРШЕ
ВИКОРИСТАННЯ»
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 54
6. ПРИГОТУВАННЯ КАВИ
ЕСПРЕСО
Із меленої кави
Перш ніж зняти ємність, установіть
перемикач d1 в положення «0» (рис. 6).
Наповніть ємність свіжою водою й
поставте її назад у прилад (рис. 7 і8).
Увімкніть прилад, натиснувши на кнопку-
вимикач d2.
Під час попереднього нагрівання
індикатор температури миготить, а потім
світиться рівним світлом. Прилад готовий
до використання.
Для отримання кращих результатів радимо
попередньо нагрівати приладдя (тримач
фільтра та чашки), перш ніж наповнювати їх
кавою. Для цього:
Установіть на місце пустий тримач фільтра
й поставте знизу чашки для кави еспресо.
Як тільки прилад достатньо нагріється,
жовтогарячий світловий індикатор
перестане миготіти.
Натисніть на кнопку «2 tasses» (2 чашки)
або «1 tasse» (1 чашка) у залежності від
того, скільки кави ви збираєтесь готувати.
Як тільки чашка або чашки наповняться
гарячою водою, поставте перемикач у
положення «0».
Розблокуйте тримач фільтра, злегка
натиснувши кнопку «EJECT» (ВИКИДАННЯ)
і повернувши його вліво (рис. 1). За
допомогою мірної ложечки насипте
меленої кави у тримач фільтра: щоб
отримати добру каву еспресо, одну
ложечку (урівень із краями) на чашку (рис.
9).
Зніміть надлишок кави по периметру
тримача фільтра (рис. 9).
Вставте тримач фільтра у прилад,
повернувши його вправо (рис. 3) до
бажаного покажчика ущільнення меленої
кави. Чим більше вона буде ущільнена, тим
міцнішою вийде кава.
Поставте чашку на решітку піддону для
збирання крапель під тримач фільтра (рис.
10).
Поверніть перемикач d1 у положення
(кава) (рис. 5).
Через декілька секунд почне стікати кава.
Коли чашка наповниться настільки, як ви
бажаєте, поверніть перемикач d1 у
положення «0» (рис. 6).
Зніміть чашку.
Розблокуйте тримач фільтра: злегка
натисніть на кнопку «EJECT»
(ВИКИДАННЯ), повернувши тримач фільтра
вліво, вийміть його ³з приладу. Викиньте
вичавки за допомогою системи викидання,
натиснувши до упору кнопку «EJECT» на
ручці (рис. 11). Промийте тримач фільтра
під проточною водою, використовуючи
кнопку «EJECT» для видалення решток
кавового порошку (щоб отримати
докладнішу інформацію про чищення, див.
також параграф 8.B).
Цілком нормально, якщо при кожному
повороті перемикача d1 у положення «0»
чути легкий шум від циркуляції води або
пари, який виникає внаслідок роботи
спеціального пристрою, що обмежує тиск у
системі в цілому.
Після приготування першої чашки кави
еспресо та, як тільки прилад нагрівся,
можна зберігати чашки при підвищеній
температурі в передбачених для цього
відсіках.
Із порційного пакетика еспресо
E.S.E
Перш ніж зняти ємність для води,
установіть перемикач d1 у положення «0».
Наповніть ємність свіжою водою й
поставте її назад на прилад (рис. 7 і8).
Увімкніть прилад, натиснувши на кнопку-
вимикач d2.
55
UA
УВАГА!
Якщо кавоварка використовується впер-
ше, її необхідно почистити, як описано в
параграфі 5 «ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ».
Міцність і смак кави еспресо залежать
від помелу кавових зерен: чим тонший
помел, тим міцнішою буде кава.
Скорочення «ESE» для «Easy Serving Espresso»
(еспресо спрощеного приготування) означає готову
упаковану (44 мм у діаметрі) порцію відбірної меле-
ної та спресованої кави, яка поміщається між двома
паперовими фільтрами, призначену спеціально для
приготування міцного еспресо «ristretto» по-італій-
ськи.
Ця система дозволяє користуватися кавоваркою
швидко, просто, чисто та зручно.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 55
56
Під час попереднього нагрівання
індикатор температури миготить, а потім
світиться рівним світлом.
Прилад готовий до використання.
Для отримання кращих результатів радимо
попередньо нагрівати приладдя (тримач
фільтра та чашки), перш ніж наповнювати їх
кавою. Для цього:
Установіть на місце пустий тримач фільтра
й поставте знизу чашки для кави еспресо.
Як тільки прилад достатньо нагріється,
жовтогарячий світловий індикатор
перестане миготіти.
Натисніть на кнопку «2 tasses» (2 чашки)
або «1 tasse» (1 чашка) у залежності від
того, скільки кави ви збираєтесь готувати.
Як тільки чашка або чашки наповняться
гарячою водою, поставте перемикач у
положення «0».
Розблокуйте тримач фільтра, злегка
натиснувши кнопку «EJECT» (ВИКИДАННЯ)
і повернувши його вліво (рис. 1). За
необхідності обірвіть надлишок паперу
навкруг порційного пакетика по
пунктирній лінії (рис. 12). Покладіть
порційний пакетик E.S.E. червоним
надписом донизу (добре загніть кутики
паперу). Слідкуйте за тим, щоб папір був
усередині фільтра, інакше можуть статися
витоки. Щоб отримати густішу й товщу
пінку, дуже важливо правильно покласти
порційний пакетик E.S.E. Порційний
пакетик призначений для приготування
однієї чашки кави. Використання 2
пакетиків E.S.E один на одному не
рекомендовано.
Вставте тримач фільтра у прилад, із силою
повернувши його вправо до упору (рис. 3).
Далі для приготування кави еспресо робіть
усе так, як і під час приготування з меленої
кави.
Із мякого порційного пакетика
Перш ніж зняти ємність для води,
установіть перемикач d1 у положення «0».
Наповніть ємність свіжою водою і поставте
її назад на прилад (рис. 7 і8).
Увімкніть прилад, натиснувши на кнопку-
вимикач d2.
Під час попереднього нагрівання
індикатор температури миготить, а потім
світиться рівним світлом. Прилад готовий
до використання.
Для отримання кращих результатів радимо
попередньо нагрівати приладдя (тримач
фільтра та чашки), перш ніж наповнювати їх
кавою. Для цього:
Установіть на місце пустий тримач фільтра
й поставте знизу чашки для кави еспресо.
Як тільки прилад достатньо нагріється,
жовтогарячий світловий індикатор
перестане миготіти.
Натисніть на кнопку «2 tasses» (2 чашки)
або «1 tasse» (1 чашка) у залежності від
того, скільки кави ви збираєтесь готувати.
Як тільки чашка або чашки наповняться
гарячою водою, поставте перемикач у
положення «0».
Розблокуйте тримач фільтра, злегка
натиснувши кнопку «EJECT» (ВИКИДАННЯ)
і повернувши його вліво (рис. 1).
Покладіть мякий порційний пакетик у
тримач фільтра. Порційний пакетик
призначений для приготування однієї
чашки кави. Використання 2 порційних
пакетиків один на одному не
рекомендовано.
Вставте тримач фільтра у прилад,
повернувши його вправо (рис. 3) до
бажаного покажчика ущільнення
порційного пакетика. Чим більше він буде
ущільнений, тим міцнішою вийде кава.
Далі для приготування кави еспресо робіть
усе так, як і під час приготування з меленої
кави.
7. ПРИГОТУВАННЯ ПАРИ
Пара використовується для спінювання
молока (наприклад, для приготування
капучіно, гарячого шоколаду) і для
нагрівання води (для чаю та гарячих напоїв).
Поверніть перемикач d1 у положення
(рис. 13) (щоб отримати більш насичену
пару, температура повинна бути вищою, ніж
під час приготування кави).
Індикатор кнопки-вимикача знову почне
миготіти, а потім буде світитись рівним
світлом. Прилад готовий до використання.
Налийте рідину, яку треба нагріти, у
посудину. Для отримання кращого
UA
Кавоварка може також працюватиізмякими
порційними пакетиками (як правило, діаметром
60 мм). Оскільки цей тип порційних пакетиків не
призначений спеціально для кавоварок еспресо,
кава буде не такою міцною, як у разі використання
пакетиків E.S.E.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 56
57
результату радимо наливати рідину, яку
треба нагріти чи спінити, у посудину з
невеликим отвором (наприклад, невеликий
глечик).
Занурте в рідину парове сопло.
Поверніть перемикач d1 у положення
(пара) (рис. 14): у рідину почне поступати
пара.
Щоб добре спінити молоко, рухайте
посудину по колу та вгору-вниз (рис. 15).
Насос працює з перервами, це нормально.
Щоб досягти кращого спінювання молока,
радимо вам використовувати пастеризоване
молоко або молоко тривалого зберігання,
уникаючи використання сирого молока.
Під час цієї операції індикатор температури
на кнопці-вимикачі спалахує й гасне, це
нормально.
Коли рідина нагріється та/або спіниться,
вимкніть прилад (перемикач d1 у положенні
«0»).
Коли перемикач d1 знаходиться в положенні
«0», прилад автоматично охолоджується.
Упродовж фази охолодження індикатор
кнопки-вимикача миготить, а гаряча вода
стікає на піддон для збору крапель. Коли
знову буде досягнуто температури,
оптимальної для приготування кави
еспресо, індикатор засвітиться рівним
світлом.
8. ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Приладдя і знімні частини приладу не
можна мити в посудомийній машині.
A. Приладу
Перш ніж чистити прилад, відключіть його
від електромережі та дайте йому охолонути.
Час від часу чистьте його ззовні за
допомогою вологої губки. Регулярно мийте
ємність для води, піддон для збору води та
його решітку й витирайте їх.
Регулярно споліскуйте ємність для води.
Коли ємність втрачає прозорість через
утворення тонкого шару білого нальоту,
виконайте операції з видалення накипу (див.
параграф 9. ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ).
Не користуйтеся засобами для чищення на
основі спирту або розчинника.
Попередньо відключивши прилад від
електромережі, регулярно чистьте за
допомогою вологої губки сітку, через яку
проходить гаряча вода, а також
ущільнювальну прокладку (рис. 16).
B. Тримача фільтра
Прилад, який ви щойно придбали, оснащений
тримачем фільтра з системою очищення, що
дозволяє утримувати його в бездоганному
робочому стані. Радимо чистити його після
кожного використання.
Ці операції з демонтажу/повторної установки
повинні виконуватися в холодному стані.
1. Демонтаж тримача фільтра:
Вийміть тримач фільтра з кавоварки.
Викиньте вичавки або порційний пакетик,
натиснувши на кнопку системи викидання
(рис. 11).
Промийте його чистою водою.
Візьміть нижню частину тримача фільтра
великим і вказівним пальцями.
Натисніть одночасно великим і вказівним
пальцями, потім потягніть донизу (рис. 17).
2. Чищення та промивання тримача фільтра:
Тримач фільтра можна тепер почистити за
допомогою кухонної губки чи щіточки та
миючого засобу для посуду, а потім промити
його чистою водою. Для кращого результату
можна під час промивання декілька разів
натиснути кнопку для викидання вичавків.
Радимо з силою струсити тримач фільтра, щоб
видалити з нього всю воду.
3. Повторна установка тримача фільтра:
Почніть з установлення нижньої частини
тримача фільтра в передбачений для цього паз,
потім натисніть на нього так, щоб почути
клацання”, що гарантує блокування (рис. 18).
C. Піддон для збору крапель
Як тільки з'явиться індикатор рівня, з піддону
для збору крапель потрібно злити воду,
попередньо знявши з нього решітку (рис. 19 і
20). Наявність води це нормально, іцене
означає, що десь є підтікання. За необхідності
почистіть піддон і решітку водою з невеликою
кількістю неагресивного засобу для миття
посуду.
Прополощіть і висушіть.
UA
УВАГА!
Після припинення подачі пари негайно ретельно
очистіть парове сопло за допомогою вологої губки
(щоб залишки не пристали” ) і випустіть ще трохи
пари просто в повітря, щоб прочистити сопло зсере-
дини.
ОБЕРЕЖНО!
Парове сопло ще гаряче!
Будьте обережні, щоб не обпектися.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 57
58
9. ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ
Своєчасне видалення накипу із вашого
приладу, як указано в параграфах A іB, де
описані режими "кава" і"пара" – це
основна запорука довговічності
кавоварки. Частота видалення накипу
залежить від жорсткості води, яка
використовується. Проконсультуйтесь у
водопостачальній організації.
Під час виконання цієї операції не ставте
прилад на мармурову робочу поверхню.
Засіб для зняття накипу може її пошкодити.
Для більшої ясності нижче подано зведену
таблицю частоти видалення накипу в
залежності від жорсткості води та
інтенсивності користування:
У випадку сумнівів рекомендовано
видаляти накип щомісяця.
Жодні пошкодження кавоварки, викликані:
невиконанням видалення накипу,
накопиченням накипу,
гарантією не охоплюються.
A.
Видалення накипу в режимі кава
Вимкніть прилад.
Вставте тримач фільтра (без меленої кави)
у прилад і заблокуйте його, повернувши
його вправо до упору (рис. 3).
Поставте під тримач фільтра ємність для
прийому рідини, обєм якої перевищує ½
літра (рис. 4).
Перевірте, щоб перемикач d1 був
установлений у положення «0».
Вилийте воду з ємності для води й
поставте її на місце.
Налийте в ємність для води суміш, яка
складається із трьох частин води й однієї
частини оцту або лимонної чи
сульфамінової кислоти.
Увімкніть прилад.
Коли індикатор температури на вимикачі
почне світитись рівним світлом, можна
переключити кавоварку в режим (кава)
(рис. 5).
Дайте суміші витекти.
Зачекайте 2 хвилини, потім двічі повторіть
операцію.
Поверніть перемикач у положення (0).
Далі дотримуйтесь інструкцій щодо
видалення накипу в режимі пара”.
B.
Видалення накипу в режимі пара
Поставте посудину під парове сопло.
Поверніть перемикач d1 у положення
(гаряча пара) (рис. 13) (щоб отримати
пару, температура повинна бути вищою,
ніж під час приготування кави).
Індикатор кнопки-вимикача знову
миготить, а потім світиться рівним світлом.
Поверніть перемикач d1 у положення
(екстракція парою) (рис. 14). у рідину
почне поступати пара. Упродовж 2 хвилин
дайте залишкам суміші витекти.
Під час цієї операції індикатор
температури води спалахує й гасне, це
нормально.
Через декілька секунд зупиніть прилад
(положення «0»).
Коли перемикач d1 знаходиться в
положенні «0», прилад автоматично
охолоджується. Упродовж фази
охолодження індикатор кнопки-вимикача
миготить, а гаряча вода стікає на піддон
для збору крапель.
C.
Промивання
UA
ЧАСТОТА ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ
Середнє число
приготувань
кави за
тиждень
Мяка вода
(<1,9 ммоль/л)
Жорстка вода
(1,9-
3,0 ммоль/л)
Дуже жорстка
вода
(>3,0 ммоль/л)
Менше 7 1 раз на рік Кожні 8
місяців Кожні 6
місяців
Від 7 до 20
Кожні 4 місяці Кожні 3 місяці
Кожні 2 місяці
Більше 20
Кожні 3 місяці Кожні 2 місяці
Кожен місяць
УВАГА!
Після видалення накипу 2-3 рази промий-
те кавоварку чистою водою (без кавового
порошку), як описано в параграфі «Перше
використання».
Не забудьте промити парове сопло.
Прилад очищено від накипу, і він готовий
до подальшого користування.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 58
59
10. ГАРАНТІЯ
Прилад має гарантію, але будь-які помилки
під час підключення, роботи із приладом
або його використання не за призначенням,
описаним у цьому посібнику, скасовують
гарантію.
Прилад призначений виключно для
домашнього використання, будь-який інший
спосіб користування скасовує гарантію.
Будь-які ремонтні роботи, викликані
накопиченням накипу, гарантією не
охоплюються.
Із будь-яких питань післяпродажного
обслуговування або запасних частин
звертайтеся до продавця чи авторизованого
сервісного центру.
UA
11. ВІДПОВІДІ НА МОЖЛИВІ ПРОБЛЕМИ
Проблеми Можливі причини Рішення
Тримач фільтра заблоковано
Кнопка «EJECT» заважка для
приведення в дію
Ви забули розблокувати тримач
фільтра Перш ніж натиснути на кнопку «EJECT»,
легенько поверніть тримач фільтра вправо
Вичавки не сухі після
пропускання води Ви неправильно закріпили тримач
фільтра Міцніше закріпіть тримач фільтра.
Кава еспресо тече надто
повільно
Ви надто міцно закріпили тримач фільтра
Помел кави дуже тонкий, жирний або
борошнистий
Тримач фільтра забруднено
Забруднилась сітка, через яку
проходить вода
Зменшіть зусилля затискання
Виберіть каву трохи крупнішого помелу
Почистіть тримач фільтра згідно до
інструкцій в параграфі 8.В
Після охолодження пристрою почистіть
сітку за допомогою вологої губки (мал. 16)
Після приготування
кави еспресо через
тримач фільтра витікає
вода
Перемикач режимів не установлений
у положення «0» (вимкнено)
Передчасне утворення накипу
через особливо жорстку воду
Вимкніть пристрій, повернувши перемикач
режимів D1 у положення «0» (мал. 6)
Видаліть накип з кавоварки еспресо згідно із
вказівками інструкції з користування (в
параграфі 9)
В чашці є осад
Тримач фільтра засмітився
Надто дрібний помел кави
Промийте тримач фільтра гарячою водою.
Натисніть кнопку «EJECT» (ВИКИДАННЯ), щоб
видалити можливі залишки меленої кави.
Струсоніть тримач фільтра, щоб видалити з
нього воду (див. також параграф 8.В)
Користуйтеся кавою трохи крупнішого
помелу
Кава еспресо не спінилась
Мелена кава надто стара
Мелена кава не пристосована до
кавоварки еспресо
Дуже мало меленої кави у тримачі
фільтра
Використовуйте щойно змелену каву
Використовуйте мелену каву більш дрібного
помелу
Додайте меленої кави
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 59
60
UA
Якщо неможливо визначити причину несправності, зверніться до авторизованого сервісного
центру. Ніколи не демонтуйте прилад! (У випадку демонтажу гарантія анулюється.)
12.
ЗАКІНЧЕННЯ ТЕРМІНУ СЛУЖБИ ЕЛЕКТРИЧНОГО АБО ЕЛЕК-
ТРОННОГО ПРИСТРОЮ
Бережіть навколишнє середовище!
Ваш пристрій містить цінні матеріали, які можуть бути відновлені або перероблені.
Здайте його до пункту прийому або, за відсутністю такого, до авторизованого
сервісного центру, де його зможуть ефективно утилізувати
.
Проблеми Можливі причини Рішення
Ємність для води протікає
при перенесенні Клапан дна ємності забруднився або
вийшов з ладу
Клапан заблоковано вапном
Промийте ємність водою та поворушіть
пальцем клапан, що знаходиться на дні
ємності
Видаліть вапно з пристрою, як описано в
параграфі 9
Протікання води під
пристрій Внутрішнє підтікання Переконайтесь, що ємність знаходиться у
правильному положенні. Якщо
несправність не усунено, не
використовуйте пристрій і зверніться до
уповноваженого центру обслуговування
У тримачі фільтра чується
тріск Це нормальне явище: діє запобіжне
блокування тримача фільтра
Насос незвичайно гучний У ємності відсутня вода Зупиніть прилад (положення «0»), наповніть
ємність водою і увімкніть прилад знову
Чашки наповнені
нерівномірно Тримач фільтра засмітився Дивіться параграф 8.В, де знаходиться
описання догляду за тримачем фільтра
Кава переливається через
вінця тримача фільтра
Тримач фільтра встановлено
неправильно
Край тримача фільтра засмітився
меленою кавою
Поставте тримач фільтра на місце та
заблокуйте його (повернувши його вліво
до упору) (мал. 3
)
Зніміть надлишок меленої кави
(мал. 9)
У кави еспресо поганий смак Неправильно здійснено промивання
після видалення накипу Прополощіть пристрій згідно із
інструкцією з користування (в параграфі 8)
Прилад не працює
Насос вимикається через брак
води
Знімна ємність для води погано
з'єднана
Н
аповніть ємність водою і увімкніть насос
знову (див. параграф 5 «ПЕРШЕ
ВИКОРИСТАННЯ»). Уникайте повного
спорожнення ємності
З'єднайте ємність для води, з силою
натиснувши на неї
Парове сопло не спінює
молоко Парове сопло закупорилось, або на
ньому утворився накип
Молоко надто гаряче
Неналежна форма посудини
Використовується збиране молоко
Видаліть накип з парового сопла згідно із
параграфом «ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ» або
прочистіть його за допомогою голки (мал.
21)
Використовуйте охолоджене молоко
Використовуйте невеликий глечик
Використовуйте переважно незбиране
молоко або молоко наполовину з вершками
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 60
61
HU
2- MŰSZAKI JELLEMZŐK
• Elektromágneses szivattyú: 15 bar
• Filtertartó zacc eltávolító rendszerrel
Kompatíbilis minden típusú kávékapszulával:
E.S.E. vagy vékony
Két csészetároló és melegen tartó rekesz
(amikor a készülék működik), amelyeknek a
méretei a következők: Átmérő: 60 mm,
Magasság: 60 mm
• Gőz funkció
• Eltávolítható tartály (űrtartalom: 2 liter)
• Teljesítmény: 1450 W
• Feszültség: 220-240 V – 50 Hz
• Túlmelegedés elleni biztonsági felszerelés
Méretek: M.: 366 mm, Sz: 248 mm, H.: 241
mm
3. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Az eszpresszógép használata előtt olvassa el
figyelmesen ezt a használati útmutatót.
A készüléket kizárólag egy földelt aljzathoz
csatlakoztassa. Ellenőrizze, hogy a készülék
gyári adattábláján feltüntetett feszültség
megegyezzen az Ön elektromos hálózatának
feszültségével.
Ne helyezze az eszpresszógépet meleg felületre
(például elektromos főzőlapra), sem pedig nyílt
láng közelébe.
A víz áthaladása közben ne távolítsa el az őrölt
kávét tartalmazó filtertartót, mert ilyenkor a
FONTOS!
Működési feszültség: ez a készülék kizárólag
220-240 V-os váltóárammal működik.
Használati körülmények: ez a készülék
KIZÁRÓLAG HÁZTARTÁSBELI
HASZNÁLATRA ALKALMAS.
1- LEÍRÁS
aVíztartály fedele
bKivehetővíztartály
cCsészetároló és melegen tartó rekeszek
dVezérlőpanel:
d.1 Kiválasztó gomb (kávé vagy gőz)
d.2 Bekapcsoló gomb jelzőlámpával
eA filtertartó helye
fFiltertartó zacc- vagy kávékapszula-eltávolító
rendszerrel és az őrölt kávé vagy
kávékapszula folyamatos tömörítésével:
OPTIPRESS rendszer.
gEltávolítható gőzfúvóka
hCseppgyűjtőrács
iCseppgyűjtőtálca, szintjelzővel
jTápkábel
kAdagolókanál
Köszönjük a ROWENTA termékekkel szemben tanúsított bizalmát és hűségét. Az Ön által vásárolt
termék a legújabb innováció az eszpresszógépek terén. A készülék fel van szerelve egy
filtertartóval, amely három exkluzív rendszert foglal magába:
Az egyik az őrölt kávé folyamatos tömörítését szolgálja a filtertartó pozícionálása során
(OPTIPRESS rendszer).
A másik a zacc eltávolítására használatos.
Az utolsó az E.S.E. (Easy Serving Espresso) vagy vékony kávékapszulák használatát
teszi lehetővé.
A filtertartó leszerelhető, amely gyakori tisztítás mellett biztosítja a tökéletes működési állapotot.
Biztonsági okokból kifolyólag a filtertartó blokkoló rendszerrel van ellátva, hogy a nyomás
növekedésekor ne mozduljon el.
Mielőtt készüléke elhagyta a gyárat, átvizsgálták és tesztelték őrölt kávét használva. Ámbár a
készüléket körültekintően kitisztították, néhány csepp víz, vagy őrölt kávé maradvány maradhatott
a gép belsejében. Garantáljuk Önnek, hogy készüléke vadonatúj.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 61
62
HU
FONTOS!
Elsőhasználat előtt, miután hosszabb ideig
nem használta a készüléket vagy a vízkő
eltávolítása után végezze el a készülék tisztí-
tását, az „ELSŐÜZEMBE HELYEZÉS” para-
grafusban leírtaknak megfelelően.
készülék nyomás alatt van.
Ne használja a készüléket, ha a cseppgyűjtő
tálca és a rács nincsenek felhelyezve.
Abban az esetben, ha a kávéfőzés során
probléma adódik, valamint a készülék tisztítása
előtt a villásdugót húzza ki az aljzatból.
• Ne húzza ki a villásdugót a tápkábelnél fogva, és
ne helyezze a tápkábelt egy bútor sarkára, sem
pedig semmilyen más éles kiszögellésre.
A kábel nem szabad a készülék meleg részeihez
(csészemelegítőlap, filtertartó, gőzfúvóka)
érjen, és kezével se érintse meg ezeket a
részeket.
• Soha ne merítse vízbe a készüléket.
A készülék gyerekektől távol tartandó. Ne hagyja
a tápkábelt szabadon lógni.
• A vízkőeltávolítását az útmutatóban leírt
előírásoknak megfelelően végezze el.
Ne használja a készüléket, ha az
megrongálódott, vagy ha a tápkábel rossz
állapotban van.
A tápkábel, vagy bármely más alkotóelem
meghibásodása esetén, ezeket kizárólag egy
hivatalos ROWENTA szervizközpontban
cserélhetik ki. Semmilyen esetben ne nyissa ki a
készüléket saját kezűleg.
• Kávéfőzés előtt ellenőrizze, hogy a filtertartó
megfelelően be legyen szorítva.
Ennek a készüléknek a használata tilos olyan
személyek által (beleértve a gyerekeket is),
akiknek fizikai, érzékelési vagy szellemi
képességeik korlátozottak, valamint olyan
személyek által, akik nem rendelkeznek a
készülék használatára vonatkozó gyakorlattal
vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek azok a
személyek, akik egy biztonságukért felelős
személy által vannak felügyelve, vagy akikkel ez
a személy előzetesen ismertette a készülék
használatára vonatkozó utasításokat. Ajánlott a
gyerekek felügyelete, annak érdekében, hogy ne
játsszanak a készülékkel.
A tartozékok és a készülék leszerelhető
alkatrészei nem tisztíthatóak mosogatógépben.
4. PRAKTIKUS TANÁCSOK
Az „EJECT” gomb megnyomásával oldja ki a
filtertartót, mielőtt eltávolítaná a készülékből
(1. ábra).
Telt aromájú eszpresszóhoz, javasoljuk, hogy
ezen kávéfajta készítési kifinomultságához
megfelelő, frissen őrölt speciális
eszpresszókávét és legfeljebb 50 ml-es
csészéket használjon.
• Az őrölt kávét hűtőben tárolja, mivel így
hosszabb ideig megőrzi aromáját.
• Ne töltse meg teljesen a filtertartót. Használja
az adagolókanalat (csészénként 1 kanál).
Távolítsa el a fölösleges őrölt kávét a
filtertartó pereméről.
Amennyiben több mint 5 napig nem
használja a készüléket, ürítse ki és öblítse ki a
víztartályt.
Feltöltéskor vagy kiürítéskor a tartály
eltávolítása előtt mindig kapcsolja ki a
készüléket.
A készüléket mindig sima és stabil felületre
helyezze.
Annak érdekében, hogy a kávé hőmérséklete
megfelelőlegyen a csészében, javasoljuk,
hogy a csészét tartsa az erre a célra kialakított
rekeszekben, amelyek melegen tartják.
5. ELSŐÜZEMBE HELYEZÉS
Öblítés elsőhasználat előtt.
A kávéfőzőgép használata előtt tisztítsa meg az
összes tartozékot mosogatószeres vízben, és
szárítsa meg azokat.
Töltse meg a tartályt hideg vízzel, és helyezze
vissza a készülékre, megbizonyosodva arról,
hogy megfelelően fel van helyezve.
Kapcsolja be a készüléket a bekapcsoló gomb
(d2) megnyomásával.
• A hőmérsékletjelzőlámpa villog, majd égve
marad. A készülék használatra kész (2. ábra).
Helyezze a filtertartót (őrölt kávé nélkül) a
készülékbe: forgassa jobbra, ütközésig (3.
ábra).
Helyezzen egy 1/2 liternél nagyobb űrtartalmú
edényt a filtertartó alá (4. ábra). Forgassa a
kiválasztót (d1) a (kávé) pozícióra (5. ábra).
Hagyja kifolyni a vizet a tartályból. A víz
kifolyásának leállításához fordítsa a kiválasztót
(d1) a „0” pozícióra (6. ábra), és húzza ki a
készülék csatlakozódugaszát az aljzatból.
• Távolítsa el a tartályt, ürítse ki, alaposan öblítse
ki, majd helyezze vissza a készülékre (7. és 8.
ábra).
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 62
63
6. ESZPRESSZÓ KÉSZÍTÉSE
Őrölt kávéval
A tartály eltávolítása előtt helyezze a
kiválasztót (d1) a „0” pozícióba (6. ábra).
• Töltse meg a tartályt hideg vízzel, és helyezze
vissza a készülékre (7. és 8. ábra).
• Kapcsolja be a készüléket a bekapcsoló gomb
(d2) megnyomásával.
• A hőmérsékletjelzőlámpa villog az
előmelegítés során, majd égve marad. A
készülék ekkor használatra kész
A jobb eredmény elérése érdekében azt
javasoljuk, hogy melegítse előa tartozékokat
(filtertartó és csészék), anélkül, hogy őrölt kávét
helyezne beléjük. Ehhez:
• Helyezze fel az üres filtertartót, és helyezze alá
az eszpresszó-csészéket. Amint a készülék
eléri a megfelelőhőmérsékletet, a
narancssárga jelzőlámpa megszűnik villogni.
Nyomja meg a 2 csésze vagy 1 csésze
gombot, igénytől függően.
Amint a csésze (csészék) megtelnek meleg vízzel,
helyezze vissza a kiválasztót a „0” pozícióba.
Az „EJECT” gomb megnyomásával és balra
fordítva oldja ki a filtertartót (1. ábra). Az
adagolókanál segítségével helyezzen őrölt
kávét a filtertartóba: egy adagolókanálnyi
(színültig) kávé csészénként egy ízletes
eszpresszóhoz (9. ábra).
Távolítsa el a fölösleges őrölt kávét a
filtertartó pereméről(9. ábra).
Jobbra forgatva helyezze a filtertartót a
készülékbe (3. ábra), az őrölt kávé kívánt
tömörödési szintjének eléréséig. Minél jobbal
tömöríti az őrölt kávét, annál erősebb lesz az
eszpresszó.
Helyezzen egy csészét a cseppgyűjtőtálca
rácsára, a filtertartó alá (10. ábra).
Forgassa a kiválasztót (d1) a (kávé) pozícióra
(5. ábra).
Néhány pillanat elteltével a kávé elkezd folyni.
Amikor a csészében a kívánt kávémennyiség
található, állítsa vissza a kiválasztót (d1) a „0”
pozícióra (6. ábra).
• Vegye le a csészét.
Oldja ki a filtertartót: enyhén nyomja meg az
„EJECT” gombot, forgassa a filtertartót balra
és távolítsa el a készülékből. A zacc-eltávolító
rendszer segítségével távolítsa el a zaccot.
Ehhez nyomja le teljesen a fogantyún
található „EJECT” kioldó gombot (11.
ábra). Folyó víz alatt mossa meg a
filtertartót. Nyomja meg az „EJECT” gombot
a maradék őrölt kávé eltávolításához (az
alaposabb tisztításhoz olvassa el a 8.B
paragrafust).
Természetes, hogy a parancskiválasztó (d1)
minden „0” pozícióba történővisszaállítását
egy halk, a víz vagy gőz keringése által kiváltott
zaj kíséri. Ezt egy speciális felszerelés váltja ki,
amely kiengedi a nyomást a teljes rendszerből.
Az elsőeszpresszó elkészítése után, és amikor
a készülék felmelegedett, a melegen tartó
rekeszekben tarthatja a csészéket, hogy azok
megőrizzék hőmérsékletüket.
E.S.E. eszpresszó kapszulával
A tartály eltávolítása előtt helyezze a
kiválasztót (d1) a „0” pozícióba.
• Töltse meg a tartályt hideg vízzel, és helyezze
vissza a készülékre (7. és 8. ábra).
• Kapcsolja be a készüléket a bekapcsoló gomb
(d2) megnyomásával.
• A hőmérsékletjelzőlámpa villog az
előmelegítés során, majd égve marad.
A készülék használatra kész.
A jobb eredmény elérése érdekében azt
javasoljuk, hogy melegítse előa tartozékokat
(filtertartó és csészék), anélkül, hogy őrölt kávét
helyezne beléjük. Ehhez:
HU
FONTOS!
Amennyiben először használja az eszpress-
zógépet, a készüléket tisztítsa meg az 5.
paragrafusban („ELSŐÜZEMBE
HELYEZÉS”) leírtaknak megfelelően.
Az Ön által választott őrölt kávé típusa
fogja meghatározni az eszpresszó erősségét
és ízét: minél finomabb az őrölt kávé, annál
erősebb eszpresszó készíthetőbelőle.
Az „ESE” (Easy Serving Espresso – egyszerűsí-
tett eszpresszó készítés) egy 7 grammos, két papír-
filter közé sűrített válogatott őrölt kávét tartalmazó
kávékapszula (44 mm-es átmérő), amelyet speciáli-
san az olasz „ristretto” (sűrű) eszpresszó készítésé-
hez alkottak meg.
Ez a rendszer a készülék azonnali, egyszerű,
tiszta és kényelmes használatát teszi lehetővé.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 63
64
• Helyezze fel az üres filtertartót, és helyezze alá
az eszpresszó-csészéket. Amint a készülék
eléri a megfelelőhőmérsékletet, a
narancssárga jelzőlámpa megszűnik villogni.
Nyomja meg a 2 csésze vagy 1 csésze
gombot, igénytől függően.
Amint a csésze (csészék) megtelnek meleg
vízzel, helyezze vissza a kiválasztót a „0”
pozícióba.
Az „EJECT” gomb megnyomásával és balra
fordítva oldja ki a filtertartót (1. ábra). Adott
esetben a pontozást követve vágja le a
fölösleges papírt a kávékapszula pereméről
(12. ábra). Helyezze az E.S.E.
kávékapszulákat a piros írással lefelé (hajtsa
be jól a papírsarkokat). Helyezze a papírt a
filter belsejébe, ellenkezőesetben
szivároghat. A bőés sűrűkrém elérése
érdekében helyezze be az E.S.E.
kávékapszulákat megfelelően. A kávékapszula
egy csésze kávé készítéséhez alkalmas. Nem
ajánlatos két E.S.E. kávékapszula használata,
úgy, hogy egyiket a másikra helyezi.
Helyezze a filtertartót a készülékbe. Ehhez
forgassa jobbra ütközésig (3. ábra).
Eszpresszója elkészítéséhez járjon el
ugyanolyan módon, mint az őrölt kávéból
készített eszpresszó esetén.
Vékony kávékapszulával
A tartály eltávolítása előtt helyezze a
kiválasztót (d1) a „0” pozícióba.
• Töltse meg a tartályt hideg vízzel, és helyezze
vissza a készülékre (7. és 8. ábra).
• Kapcsolja be a készüléket a bekapcsoló gomb
(d2) megnyomásával.
• A hőmérsékletjelzőlámpa villog az
előmelegítés során, majd égve marad. A
készülék ekkor használatra kész.
A jobb eredmény elérése érdekében azt
javasoljuk, hogy melegítse előa tartozékokat
(filtertartó és csészék), anélkül, hogy őrölt kávét
helyezne beléjük. Ehhez:
Helyezze fel az üres filtertartót, és helyezze alá
az eszpresszó-csészéket.
Amint a készülék eléri a megfelelő
hőmérsékletet, a narancssárga jelzőlámpa
megszűnik villogni.
Nyomja meg a 2 csésze vagy 1 csésze
gombot, igénytől függően.
Amint a csésze (csészék) megtelnek meleg
vízzel, helyezze vissza a kiválasztót a „0”
pozícióba.
Az „EJECT” gomb megnyomásával és balra
fordítva oldja ki a filtertartót (1. ábra).
Helyezzen egy vékony kávékapszulát a
filtertartóba.
A kávékapszula egy csésze kávé készítéséhez
alkalmas. Nem ajánlatos két kávékapszula
használata, úgy, hogy egyiket a másikra
helyezi.
Erősen jobbra forgatva helyezze a filtertartót a
készülékbe (3. ábra), a kávékapszula kívánt
tömörítési szintjének eléréséig. Minél jobban
tömörítve van a kávékapszula, annál erősebb
lesz az eszpresszó.
Eszpresszója elkészítéséhez járjon el
ugyanolyan módon, mint az őrölt kávéból
készített eszpresszó esetén.
7. GŐZ KÉSZÍTÉSE
A gőz tej habosítására (például cappuccino, forró
csokoládé készítéséhez) és vízmelegítésre
(teához és egyéb meleg italokhoz) szolgál.
Forgassa a kiválasztót (d1) pozícióba (13.
ábra) (sűrűbb gőz eléréséhez a hőmérséklet
magasabb kell legyen, mint a kávékészítéshez
szükséges).
A bekapcsoló gomb jelzőlámpája újra villog,
majd égve marad. A készülék használatra kész.
Helyezze a melegítendőfolyadékot egy
edénybe. Jobb eredmény eléréséhez azt
tanácsoljuk, hogy a felmelegíteni vagy
habosítani kívánt folyadékot egy kis szájú
edénybe (például kis kancsó) öntse.
• Merítse a gőzfúvókát a folyadékba.
Forgassa a kiválasztót (d1) a (gőz) pozícióra
(14. ábra): a gőz a folyadékba lövell.
A tej megfelelőhabosításához végezzen
körkörös, illetve fel-le irányú mozgásokat az
HU Készüléke a vékony kávékapszulákkal (álta-
lában 60 mm átmérőjű) is kompatíbilis. Ezt a
kávékapszula típust nem kifejezetten eszpress-
zógépekhez tervezték, ezért kevésbé erős esz-
presszót készíthet vele, mint az E.S.E. kávé-
kapszulákkal.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 64
edénnyel (15. ábra). A szivattyú
megszakításokkal működik. Ez természetes
jelenség.
A tej megfelelőhabosítása érdekében azt
javasoljuk, hogy használjon pasztőrözött vagy
tartós tejet, és kerülje a nyers tej használatát.
• A művelet során természetes, hogy a
bekapcsoló gomb hőmérsékletet jelzőlámpája
be- és kikapcsol.
Amikor a folyadék meleg és/vagy habos,
kapcsolja ki a készüléket (kiválasztó (d1) a „0”
pozícióban).
Amikor a kiválasztó (d1) „0” pozícióban van,
akkor a készülék automatikusan lehűl. A
lehűlési fázis alatt a bekapcsoló gomb
jelzőlámpája villog, és meleg víz folyik a
cseppgyűjtőtálcába. Amint a készülék újra eléri
az eszpresszó készítéséhez optimális
hőmérsékletet, a jelzőlámpa égve marad.
8.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A tartozékok és a készülék leszerelhető
alkatrészei nem tisztíthatóak mosogatógépben.
A. A készülék
Minden tisztítás előtt húzza ki a
csatlakozódugaszt az aljzatból, és hagyja
lehűlni a készüléket.
• Időnként tisztítsa meg a készülék külsejét egy
nedves szivaccsal. Rendszeresen mossa ki a
tartályt, a cseppgyűjtőtálcát és a rácsot, majd
törölje meg azokat.
• Rendszeresen öblítse ki a tartály belsejét.
Amikor egy vékony fehér réteg
elhomályosítja a tartályt, távolítsa el a
vízkövet (lásd a 9. „A VÍZKŐELTÁVOLÍTÁSA”
paragrafust).
Ne használjon alkohol alapú tisztítószereket,
illetve oldószereket.
Miután áramtalanította a készüléket,
rendszeresen tisztítsa meg egy nedves
szivaccsal a melegvíz-áteresztőrácsot és a
tömítést (16. ábra).
B. A filtertartó
Az Ön által vásárolt készülék egy, a tökéletes
működési állapotot biztosító eltávolító
rendszerrel ellátott leszerelhetőfiltertartóval van
felszerelve. Azt javasoljuk, hogy minden
használat után tisztítsa meg.
A le-/felszerelési műveleteket akkor végezze,
amikor a készülék le van hűlve.
1. A filtertartó leszerelése:
• Vegye ki a filtertartót a készülékből.
• Az eltávolító gomb megnyomásával távolítsa el
a zaccot vagy a kávékapszulát (11. ábra).
• Öblítse ki tiszta vízzel.
Fogja a filtertartó alsó részét a nagyujja és a
mutatóujja közé.
Nyomja meg egyszerre a nagyujjával és a
mutatóujjával, majd húzza lefelé (17. ábra).
2. A filtertartó tisztítása és öblítése:
A filtertartó mosogatószer és egy súrolóeszköz
segítségével tisztítható. Tisztítás után tiszta vízzel
ki kell öblíteni. Jobb eredmény elérése
érdekében több alkalommal megnyomhatja az
eltávolító gombot az öblítés során.
Azt javasoljuk, hogy erőteljesen rázza meg a
filtertartót, hogy az összes víz távozzon belőle.
3. A filtertartó visszaszerelése:
Helyezze a filtertartó alsó részét az erre a célra
kialakított bemetszésbe, majd nyomja
kattanásig. A kattanás garantálja a filtertartó
blokkolását (18. ábra).
C. A cseppgyűjtőtálca
Amint a szintjelzőmegjelenik, ürítse ki a
cseppgyűjtőtálcát, a rács eltávolítása után (19.
és 20 ábra). A víz jelenléte természetes
jelenség, és nem ad okot szivárgás
feltételezésére. Szükség esetén tisztítsa meg a
cseppgyűjtőtálcát és a rácsot vízzel és nem-
agresszív mosogatószerrel.
Öblítse le és szárítsa meg.
65
HU
FONTOS!
A gőz leállítása után azonnal és alaposan tisz-
títsa meg a gőzfúvókát egy nedves szivacs
segítségével (azért, hogy a maradványok ne
száradjanak rá), és kapcsolja be még egy kicsit
a gőz funkciót, edény nélkül, hogy kitisztítsa a
fúvóka belsejét.
FIGYELEM!
A gőzfúvóka használat után meleg!
Vigyázzon, hogy ne égesse meg magát.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 65
66
9. A VÍZKŐELTÁVOLÍTÁSA
• A vízkőrendszeres eltávolítása, a kávé és gőz
funkcióra vonatkozó A és B paragrafusokban
leírtak szerint, a készülék élettartamának fő
biztosítéka. A vízkőeltávolításának
gyakoriságát a víz keménységéhez kell
igazítani. Kérjen tanácsot a helyi vízművektől.
• A vízkőeltávolítási művelet során ne helyezze
a készüléket márvány munkafelületre. A
vízkőoldó szer károsíthatja azt.
• Az érthetőség érdekében alább talál egy
táblázatot, amely összefoglalja a vízkő
eltávolítási műveletek gyakoriságát, a víz
keménységétől és a használattól függően:
Amennyiben ké tsé gei vannak, javasolt a
zkő eltá volí sa minden hónapban.
A garancia nem fed semmilyen javítást, amely:
• a vízkőeltávolításának elmulasztása,
• vízkövesedés,
következtében válik szükségessé.
A. A vízkőeltávolítása a kávékészítő
részből
• Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát.
Helyezze a filtertartót (őrölt kávé nélkül) a
készülékbe, és zárolja. Ehhez forgassa jobbra
ütközésig (3. ábra).
• Helyezzen egy 1/2 liternél nagyobb űrtartalmú
edényt a filtertartó alá (4. ábra).
• Ellenőrizze, hogy a kiválasztó (d1) a „0”
pozícióban található.
• Ürítse ki a tartályt és helyezze vissza.
• Töltse meg a tartályt három rész vízzel és egy
rész ecettel vagy
citromsavval/szulfaminsavval.
Dugja be a készülék csatlakozódugaszát az
aljzatba.
Amikor a bekapcsoló gomb hőmérsékletet
jelzőlámpája égve marad, (kávé)
pozícióba állíthatja (5. ábra).
• Hagyja lefolyni a keveréket.
• Várjon két percet, majd végezze el a mıveletet
még kétszer
• Állítsa a kiválasztót a „0” pozícióra.
Kövesse a gőzfúvóka funkció
vízkőmentesítésére vonatkozó utasításokat.
B. A vízkőeltávolítása a gőz
funkcióból
• Helyezzen egy edényt a gőzfúvóka alá.
Forgassa a kiválasztót (d1) a (gőzmelegítés)
pozícióba (13. ábra) (gőzhöz a hőmérséklet
magasabb kell legyen, mint a kávékészítéshez
szükséges).
• A bekapcsoló gomb jelzőlámpája villog, majd
égve marad.
Forgassa a kiválasztót (d1) a (gőzölés)
pozícióra (14. ábra). A gőz a folyadékba
lövell. Hagyja kifolyni a maradék keveréket
két percen keresztül.
• A művelet során természetes, hogy a víz
hőmérsékletét jelzőlámpa be- és kikapcsol.
• Néhány pillanat után kapcsolja ki a készüléket
(„0” pozíció).
Amikor a kiválasztó (d1) „0” pozícióban van,
akkor a készülék automatikusan lehűl. A
lehűlési fázis alatt a bekapcsoló gomb
jelzőlámpája villog, és meleg víz folyik a
cseppgyűjtőtálcába.
C. Öblítés
HU
A VÍZKŐELTÁVOLÍTÁSÁNAK GYAKORISÁGA
Hetente átlagosan
készített kávék
száma
Lágy víz
(<19°th)
Kemény víz
(19-30°th)
Nagyon kemény víz
(>30°th)
Kevesebb, mint 7 Évente egyszer Nyolchavonta Hathavonta
7 és 20 között Négyhavonta Háromhavonta Kéthavonta
Több, mint 20 Háromhavonta Kéthavonta Havonta
FONTOS!
• A vízkőeltávolítása után végezzen el 2-3
öblítési műveletet tiszta vízzel (őrölt kávé nél-
kül), az „Elsőüzembe helyezés” paragrafus-
ban leírtak szerint.
• Ne felejtse el kiöblíteni a gőzfúvókát.
A vízkőmentesítés ezzel befejeződött, a készü-
lék újra használatra kész
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 66
67
HU
10. GARANCIA
A készüléket garancia fedi, azonban minden
csatlakoztatási, kezelési hiba, illetve a
használati utasításnak nem megfelelő
használat érvényteleníti a garanciát.
A készülék kizárólag háztartásbeli használatra
lett tervezve, bármilyen más felhasználás
érvényteleníti a garanciát.
A vízkövesedés következtében szükségessé
váló javításokat nem fedi a garancia.
Minden vásárlás utáni, illetve
cserealkatrészekre vonatkozó problémával
forduljon viszonteladójához vagy egy hivatalos
szervizközponthoz.
11. MEGOLDÁSOK AZ ESETLEGES PROBLÉMÁKRA
Problémák Lehetséges okok Megoldások
A filtertartó beszorult.
Az „EJECT” gomb nehezen
kezelhető.Elfelejtette kioldani a filtertartót. Az „EJECT” gomb megnyomása előtt kissé
forgassa jobbra a filtertartót.
A zacc nem száraz a víz
áthatolása után.
Nem szorította meg megfelelően a
filtertartót. Szorítsa meg jobban a filtertartót.
Az eszpresszó túl lassan
folyik ki.
Túlságosan megszorította a filtertartót.
Az őrölt kávé túl finom, zsíros vagy
lisztes.
A filtertartó piszkos.
A rács, amelyen a víz áthatol eldugult.
Szorítsa meg kevésbé a filtertartót.
Válasszon valamivel durvább őrölt kávét.
Tisztítsa meg a filtertartót a 8.B. paragrafusban
szereplőutasításoknak megfelelően.
Amikor a készülék lehűlt, tisztítsa meg a
rácsot egy nedves szivaccsal (16. ábra).
A filtertartóból víz folyik
eszpresszó készítése után. A kiválasztót nem állította vissza a „0”
pozícióra.
Korai vízkőképződés nagyon kemény víz
következtében.
Kapcsolja ki a készüléket. Ehhez a
kiválasztót (D1) állítsa a „0” pozícióra (6.
ábra).
Távolítsa el a vízkövet az eszpresszó gépből. Tartsa
be a használati útmutató utasításait (9. paragrafus).
A csészébe zacc kerül. A filtertartó el van dugulva.
Az őrölt kávé túl finom.
Tisztítsa meg a filtertartót meleg vízzel. Nyomja
meg az „EJECT” gombot az esetleges őrölt kávé
maradék eltávolítása érdekében. Rázza meg a víz
eltávolítása érdekében (lásd ugyancsak a 8.B.
paragrafust).
Használjon valamivel durvább őrölt kávét.
Az eszpresszó nem habos Az őrölt kávé túl régi.
Az őrölt kávé nem alkalmas eszpresszó
készítéséhez.
Kevés őrölt kávét tett a filtertartóba.
Használjon frissen őrölt kávét.
Használjon finomabb őrölt kávét.
Adjon még hozzá őrölt kávét.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 67
68
HU
Ha nem lehetséges a hiba okának megállapítása, forduljon egy szakképzett szerelőhöz. Soha ne
szerelje szét a készüléket! (szétszerelés esetén a garancia érvényét veszítheti).
12. ELEKTROMOS VAGY ELEKTRONIKUS TERMÉK
ÉLETTARTAMA VÉGÉN
Vegyünk részt a környezetvédelemben!
Az Ön terméke számos értékesíthetővagy újrahasznosítható anyagot tartalmaz.
A megfelelőkezelés végett, készülékét adja le egy gyűjtőhelyen vagy, ennek
hiányában, egy hivatalos szervizközpontban.
Problémák Lehetséges okok Megoldások
A víztartály szivárog szállítás
közben. A tartály alján található szelep piszkos
vagy meghibásodott.
A szelepet leblokkolja a vízkő.
Mossa meg a víztartályt, és ujjal működtesse a
szelepet, amely a tartály aljában található.
Távolítsa el a vízkövet a 9. paragrafusban
leírtak szerint.
Víz folyik ki a készülék alatt. Belsőszivárgás. Ellenőrizze a tartály pozícióját. Ha a hiba
továbbra is fennáll, forduljon egy hivatalos
szervizközponthoz.
A filtertartóból recsegés
hallatszik. Természetes jelenség: a filtertartó
biztonsági blokkolása.
A szivattyú rendellenesen
hangos. Nincs víz a tartályban.
Kapcsolja ki a készüléket („0” pozíció), töltse meg
a víztartályt és kapcsolja vissza a készüléket.
A csészékbe különböző
mennyiségűkávé kerül. A filtertartó el van dugulva. Olvassa el a 8.B paragrafust a filtertartó
karbantartásához.
Az eszpresszó szivárog a
filtetartó széleinél. A filtertartó nincs megfelelőmódon helyre
illesztve.
A filtertartó peremén őrölt kávé található.
Helyezze fel a filtertartót és szorítsa be
(fordítsa balról jobbra, ütközésig) (3. ábra).
Távolítsa el a fölösleges őrölt kávét (9.
ábra).
Az eszpresszónak rossz íze
van.
A vízkőeltávolítása után nem végezte el
megfelelőmódon az öblítést.
Öblítse ki a készüléket a használati
útmutatónak megfelelően (8. paragrafus).
A készülék nem működik. A szivattyú kikapcsolt vízhiány
következtében.
Az eltávolítható víztartály nincs
megfelelően behelyezve.
Töltse meg a víztartályt és aktiválja újra a
szivattyút (lásd az 5., „ELSŐÜZEMBE
HELYEZÉS” paragrafust). Ne ürítse ki
teljesen a tartályt.
Zárolja a tartályt. Ehhez nyomja meg
erősen.
A gőzfúvóka nem habosítja
fel a tejet. A gőzfúvóka eldugult vagy vízköves.
A tej túl meleg.
Az edény formája nem megfelelő.
Zsírszegény tejet használ.
Távolítsa el a vízkövet a gőzfúvókából, a
„VÍZKŐELTÁVOLÍTÁSA” paragrafusnak
megfelelően vagy dugítsa ki egy tű
segítségével (21. ábra).
Használjon hideg tejet.
Használjon egy kis kancsót.
Használjon sovány vagy félzsíros tejet.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 68
69
RO
2- CARACTERISTICI TEHNICE
• Pompăelectromagnetică: 15 bari
Suport pentru filtru cu sistem de ejectare a
zaţului
Compatibil cu toate tipurile de doze, E.S.E.
sau doze tip plic
• Douăspaţii de depozitare şi menţinere la cald
a ceştilor (când aparatul este în funcţiune),
având următoarele dimensiuni:
diametru 60 mm, înălţime 60 mm
• Funcţie abur
• Rezervor detaşabil (capacitate: 2 litri)
• Putere: 1450 W
• Tensiune: 220-240 V – 50 Hz
Dispozitive de siguranţă împotriva
supraîncălzirilor
• Dimensiuni: înălţime 366 mm, lăţime 248
mm, adâncime 241 mm
3.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
• Î
nainte de punerea în funcţiune a
espressorului dumneavoastră, citiţi cu atenţie
aceste instrucţiuni de utilizare.
• Nu conectaţi aparatul decât la o prizălegatăla
pământ. Verificaţi ca tensiunea de alimentare
indicatăpe plăcuţa de identificare a
aparatului săcorespundăcu cea a instalaţiei
dumneavoastrăelectrice.
• Nu aşezaţi espressorul dumneavoastrăpe o
suprafaţă caldă(plităelectrică, de exemplu)
sau în apropierea unei flăcări.
• Nu scoateţi suportul pentru filtru conţinând
cafea măcinatăîn timpul trecerii apei, pentru
IMPORTANT!
Tensiune de funcţionare: acest aparat este
prevăzut pentru a funcţiona doar la curent
alternativ de 220-240 V.
Tip de utilizare: acest aparat este prevăzut
pentru o UTILIZARE EXCLUSIV CASNICĂ.
1- DESCRIERE
aCapacul rezervorului de apă
bRezervor de apădetaşabil
cLoc pentru depozitarea şi menţinerea la cald
aceştilor
dPanou de comandă:
d.1 Buton de selectare (cafea sau abur)
d.2 Buton de punere în funcţiune cu led
luminos
eLoc suport pentru filtru
fSuport pentru filtru cu sistem de ejectare a
zaţului sau a dozei şi tasarea progresivăa
cafelei măcinate sau a dozei: sistem
OPTIPRESS.
gDuzăde abur retractabilă
hGrilăde colectare picături
iCompartiment de colectare picături,
prevăzut cu un indicator de nivel
jCablu de alimentare
kLingurăde dozare
Vămulţumim pentru încrederea şi fidelitatea dumneavoastrăfaţă de produsele ROWENTA.
Tocmai aţi achiziţionat cea mai recentăinovaţie în materie de espressoare. Aparatul
dumneavoastrăeste echipat cu un suport pentru filtru care dispune de trei sisteme exclusive:
Unul pentru tasarea progresivăa cafelei măcinate în timpul poziţionării suportului pentru
filtru (sistem OPTIPRESS).
• Altul pentru ejectarea zaţului.
• Ultimul pentru folosirea dozelor E.S.E. (Easy Serving Espresso) sau a dozelor tip plic.
În plus, se poate demonta, ceea ce permite întreţinerea lui în stare perfectăde funcţionare, prin
curăţări frecvente. Ca măsurăde siguranţă, suportul pentru filtru este echipat cu un sistem de
blocare, astfel încât sărămânăla locul lui când presiunea creşte.
Înainte de a părăsi fabrica, aparatul dumneavoastrăa fost verificat şi testat cu cafea. Deşi aparatul
a fost curăţat cu minuţiozitate, este posibil săfi rămas anumite urme de cafea în aparat, precum
şi câteva picături de apă. Cu toate acestea, văgarantăm faptul căaceste aparate sunt absolut noi.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 69
70
că, atunci, aparatul se aflăsub presiune.
• Nu folosiţi aparatul, dacătava de colectare a
picăturilor şi grila nu sunt montate.
• Scoateţi aparatul din prizăîn cazul în care
apar probleme în timpul scurgerii cafelei sau
înainte de a-l curăţa.
• Nu scoateţi aparatul din prizătrăgând de
cablul de alimentare şi nu aşezaţi cablul pe un
colţascuţit sau pe colţul unei piese de
mobilier.
• Evitaţi contactul cablului sau al mâinilor
dumneavoastrăcu părţile calde ale aparatului
(plita de încălzire pentru ceşti, suportul pentru
filtru, duza de abur).
• Nu introduceţi, niciodată, aparatul în apă.
Ţineţi copiii la distanţă şi nu lăsaţi cablul de
alimentare săatârne.
• Respectaţi instrucţiunile din manual privind
îndepărtarea calcarului.
• Nu puneţi aparatul în funcţiune, dacăeste
deteriorat sau cablul de alimentare se află
într-o stare precară.
În cazul în care cablul de alimentare sau
oricare alt element specific s-au defectat,
trebuie înlocuite numai de un centru de
service autorizat ROWENTA. În niciun caz,
aparatul nu trebuie săfie deschis de
dumneavoastră.
• Verificaţi dacăsuportul pentru filtru este bine
strâns înainte de a lăsa cafeaua săcurgă.
Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi
folosit de persoane (inclusiv copii) cu
capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
diminuate sau de persoane fărăexperienţă
sau cunoştinţe privind utilizarea unor aparate
asemănătoare. Excepţie constituie cazul în
care aceste persoane sunt supravegheate de
o persoanăresponsabilăde siguranţa lor sau
au beneficiat din partea persoanei respective
de instrucţiuni prealabile referitoare la
utilizarea aparatului. Este recomandată
supravegherea copiilor, pentru a văasigura
căaceştia nu se joacăcu aparatul.
• Accesoriile şi părţile demontabile ale
aparatului nu pot fi spălate în maşina de
spălat vase
.
4. SFATURI PRACTICE
Nu uitaţi sădeblocaţi suportul pentru filtru
apăsând uşor butonul „EJECT”, înainte de a-l
desprinde de aparat (fig. 1).
Pentru a obţine o cafea espresso cu aromă
intensă, vărecomandăm săfolosiţi cafea
specialăespresso, proaspăt măcinatăcare
corespunde delicateţei preparării acestui tip
de cafea, precum şi ceşti cu o capacitate care
nu depăşeşte 50 ml.
• Păstraţi cafeaua măcinatăîn frigider. Astfel,
aceasta îşi păstreazămai mult timp aroma.
• Nu umpleţi suportul pentru filtru pânăla
margine, ci folosiţi lingura de dozare (1
lingurăpentru o ceaşcă). Îndepărtaţi
surplusul de cafea măcinatăde pe marginea
suportului pentru filtru.
• Dacănu folosiţi aparatul mai mult de 5 zile,
goliţi şi clătiţi rezervorul de apă.
Înainte de a scoate rezervorul pentru a-l
umple sau goli, opriţi aparatul de fiecare dată.
• Aşezaţi, întotdeauna, aparatul pe o suprafaţă
planăşi stabilă.
Pentru a obţine o temperaturămai bunăa
cafelei în ceaşcă, văsfătuim sămenţineţi
ceştile la cald, în locaşurile prevăzute în acest
scop.
5.
PRIMA PUNERE ÎN FUNCŢIUNE
Clătirea înainte de prima utilizare.
Înainte de a folosi aparatul dumneavoastrăde
cafea, curăţaţi accesoriile în apăcu săpun, apoi
uscaţi-le.
• Umpleţi rezervorul cu apărece şi puneţi-l la loc,
în aparat, asigurându-văcăeste bine fixat.
• Porniţi aparatul apăsând butonul de punere în
funcţiune d2.
Ledul luminos de temperaturăpâlpâie, apoi
lumineazăpermanent. Aparatul este gata de
utilizare (fig. 2).
• Introduceţi suportul pentru filtru (fărăcafea
măcinată) în aparat: rotiţi-l spre dreapta până
se fixează(fig. 3).
• Aşezaţi un recipient cu un volum mai mare de
½ de litru sub suportul pentru filtru (fig. 4).
Rotiţi selectorul d1 în poziţia (cafea) (fig.
5).
• Lăsaţi săse scurgăapa din rezervor. Pentru a
opri scurgerea apei, rotiţi selectorul d1 în
poziţia „0” (fig. 6) şi scoateţi aparatul din
priză.
• Scoateţi rezervorul, goliţi-l, clătiţi-l cu atenţie şi
puneţi-l la loc în aparat (fig. 7 şi 8).
RO
IMPORTANT!
Înainte de prima utilizare, dupăperioade
îndelungate de neutilizare sau dupădetar-
trare, aparatul trebuie curăţat în modul des-
cris în paragraful: „PRIMA PUNERE ÎN
FUNCŢIUNE”
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 70
71
RO
IMPORTANT!
Dacăespressorul este utilizat pentru prima dată,
aparatul trebuie curăţat în modul descris în
paragraful 5 „PRIMA PUNERE ÎN FUNCŢIUNE”.
Tipul de cafea măcinatăaleasă
determinăputerea şi gustul cafelei dum-
neavoastrăespresso: cu cât cafeaua măci-
natăeste mai fină, cu atât veţi obţine o
cafea espresso mai tare.
6. PREPARAREA CAFELEI
ESPRESSO
Cu cafea măcinată
Înainte de a scoate rezervorul detaşabil,
aşezaţi selectorul d1 în poziţia „0” (fig. 6).
• Umpleţi rezervorul cu apăproaspătăşi
puneţi-l la loc în aparat (fig. 7 şi 8).
• Porniţi aparatul apăsând butonul de punere
în funcţiune d2.
Ledul luminos pâlpâie în timpul preîncălzirii,
apoi lumineazăpermanent. Aparatul este
atunci gata de utilizare.
Pentru rezultate mai bune, vărecomandăm
preîncălzirea accesoriilor (suport pentru filtru şi
ceşti), fărăa pune cafea măcinată. Pentru
aceasta:
• Puneţi la loc suportul pentru filtru gol şi
aşezaţi ceştile pentru espresso dedesubt. De
îndatăce aparatul a atins temperatura
optimă, ledul luminos portocaliu se va opri
din pâlpâit.
• Apăsaţi butonul 2 ceşti sau 1 ceaşcăîn funcţie
de prepararea dorită.
• Odatăceştile umplute cu apăcaldă, reaşezaţi
selectorul în poziţia „0”.
• Deblocaţi suportul pentru filtru apăsând uşor
butonul „EJECT” şi răsucind suportul spre
stânga (fig. 1). Cu ajutorul lingurii de dozare,
puneţi cafeaua măcinatăîn suportul pentru
filtru: o lingurăde dozare (plinăpânăla
margini) pentru o ceaşcăpentru a obţine o
cafea espresso bună(fig. 9).
• Îndepărtaţi surplusul de cafea măcinatăde pe
marginea suportului pentru filtru (fig. 9).
• Introduceţi suportul pentru filtru în aparat,
rotindu-l spre dreapta (fig. 3) pânăobţineţi
gradul de tasare dorit pentru cafeaua
măcinată. Cu cât este mai tasată, cu atât
cafeaua dumneavoastrăespresso va fi mai
tare.
• Puneţi o ceaşcăpe grila colectorului sub
suportul pentru filtru (fig. 10).
• Rotiţi selectorul d1 în poziţia (cafea) (fig. 5).
• Dupăcâteva clipe, cafeaua se scurge.
• Când ceaşca s-a umplut cât doriţi
dumneavoastră, readuceţi selectorul d1 în
poziţia „0” (fig. 6).
• Scoateţi ceaşca.
• Deblocaţi suportul pentru filtru: apăsaţi uşor
butonul „EJECT” rotind suportul pentru filtru
spre stânga şi scoateţi-l din aparat. Eliminaţi
zaţul cu ajutorul sistemului de ejectare,
apăsând pânăîn capăt butonul de ejectare
„EJECT” de pe mâner (fig. 11). Spălaţi suportul
pentru filtru sub un jet de apă, acţionând
butonul „EJECT” pentru a elimina resturile de
cafea măcinată(vezi, de asemenea, paragraful
8 B, pentru o curăţare mai în profunzime).
Este normal ca fiecare revenire a selectorului
de comandăîn poziţia „0” săfie urmatăde un
zgomot uşor de circulare a apei sau a aburilor,
datorat unui dispozitiv specific, care elimină
presiunea din toate circuitele.
Dupăce aţi preparat primul dumneavoastră
espresso şi din moment ce aparatul este cald,
puteţi menţine la cald ceştile în locaşurile
prevăzute în acest scop.
Cu o dozăespresso E.S.E
Înainte de a scoate rezervorul detaşabil,
aşezaţi selectorul d1 în poziţia „0”.
• Umpleţi rezervorul cu apăproaspătăşi
puneţi-l la loc în aparat (fig. 7 şi 8).
• Porniţi aparatul apăsând butonul de punere
în funcţiune d2.
Ledul luminos pâlpâie în timpul preîncălzirii,
apoi lumineazăpermanent.
Aparatul este atunci gata de utilizare.
„E.S.E.”, adică„Easy Serving Espresso”
(preparare simplificatăa cafelei espresso) este
o dozăambalată(cu un diametru de 44 mm)
de 7 g de cafea selecţionată, măcinatăşi com-
primatăîntre douăfiltre de hârtie, special
conceputăpentru realizarea cafelei espresso
„ristretto” (scurtă), în stil italian.
Acest sistem permite o utilizare imediată,
simplă, curatăşi confortabilăa aparatului
dumneavoastră.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 71
72
Pentru rezultate mai bune, vărecomandăm
preîncălzirea accesoriilor (suport pentru filtru şi
ceşti), fărăa pune cafea măcinată. Pentru
aceasta:
• Puneţi la loc suportul pentru filtru gol şi
aşezaţi ceştile pentru espresso dedesubt. De
îndatăce aparatul a atins temperatura
optimă, ledul luminos portocaliu se va opri
din pâlpâit.
• Apăsaţi butonul 2 ceşti sau 1 ceaşcăîn funcţie
de prepararea dorită.
• Odatăceştile umplute cu apăcaldă, reaşezaţi
selectorul în poziţia „0”.
• Deblocaţi suportul pentru filtru apăsând uşor
butonul „EJECT” şi răsucind suportul spre
stânga (fig. 1). Dacăeste cazul, decupaţi
surplusul de hârtie din jurul dozei urmărind
liniile punctate (fig. 12). Aşezaţi doza E.S.E.
cu inscripţia roşie în jos (îndoiţi bine colţurile
hârtiei). Aşezaţi hârtia în interiorul filtrul, în
caz contrar existând posibilitatea unor
scurgeri. Pentru o spumămai bogatăşi mai
densă, este important săaşezaţi doza E.S.E.
în mod corect. Doza este conceputăpentru
prepararea unei ceşti de cafea. Nu este
recomandatăutilizarea a 2 doze E.S.E.
suprapuse.
• Introduceţi suportul pentru filtru în aparat
strângându-l puternic prin răsucire spre
dreapta pânăla punctul maxim (fig. 3).
Pentru a prepara cafeaua dumneavoastră
espresso, procedaţi în acelaşi mod ca şi în
cazul preparării cu cafea măcinată.
Cu o dozăde cafea tip plic
Înainte de a scoate rezervorul detaşabil,
aşezaţi selectorul d1 în poziţia „0”.
• Umpleţi rezervorul cu apăproaspătăşi
puneţi-l la loc în aparat (fig. 7 şi 8).
• Porniţi aparatul apăsând butonul de punere
în funcţiune d2.
Ledul luminos pâlpâie în timpul preîncălzirii,
apoi lumineazăpermanent. Aparatul este
atunci gata de utilizare.
Pentru rezultate mai bune, vărecomandăm
preîncălzirea accesoriilor (suport pentru filtru şi
ceşti), fărăa pune cafea măcinată. Pentru
aceasta:
• Puneţi la loc suportul pentru filtru gol şi
aşezaţi ceştile pentru espresso dedesubt.
De îndatăce aparatul a atins temperatura
optimă, ledul luminos portocaliu se va opri din
pâlpâit.
• Apăsaţi butonul 2 ceşti sau 1 ceaşcăîn funcţie
de prepararea dorită.
• Odatăceştile umplute cu apăcaldă, reaşezaţi
selectorul în poziţia „0”.
• Deblocaţi suportul pentru filtru apăsând uşor
butonul „EJECT” şi răsucind suportul spre
stânga (fig. 1). Aşezaţi o dozăde cafea tip plic
în suportul pentru filtru.
Doza este conceputăpentru prepararea unei
ceşti de cafea. Nu este recomandatăutilizarea
a 2 doze suprapuse.
• Introduceţi suportul pentru filtru în aparat,
strângându-l puternic prin răsucire spre
dreapta (fig. 3) pânăobţineţi gradul de tasare
dorit pentru doză. Cu cât este mai tasată, cu
atât cafeaua dumneavoastrăespresso va fi
mai tare.
Pentru a prepara cafeaua dumneavoastră
espresso, procedaţi în acelaşi mod ca şi în
cazul preparării cu cafea măcinată.
7. PREPARAREA ABURULUI
Aburul serveşte la spumarea laptelui (de
exemplu pentru prepararea de cappuccino,
ciocolatăcaldă) şi la încălzirea apei (pentru ceai
şi băuturi calde).
• Rotiţi selectorul d1 în poziţia (fig. 13)
(pentru a obţine abur mai dens, temperatura
trebuie săfie mai mare decât cea necesară
pentru prepararea cafelei).
Ledul luminos al butonului de punere în
funcţiune pâlpâie din nou, apoi luminează
permanent. Aparatul este atunci gata de
utilizare.
• Puneţi lichidul care trebuie încălzit într-un
recipient. Pentru un rezultat mai bun, vă
sfătuim săturnaţi lichidul de încălzit sau de
spumat într-un recipient cu o deschidere mică
(de exemplu, un urcior mic).
• Introduceţi duza de abur în lichid.
RO Aparatul dumneavoastrăeste, de aseme-
nea, compatibil cu doze de cafea tip plic (în
general, cu diametrul de 60 mm). Deoarece
acest tip de doze nu este special conceput
pentru aparatele espresso, veţi obţine o cafea
espresso mai puţin tare decât cu dozele E.S.E.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 72
73
• Rotiţi selectorul d1 în poziţia (aburi) (fig. 14):
aburul pătrunde în lichid.
Pentru a spuma bine laptele, realizaţi mişcări
circulare şi de sus în jos (fig. 15). Pompa
funcţioneazăcu intermitenţe. Acest lucru este
un fenomen normal.
Pentru a obţine o spumare bunăa laptelui, vă
recomandăm săfolosiţi lapte pasteurizat sau
lapte UHT şi săevitaţi laptele crud.
În timpul funcţionarii, este normal ca ledul
luminos de temperaturăal butonului de punere
în funcţiune săse aprindăşi săse stingă.
Când lichidul este cald şi/sau spumat, opriţi
aparatul (selector d1 în poziţia „0”).
Când selectorul d1 este în poziţia „0”, aparatul
se răceşte automat. În timpul fazei de răcire,
ledul luminos al butonului de punere în
funcţiune pâlpâie şi se scurge apăcaldăîn tava
de colectare de picături. Când temperatura
optimăde preparare a unei cafele espresso
este atinsădin nou, ledul luminează
permanent.
8.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Accesoriile şi părţile demontabile ale aparatului
nu pot fi spălate în maşina de spălat vase.
A. Aparatul
• Scoateţi aparatul din prizăînainte de fiecare
curăţare şi lăsaţi-l săse răcească.
• Curăţaţi, din când în când, partea exterioarăa
aparatului cu un burete umed. Spălaţi în mod
regulat rezervorul, colectorul şi grila lui şi
ştergeţi-le.
• Clătiţi, în mod regulat, interiorul rezervorului.
• Dacăun strat subţire alb acoperărezervorul,
efectuaţi o operaţie de detartrare (vezi
paragraful 9. DETARTRAREA).
• Nu folosiţi produse de curăţare pe bazăde
alcool sau solvent.
• Dupăce aţi scos aparatul din priză, curăţaţi, în
mod regulat, grila de trecere a apei calde,
precum şi garnitura de etanşeitate, cu
ajutorul unui burete umed (fig. 16).
B. Suportul pentru filtru
Aparatul pe care tocmai l-aţi achiziţionat este
echipat cu un suport pentru filtru demontabil
prin ejectare, care văpermite să-l păstraţi în
stare perfectăde funcţionare. Văsfătuim să-l
curăţaţi dupăfiecare utilizare.
Aceste operaţii de demontare/montare trebuie
efectuate la rece.
1. Demontarea suportului pentru filtru:
• Scoateţi suportul pentru filtru din aparatul
dumneavoastră.
• Eliminaţi zaţul sau doza, apăsând butonul de
ejectare (fig. 11).
• Clătiţi-l cu apăcurată.
• Prindeţi partea de jos a suportului pentru filtru
între degetul mare şi arătător.
• Strângeţi între degetul mare şi arătător, apoi
trageţi în jos (fig. 17).
2. Curăţarea şi clătirea suportului pentru filtru:
Suportul pentru filtru poate fi curăţat cu ajutorul
unui detergent de vase şi al unui accesoriu de
curăţat, dar trebuie apoi clătit cu apăcurată.
Pentru un rezultat mai bun, puteţi acţiona
butonul de ejectare de mai multe ori în timpul
clătirii.
Vărecomandăm săscuturaţi puternic suportul
pentru filtru, pentru a elimina toatăapa.
3. Remontarea suportului pentru filtru:
Începeţi prin cuplarea părţii de jos a suportului
pentru filtru în crestătura prevăzutăîn acest
scop, apoi împingeţi pânăauziţi un „clic” care
confirmăblocarea (fig. 18).
C. Tava de colectare de picături
De îndatăce indicatorul de nivel apare, tava de
colectare de picături trebuie golitădupăce grila
a fost scoasă(fig. 19 şi 20). Prezenţa apei este
normalăşi nu indicăo scurgere. Dacăeste
necesar, curăţaţi tava de colectare de picături şi
grila sa cu apăşi un pic de detergent de vase
delicat.
Clătiţi-le şi uscaţi-le.
RO
IMPORTANT!
Dupăoprirea aburului, curăţaţi, imediat şi cu
atenţie, duza de abur cu ajutorul unui burete
umed (pentru ca resturile „sănu se prindă”) şi
mai produceţi puţin abur în aer liber pentru a
clăti interiorul.
ATENŢIE!
Duza de abur este în continuare caldă!
Aveţi grijăsănu văardeţi.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 73
74
9. DETARTRAREA
• Detartrarea regulatăa aparatului
dumneavoastră, aşa cum este indicat în
paragrafele A şi B pentru funcţiile cafea şi
abur, este garanţia principalăa duratei sale
de viaţă. Frecvenţa detartrării trebuie
adaptatăîn funcţie de duritatea apei din zona
dumneavoastră. Consultaţi regia de
distribuţie a apei din zona dumneavoastră.
În timpul acestei operaţii, nu aşezaţi aparatul
dumneavoastrăpe o suprafaţă de lucru din
marmură. Detartrantul ar putea săo
deterioreze.
• Ca săfie mai clar pentru dumneavoastră,
găsiţi mai jos un tabel recapitulativ al
frecvenţelor de detartrare în funcţie de
duritatea apei şi de utilizare:
Dacăaveţi îndoieli, se recomandăefectuarea
unei detartrări în fiecare lună.
Nicio reparaţie a cafetierei având drept cauză:
• nerealizarea detartrării,
• formarea de depuneri calcaroase,
nu va fi acoperităde garanţie.
A. Detartrarea pentru funcţia cafea
• Scoateţi aparatul din priză.
• Introduceţi suportul pentru filtru (fărăcafea
măcinată) în aparat şi strângeţi-l puternic prin
răsucire spre dreapta pânăla punctul maxim
(fig. 3).
• Aşezaţi un recipient cu un volum mai mare de
½ de litru sub suportul pentru filtru (fig. 4).
• Verificaţi dacăselectorul d1 este în poziţia
„0”.
• Goliţi rezervorul şi puneţi-l la loc.
• Umpleţi rezervorul cu un amestec format din
trei părţi de apăla o parte de oţet sau de acid
citric/sulfamic.
• Introduceţi aparatul în priză.
Când ledul luminos de temperaturăal
butonului de punere în funcţiune luminează
permanent, puteţi trece în poziţia (cafea)
(fig. 5).
• Lăsaţi amestecul săse scurgă.
• Aşteptaţi 2 minute, apoi repetaţi operaţia de 2
ori.
• Rotiţi selectorul în poziţia „0”.
Urmati, in continuare, instructiunile de
detartrare pentru functia abur
B. Detartrarea pentru funcţia abur
• Apoi, aşezaţi recipientul sub duza de abur.
• Rotiţi selectorul d1 în poziţia (încălzire
abur) (fig. 13) (pentru a obţine abur,
temperatura trebuie săfie mai mare decât cea
necesarăpentru prepararea cafelei).
Ledul butonului de punere în funcţiune
pâlpâie, apoi lumineazăpermanent.
• Rotiţi selectorul d1 în poziţia (extragere
abur) (fig. 14): aburul pătrunde în lichid.
Lăsaţi restul de amestec săse scurgătimp de
2 minute.
În timpul funcţionarii, este normal ca ledul
luminos de temperaturăa apei săse aprindă
şi săse stingă.
• Dupăcâteva clipe, opriţi aparatul (poziţia
„0”).
Când selectorul d1 este în poziţia „0”,
aparatul se răceşte automat. În timpul fazei de
răcire, ledul luminos al butonului de punere
în funcţiune pâlpâie şi se scurge apăcaldăîn
tava de colectare de picături.
C. Clătirea
RO
FRECVENŢĂ DE DETARTRARE
Nr. mediu de
cafele pe
săptămână
Apăcu duritate
redusă
(<19°th)
Apăcalcaroasă
(19-30°th)
Apăfoarte
calcaroasă
(>30°th)
Mai puţin de 7 1 datăpe an La fiecare 8 luni La fiecare 6 luni
Între 7 şi 20 La fiecare 4 luni La fiecare 3 luni La fiecare 2 luni
Mai mult de 20 La fiecare 3 luni La fiecare 2 luni În fiecare lună
IMPORTANT!
• Dupădetartrare, efectuaţi 2-3 operaţii de
clătire cu apăcurată(fărăcafea măcinată), în
modul descris în paragraful „Prima punere în
funcţiune”.
• Nu uitaţi săclătiţi duza de abur.
Aparatul este detartrat şi gata din nou de utili-
zare.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 74
75
RO
10. GARANŢIE
Aparatul dumneavoastrăbeneficiazăde
garanţie, dar orice eroare de branşare,
manevrare sau utilizare, alta decât cele
descrise în manual, anuleazăgaranţia.
Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru o
utilizare casnicăşi orice alt tip de utilizare
anuleazăgaranţia.
Orice reparaţie cauzatăde formarea
depunerilor de calcar nu va fi acoperităde
garanţie.
Pentru orice problemădupăvânzare sau
privind piesele de schimb, consultaţi
distribuitorul dumneavoastrăsau un centru de
service autorizat.
11. RĂSPUNSURI LA EVENTUALELE PROBLEME
Probleme Cauze posibile Soluţii
Suportul pentru filtru este blocat.
Butonul „EJECT” este prea dificil
de manipulat.
Aţi uitat sădeblocaţi suportul pentru
filtru. Manipulaţi uşor suportul pentru filtru în
dreapta, apoi apăsaţi butonul „EJECT”.
Zaţul nu este uscat după
trecerea apei.
Nu aţi strâns suportul pentru filtru în mod
corespunzător. Strângeţi mai tare suportul pentru filtru.
Cafeaua espresso curge prea
încet.
Aţi strâns prea tare suportul pentru filtru.
Cafeaua măcinatăeste prea fină, prea
grasăsau făinoasă.
Suportul pentru filtru este murdar.
Grila prin care se scurge apa este
ancrasată.
Reduceţi puţin din strânsoare.
Alegeţi o cafea măcinatămai puţin fină.
Curăţaţi suportul pentru filtru conform
instrucţiunilor din paragraful 8.B.
Când aparatul s-a răcit, curăţaţi grila de
scurgere a apei cu un burete umed (fig.
16).
Se scurge apădin suportul
pentru filtru dupăprepararea
unui espresso.
Selectorul de comenzi nu a fost mutat
în poziţia oprit „0”.
Formarea de depuneri de calcar premature,
din cauza unei ape deosebit de dure.
Opriţi aparatul mutând selectorul de
comenzi D1 în poziţia „0” (fig. 6).
Detartraţi espressorul conform indicaţiilor din
instrucţiunile de utilizare (paragraful 9).
Existăzaţîn ceaşcă.Suportul pentru filtru este ancrasat.
Cafeaua măcinatăeste prea fină.
Curăţaţi suportul pentru filtru cu apăcaldă.
Acţionaţi butonul „EJECT” pentru a elimina
eventualele resturi de cafea măcinată.
Scuturaţi pentru a evacua apa (vezi de
asemenea paragraful 8.B).
Folosiţi o cafea măcinatămai puţin fină.
Cafeaua espresso nu este
spumoasă.Cafeaua măcinatăeste prea veche.
Cafeaua măcinatănu este adecvată
pentru prepararea de espresso.
Existăprea puţinăcafea măcinatăîn
suportul pentru filtru.
Utilizaţi o cafea proaspăt măcinată.
Folosiţi o cafea măcinatămai fină.
Adăugaţi cafea măcinată.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 75
76
RO
Dacănu este posibil sădeterminaţi cauza unei pene, adresaţi-văunui service autorizat. Nu
demontaţi aparatul niciodată! (în cazul demontării, garanţia nu va mai putea fi asigurată).
12.
PRODUS ELECTRIC SAU ELECTRONIC LA FINALUL CICLULUI DE VIAŢĂ
Săparticipăm la protecţia mediului înconjurător!
Aparatul dumneavoastrăconţine numeroase materiale valorificabile sau reciclabile.
Predaţi-l la un punct de colectare sau, în lipsa acestuia, la un centru de ser-
vice autorizat pentru a fi procesat în mod corespunzător.
Probleme Cauze posibile Soluţii
Rezervorul de apăprezintă
scurgeri când este
transportat.
Clapeta de pe fundul rezervorului este
murdarăsau defectă.
Clapeta este blocatădin cauza
depunerilor de calcar.
Spălaţi rezervorul de apăşi mişcaţi clapeta
de pe fundul rezervorului cu degetul.
Detartraţi aparatul în modul descris la
paragraful 9.
Apa se scurge sub aparat. Scurgere internă.Verificaţi poziţionarea corectăa
rezervorului. Dacădefecţiunea persistă, nu
utilizaţi aparatul şi adresaţi-văunui centru
de service autorizat.
Se aud trosnituri în suportul
pentru filtru. Fenomen normal: blocarea de
siguranţă a suportului pentru filtru.
Pompa este anormal de
zgomotoasă.Nu existăapăîn rezervor. Opriţi aparatul (poziţia „0”), umpleţi
rezervorul cu apăşi reporniţi aparatul.
Ceştile sunt umplute în mod
inegal. Suportul pentru filtru este ancrasat. Consultaţi paragraful 8.B privind
întreţinerea suportului pentru filtru.
Cafeaua espresso curge pe
părţile laterale ale suportului
pentru filtru.
Suportul pentru filtru nu este poziţionat
corect.
Marginea suportului pentru filtru este
ancrasatăde cafeaua măcinată.
Puneţi suportul pentru filtru la loc şi
blocaţi-l (rotiţi-l de la stânga la dreapta
pânăla punctul maxim) (fig. 3).
Îndepărtaţi surplusul de cafea (fig. 9).
Cafeaua dumneavoastră
espresso nu are un gust bun.
Dupădetartrare, clătirea nu a fost
efectuatăcorect.
Clătiţi aparatul conform instrucţiunilor de
utilizare (paragraful 8).
Aparatul nu funcţionează.Pompa s-a dezamorsat din cauza lipsei
de apă.
Rezervorul de apădetaşabil nu este
cuplat corespunzător.
Umpleţi rezervorul de apăşi reamorsaţi
pompa (vezi paragraful 5, „PRIMA PUNERE
ÎN FUNCŢIUNE”). Evitaţi golirea completăa
rezervorului.
Cuplaţi rezervorul de apăapăsând cu
putere.
Duza de abur nu face laptele
săspumeze. Duza de abur este înfundatăsau
existădepuneri de calcar pe aceasta.
Laptele este prea cald.
Forma recipientului nu este potrivită.
Folosiţi lapte degresat.
Detartraţi duza de abur conform
instrucţiunilor din paragraful
„DETARTRAREA” sau desfundaţi-o cu
ajutorul unui ac (fig. 21).
Folosiţi lapte rece.
Utilizaţi un urcior mic.
Folosiţi, de preferinţă, lapte integral sau
semidegresat.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 76
77
ET
2- TEHNILISED ANDMED
• Elektromagnetpump : 15 baari
• Sõelahoidja kohvipaksu
eemaldamisfunktsiooniga
Kasutada saab kõikide, nii E.S.E kui pehmete
kohvipadjakestega
Kaks tasside hoiu- ja soojendamiskohta
(viimane juhul, kui seade töötab), millede
mõõtmed on järgmised : Läbimõõt 60 mm,
Kõrgus 60 mm
• Auru funktsioon
• Eemaldatav veepaak (maht : 2 liitrit)
• Võimsus : 1450 W
• Toitepinge : 220-240 V – 50 Hz
• Ülekuumenemisvastased turvaelemendid
• Mõõdud : K. 366 mm, L. 248 mm, S. 241 mm
3. TURVANÕUDED
Enne espressomasina käivitamist lugege
tähelepanelikult läbi käesolev kasutusjuhend.
Kasutage ainult maandusega pistikut.
Kontrollige, et infoplaadil äratoodud
toitepinge vastaks kasutatavale võrgupingele.
Ärge asetage masinat kuumale alusele (nt.
elektripliidi plaadile) ega lahtise tule
lähedusse.
Ärge võtke jahvatatud kohviga sõelahoidjat
ära, kui vesi sellest parajasti läbi jookseb,
kuna seade on sel ajal rõhu all.
PANE TÄHELE!
Toitepinge : seade on ette nähtud töötami-
seks 220-240 V vahelduvvooluvõrgus.
Kasutamine : seade on ette nähtud AINULT
KODUSEKS KASUTAMISEKS
1- KIRJELDUS
aVeepaagi kaas
bEemaldatav veepaak
cTasside hoiu-ja soojendamiskohad
dJuhtimispaneel :
d.1 Valikunupp (kohv või aur)
d.2 Märgutulega sisselülitamisnupp
eSõelahoidja asukoht
fSõelahoidja, millel on kohvipaksu või
kohvipadjakese eemaldamise ja jahvatatud
kohvi või kohvipadjakese järkjärgulise
kokkupressimise funktsioon : OPTIPRESS
süsteem.
gSisselükatav aurudüüs
hTilgakogumisrest
iTilgakogumissahtel, millel on
täitumisindikaator
jToitejuhe
kMõõdulusikas
Täname teid, et olete teinud valiku ROWENTA toote kasuks. Teie uus masin on kõige viimane sõna
espressovalmistamise alal. Masinal on kolme ainulaadse funktsiooniga sõelahoidja :
Üks võimaldab sõelahoidja paikapaneku ajal järk-järgult jahvatatud kohvi kokku pressida
(funktsioon OPTIPRESS).
Teine on kohvipaksu väljavõtmiseks.
Kolmanda abil saab kasutada E.S.E. (Easy Serving Espresso) või pehmeid
kohvipadjakesi.
Sõelahoidja saab masina küljest ära võtta, mistõttu seda on hõlpus puhastada nii tihti kui vaja ning
hoida seadet sel moel laitmatus töökorras. Turvakaalutlustel on sõelahoidjal iselukustussüsteem,
et seda rõhu tõustes paigal hoida.
Enne tehasest väljasaatmist on masinat kontrollitud ja testitud naturaalseid kohviube kasutades.
Ehkki seadet puhastatakse peale teste põhjalikult, võib selle sisemusse jääda kohvijälgi ja veetilku.
Anname omapoolse garantii, et teie masin on täiesti uus ja kasutamata.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 77
78
• Ärge kasutage seadet ilma tilgakogumissahtli
ja selle restita.
Kui kohv korralikult välja ei jookse või enne
seadme puhastamist tuleb pistik lahti
ühendada.
Seadme vooluvõrgust väljavõtmiseks ei tohi
tõmmata juhtmest; juhe ei tohi minna üle
teravate servade või ümber mööbliesemete
nurkade.
Toitejuhet ja käsi ei tohi lasta seadme
kuumenevate osade vastu (tassisoojendaja,
sõelahoidja, aurudüüs).
• Ärge kastke seadet mitte kunagi vette.
Hoidke lapsed seadmest eemal ja ärge laske
juhtmel lahtiselt rippuda.
Katlakivi eemaldamisel järgige täpselt
äratoodud juhiseid.
• Ärge käivitage seadet, kui see on viga saanud
või kui toitejuhe pole laitmatus korras.
Kui toitejuhe või mistahes muu seadme osa
katki läheb, tohib need välja vahetada ainult
ROWENTA volitatud teeninduskeskus. Kodus
ei tohi seadet mitte mingil juhul ise lahti
monteerida.
Kontrollige enne kohvi valmistamise
alustamist, et filter oleks korralikult kinni
keeratud. Seadet ei tohi kasutada (isikud, s.h.
lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed
ning meeled on piiratud või isikud, kes seda ei
oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja
arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest
vastutav isik kas nende järele valvab või on
neile eelnevalt seadme tööpõhimõtteid ja
kasutamist selgita nud. Ka tuleb valvata selle
järele, et lapsed seadmega ei mängiks.
Lisatarvikuid ja kõiki seadme eemaldatavaid
osi saab pesta nõudepesumasinas.
4. PRAKTILISED NÄPUNÄITED
Vabastage sõelahoidja enne selle seadme
küljest äravõtmist kerge vajutusega nupule «
EJECT » (joon. 1).
Eriti hõrgu espresso saamiseks soovitame
kasutada värskelt jahvatatud spetsiaalset
espressokohvi, mis on sellist tüüpi kohvi
valmistamiseks kõige sobilikum, samuti
tasse, mis ei ole suuremad kui 50 ml.
Hoidke jahvatatud kohvi külmkapis, nii
säilivad selle lõhna-ja maitseomadused
kauem.
Ärge pange sõelahoidjat kuhjaga täis, vaid
kasutage mõõdulusikat (1 teelusikatäis tassi
kohta). Pühkige liigne kohvipuru sõelahoidja
servalt ära.
Kui seade seisab kasutamata üle 5 päeva,
tühjendage veepaak ja loputage see üle.
Enne paagi äravõtmist selle täitmiseks või
tühjendamiseks lülitage seade ilmtingimata
välja.
Seadme tohib asetada ainult tasasele ja
kindlale pinnale.
Et tassi jooksnud kohv kauem kuum püsiks,
on soovitatav tasse masina selleks ettenähtud
õnarustes soojas hoida.
5.
ESMAKORDNE KASUTAMINE
Loputamine enne esmakordset
kasutamist
Enne kohvimasina kasutamist peske kõik selle
tarvikud vee ja pesuvahendiga puhtsaks ning
kuivatage.
Täitke paak külma veega ja pange masina
külge, kontrollides, et see läheb korralikult
paika.
Ühendage seade vooluvõrku ja vajutage
sisselülitamisnupule d2.
• Temperatuuri märgutuli hakkab vilkuma ja jääb
siis põlema. Nüüd on seade kasutusvalmis
(joon. 2).
Pange sõelahoidja (ilma sellesse kohvi
panemata) seadme külge : keerake seda
paremale, kuni hoidja enam edasi ei liigu
(joon. 3).
Pange sõelahoidja alla vähemalt pooleliitrine
nõu (joon. 4). Keerake valikulüliti d1 asendisse
(kohv) (joon. 5).
Laske veel paagist välja joosta. Seadme
seiskamiseks viige lüliti d1 asendisse „0“ (joon.
6) ja võtke seade vooluvõrgust välja.
Eemaldage paak, tühjendage see täielikult,
loputage hoolikalt läbi ja pange tagasi seadme
külge (joon. 7 ja 8).
ET PANE TÄHELE!
Enne esmakordset kasutamist, peale pike-
maajalist seismist või katlakivi eemaldamist
tuleb seade puhastada nii, nagu on kirjelda-
tud paragrahvis : „ESMAKORDNE KASUTA-
MINE“
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 78
79
6. ESPRESSO VALMISTAMINE
Kasutamine jahvatatud kohviga
Enne paagi äravõtmist keerake valikulüliti d1
asendisse „0“ (joon. 6).
Täitke paak värske veega ja pange see tagasi
masina külge (joon. 7 ja 8).
Ühendage seade vooluvõrku ja vajutage
sisselülitamisnupule d2.
Märgutuli vilgub eelsoojenduse jooksul ja
jääb siis põlema. Nüüd on seade
kasutusvalmis.
Paremate tulemuste saamiseks on soovitatav
tarvikud (sõelahoidja ja tassid) ilma viimasesse
kohvi panemata üles soojendada. Selleks :
Pange tühi sõelahoidja masina külge ja
asetage kohvitassid selle alla. Niipea kui
seade on saavutanud õige temperatuuri,
lõpetab oranž märgutuli vilkumise.
Vajutage vastavalt kasutatavate tasside arvule
2 või 1 tassi nupule.
Kui tass või tassid on sooja vett täis, seadke
valikulüliti uuesti asendisse „0“.
Vabastage sõelahoidja, vajutades selleks
kergelt nupule „EJECT“ ja sõelahoidjat
vasakule keerates (joon. 1). Pange
mõõdulusikaga sõelahoidjasse soovitud
kogus kohvi : hea espresso jaoks on vajalik
üks mõõdulusikatäis (triiki) tass (joon. 9).
Pühkige liigne kohvipuru sõelahoidja servalt
ära (joon. 9).
Pange sõelahoidja seadme külge, seda
paremale keerates (joon. 3), kuni kohvipuru
on soovitud määral kokku pressitud. Mida
kõvemini sõelahoidja masina küljes on, seda
kangem tuleb espresso.
Pange tass sõelahoidja alla
tilgakogumissahtli restile (joon. 10).
Keerake valikulüliti d1 asendisse (kohv) (joon. 5).
• Paari hetke pärast hakkab kohv tassi jooksma.
Kui tassis on soovitud kogus kohvi, viige
valikulüliti d1 tagasi asendisse „0“ (joon. 6).
• Võtke tass ära.
Vabastage sõelahoidja : vajutage kergelt
nupule „EJECT“ ja keerake sõelahoidjat
vasakule, et see masina küljest ära võtta.
Eemaldage vastava funktsiooni abil
kohvipaks – selleks vajutage lõpuni alla
eemaldamisnupp „EJECT“ sõelahoidja
käepidemel (joon. 11). Peske sõelahoidja
voolava vee all, vajutades seejuures mitu
korda nupule „EJECT“, et eemaldada sellest
kõik kohvipaksu jäägid (vt. ka paragrahv 8.B,
kus on ära toodud juhised põhjalikumaks
puhastamiseks).
Lüliti d1 viimisel asendisse „0“ masinas oleva
vee või auru tekitatav iseloomulik heli ei anna
märku rikkest – see johtub spetsiaalse seadme
tööst, mis eemaldab vabastab süsteemi selles
oleva rõhu alt.
Peale esimese tassi espresso valmistamist ja
kui seade on kuum, saab tasse selleks
ettenähtud õnarates soojas hoida.
Kasutamine E.S.E
espressopadjakesega
Enne paagi äravõtmist keerake valikulüliti d1
asendisse „0“.
Täitke paak värske veega ja pange see tagasi
masina külge (joon. 7 ja 8).
Ühendage seade vooluvõrku ja vajutage
sisselülitamisnupule d2.
Märgutuli vilgub eelsoojenduse jooksul ja
jääb siis põlema.
Nüüd on seade kasutusvalmis.
Paremate tulemuste saamiseks on soovitatav
tarvikud (sõelahoidja ja tassid) ilma viimasesse
kohvi panemata üles soojendada. Selleks :
ET
PANE TÄHELE!
Masina esmakordsel kasutamisel tuleb seade
puhastada nii, nagu on kirjeldatud paragrahvis 5
„ESMAKORDNE KASUTAMINE“.
Kohvi jahvatusest sõltub espresso kan-
gus ja maitse : mida peenem on jahvatus,
seda kangem on espresso.
« ESE » ehk « Easy Serving Espresso »
(lihtsustatud espressovalmistamine) on
pakendatud padjake (läbimõõt 44 mm) 7 g
valitud, jahvatatud ja kahe paberfiltri vahele
pressitud kohviga, mis on ette nähtud spet-
siaalselt „ristretto“ (eriti kange) espresso val-
mistamiseks.
Sel moel saab masinaga kiiresti, hõlpsalt,
seda väga vähe määrides ja mugavalt kohvi
valmistada.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 79
80
Pange tühi sõelahoidja masina külge ja
asetage kohvitassid selle alla. Niipea kui
seade on saavutanud õige temperatuuri,
lõpetab oranž märgutuli vilkumise.
Vajutage vastavalt kasutatavate tasside arvule
2 või 1 tassi nupule.
Kui tass või tassid on sooja vett täis, seadke
valikulüliti uuesti asendisse „0“.
Vabastage sõelahoidja, vajutades selleks
kergelt nupule „EJECT“ ja sõelahoidjat
vasakule keerates (joon. 1). Vajaduse korral
lõigake kohvipadjakese ümber olev paber piki
punktiirjoont ära (joon. 12). Pange E.S.E
padjake, punane kiri allapoole, paika (keerake
paberinurgad hoolikalt maha). Kontrollige, et
paberiserv jääks sõela sisse, vastasel juhul
võib vesi üle sõela joosta. Et kohvi peale
tekiks suurem kogus ja paksemat vahtu, tuleb
E.S.E padjake ilmtingimata õigesti paika
panna. Ühest padjakesest saab valmistada
ühe tassi kohvi. 2 ülestikku pandud E.S.E
padjakese kasutamine ei ole soovitatav.
Pange sõelahoidja masina külge, keerates
seda paremale, kuni hoidja enam edasi ei
liigu (joon. 3).
Espresso valmistamiseks järgige samu
juhiseid nagu jahvatatud kohvi kasutamiseks.
Kasutamine pehme kohvipadjakesega
Enne paagi äravõtmist keerake valikulüliti d1
asendisse „0“.
Täitke paak värske veega ja pange see tagasi
masina külge (joon. 7 ja 8).
Ühendage seade vooluvõrku ja vajutage
sisselülitamisnupule d2.
Märgutuli vilgub eelsoojenduse jooksul ja jääb
siis põlema. Nüüd on seade kasutusvalmis.
Paremate tulemuste saamiseks on soovitatav
tarvikud (sõelahoidja ja tassid) ilma viimasesse
kohvi panemata üles soojendada. Selleks :
Pange tühi sõelahoidja masina külge ja asetage
kohvitassid selle alla.
Niipea kui seade on saavutanud õige
temperatuuri, lõpetab oranž märgutuli
vilkumise.
Vajutage vastavalt kasutatavate tasside arvule 2
või 1 tassi nupule.
Kui tass või tassid on sooja vett täis, seadke
valikulüliti uuesti asendisse „0“.
Vabastage sõelahoidja, vajutades selleks
kergelt nupule „EJECT“ ja sõelahoidjat
vasakule keerates (joon. 1). Pange
sõelahoidjasse üks kohvipadjake. Ühest
padjakesest saab valmistada ühe tassi kohvi. 2
ülestikku pandud padjakese kasutamine ei ole
soovitatav.
• Pange sõelahoidja masina külge, keerates seda
seni paremale (joon. 3), kuni padjake on
soovitud määral kokku pressitud. Mida
kõvemini sõelahoidja masina küljes on, seda
kangem tuleb espresso.
• Espresso valmistamiseks järgige samu juhiseid
nagu jahvatatud kohvi kasutamiseks.
7. AURU KASUTAMINE
Auru kasutatakse piima vahustamiseks (näiteks
cappuccino, kakao vms. valmistamiseks) ja vee
soojendamiseks (tee ja muute kuumade jookide
jaoks).
• Keerake valikulüliti d1 asendisse (joon. 13)
(aurukoguse suurendamiseks peab
temperatuur olema kõrgem kui kohvi
valmistamiseks).
Sisselülitamisnupu märgutuli hakkab uuesti
vilkuma ja jääb siis põlema. Nüüd on seade
kasutusvalmis.
Valage soojendatav vedelik anumasse.
Paremate tulemuste saavutamiseks on
soovitatav valada soojendatav või vahustatav
vedelik väikese avaga anumasse (näiteks väike
kann).
• Pange aurudüüs vedeliku sisse.
Keerake valikulüliti d1 asendisse (aur)
(joon.14) : aur tungib vedeliku sisse.
Piima efektiivsemaks vahulelöömiseks tehke
anumaga ringikujulisi ja üles-alla liigutusi
(joon. 15). Aur tuleb düüsist mitte pideva joa,
vaid „pursetena“.
ET
Masinas saab kasutada ka pehmeid padja-
kesi (mille läbimõõt on enamasti 60 mm). Et
seda tüüpi padjakesed pole spetsiaalselt
espressomasinatele mõeldud, on saadav kohv
lahjem kui E.S.E. kohvipadjakesi kasutades.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 80
81
Piima korralikuks vahustamiseks soovitame
kasutada pastöriseeritud või
kõrgpastöriseeritud piima ning vältida
toorpiima.
Piima korralikuks vahustamiseks soovitame
kasutada pastöriseeritud või
kõrgpastöriseeritud piima ning vältida
toorpiima.
Auru kasutamise ajal süttib ja kustub
sisselülitamisnupu temperatuuri märgutuli –
see ei tähenda riket.
Kui vedelik on soe ja/või vahul, seisake seade
(valikulüliti d1 asendis „0“).
• Kui valikulüliti d1 on asendis „0“, jahtub seade
automaatselt. Jahtumisfaasis
sisselülitamisnupu märgutuli vilgub ja
tilgakogumissahtlisse tilgub sooja vett. Kui
masin on uuesti espresso valmistamiseks
vajalikule temperatuurile jõudnud, jääb
märgutuli põlema.
8.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Lisatarvikuid ja kõiki seadme eemaldatavaid osi
saab pesta nõudepesumasinas.
A. Seade
Enne puhastamist ühendage seade
vooluvõrgust välja ja laske sellel maha
jahtuda.
Puhastage seadet väljast aeg-ajalt niiske
nuustikuga. Peske paaki ning
tilgakogumissahtlit ja –resti regulaarselt ja
kuivatage need seejärel ära.
• Loputage paaki korrapäraselt puhta veega.
Kui paaki tekib valge kiht, viige läbi katlakivi
eemaldamine (vt. paragrahv 9. KATLAKIVI
EEMALDAMINE).
Ärge kasutage alkoholi või lahustite baasil
puhastusvahendeid.
Olles seadme vooluvõrgust lahti ühendanud,
puhastage regulaarselt resti, millest soe vesi
läbi jookseb, samuti tihendit niiske
nuustikuga (joon. 16).
B. Sõelahoidja
Teie seadmel on äravõetav ja kohvipaks
eemaldajaga sõelahoidja, mis hõlbustab teil
masinat laitmatus töökorras hoida. Soovitatav
on sõelahoidjat peale iga kasutuskorda
puhastada.
Selle eemaldamiseks/tagasipanekuks peab
seade olema jahtunud.
1. Sõelahoidja äravõtmine :
• Vabastage sõelahoidja masina küljest.
Eemaldage sellest eemaldamisnupule
vajutades kohvipaks või -padjake (joon. 11).
• Loputage see puhta veega üle.
Võtke sõelahoidja alumine osa pöidla ja
nimetissõrme vahele.
Vajutage korraga mõlema sõrmega ja
tõmmake siis allapoole (joon. 17).
2. Sõelahoidja puhastamine ja loputamine :
Nüüd saab sõelahoidja nõudepesuvahendi ja
küürimisnuustiku vms. ära puhastada, ent pärast
tuleb see kindlasti puhta veega korralikult üle
loputada. Paremate tulemuste saavutamiseks
vajutage loputamise ajal mitu korda kohvipakus
eemaldamise nupule.
Raputage filtrihoidjat tugevasti, et sellelt kogu
vesi eemaldada.
3. Sõelahoidja tagasipanek :
Kõigepealt libistage sõelahoidja alumine osa
selleks ettenähtud täkkesse ja lükake seda siis,
kuni kõlab paigalelukustumisest märku andev
klõps (joon. 18).
C. Tilgakogumissahtel
Võre tuleb eemaldada ja sahtel tuleb tühjendada
niipea, kui täitumisindikaator sellest märku
annab (fig. 19 ja 20). See, et sahtlis on vett, on
normaalne ega tähenda leket. Vajaduse korral
puhastage tilgakogumissahtel ja selle rest vee ja
pehme nõudepesuvahendiga.
Loputage ja kuivatage.
ET
PANE TÄHELE!
Peale aurufunktsioon kasutamist puhastage
düüs kohe ja hoolikalt niiske nuustikuga (et
sellele ei jääks vahustatud vedeliku jääke) ning
laske sellest veel paar aurujuga välja, et düüs
ka seestpoolt puhastada.
PANE TÄHELE!
Düüs on peale kasutamist tuline!
Ärge ennast sellega põletage.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 81
82
9. KATLAKIVI EEMALDAMINE
Seadme regulaarne katlakivist puhastamine,
nagu ka paragrahvides A ja B kohvi
valmistamise ja aurufunktsiooni kirjelduse
juures mainitud, on parim viis masina
pikaealisuse tagamiseks. Intervalli pikkus
sõltub kasutatava vee karedusest. Vee
kareduse teadasaamiseks pöörduge kohaliku
veevõrgu esindusse.
Katlakivi eemaldamise ajal ei tohi seade olla
marmorist alusel (nt. lauaplaadil). Katlakivi
eemaldusvahend võib seda rikkuda.
Katlakivi eemaldamise hõlbustamiseks on
alljärgnevas tabelis ära toodud katlakivi
eemaldamise sagedus sõltuvalt vee
karedusest ja kasutussagedusest :
Kui te pole kindel, on soovitatav katlakivi
eemaldada kord kuus.
Mitte mingisugused parandustööd masina
juures, mis johtuvad :
• sellest, et katlakivi pole eemaldunud,
• katlakivist tulenevatest ummistustest,
ei kuul garantii alla.
A. Katlakivi eemaldamine
kohvivalmistamissüsteemist
• Võtke seade vooluvõrgust välja.
• Pange sõelahoidja (ilma kohvipuruta) masina
külge, keerates seda paremale, kuni hoidja
enam edasi ei liigu (joon. 3).
Pange sõelahoidja alla vähemalt pooleliitrine
nõu (joon. 4).
Kontrollige, et valikulüliti d1 oleks asendis
„0“.
• Tühjendage paak ja pange see kohale.
Täitke paak seguga, milles on kolme osa vee
kohta üks osa äädikat või sidrunhapet /
sulfamiinhapet.
• Lülitage seade vooluvõrku.
Kui sisselülitamisnupu temperatuuri
märgutuli põlema jääb, võite viia lüliti
asendisse (kohv) (joon. 5).
• Laske segul masinast läbi joosta.
Oodake 2 minutit ja korrake protseduuri siis
veel 2 korda.
• Keerake valikulüliti asendisse „0“.
Järgige seejärel juhiseid katlakivi
eemaldamiseks aurusüsteemist.
B. Katlakivi eemaldamine
aurusüsteemist
• Pange seejärel aurudüüsi alla anum.
Keerake valikulüliti d1 asendisse (auru
soojendus) (joon. 13) (auru tekitamiseks peab
temperatuur olema kõrgem kui kohvi
valmistamiseks).
• Sisselülitamisnupu märgutuli hakkab vilkuma
ja jääb siis põlema.
Keerake valikulüliti d1 asendisse (auru
väljutamine) (joon. 14) : aur tungib vedeliku
sisse. Laske ülejäänud segul 2 minutit
masinast läbi joosta.
Protseduuri ajal süttib ja kustub
sisselülitamisnupu temperatuuri märgutuli –
see ei tähenda riket.
Mõne hetke pärast seisake masin (asend „0“).
Kui valikulüliti d1 on asendis „0“, jahtub
seade automaatselt. Jahtumisfaasis
sisselülitamisnupu märgutuli vilgub ja
tilgakogumissahtlisse tilgub sooja vett.
C. Loputamine
ET
KATLAKIVI EEMALDAMISE INTERVALL
Nädalas
valmistatud
kohvide arv
Pehme vesi
(<19°th)
Kare vesi
(19-30°th)
Väga kare vesi
(>30°th)
Alla 7 1 kord aastas Iga 8 kuu järel Iga 6 kuu järel
7 kuni 20 Iga 4 kuu järel Iga 3 kuu järel Iga 2 kuu järel
Üle 20 Iga 3 kuu järel Iga 2 kuu järel Kord kuus
PANE TÄHELE!
• Peale katlakivi eemaldamist loputage masin
2-3 korda puhta veega (ilma kohvita) läbi nagu
kirjeldatud paragrahvis „Esmakordne kasuta-
mine“.
• Ärge unustage aurudüüsi loputada.
Nüüd on katlakivi eemaldatud ja masin taas
kasutamisvalmis.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 82
83
ET
10. GARANTII
Seadmel on tootjapoole garantii, ent ebaõige
vooluvõrku ühendamine või siis äratoodust
erineva viisil käsitsemine või kasutamine
tühistab selle.
Seade on ette nähtud ainult koduseks
kasutamiseks – kasutamine mistahes muus
kontekstis tühistab garantii.
Katlakivist johtuvad rikked ei kuulu garantii
alla.
Mistahes müügijärgse teeninduse kompetentsi
kuuluva probleemi korral või varuosade
tellimiseks pöörduge oma edasimüüja või
volitatud teeninduskeskuse poole.
11. VÕIMALIKE PROBLEEMIDE LAHENDAMINE
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Sõelahoidja on kinni jäänud.
Klahv "EJECT" liigub liiga
raskelt.
Sõelahoidja lukustus on kinni
ununenud. Liigutage filtrialust pisut paremale ning
vajutage siis klahvile "EJECT".
Kohvipaks ei ole peale vee
läbijooksmist.
Sõelahoidja on korralikult kinni keeramata. Keerake sõelahoidja kõvemini kinni.
Kohv jookseb tassi liiga
aeglaselt.
Sõelahoidja on liiga kõvasti kinni keeratud.
Kohv on liiga peeneks jahvatatud või
liiga rasvane.
Sõelahoidja on räpane.
Vee läbijooksu rest on määrdunud.
Keerake sõelahoidjat lõdvemaks.
Kasutage jämedama jahvatusega kohvi.
Puhastage sõelahoidja vastavalt
paragrahvis 8.B äratoodud juhistele.
Oodake, kuni seade on jahtunud, ning
puhastage rest siis niiske nuustikuga (joon.
16).
Peale kohvi valmistamist jääb
vesi sõelahoidjast jooksma. Lüliti ei ole keeratud
seiskamisasendisse „0“.
Katlakivi ebaharilikult kiire sadestumine väga
kareda vee tõttu.
Lülitage seade välja – selleks viige lüliti D1
asendisse „0“ (joon. 6).
Eemaldage seadmest vastavalt kasutusjuhendis
äratoodud näpunäidetele katlakivi (paragrahv 9).
Kohvis on kohvipaksu. Sõelahoidja on määrdunud.
Kasutatav kohv on liiga peene
jahvatusega.
Puhastage sõelahoidja kuuma veega.
Vajutage nupule „EJECT“, et eemaldada
võimalikud jahvatatud kohvi jäägid.
Raputage sõelahoidjat sellelt veetilkade
eemaldamiseks (vt. ka paragrahv 8.B.
Kasutage veidi jämedama jahvatusega kohvi.
Espressole ei teki „vahtu“. Kasutatav kohv ei ole värske.
Kasutatav kohv ei sobi espresso
valmistamiseks.
Sõelahoidjas on liiga vähe kohvi.
Kasutage värskelt jahvatatud kohvi.
Kasutage peenema jahvatusega kohvi.
Lisage kohvi.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 83
ET Kui rikke põhjust pole võimalik kindlaks teha, pöörduge volitatud parandaja poole. Ärge püüdke
mitte kunagi seadet lahti monteerida! (vastasel juhul ei ole garantii tagatud)
12. KASUTAMISKÕLBMATUKS MUUTUNUD ELEKTRILINE VÕI
ELEKTROONILINE SEADE
Aitame hoida looduskeskkonda!
Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogu-
mist võimaldavaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teeninduskes-
kusesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Veemahuti lekib selle
teisaldamisel. Mahuti põhjas olev luuk on
määrdunud või vigane.
Katlakivi ei lase luugil liikuda.
Peske mahuti puhtaks ja liigutage sõrmega
selle põhjas olev luuk õigesse asendisse.
Eemaldage seadmest katlakivi nagu
paragrahvis 9 kirjeldatud.
Seadme all on vett. Sisemine leke. Kontrollige, et veemahuti oleks õigesti
paigas. Kui rike püsib, ärge seadet
kasutage ja pöörduge volitatud
teeninduskeskuse poole.
Sõelahoidjast kostab
krõpsatusi. See ei ole märk rikkest : hääl tekib
sõelahoidja turvariivi avanemisel.
Pump on töötamisel
ebaharilikult lärmakas. Mahutis pole vett. Seisake seade (asend „0“), täitke mahuti
veega ja käivitage siis uuesti.
Tassid ei täitu ühtlaselt. Sõelahoidja on määrdunud. Sõelahoidja hoolduseks järgige paragrahvis
8.B äratoodud näpunäiteid.
Kohvi voolab sõelahoidjast välja. Sõelahoidja on valesti paigaldatud.
Sõelahoidja servale on läinud jahvatatud
kohvi.
Pange sõelahoidja õigesti külge ja lukustage
see paigale (keerake vasakule kuni see
enam edasi ei liigu) (joon. 3).
Eemaldage üleliigne kohv (joon. 9).
Espressol on ebameeldiv
maitse.
Peale katlakivi eemaldamist ei ole seadet
korralikult loputatud.
Loputage seade puhtaks, järgides juhendis
äratoodud näpunäiteid (paragrahv 8).
Seade ei tööta. Pump on blokeerunud, kuna mahutis
pole vett.
Äravõetav mahuti ei ole korralikult paika
läinud.
Täitke mahuti veega ja lülitage pump uuesti
sisse (vt. paragrahv 5. „ESMAKORDNE
KASUTAMINE“). Ärge laske paagil täiesti
tühjaks saada.
Lükake veemahuti sellele kõvasti vajutades
paika.
Aurudüüs ei aja piima vahule. Aurudüüs on umbes või sellesse on
kogunenud katlakivi.
Piim on liiga kuum.
Anuma kuju ei ole sobilik.
Kasutatud on rasvavaba piima.
Eemaldage düüsist vastavalt paragrahvi
„KATLAKIVI EEMALDAMINE“ juhistele
katlakivi või puhastage see nõelaga (joon.
21).
Kasutage jahtunud piima.
Kasutage väikest kannu.
Eelistage täis-või poolrasvast piima.
84
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 84
85
LT
2- TECHNIN{S CHARAKTERIS-
TIKOS
• Elektromagnetin|pompa: 15 barų
• Filtro d|klas su kavos tirščiųšalinimo sistema
• Tinka visųtipųkavos maišeliai – E.S.E ar
paprasti
Dvi vietos puodeliams pad|ti ir laikyti juos
karštai (kai aparatas veikia), kuriųmatmenys
yra tokie: skersmuo 60 mm, aukštis 60 mm
• Garųfunkcija
• Išimama vandens talpykla (talpa: 2 litrai)
• Galingumas: 1450 W
Įtampa: 220-240 V – 50 Hz
• Apsaugos nuo perkaitinimo prietaisai
Matmenys: aukštis – 366 mm, plotis – 248
mm, gylis – 241 mm
3. SAUGOS PATARIMAI
• Prieš prad|dami naudoti „Espresso“ aparatą,
atidžiai perskaitykite šiąnaudojimo
instrukciją.
• Aparatąjunkite tik įįžemintąmaitinimo lizdą.
Patikrinkite, ar jūsųelektros tinklo įtampa
sutampa su nurodytąja ant aparato.
• Ned|kite „Espresso“ aparato ant karšto
paviršiaus (pavyzdžiui, elektrin|s plytel|s)
arba arti ugnies šaltinio.
• Nenuimkite filtro d|klo su malta kava pildami
SVARBU!
Elektros įtampa: šis aparatas yra skirtas
naudoti tik esant alternatyviai 220–240 V
srovei.
Naudojimo būdas: šis aparatas yra skirtas
TIK NAUDOTI NAMUOSE.
1- APRAŠYMAS
aVandens talpyklos dangtelis
bIšimama vandens talpykla
cVieta puodeliams sud|ti ir laikyti juos karštai
dValdymo skydelis:
d.1 Selektoriaus mygtukas (kava arba garai)
d.2 Įjungimo mygtukas su lempute
eFiltro d|klo vieta
fFiltro d|klas su kavos tirščiųarba kavos
maišelio šalinimo sistema ir maltos kavos
arba kavos maišelio spaudimo sistema:
OPTIPRESS sistema.
gSutraukiamas garųvamzdelis.
hLašųsurinkimo grotel|s.
iLašųsurinkimo pad|klas su vandens lygio
rodikliu.
jMaitinimo laidas.
kKavos matavimo šaukštelis.
D|kojame už pasitik|jimąir ištikimybę„ROWENTA“ produktams. Jūs nusipirkote pačios
naujausios versijos „Espresso“ kavos virimo aparatą. Aparate yra filtro d|klas, kuriame įdiegtos
trys išskirtin|s sistemos:
• Viena – sumaltai kavai spausti uždedant filtro d|klą(OPTIPRESS sistema).
• Kita – kavos tirščiams išmesti.
• Trečioji – kavos maišeliams E.S.E. (Easy Serving Espresso) arba paprastiems kavos
maišeliams naudoti.
Be to, filtro d|klągalima išimti – dažnai valant tai leidžia jįišlaikyti labai geros ir naudoti tinkamos
būkl|s. Siekiant užtikrinti saugumą, jūsųfiltro d|kle yra įtaisyta fiksavimo sistema, kad aparatui
kaistant filtro d|klas nejud|tų.
Gamykloje pagaminti kavos virimo aparatai yra tikrinami ir testuojami naudojant realias kavos
pupeles.Nors po to prietaisai kruopščiai išvalomi, galimi kavos ar vandens lašeliųp|dsakai
prietaiso viduje.
Mes garantuojame, kad šie aparatai yra nauji.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 85
86
vandenį, nes tuomet aparatas yra veikiamas
sl|gio.
Nenaudokite aparato, jei lašųsurinkimo
pad|klas ir grotel|s n|ra užd|ti.
Aparatas turi būti išjungtas iš maitinimo
tinklo, jei b|gant kavai pastebimi sutrikimai,
arba prieš valant aparatą.
Neišjunkite aparato traukdami už maitinimo
laido ir ned|kite laido šalia ugnies šaltinio
arba įbaldo kampą.
• Stenkit|s, kad laidas nesiliestųsu
įkaitusiomis aparato dalimis (pad|klu
puodeliams šildyti, filtro d|klu, garų
vamzdeliu) ar jųnelieskite rankomis.
• Aparato niekuomet nenardinkite įvandenį.
• Laikykite aparatąvaikams nepasiekiamoje
vietoje ir neleiskite kaboti laidui.
• Laikykit|s instrukcijoje pateiktųnurodymųd|l
nukalkinimo.
Nejunkite aparato, jei jis pats arba maitinimo
laidas yra pažeistas.
Jei maitinimo laidas arba bet kuri kita dalis
būtųpažeisti, jie turi būti pakeisti tik
įgaliotame „ROWENTA“ priežiūros centre.
Aparato jokiu būdu negalite atidaryti patys.
• Prieš pildami kavąpatikrinkite, ar filtro d|klas
yra gerai prispaustas.
Šis aparatas n|ra skirtas naudoti asmenims
(taip pat vaikams), kuriųfizin|s, jutimin|s
arba protin|s galimyb|s yra apribotos, taip
pat asmenims, neturintiems atitinkamos
patirties arba žinių, išskyrus tuos atvejus, kai
už jųsaugumąatsakingi asmenys užtikrina
tinkamąpriežiūrąarba jie iš anksto gauna
instrukcijas d|l šio aparato naudojimo. Vaikai
turi būti prižiūrimi, užtikrinant, kad jie
nežaistųsu aparatu.
• Aparato priedųir išimamųdaliųnegalima
plauti indaplov|je.
4. PRAKTINIAI PATARIMAI
Prieš išimdami filtro d|kląiš aparato,
atpalaiduokite jįlengvai paspaudęmygtuką
„EJECT“ (1 pav.)
Jei norite pagaminti stipraus kvapo
„Espresso“ kavą, rekomenduojame naudoti
šviežiai sumaltąspecialią„Espresso“, kuri
tinka rafinuotai ruošiamai šio tipo kavai, taip
pat puodelius, įkuriuos telpa ne daugiau kaip
50 ml kavos.
• Sumaltąkavąlaikykite šaldytuve – taip ji
ilgiau išsaugo savo kvapą.
• Filtro d|klo nepildykite iki pat galo, bet
naudokite šaukštelįkavai matuoti (1
šaukštelis 1 puodeliui). Per didelįsumaltos
kavos kiekįiš filtro d|klo išimkite.
Jei aparato nenaudojate ilgiau kaip 5 dienas,
išpilkite vandenįiš talpyklos ir praskalaukite ją.
• Nor|dami pripilti įtalpykląvandens arba
išpilti jį, prieš išimdami talpykląaparatą
visuomet išjunkite.
• Aparatąvisuomet d|kite ant plokščio ir tvirto
paviršiaus.
Kad kavos temperatūra puodelyje būtų
aukštesn|, puodelius patariame laikyti karštai
tam skirtose vietose.
5. PARUOŠIMAS NAUDOTI
PIRMĄKARTĄ
Skalavimas prieš naudojant pirmąkartą.
Prieš naudodami kavos aparatą, visus priedus
nuplaukite vandeniu su muilu, paskui
nušluostykite juos.
Įtalpykląpripilkite šalto vandens ir v|l įd|kite ją
įaparatą, įsitikindami, kad ji gerai pritvirtinta
savo vietoje.
Įjunkite aparatąpaspausdami įjungimo
mygtukąd2.
• Temperatūrąrodanti lemput|mirksi, paskui
lieka degti pastoviai. Aparatas paruoštas
naudoti (2 pav.).
Įd|kite filtro d|klą(be maltos kavos) įaparatą:
pasukite jįiki galo įdešinę(3 pav.).
• Po filtro d|klu (4 pav.) pad|kite indą, kurio talpa
didesn|kaip ½ litro. Selektoriųd1 nustatykite
ties pad|timi (kava) (5 pav.).
• Paleiskite vandenįb|gti iš talpyklos. Kad
sustabdytum|te jį, selektoriųd1 nustatykite ties
pad|timi „0“ (6 pav.) ir išjunkite aparatą.
• Nuimkite talpyklą, išpilkite iš jos vandenį,
rūpestingai išskalaukite ir v|l užd|kite jąant
aparato (7 ir 8 pav.).
LT SVARBU!
Prieš pirmąkartąnaudojant, ilgesnįlaiką
nenaudojus ar nukalkinus aparatą, jis turi
būti išvalytas, kaip aprašyta dalyje
„PARUOŠIMAS NAUDOTI PIRMĄKARTĄ“.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 86
87
6. „ESPRESSO“ RUOŠIMAS
Ruošimas su malta kava
Prieš išimdami nuimamątalpyklą, selektorių
d1 nustatykite ties pad|timi „0“ (6 pav.).
Įtalpykląpripilkite naujo vandens ir v|l
užd|kite jąant aparato (7 ir 8 pav.).
Įjunkite aparatąspausdami įjungimo mygtuką
d2.
Kol aparatas kaista, lemput|mirksi, paskui
lieka degti pastoviai. Tuomet aparatas yra
parengtas naudoti.
Kad rezultatas būtųgeresnis, rekomenduojame
iš anksto įkaitinti priedus (filtro d|kląir
puodelius), nededant maltos kavos. Tam:
Įd|kite tuščiąfiltro d|klą, o po juo pad|kite
puodelius „Espresso“ kavai. Kai tik aparatas
įkais iki tinkamos temperatūros, oranžin|
lemput|nustos mirks|ti.
• Paspauskite mygtuką„2 puodeliai“ arba „1
puodelis“, priklausomai nuo to, kokįkiekį
kavos norite paruošti.
• Kai tik įpuodelįar puodelius prib|ga karšto
vandens, selektoriųv|l nustatykite ties
pad|timi „0“.
Atsukite filtro d|kląlengvai paspaudę
mygtuką„EJECT“ ir pasukęfiltrąįkairę(1
pav.). Įfiltro d|kląsu kavos matavimo
šaukšteliu įd|kite maltos kavos: vieną
šaukštelį(pilną) vienam puodeliui, kad
„Espresso“ skonis būtųgeras (9 pav.).
• Jei maltos kavos kiekis per didelis, nusemkite
jįnuo filtro d|klo kraštų(9 pav.).
Įd|kite filtro d|kląįaparatą, sukdami jįį
dešinę(3 pav.), kol malta kava bus
suspausta iki reikiamo lygio. Kuo labiau kava
suspausta, tuo „Espresso“ yra stipresn|.
• Pad|kite puodelįant vandens surinkimo bako
groteliųpo filtro d|klu (10 pav.).
• Selektoriųd1 nustatykite ties pad|timi (kava)
(5 pav.).
• Po keliųakimirkųkava pradeda tek|ti.
• Kai įpuodelįprib|ga tiek kavos, kiek jūs
norite, selektoriųd1 nustatykite ties pad|timi
„0“ (6 pav.).
• Paimkite puodelį.
Atsukite filtro d|klą: lengvai paspauskite
mygtuką„EJECT“ sukdami filtro d|kląįkairę
ir nuimkite jįnuo aparato. Išmeskite tirščius
naudodami tirščiųišmetimo sistemą, iki galo
paspaudęant rankenos esantįišmetimo
mygtuką„EJECT“ (11 pav.). Nuplaukite
filtro d|kląpo tekančiu vandeniu, spausdami
mygtuką„EJECT“, kad pasišalintųlikusi
malta kava (taip pat žr. 8.B dalį, jei norite
išvalyti geriau).
Paprastai valdymo selektoriųd1 v|l nustačius
ties pad|timi „0“ d|l specifinio prietaiso,
panaikinančio visųsrov|s grandiniųspaudimą,
pasigirsta nestiprus tekančio vandens ar garų
garsas.
Kai aparatas yra įkaitęs, paruošępirmuosius
„Espresso“ puodelius galite išlaikyti jų
temperatūrąpad|jęjuos įtam skirtas vietas.
Ruošimas su „Espresso“ kavos
maišeliu E.S.E
Prieš išimdami nuimamątalpyklą, selektorių
d1 nustatykite ties pad|timi „0“.
Įtalpykląpripilkite naujo vandens ir v|l
įd|kite jąįaparatą(7 ir 8 pav.).
Įjunkite aparatąpaspausdami įjungimo
mygtukąd2.
Kol aparatas kaista, lemput|mirksi, paskui
lieka degti pastoviai.
Tuomet aparatas yra parengtas naudoti.
Kad rezultatas būtųgeresnis, rekomenduojame
LT
SVARBU!
Jei „Espresso“ ruošimo funkcija naudo-
jama pirmąkartą, aparatas turi būti išvaly-
tas taip, kaip aprašyta 5 dalyje
„PARUOŠIMAS NAUDOTI PIRMĄKARTĄ“.
Pasirinkta malta kava nulemia
„Espresso“ stiprumąir skonį: kuo kava
sumalta smulkiau, tuo „Espresso“ yra sti-
presn|.
„ESE“ – „Easy Serving Espresso“ (supa-
prastintas „Espresso“ paruošimas) yra 7 g tal-
pos atrinktos kavos, sumaltos ir suspaustos
tarp dviejųpopieriniųfiltrų, maišelis (44 mm
skersmens), specialiai sukurtas „Espresso“
„ristretto“ (suspaustai kavai) gaminti itališku
būdu.
Ši sistema leidžia aparatąnaudoti tuojau pat,
paprastai, švariai ir patogiai.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 87
88
iš anksto įkaitinti priedus (filtro d|kląir
puodelius), nededant maltos kavos. Tam:
Įd|kite tuščiąfiltro d|klą, o po juo pad|kite
puodelius „Espresso“ kavai. Kai tik aparatas
įkais iki tinkamos temperatūros, oranžin|
lemput|nustos mirks|ti.
• Paspauskite mygtuką„2 puodeliai“ arba „1
puodelis“, priklausomai nuo to, kokįkiekį
kavos norite paruošti.
• Kai tik įpuodelįar puodelius prib|ga karšto
vandens, selektoriųv|l nustatykite ties
pad|timi „0“.
Atsukite filtro d|kląlengvai paspaudę
mygtuką„EJECT“ ir pasukęfiltrąįkairę(1
pav.). Jei reikia, pagal punktyrinęliniją
nukirpkite išsikišantįpopieriųaplink kavos
maišelį(12 pav.). Kavos maišelįE.S.E
įd|kite raudonu užrašu įapačią(gerai
užlenkite popieriaus kampus). Popierių
įd|kite įfiltro vidų, nes kitaip gali tek|ti
vanduo. Kad būtųdaugiau ir tirštesniųkavos
putų, E.S.E kavos maišelįsvarbu įd|ti
teisingai. Kavos maišelis skirtas vienam
puodeliui paruošti. Nepatariama naudoti 2
kavos maišeliųE.S.E, sud|tųvienas ant kito.
• Filtro d|kląįd|kite įaparatą, jįstipriai
spausdami įdešinęiki galo, kol jis užsifiksuos
(3 pav.).
• Kad paruoštum|te „Espresso“ kavąsu šiuo
maišeliu, viskądarykite taip, kaip ruošdami
„Espresso“ su malta kava.
Ruošimas su paprastu kavos maišeliu
• Prieš išimdami nuimamątalpyklą, selektoriųd1
nustatykite ties pad|timi „0“.
Įtalpykląpripilkite naujo vandens ir v|l įd|kite
jąįaparatą(7 ir 8 pav.).
Įjunkite aparatąpaspausdami įjungimo
mygtukąd2.
• Kol aparatas kaista, lemput|mirksi, paskui lieka
degti pastoviai.
Tuomet aparatas yra parengtas naudoti.
Kad rezultatas būtųgeresnis, rekomenduojame
iš anksto įkaitinti priedus (filtro d|kląir
puodelius), nededant maltos kavos. Tam:
Įd|kite tuščiąfiltro d|klą, o po juo pad|kite
puodelius „Espresso“ kavai. Kai tik aparatas
įkais iki tinkamos temperatūros, oranžin|
lemput|nustos mirks|ti.
• Paspauskite mygtuką„2 puodeliai“ arba „1
puodelis“, priklausomai nuo to, kokįkiekįkavos
norite paruošti.
• Kai tik įpuodelįar puodelius prib|ga karšto
vandens, selektoriųv|l nustatykite ties
pad|timi „0“.
• Atsukite filtro d|kląlengvai paspaudęmygtuką
„EJECT“ ir pasukęfiltrąįkairę(1 pav.).
Jei reikia, pagal punktyrinęlinijąnukirpkite
išsikišantįpopieriųaplink kavos maišelį(12
pav.). Kavos maišelįE.S.E įd|kite raudonu
užrašu įapačią(gerai užlenkite popieriaus
kampus). Popieriųįd|kite įfiltro vidų, nes kitaip
gali tek|ti vanduo. Kad būtųdaugiau ir tirštesnių
kavos putų, E.S.E kavos maišelįsvarbu įd|ti
teisingai. Kavos maišelis skirtas vienam
puodeliui paruošti. Nepatariama naudoti 2 kavos
maišeliųE.S.E, sud|tųvienas ant kito.
• Filtro d|kląįd|kite įaparatą, jįstipriai
spausdami įdešinęiki galo, kol jis užsifiksuos
(3 pav.).
• Kad paruoštum|te „Espresso“ kavąsu šiuo
maišeliu, viskądarykite taip, kaip ruošdami
„Espresso“ su malta kava.
7. GARŲPARUOŠIMAS
Garai naudojami tam, kad pienas putotų
(pavyzdžiui, ruošiant kapučino, karštąšokoladą)
ir vanduo įkaistų(ruošiant arbatąir karštus
g|rimus).
• Selektoriųd1 nustatykite ties pad|timi (13
pav.) (kad garųbūtųdaugiau, temperatūra turi
būti aukštesn|nei reikalaujama ruošiant kavą).
Įjungimo mygtuko lemput|v|l pradeda
mirks|ti, paskui lieka degti pastoviai. Tuomet
aparatas yra parengtas naudoti.
• Skystį, kuris turi būti sušildytas, supilkite įindą.
Kad rezultatas būtųgeresnis, patariame skystį,
kuris turi būti sušildytas arba turi putoti, supilti
įindąsu maža anga (pavyzdžiui, mažąąsotį).
• Garųvamzdelįpanardinkite įskystį.
• Selektoriųd1 nustatykite ties pad|timi
LT
Jūsųaparatątaip pat galima naudoti
ruošiant kavąsu paprastais kavos maišeliais
(dažniausiai 60 mm skersmens). Kadangi šio
tipo maišeliai n|ra skirti specialiai „Espresso“
aparatams, „Espresso“ kava bus ne tokia sti-
pri kaip naudojant E.S.E maišelį.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 88
(garai) (14 pav.): garai suleidžiami įskystį*
Kad pienas gerai putotų, apvaliais judesiais iš
viršaus įapačiąmaišykite jį(15 pav.). Pompa
veikia su pertrūkiais – tai normalu.
Siekiant, kad pienas gerai suputotų, patariame
naudoti pasterizuotąarba apdorotąultraaukšta
temperatūra pienąir vengti naudoti šviežią.
• Operacijos metu įjungimo mygtuko
temperatūros lemput|užsidega ir užgęsta – tai
yra normalu.
Kai skystis sušyla ir (arba) pradeda putoti,
sustabdykite aparatą(selektoriųd1 nustatykite
ties pad|timi „0“).
Kai selektorius d1 nustatytas ties pad|timi „0“,
aparatas atv|sta automatiškai. Jam v|stant,
įjungimo mygtuko lemput|mirksi, o dalis
karšto vandens suteka įlašųsurinkimo pad|klą.
Kai v|l pasiekiama optimali paruoštos
„Espresso“ kavos temperatūra, lemput|
nustoja mirks|ti.
8. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Aparato priedųir išimamųdaliųnegalima plauti
indaplov|je.
A. Aparato valymas ir priežiūra
Prieš valydami aparatą, išjunkite jį
maitinimo tinklo ir leiskite jam atv|sti.
• Retkarčiais dr|gna kempine nuvalykite
aparato išorę. Reguliariai plaukite talpyklą,
vandens surinkimo bakąir jo groteles,
nušluostykite juos.
• Reguliariai skalaukite talpyklos vidų.
• Kai talpykląpadengia baltas plonas nuos|dų
sluoksnis, atlikite nukalkinimo operaciją(žr. 9
dalį„NUKALKINIMAS“).
Nenaudokite alkoholio pagrindo valymo
priemoniųarba tirpiklių.
• Išjungęaparatąiš maitinimo tinklo, dr|gna
kempine reguliariai valykite groteles, pro
kurias teka karštas vanduo, ir tarpiklį(16
pav.).
B. Filtro d|klo valymas ir priežiūra
Aparate, kurįnusipirkote, yra filtro d|klas,
išimamas paspaudus išmetimo mygtuką– jis
leidžia išlaikyti aparatąpuikios ir naudoti
tinkamos būkl|s. Patariame jįvalyti kaskart
baigus naudoti aparatą.
D|klas turi būti nuimamas ir v|l uždedamas
tuomet, kai aparatas yra neįkaitęs.
1. Filtro d|klo nu|mimas:
• Išimkite filtro d|kląiš aparato.
• Kavos tirščius ar maišelįišmeskite paspaudę
išmetimo mygtuką(11 pav.).
• Išskalaukite jįšvariu vandeniu.
• Filtro d|klo apačiąlaikykite nykščiu ir
rodomuoju pirštu.
Paspauskite kartu nykščiu ir rodomuoju pirštu,
paskui patraukite įapačią(17 pav.).
2. Filtro d|klo valymas ir skalavimas:
Tuomet filtro d|klągalima valyti indams skirta
nukalkinimo priemone ir valymo šluoste, bet tuoj
po to jis turi būti praskalautas švariu vandeniu.
Kad rezultatas būtųgeresnis, skalaudami kelis
kartus galite paspausti išmetimo mygtuką.
Patariame stipriai papurtyti filtro d|klą, kad iš jo
išb|gtųvisas vanduo.
3. Filtro d|klo užd|jimas:
Iš pradžiųfiltro d|klo apačiąįstatykite įtam skirtą
įpjovą, paskui stumkite, kol išgirsite
spragtel|jimą– tai patvirtins, kad filtro d|klas
užsifiksavo (18 pav.).
C. Lašųsurinkimo pad|klas
Kai tik pasirodo vandens lygio rodiklis, iš|mus
groteles iš lašųsurinkimo pad|klo turi būti
išpiltas vanduo (19 ir 20 pav.). Normalu, kad į
pad|kląprisirenka vandens – tai n|ra ženklas,
kad aparatas praleidžia vandenį. Jei reikia, lašų
surinkimo pad|kląir jo groteles nuplaukite
vandeniu, naudodami truputįindams skirtos
švelnios valymo priemon|s.
Išskalaukite ir nušluostykite.
89
LT
SVARBU!
Sustabdęgarus, tuojau pat su dr|gna kem-
pine kruopščiai nuvalykite garųvamzdelį(kad
„nepriliptų“ nuos|dos) ir dar truputįgarų
išleiskite įorą, kad išsivalytųvidus.
D{MESIO!
Garųvamzdelis dar karštas!
Būkite atsargūs, kad nenudegtum|te.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 89
90
9. NUKALKINIMAS
Reguliarus aparato nukalkinimas, kaip
nurodyta A ir B dalyse d|l kavos ir garų
funkcijų, yra pagrindinis jo ilgaamžiškumo
garantas. Aparato nukalkinimo dažnumas
priklauso nuo jūsųvandens kietumo.
Paklauskite vandenįjums teikiančios įstaigos
patarimo.
• Nukalkindami aparatą, ned|kite jo ant
marmurinio paviršiaus. Nukalkinimo
priemon|gali jįsugadinti.
Kad jums būtųaiškiau, toliau apibendrintai
lentel|je parodyta, kaip dažnai turite
nukalkinti aparatąatsižvelgdami įvandens
kietumąir aparato naudojimą:
Jei abejojate, patariame aparatą
nukalkinti kiekvienąmEnesį.
Jokiam kavos aparato remontui, atliktam d|l:
• neatlikto nukalkinimo,
• aparate susikaupusiųkalkiniųnuos|dų,
garantija netaikoma.
A. Nukalkinimas naudojant kavos
virimo funkciją
• Išjunkite aparatąiš maitinimo tinklo.
Įd|kite įaparatąfiltro d|klą(be maltos kavos)
ir pritvirtinkite jįpasukdami įdešinęiki galo
(3 pav.).
Po filtro d|klu pad|kite indą, kurio talpa
didesn|kaip ½ litro (4 pav.).
Patikrinkite, ar selektorius d1 yra nustatytas
ties pad|timi „0“.
• Išpilkite vandenįiš talpyklos ir v|l įd|kite jąį
vietą.
Įtalpykląpripilkite mišinio, kurio tris dalis
sudaro vanduo, o vienądalį– actas arba
citrinos / sulfato rūgštis.
Įjunkite aparatąįmaitinimo tinklą.
• Kai įjungimo mygtuko temperatūros lemput|
nebemirksi, galite pasirinkti pad|tį(kava)
(5 pav.).
• Leiskite mišiniui tek|ti.
Palaukite 2 minutes, paskui pakartokite
operaciją2 kartus.
• Selektoriųnustatykite ties pad|timi „0“.
• Dabar laikykit|s nukalkinimo naudojant garų
funkcijąinstrukcijų.
B. Nukalkinimas naudojant garų
funkciją
• Paskui po garųvamzdeliu pad|kite indą.
• Nustatykite selektoriųd1 ties pad|timi
(garųkaitinimas) (13 pav.) (kad atsirastų
garai, temperatūra turi būti aukštesn|nei
reikalaujama ruošiant kavą).
Įjungimo mygtuko lemput|mirksi, paskui
lieka degti pastoviai.
• Selektoriųd1 nustatykite ties pad|timi
(garųišleidimas) (14 pav.): garai išleidžiami į
skystį. 2 minutes leiskite mišiniui tek|ti.
Normalu, kad šios operacijos metu vandens
temperatūros lemput|užsidega ir užgęsta.
• Po keliųakimirkųaparatąsustabdykite
(pad|tis „0“).
• Kai selektorius yra ties pad|timi „0“, aparatas
atv|sta automatiškai. Jam v|stant, įjungimo
mygtuko lemput|mirksi, o karštas vanduo
teka įlašųsurinkimo pad|klą.
C. Skalavimas
LT
NUKALKINIMO DAŽNUMAS
Vidutinis per
savaitę
pagaminamos
kavos kiekis
Minkštas vanduo
(<19°th)
Kalk|tas vanduo
(19-30°th)
Labai kalk|tas
vanduo
(>30°th)
Mažiau nei 7 1 kartąper
metus Kas 8 m|nesius Kas 6 m|nesius
7–20 Kas 4 m|nesius Kas 3 m|nesius Kas 2 m|nesius
Daugiau nei 20 Kas 3 m|nesius Kas 2 m|nesius Kiekvieną
m|nesį
SVARBU!
• Nukalkinęaparatą2–3 kartus jįišskalaukite
švariu vandeniu (neįd|jęmaltos kavos), kaip
aprašyta dalyje „Paruošimas naudoti pirmą
kartą“.
• Nepamirškite išskalauti garųvamzdelio.
Aparatas yra nukalkintas ir v|l paruoštas nau-
doti.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 90
91
10. GARANTIJA
Jūsųaparatui taikoma garantija, tačiau bet
kokia jungimo, tvarkymo ar naudojimo klaida,
padaryta nesilaikant instrukcijoje aprašytų
nurodymų, panaikina garantiją.
Šis aparatas buvo sukurtas naudoti tik
namuose, bet koks jo naudojimas kitomis
sąlygomis panaikina garantiją.
Jokiam remontui, atliktam d|l susikaupusių
kalkiniųnuos|dų, garantija n|ra taikoma.
Kilus bet kokiai problemai d|l priežiūros po
pardavimo arba d|l atsarginiųdalių, pasitarkite
su savo pardav|ju arba įgaliotu priežiūros
centru.
LT
11. GALIMŲ PROBLEMŲ SPRENDIMAS
Problemos Galimos priežastys Sprendimo būdas
Filtro d|klas užstrigo.
Mygtukas „EJECT“ yra per
standus naudoti. Pamiršote atsukti filtro d|klą.Šiek tiek pastumkite filtrųlaikiklįdešin|je
pus|je prieš paspausdami mygtuką
„EJECT“.
Kavos tirščiai sudr|ksta
tekant vandeniui
Neteisingai prispaud|te filtro d|klą.Geriau prispauskite filtro d|klą.
„Espresso“ teka per l|tai. Per stipriai prispaud|te filtro d|klą
Sumalta kava per smulki, per tiršta
arba nebiri.
Filtro d|klas nešvarus.
Grotel|s, per kurias teka vanduo, yra
nešvarios.
Filtro d|kląprispauskite silpniau
Pasirinkite truputįrupiau sumaltąkavą.
Išvalykite filtro d|kląpagal 8.B dalyje
pateiktus nurodymus.
Aparatui atv|sus groteles, per kurias teka
vanduo, nuvalykite dr|gna kempine (16
pav.).
Paruošus „Espresso“ iš filtro
d|klo teka vanduo. Selektorius nebuvo nustatytas ties
pad|timi „0“.
D|l itin kalk|to vandens kalkiųnuos|dos
susidar|pirma laiko
.
Išjunkite aparatąnustatydami selektorių
D1 ties pad|timi „0“ (6 pav.).
Nukalkinkite „Espresso“ aparatąpagal naudojimo
instrukcijoje pateiktus nurodymus (9 dalis).
Puodelyje yra kavos tirščių.Filtro d|klas nešvarus.
Malta kava yra per smulki.
Filtro d|kląnuplaukite karštu vandeniu.
Paspauskite mygtuką„EJECT“, kad
pasišalintųmaltos kavos likučiai.
Papurtykite filtrą, kad išb|gtųvanduo (taip
pat žr. 8.B. dalį).
Naudokite truputįrupiau sumaltąkavą.
„Espresso“ kava be putų.Malta kava yra per sena.
Malta kava n|ra pritaikyta „Espresso“
aparatui.
Filtro d|kle yra per mažai maltos kavos.
Naudokite šviežiai sumaltąkavą.
Naudokite smulkiau sumaltąkavą.
Prid|kite maltos kavos.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 91
92
LT
Jei negalima nustatyti gedimo priežasties, kreipkitEs įremontąatlikti įgaliotą
specialistą. Niekada neardykite aparato! (Išardžius gali būti panaikinta garantija).
12. ELEKTRINIS AR ELEKTRONINIS GAMINYS, KURIO GALIO-
JIMO LAIKAS BAIG{SI
Prisid|kime prie aplinkos apsaugos!
Jūsųaparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti įpirmines žaliavas
arba perdirbti.
Nuneškite jįįsurinkimo punktąarba, jei jo n|ra, įįgaliotąpriežiūros centrą,
kad aparatas būtųperdirbtas.
Problemos Galimos priežastys Sprendimo būdas
Nešant vandens talpyklą, iš
jos b|ga vanduo. Talpyklos dugno sklend|yra nešvari
arba pažeista.
Sklend|neatsidaro d|l kalkių
nuos|dų.
Nuplaukite vandens talpykląir pirštu
pajudinkite ant talpyklos dugno esančią
sklendę.
Nukalkinkite aparatą, kaip aprašyta 9 dalyje.
Po aparatu teka vanduo. Vanduo prateka aparato viduje. Patikrinkite, ar talpykla gerai užd|ta. Jei
vanduo toliau teka, aparato nenaudokite,
kreipkit|s įįgaliotąpriežiūros centrą.
Filtro d|kle girdisi
trašk|jimas. Įprastas reiškinys: filtro d|klas
užsifiksuoja saugos sumetimais.
Pompa veikia neįprastai
triukšmingai. Talpykloje n|ra vandens.
Sustabdykite aparatą(nustatykite ties pad|timi
„0“), pripilkite įtalpykląvandens ir v|l jįįjunkite.
Puodeliai pripildomi
nevienodai. Filtro d|klas nešvarus. Prižiūr|dami filtro d|klą, laikykit|s 8.B
dalyje pateiktųnurodymų.
„Espresso“ kava teka pro filtro
d|klo kraštus. Filtro d|klas užd|tas neteisingai.
Ant filtro d|klo krašto yra maltos kavos.
Užd|kite filtro d|kląir prisukite jį(sukite iš
kair|s įdešinęiki galo) (3 pav.).
Nuimkite nereikalingąmaltos kavos kiekį(9
pav.).
„Espresso“ kava neskani
Nukalkinus aparatą, jis nebuvo tinkamai
išskalautas. Išskalaukite aparatąpagal naudojimo
instrukcijose pateiktus nurodymus (8 dalis).
Aparatas neveikia. Neveikia pompa, nes trūksta vandens.
Išimama vandens talpykla blogai
pritvirtinta.
Įtalpykląpripilkite vandens ir paleiskite
pompą(žr. 5 dalį„PARUOŠIMAS NAUDOTI
PIRMĄKARTĄ“). Iš talpyklos stenkit|s
neišpilti viso vandens.
Pritvirtinkite vandens talpykląstipriai ją
spausdami.
Naudojant garųvamzdelį
pienas neputoja. Garųvamzdelis užsikimšęs arba
užkalk|jęs.
Pienas per karštas.
Indo forma netinkama.
Naudojate nugriebtąpieną.
Garųvamzdelįnukalkinkite laikydamiesi
dalyje „NUKALKINIMAS“ pateiktų
nurodymųarba atkimškite jįsu adata (21
pav.).
Naudokite atv|susįpieną.
Naudokite mažąąsot|lį.
Rekomenduojama naudoti nenugriebtąarba
pusriebįpieną.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 92
93
LV
2- TEHNISKIE RAKSTURO-
JUMI
• Elektromagnētiskais sūknis : 15 bari
• Filtra turētājs ar kafijas biezumu izmešanas
sistēmu
Visi savietojamie ieliktu tipi, E.S.E vai
mīkstie
• Divi nodalījumi tasīšu novietošanai un
dzērienu uzglabāšanai karstāveidā(aparāta
darbības laikā), kuru izmēri ir šādi : diametrs
60 mm, augstums 60 mm
• Tvaika funkcija
• Izemamais rezervuārs (tilpums : 2 litri)
• Jauda : 1450 W
• Spriegums : 220-240 V – 50 Hz
• Drošinātāji pret pārkaršanu
• Izmēri : A. 366 mm, P. 248 mm, D. 241 mm
3. DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Pirms espresso kafijas aparāta ieslēgšanas,
uzmanīgi izlasiet šo instrukciju.
• Pieslēdziet aparātu tikai iezemētai rozetei.
Pārbaudiet, lai Jūsu elektroinstalācijas
spriegums atbilstu spriegumam, kas norādīts
uz aparāta firmas plāksnītes.
Nenovietojiet espresso kafijas aparātu uz
karstas virsmas (piemēram, uz elektriskās
plīts) vai tuvu ugunij.
SVARĪGI!
Darba spriegums : šīs aparāts ir paredzēts
funkcionēšanai tikai pie maistrāvas 220-
240 V.
Izmantošanas veids : šīs aparāts ir
paredzēts IZMANTOŠANAI TIKAI MĀJAS
APSTĀKOS
1- APRAKSTS
aŪdens rezervuāra vāks
bIzemamais ūdens rezervuārs
cNodalījumi tasīšu novietošanai un dzērienu
uzglabāšanai karstāveidā
dVadības panelis :
d.1 Izvēles poga (kafija vai tvaiks)
d.2 Ieslēgšanas poga ar signāllampiu
eFiltra turētāja atrašanās vieta
fFiltra turētājs ar kafijas biezumu vai ielikta
izemšanas sistēmu un maluma vai ielikta
kompakto sablīvēšanu : OPTIPRESS
sistēma.
gNoemams tvaika padeves uzgalis
hPilienu savākšanas režis
iPilienu savākšanas bloks, aprīkots ar līmea
indikatoru
jStrāvas padeves vads
kMērkarote
Mēs pateicamies Jums par Jūsu uzticību ROWENTA produktiem. Jūs tikko iegādājāties pēdējo
jaunumu espresso kafijas jomā. Jūsu aparāts ir aprīkots ar filtra turētāju, kas ietver trīs ekskluzīvas
sistēmas:
Viena maluma kompaktai sablīvēšanai filtra turētāja novietošanas laikā(OPTIPRESS
sistēma).
• Otra kafijas biezumu izmešanai.
• PēdējāE.S.E. (Easy Serving Espresso) vai mīkstu ieliktu izmantošanai.
Tas ir noemams rezervuārs, kas auj saglabāt to izcilādarba stāvoklīpat bieži mazgājot. Drošības
nolūkos Jūsu filtra turētājs ir aprīkots ar fiksēšanas sistēmu, lai tas, spiediena celšanās laikā,
paliktu uz vietas.
Pirms iepakošanas, Jūsu aparāts ir ticis rūpnīcāpārbaudīts ar īstām kafijas pupiām. Lai gan
aparāts ir oti rūpīgi iztīrīts un izmazgāts, pastāv iespējamība, ka kafijas aparāta iekšpusēir kafijas
un ūdens izmantošanas pēdas. Mēs garantējam, ka šie aparāti ir pilnībājauni.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 93
94
Ūdens tecēšanas laikā, nenoemiet filtra
turētāju, kurāatrodas malti kafijas biezumi, jo
tad aparāts atrodas zem spiediena.
• Neizmantojiet aparātu, ja pilienu savācēja
paliktnis un režis ir noemti.
• Aparātu jāatvieno no rozetes, ja ir problēmas
kafijas tecēšanas laikāun pirms aparāta
tīrīšanas.
• Neizslēdziet aparātu raujot aiz vada un
nenovietojiet vadu uz asiem stūriem vai uz
mēbeu stūriem.
• Izvairieties no vada vai Jūsu roku saskares ar
aparāta karstajām daām (tasīšu uzsildīšanas
paliktni, filtra turētāju, tvaika padeves uzgali).
• Nekādāgadījumānemērciet aparātu ūdenī.
Nelaidiet tuvu bērnus un neatstājiet vadu
karājoties.
• Ievērojiet atkaošanas instrukcijas.
• Neieslēdziet aparātu, ja tas vai tāvads ir
bojāti.
Ja vads vai kāds cits elements tiek bojāts, tā
nomaiu jāveic tikai ROWENTA atzīto
pakalpojumu centram. Jebkurāgadījumā
pašrocīgi aparātu atvērt nedrīkst.
• Pārbaudiet, lai filtra turētājs būtu labi
nostiprināts pirms sākat liet kafiju.
• Šo aparātu nav paredzēts izmantot personām
(ieskaitot bērnus), kuru fiziskās, sensorās vai
garīgās spējas ir ierobežotas, vai personām,
kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, izemot
gadījumus, kad šīs personas ieguvušas
informāciju par apkopi vai iepazīstinātas ar
iepriekš norādītajām instrukcijām par šī
aparāta lietošanu ar par minēto aparātu
drošību atbildīgas personas starpniecību.
Pieskatiet bērnus, lai pārliecinātos, ka tie
nespēlējas ar aparātu.
• Aparāta aksesuārus un noemamās daas
nedrīkst mazgāt trauku mazgājamāmašīnā.
4. PRAKTISKIE PADOMI
Pirms filtra turētāja atvienošanas no aparāta,
neaizmirstiet to atbloēt, viegli piespiežot «
EJECT » taustiu. (1. att.)
Lai pagatavotu espresso ar spēcīgu aromātu,
mēs iesakām Jums izmantot īpašu svaigi
maltu espresso kafiju, kura atbilst šīkafijas
veida pagatavošanas smalkumam, ka arī
izmantot tasītes ar tilpumu ne vairāk par 50
ml.
• Glabājiet maltu kafiju ledusskapī, tādāveidā
tāilgāk saglabās savu aromātu.
Nepiepildiet filtra turētāju līdz malām, bet
izmantojiet mērkaroti (1 karote uz tasi).
Noemiet maltas kafijas pārpalikumu no filtra
turētāja malām.
• Ja neizmantojiet aparātu vairāk kā5 dienas,
iztukšojiet un izskalojiet ūdens rezervuāru.
• Pirms rezervuāra izemšanas, lai to aizpildītu
vai iztukšotu, skatiet, lai aparāts būtu izslēgts.
• Lieciet aparātu uz plakanas un stabilas
virsmas.
Lai sasniegtu labāku kafijas temperatūru
tasītē, mēs Jums iesakām paturēt to siltuma
nodalījumos, kas paredzēti šim mērim.
5. PIRMĀIESLĒGŠANA
Skalošana pirms pirmās izmantošanas.
Pirms kafijas aparāta izmantošanas, izskalojiet
visus aksesuārus ziepju ūdenīun tad nosusiniet.
• Piepildiet rezervuāru ar aukstu ūdeni un atkal
novietojiet to uz aparāta, pārliecinoties, ka tas
atrodas tieši tam paredzētajāvietā.
• Ieslēdziet aparātu piespiežot ieslēgšanas pogu
d2.
• Temperatūras signāllampia mirgo un tad
nofiksējas. Aparāts ir gatavs izmantošanai (2.
att.).
Iespraudiet filtra turētāju (bez maltas kafijas)
aparātā: pagrieziet pa labi līdz galam (3. att.).
• Novietojiet rezervuāru ar tilpumu lielāku par ½
litru zem filtra turētāja (4. att.). Pagrieziet
izvēles slēdzi d1 pozīcijā(kafija) (5. att.).
aujiet ūdenim iztecēt no rezervuāra. Lai
apturētu ūdens iztecēšanu, pagrieziet izvēles
slēdzi d1 pozīcijā« 0 » (6. att.) un izslēdziet
aparātu.
• Noemiet rezervuāru, iztukšojiet to, rūpīgi
izskalojiet un atkal ievietojiet aparātā(7. un 8.
att.).
LV
SVARĪGI!
Pirms pirmās lietošanas, pēc ilgstošas neiz-
mantošanas vai atkaošanas, aparātu
jāiztīra, kātas ir aprakstīts sadaā : « PIRMĀ
IESLĒGŠANA »
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 94
95
6. ESPRESSO PAGATAVOŠANA
Ar maltu kafiju
• Lai izemtu noemamu rezervuāru,
neaizmirstiet novietot izvēles slēdzi d1
pozīcijā« 0 » (6. att. ).
• Piepildiet rezervuāru ar svaigu ūdeni un
atkal novietojiet to uz aparāta (7. un 8.
att.).
• Ieslēdziet aparātu piespiežot ieslēgšanas
pogu d2.
• epriekšējās uzsildīšanas laikā
signāllampia mirgo, pēc tam nofiksējas.
Tagad aparāts ir gatavs izmantošanai.
Lai sasniegtu labāku rezultātu, mēs Jums
iesakām iepriekš uzsildīt papildpiederumus
(filtra turētāju un tasītes), neieliekot
malumu. Lai šo izdarītu :
Novietojiet uz vietas tukšu filtra turētāju,
un novietojiet tasītes espresso kafijai zem
tā. Tiklīdz aparāts sasniegs labu
temperatūru, oranžais gaismas signāls
pārstās mirgot.
Piespiediet 1 tasītes vai 2 tasīšu pogu
atkarībāno vēlamādaudzuma.
• Kad tasītes ir piepildītas ar karstu ūdeni,
atgrieziet izvēles slēdzi pozīcijā« 0 ».
• Atbloējiet filtra turētāju, viegli piespiežot
« EJECT » taustiu un pagriežot to pa
kreisi (1. att.). Ar mērkarotes palīdzību
ieberiet maltu kafiju filtra turētājā: vienu
mērkaroti (pilnu līdz malām) uz tasi, lai
pagatavotu labu espresso (9. att.).
• Noemiet maltas kafijas pārpalikumu no
filtra turētāja malām (9. att.).
Iespraudiet filtra turētāju aparātā
pagriežot to pa labi (3. att.), līdz maltas
kafijas vēlamai sablīvēšanas pakāpei. Jo
vairāk tāir sablīvēta, jo stiprāka būs jūsu
kafija.
Novietojiet vienu tasi uz pilienu savācēja
reža zem filtra turētāja (10. att.).
• Pagrieziet izvēles slēdzi d1 pozīcijā(kafija)
(5. att.).
• Kad jūsu tasīte ir piepildīta atbilstoši Jūsu
vēlmēm, atgrieziet izvēles slēdzi d1
pozīcijā« 0 » (6. att.).
• Noemiet tasīti.
• Atbloējiet filtra turētāju : viegli
piespiediet « EJECT » taustiu, pagriežot
filtra turētāju pa kreisi un izemiet to no
aparāta. Izmetiet kafijas biezumus ar
izmešanas sistēmas palīdzību, piespiežot
līdz galam izmešanas taustiu « EJECT »
uz roktura (11. att.). Izmazgājiet filtra
turētāju zem tekoša ūdens, piespiežot «
EJECT » taustiu, lai likvidētu maltas
kafijas atliekas (par dziāku tīrīšanu skatiet
arī8.B punktā).
Tas ir normāli, ka katrai izvēles slēdža
atgriešanai no d1 pozīcijas pozīcijā« 0 »
sekos viegls ūdens vai tvaika cirkulācijas
troksnis, kas notiek īpaša drošinātāja dē,
kas likvidēvisu ciklu spiedienu.
Pēc pirmāespresso pagatavošanas un laika
posmā, kamēr Jūsu aparāts vēl ir karsts,
Jūs varat saglabāt savu tasīšu temperatūru
nodalījumos, kas paredzēti šim mērim.
Ar ieliktni espresso E.S.E
Pirms izemt noemamu rezervuāru,
neaizmirstiet uzlikt izvēles slēdzi d1 pozīcijā
« 0 ».
• Piepildiet rezervuāru ar svaigu ūdeni un
atkal novietojiet to uz aparāta (7. un 8.
att.).
• Ieslēdziet aparātu piespiežot ieslēgšanas
pogu d2.
• Iepriekšējās uzsildīšanas laikā
signāllampia mirgo, pēc tam nofiksējas.
Tagad aparāts ir gatavs izmantošanai.
LV
SVARĪGI!
Ja espresso kafijas aparātu izmanto pirmo
reizi, aparātu jāiztīra, kātas ir aprakstīts 5.
punktā« PIRMĀIESLĒGŠANA ».
Jūsu izvēlētais maluma tips noteiks
Jūsu espresso stiprumu un garšu : jo
smalkāks ir malums, jo stiprāks būs
espresso
« ESE » « Easy Serving Espresso »
(espresso vienkāršotai sagatavošanai) ir iepa-
kots ieliktnis (44 mm diametrā) ar 7g atlasītas,
maltas un saspiestas kafijas starp diviem fil-
trpapīriem, speciali paredzēts espresso « ris-
tretto » (bieza) pagatavošanai pēc itāu
receptes.
Šīsistēma auj izmantot aprātu uzreiz,
vienkārši, atbilstoši un ērti.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 95
96
Lai sasniegtu labāku rezultātu, mēs Jums
iesakām iepriekš uzsildīt papildpiederumus
(filtra turētāju un tasītes), neieliekot
malumu. Lai šo izdarītu :
Novietojiet uz vietas tukšu filtra turētāju,
un novietojiet tasītes espresso kafijai zem
tā. Tiklīdz aparāts sasniegs labu
temperatūru, oranžais gaismas signāls
pārstās mirgot.
Piespiediet 1 tasītes vai 2 tasīšu pogu
atkarībāno vēlamādaudzuma.
• Kad tasītes ir piepildītas ar karstu ūdeni,
atgrieziet izvēles slēdzi pozīcijā« 0 ».
• Atbloējiet filtra turētāju, viegli piespiežot
« EJECT » taustiu un pagriežot to pa kreisi
(1. att.). Nepieciešamības gadījumā,
atgrieziet lieku papīru ap ieliktni pa
punktēto līniju (12. att.). Novietojiet E.S.E
ieliktni ar sarkanu uzrakstu uz leju (labi
nolociet papīta stūrus). Neaizmirstiet ielikt
filtrāpapīru, citādi tajāvar būt sūces. Lai
krēms būtu bagātāks un biezāks, ir svarīgi
pareizi novietot E.S.E ieliktni. Ieliktnis ir
paredzēts vienai kafijas tasītei. Nav
ieteicams
izmantot divus E.S.E. ieliktus vienu uz otra.
• Ievietojiet filtra turētāju aparātā, līdz galam
piespiežot to pa labi (3 att.).
Lai pagatavotu espresso, veiciet tās pašas
darbības espresso pagatavošanai, kāar
maltu kafiju.
Ar mīkstu ieliktni
• Pirms izemt noemamu rezervuāru,
neaizmirstiet novietot izvēles slēdzi d1 pozīcijā
« 0 ».
• Piepildiet rezervuāru ar svaigu ūdeni un atkal
novietojiet to uz aparāta (7. un 8. att.).
• Ieslēdziet aparātu piespiežot ieslēgšanas pogu
d2.
• Iepriekšējās uzsildīšanas laikāsignāllampia
mirgo, pēc tam nofiksējas. Tagad aparāts ir
gatavs izmantošanai.
Lai sasniegtu labāku rezultātu, mēs Jums
iesakām iepriekš uzsildīt papildpiederumus (filtra
turētāju un tasītes), neieliekot malumu. Lai šo
izdarītu :
Novietojiet uz vietas tukšu filtra turētāju, un
novietojiet tasītes espresso kafijai zem tā.
Tiklīdz aparāts sasniegs labu temperatūru,
oranžais gaismas signāls pārstās mirgot.
Piespiediet 1 tasītes vai 2 tasīšu pogu atkarībā
no vēlamādaudzuma.
• Kad tasītes ir piepildītas ar karstu ūdeni,
atgrieziet izvēles slēdzi pozīcijā« 0 ».
• Atbloējiet filtra turētāju, viegli piespiežot «
EJECT » taustiu un pagriežot to pa kreisi (1.
att.). Novietojiet mīkstu ieliktni filtra turētājā.
Ieliktnis ir paredzēts vienai kafijas tasītei. Nav
ieteicams izmantot 2 ieliktus vienu uz otra.
• Ievietojiet filtra turētāju aparātāstipri spiežot to
pa labi (3. att.), līdz ielikta vēlamai
sablīvēšanas pakāpei. Jo vairāk tāir sablīvēta,
jo stiprāka būs jūsu kafija.
Lai pagatavotu espresso, veiciet tās pašas
darbības espresso pagatavošanai, kāar maltu
kafiju.
7. TVAIKA SAGATAVOŠANA
Tvaiks tiek izmantots piena saputošanai
(piemēram, kapučīno, karstas šokolādes
pagatavošanai) un ūdens uzsildīšanai (tējai un
karstiem dzērieniem).
• Pagrieziet izvēles slēdzi d1 pozīcijān
(13.att.) (lai tvaiks būtu bagātīgāks,
temperatūrai jābūt augstākai par temperatūru,
kura nepieciešama kafijas pagatavošanai).
• Ieslēgšanas signāllampia atkal mirgo, pēc tam
nofiksējas. Tagad aparāts ir gatavs
izmantošanai.
• Ielejiet šidrumu, kuru jāuzsilda, rezervuārā. Lai
sasniegtu labāku rezultātu, mēs Jums iesakām
ieliet šidrumu, kuru jāuzsilda vai jāsaputo,
rezervuārāar mazu atveri (piemēram, mazā
krūzītē).
• Iegremdējiet tvaika padeves uzgali šidrumā.
• Pagrieziet izvēles slēdzi d1 pozīcijā(tvaiks)
LV
Jūsu aparātāarīvar izmantot mīkstus
ieliktus (parasti 60 mm diametrā). Šīveida
ielikti nav paredzēti tieši espresso kafijas
aparātiem, espresso nebūs tik stiprs, ka ar
E.S.E. ieliktni.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 96
97
(14. att.) : tvaiks pārtop šidrumā.
• Lai labi saputotu pienu, veiciet apa kustības un
kustības no augšas uz leju (15. att.). Sūknis
funkcionēar pārtraukumiem un tas ir normāli.
Lai pienu labi saputotu, ieteicams izvēlēties
pasterizētu vai sterilizētu, nevis svaigu pienu.
• Darbības laikā, tas ir normāli, ka ieslēgšanas
pogas temperatūras signāllampia iedegas un
izdziest.
• Kad šidrums ir karsts un/vai saputots,
izslēdziet aparātu (izvēles slēdzis d1 pozīcijā« 0
»).
• Kad izvēles slēdzis d1 atrodas pozīcijā« 0 »,
aparāts atdzesējas automātiski. Atdzesēšanas
fāzes laikā, ieslēgšanas pogas signāllampia
mirgo un karsts ūdens iztek pilienu savācēja
paliktnī. Kad atkal tiek sasniegta optimāla
temperatūra espresso pagatavošanai, lampia
nofiksējas.
8. TĪRĪŠANA UN TEHNISKĀ
APKOPE
Aparāta aksesuārus un noIemamās daKas
nedrīkst mazgāt trauku mazgājamāmašīnā.
A. Aparāta
• Pirms katrās tīrīšanas atvienojiet
kontaktdakšu no rozetes un aujiet
aparātam atdzist.
Laiku pa laikam tīriet aparāta ārējo pusi ar
mitru sūkli. Regulāri mazgājiet rezervuāru,
pilienu savācēju un tāreži un susiniet tos.
• Regulāri skalojiet rezervuāra iekšpusi.
• Kad Jūsu rezervuāru padara par
necaurredzamu plāns balts slānis, veiciet
atkaošanu (sk. 9. sadau ATKAOŠANA).
• Neizmantojiet tīrīšanas līdzekus uz
etilspirta vai šīdinātāja bāzes.
• Atslēdzot aparātu no strāvas, regulāri tīriet
karsta ūdens kanāla sietu un arīhermētisko
blīvējumu ar mitru sūkli (16. att.).
B. Filtra turētāja
Aparāts, kuru Jūs nopirkāt, ir aprīkots ar
izemamu filtra turētāju ar izmešanas funkciju,
kas auj Jums uzturēt to izcilādarba stāvoklī.
Mēs iesakām tīrīt to pēc katras izmantošanas.
Izemšanu/ielikšanu jāveic, kad tas ir auksts.
1. Filtra turētāja izemšana :
• Izemiet filtra turētāju no aparāta.
Izmetiet kafijas biezumus vai ieliktni,
piespiežot izmešanas taustiu(11. att.).
• Izskalojiet to ar tīru ūdeni.
• Paemiet filtra turētāja apakšējo dau starp
lielo un rādītājpirkstu.
Spiediet ar abiem pirkstiem un tad pavelciet
uz leju (17.att).
2. Filtra turētāja tīrīšana un skalošana :
Tad filtra turētāju var tīrīt ar « trauku »
mazgāšanas līdzekiem un tīrīšanas līdzekiem,
bet pēc tam jāizskalo ar tīru ūdeni. Lai
sasniegtu labāku rezultātu, skalošanas laikā
varat vairākas reizes piespiest izmešanas
pogu.
Mēs iesakām stipri sakratīt filtra turētāju, lai
iztecētu viss ūdens.
3. Filtra turētāja ielikšana :
Sāciet no filtra turētāja apakšdaas ielikšanas
tam paredzētājārievā, tad stumiet līdz
sadzirdēsiet « klikši », kas norāda uz to, ka tas
tika nofiksēts. (18. att.).
C. Pilienu savācēja paliktnis
Tiklīdz parādīsies līmea indikators,
savākšanas paliktni jāiztukšo noemot reži
(19. un 20. att.). Tas, ka tur ir ūdens ir
normāli, un tas nenozīmē, ka ir sūces. Ja
nepieciešams, izmazgājiet pilienu savācēja
paliktni un tāreži ar ūdeni un maigu trauku
mazgāšanas līdzekli.
Izskalojiet un nosusiniet
.LV
SVARĪGI!
Pēc tvaika padeves apstāšanas, uzreiz un
rūpīgi notīriet tvaika padeves uzgali ar mitru
sūkli (lai « nepieliptu » atlikumi ) un saražojiet
vēl nedaudz tvaika gaisā, lai izskalotu uzgali
iekšā.
UZMANĪBU !
Tvaika padeves uzgalis vēl ir karsts !
Neapdedzinieties.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 97
98
9. ATKAOŠANA
• Aparāta regulārāatkaošana, ka tas ir
norādīts punktos A un B kafijas un tvaika
funkcijām, ir kalpošanas laika pamatgarantija.
Atkaošanas biežums ir atkarīgs no Jūsu
ūdens cietības. Prasiet padomu savai ūdens
padeves aentūrai.
• Šīs darbības laikā, nenovietojiet aparātu uz
marmora galda virsmas. Atkaošanas
līdzeklis var to pasliktināt.
Lai viss būtu skaidrs, tālāk Jūs redzēsiet
atkaošanas biežuma koptabulu atkarībāno
ūdens cietības un izmantošanas :
Ja Jums ir šaubas, ir ieteicams veikt
atkaKMošanu katru mēnesi.
Kafijas aparāta remontu :
• atkaošanas neveikšanas,
• kau veidošanas,
radītos bojājumus garantija neietver.
A. Kafijas funkcijas atkaošana
• Atslēdziet aparātu no strāvas.
Ievietojiet filtra turētāju (bez maluma)
aparātāun nofiksējiet līdz galam pagriežot
to pa labi (3 att.).
• Novietojiet rezervuāru ar tilpumu lielāku
par ½ litru zem filtra turētāja (4. att.).
• Pārbaudiet, lai izvēles slēdzis d1 būtu
pozīcijā« 0 ».
• Iztukšojiet rezervuāru un novietojiet to uz
vietas.
• Piepildiet rezervuāru ar maisījumu no trīs
ūdens daām uz vienu etia vai
citronskābes/sulfamīnskābes dau.
• Pieslēdziet aparātu strāvai.
• Kad ieslēgšanas pogas temperatūras
signāllampia nofiksējas, varat pāriet uz
pozīciju (kafija) (5. att.).
aujiet maisījumam iztecēt.
Uzgaidiet 2 minūtes, un tad atkārtojiet
darbību 2 reizes.
• Pagrieziet izvēles slēdzi pozīcijā« 0 ».
Tagad sekojiet tvaika funkcijas
atkaošanas instrukcijām.
B. Tvaika funkcijas atkaošana
• Novietojiet rezervuāru zem tvaika padeves
uzgaa.
• pagrieziet izvēles slēdzi d1 pozīcijā
(karsts tvaiks) (13.att.) (lai būtu tvaiks,
temperatūrai jābūt augstākai par
temperatūru, kura nepieciešama kafijas
pagatavošanai).
• Ieslēgšanas signāllampia mirgo, pēc tam
nofiksējas.
• Pagrieziet izvēles slēdzi d1 pozīcijā
(tvaika izdalīšana) (14. att.) : tvaiks pārtop
šidrumā. aujiet maisījuma atlikumam
iztecēt 2 minūšu laikā.
• Darbības laikā, tas ir normāli, ka ūdens
temperatūras lampia iedegas un izdziest.
• Pēc mirka, izslēdziet aparātu (pozīcija « 0
»).
• Kad izvēles slēdzis d1 atrodas pozīcijā« 0 »,
aparāts atdziest automātiski. Atdzesēšanas
fāzes laikā, ieslēgšanas pogas
signāllampia mirgo un karsts ūdens iztek
pilienu savācēja paliktnī.
C. Skalošana
LV
ATKAOŠANAS BIEŽUMS
Vidējs kafiju skaits
nedēā
Mīksts ūdens
(<19°th)
Ciets ūdens
(19-30°th) oti ciets ūdens
(>30°th)
Mazāk par 7 1 reizi gadāKatrus 8
mēnešus
Katrus 6
mēnešus
No 7 līdz 20 Katrus 4
mēnešus
Katrus 3
mēnešus
Katrus 2
mēnešus
Vairāk par 20 Katrus 3
mēnešus
Katrus 2
mēnešus Katru mēnesi
SVARĪGI!
• Pēc atkaošanas, veiciet skalošanu ar tīru
ūdeni (bez maluma) 2-3 reizes, kātas ir
aprakstīts punktā« Pirmāieslēgšana ».
• Neaizmirstiet izskalot tvaika padeves uzgali.
Aparāts ir atkaots un atkal var funkcionēt.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 98
99
10. GARANTIJA
Jūsu aparātam ir garantija, bet pieslēgšanas,
manipulēšanas vai nepareizas izmantošanas
un citu kūmju gadījumā, kas aprakstītas
instrukcijā, padara garantiju par spēkā
neesošu.
Šīs aparāts ir paredzēts izmantošanai tikai
mājas apstākos, jebkurš cits izmantošanas
veids padara garantiju par spēkāneesošu.
Remonta izdevumus kau veidošanas dē
garantija nesegs.
Par jebkurām garantijas apkalpes vai atvienoto
dau problēmām, konsultējieties ar aparāta
pārdevēju vai atzīto pakalpojumu centru.
LV
11. BIEŽĀK SASTOPAMĀS PROBLĒMAS UN TO RISINĀJUMI
Problēmas Iespējamais iemesls Risinājumi
Dozēšanas sistēma ir bloēta.
Taustiš „EJECT” ir grūti
darbināms.
Jūs esat aizmirsis atvērt dozēšanas
sistēmu. Pirms taustia „EJECT” nospiešanas viegli
pārbīdiet filtra turētāju uz labo pusi.
Kafijas biezumi pēc ūdens
plūšanas nav sausi.
Jūs neesat pareizi noslēdzis dozēšanas
sistēmu. Noslēdziet dozēšanas sistēmu ciešāk.
Espresso tek pārāk lēni.
Jūs esat noslēdzis dozēšanas sistēmu pārāk stipri.
Kafijas malums ir pārāk sīks, pārāk
raupjš vai miltains.
Dozēšanas sistēma ir netīra.
Ūdens padeves kanāla režis ir
aizsērējis.
Samaziniet noslēgšanas stiprumu.
Izvēlieties pēc iespējas raupjāku malumu,
kas vienlaikus atbilstu iekārtas prasībām.
Mazgājiet dozēšanas sistēmu saskaā ar
8.B paragrāfa instrukcijām.
Kad aparāts ir atdzisis, mazgājiet ūdens
padeves kanāla reži ar mitru lupatiu (16.
zīm.).
Pēc espresso pagatavošanas
no dozēšanas sistēmas tek
ūdens.
Vadības panea selektors nav ieslēgts
<0> režīmā.
Dē oti kaaina ūdens ir izveidojies
katlakmens.
Izslēdziet aparātu D1 vadības panea
selektoru, ieslēdzot <0> režīmā. (6. zīm.).
Veiciet aparāta atkaošanas procedūru saskaā ar
lietošanas instrukciju (9. paragrāfs).
Tasītēnonākuši kafijas
biezumi. Dozēšanas sistēma ir aizsērējusi.
Malums ir pārāk smalks.
Mazgājiet dozēšanas sistēmu siltāūdenī.
Aktivizējiet taustiu « EJECT », lai atbrīvotu
aparātu no maluma pārpalikumiem. Pakratiet to,
lai atbrīvotos no pēdējiem ūdens pārpalikumiem
(skat. 8.B. paragrāfu).
Izvēlieties pēc iespējas raupjāku malumu,
kas vienlaikus atbilst iekārtas prasībām.
Espresso nav putojošs. Malums ir pārāk vecs.
Malums nav piemērots espresso
pagatavošanai.
Dozēšanas sistēmāir pārāk maz
maluma.
Izmantojiet citu malumu.
Izmantojiet sīkāku malumu.
Papildiniet maluma krājumu.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 99
100
LV
Ja problēmas cēloni nav iespējams noteikt, vērsieties autorizētajāservisa centrā. Nekad
neizjauciet iekārtu ! (iekārtas izjaukšanas gadījumāgarantija vairs nebūs spēkāesoša).
12. ELEKTRISKIE UN ELEKTRONISKIE PRODUKTI
EKSPLUATĀCIJAS TERMIA BEIGĀS
Iesaistāmies vides aizsardzībā!
Ierīces ražošanāizmantoti vairāki materiāli, kas ir lietojami atkārtoti vai
otrreiz pārstrādājami.
Nododiet to elektroierīču savākšanas punktāvai, defekta gadījumā,
autorizētāservisa centrā, lai nodrošinātu tās pārstrādi.
Problēmas Iespējamais iemesls Risinājumi
Ūdens tvertne tek, to
pārvietojot. Tvertnes apakšējais vārsts ir netīrs
vai bojāts.
Vārstu ir bloējis kaakmens.
Mazgājiet ūdens tvertni un iedarbiniet to ar
vārsta slēdzi, kas atrodas tvertnes apakšā.
Veiciet aparāta atkaošanu saskaā ar 9.
paragrāfu.
Zem aparāta iztecējis ūdens. Iekšēja noplūde. Pārbaudiet, vai ūdens tvertne ir novietota
pareizi. Ja problēma nav novērsta,
neizmantojiet aparātu un griezieties
tuvākajāapkopes centrā.
Dozēšanas sistēmādzirdami
krakši.
Normāla parādība : dozēšanas sistēmas
drošības ierīces noslēgšanās.
Sūknis darbojas neparasti
skai. Ūdens trūkums tvertnē.
Apturiet aparātu (pozīcija « 0 »), izemiet ūdens
tvertni un piepildiet to.
Tasītes tiek piepildītas
problemātiski. Dozēšanas sistēma ir aizsērējusi. Dozēšanas sistēmas apkopei izlasiet 8.B.
paragrāfu.
Espresso līst gar dozēšanas
sistēmas malām. Dozēšanas sistēma nav pareizi novietota.
Dozēšanas sistēmas malas ir apepušas ar
malumu.
Ievietojiet dozēšanas sistēmu pareizi un
pārbaudiet to (virziet to pa labi un kreisi līdz
tānofiksējas) (3. zīm.).
Atbrīvojieties no maluma pārpalikumiem
(9. zīm.).
Espresso ir slikta garša.
Pēc atkaošanas nav pareizi veikta
iekārtas skalošana.
Veiciet iekārtas skalošanu saskaā ar
lietošanas instrukciju (8. paragrāfs).
Ierīce nedarbojas. Sūknis ir apstājies ūdens trūkuma dē.
Noemamāūdens tvertne nefunkcionē
atbilstoši.
Piepildiet ūdens tvertni un iedarbiniet no
jauna sūkni (skatīt 5. paragrāfu „ PIRMĀ
DARBINĀŠANAS REIZE ‘’). Rūpējieties par
to, lai tvertne nekad nebūtu tukša.
Ieslēdziet tvertni, uzspiežot uz tāspēcīgāk.
Tvaika caurulīte nesaputo
pienu. Tvaika caurulīte ir aizsērējusi vai
aizkaojusies.
Piens ir pārāk karsts.
Trauka forma nav piemērota.
Jūs izmantojat nokrejotu pienu.
Atkaojiet tvaika caurulīti saskaā ar
paragrāfu „ ATKAOŠANA ‘’ vai arīiztīriet
to ar adatas palīdzību (21. zīm.).
Atdzesējiet pienu.
Izmantojiet mazas tasītes.
Lietojiet pilnpienu vai daēji nokrejotu
pienu.
7272 - ROWENTA 6200 - EE:0827963 18/03/08 14:00 Page 100
84

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Rowenta ES6200 Espremio wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info