6
• Per evitare il rischio di incendi, tenere il motore, il silenziatore (scappamento) e il
serbatoio del carburante privi di erba, foglie od olio (grasso) fuoriuscito.
In caso di sollevamento o di collocazione sul fianco, accertare che non fuoriesca
olio o benzina. Pericolo d'incendio!
Lasciare raffreddare il motore prima di riporre la macchina in spazi chiusi.
Non collocare la macchina nelle vicinanze di fiamme libere o di fonti di fuoco,
come ad esempio i bollitori o i riscaldamenti.
Pos: 11.8.8 /Innenteil/ Sicherheits vorschrifte n/Wartun g und Lageru ng/Steinfl ug, Grasfan geinricht ung prüfen M äher @ 19\ mod_1346241978491_38 03.docx @ 14 8306 @ @ 1
Prima della falciatura controllare l'usura del dispositivo raccoglierba o la
perdita della sua funzionalità.
Pos: 11.8.9 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/vor jedem Mähen ...Zustand ...Messers prüfen Mäher Benzinmäher @ 19\mod_1 346309092 301_3803.docx @ 151649 @ @ 1
Prima della falciatura controllare lo stato e la posizione della lama. La vite
di fissaggio della lama si deve sempre fare stringere da un'officina
autorizzata. Se la vite viene stretta eccessivament e o troppo poco, la
frizione della lame o la barra di taglio potrebbe danneggiarsi o staccarsi
causando gravi lesioni. Le lame usurate o danneggiate si devono
tassativamente sosti tuire.
Pos: 11.8.10 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Auswechseln, Nachschleifen ... Auswuchten ...Messers Benzinmäher ne u @ 10\mo d_1250583617 106_3803.do cx @ 86714 @ @ 1
La sostituzione, la riaffilatura e l'equilibratura della lama sono operazioni da
affidare a un'officina autorizzat a.
Se la frizione delle lame non è assemblata correttamente, la barra di taglio
può staccarsi, il che potrebbe provocare gravi lesioni.
Se la lama non è affilata o equilibrata correttamente, si possono provocare
vibrazioni e si può danneggiare il tosaerba.
Pos: 11.8.11 / Innenteil/Sicher heitsvorschr iften/Wartun g und Lagerun g/Auf festen Sitz des Zündker zenstecker s achten @ 13\ mod_12802 15290591_3 803.docx @ 1100 47 @ @ 1
• Controllare che il cappuccio della candela sia posizionato bene! Toccare il
cappuccio è pericoloso fino a quando non è installato correttamente.
Pos: 11.8.12 / Innenteil/Si cherheitsvor schriften/War tung und L agerung/Besc hädigte Tei le ersetzen @ 0\mod_1115 186070093_3 803.docx @ 3916 @ @ 1
• Per motivi di sicurezza, sostituire parti usurate o danneggiate.
Pos: 11.8.13 / Innenteil/Si cherheitsvor schriften/War tung und L agerung/Sch utzhandsch uhe tragen @ 0\mod_111518 6195468_38 03.docx @ 3 929 @ @ 1
Durante i lavori di pulizia e manutenzione indossare sempre guanti di
protezione.
Pos: 11.8.14 / Innenteil/Si cherheitsvor schriften/Wa rtung und L agerung/Zü ndkerzenstecke r abziehe n Mäher @ 25\ mod_1377160 770344_380 3.docx @ 18 7059 @ @ 1
I lavori di manutenzione e di pulizia devono essere eseguiti solo a motore
spento e dopo aver rimosso il cappuccio della candela. Una regolare
manutenzione è indispensabile per la sicurezza e la tutela della capacità di
prestazione.
Pos: 11.8.15 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Kerzenstecker niemals bei laufendem Motor abzie hen @ 13\mod_1280219 056956_380 3.docx @ 11 0079 @ @ 1
• Non staccarlo mai mentre il motore è acceso! Pericolo di scossa elett rica.
Pos: 11.8.16 / Innenteil/Si cherheitsvor schriften/Wa rtung und L agerung/Tank nur im Fre ien entleere n @ 0\mod_11 15186486750 _3803.docx @ 3932 @ @ 1
• Qualora fosse necessario svuotare il serbatoio, si raccomanda di effettuare questa
operazione solo all’aperto e a motore freddo. Accertarsi di non rovesciare il
carburante.
Pos: 11.8.17 / Innenteil/ Sicherhei tsvorschrif ten/Wartun g und Lager ung/Nur Ori ginalersatz teile verwe nden SABO+ JD @ 26\ mod_1377168488208_380 3.docx @ 18 7536 @ @ 1
Per motivi relativi alle prestazioni di garanzia ed al la sicurezza devono essere
utilizzate s olo pezzi di ricambio origina li.
Parti di ricambio non equivalenti possono danneggiar e la macchina ed inficiarne
la sicurez za.
Pos: 12.1 /Inne nteil/Beschre ibung der Ba uteile/1 BESCHREIBUN G DER BAUTE ILE @ 0\mod_ 1115187892 468_3803.doc x @ 3948 @ 1 @ 1
7 DESCRIZIONE DEI COMPONE NTI COSTRUTTIVI
Pos: 12.2 /Inne nteil/Beschre ibung der Ba uteile/40 -SPIRIT (SA17 33) @ 45\mo d_14707366 88155_0.docx @ 514287 @ @ 1
40-SPIRIT (SA1733)
Pos: 12.3 /Inne nteil/Beschre ibung der Ba uteile/Bil d 40-Spirit S A1733 @ 43\ mod_14684006 17482_0. docx @ 502153 @ @ 1
Pos: 12.4 /Inne nteil/Beschre ibung der Ba uteile/40- SPIRIT (SA13 33), R40 (SA 1308) @ 45\ mod_14707367 71854_0. docx @ 514314 @ @ 1
40-SPIRIT (SA1333), R40 (SA1308)
Pos: 12.5 /Inne nteil/Beschre ibung der Ba uteile/Bil d 40-SPIRIT_ SA1333 @ 45 \mod_1470 649058283_0. docx @ 51332 6 @ @ 1
Pos: 12.6 /Inne nteil/Beschre ibung der Ba uteile/Alle M odelle_dl _text_bold_8 @ 33\mod_1 4092129209 47_3803.docx @ 245830 @ @ 1
Tutti i model li
Pos: 12.7 /Innenteil /Beschreibun g der Bauteile/Be schreibung der Bauteile 40-SPIR IT SA1733, SA1333, SA 1308 @ 45\mod_1 4707370076 78_3803.docx @ 514341 @ @ 1
1 Staffa di sicurezza ar resto motore
2 Impugnatura per la regolazione dell'altezza di taglio (impugnatura di trasporto
dietro) con pulsante
3 Riparo del motore
4 Coperchio serbatoio
5 Pompa del cicchetto (SA1333, SA1308)
6 Filtro dell'aria
7 Indicazione altezza di taglio
8 Impugnatura di trasporto davanti
9 Candela
10 Griglia di protezione tubo di scappamento
11 Bocchettone di rabbocco olio con asta di misurazione
12 Serranda di espulsione
13 Impugnatura fune d'avviamento
Pos: 13.1 /---- ------ 1 Leerz eile ------ ---- @ 0\mod_1 114611787 140_3803.docx @ 4353 @ @ 1
Pos: 13.2 /Inne nteil/Vor bereitende Ar beiten/1 VOR BEREITENDE A RBEITEN @ 0\mod_1115 194917734_38 03.docx @ 39 56 @ 1 @ 1
8 LAVORI DI PREPARAZIONE
Pos: 13.3 /Inne nteil/Vorber eitende Arbe iten/Vorbere itende Arbe iten Text 40er SABO+JD @ 40\mod_14406 71029109_ 3803.docx @ 418461 @ @ 1
Per il montaggio del tagliaerba sono disponibili i seguenti pezzi singoli nell'imballaggio:
• Tagliaerba con manubrio premontato
• Telo di raccolta, tel aio del sacco di raccolta, sci volo
• Borsa degli utensili con il seguente contenuto:
– Manuale dell'operatore con Dichiarazione di conformità
– Condizioni di garanzia (specifiche per modello)
– Diversi pezzi di fissaggio.
Se dovesse mancare qualche pezzo,La preghiamo di met tersi in contatto con il Suo
commerciante specializzato.
Pos: 13.4 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/Vor Montage... Holm und...Starterseilhalter...Zündkerzenstecker abziehen! Hinweis @ 32\mod_140 8441229475 _3803.docx @ 239127 @ @ 1
ATTENZIONE
Prima del montaggio del longher one e del supporto fune togli ere sempre il
cappuccio della candela! Dopo i l montaggio, prima dell'avvi o del motore
applicare a pressione il cappucci o della candela!
Pos: 13.5 /Inne nteil/Vor bereitende Arbeiten/1.1 F ührungsho lm hochstelle n (Abbildung A1 + E1 + B 1 + O4) @ 22\ mod_1359539 068167_380 3.docx @ 16 8214 @ 2 @ 1
Posizionamento alto del longherone di guida
(illustrazione A1 + E1 + B1 + O 4 )
Pos: 13.6 /Inne nteil/Vor bereitende Arbeiten/Bowde nzüge nicht knicken oder einklem men WICHTIG @ 44\mod_1469 603773573 _3803.docx @ 508870 @ @ 1
IMPORTANTE
Accertare che le guaine non vengano piegate o rimangan o incastrate al momento
del sollevamento delle stegole di gui da!
Pos: 13.7 /Inne nteil/Vor bereitende Arbeiten/Führ ungsholm ho chstellen T ext 40er ab 2013, neuer HOLM UT @ 23 \mod_1366 800600985_ 3803.docx @ 172582 @ @ 1
– Aprire il longherone di guida piegato a forma di Z e spostare quest’ultimo verso
l’alto A1 .
– Quando le parti superiore e inferiore del longherone di guida si trovano sullo
stesso piano stringere saldamente a mano i due dadi ad aletta E1 .
– Inclinare il più possibile all'indietro le estremità del manubrio con gli adattamenti
dentellati in plastica, fino al loro incastro nella cavità, anch’essa dentellata, del
carter del tagliaerba B1 .
In questo modo,il manubrio può essere regolato su tre diverse posizioni.