565643
6
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/18
Nächste Seite
MONTAGE 1
Kette über den Reifen legen. Die seitlichen
Teile des Laufnetzes möglichst weit auf den
Reifen schieben. Auf diagonale Ausrichtung der
Federstahlarme achten.
FITTING 1
Place the chain over the tyre. Slide the side parts
of the chain net as far onto the tyre as they will
go. Ensure that the spring steel arms are aligned
diagonally.
MONTAGE 1
Placez la chaîne sur le pneu. Les parties
latérales doivent être engagées le plus profond
possible. Veillez au positionnement diagonal des
bras en acier à ressort.
MONTAGE 2
Befestigungshebel in den vormontierten Adapter
einhängen. Achtung!
Auf Einhängerichtung achten, „orange
Sicherungsklappe“ muß sichtbar sein.
FITTING 2
Hook the fastening lever into the pre-mounted
adapter. Attention! Ensure that it is hooked in
the right way round, the “orange safety flap” must
be visible.
MONTAGE 2
Montez le levier de fi xation dans l’adaptateur.
Attention! Respectez le sens de montage, le
«clapet de sécurité orange» doit être visible.
6
STEP 3
MONTAGE 1
Kette über den Reifen legen. Die seitlichen
Teile des Laufnetzes möglichst weit auf den
Reifen schieben. Auf diagonale Ausrichtung der
Federstahlarme achten.
FITTING 1
Place the chain over the tyre. Slide the side parts
of the chain net as far onto the tyre as they will
go. Ensure that the spring steel arms are aligned
diagonally.
MONTAGE 1
Placez la chaîne sur le pneu. Les parties
latérales doivent être engagées le plus profond
possible. Veillez au positionnement diagonal des
bras en acier à ressort.
MONTAGE 2
Befestigungshebel in den vormontierten Adapter
einhängen. Achtung!
Auf Einhängerichtung achten, „orange
Sicherungsklappe“ muß sichtbar sein.
FITTING 2
Hook the fastening lever into the pre-mounted
adapter. Attention! Ensure that it is hooked in
the right way round, the “orange safety flap” must
be visible.
MONTAGE 2
Montez le levier de fi xation dans l’adaptateur.
Attention! Respectez le sens de montage, le
«clapet de sécurité orange» doit être visible.
MONTAGGIO 1
Impugnare i bracci in acciaio armonico in modo
tale che siano disposti ad „X“ rispetto alla ruota ed
appoggiare la catena sulla parte superiore della
stessa. Spingere verso l´interno accompagnando
anche la parte laterale del battistrada a catena.
MONTAGGIO 2
Centrare l´aletta di sicurezza arancione rispetto al
foro esagonale in modo tale da rendere possibile
l´inserimento della leva di fissaggio sull´adattatore
premontato. L´aletta di sicurezza deve essere
rivolta verso di voi e non verso il cerchione.
8
STEP 3
1
MONTAGE 3
Mit der Hand die Kette gegen die Felge drücken.
Zugleich mit der anderen Hand den Drehknopf
nach rechts (+) drehen und soweit anziehen
bis der Faltenbalg (1) zusammengepresst ist.
Beim Anfahren zieht sich die Kette
automatisch auf den Reifen.
FITTING 3
Press the chain against the rim with one hand.
At the same time turn the knob clockwise (+)
with the other hand and tighten until the sealing
boot (1) is pressed together. The chain is auto-
matically drawn onto the tyre when the vehicle
starts moving.
MONTAGE 3
D’une main, appuyez la chaîne contre la jante.
En même temps, tourner le bouton (+) vers la droite
avec l’autre main, et serrer jusqu’à ce que le soufflet
soit entièrement pressé. Tendez la chaîne jusqu’à ce
que la marque rouge (1) au niveau du câble tendeur
(entre le boîtier et le levier de fi xation) soit seulement
encore visible. Faites avancer votre véhicule et la
chaîne se positionne automatiquement sur le pneu.
MONTAGGIO 3
Una volta posizionata la leva di fissaggio. Allo stesso
tempo con l’altra mano ruotare la manopola verso destra
(+) e stringere finché il soffietto (1) non è compresso.
A questo punto la catena é montata e si centrerá
automaticamente dopo la partenza dell´autovettura.
La catena non necessita di ulteriore ritensionamento
dopo il montaggio.
MONTAGE 3
Mit der Hand die Kette gegen die Felge drücken.
Zugleich mit der anderen Hand den Drehknopf
nach rechts (+) drehen und soweit anziehen bis
der Faltenbalg (1) zusammengepresst ist.
Beim Anfahren zieht sich die Kette
automatisch auf den Reifen.
FITTING 3
Press the chain against the rim with one hand.
At the same time turn the knob clockwise (+)
with the other hand and tighten until the sealing
boot (1) is pressed together. The chain is auto-
matically drawn onto the tyre when the vehicle
starts moving.
MONTAGE 3
D’une main, appuyez la chaîne contre la jante.
En même temps, tourner le bouton (+) vers la
droite avec l’autre main, et serrer jusqu’à
ce que le soufflet soit entièrement pressé.
Tendez la chaîne jusqu’à ce que la marque rouge
(1) au niveau du câble tendeur (entre le boîtier et
le levier de fi xation) soit seulement encore visi-
ble. Faites avancer votre véhicule et la chaîne se
positionne automatiquement sur le pneu.
6

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln
1

Forum

rud-centrax-comfort

Suche zurücksetzen

  • Muss beim Anpassen der Kette bei minus in der Tabelle die Kette verkürzt werden ? Eingereicht am 1-3-2022 17:47

    Antworten Frage melden

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für RUD Centrax comfort wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info