536271
45
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/48
Nächste Seite
instructions 2
Bedienungsanleitung 4
mode d’emploi 6
instructies 8
istruzioni per l’uso 10
instrucciones 12
instruções 14
brugsanvisning 16
bruksanvisning 18
instruksjoner 20
yttöohjeet 22
инструкции усский) 24
pokyny (Čeština) 26
pokyny (Slovenčina) 28
instrukcja 30
uputstva 32
navodila 34
οδηγίες 36
utasok 38
talimatlar 40
instrucţiuni 42
инструкции ългарски) 44
2
Read the instructions and keep them safe. If you pass the appliance on, pass on the instructions
too. Remove all packaging.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and
store the appliance out of reach of children.
2 Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
3 Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface.
4 Keep the appliance and cable away from the edges of worktops and out of reach of
children.
5 Unplug the appliance when not in use, before moving and before cleaning.
6 If you want to stop the coffee maker while it’s brewing, press the button.
7 Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
8 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
9 This appliance must not be operated by an external timer or remote control system.
10 Don’t use the appliance if its damaged or malfunctions.
11 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or
someone similarly qualified, in order to avoid hazard.
household use only
U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Fill the reservoir to the max mark, and run the appliance without coffee.
C FILLING
1 Open the reservoir lid.
2 Fill with at least 2 cups of water, but not above max.
3 Alternatively, you may lift the reservoir off the appliance, fill it in the kitchen, and carry it back
to the appliance.
4 Replace the reservoir in the appliance.
5 Close the reservoir lid
6 Use the grip to open the main lid.
3
7 Open up a #4 paper filter, and put it into the filter holder.
8 Put filter-ground coffee into the filter. The amount will vary with the type of coffee and
individual taste, but we suggest two rounded teaspoons per cup of water.
9 Close the lid.
10 Replace the carafe on the hotplate.
C SWITCH ON
11 Put the plug into the power socket.
12 Press and release the button. The light will glow.
13 Shortly afterwards, coffee will start to drip into the carafe.
14 When it’s done, the hotplate will keep the carafe warm.
15 About 2 hours after brewing, the coffee maker will shut down
C A QUICK CUP
16 You can remove the carafe at any time. To prevent the filter holder overflowing, replace the
carafe on the hotplate within about 20 seconds.
C FINISHED?
17 Press and release the button. The light will go off.
C CARE AND MAINTENANCE
18 Unplug the appliance and let it cool down before cleaning or storing away.
19 Use the grip to open the main lid.
20 Tip the contents of the filter holder into the bin.
21 Press the lever at the rear of the carafe lid, above the handle, to open the carafe lid.
22 You may clean the carafe and filter holder in warm soapy water.
23 Clean the outside surfaces of the appliance with a damp cloth.
24 Turn the filter holder to bring the slot in its rim towards the lid, then lower the filter holder
back into the coffee maker.
25 Don’t put any part of the appliance in a dishwasher.
C DESCALING
26 Descale regularly. Use a proprietary brand of descaler suitable for use in plastic-bodied
products. Follow the instructions on the package of descaler.
, Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
H ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with
unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
instructions – more detailed instructions are available on our website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550980
instructions
diagrams
1 handle
2 reservoir
3 reservoir lid
4 grip
5 main lid
6 button
7 light
8 hotplate
9 slot
10 filter holder
11 paper filter #4
12 lever
13 carafe
4
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das Gerät
weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw.
aufbewahrt werden.
2 Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, in einem Badezimmer, nahe Wasser oder im
Freien benutzen.
3 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
4 Gerät und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche und außerdem
außer Reichweite von Kindern befinden.
5 Netzstecker des Geräts vor Umstellen und vor Säubern herausziehen und Gerät abkühlen
lassen.
6 Falls Sie die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, drücken Sie
die Taste.
7 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
8 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
9 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert
werden.
10 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
11 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Füllen Sie den Tank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen.
C AUFFÜLLEN
1 Öffnen Sie den Wassertankdeckel.
2 Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur max-Markierung füllen.
3 Alternativ können Sie den Behälter des Gerätes herausheben, ihn in der Küche befüllen und
ihn zurück zum Gerät bringen.
4 Setzen Sie den Tank wieder in das Gerät ein.
5 Schließen Sie den Wassertankdeckel.
6 Öffnen Sie den Hauptdeckel am Griff.
7 Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.
8 Geben Sie gemahlenen Kaffee in den Filter. Die Menge hängt vom Kaffee und dem
individuellen Geschmack ab, aber wir empfehlen zwei gehäufte Teelöffel pro Tasse.
9 Schließen Sie den Deckel.
10 Stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte.
C EINSCHALTEN
11 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
12 Die Taste drücken und loslassen. Die Kontrolllampe leuchtet auf.
13 Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne.
14 Wenn der Kaffee fertig ist, wird die Warmhalteplatte den Kaffee heiß halten.
15 2 Stunden nach dem Brühvorgang schaltet sich die Kaffeemaschine automatisch ab.
5
Bedienungsanleitung
C EINE SCHNELLE TASSE
16 Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Stellen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20
Sekunden wieder auf die Warmhalteplatte, damit der Filterhalter nicht überläuft.
C FERTIG?
17 Die Taste drücken und loslassen. Die Kontrolllampe erlischt.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
18 Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es säubern oder
wegstellen.
19 Öffnen Sie den Hauptdeckel am Griff.
20 Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer.
21 Drücken Sie den hinten am Kannendeckel (über dem Griff) befindlichen Hebel herunter, um
den Kannendeckel zu öffnen.
22 Sie können die Kanne und den Filterhalter in warmem Seifenwasser reinigen.
23 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch.
24 Drehen Sie den Filterhalter, um seine Führungsrille in ihre Position oberhalb der Kanne zu
bringen, dann den Filterhalter zurück in die Kaffeemaschine absenken.
25 Das Grundgerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.
C ENTKALKEN
26 Entkalken Sie die Maschine regelmäßig. Verwenden Sie einen Markenentkalker, der für
Produkte mit Gehäuse aus Kunststoff geeignet ist. Folgen Sie der Anleitung auf der
Verpackung des Entkalkers.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
H UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
Bedienungsanleitung – Eine ausführlichere Anleitung finden Sie auf unserer Website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550980
Zeichnungen
1 Griff
2 Wassertank
3 Wassertankdeckel
4 Griff
5 Hauptdeckel
6 Taste
7 Kontrolllampe
8 Warmhalteplatte
9 Schlitz
10 Filterhalter
11 Papierfilter Größe 4
12 Hebel
13 Kanne
6
Lisez les instructions et gardez-les. Si vous redistribuez lappareil, n’oubliez pas la notice. Retirez
l’emballage.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Prenez des précautions essentielles comme:
1 Cet appareil doit être utilisé uniquement par ou sous la supervision d’un adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bains, à
proximité dune source deau ou à l’extérieur.
3 Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
4 Tenez l’appareil et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de portée des
enfants.
5 Débranchez lappareil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de le déplacer et avant de le
nettoyer.
6 Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton.
7 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
8 N’utilisez pas l’appareil à dautres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
9 Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de contrôle à
distance.
10 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
11 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
pour un usage domestique uniquement
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remplissez le réservoir jusquau marquage max et mettez en route l’appareil sans café.
C REMPLISSAGE
1 Ouvrez le couvercle du reservoir.
2 Remplissez avec au moins 2 tasses d’eau, mais pas au-delà de la marque max.
3 Au choix, vous pouvez retirer le réservoir deau de lappareil, le remplir dans la cuisine et le
fixer à nouveau sur lappareil.
4 Remettez le réservoir.
5 Fermez le couvercle du réservoir.
6 Utilisez l’insert pour relever le couvercle général.
7 Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre.
8 Placez du café moulu pour filtre dans le filtre. La quantité de café varie en fonction du type de
café et de vos goûts, nous vous suggérons de mettre au minimum 2 cuillères à café de café
par tasse.
9 Fermez le couvercle.
10 Remettez la verseuse sur la plaque chauffante.
C MISE EN MARCHE
11 Branchez la prise sur le secteur.
12 Appuyez et relâchez le bouton. Le voyant s’allume.
13 Peu après, le café commence à couler dans la verseuse.
14 Une fois le café terminé, la plaque chauffante le garde chaud.
15 Environ 2 heures après la préparation du café, la cafetière s’éteint.
C UNE TASSE VITE FAIT
16 Vous pouvez retirer la verseuse à tout moment. Pour éviter que le porte-filtre ne déborde,
remettez la verseuse en place dans les 20 secondes.
7
mode d’emploimode d’emploi
C TERMINÉ?
17 Appuyez et relâchez le bouton. Le voyant s’éteint.
C SOINS ET ENTRETIEN
18 Débranchez lappareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
19 Utilisez l’insert pour relever le couvercle général.
20 Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle.
21 Appuyez sur le levier à l’arrière du couvercle de la verseuse, au dessus de la poignée, pour
soulever le couvercle.
22 Pour laver la verseuse et le porte-filtre, vous pouvez utilisez de leau savonneuse.
23 Nettoyez l’extérieur de lappareil avec un chiffon humide.
24 Tournez le porte-filtre pour mettre les fentes dans leur couronne au-dessus du couvercle,
ensuite abaissez de nouveau le porte-filtre dans la cafetière.
25 Aucun élément de la cafetière ne doit être lavé au lave-vaisselle.
C DÉTARTRAGE
26 Détartrez régulièrement. Préférez un détartrant de marque spécialement adapté aux
produits plastiques. Suivez bien le mode d’emploi sur lemballage de celui-ci
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
H PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils
présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais
doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
mode d’emploi – des instructions plus détaillées sont disponibles sur notre site Web:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550980
schémas
1 poignée
2 servoir
3 couvercle du réservoir
4 insert
5 couvercle général
6 bouton
7 voyant
8 plaque chauffante
9 fente
10 porte-filtre
11 filtre en papier #4
12 levier
13 verseuse
8
Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Wanneer u het apparaat aan iemand
doorgeeft, geeft u dan ook de instructies mee. Verwijder alle verpakkingsonderdelen.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat dient steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dompel het apparaat niet in vloeistoffen; gebruik het apparaat niet in de badkamer,
in de buurt van water of in de open lucht.
3 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
4 Houd het apparaat en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten bereik van
kinderen.
5 Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat buiten gebruik is, verplaatst of
gereinigd wordt.
6 Als u het koffiezetapparaat wilt stopzetten terwijl deze koffie brouwt, drukt u op toets.
7 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
8 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
9 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een bedieningssysteem op
afstand.
10 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
11 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie.
C VULLEN
1 Open het deksel van het waterreservoir.
2 Vul het waterreservoir met ten minste 2 kopjes water, maar niet boven max.
3 U kunt ook het reservoir uit de machine halen, het in de keuken vullen en dan terug in de
machine zetten.
4 Vervang het reservoir in het apparaat.
5 Sluit het deksel van het waterreservoir.
6 Gebruik het handvat om het deksel te verwijderen.
7 Open een papierfilter (nr.4) en plaats deze in de filterhouder.
8 Schep gemalen koffie (snelfiltermaling) in het filter. De hoeveelheid zal variëren afhankelijk
van het type koffie en de individuele smaak, maar we adviseren twee bolle theelepels per
kopje water.
9 Sluit het deksel.
10 Plaats de koffiekan op de warmhoudplaat.
C AANZETTEN
11 Steek de stekker in het stopcontact.
12 Druk de toets en laat los. Het lampje schakelt in.
13 Kort daarna begint de koffie in de kan te druppen.
14 Aan het einde houdt de warmhoudplaat de koffie warm.
15 Ongeveer 2 uur na het koffiezetten, schakelt het koffiezetapparaat automatisch uit.
9
instructies
C VLUG EEN KOPJE
16 U kunt de koffiekan op ieder moment verwijderen. Om te voorkomen dat het filter overloopt,
plaatst u de koffiekan ongeveer binnen 20 seconden terug op de warmhoudplaat.
C KLAAR?
17 Druk de toets en laat los. Het lampje schakelt uit.
C ZORG EN ONDERHOUD
18 Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen, voordat u hem
reinigt en opbergt.
19 Gebruik het handvat om het deksel te verwijderen.
20 Gooi de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak.
21 Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het deksel te
openen.
22 U kunt de koffiekan en de filterhouder schoonmaken in warm water met een beetje
afwasmiddel.
23 Maak de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek.
24 Draai de filterhouder zodat de gleuf in de rand van het deksel past, schuif de filterhouder dan
terug op zijn plaats.
25 Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine.
C ONTKALKEN
26 Ontkalk het apparaat regelmatig. Gebruik een ontkalker van een gedeponeerd merk dat
geschikt is voor gebruik in plastic producten. Volg de instructies op de verpakking van de
ontkalker.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
H MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden
teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies – u vindt gedetailleerde instructies op onze website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550980
afbeeldingen
1 handvat
2 reservoir
3 reservoir deksel
4 handvat
5 deksel
6 toets
7 lampje
8 warmhoudplaat
9 sleuf
10 filterhouder
11 papierfilter (nr.4)
12 hendel
13 koffiekan
10
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se lapparecchio viene ceduto a terzi, passare
anche le istruzioni. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre lapparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere lapparecchio in acqua, non utilizzarlo in bagno, vicino all’acqua o
all’aperto.
3 Posizionare lapparecchio su una supercie stabile, in piano e resistente al calore.
4 Tenere l’apparecchio e il cavo lontano dai bordi del piano dappoggio e lontano dalla portata
dei bambini.
5 Staccare la spina quando l’apparecchio non viene utilizzato, prima di spostarlo e di pulirlo.
6 Se si vuole fermare la macchina del caffè mentre è in ebollizione, premere il pulsante.
7 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi di corredo forniti.
8 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
9 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema
telecomandato.
10 Non usare lapparecchio se è danneggiato o funziona male.
11 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, dall’ agente di servizio o da qualcun
altro similmente qualificato, per evitare pericoli.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Riempire il serbatoio fino al segno max e attivare l’apparecchio senza caffè.
C RIEMPIMENTO
1 Aprire il coperchio di serbatoio.
2 Riempire con almeno 2 tazze dacqua, ma non andare oltre il segno max.
3 In alternative, staccare il serbatoio dall’apparecchio, riempirlo e riposizionarlo
sull’apparecchio.
4 Riposizionare il serbatoio nellapparecchio.
5 Chiudere il coperchio di serbatoio.
6 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio.
7 Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel porta filtro .
8 Mettere il caffè macinato nel filtro. La quantità varia a seconda del tipo di caffè e del gusto
personale, ma si consiglia di versarne 2 cucchiaini da the per tazza.
9 Chiudere il coperchio.
10 Rimettere la caraffa sulla piastra.
C ACCENSIONE
11 Inserire la spina nella presa di corrente.
12 Premere e rilasciare il pulsante. La spia si accende.
13 Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa.
14 Quando il caffè è pronto, la piastra lo manterrà in caldo.
15 2 ore dopo aver preparato il caffè, la macchina del caffè si spegne.
C UNA TAZZA VELOCE
16 Si può rimuovere la caraffa in qualsiasi momento. Per evitare che il porta filtro trabocchi,
rimettere la caraffa sulla piastra entro 20 secondi.
11
istruzioni per l’uso
C FINITO?
17 Premere e rilasciare il pulsante. La spia si spegne.
C CURA E MANUTENZIONE
18 Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di
pulirlo o di metterlo via.
19 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio.
20 Buttare il contenuto del porta filtro nel cestino.
21 Per aprire il coperchio della caraffa premere la leva sul retro del coperchio posto sopra il
manico della caraffa.
22 Pulire la caraffa e il porta filtro con acqua calda e sapone.
23 Pulire le superci esterne dellapparecchio con un panno umido.
24 Girare il contenitore filtro per portare le fessura sul bordo verso il coperchio, poi posizionare il
contenitore filtro nella macchina del caffè.
25 Non mettere alcuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.
C DECALCIFICAZIONE
26 Decalcificare regolarmente. Utilizzare una marca di decalcificante adatta a prodotti in
plastica. Seguire le istruzioni sulla confezione del decalcificante.
, I prodotti rimandati indietro in garanzia con guasti dovuti alle incrostazioni incorreranno in
un addebito per la riparazione.
H PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per luso – istruzioni più dettagliate sono disponibili sul nostro sito:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550980
immagini
1 manico
2 serbatoio
3 coperchio di serbatoio
4 linguetta
5 coperchio
6 pulsante
7 spia
8 piastra
9 fessura
10 contenitore del filtro
11 filtro in carta n. 4
12 leva
13 caraffa
12
Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las
instrucciones. Quite todo el embalaje.
A SEGURIDAD IMPORTANTE
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de, un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el aparato en líquido, no lo use en un cuarto de baño, cercano al agua, o al
aire libre.
3 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor.
4 Mantenga el aparato y el cable fuera de los bordes de las supercies de trabajo y fuera del
alcance de los niños.
5 Desenchufe el aparato cuando no esté en uso, antes de moverlo y de limpiarlo.
6 Si desea detener la cafetera mientras está preparando el café, pulse el botón.
7 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
8 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
9 Este aparato no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto.
10 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
11 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o
alguien con cualificación similar – para evitar peligro.
sólo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Llene el depósito hasta max y haga funcionar el aparato sin café.
C LLENADO
1 Abra la tapa del depósito.
2 Llene con como mínimo 2 tazas de agua, sin sobrepasar de max.
3 Alternativamente, puede levantar el depósito fuera del aparato, llenarlo en la cocina y
volverlo a llevar hacia al aparato.
4 Ponga otra vez el depósito en el aparato.
5 Cierre la tapa del depósito.
6 Utilice la agarradera para abrir la tapa.
7 Abra un filtro de papel del nº 4 y colóquelo en el soporte del filtro.
8 Ponga café molido en el filtro. La cantidad variará en función del tipo de café y los gustos
individuales, pero recomendamos 2 cucharadas pequeñas por cada vaso de agua.
9 Cierre la tapa.
10 Vuelva a colocar la jarra en la placa.
C ENCENDER
11 Enchufe el aparato a la corriente.
12 Pulse y suelte el botón. Se encenderá la luz.
13 Poco después empezará a gotear el café en la jarra.
14 Cuando termine de colar, la placa mantendrá el café caliente.
15 Unas 2 horas después de preparar café, la cafetera se apagará.
C UNA TAZA RÁPIDA
16 Puede retirar la jarra en cualquier momento. Para evitar que el soporte del filtro rebose,
vuelva a colocar la jarra en la placa antes de que transcurran 20 segundos.
13
instrucciones
C ACABÓ?
17 Pulse y suelte el botón. Se apagará la luz.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
18 Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo y guardarlo.
19 Utilice la agarradera para abrir la tapa.
20 Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura.
21 Pulse la palanca de la parte trasera de la tapa de la jarra (encima del asa) para abrir la tapa.
22 Puede limpiar la jarra y la cesta del filtro también en agua templada jabonosa.
23 Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo.
24 Gire el soporte del filtro para llevar la ranura en su borde hacia la tapa, luego baje el soporte
del filtro hacia la cafetera.
25 No ponga ninguna parte del aparato en el lavavajillas
C SACAR EL SARRO
26 Saque el sarro regularmente. Use una marca registrada de destructor de sarro adecuado al
uso en productos de plástico. Siga las instrucciones del destructor de sarro.
, Los productos devueltos bajo la garantía con fallos causados por el sarro estarán sujetos a
pagos de reparación.
H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las substancias peligrosas
con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo
no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones – en nuestra página web encontrará instrucciones más detalladas:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550980
ilustraciones
1 asa
2 depósito
3 tapa del depósito
4 agarradera
5 tapa
6 botón
7 luz
8 placa
9 ranura
10 soporte del filtro
11 filtro de papel nº4
12 palanca
13 jarra
14
Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se entregar o aparelho a
outra pessoa, forneça também as instruções. Retire todo o material de embalagem.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de
zonas de água ou ao ar livre.
3 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
4 Mantenha o aparelho e o cabo eléctrico afastado das bordas das bancadas e fora do alcance
das crianças.
5 Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a ser utilizado, antes de o deslocar ou de
o limpar.
6 Se desejar parar a máquina de café enquanto está em processo de infusão, prima o botão.
7 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
8 Não utilize a máquina para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
9 Não deve pôr este aparelho a funcionar através de um temporizador ou de um sistema de
controlo remoto externos.
10 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
11 Se o cabo de corrente estiver danificado, o fabricante, o seu agente de serviço técnico ou
alguém igualmente qualificado deverá substitui-lo a fim de evitar acidentes.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Encha o depósito até a marca “max, e ponha o aparelho a funcionar sem café.
C ENCHER O DEPÓSITO
1 Abra a tampa do depósito.
2 Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca max.
3 Também pode retirar o depósito da máquina, enchê-lo numa torneira e voltar a colocá-lo na
máquina.
4 Volte a colocar o depósito no aparelho.
5 Feche a tampa do depósito.
6 Utilize a pega para abrir a tampa.
7 Abra um filtro de papel nº4 e coloque-o no porta filtro.
8 Coloque café moído para filtro no filtro. A quantidade varia consoante o tipo de café e os
gostos pessoais. Contudo, aconselhamos que comece com duas colheres de chá cheias por
cada chávena de água.
9 Feche a tampa.
10 Volte a colocar o jarro sobre a placa de aquecimento.
C LIGAR
11 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
12 Pressione e solte o botão. A luz acende.
13 Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do jarro.
14 Depois de terminada a infusão, a placa de aquecimento mantém o café quente.
15 Cerca de 2 horas depois da infusão, a máquina de café desliga-se.
C UM CAFEZINHO RÁPIDO
16 Pode retirar o jarro a qualquer altura. Para evitar que o porta-filtro transborde, volte a colocar
a jarro na placa de aquecimento num prazo de 20 segundos.
15
instruções
C TERMINOU?
17 Pressione e solte o botão. O sinal luminoso desliga-se.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
18 Desligue a máquina da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de a arrumar.
19 Utilize a pega para abrir a tampa.
20 Despeje o conteúdo do porta-filtro no lixo.
21 Faça pressão sobre a alavanca, na parte posterior da tampa do jarro, por cima da asa, para
abrir a tampa do balão.
22 Pode lavar o jarro e o porta filtro com água quente e sabão.
23 Limpe as superficies exteriores do aparelho com um pano húmido.
24 Coloque o porta-filtro de forma que a ranhura fique virada para a tampa, e volte a introduzi-
lo na máquina.
25 Não coloque nenhuma parte do aparelho na máquina de lavar loiça.
C DESINCRUSTAR
26 Retire regularmente o calcário da resistência. Use uma marca de anti-calcário apta para ser
utilizada em aparelhos plásticos. Siga as instruções da embalagem de anti-calcário.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
H PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverá ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
instruções – instruções mais detalhadas no nosso website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550980
esquemas
1 asa
2 depósito
3 tampa do depósito
4 pega
5 tampa
6 botão
7 luz
8 placa de aquecimento
9 ranhura
10 porta filtro
11 filtro de papel #4
12 alavanca
13 balão
16
Læs brugsanvisningen, og gem den til eventuel senere brug. Hvis du sælger eller forærer
apparatet til en anden, skal brugsanvisningen følge med. Tag apparatet ud af emballagen.
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Apparatet må kun anvendes af eller i under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal
placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
2 Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i
nærheden af vand eller udendørs.
3 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.
4 Anbring både apparat og ledning uden for børns rækkevidde og i sikker afstand fra
bordkanter.
5 Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, og før du flytter eller rengør det.
6 Tryk på knappen for at slukke apparatet manuelt.
7 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
8 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
9 Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller en ernbetjening.
10 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
11 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
kun til privat brug
U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Fyld vandbeholderen op til ”max, og kør maskinen igennem uden kaffe.
C OPFYLDNING
1 Åbn låget på vandbeholderen.
2 Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”max” afmærkningen.
3 Alternativt kan vandbeholderen tages af apparatet, fyldes i køkkenet og sættes tilbage på
apparatet.
4 Sæt vandbeholderen tilbage på apparatet.
5 Luk vandbeholderens låg.
6 Åbn filtertragtens låg ved hjælp af grebet.
7 Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten.
8 Hæld malet filterkaffe i kaffefilteret. Mængden af kaffe afnger af smag og behag og
kaffetype. Vi anbefaler to teskefulde kaffe pr. kop vand.
9 Luk låget.
10 Sæt kanden tilbage på varmepladen.
C TÆND MASKINEN
11 Sæt kaffemaskinens stik til strøm.
12 Tryk på knappen. Lampen tænder.
13 Hurtigt efter vil kaffen begynde at løbe ned i kanden.
14 Derefter holder varmepladen kanden opvarmet.
15 Cirka 2 timer efter brygning slukker kaffemaskinen.
C EN HURTIG KOP
16 Det er muligt at erne kanden på et hvilket som helst tidspunkt. For at undgå at filtertragten
flyder over, sæt kanden tilbage på varmepladen i ca. 20 sekunder.
C FÆRDIG?
17 Tryk på knappen. Lampen slukkes.
17
brugsanvisning
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
18 Afbryd strømmen til kaffemaskinen, tag den ud af stik og lad den køle ned, før den rengøres
og stilles væk.
19 Åbn filtertragtens låg ved hjælp af grebet.
20 Hæld filtertragtens indhold i affaldsspanden.
21 Tryk på grebet, der sidder bag på kandens låg , oven på håndtaget, for at åbne for kandens
låg.
22 Kanden og filtertragten kan rengøres i varmt sæbevand.
23 Rengør apparatets udvendige flader med en fugtig klud.
24 Sæt filtertragten i kaffemaskinen med udskæringen mod låget.
25 Ingen af delene tåler opvaskemaskine.
C AFKALKNING
26 Afkalk maskinen jævnligt. Der anvendes et afkalkningsmiddel beregnet til plastikprodukter.
Følg instruktionen på pakken med afkalkningsmiddel.
, Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.
H MILBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en
dertil udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
brugsanvisning – du finder en mere detaljeret vejledning på vores webside:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550980
tegninger
1 håndtag
2 vandbeholder
3 vandbeholderens låg
4 greb
5 filtertragtens låg
6 knap
7 lampe
8 varmeplade
9 åbning
10 filtertragt
11 kaffefilter nr. 4
12 greb
13 kande
18
Läs bruksanvisningen och spara den. Om du lämnar vidare apparaten, låt bruksanvisningen följa
med. Ta bort allt förpackningsmaterial.
A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av
ansvarig vuxen person. Håll apparaten utom räckhåll för barn.
2 Lägg inte ned apparaten i vätska, använd den inte i badrum, nära vatten eller
utomhus.
3 Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta.
4 Placera inte apparat och sladd nära bordskant och håll apparaten utom räckhåll för barn.
5 Dra ur sladden när apparaten inte används, innan den flyttas och före rengöring.
6 Tryck på knappen om du vill stänga av apparaten manuellt.
7 Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
8 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
9 Apparaten får inte användas med hjälp av en extern timer eller något ärrkontrollsystem.
10 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
11 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller någon med
liknande kompetens för att undvika skaderisker.
endast för hushållsbruk
U FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Fyll vattenbehållaren till markeringen (max) för maximal nivå (max) och kör apparaten utan
kaffe.
C FYLLA PÅ VATTEN OCH KAFFE
1 Öppna locket till vattenbehållaren.
2 Fyll vattenbehållaren med minst 2 koppar vatten, men fyll inte över markeringen för maximal
nivå (max).
3 Man kan också lyfta bort behållaren från apparaten, fylla på den i köket och sedan sätta
tillbaka den på kaffebryggaren.
4 Ställ tillbaka behållaren i apparaten.
5 Stäng locket till vattenbehållaren.
6 Använd greppet för att öppna filterlocket.
7 Veckla upp ett pappersfilter i storlek 4 och sätt det i filterhållaren.
8 Lägg bryggmalet kaffe i filtret. Doseringen beror på kaffesort och personlig smak. Börja
gärna med två rågade teskedar kaffe för varje vattenkopp.
9 Stäng locket.
10 Ställ tillbaka kaffekannan på värmeplattan.
C SLÅ PÅ STRÖMMEN
11 Sätt stickproppen i väggkontakten.
12 Tryck in och släpp upp knappen. Signallampan lyser.
13 Efter en liten stund börjar kaffet droppa ned i kaffekannan.
14 Därefter kommer värmeplattan att hålla kaffekannan varm.
15 Cirka 2 timmar efter bryggningen stängs apparaten av.
C EN KOPP  SNABBT
16 Man kan närsomhelst ta bort kaffekannan. För att innehållet i filterhållaren inte ska rinna över,
bör du ställa tillbaka kaffekannan på värmeplattan inom ungefär 20 sekunder.
19
bruksanvisning
C RDIG?
17 Tryck in och släpp upp knappen. Signallampan slocknar.
C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
18 Dra ur sladden på apparaten och låt den kallna innan den görs ren eller ställs undan.
19 Använd greppet för att öppna filterlocket.
20 Häll filterinnehållet i soporna och inte i avloppet.
21 Tryck på spaken som finns på baksidan av kaffekannans lock ovanför handtaget och locket
öppnas.
22 Man kan rengöra kaffekanna och filterhållare med diskmedel i varmt vatten.
23 Rengör ytorna på apparatens utsida med en fuktig trasa.
24 Sätt tillbaka filterhållaren i kaffebryggaren med falsen mot locket.
25 Lägg inte någon del av apparaten i en diskmaskin.
C AVKALKNING
26 Avkalka regelbundet. Använd ett lämplig avkalkningsmedel som passar för apparater med
plasthölje. Följ bruksanvisningen för avkalkningsmedlet.
, Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av
kalkavlagringar kommer att påläggas reparationsavgift.
H MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas
tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller
återvinnas.
bruksanvisning – mer detaljerade instruktioner finns på vår webbsida:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550980
symboler
1 handtag
2 vattenbehållare
3 vattenbehållarens lock
4 grepp
5 filterlock
6 knapp
7 signallampa
8 kontaktplatta
9 fals
10 filterhållare
11 pappersfilter storlek 4
12 spak
13 kaffekanna
20
Les instruksjonene og oppbevar de på et sikkert sted. Hvis du har apparatet på, gå også til
instruksjonene. Fjern all emballasje.
A VIKTIG SIKKERHETSPUNKT
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en responsabel person. Bruk
og lagre apparatet utenfor barns rekkevidde.
2 Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.
3 Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overate.
4 Hold apparatet og kabelen unna arbeidsbenkkanter og utenfor barns rekkevidde.
5 Trekk ut kontakten fra apparatet når det ikke er i bruk, før flytting og før rengjøring.
6 For å slå av apparatet manuelt, trykk på knappen.
7 Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer.
8 Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
9 Dette apparatet må ikke brukes med en ekstern timer eller ernkontrollsystem.
10 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
11 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten, servisekontoret eller andre som
er kvalifiserte for å unngå fare.
kun for bruk i hjemmet
U FØR FØRSTEGANGSBRUK
Fyll vannbeholderen til max merket og kjør apparatet uten kaffe.
C FYLLING
1 Åpne vannbeholderdekselet.
2 Fyll vannbeholderen med minst 2 vannkopper, men ikke over max merket.
3 Du kan også løfte vannbeholderen fra apparatet, fylle den på i kjøkkenet og løfte den tilbake
på apparatet.
4 Sett vannbeholderen tilbake i apparatet.
5 Steng vannbeholder deksel.
6 Bruk grepet til å åpne hoveddekselet.
7 Åpne opp et #4 papirfilter og ha det inn i filterholderen.
8 Ha filtermalt kaffe i filteret. Menden vil variere alt etter kaffetype og individuell smak, men vi
anbefaler to skjeer per vannkopp.
9 Lukk dekselet.
10 Sett kannen tilbake på varmeplaten.
C SLÅ PÅ
11 Ha kontakten i støpselet.
12 Trykk og slipp knappen. Lyset vil komme på.
13 Litt etter så vil kaffen begynne å dryppe i kannen.
14 Når dette er gjort, så vil varmeplaten holde kannen varm.
15 Omtrent 2 timer etter trakting så vil kaffetrakteren slås av seg selv.
C EN RASK KOPP
16 Du kan erne kannen når som helst. For å forhindre at kaffen skal gå over filteret, sett kannen
tilbake på varmeplaten innen 20 sekunder.
C FERDIG?
17 Trykk og slipp knappen. Lyset vil slås av.
21
instruksjoner
C BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
18 Dra ut kontakten fra apparatet og la det kjøle fullstendig ned før rensing og nedlagring.
19 Bruk grepet til å åpne hoveddekselet.
20 Kast filterinnholdet i søppla – ikke skyll gruten ned i vasken.
21 Flytt hendelen på baksiden av kannens deksel, over håndtaket for å åpne kannens deksel.
22 Du kan rengjøre kannen og filterholderen i varmt såpevann.
23 Tørk utvendige overflater av apparatet med en dampet klut.
24 Sett filterholder tilbake i kaffetrakteren, med sprekken mot dekselet.
25 Ikke ha noen av apparatets deler i oppvaskmaskinen.
C AVKALKING
26 Avkalk regelmessig. Bruk et velegnet merke for avkalking av plastprodukt. Følg
instruksjonene på avkalkningspakken.
, Produkter som returneres under garanti med feil forårsaket av kalk vil få
reparasjonskostnader.
H MILBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes
sammen med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
instruksjoner – ere instruksjoner er tilgjengelige på vårt nettsted:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550980
tegn
1 håndtak
2 vannbeholder
3 beholderlokk
4 grep
5 hoveddeksel
6 knapp
7 lys
8 varmeplate
9 sprekk
10 filterholder
11 papirfilter #4
12 spak
13 kanne
22
Lue käyttöohjeet ja säilytä niitä varmassa paikassa. Jos annat laitteen toiselle henkilölle, anna
käyttöohjeet laitteen mukana. Poista kaikki pakkausmateriaalit.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen
henkilön valvonnassa. Käytä ja säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta.
2 Älä laita laitetta nesteeseen, älä käytä sitä kylpyhuoneessa, veden lähellä tai ulkona.
3 Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle.
4 Säilytä laitetta ja sen johtoa poissa työtason laidalta ja poissa lasten ulottuvilta.
5 Irrota laite sähköverkosta, kun se ei ole käytössä, ennen sen siirmistä tai
puhdistamista.
6 Laitteen sammuttamiseksi käsin on painettava näppäintä.
7 Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.
8 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
9 Tätä laitetta ei saa käyttää ulkoisen ajastimen tai kaukosäätimen avulla.
10 Älä käytä laiteta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
11 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän huoltopalvelun tai
vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
vain kotikäyttöön
U ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Täytä säiliö maksimirajaan (max) saakka ja anna laitteen käydä ilman kahvia.
C TÄYTTÖ
1 Avaa säiliön kansi.
2 Täytä säiliö ainakin 2 kupilla vet, mutta älä ylitä max-merkkiä.
3 Voit myös nostaa säiliön pois laitteesta, täyttää sen keittiössä ja kantaa sen takaisin
laitteeseen.
4 Laita säiliö takaisin laitteeseen.
5 Sulje säiliön kansi.
6 Käytä kahvaa avataksesi pääkannen.
7 Avaa paperisuodatin, koko 4, laita se suodatinalustaan.
8 Laita suodatinjauhettua kahvia suodattimeen. Määrä vaihtelee kahvin tyypin ja yksilöllisen
maun mukaan, mutta me ehdotamme, että laitat kaksi täyttä teelusikallista kuppia kohti.
9 Sulje kansi.
10 Laita kannu takaisin lämpölevylle.
C KYTKE LAITE PÄÄLLE
11 Laita pistoke kiinni pistorasiaan.
12 Paina ja vapauta näppäin. Valo syttyy.
13 Pian sen jälkeen kahvi alkaa tippua kannuun.
14 Kun valuminen on loppunut, lämpölevy pitää kannun kuumana.
15 Kun valmistus on jatkunut noin 2 tuntia, keitin sammuu.
C NOPEA KUPPONEN
16 Voit ottaa kannun pois koska vain haluat. Jotta suodatinteline ei vuoda yli, kannu on
laitettava alustalle 20 sekunnin kuluessa.
C VALMISTA?
17 Paina ja vapauta näppäin. Valo sammuu.
23
käyttöohjeet
C HOITO JA HUOLTO
18 Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai säilytykseen laittamista.
19 Käytä kahvaa avataksesi pääkannen.
20 Heitä suodatintelineen sisältö roskiin – älä huuhdo kahvinporoja pesualtaaseen.
21 Paina vipua kannun kannen takaosassa kädensijan päällä avataksesi kannun kannen.
22 Voit puhdistaa kannun ja suodatintelineen lämpimässä saippuavedessä.
23 Puhdista laitteen ulkopinta kostealla kankaalla.
24 Laita suodatinteline takaisin kahvinkeittimeen, kolon tulee olla kohti kantta.
25 Älä laita laitteen mitään osaa astianpesukoneeseen.
C KALKINPOISTO
26 Tee kalkinpoisto säännöllisesti. Käytä valmistajan kalkinpoistoaineita, joka sopii
muovirunkoisille tuotteille. Kun kalkinpoisto on päättynyt, tyhjennä kannu ja käy
kahvinkeitintä kaksi kertaa puhtaalla vedellä.
, Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja,
laitteen korjauksesta veloitetaan.
H YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee
heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä
uudestaan ja kierrätettävä.
ohjeet – Lisää yksityiskohtaisia ohjeita on saatavissa kotisivuillamme:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550980
piirrokset
1 kädensija
2 säiliö
3 säiliön kansi
4 kahva
5 pääkansi
6 näppäin
7 valo
8 lämpölevy
9 kolot
10 suodatinteline
11 suodatinpaperi, numero 4
12 vipu
13 kannu
24
Прочитайте и сохраните данные инструкции. Если Вы передаете кому-то устройство,
необходимо также прилагать к устройству инструкции. Удалите упаковочный материал.
A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых.
Используйте и храните прибор в местах недоступных для детей.
2 Не погружайте прибор в какую-либо жидкость; не используйте его в ванной
комнате, около воды или вне помещений.
3 Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность.
4 Держите прибор вдали от краев рабочей поверхности и в недоступных для детей
местах.
5 Отключайте прибор от сети, когда не используете ее, перед переноской или чисткой.
6 Чтобы вручную выключить прибор, нажмите кнопку.
7 Используйте только принадлежности и насадки от производителя.
8 Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления.
9 Используйте прибор только по назначению.
10 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
11 Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем, сервисным агентом
или другим квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
только для бытового использования
U ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
Наполните резервуар водой до максимальной отметки (max) и включите прибор без кофе.
C НАПОЛНЕНИЕ
1 Откройте крышку резервуара.
2 Наполните водой, не менее 2 чашками, но не превышайте максимальной отметки (max).
3 Вы также можете снять резервуар с прибора, заполнить его на кухне и установить его
обратно на прибор.
4 Вставьте резервуар обратно в прибор.
5 Закройте крышку резервуара.
6 Для открытия основной крышки пользуйтесь захватом.
7 Раскройте бумажный фильтр #4 и поместите его в держатель фильтра.
8 Положите молотый кофе в фильтр. Количество будет завесить от типа кофе и Вашего
индивидуального предпочтения. Мы рекомендуем класть 2 чайные ложки кофе на
чашку.
9 Закройте крышку.
10 Установите графин на подставку.
C ВКЛЮЧЕНИЕ
11 Вставьте вилку в розетку.
12 Нажмите и отпустите кнопку. Включится подсветка.
13 Через некоторое время кофе начнет капать в резервуар.
14 Когда это произойдет, подставка будет поддерживать резервуар теплым.
15 Примерно через 2 часа работы кофеварка выключится.
C БЫСТРАЯ ЧАШКА
16 Вы можете снять графин в любое время. Для предотвращения разливания кофе на
держатель фильтра, установите резервуар на подставку в течение 20 секунд.
25
инструкции (Русский)
C ЗАКОНЧИЛИ?
17 Нажмите и отпустите кнопку. Подсветка погаснет.
C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
18 Отключите прибор и дайте ему остыть перед чисткой или хранением.
19 Для открытия основной крышки пользуйтесь захватом.
20 Выбросьте содержимое держателя фильтра в мусорное ведро.
21 Нажмите на рычаг на задней стороне крышки графина, над ручкой для того, чтобы
открыть крышку графина.
22 Графин и держатель фильтра можно мыть в теплой мыльной воде.
23 Очистите внешнюю поверхность прибора влажной тканью.
24 Установите держатель фильтра обратно в кофеварку, разъемом в направлении крышки.
25 Не опускайте прибор в посудомоечную машину.
C УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
26 Регулярно удаляйте накипь. Используйте устройство для удаления накипи, подходящее
для пластиковых товаров. Следуйте инструкциям на устройстве.
, Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать
ремонту.
H ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным
символом, должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а
как восстановленные или повторно использованные.
инструкции (Русский) – Более подробные указания можно найти на нашем веб-сайте:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550980
иллюстрации
1 ручка
2 резервуар
3 крышка резервуара
4 захват
5 основная крышка
6 кнопка
7 подсветка
8 подставка
9 разъем
10 держатель фильтра
11 бумажный фильтр #4
12 рычаг
13 графин
26
Prectete si pokyny a bezpecne je uskladnete. Pokud spotřebič předáte dále, předejte jej i s
pokyny. Sejměte všechny obaly.
A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento spotrebic smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod
jejím dozorem. Spotřebič používejte a uskladněte mimo dosah dětí.
2 Neumisťujte spotřebič do kapaliny, nepoužívejte jej v koupelně, u vody ani venku.
3 Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu.
4 Umístěte spotřebič i kabel mimo okraje pracovních ploch a mimo dosah dětí.
5 Když spotřebič nepoužíváte, před přesunem a čištěním jej odpojte.
6 Pro manuální vypnutí spotřebiče stiskněte tlačítko.
7 Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
8 Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání.
9 Nepoužívejte spotřebič pro jiný účel, než je uvedeno v těchto pokynech.
10 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
11 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba
podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
jen pro domácí použití
U PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Naplňte nádobu po rysku max, pak zapněte spotřebič bez kávy.
C PLNĚ
1 Otevřete víko nádobky.
2 Naplňte nejméně 2 šálky vody, ale ne přes rysku max.
3 Můžete také nádobku vytáhnout ze spotřebiče, naplnit ji v kuchyni a umístit ji zpět do
spotřebiče.
4 Nádobku umístěte zpět do spotřebiče.
5 Zavřete víko nádobky.
6 Pro otevření hlavního víka použijte pojistku.
7 Otevřete #4 papírový filtr a umístěte jej do držáku na filtr.
8 Vložte mletou kávu do filtru. Množství se liší podle typu kávy a individuální chutě, ale
doporučujeme dvě zarovnané čajové lžičky na šálek vody.
9 Zavřete víko
10 Znovu položte karafu na plotnu.
C ZAPÍNÁNÍ
11 Zasuňte zástrčku do zásuvky.
12 Stiskněte a uvolněte tlačítko. Rozsvítí se kontrolka.
13 Krátce poté začne do karafy kapat káva.
14 Až bude hotovo, plotna udrží karafu teplou.
15 Přibližně 2 hodiny po vaření se kávovar vypne.
C RYCHLÝ ŠÁLEK
16 Karafu můžete kdykoli vyjmout. Aby nedošlo k přeplnění držáku filtru, vraťte karafu na plotnu
asi do 20 sekund.
C HOTOVO?
17 Stiskněte a uvolněte tlačítko. Kontrolka zhasne.
27
pokyny (Čeština)
C PÉČE A ÚDRŽBA
18 Odpojte spotřebič a nechte jej vychladnout, než jej vyčistíte nebo uložíte.
19 Pro otevření hlavního víka použijte pojistku.
20 Obsah držáku filtru vysypejte do koše.
21 Stiskněte páčku na zadní straně u víka karafy nad držadlem a víko karafy se otevře.
22 Karafu a držák filtru myjte v horké mýdlové vodě.
23 Vyčistěte vnější plochy spotřebiče vlhkým hadříkem.
24 Znovu umístěte držák filtru do kávovaru ,a to tak, aby otvor směřoval k víku
25 Nevkládejte žádnou část spotřebiče do myčky.
C ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE
26 Pravidelně odstraňujte vodní kámen. Používejte vlastní značku přípravku na odstraňování
vodního kamene pro použití v plastových produktech. Dodržujte pokyny na balení přípravku.
, Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za
úplatu.
H OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek
obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto
symbolem nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu
použít nebo recyklovat.
pokyny – Další podrobné informace naleznete na našich internetových stránkách:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550980
nákresy
1 držadlo
2 držka
3 víko nádobky
4 pojistka
5 hlavní víko
6 tlačítko
7 kontrolka
8 plotna
9 otvor
10 dák filtru
11 papírový filtr #4
12 páčka
13 karafa
28
Prečítajte si pokyny a uschovajte ich na bezpečné miesto. Ak spotrebič odovzdáte ďalej,
odovzdajte ho aj s pokynmi. Odstráňte všetky obaly.
A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento
spotrebič používajte a skladujte mimo dosah detí.
2 Spotrebič nevkladajte do kvapaliny, nepoužívajte ho v kúpeľni, pri vode alebo vonku.
3 Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a teplu odolný povrch.
4 Spotrebič a prívodný kábel umiestnite mimo okraja pracovných plôch a dosahu detí.
5 Spotrebič odpojte od prívodu elektrickej energie, keď ho nepoužívate, premiestňujete alebo
čistíte.
6 Spotrebič môžete ručne vypnúť stlačením tlačidla.
7 Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané.
8 Tento spotrebič nesmie byť ovládaný prostredníctvom externého časového spínača alebo
diaľkového ovládania.
9 Spotrebič nepoužívajte na iný účel než na ten, ktorý je popísaný v týchto inštrukciách.
10 Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo má poruchu.
11 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisným technikom
alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.
len na domáce použitie
U PRED PRVÝM POUŽITÍM
Naplňte zásobník po značku maxima (max) a uveďte spotrebič do chodu bez kávy.
C PLNENIE
1 Otvorte veko zásobníka.
2 Naplňte najmenej 2 šálkami vody, ale nie nad značku maxima (max).
3 Alebo môžete vybrať zásobník zo spotrebiča, naplniť ho v kuchyni a založiť ho späť.
4 Vložte zásobník späť do spotrebiča.
5 Zatvorte veko zásobníka.
6 Pomocou úchytky otvorte hlavné veko.
7 Otvorte papierový filter č. 4 a vložte ho do držiaka na filter.
8 Vložte okrúhly podklad na kávu do filtra. Množstvo závisí od typu kávy a od individuálnej
chuti, ale navrhujeme 2 zarovnané čajové lyžičky na šálku vody.
9 Zatvorte veko
10 Kanvicu polte na ohrievaciu platňu.
C ZAPNUTIE
11 Zástrčku pripojte do zásuvky.
12 Stlačte a uvoľnite tlačidlo. Zasvieti svetelná kontrolka.
13 Krátko potom začne káva prekvapkávať do kanvice.
14 Po ukončení prípravy kávy bude ohrievacia platňa udržiavať kanvicu teplú.
15 Asi po 2 hodinách od prípravy sa kávovar vypne.
C CHLA ŠÁLKA
16 Kanvicu môžete kedykoľvek odobrať. Aby sme zabránili pretečeniu držiaka filtra vrátime
kanvicu na podstavec na dobu asi 20 sekúnd.
C HOTOVO?
17 Stlačte a uvoľnite tlačidlo. Svetelná kontrolka zhasne.
29
pokyny (Sloveina)
C STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
18 Spotrebič odpojte a nechajte ho vychladnúť pred čistením alebo pred uskladnením.
19 Pomocou úchytky otvorte hlavné veko.
20 Vyklopte obsah držiaka na filter do koša.
21 Veko kanvice otvoríte stlačením páčky vzadu na viečku, nad rukoväťou.
22 Kanvicu a držiak filtra môžete umyť teplou vodou a saponátom.
23 Vonkajší povrch spotrebiča vyčistite vlhkou handričkou.
24 Vložte držiak filtra späť do kávovaru tak, aby otvor smeroval ku viečku.
25 Nevkladajte žiadne časti spotrebiča do umývačky riadu.
C ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA
26 Pravidelne odstraňujte vodný kameň. Na odstraňovanie vodného kameňa používajte
prostriedok vhodný na plastové výrobky. Postupujte podľa inštrukcií na obale prostriedku.
, Výrobky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom, bu
opravené za poplatok.
H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto
symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova
použiť alebo recyklovať.
pokyny – podrobnejšie návody nájdete na našej webstránke:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550980
nákresy
1 rukoväť
2 držka
3 veko zásobníka
4 úchytka
5 hlavné veko
6 tlačidlo
7 svetelná kontrolka
8 ohrievacia platňa
9 otvor
10 držiak filtra
11 papierový filter č. 4
12 páčka
13 varná kanvica
30
Zapoznaj się z instrukcją i odłóż w znane Ci miejsce. Jeśli komuś przekażesz urządzenie, zącz
także instrukcję. Rozpakuj urządzenie.
A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyccymi bezpieczeństwa, między innymi:
1 Urządzenie może być używane tylko przez osoby dorosłe, lub pod nadzorem osoby dorosłej.
ywaj i przechowuj urządzenie poza zasięgiem dzieci.
2 Nie zanurzaj urządzenia w płynie, nie używaj go w łazience, w pobliżu wody, ani na
zewnątrz budynku.
3 Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni.
4 Urządzenie oraz przewód zasilający powinny być oddalone od krawędzi blatu i poza
zasięgiem dzieci.
5 Jeśli urządzenie nie jest używane, przed przestawieniem w inne miejsce i przed
czyszczeniem, wyjmij wtyczkę zasilania.
6 Aby ręcznie wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk.
7 Nie używaj innych akcesoriów od dostarczonych z urządzeniem.
8 Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej
instrukcji.
9 Urządzeniem nie można sterować przy pomocy zewnętrznego regulatora czasowego, ani też
zdalnie.
10 Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zacło wadliwie działać.
11 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony przez
specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
tylko do użytku domowego
U PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Napełnić zbiornik do poziomu max i uruchomić urządzenie bez kawy.
C NAPEŁNIANIE
1 Otwórz pokrywę zbiornika.
2 Napełnić co najmniej 2 szklankami wody, lecz nie powyżej oznaczenie max .
3 Można również, wyjąć zbiornik z urządzenia, napełnić go w kuchni i ponownie wstawić w
urządzenie.
4 Ponownie wstaw zbiornik w urządzenie.
5 Zamknij pokrywę zbiornika.
6 Chwytając za uchwyt, otwórz główną pokrywę.
7 Otworzyć papierowy filtr nr 4 i włożyć go w gniazdo filtra.
8 Wsyp zmieloną kawę do filtra. Ilość kawy zależy od rodzaju kawy i indywidualnego smaku,
ogólnie zalecamy dwie pełne łyżeczki do herbaty na filiżankę wody.
9 Zamknij pokrywę.
10 Ustawić ponownie dzbanek na płycie grzejnej.
C WŁĄCZENIE
11 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
12 Naciśnij przycisk i zwolnij. Zaświeci się lampka.
13 Zaraz po tym kawa zacznie skapywać do dzbanka.
14 Po zakończeniu parzenia, płyta grzejna będzie podtrzymywać ciepło w dzbanku.
15 Po około 2 godzinach po zaparzaniu, ekspres do kawy wyłączy się.
C SZYBKA FILIŻANKA
16 Dzbanek można wyjąć w każdym momencie. Po około 20 sekundach trzeba dzbanek
ponownie ustawić na podstawie, w przeciwnym razie kawa może się przelać z gniazda filtra.
31
instrukcja
C SKOŃCZONE?
17 Naciśnij przycisk i zwolnij. Światełko zgaśnie.
C KONSERWACJA I OBSŁUGA
18 Przed czyszczeniem lub odstawieniem urządzenia wącz wtyczkę zasilania z gniazdka.
19 Chwytając za uchwyt, otwórz główną pokrywę.
20 Wyrzuć zawartość gniazda filtra do kubła na śmieci.
21 Nacisnąć dźwigienkę w tyle dzbanka, nad rączką, aby otworzyć pokrywę dzbanka.
22 Dzbanek i gniazdo filtra mogą być myte w ciepłej wodzie z mydłem.
23 Wytrzyj powierzchnie zewnętrzne urządzenia wilgotną szmatką.
24 Załóż ponownie uchwyt filtra w ekspresie do kawy, z wycięciem skierowanym ku pokrywie.
25 Żadna część urządzenia nie może być myta w zmywarce do naczyń.
C USUWANIE KAMIENIA
26 Regularnie usuwaj kamień z urządzenia. Stosuj markowe środki do usuwania kamienia do
wyrobów z tworzyw sztucznych. Przestrzegaj instrukcji producenta środka.
, Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało
spowodowane osadami kamienia, będą naprawiane tylko odpłatnie.
H OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem
dla środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
instrukcja – szczegółowe instrukcje dostępne są na naszej stronie internetowej:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550980
rysunki
1 uchwyt
2 zbiornik
3 pokrywa zbiornika
4 uchwyt
5 główna pokrywa
6 przycisk
7 lampka
8 płyta grzejna
9 wycięcie
10 gniazdo filtra
11 papierowy filtr nr 4
12 dźwignia
13 dzbanek
32
Pročitajte uputstva i sačuvajte ih na sigurnom mestu. U slučaju ustupanja aparata trećim licima,
priložite i ova uputstva za uputrebu. Skinite svu ambalažu.
A VAŽNE SIGURNOSNE MERE
Sledite osnovne sigurnosne mere, uključujući sledeće:
1 Ovaj aparat je namenjen za upotrebu od strane odraslih odgovornih osoba ili pod njihovim
nadzorom. Koristite i čuvajte ovaj aparat van domašaja dece.
2 Ne uranjajte aparat u tekućinu, ne koristite ga u kupatilu, blizu vode ili na otvorenom
prostoru.
3 Postavite aparat na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplotu.
4 Držite aparat i kabl daleko od ivica radnih površina i van domašaja dece.
5 Isključite aparat iz utičnice kad ga ne koristite, pre pomicanja i čišćenja.
6 Da biste isključili aparat ručno, pritisnite dugme.
7 Ne upotrebljavajte delove ili dodatke drugih proizvođača.
8 Ne koristite aparat u druge svrhe osim onih opisanih u ovom uputstvima.
9 Ovaj aparat ne sme biti kontrolisan vanjskim tajmerom ili daljinskim kontrolerom.
10 Ne koristite aparat ako je oštećen ili ako ne funkcioniše pravilno.
11 Ako je kabl oštećen, mora biti zamenjen od strane proizvođača, njegovog ovlašćenog servisa
ili na sličan način kvalifikovane osobe, kako bi se izbegao rizik.
isključivo za kućnu upotrebu
U PRE PRVE UPOTREBE
Napunite rezervoar do oznake max i pustite aparat u rad bez kafe.
C PUNJENJE
1 Otvorite poklopac rezervoara.
2 Napunite rezerviar s barem 2 čaše vode, ali ne preko oznake max.
3 Kao alternativa, možete podići rezervoar s aparata, napuniti ga u kuhinji i ponovo ga staviti
na aparat.
4 Vratite rezervoar na aparat.
5 Zatvorite poklopac rezervoara.
6 Da biste otvorili glavni poklopac, poslužite se ručkom.
7 Otvorite papirni filter br. 4 i postavite ga u nosač filtera.
8 Stavite kafu mlevenu za filter u filter. Količina će biti promenljiva zavisno do vrste kafe i ličnog
ukusa, ali preporučujemo dve pune kašičice za čašu vode.
9 Zatvorite poklopac.
10 Vratite posudu na grejnu ploču.
C UKLJUČENJE
11 Priključite utikač u utičnicu.
12 Pritisnite i otpustite dugme. Svetlosni indikator će se upaliti.
13 Ubrzo posle toga, kafa će početi da kaplje u posudu.
14 Po završetku pripreme kafe, grejna ploča održavaće toplotu posude.
15 Otprilike 2 sata posle pripremanja kafe, aparat za instant kafu će se isključiti.
C AKO NEMATE VREMENA
16 Možete ukloniti posudu u svakom trenutku. Da biste sprečili prelevanje iz nosača filtera,
vratite posudu na grejnu ploču u roku od 20 sekundi.
C DA LI JE PRIPREMA KAFE ZAVRŠENA?
17 Pritisnite i otpustite dugme. Svetlosni indikator će se ugasiti.
33
uputstva
C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
18 Isključite iz utičnice aparat i ostavite da se ohladi pre čićenja i čuvanja.
19 Da biste otvorili glavni poklopac, poslužite se ručkom.
20 Bacite sadržaj nosača filtera u korpu za otpatke.
21 Da biste otvorili poklopac posude, pritisnite polugu iza poklopca posude, iznad ručke.
22 Možete oprati posudu i nosač filtera u toploj sapunici.
23 Očistite vanjske površine aparata vlažnom tkaninom.
24 Postavite nosač filtera nazad u aparat za instant kafu poravnajući prorez prema poklopcu.
25 Nemojte prati bilo koji deo aparata u mašini za pranje sudova.
C OTKLANJANJE KAMENCA
26 Otklanjajte kamenac redovno. Koristite fabričku marku sredstva za otklanjanje kamenca
pogodnu za proizvode s plastičnim glavnim delom. Sledite uputstva za upotrebu priložena
uz sredstvo za otklanjanje kamenca.
, Za kvarove proizvoda u garantnom roku, koji su prouzrokovani pojavom kamenca, biće
naplaćen popravak.
H ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
Da bi se izbegle štetne posledice na životnu sredinu i zdravlje zbog opasnih supstanci u
električnim i elektronskim proizvodima, svi aparati obeleženi ovim simbolom ne smeju se
odlagati kao neklasifikovani urbani otpad, već se moraju prikupiti, ponovo upotrebiti ili
reciklovati.
uputstva – detaljnija uputstva možete naći na našem sajtu:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550980
crteži
1 drž
2 rezervoar
3 poklopac rezervoara
4 ručica
5 glavni poklopac
6 dugme
7 svetlosni indikator
8 grejna ploča
9 prorez
10 nosač filtera
11 papirni filter br. 4
12 poluga
13 posuda
34
Preberite navodila in jih hranite na varnem mestu. Če napravo posredujete drugim, jim dajte
tudi navodila. Odstranite vso embalažo.
A POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
1 To napravo smejo uporabljati izključno odrasli ali pa morajo odrasli uporabo nadzorovati.
Napravo uporabite in hranite zunaj dosega otrok.
2 Naprave ne dajajte v katerokoli tekočino, ne uporabljajte je v kopalnici, v bližini vode
ali na prostem.
3 Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini.
4 Napravo in kabel imejte postavljene stran od robov delovne mize in zunaj dosega otrok.
5 Napravo odklopite, kadar je ne uporabljate, preden jo premaknete in pred čiščenjem.
6 Za ročni izklop naprave pritisnite gumb.
7 Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih.
8 Naprave ne uporabljajte za ničesar drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.
9 Te naprave ne smete upravljati z zunanjim časovnikom ali sistemom za daljinsko upravljanje.
10 Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
11 Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni zastopnik ali kdo s
podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
samo za gospodinjsko uporabo
U PRED PRVO UPORABO
Posodo napolnite do oznake max in zaženite napravo brez kave.
C DOLIVANJE
1 Odprite pokrov posode.
2 Posodo napolnite z najmanj 2 skodelicama vode, vendar ne čez oznako max.
3 Druga možnost je, da rezervoar dvignete z naprave, ga napolnite v kuhinji in ga odnesete
nazaj k napravi.
4 Posodo znova namestite v napravo.
5 Zaprite pokrov posode.
6 Z ročajem odprite glavni pokrov.
7 Odprite papirnati filter #4 in ga položite v držalo filtra.
8 V filter vstavite mleto kavo za pripravo s filtrom. Količina se razlikuje glede na vrsto kave in vaš
okus, vendar priporočamo dve zvrhani žlički na skodelico.
9 Zaprite pokrov.
10 Posodo postavite na vročo ploščo.
C VKLOP
11 Vtič vstavite v električno vtičnico.
12 Pritisnite in spustite gumb. Zasvetila bo lučka.
13 Kmalu po tem začne kava kapljati v posodo.
14 Ko je priprava končana, ohranja vroča plošča posodo toplo.
15 Kavni avtomat se izključi približno 2 uri po pripravi kave.
C HITRA SKODELICA
16 Posodo lahko kadarkoli odstranite.ploščo. Če želite preprečiti preveliko količino vode v držalu
filtra, namestite posodo na stojalo najpozneje po 20 sekundah.
C KONČANO?
17 Pritisnite in spustite gumb. Lučka se izključi.
35
navodila
C NEGA IN VZDRŽEVANJE
18 Odklopite napravo in pustite, da se ohladi, preden jo očistite ali shranite.
19 Z ročajem odprite glavni pokrov.
20 Vsebino držala filtra stresite v smetnjak.
21 Pritisnite ročico na zadnji strani pokrova posode (nad ročajem), da odprete pokrov posode.
22 Posodo in držalo filtra lahko očistite v topli milnici.
23 Zunanje površine naprave očistite z vlažno krpo.
24 Znova vstavite držalo filtra v kavni avtomat z režo proti pokrovu.
25 Nobenega od delov naprave ne dajajte v pomivalni stroj.
C ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA
26 Redno odstranjujte vodni kamen. Uporabite sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna,
primerno za uporabo s plastičnimi izdelki. Sledite navodilom za sredstvo za odstranjevanje
vodnega kamna.
, Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega
kamna, bo treba popravilo plačati.
H ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
elektronskih napravah naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke.
Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
navodila – podrobnejša navodila so na voljo na našem spletnem mestu:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550980
risbe
1 ročaj
2 rezervoar
3 pokrov rezervoarja
4 ročaj
5 glavni pokrov
6 gumb
7 lučka
8 vroča plošča
9 reža
10 dalo filtra
11 papirnati filter #4
12 ročica
13 posoda
36
Διαβάστε τις οδηγίες και κρατήστε τις σε ασφαλές μέρος. Εάν δώσετε τη συσκευή σε άλλο
χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
1 Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά από ή υπό την επίβλεψη υπεύθυνου
ενηλίκου. Να χρησιμοποιείτε και να αποθηκεύετε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
2 Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε υγρό, μην τη χρησιμοποιείτε στο μπάνιο, κοντά σε
νερό ή σε εξωτερικό χώρο.
3 Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια.
4 Να διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από τις άκρες των επιφανειών εργασίας και
μακριά από παιδιά.
5 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε, πριν τη μετακινήσετε
και πριν από τον καθαρισμό.
6 Για χειροκίνητη απενεργοποίηση της συσκευής, πατήστε το κουμπί.
7 Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία μας.
8 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις
παρούσες οδηγίες.
9 Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργεί με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή σύστημα
τηλεχειρισμού.
10 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
11 Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
αποκλειστικά για οικιακή χρήση
U ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη μέγιστης στάθμης (max) και θέστε σε λειτουργία τη
συσκευή χωρίς καφέ.
C ΠΛΗΡΩΣΗ
1 Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου.
2 Γεμίστε το δοχείο με τουλάχιστον 2 φλιτζάνια νερό, αλλά όχι πάνω από την ένδειξη μέγιστης
στάθμης (max).
3 Εναλλακτικά μπορείτε να αφαιρέσετε το δοχείο από τη συσκευή, να το γεμίσετε στην κουζίνα
και να το τοποθετήσετε και πάλι στη συσκευή.
4 Τοποθετήστε πάλι το δοχείο νερού μέσα στη συσκευή.
5 Κλείστε το καπάκι του δοχείου νερού.
6 Χρησιμοποιήστε τη λαβή για να ανοίξετε το κύριο καπάκι.
7 Ανοίξτε ενα χάρτινο φίλτρο αρ. 4 και τοποθετήστε το μέσα στην θήκη φίλτρου.
8 Τοποθετήστε αλεσμένο καφέ φίλτρου στο φίλτρο. Η ποσότητα ποικίλλει ανάλογα με τον τύπο
του καφέ και τις προσωπικές προτιμήσεις σας, αλλά εμείς συνιστούμε δύο γεμάτες κουταλιές
του γλυκού μέτρια αλεσμένου καφέ ανά φλιτζάνι.
9 Κλείστε το καπάκι.
10 Τοποθετήστε πάλι την κανάτα στην εστία.
C ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
11 Συνδέστε το φις στην πρίζα.
12 Πατήστε και αφήστε το κουμπί. Θα ανάψει η λυχνία.
13 Αμέσως μετά αρχίζει να ρέει ο καφές στην κανάτα.
14 Μόλις τελειώσει η εστία διατηρεί την κανάτα ζεστή.
15 Περίπου 2 ώρες μετά από την παρασκευή καφέ, η καφετιέρα θα απενεργοποιηθεί.
37
οδηγίες
C ΕΝΑ ΦΛΙΤΖΑΝΙ ΣΤΑ ΓΡΗΓΟΡΑ
16 Μπορείτε να απομακρύνετε την κανάτα οποιαδήποτε στιγμή. Προς αποφυγή υπερχείλισης
της θήκης φίλτρου, επαναφέρετε την κανάτα στην εστία το πολύ σε περίπου 20
δευτερόλεπτα.
C ΤΕΛΕΙΩΣΑΤΕ;
17 Πατήστε και αφήστε το κουμπί. Η λυχνία θα σβήσει.
C ΦΡΟΝΤI∆Α ΚΑΙ ΣΥΝΤHΡΗΣΗ
18 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει πριν από τον καθαρισμό
και την αποθήκευση.
19 Χρησιμοποιήστε τη λαβή για να ανοίξετε το κύριο καπάκι.
20 Ρίξτε τα περιεχόμενα της θήκης φίλτρου στον κάδο.
21 Πατήστε το μοχλό στο πίσω μέρος του καπακιού της κανάτας, πάνω από τη λαβή, για να
ανοίξετε το καπάκι της κανάτας.
22 Μπορείτε να καθαρίσετε την κανάτα και τη θήκη φίλτρου με χλιαρό νερό και σαπουνάδα.
23 Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής με ένα υγρό πανί.
24 Τοποθετήστε πάλι τη θήκη φίλτρου μέσα στην καφετιέρα με την εγκοπή να κοιτά προς το
καπάκι.
25 Μην τοποθετήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα της συσκευής σε πλυντήριο πιάτων.
C ΑΦΑΛΑΤΣΗ
26 Να αφαλατώνετε τη συσκευή τακτικά. Χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη μάρκα προϊόντος
αφαλάτωσης, κατάλληλου για χρήση σε προϊόντα των οποίων η κεντρική μονάδα είναι από
πλαστικό. Ακολουθήστε τις οδηγίες που συνοδεύουν το προϊόν αφαλάτωσης.
, Προϊόντα τα οποία επιστρέφονται κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης με φθορές λόγω
αλάτων θα υπόκεινται σε χρέωση επισκευής.
H ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω
επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το
σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να
ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
οδηγίε – Μπορείτε να βρείτε πιο λεπτομερείς οδηγίες στον ιστότοπό μας:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550980
σχέδια
1 χειρολαβή
2 δοχείο νερού
3 καπάκι δοχείου νερού
4 χειρολαβή
5 κύριο καπάκι
6 κουμπί
7 λυχνία
8 εστία
9 εγκοπή
10 θήκη φίλτρου
11 χάρτινο φίλτρο αρ. 4
12 μοχλός
13 κανάτα
38
Olvassa el az utasításokat és tartsa azokat biztos helyen. Ha továbbadja valakinek a készüléket,
adja oda az utasításokat is. Vegye le az összes csomagolást.
A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
1 Ezt a készüléket csak egy felelős felnőtt használhatja vagy annak felügyelete mellett
használható. A készüléket gyermekek által el nem érhető helyen használja és tárolja.
2 Ne tegye a készüléket folyadékba, ne használja fürdőszobában, víz közelében vagy a
szabadban.
3 Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre.
4 Tartsa a készüléket és a kábelt a konyhaszekrény szélétől távol és gyermekek által el nem
érhető helyen.
5 Húzza ki a készüléket, amikor nem használja, mozgatás és tisztítás előtt.
6 A készülék kézi kikapcsolásához nyomja meg a gombot.
7 Ne használjon más kiegészítőket és tartozékokat, mint amit hozzá adunk.
8 A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja.
9 A készüléket nem szabad külső időzítővel és távirányító rendszerrel működtetni.
10 Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
11 Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz munkatársával vagy
egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a veszélyeket.
csak háztartási használatra
U AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Töltse meg a tartályt a max jelig, és kávé nélkül működtesse a készüléket.
C MEGTÖLTÉS
1 Nyissa ki a tartály fedelét.
2 Legalább két csésze vízzel töltse meg a tartályt, legfeljebb a max jelig.
3 A másik lehetőség, hogy felemeli a készülékről a tartályt, megtölti a konyhában és visszaviszi
a készülékhez.
4 Tegye vissza a tartályt a készülékbe.
5 Zárja le a tartály fedelét.
6 A fogantyú segítségével nyissa ki a fő fedelet.
7 Nyisson szét egy #4 papír szűrőt, és tegye be a szűrőtartóba.
8 Tegye a filterkávé finomságúra őrölt kávét a szűrőbe. A mennyiség a kávé típusától és az
egyéni ízléstől függ, mi két púpos teáskanalat javasolunk egy csésze vízhez.
9 Zárja le a fedelet.
10 Tegye vissza a kancsót a melegítő lapra.
C BEKAPCSOLÁS
11 Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
12 Nyomja meg és engedje ki a gombot. A lámpa kigyullad.
13 Nem sokkal ezután a kávé elkezd csöpögni a kancsóba.
14 Amikor kész, a melegítő lap melegen tartja a kancsót.
15 Körülbelül 2 órával a főzés után a kávéfőző kikapcsol.
C EGY CSÉSZE KÁVÉ GYORSAN
16 Bármikor kiveheti a kancsót. Tegye vissza a kancsót a melegítő lapra 20 másodpercen belül,
nehogy a szűrőtartó kifolyjon.
C KÉSZ?
17 Nyomja meg és engedje ki a gombot. A lámpa kialszik
39
utasítások
C ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
18 Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni a tisztás és tárolás előtt.
19 A fogantyú segítgével nyissa ki a fő fedelet.
20 Öntse ki a szűrőtartó tartalmát a szemetesbe.
21 Nyomja le a kancsó fedelének hátulján levő kart a fogantyú fölött, hogy kinyissa a kancsó
fedelét.
22 Meleg, szappanos vízzel megtisztíthatja a kancsót és a szűrőtartót.
23 A készülék külső felületét egy nedves ruhával tisztítsa meg.
24 Tegye vissza a szűrő tartót a kávéfőzőbe, a nyílás a fedél felé nézzen.
25 Ne tegye a készülék egyetlen alkatrészét sem a mosogatógépbe.
C VÍZKŐTELENÍTÉS
26 Rendszeresen távolítsa el a vízkövet. Használja a műanyag házú termékekhez való
szabadalmaztatott vízkőtlenítő márkát. Kövesse a vízkőtlenítőhöz adott utasításokat.
, Azoknak a garanciás termékeknek a javításáért, amelyeknek vízkő okozta a meghibásodását,
díjat számítunk fel.
H KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által
okozott környezeti és egészgügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem
szabad a szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel
kell dolgozni és újra kell hasznosítani.
utasítások – részletes útmutatást weboldalunkon talál:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550980
rajzok
1 fogant
2 tartály
3 tartály fedél
4 fogant
5 fő fedél
6 gomb
7 lámpa
8 melegítő lap
9 nyílás
10 szűrőtar
11 #4 papír szűrő
12 kar
13 kanc
40
Kullanma talimatlarını okuyun ve saklayın. Cihazı bir başka kişiye verirseniz, talimatları da iletin.
Tüm ambalajı çıkarın.
A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
1 Bu cihaz sadece sorumlu bir yetişkin tarafından veya onun gözetimi altında kullanılmalıdır.
Cihazı, çocukların erişemeyeceği konumlarda kullanın ve saklayın.
2 Cihazı sıvıya daldırmayın; banyoda, su yakınında veya dış mekanlarda kullanmayın.
3 Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine yerleştirin.
4 Cihazı ve elektrik kablosunu tezgah kenarlarından ve çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak
tutun.
5 Kullanmadığınız zamanlarda, hareket ettirmeden ve temizlemeden önce cihazın fişini prizden
çekin.
6 Cihazı manuel olarak kapatmak için düğmeye basın.
7 Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın.
8 Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
9 Cihaz, harici bir zamanlayıcı veya uzaktan kumanda sistemiyle çalıştırılmamalıdır.
10 Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
11 Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili servisleri veya
benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
sadece ev içi kullanım
U İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Su haznesini max işaretine kadar doldurun ve cihazı, kahve koymadan çalıştırın.
C DOLDURMA
1 Su haznesinin kapağını açın.
2 Su haznesine en az 2 fincan, en fazla maxaretine kadar su doldurun.
3 Alternatif olarak, su haznesini cihazdan alarak mutfakta doldurmayı ve cihaza tekrar geri
taşımayı da seçebilirsiniz.
4 Su haznesini cihaza yeniden yerleştirin.
5 Su haznesinin kapağını kapatın.
6 Ana kapağı açmak için kulpu kullanın.
7 4 no’lu kağıt filtreyi açın ve filtre yuvasına yerleştirin.
8 Filtre çekilmiş kahveyi filtreye yerleştirin. Miktarı kahve tipine ve kişisel damak tadınıza göre
değişebilir, ancak her fincan su için iki tepeleme çay kaşığı kahve öneririz.
9 Kapağı kapatın.
10 Cam sürahiyi yeniden elektrikli ocağın üzerine yerleştirin.
C CİHAZI ÇALIŞTIRMA
11 Fişi prize takın.
12 Dğmeye basın ve serbest bırakın. Lamba yanacaktır.
13 Hemen ardında kahve, cam sürahiye damlamaya başlayacaktır.
14 İşlem bittiğinde, elektrikli ocak cam sürahiyi sıcak tutmaya devam edecektir.
15 Demlemeden yaklaşık 2 saat sonra kahve makinesi kapanacaktır.
C HIZLI BIR FINCAN
16 Cam sürahiyi dilediğiniz zaman çıkarabilirsiniz. Filtre yuvasının taşmasını önlemek için cam
sürahiyi ocağın üzerine yaklaşık 20 saniye içinde yeniden yerleştirmelisiniz.
C BITTI MI?
17 Düğmeye basın ve serbest bırakın. Lamba sönecektir.
41
talimatlar
C TEMİZLİK VE BAKIM
18 Cihazın fişini prizden çekin ve temizlemeye başlamadan veya dolaba kaldırmadan önce
soğumasını bekleyin.
19 Ana kapağı açmak için kulpu kullanın.
20 Filtre yuvasının içindekileri hafifçe vurarak çöpe boşaltın.
21 Cam sürahinin kapağını açmak için, sürahi kapağının arkasında, sapın üzerinde bulunan
çalıştırma koluna bastırın.
22 Cam sürahiyi ve filtre yuvasını ılık sabunlu su ile temizleyebilirsiniz.
23 Cihazın dış yüzeylerini nemli bir bezle silerek temizleyin.
24 Kahve makinesinin içindeki filtre yuvasını, kapak yönündeki yuvaya doğru konumlayın.
25 Cihazın hiçbir parçasını bulaşık makinesinde yıkamayın.
C KİREÇ GIDERME
26 Düzenli olarak kireç giderme işlemi uygulayın. Plastik gövdeli ürünlerde kullanıma uygun,
tescilli bir kireç giderici ürün kullanın. Üreticinin ürünle birlikte verdiği talimatları uygulayın.
, Garanti kapsamında kireç nedeniyle arızalı olarak gelen ürünlerin onarımları ücrete tabi
olacaktır.
H ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık
sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine
değil, geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
talimatlar – ayrıntılı bilgi web sitemizde mevcuttur:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550980
çizimler
1 sap
2 su haznesi
3 su haznesi kapağı
4 kulp
5 ana kapak
6 ğme
7 lamba
8 elektrikli ocak
9 yuva
10 filtre yuvası
11 kağıt filtre no.4
12 çalıştırma kolu
13 cam sürahi
42
Citiţi instrucţiunile şi păstraţi-le bine. Dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile.
Îndepărtaţi complet ambalajul.
A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
1 Acest aparat trebuie folosit doar de către, ori sub supravegherea unui adult responsabil. Nu
folosiţi lângă şi nu depozitaţi aparatul la îndemâna copiilor.
2 Nu puneţi aparatul în lichid, nu îl folosiţi în baie, lângă apă sau afară.
3 Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă.
4 Feriţi vasul şi cablul de marginile blaturilor lucru şi nu le lăsaţi la îndemâna copiilor.
5 Când nu utilizaţi aparatul, înainte de a-l muta şi înainte de a-l curăţa, scoateţi-l din priză.
6 Pentru a opri aparatul manual, apăsaţi butonul.
7 Nu folosiţi alte accesorii sau ataşamente decât cele furnizate de noi.
8 Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni.
9 Este interzisă operarea acestui aparat prin utilizarea unui temporizator extern ori a unui
sistem telecomandat.
10 Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
11 În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant, agentul de service
sau orice altă persoană calificată, pentru a evita accidentele.
exclusiv pentru uz casnic
U ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Umpleţi rezervorul până la semnul max şi porniţi aparatul fără cafea.
C UMPLERE
1 Închideţi capacul principal.
2 Umpleţi rezervorul cu cel puţin 2 căni de apă, însă nu depăşiţi semnul max.
3 Alternativ, puteţi scoate rezervorul, îl puteţi umple, iar apoi remonta la aparat.
4 Reașezaţi rezervorul în aparat.
5 Închideţi capacul rezervorului.
6 Folosiţi capul de prindere pentru a deschide capacul principal.
7 Deschideţi un filtru de hârtie #4 şi introduceţi-l în suportul filtrului.
8 Puneţi cafeaua măcinată în filtru. Cantitatea va varia în funcţie de tipul de cafea şi de gustul
fiecăruia, însă sugerăm două linguriţe pline per ceaşcă de apă.
9 Închideţi capacul.
10 Aşezaţi din nou carafa pe plită.
C PORNIRE
11 Băgaţi întrerupătorul în priză.
12 Apăsaţi şi eliberaţi butonul. Becul se va aprinde.
13 La scurt timp după aceasta, cafeaua va începe să picure în carafă.
14 După ce este gata, plita va păstra carafa caldă.
15 La aproximativ 2 ore după fierbere, cafetiera se va opri.
C O CEAŞCĂ RAPIDĂ
16 Puteţi lua carafa oricând. Pentru a preveni umplerea excesivă a suportului filtrului, reaşezaţi
carafa pe plită în maximum 20 secunde.
C GATA?
17 Apăsaţi şi eliberaţi butonul. Becul se va stinge.
43
instrucţiuni
C ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
18 Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l curăţa sau depozita.
19 Folosiţi capul de prindere pentru a deschide capacul principal.
20 Aruncaţi conţinutul suportului filtrului la coşul de gunoi.
21 Apăsaţi levierul din spatele capacului carafei, de deasupra mânerului, pentru a deschide
capacul carafei.
22 Puteţi curăţa carafa şi suportul filtrului cu apă caldă şi detergent de vase.
23 Curăţaţi suprafeţele exterioare ale aparatului cu o cârpă umedă.
24 Reașezaţi suportul filtrului în cafetieră, cu fanta înspre capac.
25 Nu spălaţi nicio componentă a aparatului la maşina de spălat vase.
C DETARTRARE
26 Detartraţi regulat. Folosiţi o marcă corespunzătoare de detartrant, potrivită pentru produsele
din plastic. Urmaţi instrucţiunile detartrantului.
, Produsele aflate în garanţie, returnate din cauza defecţiunilor provocate de particule de
calcar, vor fi reparate aplicându-se un preţ de reparare.
H PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din
aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate
direct la gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
instrucţiuni – instrucţiuni mai detaliate disponibile pe site-ul nostru web
http://www.russellhobbs.com/ifu/550980
schiţe
1 ner
2 rezervor
3 capac rezervor
4 cap de prindere
5 capac principal
6 buton
7 bec
8 plită
9 fantă
10 suport filtru
11 filtru de hârtie #4
12 levier
13 carafă
44
Прочетете инструкциите и ги запазете. Ако предадете уреда на друго лице, предайте и
инструкциите. Отстранете опаковката.
A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
1 Уредът трябва да се използва само от или под надзора на отговорно пълнолетно лице.
Използвайте и съхранявайте уреда далеч от достъп на деца.
2 Не поставяйте уреда в течност, не го използвайте в баня, в близост до вода или
на открито.
3 Поставете уреда на твърда, равна, топлоустойчива повърхност.
4 Дръжте уредът и кабела на разстояние от кухненския плот и далеч от достъп на деца.
5 Изключете уреда от контакта, когато не го използвате, преди да го преместите, както и
преди почистване.
6 За да изключите уреда ръчно, натиснете бутона.
7 Не използвайте аксесоари или приставки, различни от тези, предоставени от нас.
8 Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции.
9 Този уред не трябва да се използва с външен таймер или със система за дистанционно
управление.
10 Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
11 Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя, негов
представител за сервизно обслужване или друго квалифицирано за тази цел лице, за да
се избегне всякакъв риск.
само за домашна употреба
U ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ
Напълнете резервоара до обозначението max и пуснете уреда без кафе.
C ПЪЛНЕНЕ
1 Oтворете капака на резервоара.
2 Напълнете резервоара с най-малко 2 чаши вода, но без да превишавате обозначението
max.
3 Също така, можете да извадите резервоара от уреда, да го напълните в кухнята и да го
върнете обратно в уреда.
4 Отново поставете резервоара в уреда.
5 Затворете капака на резервоара.
6 Използвайте ухото, за да отворите основния капак.
7 Разгънете хартиен филтър № 4 и го поставете в поставката за филтър.
8 Поставете смляното кафе във филтъра. Количеството зависи от вида кафе и
индивидуалния вкус, но Ви предлагаме да сложите две пълни чаени лъжички кафе на
една чаша вода.
9 Затворете капака.
10 Отново поставете каната на котлона.
C ВКЛЮЧВАНЕ
11 Включете щепсела в захранващия контакт.
12 Натиснете и освободете бутона. Лампичката ще светне.
13 Не след дълго кафето ще затече в каната.
14 Когато е готово, котлонът ще поддържа каната топла.
15 Около 2 часа след варене кафемашината ще се изключи.
45
инструкции (Български)
C БЪРЗА ЧАША
16 Можете да отстраните каната по всяко време. За да предотвратите преливане от
поставката за филтър, поставете каната отново на котлона в рамките на около 20
секунди.
C ГОТОВО?
17 Натиснете и освободете бутона. Лампичката ще угасне.
C ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
18 Изключете уреда и го оставете да се охлади преди да го почистите или приберете.
19 Използвайте ухото, за да отворите основния капак.
20 Изтръскайте съдържанието от поставката за филтър в кофата за боклук.
21 Натиснете ръчката в задната част на капака на каната, над дръжката, за да я отворите.
22 Можете да почистите каната и поставката за филтър с топла сапунена вода.
23 Почистете външните повърхности на уреда с влажна кърпа.
24 Отново поставете поставката за филтър, като слотът сочи към капака.
25 Не поставяйте която и да е част от уреда в миялна машина.
C ПОЧИСТВАНЕ НА КОТЛЕНИЯ КАМЪК
26 Редовно почиствайте котления камък. Използвайте търговска марка препарат за
отстраняване на котлен камък, подходящ за употреба при продукти с пластмасови
части. Следвайте инструкциите, предоставени с препарата.
, Продукти под гаранция, върнати с повреди в резултат от натрупване на котлен камък,
подлежат на такса за ремонт.
H ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
субстанции в електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този
символ, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а
следва да се върнат обратно, да се използват отново или рециклират.
инструкции (Български) – по-подробни инструкции има на нашата уеб страница:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550980
илюстрации
1 дръжка
2 резервоар
3 капак на резервоар
4 ухо
5 основен капак
6 бутон
7 лампичка
8 котлон
9 слот
10 поставка за филтър
11 хартиен филтър № 4
12 ръчка
13 кана
46
47
48
551-145
45

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Russell Hobbs 14741-56 ALLURE wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info