1
23
456
7
89
1
0 11 12
13 14 15
1800113655
www.rowenta.fr
Lisez les instructions avant d’utiliser l’appareil et éviter tout danger dû
à une mauvaise utilisation.
1. DESCRIPTION DE LA TONDEUSE ET SES ACCESSOIRES
A. Guide de coupe amovible :
- Guide 1 (13 positions) : de 3 à 15 mm
- Guide 2 (13 positions) : de 18 à 30 mm
- Guide 3 (13 positions) : de 33 à 45 mm
B. Lame en acier inoxydable
C. Lame en céramique
D. Tête de coupe motorisée
E. Fenêtre de lecture des hauteurs de coupe avec graduations millimétriques
F. Témoin d'indication de la hauteur de coupe
G. Boutons latéraux de déverrouillage des guides de coupe
H. Curseur de réglage de la hauteur de coupe
I. Bouton de mise en marche/arrêt (0-1)
J. Témoin de charge des accumulateurs
K. Adaptateur secteur
L. Brossette de nettoyage.
2. CONSEILS DE SECURITE
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité
Electromagnétique, Environnement...).
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond
à celle de votre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des
dommages irréversibles non couverts par la garantie.
• L'installation de l'appareil, et son utilisation doit toutefois être conforme
aux normes en vigueur dans votre pays.
• MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil près des baignoires,
des douches, des lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez le
après usage car la proximité de l'eau peut présenter un danger même
lorsque l'appareil est arrêté;
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une per-
sonne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas
d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé
- Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage
- Ne pas tenir avec les mains humides
- Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée
- Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise
- Ne pas utiliser de prolongateur électrique
- Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs
- Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C
GARANTIE :
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte
3. MISE EN SERVICE
Vous avez choisi un appareil rechargeable, vous pouvez l’utiliser sur secteur
ou en mode autonome (sans fil).
A - Utilisation en mode secteur :
• Arrêtez l’appareil : bouton Marche/Arrêt (I) sur position "0" (Fig.1)
• Branchez le connecteur dans l’appareil (Fig.2) et l’adaptateur sur le sec-
teur (Fig.3)
• Mettez en route l’appareil : position "1" (I) (Fig.4).
B - Utilisation en mode autonome (sans fil) :
L’appareil fonctionne avec 2 accumulateurs
Pour optimiser la durée de vie des accumulateurs
• Avant la première mise en service, chargez l’appareil à l’aide de l’adapta-
teur pendant 14 heures. Lors des premières utilisations, il est préférable
de décharger complètement vos batteries avant de les recharger, afin de
garantir un maximum d'autonomie.
• Lorsque le voyant de recharge des accumulateurs (J) s'allume, votre
appareil est en charge.
• Après avoir débranché le transformateur, l’autonomie est d’environ 40 minutes.
Attention ! pour éviter l’altération des accumulateurs :
• Ne jamais dépasser plus de 20h de charge.
• Ne pas charger les accumulateurs trop prématurément : ne les charger
que lorsque la puissance de l’appareil baisse nettement ou si l’appareil n’a
pas été utilisé plus de 6 mois.
4. UTILISATION
• 3 guides de coupe multi-longueurs :
- Guide 1 (petit) : 13 positions de 3 à 15 mm
- Guide 2 (moyen) : 13 positions de 18 à 30 mm
- Guide 3 (grand) : 13 positions de 33 à 45 mm.
• Mise en place des guides de coupe :
- Votre appareil est livré avec le guide de coupe "1" placé sur la tondeuse
(longueur de 3 à 15 mm). Chaque guide de coupe affiche des hauteurs de
coupe différentes, par graduation millimétrique (Fig. 5)
- La lecture de la hauteur de coupe s'effectue à l'aide des graduations (E)
situées sur le guide de coupe et du témoin d'indication de la hauteur de
coupe (F) Fig.6 .
• Pour changer de guide de coupe :
- Otez le guide en place en appuyant sur les 2 boutons latéraux (G) de la
tondeuse, puis en tirant le guide de coupe (Fig.7)
- Pour placer un nouveau guide de coupe, emboîtez-le sur le corps
de l'appareil jusqu'au CLIC !
• AUTO RETRACT SYSTEM :
Réglage motorisé de la hauteur de coupe, au millimètre près !
L'ajustement de la hauteur de coupe est possible uniquement hors tension
(interrupteur marche/arrêt sur "0"), afin de sécuriser votre séance de coupe.
• Placez le bouton marche/arrêt (I) sur la position "0"
• Réglez la hauteur de coupe choisie à l'aide du curseur (H) :
- pour réduire la hauteur de coupe (cheveux plus courts) : poussez le curseur
(H) vers le haut (Fig. 8) ; le témoin d'indication (F) se déplace lentement
vers le haut. Pour fixer la position choisie, lâcher simplement le curseur (H).
- pour augmenter la hauteur de coupe (cheveux plus longs) : poussez le
curseur (H) vers le bas (Fig.9) ; le témoin d'indication (F) se déplace lentement
vers le bas. Pour fixer la position choisie, lâcher simplement le curseur (H).
• Mettez l'appareil en marche, en plaçant le bouton (I) sur la position "1"
• Déplacez l'appareil dans le sens inverse de la pousse des cheveux (Fig.10)
NB : si vous souhaitez ajuster la hauteur de coupe durant la séance, il
convient d'arrêtez l'appareil avant chaque changement de niveau.
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Lames auto-lubrifiantes : inutile de les lubrifier.
• La tondeuse nécessite très peu d’entretien. Vous pouvez la nettoyer avec
un chiffon légèrement humide.
Nettoyage de la tête de coupe
• Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt (0)
• Retirez le guide de coupe
• Otez les poils à l'aide de la brossette (Fig.11-12)
Lavage de la tête de coupe
• Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt (0)
• Retirez le guide de coupe
• Dégagez la tête de coupe en la basculant délicatement vers l'arrière
(Fig.13)
• Vous pouvez ensuite passer la tête de coupe sous un filet d'eau froide
pendant 5 à 10 secondes (Fig.14)
• Secouez vivement la tête de coupe puis la laisser sécher à l'air libre
avant une prochaine utilisation.
• Attention, bien enclencher la tête de coupe sur l'appareil lors de sa
remise en place (Fig.15)
6.
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un
centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
Pour le retrait des accus, passer un tournevis plat sous l'enjoliveur
pour le décliper, ôter les 2 vis , retirer les accus et couper les conducteurs
7. EN CAS DE PROBLEME
• La tondeuse ne se met pas en route (en mode autonome) :
avez–vous rechargé les accumulateurs ?
• La tête de coupe ne se déplace pas lorsque j'appuie sur le curseur ! :
- Avez-vous rechargé les accumulateurs ?
- Le bouton de marche/arrêt est-il bien sur la position arrêt (0) ?
F
Read the instructions before using the clippers so as to avoid any
danger due to incorrect use.
1. DESCRIPTION OF THE CLIPPERS AND ACCESSORIES
A. Removable cutting guide:
- Guide 1 (13 positions): from 3 to 15 mm
- Guide 2 (13 positions): from 18 to 30 mm
- Guide 3 (13 positions): from 33 to 45 mm
B. Stainless steel blades
C. Ceramic blades
D. Motorised cutting head
E. Cutting length display window with millimetric graduations
F. Cutting length indicator
G. Side locking buttons for cutting guides
H. Cutting length adjustable slide
I. On/Off swittch (0-1)
J. Battery charge indicator
K. Mains adapter
L. Cleaning brush.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards
and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility,
Environmental…).
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of
your appliance.
Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm,
not covered by the guarantee.
• The installation of the appliance and its use must however comply with
the standards in force in your country.
• Caution : Never use your appliance with wet hands or near water
contained in bath tubs, showers, sinks or other containers…
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the
presence of water nearby may pose a danger even when the appliance is
turned off.
• This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
- Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
- Do not hold with damp hands.
- Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
- Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
- Do not use an electrical extension lead.
- Do not clean with abrasive or corrosive products.
- Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE: Your appliance is designed for use in the home only. It
should not be used for professional purposes. The guarantee becomes
null and void in the case of improper usage.
3. PREPARATION FOR USE
You have purchased a rechargeable appliance, which can be used plugged
into the mains or in cordless mode.
A - Use in mains mode:
• Switch off the appliance: move the On/Off button (I) to the "0" position
(Fig. 1)
• Plug the connector into the appliance (Fig. 2) and the adapter into the
mains socket (Fig. 3)
• Switch the appliance on: "1" position (I) (Fig. 4)
B - Use in cordless mode:
The appliance operates using 2 batteries
To optimise the life of the batteries
• Before using for the first time, charge the appliance using the adapter for
14 hours. When using for the first time, it is preferable to allow the batte-
ries to discharge completely before recharging them, in order to maximise
their autonomy.
When the battery charging indicator (J) is lit, your appliance is charging.
• After unplugging the transformer, the autonomy is around 40 minutes.
Warning! To avoid alteration of the batteries:
• Do not recharge for more than 20 hours.
• Do not recharge the batteries too soon: only recharge them when the
power of the appliance drops significantly or if the appliance has not been
used for more than 6 months.
4
. USE
• 3 multi-length cutting guides:
- Guide 1 (short): 13 positions from 3 to 15 mm
- Guide 2 (medium): 13 positions from 18 to 30 mm
- Guide 3 (long): 13 positions from 33 to 45 mm.
• Fitting the cutting guides:
- Your appliance is supplied with the cutting guide "1" fitted on the clippers
(length from 3 to 15 mm). Each cutting guide has different cutting lengths,
with a millimetric graduation (Fig. 5)
- The length of the cut can be read using the graduations (E) on the cutting
guide and the cutting length indicator (F) Fig. 6.
• Changing the cutting guide:
- Remove the guide fitted by pressing the 2 side buttons (G) on the clip-
pers, then pull the cutting guide (Fig. 7)
- To fit a new cutting guide, clip it onto the body of the appliance until you
hear it CLICK into place.
AUTO RETRACT SYSTEM: motorised adjustment of the cutting
length, to within a millimetre!
The cutting length can be adjusted only when it is switched off (ON/OFF
switch in the "0" position), in order to make your clipping safe.
• Place the On/Off button (I) in the "0" position
• Adjust to the cutting length desired using the slide (H):
- to reduce the cutting length (shorter hair): move the slide (H) upwards
(Fig. 8); the cutting length indicator (F) moves slowly upwards. To stop in
the desired position, simply release the slide (H).
- to increase the cutting length (longer hair): move the slide (H) down-
wards (Fig. 9); the cutting length indicator (F) moves slowly downwards.
To stop in the desired position, simply release the slide (H).
• Switch the appliance on, by moving the (I) button to position "1"
• Move the appliance in the opposite direction to that in which the hair
grows (Fig. 10)
NB: if you wish to adjust the cutting length before finishing, you must
switch off the appliance before changing the length each time.
5. CLEANING AND MAINTENANCE
• The blades are self-lubricating, there is no need to lubricate them.
• The clippers require very little maintenance. You can clean them with a
damp cloth.
Cleaning the cutting head
• Place the ON/OFF switch in the stop position (0)
• Remove the cutting guide
• Remove any hairs with the brush (Fig. 11-12)
Washing the cutting head
• Place ON/OFF switch in the stop position (0)
• Remove the cutting guide
• Take the cutting head off by tilting it slightly backwards (Fig. 13)
• You can then place the cutting head under cold running water for 5 to 10
seconds (Fig. 14)
• Shake the cutting head vigorously then leave it to dry before using it
again.
• Warning, the cutting head must be clipped correctly onto the appliance
when it is fitted (Fig. 15)
6.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
To remove the batteries: Place a flat screwdriver under the cover
to unclip it, remove the 2 screws, take out the batteries and cut
the conducting wires.
7. TROUBLESHOOTING
• The clippers will not operate (in cordless mode): have you charged the
batteries?
• The cutting head will not move when I press the slide!:
- Have you charged the batteries?
- Is the ON/OFF button in the off position (0)?
G
B
Leggete le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio e evitare
ogni pericolo dovuto ad un utilizzo improprio.
1. DESCRIZIONE DEL TAGLIACAPELLI E DEI SUOI
ACCESSORI
A. Guida di taglio rimovibile:
- Guida 1 (13 posizioni): da 3 a 15 mm
- Guida 2 (13 posizioni): da 18 a 30 mm
- Guida 3 (13 posizioni): da 33 a 45 mm
B. Lame d’acciaio inossidabile
C. Lame in ceramica
D. Testa di taglio motorizzata
E. Finestra di lettura delle altezze di taglio con graduazioni millimetriche
F. Spia di indicazione dell’altezza di taglio
G. Pulsanti laterali di sblocco delle guide di taglio
H. Cursore di regolazione dell’altezza di taglio
I. Tasto on/off (0-1)
J. Spia di carica degli accumulatori
K. Adattatore corrente
L. Spazzolino di pulizia.
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e
regolamentazioni applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità
elettromagnetica, Ambiente…)
• L'apparecchio deve essere scollegato: prima delle operazioni di puli-
zia e manutenzione, in caso d’anomalia di funzionamento, al termine
di ogni utilizzo, se vi assentate, anche se solo per pochi istanti.
• Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a
quella dell’apparecchio. Ogni errore di collegamento può causare
danni irreversibili non coperti dalla garanzia.
• Importante: l'apparecchio e l’adattatore non devono essere
immersi né essere passati sotto l’acqua (salvo per la testina
del tagliacapelli rimovibile, lavabile in acqua)
• Non utilizzarlo con le mani umide
• Non utilizzare né ricaricare il tagliacapelli con le mani bagnate o
vicino all’acqua contenuta in vasche da bagno, docce, lavabi o altri
recipienti...
• Questo apparecchio è riservato soltanto a uso domestico. Non utiliz-
zare per più di 10 minuti senza interruzione.
• Non utilizzare con temperature inferiori a 0°C e superiori a 35°C
• Non pulire con prodotti corrosivi o abrasivi.
• Non utilizzare prolunghe elettriche.
• Non utilizzare mai l’apparecchio in caso di anomalie di funziona-
mento, né dopo una caduta (danni non visibili possono pregiudicare la
vostra sicurezza).
• Quando il tagliacapelli è in funzione non deve entrare in contatto con
le ciglia, gli abiti o qualsiasi altro oggetto, per evitare ogni rischio di
ferita o di bloccaggio.
• Se il tagliacapelli è utilizzato da diverse persone, si raccomanda una
pulizia appropriata della testina di taglio.
• Questo apparecchio non è previsto per l’utilizzo da parte di persone
(compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono
ridotte, o di persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne che
possano beneficiare - tramite una persona responsabile della loro
sicurezza - di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative
all’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Fate attenzione quando utilizzate il tagliacapelli per la 1a volta. Non
abbiate fretta, fate movimenti lenti e controllati.
• Non utilizzare il tagliacapelli sugli animali.
• Non utilizzare l’apparecchio:
- sulla pelle ferita.
- se soffrite di affezioni dermatologiche: eczema, varici, infiamma-
zioni cutanee, nei, acne, verruche, “voglie”, ecc.
• Questo apparecchio è smontabile usando attrezzi speciali, ogni opera-
zione di riparazione deve essere effettuata dal fabbricante, dal suo servi-
zio assistenza o da una persona con qualifica simile per evitare pericoli.
• I consigli di taglio sono dati a titolo indicativo e non impegnano la
responsabilità di ROWENTA in caso di risultato non conforme ai des-
ideri dell’utilizzatore.
• Per qualsiasi difetto di funzionamento, consultate il paragrafo «in
caso di problema» o contattate il nostro servizio clienti o il vostro
rivenditore.
3. PREPARAZIONE ALL’USO
Avete scelto un apparecchio ricaricabile che può essere utilizzato con
corrente di rete o in modalità autonoma (senza cavo).
A - Utilizzo in modalità corrente di rete:
•Spegnete l’apparecchio: tasto On/Off (I) sulla posizione "0" (Fig.1)
•Collegate il connettore all’apparecchio (Fig.2) e l’adattatore all’ali-
mentazione elettrica (Fig.3)
•Avviate l’apparecchio: posizione "1" (I), (Fig.4)
B -Utilizzo in modalità autonoma (senza cavo):
L’apparecchio funziona con 2 accumulatori
Per ottimizzare la durata di vita degli accumulatori
• Prima della prima messa in funzione, caricate l’apparecchio usando
l’adattatore per 14 ore. In occasione dei primi utilizzi, è preferibile
scaricare completamente le batterie prima di ricaricarle, per garantire
la massima autonomia.
Quando la spia di ricarica degli accumulatori (J) si accende, l’appa-
recchio è in carica.
• Dopo avere scollegato il trasformatore, l’autonomia è di circa 40 min.
Attenzione! per evitare l’alterazione degli accumulatori:
• Non superare mai più di 20 ore di carica.
• Non caricare gli accumulatori troppo prematuramente: caricarli solo
quando la potenza dell’apparecchio diminuisce nettamente o se l’ap-
parecchio non è stato utilizzato per più di 6 mesi.
4. UTILIZZO TAGLIACAPELLI:
• 3 guide di taglio multi-lunghezze:
- Guida 1 (piccola): 13 posizioni da 3 a 15 mm
- Guida 2 (media): 13 posizioni da 18 a 30 mm
- Guida 3 (grande): 13 posizioni da 33 a 45 mm.
• Installazione delle guide di taglio:
Il vostro apparecchio è consegnato con la guida di taglio "1" messa
sul tagliacapelli (lunghezza da 3 a 15 mm). Ogni guida di taglio visua-
lizza altezze di taglio diverse, per graduazione millimetrica (Fig. 5)
- La lettura dell’altezza di taglio si effettua usando delle graduazioni
(E) situate sulla guida di taglio e la spia di indicazione dell’altezza di
taglio (F) Fig.6.
• Per cambiare guida di taglio:
- Togliete la guida installata premendo i 2 pulsanti laterali (G) del
tagliacapelli, poi tirando la guida di taglio (Fig.7)
- Per posizionare una nuova guida di taglio, incastratela sul corpo
dell’apparecchio fino al CLIC!
AUTO RETRACT SYSTEM: regolazione motorizzata dell’al-
tezza di taglio, con precisione millimetrica!
L’impostazione dell’altezza di taglio è possibile soltanto fuori ten-
sione (interruttore on/off su "0"), e rende così sicura la realizzazione
del taglio.
• Mettete il tasto on/off (I) sulla posizione "0"
• Regolate l’altezza di taglio scelta usando il cursore (H):
- per ridurre l’altezza di taglio (capelli più corti): spingete il cursore
(H) verso l’alto (Fig. 8); la spia di indicazione (F) si sposta lentamente
verso l’alto. Per fissare la posizione scelta, rilasciare semplicemente il
cursore (H).
- per aumentare l’altezza di taglio (capelli più lunghi): spingete il cur-
sore (H) verso il basso (Fig.9); la spia di indicazione (F) si sposta len-
tamente verso il basso. Per fissare la posizione scelta, rilasciare sem-
plicemente il cursore (H).
• Mettete in funzione l’apparecchio, mettendo il tasto (I) sulla posi-
zione "1"
• Spostate l’apparecchio nel senso inverso della crescita dei capelli
(Fig.10)
NB: se volete regolare l’altezza di taglio durante la seduta, conviene
spegnere l’apparecchio prima di ogni cambiamento di livello.
5. MANUTENZIONE E PULIZIA
• Lame auto-lubrificanti: inutile lubrificarle.
• Il tagliacapelli necessita di poca manutenzione. Potete pulirlo con
uno straccio leggermente umido.
Pulizia della testina di taglio
• Mettete l’interruttore on/off sulla posizione off (0)
• Togliete la guida di taglio
• Togliete i peli usando lo spazzolino (Fig.11-12)
Lavaggio della testina di taglio
• Mettete l'interruttore on/off sulla posizione off (0)
• Togliete la guida di taglio
• Liberate la testina di taglio rovesciandola delicatamente indietro
(Fig.13)
• Potete poi passare la testina di taglio sotto un piccolo getto d’acqua
fredda per 5/10 secondi (Fig.14)
• Scuotete energicamente la testina di taglio poi lasciatela asciugare
all’aria aperta prima di un successivo utilizzo.
• Attenzione, incastrare bene la testina di taglio sull’apparecchio al
momento del riposizionamento (Fig.15)
6.
PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che
possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza
Autorizzato.
Per togliere gli accumulatori: Passare un cacciavite piatto sotto
la scocca per sganciarla, togliere le 2 viti, estrarre gli accumulatori
e tagliare i conduttori.
7. IN CASO DI PROBLEMA
• Il tagliacapelli non s’accende (in modalità autonoma):
avete ricaricato gli accumulatori?
• La testina di taglio non si sposta quando premo sul cursore! :
- Avete ricaricato gli accumulatori?
- Il pulsante on/off è sulla posizione off (0) ?
I
Lea las instrucciones antes de utilizar el aparato y evitar cualquier
peligro debido a una utilización incorrecta.
1. DESCRIPCIÓN DE LA MAQUINILLA DE CORTAR EL PELO
Y SUS ACCESORIOS
A. Guía de corte extraíble:
- Guía 1 (13 posiciones): de 3 a 15 mm
- Guía 2 (13 posiciones): de 18 a 30 mm
- Guía 3 (13 posiciones): de 33 a 45 mm
B. Cuchillas de acero inoxidable
C. Cuchillas de cerámica
D. Cabezal de corte motorizado
E. Ventana de lectura de las longitudes de corte con graduaciones milimé-
tricas
F. Indicador luminoso de la longitud de corte
G. Botones laterales de desbloqueo de las guías de corte
H. Cursor de ajuste de la longitud de corte
I. Botón on/off (0-1)
J. Indicador luminoso de la carga de los acumuladores
K. Adaptador de corriente
L. Cepillito de limpieza.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones
aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad electromagnética,
Medio Ambiente…)
• El aparato debe estar desconectado: antes de la limpieza y el manteni-
miento, en caso de anomalía de funcionamiento, en cuanto haya termi-
nado de utilizarlo, si se va a ausentar, aunque sea unos instantes.
• Compruebe que la tensión de su instalación eléctrica corresponde con la
del aparato. Cualquier error de conexión podría causar daños irreversibles
que la garantía no cubriría.
• Importante: el aparato y el adaptador no deben sumergirse
ni pasarse por el agua (excepto el cabezal de la maquinilla
extraíble, que se puede lavar con agua)
• No sujetarlo con las manos húmedas
• No utilizar ni recargar la maquinilla con las manos mojadas o cerca de
las bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua...
• Este aparato está reservado exclusivamente para uso doméstico. No uti-
lizar más de10 minutos sin interrupción.
• No utilizar a una temperatura inferior a 0°C y superior a 35°C
• No limpiar con productos corrosivos o abrasivos.
• No utilizar un alargador eléctrico.
• Nunca utilizar el aparato si existieran anomalías de funcionamiento, ni
tras una caída (daños no visibles pueden perjudicar a su seguridad).
• Cuando la maquinilla esté en funcionamiento, no debe estar en contacto
con las pestañas, la ropa o cualquier otro objeto, para evitar cualquier
riesgo de herida o bloqueo.
• Si la maquinilla la utilizan varias personas, se recomienda una limpieza
apropiada del cabezal de corte.
• Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso
niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o perso-
nas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de
otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o ins-
trucciones previas a la utilización del aparato. Conviene vigilar a los niños
para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Preste atención cuando utilice la maquinilla por 1ª vez. Tómese su
tiempo. Realice movimientos lentos y controlados.
• No utilice la maquinilla con animales.
• No utilice el aparato:
- sobre una piel herida.
- si sufre afecciones dermatológicas: eczema, varices, inflamación cutánea,
lunares, acné, verrugas, marcas de nacimiento, etc.
• Este aparato se desmonta con herramientas especiales, cualquier opera-
ción de mantenimiento debe realizarla el fabricante, el servicio postventa
o una persona con una cualificación similar, para evitar cualquier peligro.
• Los consejos sobre el corte se dan a título indicativo y no comprometen
la responsabilidad de ROWENTA en caso de un resultado no conforme a
los deseos del usuario.
• Para cualquier defecto de funcionamiento, diríjase al párrafo de funciona-
miento, al párrafo «en caso de problemas» o póngase en contacto con
nuestro servicio de atención al consumidor o su distribuidor.
3. INSTALACIÓN
Ha elegido un aparato recargable, puede utilizarlo enchufado o en modo
autónomo (sin cable).
A - Utilización en modo enchufado:
• Pare el aparato: botón On/Off (I) en posición "0" (Fig.1)
• Enchufe el conector en el aparato (Fig.2) y el adaptador en la toma (Fig.3)
• Ponga en marcha el aparato: posición "1" (I) (Fig.4)
B - Utilización en modo autónomo (sin cable):
El aparato funciona con 2 acumuladores
Para optimizar la vida de los acumuladores
• Antes de ponerlo a funcionar por primera vez, cargue el aparato con el
adaptador durante 14 horas. Durante las primeras utilizaciones, es preferi-
ble descargar las baterías por completo antes de recargarlas, para garanti-
zar el máximo de autonomía.
Cuando el indicador luminoso de recarga de los acumuladores (J) se
enciende, el aparato está cargado.
• Tras haber desconectado el transformador, la autonomía será aproxima-
damente de 40 minutos.
¡Atención! para evitar que los acumuladores se alteren:
• Nunca sobrepasar las 20h de carga.
• No cargar los acumuladores demasiado pronto: sólo cargarlos cuando la
potencia del aparato baje claramente o si el aparato no se ha utilizado en
más de 6 meses.
4. UTILIZACIÓN MAQUINILLA DE CORTAR EL PELO:
• 3 guías de corte multi-longitudes:
- Guía 1 (pequeño): 13 posiciones de 3 a 15 mm
- Guía 2 (medio): 13 posiciones de 18 a 30 mm
- Guía 3 (grande): 13 posiciones de 33 a 45 mm.
• Instalación de las guías de corte:
El aparato se entrega con la guía de corte "1" instalada en la maquinilla de
cortar el pelo (longitud de 3 a 15 mm). Cada guía de corte visualiza las lon-
gitudes diferentes de corte, mediante graduación milimétrica (Fig. 5)
- La lectura de la longitud de corte se realiza con graduaciones (E) situadas en
la guía de corte y del indicador luminoso de la longitud de corte (F) Fig.6.
• Para cambiar de guía de corte:
- Retire la guía colocada presionando en los 2 botones laterales (G) de la
maquinilla de cortar el pelo, y luego tirando de la guía de corte (Fig.7)
- Para colocar una nueva guía de corte, encájela en el cuerpo del aparato
hasta oír un CLIC.
AUTO RETRACT SYSTEM: ajuste motorizado de la longitud de
corte, ¡casi al milímetro!
El ajuste de la longitud de corte es posible únicamente sin corriente (inter-
ruptor on/off en "0"), para proteger la sesión de corte.
• Coloque el botón on/off (I) en la posición "0"
• Ajuste la longitud de corte seleccionado con el cursor (H):
- para reducir la longitud de corte (cabello más corto): empuje el cursor (H)
hacia arriba (Fig. 8); el indicador luminoso (F) se desplazará lentamente
hacia arriba. Para fijar la posición elegida, soltar simplemente el cursor
(H).
- para aumentar la longitud de corte (cabello más largo): empuje el cursor
(H) hacia abajo (Fig.9); el indicador luminoso (F) se desplazará lentamente
hacia abajo. Para fijar la posición seleccionada, soltar simplemente el cur-
sor (H).
- Ponga el aparato en marcha, colocando el botón (I) en la posición "1"
- Desplace el aparato en el sentido inverso del crecimiento del cabello
(Fig.10)
Nota: si desea ajustar la longitud de corte durante la sesión, conviene
parar el aparato antes de cada cambio de nivel.
5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Cuchillas auto-lubrificantes: inútil lubrificarlas.
• La maquinilla necesita muy poco mantenimiento. Puede limpiarla con un
paño ligeramente húmedo.
Limpie el cabezal de corte
• Corte el interruptor on/off en posición off (0)
• Retire la guía de corte
• Retire los pelos con el cepillito (Fig.11-12)
Lavado del cabezal de corte
• Coloque el interruptor on/off en posición off (0)
• Retire la guía de corte
• Suelte el cabezal de corte inclinándolo ligeramente hacia atrás (Fig.13)
• A continuación, puede pasar el cabezal por un chorro de agua fría
durante 5 o 10 segundos (Fig.14)
• Seque enérgicamente el cabezal de corte y luego déjelo secar al aire libre
antes de volverlo a utilizar.
• Atención, encaje correctamente el cabezal de corte en el aparato durante
su instalación (Fig.15)
6.
¡¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE !!
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables
y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de
Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios
Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
Para recoger los acumuladores: Pase un destornillador plano
bajo el embellecedor para desunirlo, quite los 2 tornillos,
retire los acumuladores y corte los conductores.
7. EN CASO DE PROBLEMAS
• La maquinilla no se pone en marcha (en modo autónomo):
¿ha recargado los acumuladores?
• El cabezal de corte no se desplaza cuando presiono el cursor:
- ¿Ha recargado los acumuladores?
- ¿El botón de on/off está en la posición off (0)?
E
Leia as instruções antes de utilizar o aparelho e para evitar qualquer
situação de perigo devido a uma utilização incorrecta.
1. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE CORTAR CABELO
E RESPECTIVOS ACESSÓRIOS
A. Guia de corte amovível:
- Guia 1 (13 posições): de 3 a 15 mm
- Guia 2 (13 posições): de 18 a 30 mm
- Guia 3 (13 posições): de 33 a 45 mm
B. Lâminas em aço inoxidável
C. Lâminas em cerâmica
D. Cabeça de corte motorizada
E. Janela de leitura das alturas de corte com graduações milimétricas
F. Testemunho de indicação da altura de corte
G. Botões laterais de desbloqueio das guias de corte
H. Cursor de regulação da altura de corte
I. Botão de entrada em funcionamento/paragem (0-1)
J. Indicador de carga dos acumuladores
K. Adaptador de corrente
L. Escova de limpeza.
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Para garantir a sua segurança, este aparelho está em conformidade com
as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas sobre Baixa Tensão,
Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente…)
• O aparelho tem de ser desligado: antes das operações de limpeza e manu-
tenção, no caso de uma anomalia de funcionamento, logo que deixar de o
utilizar, caso se ausente do local, mesmo que apenas por instantes.
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica corresponde à do seu
aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis não
cobertos pela garantia.
• Importante: o aparelho e o adaptador não podem ser mergulhados
em água nem passados por água (à excepção da cabeça amovível
da máquina de cortar cabelo, passível de ser lavada com água)
• Não segurar com as mãos húmidas
• Não utilizar nem recarregar a máquina de cortar cabelo com as mãos
molhadas ou na proximidade de água em banheiras, duches, lavatórios
ou outros recipientes...
• Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não utilizar
durante mais de 10 minutos sem interrupção.
• Não utilizar com temperaturas inferiores a 0°C e superiores a 35°C
• Não limpar com produtos corrosivos ou abrasivos.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Nunca utilizar o aparelho no caso de anomalias de funcionamento nem após
uma queda (os danos não visíveis podem ser prejudiciais para a sua segurança).
• Sempre que não estiver a funcionar, a máquina de cortar cabelo não deve
entrar em contacto com sobrancelhas, peças de roupa ou qualquer outro
objecto, de forma a evitar qualquer risco de ferimento ou de bloqueio.
• Se a máquina de cortar cabelo for utilizada por várias pessoas, reco-
menda-se uma limpeza adequada da cabeça de corte.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por indivíduos
(incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se
encontram diminuídas ou por indivíduos sem experiência ou conhecimen-
tos, excepto no caso de puderem beneficiar, pelo intermédio de uma pes-
soa responsável pela sua segurança, de uma supervisão ou de instruções
prévias referentes à utilização do aparelho. É conveniente vigiar as crianças
para garantir que estas não brincam com o aparelho.
• Tome o devido cuidado quando utilizar a máquina de cortar cabelo pela
1.ª vez. Leve o tempo que for necessário. Execute movimentos lentos e
controlados.
• Não utilizar a máquina de cortar cabelo em animais.
• Não utilizar o aparelho:
- sobre uma pele ferida,
- caso sofra de afecções dermatológicas: eczema, varizes, inflamações
cutâneas, sinais, acne, verrugas, marcas de nascença, etc.
• Este aparelho é desmontável com a ajuda de ferramentas especiais.
Qualquer operação de manutenção tem de ser efectuada pelo fabricante,
pelo seu serviço pós-vendas ou por uma pessoa de qualificação semel-
hante para evitar a ocorrência de perigo.
• Os conselhos de corte são fornecidos a título indicativo e não compro-
metem a responsabilidade da ROWENTA no caso da obtenção de resulta-
dos que não estejam em conformidade com os desejos do utilizador.
• No caso de qualquer defeito de funcionamento, consulte o parágrafo
“no caso de problema” ou contacte o nosso serviço do consumidor ou o
seu revendedor.
3. ENTRADA EM FUNCIONAMENTO
Você escolheu um aparelho recarregável que pode utilizar ligado à cor-
rente ou no modo autónomo (sem fio).
A - Utilização no modo corrente:
• Desligue o aparelho: botão Ligar/Desligar (I) na posição "0" (Fig.1).
• Ligue o conector ao aparelho (Fig.2) e o adaptador à corrente (Fig.3).
• Ponho o aparelho a funcionar: posição "1" (I) (Fig.4).
B - Utilização no modo autónomo (sem fio):
O aparelho funciona com 2 acumuladores
Para optimizar a duração de vida dos acumuladores
• Antes da primeira entrada em funcionamento, carregue o aparelho com
a ajuda do adaptador durante 14 horas. No decorrer das primeiras utiliza-
ções, é preferível descarregar por completo as baterias antes de as recar-
regar, de modo a garantir o máximo da autonomia.
- Quando o indicador de recarga dos acumuladores (D) se acende, tal
indica que o aparelho está a ser carregado.
• Depois de ter desligado o transformador, a autonomia é de cerca de 40
minutos.
Atenção, para evitar a alteração dos acumuladores:
• Nunca exceda as 20h de carga.
• Não carregue os acumuladores demasiado prematuramente: carregue-
os apenas quando a potência do aparelho baixar nitidamente ou se o apa-
relho não tiver sido utilizado durante mais de 6 meses.
4. UTILIZAÇÃO
MÁQUINA DE CORTAR CABELO:
• 3 guias de corte multi-comprimentos:
- Guia 1 (pequena): 13 posições de 3 a 15 mm
- Guia 2 (média): 13 posições de 18 a 30 mm
- Guia 3 (grande): 13 posições de 33 a 45 mm.
• Colocação das guias de corte:
- O seu aparelho é fornecido com a guia de corte "1" colocada na máquina
de cortar cabelo (3 a 15 mm de comprimento). Cada guia de corte apre-
senta alturas de corte diferentes, por graduação milimétrica (Fig. 5)
- A leitura da altura de corte é levada a cabo com a ajuda das graduações
(E) situadas na guia de corte e do testemunho de indicação da altura de
corte (F) Fig.6.
• Para mudar de guia de corte:
- Retire a guia de corte carregando nos 2 botões laterais (G) da máquina
de cortar cabelo e, de seguida, puxe a guia de corte (Fig.7)
- Para colocar uma nova guia de corte, encaixe-a no corpo do aparelho até
ouvir um CLIC!
AUTO RETRACT SYSTEM: regulação motorizada da altura de
corte ao milímetro!
O ajuste da altura de corte só é possível com a corrente desligada (inter-
ruptor ligar/desligar na posição "0") de modo a garantir a segurança da
sua sessão de corte.
• Ajuste o botão ligar/desligar (I) para a posição "0"
• Regule a altura de corte escolhida com a ajuda do cursor (H):
- para reduzir a altura de corte (cabelo mais curto): empurre o cursor (H)
para cima (Fig. 8); o testemunho de indicação (F) desloca-se lentamente
para cima. Para fixar a posição escolhida, basta soltar o cursor (H).
- para aumentar a altura de corte (cabelo mais comprido): empurre o cur-
sor (H) para baixo (Fig.9); o testemunho de indicação (F) desloca-se lenta-
mente para baixo. Para fixar a posição escolhida, basta soltar o cursor (H).
• Ligue o aparelho ajustando o botão (I) para a posição "1"
• Desloque o aparelho no sentido contrário ao do crescimento dos cabelos
(Fig.10)
NB: caso pretenda ajustar a altura de corte durante a sessão, é conve-
niente desligar o aparelho antes de cada alteração de nível.
5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
• Lâminas auto-lubrificantes: é inútil proceder à sua lubrificação.
• A máquina de cortar cabelo implica uma manutenção muito reduzida.
Pode proceder à sua limpeza com um pano ligeiramente humedecido.
Limpeza da cabeça de corte
• Ajuste o interruptor ligar/desligar para a posição de paragem (0).
• Retire a guia de corte.
• Retire os pêlos com a ajuda da escova (Fig.11-12).
Lavagem da cabeça de corte
• Ajuste o interruptor ligar/desligar para a posição de paragem (0).
• Retire a guia de corte.
• Liberte a cabeça de corte deslocando-a delicadamente para trás (Fig.13).
• Pode, de seguida, passar a cabeça de corte sob um fio de água fria
durante 5 a 10 segundos (Fig.14)
• Sacuda com força a cabeça de corte e, de seguida, deixe-a secar ao ar
livre antes da utilização seguinte.
• Atenção: encaixe bem a cabeça de corte no aparelho ao colocá-la no
lugar (Fig.15)
6.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu produto contém materiais que podem
ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar
o seu tratamento.
Para retirar as baterias: Passar uma chave de parafusos
achatada sob a guarnição para a desencaixar, retirar
os 2 parafusos, retirar as baterias e cortar os condutores.
7. NO CASO DA OCORRÊNCIA DE PROBLEMAS
• A máquina de cortar cabelo não liga (no modo autónomo):
recarregou os acumuladores?
• A cabeça de corte não se desloca quando carrego no cursor!
- Recarregou os acumuladores?
- O botão ligar/desligar está na posição de paragem (0)?
P
Les bruksanvisningen før du bruker apparatet, og unngå enhver
risiko på grunn av uriktig bruk.
1. BESKRIVELSE AV HÅRKLIPPEREN OG DENS TILBE-
HØRSDELER
A. Avtakbar distansekam:
- Kam 1 (13 posisjoner): fra 3 til 15 mm
- Kam 2 (13 posisjoner): fra 18 til 30 mm
- Kam 3 (13 posisjoner): fra 33 til 45 mm
B. Blad i rustfritt stål
C. Blad i keramikk
D. Motorisert øvre del
E. Skjerm som viser klippelengder med millimetergraduering
F. Indikator for klippelengde
G. Sideknapper for å ta av distansekammene
H. Justeringsmarkør for klippelengde
I. Av/på-knapp (0-1)
J. Indikator for nivået i akkumulatorene
K. Støpsel
L. Rengjøringsbørste.
2. SIKKERHETSRÅD
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige
normer og regler (lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk
kompatibilitet, miljø …).
• Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, i tilfelle
uregelmessig fungering, straks du har sluttet å bruke apparatet og
dersom du går fra apparatet, selv en kort stund.
• Sjekk at nettspenningen i ditt elektriske anlegg tilsvarer apparatets
spenning. Enhver tilkoblingsfeil kan forårsake varige skader som ikke
dekkes av garantien.
• Viktig: apparatet og adapteren skal ikke legges i vann eller
holdes under rennende vann (unntatt den avtakbare øvre
delen som kan vaskes i vann).
• Ikke hold det med fuktige hender.
• Bruk aldri hårklipperen og lad den ikke opp med våte hender eller i
nærheten av vann i badekar, dusj, vask eller andre beholdere…
• Dette apparatet er kun beregnet til bruk i hjemmet. Ikke bruk det
mer enn 10 minutter av gangen.
• Ikke bruk apparatet ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
• Ikke rengjør det med skuremidler eller etsende midler.
• Ikke bruk skjøteledning.
• Bruk aldri apparatet hvis det fungerer unormalt eller etter at det har
falt (usynlige skader kan være skadelig for din sikkerhet).
• For å unngå enhver fare for skader eller blokkering når hårklipperen
er slått på, skal den ikke komme i kontakt med øyevipper, klær eller
andre gjenstander.
• Hvis hårklipperen brukes av flere personer, anbefales det å foreta
en egnet rengjøring av klipperens øvre del.
• Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte
fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, unn-
tatt dersom de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen
av apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal
holdes under tilsyn for å sikre at barnet ikke bruker apparatet til lek.
• Vær forsiktig når du bruker hårklipperen for første gang. Ta den
tiden du trenger. Gjør langsomme og kontrollerte bevegelser.
• Bruk ikke hårklipperen på dyr.
• Bruk ikke apparatet:
- på hud med sår.
- hvis du lider av hudproblemer: eksem, åreknuter, hudbetennelser,
føflekker, kviser, vorter, fødselsmerker osv.
• Dette apparatet kan demonteres ved hjelp av spesielle verktøy. Ethvert
vedlikeholdsinngrep skal utføres av produsenten, dens kundeservice
eller en person med lignende kvalifikasjoner for å unngå fare.
• Klipperådene er gitt til informasjon og forplikter ikke ROWENTA
hvis resultatet ikke stemmer overens med brukerens ønsker.
• Ved enhver defekt ved bruk av apparatet, les avsnittet ”feilsøking”
eller kontakt vårt kundesenter eller din forhandler.
3. IGANGSETTING
Du har valgt et oppladbart apparat som du kan bruke tilkoblet elektri-
sitet eller trådløst (uten ledning).
A - Anvendelse av hårklipperen tilkoblet elektrisitet:
• Stans apparatet: Av/på-knapp (I) på posisjon ”0” (fig.1)
• Stikk koblingspluggen i apparatet (fig.2) og adapteren i stikkontak-
ten (fig.3).
• Slå på apparatet: posisjon ”1” (I) (fig.4)
B - Anvendelse av hårklipperen trådløst (uten ledning):
Apparatet fungerer med 2 akkumulatorer
Optimalisering av akkumulatorenes levetid
• Før du bruker apparatet første gang, lad det opp med adapteren i
minst 14 timer. De første par gangene du bruker apparatet, anbefales
det å tømme batteriene helt før du lader dem opp igjen slik at kapasi-
teten varer lengst mulig.
• Når ladeindikatoren for akkumulatorene (D) tennes, lader apparatet.
• Etter å ha frakoblet transformatoren, er kapasiteten på omtrent 40
minutter.
NB! For å unngå at akkumulatorene svekkes:
• Lad dem aldri opp mer enn 20 timer.
• Lad ikke opp akkumulatorene for tidlig: lad dem først opp når appa-
ratets effekt går merkbart ned eller hvis apparatet ikke har blitt brukt
på 6 måneder.
4. BRUK
• 3 distansekammer på flere lengder:
- Kam 1 (liten): 13 posisjoner fra 3 til 15 mm
- Kam 2 (middels): 13 posisjoner fra 18 til 30 mm
- Kam 3 (stor): 13 posisjoner fra 33 til 45 mm.
• Montering av distansekammene:
- Apparatet leveres med distansekammen ”1” på hårklipperen
(lengde fra 3 til 15 mm). Hver distansekam viser forskjellige klippe-
lengder inndelt i millimeter (fig.5)
- Klippelengden avleses ved hjelp av graderingene (E) på distanse-
kammen og med indikatoren for klippelengde (F) fig.6.
• Skifte distansekam:
- Ta distansekammen av apparatet ved å trykke på de 2 sideknap-
pene (G) på klipperen, og dra deretter i distansekammen (fig.7).
- For å sette på en ny distansekam, klips den på selve apparatet inntil
du hører KLIKK!
AUTO RETRACT-SYSTEM: motorisert justering av klippeleng-
den, til nærmeste millimeter!
Av sikkerhetsgrunner, er justering av klippelengden kun mulig når
apparatet er avslått (av/på-knapp på ”0”).
- Sett av/på-knappen (I) på posisjon ”0”
- Juster klippelengden ved hjelp av markøren (H):
- for å redusere klippelengden (kortere hår): skyv markøren (H) oppo-
ver (fig.8); indikatoren (F) flytter seg langsomt oppover. For å
beholde den valgte posisjonen, slipp ganske enkelt opp markøren
(H).
- for å øke klippelengden (lengre hår): skyv markøren (H) nedover
(fig.9); indikatoren (F) flytter seg langsomt nedover. For å beholde
den valgte posisjonen, slipp ganske enkelt opp markøren (H).
- Slå på apparatet ved å sette knappen (I) på posisjon ”1”
- Flytt apparatet i motsatt retning i forhold til hårveksten (fig.10)
NB: hvis du ønsker å justere klippelengden i løpet av klippingen, må
apparatet stanses før hver nivåendring.
5. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
• Selvsmørende blad: det er unødvendig å smøre dem.
• Hårklipperen trenger meget lite vedlikehold. Du kan rengjøre den
med en så vidt fuktig klut.
Rengjøring av klipperens øvre del
• Sett av/på-knappen på posisjon av (0)
• Ta ut distansekammen
• Børst bort hårene ved hjelp av børsten (fig.11-12)
Vasking av klipperens øvre del
• Sett av/på-knappen på posisjon av (0)
• Ta ut distansekammen
• Ta ut klipperens øvre del ved å vippe den lett bakover (fig.13)
• Deretter kan du vaske den øvre delen under kaldt rennende vann i 5
til 10 sekunder (fig.14)
• Rist delen kraftig før du lar den stå og tørke før den brukes igjen.
• Forsiktig – fest klipperens øvre del godt på klipperen når den mon-
teres tilbake igjen (fig.15).
6. FEILSØKING
• Hårklipperen starter ikke (i trådløst modus): har du ladet opp akku-
mulatorene?
• Klipperens øvre del flytter seg ikke når jeg trykker på markøren!:
- Har du ladet opp akkumulatorene?
- Er av/på-knappen på posisjon av (0)?
N
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme des Geräts durch
und vermeiden Sie alle sich aus unsachgemäßer Benutzung des Geräts erge-
benden Gefahren.
1. BESCHREIBUNG DES HAARSCHNEIDERS UND DER
ZUBEHÖRTEILE
A. Abnehmbare Scherkämme
- Scherkamm 1 (13 Einstellungen): 3 bis 15 mm
- Scherkamm 2 (13 Einstellungen): 18 bis 30 mm
- Scherkamm 3 (13 Einstellungen): 33 bis 45 mm
B. Schneidmesser aus rostfreiem Stahl
C. Keramikmesser
D. Motorisierter Scherkopf
E. Schnittlängeneinteilung in mm
F. Schnitt längenanzeige
G. Knöpfezum Entriegeln der Scherkämme
H. Einstelltaste für die Schnittlänge
I. Ein/Aus-Schalter (0-1)
J. Ladeanzeige der Akkus
K. Adapter
L. Reinigungsbürste
2. SICHERHEITSHINWEISE
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen techni-
schen und Bestimmungen (elektromagnetische Verträglichkeit, Niederspannung,
Umweltverträglichkeit…).
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor allen Maßnahmen zur Reinigung und
Instandhaltung, beim Auftreten von Betriebsstörungen, sobald Sie es nicht mehr
benutzen und wenn Sie den Raum verlassen, auch wenn es nur für kurze Zeit ist.
• Versichern Sie sich, dass die Spannung Ihrer Elektroinstallation der
Betriebsspannung Ihres Geräts entspricht. Bei falschem Anschluss können
irreparable Schäden auftreten, für die keine Garantie übernommen wird.
• Wichtig: Tauchen Sie das Gerät und den Adapter nicht ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten und halten Sie die Teile nicht unter fließendes
Wasser (ausgenommen den abnehmbaren Scherkopf, der mit Wasser
gereinigt werden kann).
• Der Haarschneider darf nicht mit nassen Händen oder in der Nähe von mit Wasser
gefüllten Badewannen, Duschen, Waschbecken oder sonstigen Behältern betrieben
oder wieder aufgeladen werden.
• Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch in geschlossenen Räumen bestimmt.
Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 10 Minuten ohne Unterbrechung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0°C und über 35°C.
• Benutzen Sie zur Reinigung des Geräts keine aggressiven Produkte oder Lösungsmittel.
• Benutzen Sie keine Verlängerungskabel.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Betriebsstörungen auftreten oder wenn das
Gerät heruntergefallen ist (unsichtbare Schäden können ein Sicherheitsrisiko für Sie
darstellen).
• Sobald sich der Haarschneider in Betrieb befindet, darf er weder mit den
Wimpern, noch mit der Kleidung noch mit anderen Objekten in Berührung geraten,
um das Risiko von.
• Das Gerät darf nur in Verbindung mit dem im Lieferumfang enthaltenen Netzteil
betriebenen werden. Netzteil nicht in Verbindung mit anderen Geräten oder zu
anderen Zwecken benutzen.
Das Netzteil ist bei ausgeschaltetem Gerät aus der Steckdose zu ziehen bzw. die
Anschlussleitung vom Gerät zu trennen.
• Kabel nicht runterhängen lassen und nicht über scharfe Kanten ziehen oder legen.
• Batterien dürfen niemals wieder aufgeladen werden.
• Verwenden Sie keine Verlängerungskabel im Badezimmer.
• Wenn Sie Ihr Gerät im Badezimmer verwenden, schalten Sie es nach jeder
Verwendung aus (Stecker aus der Steckdose ziehen ) denn die Nähe von Wasser
kann selbst dann eine Gefahr darstellen wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
• Setzen Sie das Gerät nicht der Sonneneinstrahlung aus.
• Verletzungen oder Blockierung des Geräts auszuschließen.
• Wenn der Haarschneider von mehreren Personen benutzt wird, wird eine geei-
gnete Reinigung des Schneidekopfes empfohlen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das
Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich
mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verant-
wortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des
Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Seien Sie bei der ersten Benutzung des Haarschneiders besonders vorsichtig.
Lassen Sie sich Zeit. Führen Sie langsame und kontrollierte Bewegungen aus.
• Benutzen Sie den Haarschneider nicht an Tieren.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden:
- wenn die Haut Verletzungen aufweist,
- wenn Sie unter dermatologischen Erkrankungen wie Ekzemen, Krampfadern,
Entzündungen der Haut, Leberflecken, Akne, Warzen, Muttermale usw. leiden.
• Da dieses Gerät nur mit Spezialwerkzeug geöffnet werden kann, dürfen, um
jegliche Gefahr auszuschließen, Instandhaltungsmaßnahmen aller Art nur vom
Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durchge-
führt werden.
• Die Ratschläge für Haarschnitte sind lediglich als Anregungen gedacht. Wenn
das Ergebnis den Wünschen des Benutzers nicht entspricht, kann ROWENTA
nicht dafür haftbar gemacht werden.
• Lesen Sie im Falle einer Betriebsstörung das Kapitel „Im Problemfall” durch oder
treten Sie mit unserem Kundendienst oder mit Ihrem Fachhändler in Kontakt.
3. INBETRIEBNAHME
Sie haben sich für ein wieder aufladbares Gerät entschieden, das an das
Stromnetz angeschlossen oder schnurlos betrieben werden kann.
A - Betrieb am Stromnetz:
• Schalten Sie das Gerät aus: Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter (I) in Position „0"
(Abb. 1)
• Verbinden Sie das Verbindungskabel mit dem Gerät (Abb. 2) und stecken Sie
den Adapter in die Steckdose (Abb. 3)
• Setzen Sie das Gerät in Betrieb: Position „1" (I) (Abb. 4)
B - Schnurloser Betrieb:
Das Gerät wird schnurlos mit 2 Akkus betrieben.
Zur Verlängerung der Lebensdauer der Akkus
• Laden Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme 14 Stunden lang mit Hilfe
des Adapters auf. Bei der ersten Inbetriebnahme sollten die Batterien vollständig
geleert und anschließend wieder aufgeladen werden, um eine maximale
Autonomie zu garantieren. Wenn die Ladeanzeige der Akkus (J) aufleuchtet, wird
das Gerät aufgeladen.
• Nach dem Abnehmen des Transformators beträgt die Autonomie des Geräts
etwa 40 Minuten.
Achtung! Zur Vermeidung einer vorzeitigen Abnutzung der Akkus:
• Laden Sie die Akkus nie länger als 20 Stunden lang auf.
• Laden Sie die Akkus nicht zu früh wieder auf: sie dürfen erst wieder aufgeladen
werden, wenn die Leistung des Geräts spürbar sinkt oder wenn das Gerät mehr
als 6 Monate lang nicht benutzt wurde.
4. BENUTZUNG HAARSCHNEIDER
• 3 Scherkämme für alle Längen:
- Scherkamm 1 (klein): 13 Einstellungen von 3 bis 15 mm
- Scherkamm 2 (mittel): 13 Einstellungen von 18 bis 30 mm
- Scherkamm 3 (groß): 13 Einstellungen von 33 bis 45 mm.
• Aufstecken der Scherkämme:
- Das Gerät wird mit dem Scherkamm „1” auf dem Scherkopf geliefert (Länge 3
bis 15 mm). Die Scherkämme verfügen über verschiedene Schnittlängen, die in
Millimetereinteilung angegeben sind (Abb. 5).
- Die Schnittlänge kann auf der Einteilung zum Ablesen der Schnittlänge (E), auf
dem Scherkamm und auf der Schnittlängenanzeige (F) abgelesen werden (Abb. 6).
• Auswechseln des Scherkamms:
- Nehmen Sie den Scherkamm ab, indem Sie die beiden seitlich am Haarschneider
angebrachten Knöpfe (G) drücken und den Scherkamm abziehen (Abb. 7)
- Stecken Sie den neuen Scherkamm auf das Gerät auf und lassen Sie ihn einrasten!
SELBSTEINZUGSSYSTEM:
Motorisierte, millimetergenaue Einstellung der Schnittlänge!
Die Schnittlänge kann aus Sicherheitsgründen nur eingestellt werden, wenn das
Gerät nicht eingeschaltet ist (Ein/Aus-Schalter auf „0”).
• Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter (I) auf die Position „0”
• Stellen Sie die gewünschte Schnittlänge an der Einstelltaste für die Schnittlänge (H)
ein:
- Kürzere Schnittlängen (die Haare werden kürzer geschnitten): drücken Sie die
Einstelltaste (H) nach oben (Abb. 8) und die Schnittlängenanzeige (F) geht langsam
nach oben. Durch Loslassen der Einstelltaste (H) wird diese in der jeweiligen Position
arretiert.
- Längere Schnittlängen (die Haare werden länger belassen): drücken Sie die
Einstelltaste (H) nach unten (Abb. 9) und die Schnittlängenanzeige (F) geht langsam
nach unten. Durch Loslassen der Einstelltaste (H) wird diese in der jeweiligen Position
arretiert.
• Nehmen Sie das Gerät in Betrieb, indem Sie den Schalter (I) auf die Position „1"
stellen.
• Führen Sie das Gerät entgegen der Wuchsrichtung der Haare über
den Kopf (Abb. 10)
Bitte beachten: Wenn Sie die Schnittlänge während der Sitzung verändern wollen,
muss das Gerät für jede neue Einstellung ausgeschaltet werden.
5. INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG
• Selbstschmierende Schneiden: sie brauchen nicht geschmiert zu werden.
• Der Haarschneider ist äußerst pflegeleicht. Es kann mit einem leicht angefeuchteten
Tuch gereinigt werden.
Reinigung des Scherkopfs
• Stellen Sie den EIn/Aus-Schalter auf Aus(0).
• Nehmen Sie den Scherkamm ab.
• Entfernen Sie die Haare mit der Bürste (Abb. 11-12).
Waschen des Scherkopfs
• Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf Aus(0)
• Nehmen Sie den Scherkamm ab.
• Legen Sie den Scherkopf frei, indem Sie ihn vorsichtig nach hinten klappen (Abb. 13)
• Halten Sie den Scherkopf anschließend 5 bis 10 Sekunden lang unter fließendes
kaltes Wasser (Abb. 14).
• Schütteln Sie den Scherkopf kräftig und lassen Sie ihn vor der nächsten Benutzung
an der freien Luft trocknen.
• Achtung, setzen Sie den Scherkopf wieder richtig auf dem Gerät ein (Abb. 15).
6. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden
können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer
Stadt oder Gemeinde ab.
Entnahme der Akkus: Führen Sie einen flachen Schraubenzieher unter
die Zierleiste ein, um das Gehäuse aufzustemmen, drehen Sie die beiden
Schrauben auf, entnehmen Sie die Akkus und stecken Sie die Leitungen aus.
7. IM PROBLEMFALL
• Der Haarschneider geht nicht in Betrieb (im schnurlosen Betrieb): Haben Sie die
Akkus wieder aufgeladen?
• Der Scherkopf bewegt sich nicht, wenn ich auf den Schalter drücke!:
- Haben Sie die Akkus wieder aufgeladen?
- Steht der Ein/Aus-Schalter auch wirklich auf Aus (0)?
D